All language subtitles for Grimm S03E03 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:02,744 - Previously on Grimm. - Why are we here? 2 00:00:02,872 --> 00:00:06,021 Someone outside the family is carrying royal blood. 3 00:00:06,110 --> 00:00:09,106 What do you suppose a royal offspring would be worth? 4 00:00:09,127 --> 00:00:10,957 You're in my way. I said, you're in my... 5 00:00:11,008 --> 00:00:12,708 [Grunts] 6 00:00:12,742 --> 00:00:14,460 Someone died in that bar fight? Why didn't you tell me? 7 00:00:14,511 --> 00:00:16,212 You didn't know what you were doing. 8 00:00:16,246 --> 00:00:17,763 - You weren't yourself. - That doesn't matter. 9 00:00:17,798 --> 00:00:19,298 If I killed somebody, I have to turn myself in. 10 00:00:19,349 --> 00:00:20,766 Now, you want to turn yourself in, 11 00:00:20,801 --> 00:00:23,553 go ahead, but you're going to do it alone. 12 00:00:23,587 --> 00:00:25,588 Nick! Nick! 13 00:00:25,606 --> 00:00:27,306 - I feel fine. - You didn't look fine. 14 00:00:27,357 --> 00:00:30,926 I'm serious. You're seeing a doctor. 15 00:00:30,944 --> 00:00:33,946 [Equipment beeping] 16 00:00:33,959 --> 00:00:38,575 *** 17 00:00:47,494 --> 00:00:50,413 Nick, I'm gonna increase the speed, 18 00:00:50,447 --> 00:00:53,215 see if we can get your heart rate up. 19 00:01:05,629 --> 00:01:07,630 How do you feel? 20 00:01:09,850 --> 00:01:11,350 Just gonna increase the speed some more. 21 00:01:11,401 --> 00:01:14,570 Really would like to get that heart rate up. 22 00:01:29,920 --> 00:01:32,154 No matter how fast I had you running, 23 00:01:32,172 --> 00:01:35,541 your heart rate and your blood pressure hardly moved. 24 00:01:35,592 --> 00:01:37,710 - Okay. - Either the machine is broken, 25 00:01:37,761 --> 00:01:39,995 or you are in incredible shape. 26 00:01:40,013 --> 00:01:41,631 Either way, I... until we know if it's working properly, 27 00:01:41,665 --> 00:01:43,966 I don't know that we can count on the test results. 28 00:01:44,001 --> 00:01:45,334 Was there a problem? 29 00:01:45,352 --> 00:01:47,336 I don't think so. 30 00:01:47,371 --> 00:01:50,723 From the looks of it, if there's an error, it's in your favor, 31 00:01:50,774 --> 00:01:52,558 but has there been any change 32 00:01:52,609 --> 00:01:56,028 to your diet or your lifestyle recently? 33 00:01:56,063 --> 00:01:57,480 [Growls] 34 00:01:57,514 --> 00:02:00,866 Aah! [Indistinct whispering] 35 00:02:00,901 --> 00:02:04,036 [Grunting] 36 00:02:04,071 --> 00:02:07,707 Well, work has been a little stressful. 37 00:02:07,741 --> 00:02:09,158 Well, just take it easy. 38 00:02:09,192 --> 00:02:10,493 I'll call you when I know more. 39 00:02:10,527 --> 00:02:12,528 - Thanks. - All right. 40 00:02:16,866 --> 00:02:18,884 This is a really good Pinot noir. 41 00:02:18,919 --> 00:02:21,537 Can't go wrong with a willamette valley wine, 42 00:02:21,555 --> 00:02:23,372 which, for my money, beats the pantalones 43 00:02:23,390 --> 00:02:25,874 off any of that French cote d'or stuff. 44 00:02:25,892 --> 00:02:29,095 [Laughs] Well, good choice. 45 00:02:29,146 --> 00:02:32,565 [Sighs] So I was thinking... 46 00:02:32,599 --> 00:02:36,885 You know, just thinking, um, 47 00:02:36,903 --> 00:02:39,939 well, out loud, now... 48 00:02:39,990 --> 00:02:42,908 That, uh, Nick's back with Juliette, 49 00:02:42,943 --> 00:02:46,796 and you're still renting your brother's old apartment, 50 00:02:46,830 --> 00:02:51,417 - which is a great apartment. - Uhhuh. 51 00:02:51,451 --> 00:02:53,085 I'm not saying it's not. 52 00:02:53,120 --> 00:02:58,207 On the other hand, um, you know, a house, like mine... 53 00:02:58,241 --> 00:03:00,793 this is a petit beef and truffle tartlet, 54 00:03:00,844 --> 00:03:02,244 compliments of chef ostler. 55 00:03:02,262 --> 00:03:03,579 Thank you very much. 56 00:03:03,597 --> 00:03:05,598 Bon appetit. 57 00:03:07,601 --> 00:03:09,602 Mm. 58 00:03:12,856 --> 00:03:14,774 Oh, wow. 59 00:03:14,808 --> 00:03:16,642 That is fantastic. [Sniffs] 60 00:03:16,676 --> 00:03:19,812 Oh, the good old days. Okay, uh... 61 00:03:19,863 --> 00:03:21,864 No time to fall off the meat wagon now. 62 00:03:23,100 --> 00:03:25,100 I'll save you. 63 00:03:28,938 --> 00:03:34,076 Anyway, my house has a lot of closet space. 64 00:03:34,110 --> 00:03:36,462 Yes. 65 00:03:36,496 --> 00:03:40,833 [Sighs] Which means that I think you could totally... 66 00:03:40,884 --> 00:03:44,837 Have more room, in my closets, 67 00:03:44,888 --> 00:03:47,807 than in your apartment. 68 00:03:49,459 --> 00:03:54,096 You want me to move my clothes into your closet? 69 00:03:54,131 --> 00:03:55,981 - Okay. - [Laughs] 70 00:03:56,016 --> 00:03:58,167 You're really gonna make me work for this, aren't you? 71 00:03:58,201 --> 00:04:00,519 I'm kind of enjoying it. 72 00:04:00,570 --> 00:04:04,156 Yeah, I've been thinking that we should... 73 00:04:04,191 --> 00:04:08,027 You know, maybe think about moving in together. 74 00:04:08,078 --> 00:04:11,046 I've been thinking about that too. 75 00:04:11,081 --> 00:04:13,982 Because I love you. 76 00:04:17,537 --> 00:04:20,656 [Sighs] 77 00:04:20,674 --> 00:04:23,125 Well, that's a relief... 78 00:04:23,159 --> 00:04:25,261 Because I love you too. 79 00:04:27,931 --> 00:04:30,132 - [Chuckles] - Monroe? 80 00:04:30,166 --> 00:04:32,802 [Chuckles] Sam! Hey. 81 00:04:32,836 --> 00:04:34,854 - It's been a while. - Yeah. 82 00:04:34,888 --> 00:04:37,356 - Oh, you remember Kimber? - Of course. Hi. 83 00:04:37,390 --> 00:04:39,225 This is Rosalee. Rosalee, this is Sam and Kimber. 84 00:04:39,276 --> 00:04:41,477 - Hi, nice to meet you. - You too. 85 00:04:41,511 --> 00:04:43,178 This was my great-grandfather's. 86 00:04:43,196 --> 00:04:47,149 Monroe made it work like new. That is a real beauty. 87 00:04:47,183 --> 00:04:48,868 It's one of the original chronographs. 88 00:04:48,902 --> 00:04:51,387 Got a second button, to zero out the stopwatch, 89 00:04:51,421 --> 00:04:53,422 and a 30-minute elapsed time function. 90 00:04:53,456 --> 00:04:55,858 - It's very rare. - The man is a genius. 91 00:04:55,876 --> 00:04:57,993 Well, finding the parts was the real challenge 92 00:04:58,027 --> 00:04:59,545 with that one, so... Anyway, I just wanted 93 00:04:59,579 --> 00:05:00,913 to say hi. 94 00:05:00,964 --> 00:05:02,047 Enjoy your dinner. It was nice to meet you. 95 00:05:02,082 --> 00:05:03,048 - You too. - I'll call you. 96 00:05:03,083 --> 00:05:05,084 Sounds good. 97 00:05:10,373 --> 00:05:13,008 [Laughs] 98 00:05:13,042 --> 00:05:15,594 [Sighs] 99 00:05:15,645 --> 00:05:19,515 - So... - So... 100 00:05:19,549 --> 00:05:20,229 [Grunting] 101 00:05:35,582 --> 00:05:39,001 [Panting] 102 00:05:44,007 --> 00:05:46,909 [Stomach rumbling] Oh! 103 00:05:46,927 --> 00:05:50,245 Aah! 104 00:05:50,263 --> 00:05:52,131 Ah! 105 00:05:52,182 --> 00:05:55,384 [Panting] 106 00:05:55,418 --> 00:05:58,587 Aah! 107 00:06:07,364 --> 00:06:09,114 The doctor said it could be the machine. 