All language subtitles for I.Have.A.Lover.E26.151129.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:08,410 Episode 26 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,450 I'll tell you the honest truth. 3 00:00:15,451 --> 00:00:19,200 She's not just sick, but she was stabbed. 4 00:00:19,201 --> 00:00:26,420 I don't think it was just an average thief. It's dangerous for you. Now you're in danger, Yong Gi. 5 00:00:29,080 --> 00:00:35,100 Because of me she got into an accident. Because of me she was stabbed. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,100 How do I tell her? 7 00:00:40,500 --> 00:00:45,370 I have to tell her that she's alive... 8 00:01:25,970 --> 00:01:30,200 Where did everyone go? The supermarket? 9 00:01:47,320 --> 00:01:52,140 Twins! They were twins! 10 00:01:55,100 --> 00:02:00,540 Then Do Hae Gang was Dokgo Ji Ho's daughter too? 11 00:02:03,490 --> 00:02:06,460 Ahjummeoni, are you inside? 12 00:02:12,040 --> 00:02:16,730 Who is this now? It's Miss Dokgo Yong Gi. 13 00:02:16,731 --> 00:02:20,900 Wow. How many years has it been? 14 00:02:20,901 --> 00:02:26,590 I was very worried about you, since you didn't come to your grandmother's funeral. 15 00:02:26,591 --> 00:02:28,720 Do you know that she's been laid to rest at the monastery? 16 00:02:28,721 --> 00:02:32,930 Woo Joo! Woo Joo! Woo Joo! 17 00:02:34,750 --> 00:02:40,010 Woo Joo! Woo Joo! Woo Joo! Hurry! 18 00:02:45,450 --> 00:02:47,510 Miss Dokgo Yong Gi! 19 00:02:52,730 --> 00:02:54,300 Hyung! 20 00:03:15,440 --> 00:03:19,110 Explain it to me what I just saw. 21 00:03:22,380 --> 00:03:24,760 Hyung! 22 00:03:24,761 --> 00:03:29,040 She used to be our employee. I met her here unexpectedly, 23 00:03:29,041 --> 00:03:34,270 and since she looked familiar, I said hello to her but she just ran away without reason. 24 00:03:34,271 --> 00:03:36,660 What did you say? An employee at your company? 25 00:03:36,661 --> 00:03:41,940 Not the main office, but I'm under the impression that she worked at our regional factory. 26 00:03:50,330 --> 00:03:52,520 How is it, Mother? 27 00:03:53,800 --> 00:03:58,400 I'm touched. I cried from reading a comic book. 28 00:03:58,401 --> 00:04:02,380 There are lots of great comic books. I'll buy you some more. 29 00:04:02,381 --> 00:04:05,160 Thank you for caring about me in so many ways. 30 00:04:05,161 --> 00:04:09,190 Compared to how much you cared for me while I was studying overseas, 31 00:04:09,191 --> 00:04:13,830 it's blood on a bird, a chick's tear, and the liver of a flea. (nothing) 32 00:04:14,630 --> 00:04:17,190 You're leaving? Have some dinner first before you go. 33 00:04:17,191 --> 00:04:21,130 I don't want to make Sunbae uncomfortable. I'll be leaving now. 34 00:04:29,100 --> 00:04:32,570 - You're leaving?
- Yes. 35 00:04:33,370 --> 00:04:40,590 What do you eat these days? The funding you received for developing new drugs, is it tens of millions? 36 00:04:40,591 --> 00:04:45,960 Not tens of millions, but at least millions, so you don't need to worry about what I eat. I'll be leaving now. 37 00:04:45,961 --> 00:04:47,440 Let's talk. 38 00:04:47,441 --> 00:04:49,480 I have nothing to talk about. 39 00:04:49,481 --> 00:04:54,050 Once you hear what I have to say, there will probably be an astounding amount for you to talk about. 40 00:04:55,490 --> 00:04:57,550 Follow me. 41 00:04:57,551 --> 00:05:01,150 - Do you not even say hello to me?
- I'm home! 42 00:05:04,470 --> 00:05:07,590 Do Hae Gang... is alive. 43 00:05:09,890 --> 00:05:16,470 Your oppa's girlfriend. She's actually Do Hae Gang. 44 00:05:17,870 --> 00:05:20,560 Why aren't you shocked? 45 00:05:20,561 --> 00:05:24,930 What is it? You knew about it already? 46 00:05:24,931 --> 00:05:26,580 Yes. 47 00:05:27,600 --> 00:05:35,370 Well, you couldn't have not known since Jin Eon's been pursuing her. Your life too... It's really... 48 00:05:35,371 --> 00:05:40,720 How did you end up completely losing your life to Jin Eon? What did I tell you? 49 00:05:40,721 --> 00:05:46,460 I told you that you can't compare to Do Hae Gang or to her imitation. 50 00:05:46,461 --> 00:05:50,250 So what is it that you wanted to talk about? 51 00:05:50,251 --> 00:05:53,040 Kang Seol Ri, let's become allies. 52 00:05:53,041 --> 00:05:54,550 Pardon? 53 00:05:55,540 --> 00:06:00,660 Let's team up together and destroy Do Hae Gang. 54 00:06:01,600 --> 00:06:05,950 First, let's figure out how to get her and Jin Eon split up. 55 00:06:05,951 --> 00:06:10,080 A plan on how to rip them apart, huh? 56 00:06:11,890 --> 00:06:16,670 We have to get them to revert to how they were before they got divorced, right? 57 00:06:16,671 --> 00:06:21,280 That's it exactly. We have to plant the hatred. 58 00:06:21,281 --> 00:06:27,350 Do Hae Gang has you, and to Jin Eon, there's Eun Sol. 59 00:06:27,351 --> 00:06:32,950 Since they seem to have forgotten about it, let's make them surely realize it. 60 00:06:32,951 --> 00:06:37,500 Let's do that. Like a thorn that's burrowed into the inside of the mouth, 61 00:06:37,501 --> 00:06:42,510 like a stone rolling around inside a shoe, just like that, 62 00:06:42,511 --> 00:06:45,390 let's grind her life up and devour it. 63 00:07:14,210 --> 00:07:16,830 What do I do? 64 00:07:18,420 --> 00:07:21,720 What do I do now? 65 00:07:31,170 --> 00:07:33,840 Defense Attorney: Do Hae Gang 66 00:07:34,610 --> 00:07:37,330 Hae Gang 67 00:07:39,310 --> 00:07:41,300 Hello? 68 00:07:42,700 --> 00:07:43,970 Yes. 69 00:07:43,971 --> 00:07:50,510 Right now... I really want to see you, 70 00:07:50,511 --> 00:07:53,480 but I can't come by to meet you. 71 00:07:54,330 --> 00:07:57,580 Couldn't you come to me instead? 72 00:07:57,581 --> 00:08:02,410 Why couldn't I? Where are you? 73 00:08:02,411 --> 00:08:04,480 In front of your company. 74 00:08:04,481 --> 00:08:06,700 Stay right there. 75 00:08:06,701 --> 00:08:10,960 Yes. You just stay there, Hae Gang. 76 00:08:10,961 --> 00:08:14,470 I will come. I will come to you. 77 00:08:14,471 --> 00:08:16,270 Get here quick. 78 00:08:16,271 --> 00:08:18,870 Come right away, okay? 79 00:08:18,871 --> 00:08:23,740 If not, I might just leave. 