All language subtitles for rfds7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,327 I wanted to tell you before I went to the Chief. 2 00:00:03,328 --> 00:00:05,207 It's my notice. What? 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,847 It feels weird, ending something that we always said 4 00:00:07,848 --> 00:00:09,567 we never officially started. 5 00:00:09,568 --> 00:00:12,287 When are you leaving for that Melbourne job? 6 00:00:12,288 --> 00:00:13,767 And don't feel guilty, 7 00:00:13,768 --> 00:00:15,607 and I can take care of Uncle Timmy. 8 00:00:15,608 --> 00:00:17,727 He took care of me, so... 9 00:00:17,728 --> 00:00:19,787 Say it! You never say anything. 10 00:00:19,788 --> 00:00:21,927 I never know what you're thinking. You never ask me! 11 00:00:21,928 --> 00:00:24,247 There's nothing to discuss. This is my home. 12 00:00:24,248 --> 00:00:26,367 Yeah, but it's not, is it Taylor? You don't own it. 13 00:00:26,368 --> 00:00:27,607 The bank does. 14 00:00:27,608 --> 00:00:31,887 I wanted to ask you if I'd crossed a line with you. 15 00:00:31,888 --> 00:00:36,367 What line? I'm your boss and we had sex. 16 00:00:36,368 --> 00:00:39,367 You're a hypocrite. 17 00:00:39,368 --> 00:00:42,487 I love you. Me too. 18 00:00:42,488 --> 00:00:44,007 Two weeks. 19 00:00:44,008 --> 00:00:48,848 I'm glad that your wheel stopped spinning where it did. 20 00:00:52,568 --> 00:00:56,207 Oh, it's Henry. Everything alright? 21 00:00:56,208 --> 00:00:58,768 Yeah, he's coming back. 22 00:01:01,248 --> 00:01:03,688 And he's bringing Ed with him. 23 00:02:13,048 --> 00:02:17,247 Hey, what else are we loading? 24 00:02:17,248 --> 00:02:18,808 It can all go in the clearing sale. 25 00:02:25,248 --> 00:02:28,967 Come on, Jack! Come on! 26 00:02:28,968 --> 00:02:31,208 Come on, good girl. Come on! 27 00:02:43,568 --> 00:02:46,767 You can say it. You're relieved, aren't ya? 28 00:02:46,768 --> 00:02:49,447 Nuh. 29 00:02:49,448 --> 00:02:51,167 Every drought we've held on. 30 00:02:51,168 --> 00:02:53,568 Well, not every drought's like this one. 31 00:03:39,488 --> 00:03:42,487 You know, I got big plans for this place when you leave. 32 00:03:42,488 --> 00:03:43,687 Oh, yeah, like what? 33 00:03:43,688 --> 00:03:45,927 Oh, you know, add a bit of colour. 34 00:03:45,928 --> 00:03:48,567 Bit of personality to the place. 35 00:03:48,568 --> 00:03:50,287 Oh! Oh, calm down. 36 00:03:50,288 --> 00:03:51,527 It doesn't hurt that much. 37 00:03:51,528 --> 00:03:53,047 Yeah, what if I was jabbing you? 38 00:03:53,048 --> 00:03:55,247 You're carrying on. We've been through this before, OK? 39 00:03:55,248 --> 00:03:56,327 Oh, yeah, yeah... 40 00:03:56,328 --> 00:03:58,107 You've got to check your blood sugar... 41 00:03:58,148 --> 00:04:00,567 It's important to check your blood sugar at least once a day 42 00:04:00,568 --> 00:04:02,007 to get your diabetes under control. 43 00:04:02,008 --> 00:04:03,827 That's how we stop your kidneys from failing. 44 00:04:03,828 --> 00:04:06,327 Yeah, well, I thought your doctor had special magic pills 45 00:04:06,328 --> 00:04:07,447 for stuff like that. 46 00:04:07,448 --> 00:04:10,687 Yeah, believe me. I wish. Yeah, me too. 47 00:04:10,688 --> 00:04:12,447 What? 48 00:04:12,448 --> 00:04:15,087 Nothing, you've just been sleeping here a lot, that's all. 49 00:04:15,088 --> 00:04:17,887 I do live here. What, you and Taylor break up? 50 00:04:17,888 --> 00:04:21,048 Well, did ya? 51 00:04:22,208 --> 00:04:24,207 Oh, don't ask me. 52 00:04:24,208 --> 00:04:26,368 I've got no idea what's happening in paradise. 53 00:04:27,928 --> 00:04:29,488 Right, I'll see youse later. Yep. 54 00:04:56,888 --> 00:04:59,368 Help! Help! 55 00:05:11,408 --> 00:05:12,807 Have Ed and Henry arrived yet? 56 00:05:12,808 --> 00:05:16,807 Just landed. We have a problem. 