108 00:06:09,149 --> 00:06:10,950 [Laughs] Nick, I don't think it's the machine. 109 00:06:10,984 --> 00:06:12,902 I checked your pulse the night that I thought you were dead, 110 00:06:12,936 --> 00:06:16,155 and it was so slow, I could barely feel it. 111 00:06:16,206 --> 00:06:17,606 - So what does that mean? - [Sighs] 112 00:06:17,624 --> 00:06:19,575 I think it means that whatever you ingested 113 00:06:19,609 --> 00:06:21,410 is still affecting you. 114 00:06:21,444 --> 00:06:23,012 Rosalee did say that you're probably gonna react differently 115 00:06:23,046 --> 00:06:25,281 from anybody else. I think she's right. 116 00:06:25,315 --> 00:06:27,666 Well, how am I gonna explain that to the doctor? 117 00:06:27,701 --> 00:06:29,568 I mean, you kind of can't. All we can really do 118 00:06:29,603 --> 00:06:32,004 is monitor you and hope that this is temporary. 119 00:06:32,038 --> 00:06:33,839 And what if it isn't? 120 00:06:33,890 --> 00:06:36,926 What if this whole thing just starts happening again? 121 00:06:36,960 --> 00:06:38,978 Hey, will you just sit? 122 00:06:41,130 --> 00:06:43,298 We don't know what's gonna happen. 123 00:06:43,316 --> 00:06:44,800 I mean, how do you feel? 124 00:06:44,818 --> 00:06:48,787 Do you feel any different? 125 00:06:48,822 --> 00:06:51,357 A little. 126 00:06:51,391 --> 00:06:54,476 More aware, I think. 127 00:06:54,511 --> 00:06:57,613 More in control. 128 00:06:57,647 --> 00:07:00,165 But maybe that's just because I know something happened to me, 129 00:07:00,200 --> 00:07:02,785 and I'm just paying more attention to everything. 130 00:07:02,819 --> 00:07:06,338 Well, what I saw was very, very real, 131 00:07:06,373 --> 00:07:10,876 so I'm just not gonna let you go very far for a while. 132 00:07:19,602 --> 00:07:21,620 I think I feel better already. 133 00:07:21,655 --> 00:07:25,691 [Grunting] [Stomach rumbling] 134 00:07:29,663 --> 00:07:32,531 Aah! [Growls] 135 00:07:32,565 --> 00:07:36,852 [Stomach rumbling] 136 00:07:36,870 --> 00:07:38,871 [Howls] 137 00:07:40,106 --> 00:07:43,075 [Tense music] 138 00:07:43,126 --> 00:07:43,626 ♪ 139 00:07:55,507 --> 00:08:00,579 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 140 00:08:03,679 --> 00:08:06,710 Okay, well, it's gonna take some time to get there. 141 00:08:06,739 --> 00:08:08,980 Uh don't get comfortable. 142 00:08:08,991 --> 00:08:10,958 Lock up the area. We're on our way. 143 00:08:10,993 --> 00:08:12,293 On our way to what? 144 00:08:12,327 --> 00:08:13,411 Little picnic in the woods. 145 00:08:13,445 --> 00:08:15,463 Dead body in a tree. 146 00:08:15,497 --> 00:08:17,331 In a tree? 147 00:08:17,366 --> 00:08:20,385 That's what they said. 148 00:08:22,004 --> 00:08:23,671 How the hell did he get up there? 149 00:08:23,722 --> 00:08:26,123 Maybe he was trying to escape a bear or a Mountain lion. 150 00:08:26,141 --> 00:08:27,462 I don't know that I'd climb a tree 151 00:08:27,476 --> 00:08:29,093 to escape a bear or a Mountain lion, 152 00:08:29,127 --> 00:08:32,129 but there was no sign of either anywhere in the area. 153 00:08:32,147 --> 00:08:34,649 That's why we called you guys. Well, whatever got him, 154 00:08:34,683 --> 00:08:37,968 got him up there, because what was inside of him 155 00:08:37,986 --> 00:08:40,154 is right below him. 156 00:08:40,189 --> 00:08:42,273 Oh, boy. 157 00:08:42,307 --> 00:08:45,810 Well, he's been up there awhile... the blood's dry. 158 00:08:45,844 --> 00:08:47,995 It looks like he's got a wallet in his back pocket. 159 00:08:48,030 --> 00:08:51,999 Let's get some photos, and let's get the body down. 160 00:08:53,535 --> 00:08:59,340 [Phone ringing] 161 00:09:08,600 --> 00:09:12,420 [Both speaking French] 162 00:09:57,733 --> 00:10:00,485 [Footsteps approaching] 163 00:10:04,323 --> 00:10:07,191 - [Chuckles] - Hello, Sebastien. 164 00:10:07,226 --> 00:10:09,760 Adalind. 165 00:10:09,795 --> 00:10:11,412 How are you holding up? 166 00:10:11,446 --> 00:10:13,564 Not very well. You? 167 00:10:13,582 --> 00:10:16,734 - This is all so shocking. - Oh, it's terrible! 168 00:10:16,752 --> 00:10:19,086 Do they know anything about who did it yet? 169 00:10:19,121 --> 00:10:22,089 - Not that they're telling me. - Are we in danger? 170 00:10:22,124 --> 00:10:25,960 I think it is safe to assume that we could be, 171 00:10:26,011 --> 00:10:28,880 and you should behave accordingly. 172 00:10:28,914 --> 00:10:31,883 Who's gonna take Eric's place? 173 00:10:31,917 --> 00:10:34,251 The last royal standing. 174 00:10:34,269 --> 00:10:36,270 [Chuckles] 175 00:10:45,764 --> 00:10:49,266 Yeah, that's him. Name's Ned Klosterman. 176 00:10:49,284 --> 00:10:51,285 Lives in Portland. 177 00:10:51,320 --> 00:10:53,237 Ironically, he's an organ donor, 178 00:10:53,271 --> 00:10:56,774 although I'm not sure who'd want what's left. 179 00:10:58,443 --> 00:11:00,745 I'll run the name. 180 00:11:00,779 --> 00:11:02,296 Someone must have ripped him open. 181 00:11:02,331 --> 00:11:05,967 Yeah, or took a chain saw to him. 182 00:11:06,001 --> 00:11:07,969 Everything seemed fine. 183 00:11:08,003 --> 00:11:10,671 He went to work, and so did I. 184 00:11:10,722 --> 00:11:13,507 Did you talk to him during the day? 185 00:11:13,559 --> 00:11:15,793 No, we were both pretty busy. 186 00:11:15,811 --> 00:11:18,462 What time did you get home? 187 00:11:18,480 --> 00:11:20,965 I got home around 6:00, and, um, 188 00:11:20,983 --> 00:11:22,350 he normally gets home by 7:00. 189 00:11:22,384 --> 00:11:24,268 And when he wasn't home by 8:00, 190 00:11:24,302 --> 00:11:27,538 I called his work, and they said he left early. 191 00:11:27,573 --> 00:11:31,158 So when he didn't come home, I called the police. 192 00:11:33,562 --> 00:11:37,531 Was everything going okay with your marriage? 193 00:11:37,583 --> 00:11:39,667 Yes. 194 00:11:39,701 --> 00:11:41,535 It was great. 195 00:11:41,570 --> 00:11:44,522 We celebrated our fifth anniversary two nights ago. 196 00:11:44,556 --> 00:11:47,124 We went out to dinner. 197 00:11:47,158 --> 00:11:48,843 Any problems that night? 198 00:11:48,877 --> 00:11:51,462 No. 199 00:11:51,496 --> 00:11:54,548 We were happy. 200 00:11:54,600 --> 00:11:58,168 We were really happy. 201 00:11:58,186 --> 00:12:00,471 Do you know anyone who would want to harm your husband? 