80 00:08:40,310 --> 00:08:45,790 Let's not tire out over love this time. 81 00:08:45,791 --> 00:08:47,890 Yes. 82 00:08:47,891 --> 00:08:49,700 Or of me, either. 83 00:08:51,360 --> 00:08:53,040 Yes. 84 00:08:54,370 --> 00:08:57,310 Even when my memories have returned? 85 00:08:57,311 --> 00:09:03,450 I will never tire out. I will protect you until the end. 86 00:09:13,920 --> 00:09:17,630 I was hoping that it would help you get your memory back. 87 00:09:34,800 --> 00:09:36,310 Hae Gang! 88 00:09:50,730 --> 00:09:52,380 What's wrong? 89 00:09:56,090 --> 00:09:57,620 Hae Gang. 90 00:10:08,100 --> 00:10:11,060 You remembered something, right? 91 00:10:12,580 --> 00:10:14,700 A bad memory. 92 00:10:25,600 --> 00:10:28,320 It's raining, let's go in. 93 00:10:45,300 --> 00:10:46,340 Get out! Get out! 94 00:10:46,341 --> 00:10:50,170 Get out! You're dirty! Filthy! You're despicable! 95 00:10:51,180 --> 00:10:53,350 Do you like her that much? 96 00:10:53,351 --> 00:10:56,140 You can't help but whistle because you're so happy being with that kid!?! 97 00:10:56,141 --> 00:10:59,630 Let go! Let go! 98 00:10:59,631 --> 00:11:01,600 Let go! 99 00:12:05,580 --> 00:12:12,930 I don't know what you remembered, but that was me, and this is me too. 100 00:12:14,110 --> 00:12:16,370 I won't try to avoid anything. 101 00:12:16,371 --> 00:12:19,100 If you ask me, I'll answer you honestly, 102 00:12:19,101 --> 00:12:22,590 and if you punish me, I'll take the punishment and wait for you. 103 00:12:22,591 --> 00:12:25,280 Until you forgive me, 104 00:12:26,560 --> 00:12:29,380 I'll stay right by your side 105 00:12:30,510 --> 00:12:34,930 without becoming tired. Until the end, right by your side. 106 00:12:42,620 --> 00:12:44,810 You'll catch a cold. 107 00:12:46,370 --> 00:12:51,080 Cold in the fall and winter are both terrible, huh? 108 00:13:22,480 --> 00:13:26,530 Running into the fire and saving you... 109 00:13:26,531 --> 00:13:29,870 It wasn't that woman, but me. 110 00:13:31,220 --> 00:13:35,040 The one loving you like my own life 111 00:13:35,041 --> 00:13:38,200 is me, not that woman. 112 00:13:39,000 --> 00:13:47,240 That woman, Do Hae Gang, she did unthinkable things and caused Eun Sol to die. 113 00:13:48,570 --> 00:13:52,990 Your father-in-law made up a fraudulent accounting book, and you told that to the prosecutors! 114 00:13:52,991 --> 00:13:57,250 You ruined that company by filing a defamation suit, and you spread lies about them and made their stocks tumble! 115 00:13:57,251 --> 00:14:00,740 Your father-in-law hid Zolpidem (Ambien) in that researcher's house, 116 00:14:00,741 --> 00:14:03,510 then you reported it to the prosecutors! 117 00:14:04,320 --> 00:14:07,700 That female researcher ended up killing herself. 118 00:14:11,450 --> 00:14:13,620 Personal Information
Shin Il Sang
Mido Pharmaceuticals, CEO
119 00:14:13,621 --> 00:14:16,490 Lost the infringement suit for special license against Cheon Nyeon Pharmaceuticals 120 00:14:17,910 --> 00:14:21,040 Yes, it's me. I got your email. 121 00:14:21,041 --> 00:14:24,880 Did you read it? Isn't it interesting? 122 00:14:24,881 --> 00:14:26,840 It's amazing. Amazing! 123 00:14:26,841 --> 00:14:30,720 I got chills all over. 124 00:14:30,721 --> 00:14:38,010 I didn't know this much, but the new mother has done something very special today, for you and I both. 125 00:14:38,011 --> 00:14:41,750 She doesn't even realize she's hurting her own son and she keeps blabbering. 126 00:14:41,751 --> 00:14:44,210 Dementia really is scary, isn't it? 127 00:14:45,190 --> 00:14:49,980 When I think about what shock Jin Eon is going to be in, my heart feels sad. 128 00:14:49,981 --> 00:14:54,280 How did you find it so quickly? Are you certain this is legitimate? 129 00:14:55,750 --> 00:15:01,100 After hearing what you said, I went into my husband laptop, so there's nothing more certain than this. 130 00:15:02,780 --> 00:15:09,340 You see, we don't know when we'll have to take a shot, so we always keep our rifles loaded. 131 00:15:09,341 --> 00:15:13,110 We have to eat, not get eaten. 132 00:15:13,111 --> 00:15:17,260 In which prison is the man who killed Eun Sol being held? 133 00:15:18,000 --> 00:15:24,100 Dae Jeon Prison. There's no need to be let down. He's being released for good behavior. 134 00:15:24,101 --> 00:15:25,440 Pardon? 135 00:15:26,360 --> 00:15:30,140 This man is being released? 136 00:15:44,020 --> 00:15:50,110 I'm begging you. Let's go anywhere else. It's terrible for you to stay like this. 137 00:15:51,910 --> 00:15:54,300 Please. 138 00:15:54,301 --> 00:15:58,430 I'm helpless too against Choi Jin Eon. 139 00:16:00,590 --> 00:16:04,780 What do I do about you? 140 00:16:06,020 --> 00:16:12,130 This is probably only the beginning, and something worse is probably waiting in our future. 141 00:16:12,940 --> 00:16:15,480 What do I do? 142 00:16:15,481 --> 00:16:17,950 What do we do? 143 00:16:19,850 --> 00:16:21,870 We just don't lose, that's all. 144 00:16:23,220 --> 00:16:27,350 We just don't let go of each other. We don't give up, that's all. 145 00:16:27,351 --> 00:16:30,830 I am you, and you are me. 146 00:16:32,820 --> 00:16:38,250 I'm sad... I'm so sad, 147 00:16:41,150 --> 00:16:43,700 but I'm still happy right now 148 00:16:47,440 --> 00:16:52,710 because you're here in front of my eyes, because I'm there next to you. 149 00:16:56,850 --> 00:17:01,530 I love you and you love me too, 150 00:17:03,620 --> 00:17:06,600 because we love each other. 151 00:18:02,780 --> 00:18:05,190 I'll be waiting for it, 152 00:18:05,191 --> 00:18:09,210 for your memories to please return, 153 00:18:10,050 --> 00:18:14,050 for your hatred to return, 154 00:18:14,940 --> 00:18:21,140 for you to return to your old self. 155 00:18:21,141 --> 00:18:24,730 There's something you don't know, Kang Seol Ri. 156 00:18:24,731 --> 00:18:27,720 We didn't only just loath each other. 157 00:18:27,721 --> 00:18:33,220 We loved each other too. Even though I can't remember, 158 00:18:33,221 --> 00:18:37,160 I'm going to trust in that love. 159 00:18:43,420 --> 00:18:45,820 How is the area where you had surgery? Is it okay? 160 00:18:45,821 --> 00:18:48,560 It's okay. 161 00:18:48,561 --> 00:18:50,090 Here. 162 00:18:52,780 --> 00:18:54,810 Let's change your clothes. 