57 00:05:16,808 --> 00:05:18,127 What is it? 58 00:05:18,128 --> 00:05:20,448 Well, I hope you weren't looking forward to your day off. 59 00:05:22,408 --> 00:05:23,967 OK. 60 00:05:23,968 --> 00:05:26,087 I'm sorry. Don't be. 61 00:05:26,088 --> 00:05:27,207 What's the sitrep? 62 00:05:27,208 --> 00:05:30,247 An explosion at Carrion Resources. A haul truck caught fire. 63 00:05:30,248 --> 00:05:31,407 How many injured? 64 00:05:31,408 --> 00:05:33,927 One critical, at least two fatalities. 65 00:05:33,928 --> 00:05:35,367 Patient's a 21-year-old male 66 00:05:35,368 --> 00:05:37,807 with blast injuries, burns to his back. 67 00:05:37,808 --> 00:05:39,807 Looks like he copped most of the flash. 68 00:05:39,808 --> 00:05:41,248 There's about a dozen P3s. 69 00:05:44,288 --> 00:05:45,727 I spoke to Henry. 70 00:05:45,728 --> 00:05:47,407 They're waiting for their bags, 71 00:05:47,408 --> 00:05:49,247 then I told them to walk across. 72 00:05:49,248 --> 00:05:50,967 Now? Well, they need the keys. 73 00:05:50,968 --> 00:05:53,367 Then you can see them quickly, before you go. 74 00:05:53,368 --> 00:05:55,448 Thanks. 75 00:06:12,488 --> 00:06:13,887 Henry! 76 00:06:13,888 --> 00:06:17,007 Pete. Ah, this is my dad. 77 00:06:17,008 --> 00:06:18,127 Ed. Ed, is it? 78 00:06:18,128 --> 00:06:20,087 Oh, good to meet you, mate. 79 00:06:20,088 --> 00:06:22,407 You blokes coming in? 80 00:06:22,408 --> 00:06:23,687 Uh, yeah. 81 00:06:23,688 --> 00:06:24,888 Yeah? Oh, come on. 82 00:06:32,888 --> 00:06:35,487 Hang on, I thought... doesn't your mum have the day off? 83 00:06:35,488 --> 00:06:37,087 Yeah, she does. 84 00:06:37,088 --> 00:06:38,287 Have you seen Eliza? 85 00:06:38,288 --> 00:06:41,207 Clinic room. Wheels up in ten. 86 00:06:41,208 --> 00:06:44,927 Alright. Um, leaving stuff here. 87 00:06:44,928 --> 00:06:47,407 I'll take you through. 88 00:06:47,408 --> 00:06:49,527 I think we need to do the... Oh, sorry. 89 00:06:49,528 --> 00:06:51,927 You've got, ah, you've got visitors there. 90 00:06:51,928 --> 00:06:53,287 Henry! Mum. 91 00:06:53,288 --> 00:06:55,047 Let me look at you. 92 00:06:55,048 --> 00:06:56,367 You've grown. No, I haven't. 93 00:06:56,368 --> 00:06:58,568 I assure you I'm exactly the same height. 94 00:07:03,408 --> 00:07:04,808 Hi. 95 00:07:06,728 --> 00:07:08,087 Henry, welcome back, mate. Cheers. 96 00:07:08,088 --> 00:07:11,847 Ah, this is Wayne and Leonie, and I assume you've met... 97 00:07:11,848 --> 00:07:14,487 Yeah, Pete. Yeah, no, we've met. 98 00:07:14,488 --> 00:07:16,847 Yeah. So, what, one critical for Adelaide? 99 00:07:16,848 --> 00:07:18,787 Well, we don't want to get in your way, so... 100 00:07:18,788 --> 00:07:21,667 No, take my car, the keys to the house. 101 00:07:21,768 --> 00:07:24,407 There's food in the fridge and towels in the spare room. 102 00:07:24,408 --> 00:07:26,327 Hi, mate. Hi. 103 00:07:26,328 --> 00:07:27,487 I've gotta do checks. 104 00:07:27,488 --> 00:07:28,928 Ah, this is Pete. 105 00:07:30,408 --> 00:07:33,527 I mean...Ed. 106 00:07:33,528 --> 00:07:34,887 Yeah. Another time perhaps, eh? 107 00:07:34,888 --> 00:07:36,548 Yeah, that'd be great. Next time. See ya. 108 00:07:40,928 --> 00:07:42,367 So glad you're home. 109 00:07:42,368 --> 00:07:44,668 Right, go save someone's life. Do something cool. 110 00:07:51,008 --> 00:07:54,127 We have everyone above ground and accounted for. 111 00:07:54,128 --> 00:07:55,247 We're triaging now. 112 00:07:55,248 --> 00:07:57,047 And how's that critical patient? 113 00:07:57,048 --> 00:07:58,367 He's called in shock. 114 00:07:58,368 --> 00:07:59,847 He's struggling with the pain a bit. 115 00:07:59,848 --> 00:08:03,327 OK, 5 milligrams of morphine. Let's see how he does with that. 116 00:08:03,328 --> 00:08:06,727 Thanks, mate. See you on the ground. 117 00:08:06,728 --> 00:08:08,047 What are you doing? 