202 00:12:00,505 --> 00:12:02,356 [Cries] 203 00:12:02,391 --> 00:12:05,393 Just please find who did this to him. 204 00:12:07,396 --> 00:12:10,398 [Indistinct chatter] 205 00:12:13,402 --> 00:12:15,820 [Laughs] 206 00:12:15,854 --> 00:12:17,321 What are you doing? This. 207 00:12:17,355 --> 00:12:19,356 Mm. 208 00:12:28,634 --> 00:12:30,051 - You're bleeding! - What? 209 00:12:30,085 --> 00:12:32,086 On your arm! 210 00:12:33,555 --> 00:12:37,058 [Screams] 211 00:12:52,486 --> 00:12:53,626 You're in my way. 212 00:12:54,086 --> 00:12:56,704 [Grunting] 213 00:13:02,394 --> 00:13:05,096 [Grunting] 214 00:13:17,576 --> 00:13:19,276 [Knock at door] 215 00:13:19,328 --> 00:13:21,329 [Sighs] [Door opens] 216 00:13:26,234 --> 00:13:29,286 Problem? 217 00:13:29,338 --> 00:13:31,238 Yeah. 218 00:13:31,256 --> 00:13:33,257 The man I killed, Mitchell zinc, I... 219 00:13:33,291 --> 00:13:35,960 accidentally killed. 220 00:13:36,011 --> 00:13:38,629 Well, that's not the point. 221 00:13:38,680 --> 00:13:41,432 - I killed him... - Yeah, I know. 222 00:13:41,466 --> 00:13:43,768 And you're bothered by it. 223 00:13:43,802 --> 00:13:45,436 Yes, I am. 224 00:13:45,470 --> 00:13:48,222 I'm beginning to remember. 225 00:13:48,256 --> 00:13:50,057 Let me ask you something, Nick. 226 00:13:50,091 --> 00:13:51,308 What's really bothering you, 227 00:13:51,360 --> 00:13:53,110 the fact that you killed somebody 228 00:13:53,145 --> 00:13:57,281 or the fact that you killed somebody who wasn't wesen? 229 00:13:57,315 --> 00:13:59,617 Because God knows you've killed plenty of them. 230 00:13:59,651 --> 00:14:01,485 [Closes briefcase] 231 00:14:01,536 --> 00:14:04,238 That's what you grimms do, isn't it? 232 00:14:04,272 --> 00:14:05,606 Now, excuse me. 233 00:14:05,624 --> 00:14:08,626 I've got a meeting with the mayor. 234 00:14:11,463 --> 00:14:14,465 When you have an answer, let me know. 235 00:14:26,478 --> 00:14:27,645 What'd I tell you about getting too comfortable? 236 00:14:27,679 --> 00:14:28,929 I'm not. 237 00:14:28,963 --> 00:14:31,965 Good. We got another tree hugger. 238 00:14:34,653 --> 00:14:36,303 This time it's female. 239 00:14:36,321 --> 00:14:38,773 We found her car abandoned up on a curb down the way. 240 00:14:38,807 --> 00:14:41,108 Door was open, purse was inside. 241 00:14:41,142 --> 00:14:43,477 That's her driver's license. 242 00:14:43,495 --> 00:14:45,830 - Stephanie Robinson. - This is her work I.D. 243 00:14:45,864 --> 00:14:47,832 She's a sales rep for wilkes medical supplies 244 00:14:47,866 --> 00:14:49,450 out of Seattle. 245 00:14:49,484 --> 00:14:51,819 We're pretty sure that's her. 246 00:14:51,837 --> 00:14:53,671 Same M.O. 247 00:14:53,705 --> 00:14:55,456 We got ourselves a serial killer here? 248 00:14:55,490 --> 00:14:57,341 A completely different kind of victim. 249 00:14:57,375 --> 00:15:00,327 So what's the connection between the two? 250 00:15:00,345 --> 00:15:02,346 Besides the tree? 251 00:15:02,380 --> 00:15:04,181 Anybody see her climb up there? 252 00:15:04,216 --> 00:15:07,802 Uh, even if they did, it's not that unusual in Portland. 253 00:15:07,836 --> 00:15:09,136 Where's the car? 254 00:15:09,170 --> 00:15:11,672 This way. 255 00:15:11,690 --> 00:15:13,307 Purse is on the front seat. 256 00:15:13,341 --> 00:15:14,842 That's where I got her license and work I.D. 257 00:15:14,860 --> 00:15:18,112 Other than that, that's how I found it. 258 00:15:23,118 --> 00:15:26,654 Got some receipts here. 259 00:15:26,688 --> 00:15:29,573 One from the apple store yesterday, another from target. 260 00:15:29,624 --> 00:15:31,242 Two days ago, she went to a spa. 261 00:15:31,293 --> 00:15:32,827 The night before last, 262 00:15:32,861 --> 00:15:35,496 looks like she went to dinner at Raven & Rose. 263 00:15:35,530 --> 00:15:37,748 Raven & Rose? Aw! 264 00:15:37,799 --> 00:15:38,749 Love that place. 265 00:15:38,800 --> 00:15:40,367 Chef ostler? Genius. 266 00:15:40,385 --> 00:15:41,719 Which is why you can't get a reservation 267 00:15:41,753 --> 00:15:44,054 unless you want to eat at 5:00. 268 00:15:44,089 --> 00:15:46,390 Off topic. 269 00:15:46,424 --> 00:15:49,009 - Parking receipt. - Wait a minute. 270 00:15:49,043 --> 00:15:50,261 Didn't Klosterman and his wife 271 00:15:50,312 --> 00:15:52,763 have dinner for their anniversary? 272 00:15:52,814 --> 00:15:54,894 Yeah, but we didn't get the name of the restaurant. 273 00:15:54,900 --> 00:15:56,383 Maybe the victims knew each other. 274 00:15:56,401 --> 00:15:57,401 Well, they couldn't have gone together. 275 00:15:57,435 --> 00:15:58,686 This is dated from last night. 276 00:15:58,720 --> 00:15:59,687 But still, they died the same way. 277 00:15:59,721 --> 00:16:00,855 There might be a connection. 278 00:16:00,889 --> 00:16:03,407 We should call Mrs. Klosterman. 279 00:16:09,731 --> 00:16:11,031 Mrs. Klosterman, sorry to bother you. 280 00:16:11,065 --> 00:16:12,416 This is Detective Griffin. 281 00:16:12,450 --> 00:16:14,618 I just have a quick question. 282 00:16:14,669 --> 00:16:17,204 You went out to dinner with your husband for your anniversary. 283 00:16:17,238 --> 00:16:20,240 What was the name of the restaurant? 284 00:16:21,593 --> 00:16:23,961 Raven & Rose. Thank you very much. 285 00:16:24,012 --> 00:16:26,079 That's all I needed. Please, do take care. 286 00:16:26,097 --> 00:16:27,715 "Chef Graydon ostler is 287 00:16:27,749 --> 00:16:31,084 "a celebrated, award-winning chef and restaurateur 288 00:16:31,102 --> 00:16:33,437 "who trained at the cordon bleu in Paris 289 00:16:33,471 --> 00:16:35,272 "and the I.C.C. in Munich. 290 00:16:35,307 --> 00:16:37,107 "He has just returned from Europe to open 291 00:16:37,142 --> 00:16:38,943 "a new restaurant in Portland. 292 00:16:38,977 --> 00:16:41,094 "According to food critic Gustav York, 293 00:16:41,112 --> 00:16:43,614 "Raven & Rose is the shining star 294 00:16:43,648 --> 00:16:45,649 in his expanding food universe." 295 00:16:45,700 --> 00:16:47,451 "Food universe." Really? 296 00:16:47,485 --> 00:16:49,069 Without a connection between the victims 297 00:16:49,103 --> 00:16:51,956 or someone at the restaurant, we have no motive. 298 00:16:51,990 --> 00:16:53,440 We may not even have a murder. 299 00:16:53,458 --> 00:16:55,826 All we have is two people who ate there, 300 00:16:55,877 --> 00:16:58,462 climbed trees, and blew up. 301 00:16:58,496 --> 00:17:01,498 That's enough to look at their menu. 302 00:17:05,971 --> 00:17:06,971 [Glass breaks] 303 00:17:33,531 --> 00:17:35,499 [Keypad beeps] 304 00:17:35,533 --> 00:17:38,869 [Line rings] 305 00:17:38,920 --> 00:17:42,006 - Have you found Frau Pech? - No. 306 00:17:42,040 --> 00:17:44,875 I haven't been able to find her anywhere in Vienna. 307 00:17:44,926 --> 00:17:48,161 I'm in her home. She's not here either. 308 00:17:48,179 --> 00:17:49,663 She could have left Austria, 309 00:17:49,681 --> 00:17:52,516 trying to make a deal for the child. 