163 00:18:54,811 --> 00:18:56,140 Here? 164 00:18:56,141 --> 00:19:02,320 Then where? You said you don't want to go to a hotel. If you don't like it here, we can still go to a hotel. 165 00:19:02,321 --> 00:19:08,160 Since you can't take a shower, I'll wash your hair carefully for you. 166 00:19:16,520 --> 00:19:21,950 I got it. I'll stand guard outside so change. 167 00:19:21,951 --> 00:19:23,690 Will that work? 168 00:19:25,740 --> 00:19:27,480 Why? 169 00:19:30,750 --> 00:19:32,170 We were a couple. 170 00:19:32,171 --> 00:19:33,930 Now we're not. 171 00:19:33,931 --> 00:19:35,500 We will be in the future. 172 00:19:35,501 --> 00:19:37,410 Go out. 173 00:19:38,900 --> 00:19:40,370 Yes. 174 00:19:43,870 --> 00:19:46,620 I've seen everything already. 175 00:19:48,650 --> 00:19:51,400 I have a thorough knowledge of everything. 176 00:19:52,750 --> 00:19:56,260 Be sure to lock the door so I can't come in. 177 00:20:03,160 --> 00:20:06,240 Why? Do you want me to stay? 178 00:20:08,510 --> 00:20:11,000 Dry off. 179 00:20:11,001 --> 00:20:13,130 It's okay, I don't need to dry off. 180 00:20:29,030 --> 00:20:31,050 What? 181 00:20:31,051 --> 00:20:33,860 Nothing. Give it to me so I can do it myself. 182 00:20:36,080 --> 00:20:39,210 You'll catch a cold. Hurry up and change. 183 00:20:49,780 --> 00:20:51,390 Stop. Stop. 184 00:20:53,070 --> 00:20:58,250 She just dried my face. That was nothing. 185 00:21:01,900 --> 00:21:03,480 So what's the matter with me? 186 00:21:08,080 --> 00:21:11,590 Mom will make you some rice ball— 187 00:21:13,140 --> 00:21:14,590 Doctor. 188 00:21:14,591 --> 00:21:19,770 Doctor! Huh? It's not raining. 189 00:21:19,771 --> 00:21:23,640 It stopped raining earlier. 190 00:21:30,530 --> 00:21:34,960 You must have waited a while. What is it... 191 00:21:34,961 --> 00:21:38,420 By some chance, is there a problem with Woo Joo's treatment? 192 00:21:38,421 --> 00:21:42,970 I didn't come to talk to you about a problem with Dokgo Woo Joo, but with Dokgo Yong Gi. 193 00:21:42,971 --> 00:21:45,790 Pardon? My problem? 194 00:21:45,791 --> 00:21:48,330 It could very well be my problem as well. 195 00:21:48,331 --> 00:21:50,090 Pardon? 196 00:21:50,091 --> 00:21:52,350 Let's go somewhere and talk. 197 00:21:53,520 --> 00:22:00,270 I can't really go somewhere right now... If it's okay with you, would you like to come in and talk? 198 00:22:11,400 --> 00:22:15,230 This is pretty! This one is pretty, and this one is pretty too. 199 00:22:15,231 --> 00:22:18,980 Doctor, which one is the prettiest among these? 200 00:22:21,100 --> 00:22:26,920 Six of one, half a dozen of another. Do-jjin-gae-jjiin. They're all the same. 201 00:22:26,921 --> 00:22:32,890 Ah. Do-jjin-gae-jjin is wrong, Miss Dokgo Woo Joo. Do-gin-gae-gin is the correct way of saying it. 202 00:22:32,891 --> 00:22:36,370 Do you really not think even one of them is pretty? 203 00:22:36,371 --> 00:22:38,480 That's not the correct way of saying it. 204 00:22:38,481 --> 00:22:45,180 When you count bears or cats, you say sleuth of bears, or clowder of cats. 205 00:22:45,181 --> 00:22:47,830 Not even one sleuth or clowder is pretty? 206 00:22:47,831 --> 00:22:49,680 That's right. 207 00:22:50,520 --> 00:22:55,710 They just have different ribbons, but basically, they all look alike. 208 00:23:09,270 --> 00:23:11,410 What is this, Dokgo Woo Joo? 209 00:23:11,411 --> 00:23:15,660 When I asked you to give me one, you refused, 210 00:23:15,661 --> 00:23:21,160 but wow, you gave one to the Doctor? Hah! I'm sulking now. 211 00:23:24,560 --> 00:23:27,900 Let's eat. Go and wash your hands. 212 00:23:32,200 --> 00:23:36,420 Eat with us, even though there's not much. Let's talk after we eat. 213 00:23:36,421 --> 00:23:39,530 It's okay. I will politely decline. 214 00:23:39,531 --> 00:23:47,440 Hey, look here, Son-in-law. When your Mother-in-law tells you to eat, don't say anything and just eat some. Huh? 215 00:23:47,441 --> 00:23:51,890 Here. Oh! What are you doing not taking these from me, Son-in-law? 216 00:23:51,891 --> 00:23:57,910 Even though I didn't catch a hen, I worked hard and caught some bears and cats. 217 00:24:04,210 --> 00:24:07,250 You just laughed, right? 218 00:24:07,251 --> 00:24:13,250 My Son-in-law does laugh too. Eat up. 219 00:24:23,340 --> 00:24:27,250 I think this one is the prettiest, Miss Dokgo Woo Joo. 220 00:24:28,120 --> 00:24:32,740 It's quite a lot... Very pretty. 221 00:24:32,741 --> 00:24:34,780 As pretty as the universe (woojoo). 222 00:24:36,580 --> 00:24:40,930 Let's eat! What do you say before we eat, Woo Joo? 223 00:24:40,931 --> 00:24:42,650 Thank you for the meal! 224 00:24:42,651 --> 00:24:44,880 Ding-dong-deng! 225 00:24:45,840 --> 00:24:50,210 Our Son-in-law too. What do you say? 226 00:24:54,150 --> 00:24:56,880 Thank you for the meal. 227 00:24:56,881 --> 00:24:59,290 - Ding-dong-deng!
- Ding-dong-deng! 228 00:25:05,320 --> 00:25:08,400 It's a good thing you had a jogging suit at least. 229 00:25:08,401 --> 00:25:11,400 - You're not cold?
- Not at all. 230 00:25:13,530 --> 00:25:17,550 It's nice to speak without honorifics. Can't we keep speaking this way? 231 00:25:17,551 --> 00:25:19,260 I will make an effort. (formally) 232 00:25:19,261 --> 00:25:21,590 That was quick. 233 00:25:23,150 --> 00:25:24,930 Give it to me. 234 00:25:36,460 --> 00:25:37,630 Here. 235 00:25:37,631 --> 00:25:39,570 Thank you. 236 00:25:42,390 --> 00:25:45,150 But this... Who did you learn it from? 237 00:25:45,151 --> 00:25:47,570 Seok taught it to me. 238 00:25:51,120 --> 00:25:57,620 Don't shake it next time. It looks very strange and lacking. 239 00:25:57,621 --> 00:26:03,450 What is this, huh? This? Where did you learn such strange things? 240 00:26:03,451 --> 00:26:10,160 Jjajangmyun (black bean noodles) should be mixed using chopsticks. Do you know— Huh? 241 00:26:23,600 --> 00:26:26,700 It looks very strange and lacking. 242 00:26:29,850 --> 00:26:35,720 Huh? That, just now... Did you do that to The Lighthouse too? 243 00:26:38,060 --> 00:26:41,670 - You did, didn't you?
- Just eat, okay? 244 00:26:44,670 --> 00:26:48,480 Oh, by the way, give it to me. I'll eat the pork for you. 245 00:26:48,481 --> 00:26:50,440 I eat pork. 246 00:26:50,441 --> 00:26:55,540 You don't eat the ones in jjajangmyun, because you think they smell and can't be trusted. 247 00:26:55,541 --> 00:26:57,730 I eat it now. 248 00:26:57,731 --> 00:26:59,170 What? 249 00:26:59,171 --> 00:27:02,260 I eat well now. 250 00:27:04,230 --> 00:27:05,760 Oh. 251 00:27:13,120 --> 00:27:15,000 Aren't you going to eat? 252 00:27:15,001 --> 00:27:16,770 I am. 253 00:27:25,590 --> 00:27:32,060 Me eating pork in jjajangmyung. Is that something to be so heart-broken over? 254 00:27:34,490 --> 00:27:36,320 That's what I mean. 255 00:27:38,230 --> 00:27:40,560 It's on your chin too. 256 00:27:45,230 --> 00:27:47,920 No. A little over. 257 00:27:49,810 --> 00:27:52,800 No. On the left. 258 00:27:55,030 --> 00:27:59,200 No. It's still there. 259 00:27:59,201 --> 00:28:03,170 It's okay. I'll wipe it off after I finish eating. Eat. 260 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 Here. 261 00:28:31,910 --> 00:28:35,850 I'm going nuts. Because of you. 262 00:28:49,660 --> 00:28:55,440 Someone else's kisses... Wipe away those memories completely. 263 00:28:55,441 --> 00:28:57,170 Understand? 264 00:28:57,171 --> 00:29:08,190 ♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 265 00:29:09,040 --> 00:29:14,620 ♫ Memories of when I loved you ♫ 266 00:29:14,621 --> 00:29:21,770 ♫ Are locked deep within the corners of my heart ♫ 267 00:29:21,771 --> 00:29:30,670 ♫ Countless days have passed us by ♫ 268 00:29:30,671 --> 00:29:34,670 ♫ Countless days have passed us by ♫ 269 00:29:34,671 --> 00:29:39,870 ♫ Just like that day ♫ 270 00:29:39,871 --> 00:29:46,490 ♫ You are here looking at me ♫ 271 00:29:46,491 --> 00:29:53,650 ♫ Even if we are far apart ♫ 272 00:29:53,651 --> 00:29:59,430 ♫ Even if everything changes ♫ 273 00:29:59,431 --> 00:30:05,870 ♫ My heart will withstand time ♫ 274 00:30:05,871 --> 00:30:15,150 ♫ And it will stay right here ♫ 275 00:30:15,990 --> 00:30:18,260 How do you take your cream and sugar? 276 00:30:18,261 --> 00:30:20,580 - I don't take any.
- Ah. 277 00:30:20,581 --> 00:30:22,530 Then, have your coffee. 278 00:30:28,960 --> 00:30:32,860 Since we're leaving soon, buying proper dishes was a bit... 279 00:30:36,480 --> 00:30:40,510 But, what did you come to see me about? 280 00:30:40,511 --> 00:30:45,710 The company you used to work for, was it Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 281 00:30:45,711 --> 00:30:48,390 How did you... 282 00:30:49,460 --> 00:30:53,150 Pharmaceutical company... Whistleblower... 283 00:30:55,490 --> 00:30:58,000 What kind of work did Woo Joo's dad do? 284 00:30:59,740 --> 00:31:03,590 He was a researcher for developing new drugs. 285 00:31:04,990 --> 00:31:07,820 Why did you run away this afternoon? 286 00:31:09,570 --> 00:31:11,550 You saw me? 287 00:31:11,551 --> 00:31:14,810 I saw you running away after seeing my older brother. 288 00:31:14,811 --> 00:31:18,990 What? Older brother? 289 00:31:18,991 --> 00:31:24,600 Then President Min Tae Seok is your brother? 290 00:31:25,570 --> 00:31:27,150 Yes. 291 00:31:29,500 --> 00:31:34,570 Be very honest. Did you run away because of my brother, 292 00:31:34,571 --> 00:31:39,590 or because he's from Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 293 00:31:44,710 --> 00:31:50,740 That... Because he's from Cheon Nyeon Pharmaceuticals, I ran away... 294 00:32:11,740 --> 00:32:14,280 This is really not right. 295 00:32:15,330 --> 00:32:18,270 Walking on this street, is it really okay? 296 00:32:18,271 --> 00:32:22,020 The kids walk on it every day while worrying about me. 297 00:32:24,900 --> 00:32:27,450 When do you want to go see your mother? 298 00:32:28,990 --> 00:32:32,320 When I figure out a plan on how to explain what happened. 299 00:32:32,321 --> 00:32:36,080 When I have a plan then I will go see her. 300 00:32:38,390 --> 00:32:41,580 I'll be leaving. Don't get out. 301 00:32:47,100 --> 00:32:48,920 Are you really going to go? 302 00:32:51,130 --> 00:32:53,130 It's because I have nightmarish thoughts, that's why. 303 00:32:53,131 --> 00:32:54,630 Nightmare? 304 00:32:54,631 --> 00:32:56,080 What nightmare? 305 00:32:56,081 --> 00:32:58,470 It took me six years. Six. 306 00:32:58,471 --> 00:32:59,790 What did? 307 00:32:59,791 --> 00:33:03,790 What do you think? Go in and think about it carefully. 308 00:33:03,791 --> 00:33:06,250 Give me a hint. 309 00:33:06,251 --> 00:33:12,190 The 2002 World Cup, playing against Spain, score 5-3, and penalty shoot-out to advance into the semi-finals. 310 00:33:14,270 --> 00:33:20,420 I was discharged from the army in April of that year, but in the 26 months I served in the army, you never once came to see me. 311 00:33:20,421 --> 00:33:21,490 I didn't? 312 00:33:21,491 --> 00:33:25,050 No, you didn't. You're too much, right? 313 00:33:26,070 --> 00:33:33,970 Well. But you still followed me around even then, so weren't you the one who was too much? 314 00:33:33,971 --> 00:33:39,760 Let's figure out later who's worse. I'm really going now. 315 00:33:39,761 --> 00:33:41,590 Sleep warm. 316 00:33:50,060 --> 00:33:51,570 Seok. 317 00:33:52,280 --> 00:33:53,580 Oh. 318 00:34:04,760 --> 00:34:06,840 It's a bit... You know. 319 00:34:08,100 --> 00:34:11,820 No, it's a lot... Right? 320 00:34:11,821 --> 00:34:13,710 Let's just get used to it. 321 00:34:14,800 --> 00:34:17,350 It's okay. Really. 322 00:34:20,060 --> 00:34:22,490 I thought you'd leave right away. 323 00:34:23,540 --> 00:34:26,430 Staying here while withstanding this unnecessary discomfort, 324 00:34:26,431 --> 00:34:30,550 you being here for the kids, I'm very thankful. 325 00:34:31,750 --> 00:34:35,040 Say goodbye to the children well, 326 00:34:36,270 --> 00:34:42,120 and with me too... Then leave. 327 00:34:44,130 --> 00:34:46,750 Let's go in. 328 00:34:46,751 --> 00:34:48,670 Take this and go in first. 329 00:34:48,671 --> 00:34:52,380 It's eel. Make sure you eat it from tomorrow. 