310 00:17:52,550 --> 00:17:54,518 There'll be buyers all over the world for that. 311 00:17:54,552 --> 00:17:58,022 Frau Pech might not have left at all. 312 00:17:58,056 --> 00:18:00,007 I have some notes of hers. 313 00:18:00,025 --> 00:18:03,677 There's one that says, "sacher," 314 00:18:03,712 --> 00:18:07,314 which I assume is the hotel, 315 00:18:07,348 --> 00:18:12,185 and then "215," which is probably a room number. 316 00:18:12,203 --> 00:18:16,874 I'm thinking it might be a buyer, or she's making a deal. 317 00:18:16,908 --> 00:18:19,910 Find out who's in that room. 318 00:18:25,717 --> 00:18:26,717 [Knocking at door] 319 00:18:29,804 --> 00:18:33,924 I'm sorry, we don't open for another half hour. 320 00:18:33,975 --> 00:18:36,593 Oh. 321 00:18:36,645 --> 00:18:38,378 We need to talk to Graydon ostler. 322 00:18:38,396 --> 00:18:40,180 Oh, no, you don't understand. 323 00:18:40,214 --> 00:18:42,232 He gets pretty stressed just before we serve dinner, so... 324 00:18:42,267 --> 00:18:43,233 No, no, no! [Crash] 325 00:18:43,268 --> 00:18:44,568 Get away from the stove! 326 00:18:44,602 --> 00:18:46,353 You're turning my sauce into cheese! 327 00:18:46,387 --> 00:18:47,521 [Crash] 328 00:18:47,555 --> 00:18:48,889 I think we can find him. 329 00:18:48,907 --> 00:18:52,059 [Crash] Back up! 330 00:18:52,077 --> 00:18:53,777 You will destroy my reputation! 331 00:18:53,828 --> 00:18:55,245 How many times 332 00:18:55,280 --> 00:18:58,365 do I have to teach you the meaning of cuisine? 333 00:18:58,399 --> 00:19:02,069 This is an art, not carpentry! 334 00:19:04,589 --> 00:19:06,540 [Grunts] 335 00:19:06,574 --> 00:19:09,593 [All grunting] 336 00:19:09,627 --> 00:19:12,146 Get back to your stations, now! 337 00:19:12,180 --> 00:19:14,631 - What? - Wesen. 338 00:19:14,683 --> 00:19:16,917 - What kind? - Bauerschwein. 339 00:19:16,935 --> 00:19:20,354 - Ostler? - All of them. 340 00:19:24,427 --> 00:19:25,938 You say they dined here recently? 341 00:19:25,965 --> 00:19:28,661 Yes, within the last couple of days. 342 00:19:28,695 --> 00:19:30,279 Sorry, I don't recognize either one. 343 00:19:30,330 --> 00:19:31,864 What is this about? 344 00:19:31,898 --> 00:19:32,898 Well, they both died. 345 00:19:32,916 --> 00:19:34,367 What? 346 00:19:34,401 --> 00:19:35,368 You don't think this had something to do 347 00:19:35,402 --> 00:19:37,136 with my restaurant, do you? 348 00:19:37,170 --> 00:19:39,622 Look, we had the county health inspector here last month, 349 00:19:39,673 --> 00:19:42,458 and he gave us perfect scores. Plus, look at my menu. 350 00:19:42,509 --> 00:19:44,927 We specifically ask if you have any food allergies, 351 00:19:44,962 --> 00:19:46,595 and we warn against ingredients 352 00:19:46,630 --> 00:19:48,965 such as raw eggs and shellfish. No. 353 00:19:49,016 --> 00:19:50,549 We need to know if anybody who works for you 354 00:19:50,583 --> 00:19:51,817 knew the victims. 355 00:19:51,852 --> 00:19:53,269 We need a list of your employees, 356 00:19:53,303 --> 00:19:55,587 and we need to know what Stephanie Robinson 357 00:19:55,605 --> 00:19:57,974 and Ned Klosterman ordered. 358 00:19:59,142 --> 00:20:00,559 That shouldn't be a problem. 359 00:20:00,593 --> 00:20:02,645 Neither of the victims ordered the same thing. 360 00:20:02,696 --> 00:20:04,397 Klosterman had osso buco, 361 00:20:04,431 --> 00:20:06,983 Robinson had Halibut with huckleberry sauce. 362 00:20:07,034 --> 00:20:08,600 They both ordered wine. 363 00:20:08,618 --> 00:20:12,238 He had Pinot noir, she had sauvignon blanc. 364 00:20:12,272 --> 00:20:14,440 No one on this list has a criminal record, 365 00:20:14,458 --> 00:20:16,442 including the chef. 366 00:20:16,460 --> 00:20:19,161 And Klosterman's wife didn't recognize any of these names. 367 00:20:19,212 --> 00:20:22,131 Got the tox screens back on your vics. 368 00:20:22,165 --> 00:20:23,486 Well, I assume you've read them? 369 00:20:23,500 --> 00:20:24,917 - Of course. - Then just tell us. 370 00:20:24,951 --> 00:20:26,302 No known pathogens. 371 00:20:26,336 --> 00:20:29,555 No known poisons or toxins. You got nothing. 372 00:20:32,459 --> 00:20:34,960 Yeah, nothing except a kitchen full of bauerschwein. 373 00:20:34,978 --> 00:20:36,512 We can't arrest 'em for that. 374 00:20:36,563 --> 00:20:39,482 - [Sighs] - It kind of sounds like 375 00:20:39,516 --> 00:20:42,184 an extreme form of gastric dilatation volvulus. 376 00:20:42,235 --> 00:20:44,136 Excuse me? 377 00:20:44,154 --> 00:20:45,488 Bloat. 378 00:20:45,522 --> 00:20:47,490 Dogs get it, cattle get it. 379 00:20:47,524 --> 00:20:50,326 It's breed-specific, so for dogs it would be, you know, 380 00:20:50,360 --> 00:20:52,995 Irish setters, great danes, St. Bernards. 381 00:20:53,030 --> 00:20:55,164 What about the volvulus part? 382 00:20:55,198 --> 00:20:56,782 That's when the stomach gets twisted 383 00:20:56,816 --> 00:20:59,452 around the longitudinal axis of the digestive tract. 384 00:20:59,486 --> 00:21:00,503 I should ask you this stuff more often. 385 00:21:00,537 --> 00:21:01,837 [Chuckles] 386 00:21:01,872 --> 00:21:03,205 Now, you said it was breed-specific? 387 00:21:03,256 --> 00:21:04,707 So I'm wondering if the victims 388 00:21:04,758 --> 00:21:08,694 in this case might somehow be the same breed. 389 00:21:08,729 --> 00:21:11,530 I mean, the kitchen staff was entirely bauerschwein. 390 00:21:11,565 --> 00:21:13,516 Well, were the victims bauerschwein? 391 00:21:13,550 --> 00:21:15,384 I don't know, and now that they're dead, 392 00:21:15,435 --> 00:21:19,155 there's no way to find out, but if they were Blutbaden... 393 00:21:19,189 --> 00:21:21,223 Huh. What? 394 00:21:21,274 --> 00:21:23,225 You see, Blutbaden and bauerschwein 395 00:21:23,276 --> 00:21:26,028 have been feuding for centuries. 396 00:21:26,063 --> 00:21:28,047 No, but this is a restaurant. 397 00:21:28,081 --> 00:21:29,565 Anybody can eat there. 398 00:21:29,616 --> 00:21:30,983 Plus, how would they know they were Blutbaden 399 00:21:31,017 --> 00:21:33,035 or what they were ordering? 400 00:21:33,070 --> 00:21:34,153 Well, why don't you think about that 401 00:21:34,187 --> 00:21:35,738 on your way to Monroe's? 402 00:21:35,789 --> 00:21:39,041 Aren't you supposed to be moving out tonight? 403 00:21:39,076 --> 00:21:41,410 Or have you changed your mind on me? 404 00:21:41,461 --> 00:21:44,497 No. I'm on my way. 405 00:21:44,531 --> 00:21:45,864 I'll see you soon. 406 00:21:45,882 --> 00:21:47,750 And, um, thank you for the bloat info. 407 00:21:47,801 --> 00:21:50,386 [Laughs] Any time. 408 00:21:50,420 --> 00:21:52,388 It's gonna be weird not having you around. 