330 00:34:52,381 --> 00:34:55,900 I will. Thank you. 331 00:34:57,750 --> 00:34:59,280 Go in. 332 00:34:59,281 --> 00:35:02,500 I'll come in after I speak with Mr. Choi Jin Eon. 333 00:35:02,501 --> 00:35:05,610 Yes. Okay. 334 00:35:09,110 --> 00:35:12,910 Leave after speaking together. Drive safe. 335 00:35:24,460 --> 00:35:26,280 Should we drive somewhere? 336 00:35:27,380 --> 00:35:28,950 Let's do that. 337 00:35:55,080 --> 00:35:59,140 You don't have to worry. 338 00:36:01,400 --> 00:36:04,790 She's never once accepted me. 339 00:36:04,791 --> 00:36:09,490 Me alone, we came all the way here like a one-way street. 340 00:36:11,140 --> 00:36:13,890 Only I have to sort it out. 341 00:36:13,891 --> 00:36:17,180 I just have to sort out my feelings. 342 00:36:22,900 --> 00:36:27,150 She seems to have gone through all her old trial records. 343 00:36:28,170 --> 00:36:30,010 Pardon? 344 00:36:30,011 --> 00:36:36,320 The information on all the trials she was part of, and having been an attorney who had never lost 345 00:36:36,321 --> 00:36:40,480 is something she can't approve of, and she's very shocked by it. 346 00:36:44,920 --> 00:36:49,230 About the side effects of the drug, Pudoxin, whether she had full knowledge of it prior to the case, 347 00:36:49,231 --> 00:36:52,720 she's very suspicious and fearful of herself. 348 00:36:53,550 --> 00:36:59,940 There's something about Mr. Moon Tae Joon too... If by some chance, the suspicion ends up to be the truth— 349 00:37:06,660 --> 00:37:10,360 She did know about it... 350 00:37:11,980 --> 00:37:15,470 How much of it did she participate in? 351 00:37:16,570 --> 00:37:23,210 Was she just aware of it, or was she a big part of it? 352 00:37:24,690 --> 00:37:31,010 Tell me. The truth, the whole truth, please tell me. 353 00:37:31,011 --> 00:37:35,610 That way we can prevent what we have to, and protect what we can protect. 354 00:37:35,611 --> 00:37:42,250 It looks like there was a special team that was put together to put a stop to the whistleblowing researcher, 355 00:37:44,730 --> 00:37:49,160 and there is a counter strategy file that she put together. 356 00:37:55,010 --> 00:37:59,800 Is that man's name, Kim Sun Yong? 357 00:38:00,850 --> 00:38:02,800 How did you... 358 00:38:09,130 --> 00:38:12,130 What is it there that I don't know about? 359 00:38:12,890 --> 00:38:15,060 Dokgo Yong Gi... 360 00:38:16,500 --> 00:38:18,580 It ruined Dokgo Yong Gi's 361 00:38:19,740 --> 00:38:22,780 life. 362 00:38:25,010 --> 00:38:30,250 Not knowing she was her twin sister, not knowing anything, 363 00:38:32,170 --> 00:38:34,360 not knowing each other... 364 00:38:35,370 --> 00:38:37,270 Twin? 365 00:38:39,240 --> 00:38:41,650 What do we do? 366 00:38:41,651 --> 00:38:47,790 The two of them will meet soon. I don't think they should meet each other. 367 00:38:48,700 --> 00:38:53,810 If they find out about each other, if she finds out what she did to her younger sister— 368 00:38:56,070 --> 00:38:57,840 We have to keep them from knowing. 369 00:38:58,890 --> 00:39:02,530 Doing whatever we have to, they can never know. 370 00:39:20,530 --> 00:39:22,270 Seoul Jong-ro Bongam-dong #120
371 00:39:22,271 --> 00:39:28,080 You're the older sister, and Yong Gi is the younger. She's in Korea right now. 372 00:39:28,081 --> 00:39:33,170 The one who you remembered seeing at the rest stop was your sister. 373 00:39:33,171 --> 00:39:40,130 She was being pursued and when she found the tracking device on her car, she seemed to have gotten away by taking your car. 374 00:39:47,450 --> 00:39:49,340 Hey. Wow. 375 00:39:50,030 --> 00:39:54,560 Eh hey! 376 00:40:03,820 --> 00:40:06,620 Only now my magic works. 377 00:40:07,840 --> 00:40:11,040 Why did it have to be now? 378 00:40:12,130 --> 00:40:13,960 Do you want some honey water? 379 00:40:18,220 --> 00:40:19,790 I... 380 00:40:21,540 --> 00:40:24,920 What do I call you now? 381 00:40:28,490 --> 00:40:33,080 I want to call your name, but there's no name to call you by. 382 00:40:34,180 --> 00:40:35,640 On Gi. 383 00:40:36,990 --> 00:40:44,380 Call me that. My real name. You told me that in the beginning. 384 00:40:44,381 --> 00:40:45,890 On Gi. 385 00:40:48,180 --> 00:40:51,350 Okay. We can do that. 386 00:40:52,610 --> 00:40:58,450 I like it. I really like it, your new name. 387 00:40:59,940 --> 00:41:03,520 On Gi, Dokgo On Gi! 388 00:41:05,290 --> 00:41:06,550 Yes? 389 00:41:07,500 --> 00:41:09,520 Be happy. 390 00:41:10,950 --> 00:41:12,250 Yes. 391 00:41:19,070 --> 00:41:20,640 But Seok... 392 00:41:24,070 --> 00:41:28,880 You said Yong Gi doesn't know yet, right? 393 00:41:29,760 --> 00:41:34,540 That I'm the older sister, that we're twins. 394 00:41:34,541 --> 00:41:36,280 Are you going out to meet Yong Gi right now? 395 00:41:36,281 --> 00:41:38,170 No, you can't! Don't go! 396 00:41:39,590 --> 00:41:44,060 It's too late and it's very cold out. 397 00:41:44,820 --> 00:41:48,830 Next time. That's right, next time. Okay? 398 00:41:48,831 --> 00:41:52,630 You can meet her any time. 399 00:41:52,631 --> 00:41:54,990 You don't need to be in a hurry. 400 00:41:54,991 --> 00:42:00,120 Take care of your wound, your heart, and then. Okay? 401 00:42:03,600 --> 00:42:11,830 Suddenly, I had a thought that I might not be able to meet her once my memory comes back. 402 00:42:13,100 --> 00:42:20,850 After figuring out everything, after figuring out who did it and why I was going to meet her, 403 00:42:20,851 --> 00:42:29,090 suddenly I feel like I might never be able to meet her once I know everything. 404 00:42:34,100 --> 00:42:39,080 Cheon Nyeon Pharmaceuticals stands between she and I. 405 00:42:39,081 --> 00:42:42,390 I don't know how I'm supposed to figure out that problem. 406 00:42:42,391 --> 00:42:46,640 If we meet, we should talk about that first. 407 00:42:52,800 --> 00:42:55,380 What's her name? 408 00:42:55,381 --> 00:42:57,250 My niece? 409 00:43:00,550 --> 00:43:02,100 Woo Joo. 410 00:43:02,810 --> 00:43:04,340 Woo Joo? 411 00:43:05,950 --> 00:43:07,350 Woo Joo... 412 00:43:09,070 --> 00:43:11,860 I want to see her, Woo Joo. 413 00:43:28,230 --> 00:43:30,930 What should I do with you? 414 00:43:31,640 --> 00:43:34,150 All of this... How... 415 00:43:35,630 --> 00:43:37,920 What can I do for you? 416 00:43:49,270 --> 00:43:51,740 What? Instigate a murder? 417 00:43:54,140 --> 00:43:56,220 I know you're not sleeping. 418 00:43:58,730 --> 00:44:02,310 Turn yourself in, or kill yourself. 419 00:44:03,740 --> 00:44:07,360 If not, come up with a plan with me. 420 00:44:11,520 --> 00:44:15,750 I'm doing it alone. Going to jail, I'm doing that alone too. 421 00:44:15,751 --> 00:44:19,080 Even after I die, I'm going to hell alone, so you stay out of it. 422 00:44:20,140 --> 00:44:22,430 We're already in hell. 423 00:44:22,431 --> 00:44:27,430 We've already been imprisoned. If not death, it's life imprisonment. 424 00:44:27,431 --> 00:44:31,530 Either disappear in one moment, or be locked up for life. 425 00:44:32,800 --> 00:44:38,020 Whether we break through walls or dig the ground, the only way we can live is if we break out. 426 00:44:38,021 --> 00:44:43,500 Not disappearance, but survival. For us both, living like a human being is over. 427 00:44:43,501 --> 00:44:46,910 From now on, we have to live in the animal kingdom. 428 00:44:46,911 --> 00:44:51,190 In order to survive, we have to live like animals. 429 00:45:00,400 --> 00:45:02,370 I regret it. 430 00:45:03,500 --> 00:45:05,570 I'm fearful, too. 431 00:45:07,450 --> 00:45:14,190 All this is over 0.98%. It's not even one percent. 432 00:45:14,191 --> 00:45:17,920 I can't believe that numerical value is what started all this. 433 00:45:17,921 --> 00:45:25,100 I thought it was a meaningless numerical value. I was certain there weren't going to be any bone fractures. 434 00:45:28,080 --> 00:45:30,890 Before I knew it, I became a murderer. 435 00:45:32,780 --> 00:45:34,540 I'm sorry. 436 00:45:36,780 --> 00:45:40,240 Do you know what the worst thing you ever did to me was? 437 00:45:41,360 --> 00:45:44,940 Fabricating clinical trial results? Murder? 438 00:45:45,840 --> 00:45:50,110 No. Failure. 439 00:45:50,111 --> 00:45:54,180 Being caught! That's caused us harm. 440 00:45:54,990 --> 00:46:00,900 If you want my forgiveness, don't ever get caught. 441 00:46:00,901 --> 00:46:02,800 Got it? 442 00:46:11,780 --> 00:46:14,870 Not knowing they were twins... 443 00:46:14,871 --> 00:46:19,900 - Not knowing anything... Not knowing each other.
- Ahem. 444 00:46:24,490 --> 00:46:26,310 You're up? 445 00:46:26,311 --> 00:46:28,390 What were you thinking about so deeply? 446 00:46:28,391 --> 00:46:31,070 It's nothing. Can I get you something? 447 00:46:31,071 --> 00:46:33,610 Yes. Give me some water too. 448 00:46:34,570 --> 00:46:40,940 Saying that it's nothing probably means, "I don't believe in you, Father." 449 00:46:40,941 --> 00:46:42,550 Yes. 450 00:46:45,690 --> 00:46:52,580 I found her a live-in caregiver, but let's tell Mother that she's your secretary. 451 00:46:52,581 --> 00:46:54,370 I understand. 452 00:47:06,620 --> 00:47:11,560 Let's have a talk, Father-in-law. Let's go to your study. 453 00:47:25,710 --> 00:47:33,290 I went to Boam-dong and Dokgo Yong Gi was there as the housekeeper. Is that your work too? 454 00:47:33,291 --> 00:47:35,670 That's the first I've heard of it. 455 00:47:36,600 --> 00:47:41,590 Not being present for my brother-in-law's meeting of the families (before marriage) and suddenly going to China, 456 00:47:41,591 --> 00:47:45,500 it's because you found Dokgo Yong Gi before I did. Is it not true? 457 00:47:45,501 --> 00:47:49,670 If I did, she would have been here with me now. 458 00:47:49,671 --> 00:47:55,450 Right. It wouldn't be enough to stick her into a mental hospital, 459 00:47:55,451 --> 00:47:59,640 so why you let her roam around Seoul so freely, 460 00:47:59,641 --> 00:48:02,720 I just can't comprehend. 461 00:48:03,530 --> 00:48:07,180 What kind of odd calculation is this? 462 00:48:07,181 --> 00:48:10,490 You never have the mindset of a partner, Father-in-law, 463 00:48:10,491 --> 00:48:13,690 to your friends, or to your son-in-law. 464 00:48:13,691 --> 00:48:16,100 Well, I told you I don't know what you're talking about. 465 00:48:16,101 --> 00:48:20,530 No. You've been looking for her all this time. 466 00:48:20,531 --> 00:48:24,360 Why? Did you want to kill her yourself 467 00:48:24,361 --> 00:48:27,400 or to protect her from being killed by me? 468 00:48:27,401 --> 00:48:33,910 Protect? Who protects whom? I, protect her? 469 00:48:35,810 --> 00:48:40,730 How can I protect her? How could I? 470 00:48:42,270 --> 00:48:45,240 I just realized it. 471 00:48:45,241 --> 00:48:51,810 Dokgo Yon Gi is your last hidden card for destroying me. That's why you asked me last time 472 00:48:51,811 --> 00:48:56,810 how much and what that wench knows and what she has. 473 00:49:02,040 --> 00:49:05,640 By any chance, were you aware that my brother was the doctor who was treating her daughter? 474 00:49:05,641 --> 00:49:09,460 Is that why you just let the two of them meet? 475 00:49:09,461 --> 00:49:11,910 To make my brother suffocate me? 476 00:49:11,911 --> 00:49:15,340 Why? Is Yong Gi ill? 477 00:49:15,341 --> 00:49:17,530 Father-in-law. 478 00:49:17,531 --> 00:49:20,210 Thank you for the precious information. 479 00:49:24,060 --> 00:49:29,190 Yong Gi has become a double-edged sword to you, too. 480 00:49:30,220 --> 00:49:32,840 Let's be gentle with her. 481 00:49:44,760 --> 00:49:47,550 It seems like you got taken by my father. 482 00:49:48,700 --> 00:49:52,680 It seemed like you wanted me to hear your conversation, so I stood here and just listened. 483 00:49:52,681 --> 00:49:56,160 Sorry. For listening unintentionally. 484 00:49:57,420 --> 00:50:01,010 What Dokgo Yong Gi knew about was the fabrication of the clinical trials for Pudoxin. 485 00:50:01,011 --> 00:50:07,880 What she has is the video recording of an interview she did with PD Kim Hap Soo for the broadcast. Is that right? 