409 00:21:52,422 --> 00:21:54,390 I mean, sure, it's gonna be great having my house back, 410 00:21:54,424 --> 00:21:55,874 and I did kind of like the odd couple thing. 411 00:21:55,892 --> 00:21:57,343 [Laughter] 412 00:21:57,377 --> 00:21:58,677 Except, of course, when Rosalee was here. 413 00:21:58,711 --> 00:22:00,930 Yeah. 414 00:22:00,981 --> 00:22:02,565 Well, I can't tell you how much you helped me out 415 00:22:02,599 --> 00:22:04,049 by letting me stay here. 416 00:22:04,084 --> 00:22:06,852 You know what? That whole. 417 00:22:06,886 --> 00:22:08,604 "Juliette in a coma and not remembering you 418 00:22:08,655 --> 00:22:12,558 and then kind of hating you" thing, just a bad deal. 419 00:22:12,576 --> 00:22:13,943 I'm sorry, I don't mean to rehash. 420 00:22:13,994 --> 00:22:15,744 It's just, I'm glad it worked out, 421 00:22:15,779 --> 00:22:17,729 for both of us. 422 00:22:17,747 --> 00:22:19,532 I know it wasn't always easy. 423 00:22:19,566 --> 00:22:21,567 Well, hey, how many Blutbaden 424 00:22:21,585 --> 00:22:23,953 can say they had a Grimm living with them under the same roof? 425 00:22:24,004 --> 00:22:26,122 [Both chuckling] And lived to tell about it? 426 00:22:26,173 --> 00:22:27,590 [Laughs] Right, probably... 427 00:22:27,624 --> 00:22:29,575 - None. - None, actually. 428 00:22:29,593 --> 00:22:32,128 [Both laughing] I mean... 429 00:22:32,179 --> 00:22:34,880 [Softly] Yeah. 430 00:22:34,914 --> 00:22:35,881 Uh, toothbrush. 431 00:22:35,915 --> 00:22:39,301 Right. 432 00:22:39,352 --> 00:22:42,605 Oh, hey, have you heard about this new restaurant, 433 00:22:42,639 --> 00:22:43,639 Raven & Rose? 434 00:22:43,690 --> 00:22:45,090 Heard about it? 435 00:22:45,108 --> 00:22:46,142 Rosalee and I just ate there the other night. 436 00:22:46,176 --> 00:22:47,726 It is spectacular! 437 00:22:47,760 --> 00:22:49,979 I had an incredible vegan sausage cassoulet... 438 00:22:50,030 --> 00:22:52,314 you know it's run by bauerschwein, right? 439 00:22:52,365 --> 00:22:54,817 No, but why should that matter? 440 00:22:54,868 --> 00:22:56,619 Lots of wesen own restaurants. 441 00:22:56,653 --> 00:22:59,771 I mean, I would never frequent a place run by a Schneetmacher, 442 00:22:59,789 --> 00:23:03,275 or for that matter, that served schneetmacher. 443 00:23:03,293 --> 00:23:05,744 - But. - You feeling okay? 444 00:23:05,778 --> 00:23:08,780 Oh, man. I feel great. 445 00:23:10,167 --> 00:23:14,420 Well, I think this just about does it. 446 00:23:14,454 --> 00:23:17,840 - Here, let me help you. - Okay. 447 00:23:17,891 --> 00:23:21,126 - [Grunts] - Unh! 448 00:23:21,144 --> 00:23:22,678 Monroe, I thought you said you were gonna give me a hand. 449 00:23:22,712 --> 00:23:25,130 Yeah, I am, 'cause I got... I got the bag. 450 00:23:25,148 --> 00:23:27,633 Hey, could you get the door for me? 451 00:23:27,651 --> 00:23:31,654 You're not actually going anywhere just yet. 452 00:23:31,688 --> 00:23:34,990 All: Surprise! 453 00:23:35,025 --> 00:23:36,609 Surprise? 454 00:23:36,643 --> 00:23:38,611 For what? It's not my birthday. 455 00:23:38,645 --> 00:23:40,496 - It's for your leaving. - Oh, yes. 456 00:23:40,530 --> 00:23:42,498 And we're pretty excited about it. 457 00:23:42,532 --> 00:23:44,033 So my wife baked a cake! 458 00:23:44,084 --> 00:23:46,619 She doesn't need much of an excuse. 459 00:23:46,653 --> 00:23:48,987 Bud, this cake is so gorgeous. 460 00:23:49,005 --> 00:23:50,506 Where's your wife? With the kids. 461 00:23:50,540 --> 00:23:52,341 Somebody's got to watch 'em. 462 00:23:52,375 --> 00:23:53,959 God knows what they'll chew up when you're not home. 463 00:23:53,993 --> 00:23:55,678 [Laughter] All right, now, 464 00:23:55,712 --> 00:23:59,682 I just want to say, for a roommate who's a Grimm... 465 00:23:59,716 --> 00:24:01,800 and I really mean this... [Phone rings] 466 00:24:01,834 --> 00:24:04,887 I'll get it. 467 00:24:04,938 --> 00:24:06,338 So where was I? 468 00:24:06,356 --> 00:24:07,723 You were about to tell me how great I am. 469 00:24:07,774 --> 00:24:09,191 Actually, I was about to say how great 470 00:24:09,226 --> 00:24:10,643 I was for putting up with you, 471 00:24:10,677 --> 00:24:12,177 but yeah, you were okay too. 472 00:24:12,195 --> 00:24:13,362 Uh, can we get to the drinking part? 473 00:24:13,396 --> 00:24:14,697 - Yeah, let's do this. - Yeah! 474 00:24:14,731 --> 00:24:15,898 - Cheers. - That's what I say. 475 00:24:15,949 --> 00:24:17,233 Hey, Kimber's on the phone. 476 00:24:17,284 --> 00:24:18,884 Something's happened to Sam. 477 00:24:18,919 --> 00:24:20,920 She's calling everyone looking for him. 478 00:24:20,954 --> 00:24:22,955 What? 479 00:24:24,791 --> 00:24:26,492 Hey. 480 00:24:26,526 --> 00:24:29,027 - Who's Sam? - He's a friend of Monroe's. 481 00:24:29,045 --> 00:24:30,746 I just met him at a restaurant the other night. 482 00:24:30,797 --> 00:24:32,531 What happened to him? 483 00:24:32,549 --> 00:24:34,500 He hasn't come home, and he's not answering his phone, 484 00:24:34,534 --> 00:24:37,336 so she's very concerned. 485 00:24:37,370 --> 00:24:39,088 Okay, this is weird. 486 00:24:39,139 --> 00:24:41,423 Kimber says Sam snapped this morning, 487 00:24:41,474 --> 00:24:43,058 that he woke up and his eyes were kind of glassy. 488 00:24:43,093 --> 00:24:44,093 He didn't feel well, 489 00:24:44,144 --> 00:24:45,678 but he went to work anyway, 490 00:24:45,712 --> 00:24:46,729 and now she can't find him. 491 00:24:46,763 --> 00:24:48,347 And this is not like Sam. 492 00:24:48,381 --> 00:24:50,866 Did he eat at Raven & Rose? 493 00:24:50,900 --> 00:24:53,902 Yeah, that's actually where we ran into him. 494 00:24:53,937 --> 00:24:55,688 I love that place. A little pricey but worth it. 495 00:24:55,722 --> 00:24:57,256 All right, is he a Blutbad? 496 00:24:57,290 --> 00:25:00,242 Sam? Uh, yeah, why? 497 00:25:00,277 --> 00:25:02,277 We're working on a case. We've got two dead bodies, 498 00:25:02,279 --> 00:25:03,879 and both of them ate at the Raven & Rose 499 00:25:03,913 --> 00:25:05,180 in the last few days. 500 00:25:05,215 --> 00:25:06,532 All right, do you know Ned Klosterman 501 00:25:06,566 --> 00:25:08,233 or Stephanie Robinson? 502 00:25:08,251 --> 00:25:10,452 Ned, I do, yeah. Why? 503 00:25:10,503 --> 00:25:13,555 They were the two victims. 504 00:25:13,590 --> 00:25:15,073 Is Ned a Blutbad? 505 00:25:15,091 --> 00:25:16,592 Yeah, yeah, he... 506 00:25:16,626 --> 00:25:18,127 he's one of my old sort of hunting buddies, 507 00:25:18,178 --> 00:25:20,429 you know, from... 508 00:25:20,463 --> 00:25:23,599 oh, my God! 509 00:25:23,633 --> 00:25:25,134 What about Stephanie Robinson? 510 00:25:25,185 --> 00:25:26,625 Um, I don't know. I don't know her. 511 00:25:26,636 --> 00:25:28,804 But at least two of the three were Blutbaden. 