486 00:50:08,780 --> 00:50:15,190 It looks like with just Dokgo Yong Gi, we can get rid of you from Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 487 00:50:15,191 --> 00:50:17,890 I guess that's what my father is after. 488 00:50:17,891 --> 00:50:23,430 Also, since your brother is the primary physician, it won't be so easy to get rid of her 489 00:50:23,431 --> 00:50:25,810 if you consider what shock your brother would be in. 490 00:50:25,811 --> 00:50:31,080 I don't know if you read what I sent. The material Director Do Hae Gang drew up. 491 00:50:32,030 --> 00:50:35,530 Counter strategy for Pudoxin's whistleblower. 492 00:50:36,460 --> 00:50:40,760 It's not just me who will go to jail, Brother-in-law. Director Do has to go too. 493 00:50:40,761 --> 00:50:43,570 That's not the only card I have . 494 00:50:43,571 --> 00:50:48,300 No matter how innocent you may be, the wife who miraculously came back to life, 495 00:50:48,301 --> 00:50:51,960 you wouldn't want to stick her in jail. 496 00:50:51,961 --> 00:50:56,200 Don't joke around, Brother-in-law. 497 00:50:56,201 --> 00:51:02,250 Seal your mouth shut if you don't want to lose her again. 498 00:51:04,900 --> 00:51:08,760 The judgment of law. Justice? 499 00:51:09,540 --> 00:51:14,690 It's okay. This is how people start getting their hands dirty. 500 00:51:14,691 --> 00:51:19,230 Blindfold your eyes and close the lock on your mouth. 501 00:51:19,231 --> 00:51:23,160 Not in order for you to get rid of someone, but to protect someone. 502 00:51:24,120 --> 00:51:28,220 That's how I started too. I told you before. 503 00:51:28,221 --> 00:51:34,770 You can't. You will never be able to win against me. 504 00:51:34,771 --> 00:51:40,370 You can't live without her to that extent, so with your wife who came back alive. 505 00:51:40,371 --> 00:51:46,520 Just go and live out your love together, Brother-in-law. 506 00:52:01,650 --> 00:52:03,170 Here. 507 00:52:03,970 --> 00:52:06,060 I love you. 508 00:52:06,061 --> 00:52:12,910 Why do you always drink when you can't even handle it? Who did you drink with? Did you drink alone? 509 00:52:13,770 --> 00:52:14,960 Choi Jin Eon. 510 00:52:14,961 --> 00:52:19,100 Oh, Choi Jin Eon? Why? 511 00:52:19,101 --> 00:52:22,510 Did you get into a fight? 512 00:52:23,480 --> 00:52:26,490 - Father.
- Yes.
513 00:52:26,491 --> 00:52:27,950 Father! 514 00:52:27,951 --> 00:52:34,690 What? Here. Your father is here. How do you want to use me? Do you want me to give you a hug? 515 00:52:34,691 --> 00:52:36,260 Yes! 516 00:52:46,560 --> 00:52:50,100 I'm thinking about quitting being a lawyer. 517 00:52:50,101 --> 00:52:52,500 Why so suddenly? 518 00:52:52,501 --> 00:52:54,590 I don't think I'm qualified. 519 00:52:54,591 --> 00:52:57,660 Why aren't you qualified, kid? 520 00:52:57,661 --> 00:53:02,330 In this world, there's no other lawyer who is as qualified. 521 00:53:02,331 --> 00:53:06,190 From now on, I don't think I can stand in court. 522 00:53:06,191 --> 00:53:10,400 Toward someone, saying that something's wrong, 523 00:53:10,401 --> 00:53:16,560 saying that something's not right, I don't think I can say it. 524 00:53:16,561 --> 00:53:19,850 I don't think I should, from now on. 525 00:53:21,220 --> 00:53:26,550 Kid, if you quit, 526 00:53:26,551 --> 00:53:29,720 what will all those people who have no money or power do? 527 00:53:32,380 --> 00:53:38,780 What about Moo Tae Joon who died at a young age? You said you were going to get him revenge. 528 00:53:38,781 --> 00:53:41,400 You said you were going to expose the truth. 529 00:53:41,401 --> 00:53:45,720 Those people who play around with drugs, people who are 530 00:53:45,721 --> 00:53:50,870 crazed over money and playing around with people lives like they're flies, you said you wanted to catch them 531 00:53:50,871 --> 00:53:53,880 and make them stand trial in the court of law. 532 00:53:55,520 --> 00:53:59,730 I can't do it. I decided not to, Father. 533 00:53:59,731 --> 00:54:03,350 - I did.
- Why? 534 00:54:03,351 --> 00:54:06,390 So why did you come to that decision all of a sudden? 535 00:54:06,391 --> 00:54:11,900 What caused it? What made you think about quitting being a lawyer? 536 00:54:14,880 --> 00:54:19,600 Pudoxin lawsuit. Let's do it, Seok. 537 00:54:19,601 --> 00:54:24,260 You were listening in on us? 538 00:54:24,261 --> 00:54:28,500 Why? Is it something I'm not allowed to hear? 539 00:54:29,960 --> 00:54:31,920 It's not that. 540 00:54:34,170 --> 00:54:37,980 Even if you don't, I'm doing it. 541 00:54:37,981 --> 00:54:42,410 It's the only way I can atone for my wrongdoing toward Moon Tae Joon. 542 00:54:43,230 --> 00:54:48,250 I will expose the truth. Should I do it alone? 543 00:54:54,320 --> 00:54:59,360 Fine. I got it. I'll do it alone. 544 00:54:59,361 --> 00:55:04,230 It's okay. I'm getting my attorney license re-issued very soon. 545 00:55:04,231 --> 00:55:09,830 So, don't even dream about quitting being a lawyer. 546 00:55:09,831 --> 00:55:14,970 I'm going to protect you too. A good attorney like you, at least I have to protect you. 547 00:55:14,971 --> 00:55:18,940 If I don't, then who will. You know, right? 548 00:55:18,941 --> 00:55:24,930 When I was an attorney, my ability got me a winning rate of a hundred per cent. 549 00:55:24,931 --> 00:55:29,820 I will also win against Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 550 00:55:29,821 --> 00:55:31,840 I promise I will win. 551 00:55:49,850 --> 00:55:52,390 You came later than I expected. 552 00:55:52,391 --> 00:55:55,510 I had other important things. 553 00:55:55,511 --> 00:55:59,910 Why? Have you been waiting for me all this time? 554 00:56:01,990 --> 00:56:05,350 How did you feel... 555 00:56:05,351 --> 00:56:08,210 About the photos? 556 00:56:08,211 --> 00:56:10,310 How do you think I felt? 557 00:56:10,311 --> 00:56:18,480 No, after seeing the photo, how do you think I was toward Choi Jin Eon? 558 00:56:18,481 --> 00:56:20,330 I don't know that. 559 00:56:20,331 --> 00:56:23,700 I hit him for a while and then gave him a hug. 560 00:56:23,701 --> 00:56:25,040 What? 561 00:56:25,041 --> 00:56:27,680 Why did you send the photo? 