512 00:25:28,855 --> 00:25:30,456 Monroe, we're gonna need Sam's license plate. 513 00:25:30,490 --> 00:25:32,291 We're gonna have to put an A.P.B. out on his car. 514 00:25:32,325 --> 00:25:34,926 Uh, right. Okay. 515 00:25:34,944 --> 00:25:36,478 What's going on? 516 00:25:36,529 --> 00:25:39,581 The restaurant is run by bauerschwein, 517 00:25:39,616 --> 00:25:42,735 and we think that they're somehow targeting Blutbaden. 518 00:25:42,769 --> 00:25:44,953 Oh, God! Oh, God! This is really bad. 519 00:25:44,988 --> 00:25:46,905 Bauerschwein going after Blutbaden? 520 00:25:46,939 --> 00:25:49,107 I mean, isn't it sort of the other way around? 521 00:25:49,125 --> 00:25:50,793 You'd be surprised. 522 00:25:50,827 --> 00:25:54,129 I'll... I'll... I'll put the cake in the fridge. 523 00:25:54,164 --> 00:25:55,814 Rosalee, you said that Monroe ate there. 524 00:25:55,849 --> 00:25:57,266 What did he eat? 525 00:25:57,300 --> 00:26:00,169 Uh, I don't remember. 526 00:26:00,220 --> 00:26:01,670 Here's the license plate. 527 00:26:01,721 --> 00:26:03,472 Thanks. 528 00:26:03,506 --> 00:26:05,307 Do you feel okay? 529 00:26:05,342 --> 00:26:07,259 Yeah, fine. I mean, should I not? 530 00:26:07,293 --> 00:26:08,961 How did they die? 531 00:26:08,995 --> 00:26:12,181 It's something similar to gastric dilatation volvulus. 532 00:26:12,232 --> 00:26:13,916 Basically, their insides burst. 533 00:26:13,950 --> 00:26:16,819 That sounds familiar. I have to get to the shop. 534 00:26:16,853 --> 00:26:19,805 What? 535 00:26:24,527 --> 00:26:27,479 [Grunting] 536 00:26:27,497 --> 00:26:30,532 [Stomach rumbling] 537 00:26:36,539 --> 00:26:38,040 I knew I knew it. 538 00:26:38,091 --> 00:26:40,158 It's called vollige verzweiflung in German... 539 00:26:40,176 --> 00:26:42,010 the black despair mushroom. 540 00:26:42,045 --> 00:26:43,565 "It's found mostly in the black forest. 541 00:26:43,596 --> 00:26:46,832 "It is similar to a rare strain of fungus called 542 00:26:46,850 --> 00:26:50,135 "ophiocordyceps unilateralis from the tropics, 543 00:26:50,169 --> 00:26:53,839 "which attacks carpenter ants, causing them to climb into trees 544 00:26:53,857 --> 00:26:57,476 "where their insides burst, spreading the fungal spores. 545 00:26:57,510 --> 00:27:00,479 "When eaten raw, the mushrooms are harmless, but when cooked, 546 00:27:00,513 --> 00:27:03,899 they release a toxin fatal to Blutbaden." 547 00:27:06,853 --> 00:27:08,203 - What's wrong? - I'm trying to remember 548 00:27:08,238 --> 00:27:10,038 if I had any mushrooms at Raven & Rose. 549 00:27:10,073 --> 00:27:11,707 - Did I? - I don't know. 550 00:27:11,741 --> 00:27:13,325 Th-those could have been in anything. 551 00:27:13,359 --> 00:27:15,744 We checked what the victims had to eat. 552 00:27:15,795 --> 00:27:17,396 They ordered completely different things. 553 00:27:17,430 --> 00:27:19,081 Is Sam's girlfriend a Blutbad? 554 00:27:19,132 --> 00:27:20,082 Uhuh, she's a Kehrseite-Schlich-Kennen. 555 00:27:20,133 --> 00:27:21,550 You know, like you and Hank. 556 00:27:21,584 --> 00:27:22,751 She's not a wesen, but she knows the... 557 00:27:22,802 --> 00:27:25,254 Wait, whoa! The tartlets. 558 00:27:25,305 --> 00:27:27,172 - What tartlets? - The beef and truffle tartlets. 559 00:27:27,206 --> 00:27:28,424 They weren't on the menu. 560 00:27:28,475 --> 00:27:30,542 They were compliments of the chef. 561 00:27:30,560 --> 00:27:33,262 Everyone got one, except you didn't eat it. 562 00:27:33,313 --> 00:27:34,793 Well, no, it had meat. [Phone rings] 563 00:27:34,814 --> 00:27:36,398 Well, that's how he does it. 564 00:27:36,433 --> 00:27:39,017 Serves it to everybody. Only the Blutbaden are affected. 565 00:27:39,051 --> 00:27:41,386 Griffin. Where? 566 00:27:41,404 --> 00:27:43,722 Thank you. 567 00:27:43,740 --> 00:27:47,559 They found Sam's car ran off the road in Washington park. 568 00:27:47,577 --> 00:27:50,529 He was not with his car. He's not gonna go far. 569 00:27:50,563 --> 00:27:53,615 I'm going with you. He's my friend. 570 00:27:55,067 --> 00:27:57,402 [Grunting] 571 00:27:57,420 --> 00:27:59,705 Aah! 572 00:27:59,739 --> 00:28:02,174 [Stomach rumbling] 573 00:28:05,178 --> 00:28:08,297 [Roars] 574 00:28:19,454 --> 00:28:20,871 Any sign of the owner? 575 00:28:20,905 --> 00:28:22,823 Not since I've been here. 576 00:28:22,857 --> 00:28:24,324 Well, that's definitely Sam's car, 577 00:28:24,358 --> 00:28:25,409 so he's got to be around here somewhere. 578 00:28:25,460 --> 00:28:28,178 [Distant roar] 579 00:28:28,213 --> 00:28:29,329 What the hell is that? 580 00:28:29,363 --> 00:28:30,881 - Sam. - Stay with the car. 581 00:28:30,915 --> 00:28:34,468 Call the paramedics. [Distant roar] 582 00:28:40,225 --> 00:28:43,010 - Aah! - There. 583 00:28:43,044 --> 00:28:44,544 - Sam? - [Grunting] 584 00:28:44,562 --> 00:28:45,712 Hold on, man! We're here, we're coming! 585 00:28:45,730 --> 00:28:47,264 [Grunting] 586 00:28:47,315 --> 00:28:48,565 Aah! 587 00:28:48,600 --> 00:28:50,067 [Stomach rumbling] 588 00:28:50,101 --> 00:28:52,569 [Roars] Sam! 589 00:28:52,604 --> 00:28:55,239 [Howling] 590 00:29:01,162 --> 00:29:03,030 [Gasps] 591 00:29:03,064 --> 00:29:06,233 Oh, my God. 592 00:29:09,454 --> 00:29:12,456 [Indistinct radio chatter] 593 00:29:21,916 --> 00:29:24,251 Monroe? 594 00:29:24,269 --> 00:29:27,604 I'm gonna kill that bauerschwein. 595 00:29:27,639 --> 00:29:29,106 We still don't have any evidence 596 00:29:29,140 --> 00:29:30,724 that he knew what he was doing. 597 00:29:30,759 --> 00:29:32,643 He's a bauerschwein. [Scoffs] 598 00:29:32,694 --> 00:29:34,645 What more evidence do you need? 599 00:29:34,696 --> 00:29:36,647 Well, I need something I can take to court. 600 00:29:36,698 --> 00:29:38,482 Not this time, Nick. 601 00:29:38,533 --> 00:29:41,452 Either you take care of this, or I will. 602 00:29:41,486 --> 00:29:43,153 Let me handle this. 603 00:29:43,204 --> 00:29:44,271 I've already lost two friends, man. 604 00:29:44,289 --> 00:29:45,739 I am not losing any more. 605 00:29:45,773 --> 00:29:48,792 So one way or another, that pig is going down. 606 00:29:50,044 --> 00:29:53,881 [Indistinct chatter] 607 00:29:55,834 --> 00:29:58,285 He's not gonna go vigilante on us, is he? 608 00:29:58,303 --> 00:30:01,171 He might. 609 00:30:01,222 --> 00:30:04,457 How do you want to deal with the chef? 610 00:30:06,344 --> 00:30:07,978 Excuse me, chef, I hate to bother you, but... 611 00:30:08,012 --> 00:30:09,429 but what? 612 00:30:09,463 --> 00:30:11,464 One of those detectives is here again. 613 00:30:11,483 --> 00:30:13,567 Where? 