562 00:56:27,681 --> 00:56:33,760 To shake me and shake our relationship? Merely with those two photos? 563 00:56:35,120 --> 00:56:40,120 Since I don't have any memories, I don't have any scars that I received from him. 564 00:56:40,121 --> 00:56:44,580 I only have the love I'm receiving. 565 00:56:44,581 --> 00:56:51,990 So those photos you painstakingly sent me aren't that hurtful or painful. 566 00:56:53,780 --> 00:56:58,570 Didn't you see the dates on the photos? 567 00:56:58,571 --> 00:57:04,800 While you were dying away, Jin Eon Sunbae was with me that way. 568 00:57:04,801 --> 00:57:08,720 Really, does that not bother you? 569 00:57:08,721 --> 00:57:13,020 To give him a scar he could never get rid of, 570 00:57:13,021 --> 00:57:17,740 you jumped into the river, right in front of his eyes. 571 00:57:18,500 --> 00:57:22,680 While he was dying in a fire, 572 00:57:22,681 --> 00:57:28,180 you didn't even try to save him because of your hatred toward him. 573 00:57:28,181 --> 00:57:32,280 That is the woman you are. 574 00:57:33,520 --> 00:57:36,420 Not now. 575 00:57:36,421 --> 00:57:40,490 You'll probably soon go back to the Do Hae Gang of that time. 576 00:57:41,280 --> 00:57:44,730 There's something you don't know. 577 00:57:44,731 --> 00:57:50,500 The reason I fell in love with him is not because he's my husband. 578 00:57:50,501 --> 00:57:54,760 But the man Choi Jin Eon, the man who was a complete stranger to me, 579 00:57:54,761 --> 00:57:58,720 I came to love a man who I'd seen for the first time in my life. 580 00:57:58,721 --> 00:58:00,970 To me it's new love. 581 00:58:00,971 --> 00:58:06,860 It's not love that's been stuffed into my memory but love that's alive. Not in the past tense, but the present. 582 00:58:06,861 --> 00:58:09,320 The man Choi Jin Eun. 583 00:58:13,580 --> 00:58:15,630 We know. 584 00:58:15,631 --> 00:58:21,030 That man and I both. We just don't say it out loud, 585 00:58:21,031 --> 00:58:25,450 but we know we can't keep going the way we are. 586 00:58:26,470 --> 00:58:32,460 I realize that you're in a hurry, but wait a little. 587 00:58:32,461 --> 00:58:35,320 My memory will return in the end, 588 00:58:35,321 --> 00:58:39,030 so whether I fly into a rage or forgive then, 589 00:58:39,031 --> 00:58:45,430 I will make a decision on what I'll do with him, so keep your manners and wait. 590 00:59:11,300 --> 00:59:15,560 To give him a scar he could never get rid of, 591 00:59:15,561 --> 00:59:20,320 you ran into the river right in front of his eyes. 592 00:59:21,480 --> 00:59:25,700 While he was dying in a fire, 593 00:59:25,701 --> 00:59:30,500 you didn't even try to save him because of your hatred toward him. 594 00:59:30,501 --> 00:59:34,460 That is the woman you are. 595 00:59:42,610 --> 00:59:44,570 Choi Jin Eon 596 00:59:59,850 --> 01:00:01,390 Hae Gang 597 01:00:04,690 --> 01:00:09,310 She seems to have gone through all her old trial records. 598 01:00:10,960 --> 01:00:17,220 The information on all the trials she was a part of, and having been an attorney who had never lost 599 01:00:17,221 --> 01:00:21,600 is something she can't approve of it, and she's very shocked by it. 600 01:00:29,670 --> 01:00:31,390 Puxodin Whistleblower, Kim Sun Yong, Counter Strategy 601 01:00:35,970 --> 01:00:41,350 I don't know if you read what I sent. The material Director Do Hae Gang drew up. 602 01:00:43,550 --> 01:00:47,850 I found the whereabouts of Lee Jung Man. The immigration office seems to have traced him. 603 01:00:47,851 --> 01:00:49,750 He's been in China all this time. 604 01:00:49,751 --> 01:00:50,510 China? 605 01:00:50,511 --> 01:00:55,210 If he was being tailed, something would have been caught and he would have been caught too. 606 01:00:55,211 --> 01:00:58,610 What's going on with the knife wielder? You didn't hear anything from the police? 607 01:00:58,611 --> 01:01:00,170 No. 608 01:01:01,130 --> 01:01:02,370 Please find out the arrival date. 609 01:01:02,371 --> 01:01:05,590 Arrival date? Who? 610 01:01:05,591 --> 01:01:07,310 Lee Jung Man. 611 01:01:09,060 --> 01:01:11,160 Lee Jung Man. 612 01:01:12,060 --> 01:01:15,180 He's chasing after Lee Jung Man? 613 01:01:16,240 --> 01:01:18,340 It's all blocked. Completely. 614 01:01:18,341 --> 01:01:23,920 We need even an ounce of evidence in order to involve the prosecutors. 615 01:01:23,921 --> 01:01:30,040 There's only one answer, Dokgo Yong Gi. Let's send some of our people and concentrate on looking for her. 616 01:01:30,041 --> 01:01:33,880 What did I tell you? Beginning to the end, everything rides on Dokgo Yong Gi. 617 01:01:33,881 --> 01:01:35,350 I found her. 618 01:01:35,351 --> 01:01:38,040 Huh? You found her? 619 01:01:38,041 --> 01:01:42,410 That's it then! We're all done now. 620 01:01:42,411 --> 01:01:44,310 Not yet. 621 01:01:45,070 --> 01:01:46,840 I can't yet, Hyun Woo. 622 01:01:46,841 --> 01:01:47,870 What? 623 01:01:47,871 --> 01:01:51,990 I... I might cover up my brother-in-law. 624 01:01:51,991 --> 01:01:58,330 Are you kidding me right now? Falsifying trial results and instigating murder? How can you cover that up? 625 01:01:58,331 --> 01:02:00,110 Not from someone else's, 626 01:02:00,111 --> 01:02:03,360 - but from Choi Jin Eon's mouth, how can the talk about covering it up come out?
- Of course... 627 01:02:03,361 --> 01:02:05,680 That's how you are. 628 01:03:07,420 --> 01:03:08,960 Front-door Camera 629 01:03:39,310 --> 01:03:41,410 I Have a Lover
~ Previews ~
630 01:03:50,170 --> 01:03:52,910 Do you trust me, Dokgo Yong Gi? 631 01:03:52,911 --> 01:03:54,470 Pardon? 632 01:03:59,320 --> 01:04:01,320 Do you trust me? 633 01:04:02,570 --> 01:04:06,650 Me... Do you trust me? 634 01:04:06,651 --> 01:04:11,890 Trust me. Answer me, Dokgo Yong Gi. 635 01:04:11,891 --> 01:04:16,210 I... want to trust you. 636 01:04:18,130 --> 01:04:20,230 Then let's live together. 637 01:04:20,231 --> 01:04:21,870 Pardon? 52760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.