614 00:30:15,803 --> 00:30:17,271 Too bad you came in so late. 615 00:30:17,305 --> 00:30:20,307 You missed a fantastique coq au vin. 616 00:30:22,193 --> 00:30:24,027 There's been another death. 617 00:30:24,062 --> 00:30:26,847 - Someone who ate here? - Yeah. 618 00:30:26,881 --> 00:30:29,116 I doubt it was anything they ordered. 619 00:30:29,150 --> 00:30:31,535 It wasn't. It wasn't on the menu. 620 00:30:31,586 --> 00:30:36,507 But everybody ate it, compliments of the chef. 621 00:30:36,541 --> 00:30:39,560 Yeah, there's a special ingredient in it, 622 00:30:39,594 --> 00:30:42,546 from the forests of Germany. 623 00:30:42,580 --> 00:30:44,831 Maybe you've heard of it. 624 00:30:44,849 --> 00:30:46,333 It's called the black despair. 625 00:30:46,367 --> 00:30:48,569 [Growls] 626 00:30:48,603 --> 00:30:52,005 That is absurd! 627 00:30:52,023 --> 00:30:56,393 Not for a bauerschwein who's killing Blutbaden, it isn't. 628 00:31:03,618 --> 00:31:06,520 You're a Grimm. 629 00:31:07,906 --> 00:31:09,957 I have witnesses here. 630 00:31:11,692 --> 00:31:13,343 Oh, you mean the accomplices? 631 00:31:13,378 --> 00:31:15,162 You're gonna kill us all? 632 00:31:15,196 --> 00:31:16,930 I'm not gonna kill anyone. 633 00:31:16,965 --> 00:31:19,249 What are you going to do? You can't arrest me. 634 00:31:19,300 --> 00:31:22,736 We're simply preparing gourmet dinners, like I do every night. 635 00:31:22,770 --> 00:31:26,039 How do you prove in a court that I was killing Blutbaden? 636 00:31:26,074 --> 00:31:27,991 Well, I was hoping you'd confess. 637 00:31:28,026 --> 00:31:29,543 Really? 638 00:31:29,577 --> 00:31:31,057 That would be the right thing to do. 639 00:31:31,062 --> 00:31:32,396 Let me tell you 640 00:31:32,430 --> 00:31:35,399 about the right thing to do, Mr. Grimm. 641 00:31:35,433 --> 00:31:39,552 Half of my family was killed by Blutbaden, going back years. 642 00:31:39,571 --> 00:31:42,022 Everyone who works for me has lost relatives. 643 00:31:42,056 --> 00:31:44,107 Everyone has lost, 644 00:31:44,158 --> 00:31:47,945 everyone has suffered at the hands of the Blutbaden! 645 00:31:47,996 --> 00:31:50,397 [All growling] 646 00:31:50,415 --> 00:31:51,949 Well 647 00:31:52,000 --> 00:31:53,467 the payback has only just begun. 648 00:31:53,501 --> 00:31:55,402 So this is about the past? 649 00:31:55,420 --> 00:31:59,289 No, no. This is all about the future. 650 00:31:59,340 --> 00:32:01,391 The civilized future, 651 00:32:01,426 --> 00:32:03,610 where we are finally on equal footing, 652 00:32:03,645 --> 00:32:06,446 where we no longer live in constant fear. 653 00:32:08,816 --> 00:32:10,884 You really think you can hold me responsible 654 00:32:10,918 --> 00:32:12,953 for the Blutbaden's own weakness? 655 00:32:14,906 --> 00:32:18,025 I think you'd better come to terms with the new world order. 656 00:32:21,362 --> 00:32:25,983 There's not gonna be a new world order. 657 00:32:26,034 --> 00:32:28,502 Not as long as this killing continues. 658 00:32:28,536 --> 00:32:32,322 Well, that's an interesting sentiment coming from a Grimm. 659 00:32:34,292 --> 00:32:36,393 I'm sorry, but I need to ask you to leave. 660 00:32:36,427 --> 00:32:37,794 We're closed for tonight, 661 00:32:37,829 --> 00:32:40,831 and we have an even bigger night tomorrow night. 662 00:32:45,520 --> 00:32:48,255 Even if the chef knew he was killing Blutbaden, 663 00:32:48,289 --> 00:32:51,258 you can't prove it. I'm not gonna try. 664 00:32:51,292 --> 00:32:54,478 This Blutbaden-bauerschwein feud has been going on forever. 665 00:32:54,512 --> 00:32:58,849 It's just like the middle east, Rwanda, Ireland. 666 00:32:58,900 --> 00:33:00,380 Somebody always has a very good reason 667 00:33:00,401 --> 00:33:01,685 for killing somebody they don't like. 668 00:33:01,736 --> 00:33:03,270 Well, then how can you stop it? 669 00:33:03,304 --> 00:33:05,439 As a cop, I can't. 670 00:33:05,473 --> 00:33:08,792 Well, what are you gonna do, kill him? 671 00:33:08,826 --> 00:33:12,195 At's what my ancestors used to do. 672 00:33:12,246 --> 00:33:14,781 That won't stop it. 673 00:33:14,815 --> 00:33:18,368 Look, that's not gonna stop it everywhere, 674 00:33:18,403 --> 00:33:19,953 but it will stop it here. 675 00:33:19,987 --> 00:33:22,789 And if I don't do anything, Monroe will. 676 00:33:22,823 --> 00:33:25,008 And I don't want him going to jail for murder, 677 00:33:25,043 --> 00:33:28,512 'cause that they can prove. 678 00:33:30,148 --> 00:33:31,214 Nick? 679 00:33:35,887 --> 00:33:37,688 Nick! 680 00:33:37,722 --> 00:33:39,222 [Grunts] What? 681 00:33:39,273 --> 00:33:42,509 You're getting that look again. 682 00:33:42,527 --> 00:33:44,144 [Chuckles] 683 00:33:44,178 --> 00:33:46,863 Juliette, I'm fine. 684 00:33:46,898 --> 00:33:50,183 I've got to go deal with this. 685 00:33:54,572 --> 00:33:56,990 Sam never hurt anybody. 686 00:33:57,024 --> 00:33:59,659 I mean, talk about a decent guy. And Ned's the same way. 687 00:33:59,693 --> 00:34:02,195 I mean, yeah, okay, we hunted a little when we were young, 688 00:34:02,213 --> 00:34:05,532 but never bauerschwein. Only the legal stuff. 689 00:34:05,550 --> 00:34:07,401 You need to calm down. 690 00:34:07,435 --> 00:34:12,406 I just watched a friend of mine explode in a tree. 691 00:34:12,440 --> 00:34:13,873 I mean, how are you supposed to calm down 692 00:34:13,891 --> 00:34:15,208 after something like that? 693 00:34:15,226 --> 00:34:16,727 I don't want you doing anything crazy. 694 00:34:16,761 --> 00:34:17,844 What, you mean like the right thing? 695 00:34:17,878 --> 00:34:19,763 Like killing that murderer? 696 00:34:19,814 --> 00:34:21,681 Nick said that he would handle it. 697 00:34:21,715 --> 00:34:23,850 How is he gonna handle this? [Scoffs] 698 00:34:23,884 --> 00:34:26,353 This is between Blutbaden and bauerschwein. 699 00:34:26,387 --> 00:34:28,105 Always has been, always will be. 700 00:34:28,139 --> 00:34:29,439 And if we let them get away with this, man, 701 00:34:29,490 --> 00:34:32,743 it is gonna be open season on us! 702 00:34:32,777 --> 00:34:35,445 And what happens when they don't stop at Blutbaden, 703 00:34:35,496 --> 00:34:37,364 and they kill a few Fuchsbaus? 704 00:34:37,398 --> 00:34:39,066 Then what are you gonna say, huh? 705 00:34:39,100 --> 00:34:42,586 [Door opens, bell jingles] 706 00:34:42,620 --> 00:34:44,070 You were right. 707 00:34:44,088 --> 00:34:46,873 Chef ostler knows exactly what he's doing. 708 00:34:46,907 --> 00:34:49,042 - You talked to him? - Yes. 709 00:34:49,076 --> 00:34:51,428 I thought I'd give him a chance to turn himself in. 710 00:34:51,462 --> 00:34:52,429 Oh, I'm sure that went over big. 711 00:34:52,463 --> 00:34:53,930 Did he take you up on that? 712 00:34:53,965 --> 00:34:56,099 Well, I got the confirmation that I needed. 713 00:34:56,134 --> 00:34:58,101 What good does it do if we know he's guilty? 714 00:34:58,136 --> 00:34:59,886 You can't arrest him for serving something 715 00:34:59,920 --> 00:35:01,888 that's only poisonous to Blutbaden. 716 00:35:01,922 --> 00:35:03,590 There's nothing Nick can do, 717 00:35:03,608 --> 00:35:05,892 as a cop, anyway! I'm sorry. 718 00:35:05,926 --> 00:35:09,312 Somebody has got to put the fear of God into these Schwein! 719 00:35:09,363 --> 00:35:11,314 You do this, you risk everything. 720 00:35:11,365 --> 00:35:14,451 - Listen to him. - No. 721 00:35:14,485 --> 00:35:17,721 Not after what they did to Ned and Sam and hap. 722 00:35:17,755 --> 00:35:20,407 I am not gonna let them get away with it! 723 00:35:20,441 --> 00:35:25,612 [Growling] 724 00:35:25,630 --> 00:35:28,131 Oh, Nick, please, do something. 725 00:35:49,854 --> 00:35:52,613 Just after 8:00 P.M. this evening, in Vienna, Austria, 726 00:35:52,733 --> 00:35:54,818 Eric Renard, crown prince of the Cronenberg family, 727 00:35:54,869 --> 00:35:56,936 was killed when his car exploded 728 00:35:56,954 --> 00:35:59,322 en route from the Vienna international airport. 729 00:35:59,373 --> 00:36:00,657 No one has yet claimed 730 00:36:00,708 --> 00:36:02,659 responsibility for this tragic event. 731 00:36:02,710 --> 00:36:06,279 - All of Vienna is in mourning. - [Knock at door] 732 00:36:13,337 --> 00:36:15,355 - Yes? - Uh, room service. 733 00:36:15,389 --> 00:36:16,906 For me? 734 00:36:16,941 --> 00:36:19,009 - Room 215? - Yes. 735 00:36:19,043 --> 00:36:21,511 But I didn't order any room service. 736 00:36:21,562 --> 00:36:22,979 There must be some mistake. 737 00:36:23,014 --> 00:36:25,015 [Speaks German] 738 00:36:47,004 --> 00:36:49,005 Magnifique. 739 00:36:53,594 --> 00:36:55,661 [Door opens] 740 00:36:59,100 --> 00:37:02,102 [Indistinct chatter] 741 00:37:13,197 --> 00:37:16,199 [Thunder] 742 00:37:16,233 --> 00:37:18,351 [Footsteps] 743 00:37:20,354 --> 00:37:22,355 [Growling] 744 00:37:34,368 --> 00:37:37,470 [Both growling] 745 00:37:48,715 --> 00:37:51,935 [Thunder] 746 00:37:53,904 --> 00:37:56,489 That's it. Run, run, run. 747 00:38:00,327 --> 00:38:03,947 [Growls, roars] 748 00:38:10,671 --> 00:38:16,509 Oh, so what shall we serve the Blutbad tonight? 749 00:38:18,129 --> 00:38:19,429 [All growling] Wait a minute. 750 00:38:19,463 --> 00:38:22,382 How about the chef himself? 751 00:38:22,416 --> 00:38:24,217 I haven't done anything. Stay away! 752 00:38:24,251 --> 00:38:25,768 Ooh! 753 00:38:25,803 --> 00:38:28,638 I like it when dinner talks back. 754 00:38:28,689 --> 00:38:30,640 [Growls] 755 00:38:30,691 --> 00:38:31,724 [Grunts] 756 00:38:31,758 --> 00:38:32,775 No! No, no, please! 757 00:38:32,810 --> 00:38:34,811 [Tires screeching] 758 00:38:38,098 --> 00:38:39,115 [Roars] Unh! 759 00:38:39,150 --> 00:38:41,901 - [Grunts] - Get back! 760 00:38:41,935 --> 00:38:45,205 [Growling, grunting] 761 00:39:02,506 --> 00:39:04,174 You're under arrest. 762 00:39:04,225 --> 00:39:06,342 [Growling] 763 00:39:06,393 --> 00:39:09,629 You've got to protect me. 764 00:39:09,647 --> 00:39:11,981 He killed my friends! 765 00:39:12,016 --> 00:39:14,767 Get down on the ground. Put your hands behind your head! 766 00:39:14,801 --> 00:39:16,686 Not until we kill every last one of them. 767 00:39:16,737 --> 00:39:19,489 All bauerschwein must die! 768 00:39:19,523 --> 00:39:21,357 Don't do this. 769 00:39:21,408 --> 00:39:24,627 Don't... don't let him get me. 770 00:39:28,749 --> 00:39:30,250 - Don't! - No! 771 00:39:31,335 --> 00:39:33,336 [Grunts] 772 00:39:37,708 --> 00:39:41,678 Unh. [All howling] 773 00:39:44,164 --> 00:39:46,683 [Sighs] 774 00:39:48,185 --> 00:39:50,720 You killed him! Thank God! 775 00:39:50,771 --> 00:39:55,225 He didn't give me a choice. 776 00:39:55,276 --> 00:39:57,393 [All growling] 777 00:39:57,444 --> 00:39:59,011 Oh, my God. 778 00:40:02,233 --> 00:40:04,367 You shot him. 779 00:40:06,870 --> 00:40:09,656 Kill him now. 780 00:40:09,690 --> 00:40:12,709 Yeah, we'll shut down his place for good! 781 00:40:12,743 --> 00:40:14,210 [Howling] They're everywhere. 782 00:40:14,245 --> 00:40:15,828 Bauerschwein! 783 00:40:15,862 --> 00:40:17,997 Now this feud ends, 784 00:40:18,031 --> 00:40:19,048 and it ends now. 785 00:40:19,083 --> 00:40:20,216 [All growling] 786 00:40:20,251 --> 00:40:21,534 You have to get me out of here. 787 00:40:21,552 --> 00:40:23,586 Not until you confess 788 00:40:23,637 --> 00:40:27,590 to murdering Klosterman, Robinson, and Leoni. 789 00:40:27,641 --> 00:40:29,058 If you don't, these Blutbaden 790 00:40:29,093 --> 00:40:32,712 are gonna kill every bauerschwein you know. 791 00:40:32,730 --> 00:40:34,046 [Roars] 792 00:40:34,064 --> 00:40:35,548 Kill the hog! 793 00:40:35,566 --> 00:40:39,552 There's nothing you can do to stop us. 794 00:40:40,938 --> 00:40:45,057 [Growling, howling] 795 00:40:45,075 --> 00:40:47,410 Guess who's on the menu tonight. 796 00:40:47,444 --> 00:40:50,079 Oh, man. There's a lot of 'em. 797 00:40:50,114 --> 00:40:52,615 We have to start thinking about ourselves here, Nick. 798 00:40:52,666 --> 00:40:54,867 What? No, you can't leave me! 799 00:40:54,901 --> 00:40:57,253 Unless you confess... 800 00:40:57,288 --> 00:40:59,255 We gotta let nature take its course. 801 00:40:59,290 --> 00:41:02,792 - Let's go, huh? - Time to die, pig! 802 00:41:02,843 --> 00:41:04,910 - [Growls] - [Laughs wicked] 803 00:41:04,928 --> 00:41:06,262 You're trapped, pig! 804 00:41:06,297 --> 00:41:06,977 [Growling] 805 00:41:12,303 --> 00:41:13,720 Okay, okay, okay! I did it! I confess! 806 00:41:13,754 --> 00:41:15,104 I did it! I killed them! 807 00:41:15,139 --> 00:41:18,608 All right, just get me out of here! 808 00:41:19,610 --> 00:41:21,811 [Growls] 809 00:41:26,099 --> 00:41:28,100 [Car starts] 810 00:41:29,820 --> 00:41:32,538 [Tires screeching] 811 00:41:38,095 --> 00:41:40,330 [Tires screeching] 812 00:41:43,634 --> 00:41:44,801 [Scoffs] 813 00:41:44,835 --> 00:41:46,753 You really think me admitting this 814 00:41:46,787 --> 00:41:50,089 is gonna stop something that's been goin' for centuries? 815 00:41:50,123 --> 00:41:51,607 No. 816 00:41:51,642 --> 00:41:53,643 But it's a start. 817 00:42:04,655 --> 00:42:06,939 You know, you connected on a couple of those. 818 00:42:06,973 --> 00:42:09,108 Yeah, you too. 819 00:42:09,142 --> 00:42:11,644 [Laughs] He signed it. 820 00:42:11,662 --> 00:42:13,496 He did. 821 00:42:13,530 --> 00:42:16,532 And this little piggy went to jail. 822 00:42:16,583 --> 00:42:18,584 [Chuckles] 823 00:42:18,601 --> 00:42:20,929 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 58507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.