118 00:08:08,048 --> 00:08:10,127 I'm just isolating us. 119 00:08:10,128 --> 00:08:13,127 Why? Wayne, can you... 120 00:08:13,128 --> 00:08:17,767 Hey, does Ed know about what happened between us? 121 00:08:17,768 --> 00:08:19,527 I'm so sorry. 122 00:08:19,528 --> 00:08:21,567 It's not how I envisaged you and Ed meeting. 123 00:08:21,568 --> 00:08:25,727 Yeah. It's fine. But does he know? 124 00:08:25,728 --> 00:08:27,767 It's possible that Henry might... 125 00:08:27,768 --> 00:08:29,087 What's going on? 126 00:08:29,088 --> 00:08:30,447 Sorry? You're isolated. 127 00:08:30,448 --> 00:08:33,167 Yeah, didn't want to interrupt your call. 128 00:08:33,168 --> 00:08:34,247 How's the patient? 129 00:08:34,248 --> 00:08:36,147 Well, he's got some pain medication on board, 130 00:08:36,148 --> 00:08:37,727 but we need to get some fluids prepped. 131 00:08:37,728 --> 00:08:39,088 Alright. Fluids. Yep. 132 00:08:42,728 --> 00:08:43,807 It's my turn! 133 00:08:43,808 --> 00:08:45,648 Jonty, Lexi, stop it! 134 00:08:49,008 --> 00:08:51,247 What do you reckon it is? 135 00:08:51,248 --> 00:08:52,487 Could be a couple of things. 136 00:08:52,488 --> 00:08:54,527 Is it appendicitis? I've looked it up. 137 00:08:54,528 --> 00:08:55,647 Ah, it's a possibility. 138 00:08:55,648 --> 00:08:57,607 But we want to rule some other things out too. 139 00:08:57,608 --> 00:09:01,207 Well, gastroenteritis, gallstones. 140 00:09:01,208 --> 00:09:03,927 Or an ovarian cyst. 141 00:09:03,928 --> 00:09:05,807 We'll know more when we do some tests. 142 00:09:05,808 --> 00:09:07,847 Either way I'm sick enough. 143 00:09:07,848 --> 00:09:09,727 I get to go on the plane? 144 00:09:09,728 --> 00:09:11,528 Right. 145 00:09:15,728 --> 00:09:19,167 How's the plane? That Endone helping? 146 00:09:19,168 --> 00:09:21,208 Yeah, so much better actually. 147 00:09:48,368 --> 00:09:50,047 Is it homework? 148 00:09:50,048 --> 00:09:53,327 Ah, patient notes. On who? 149 00:09:53,328 --> 00:09:55,207 Myself. Cluey, this kid. 150 00:09:55,208 --> 00:09:57,327 Is there something you're worried about? 151 00:09:57,328 --> 00:09:58,487 I'm in training. 152 00:09:58,488 --> 00:10:01,807 I want to become a flight nurse once I leave school. 153 00:10:01,808 --> 00:10:03,767 A flight nurse! Not a pilot. 154 00:10:03,768 --> 00:10:06,007 No, a flight nurse. 155 00:10:06,008 --> 00:10:07,367 Most kids want to be a pilot. 156 00:10:07,368 --> 00:10:08,447 Don't listen to him. 157 00:10:08,448 --> 00:10:10,967 He's grouchy and disillusioned with life. 158 00:10:10,968 --> 00:10:12,847 I can show you the ropes. 159 00:10:12,848 --> 00:10:16,007 Really? Yeah! 160 00:10:16,008 --> 00:10:18,567 This is a finger probe. Know what it does? 161 00:10:18,568 --> 00:10:22,167 It measures pulse rates and oxygen saturation. Kinda basic. 162 00:10:22,168 --> 00:10:23,687 Even I knew that. 163 00:10:23,688 --> 00:10:26,088 Right, but do you know how it gets those measurements? 164 00:10:28,208 --> 00:10:32,727 It shines a red and infrared light through the fingertip, 165 00:10:32,728 --> 00:10:34,647 and that's how it calculates the oxygen levels 166 00:10:34,648 --> 00:10:36,007 by how much light it absorbed. 167 00:10:36,008 --> 00:10:39,007 Oh! Oh, cool! I know, right? 168 00:10:39,008 --> 00:10:40,387 What else you got? 169 00:10:40,388 --> 00:10:41,848 I reckon those meds have kicked in. 170 00:10:52,928 --> 00:10:54,087 Jason, hi. 171 00:10:54,088 --> 00:10:55,447 Thanks for coming, guys. Yep. 172 00:10:55,448 --> 00:10:56,807 We need all the hands we can get. 173 00:10:56,808 --> 00:10:58,167 Jason, this is Doctor Harrod. 174 00:10:58,168 --> 00:10:59,567 How're you going? 175 00:10:59,568 --> 00:11:03,567 Basic triage. They're all Priority 3s. 176 00:11:03,568 --> 00:11:05,287 Priority 1's over here. 177 00:11:05,288 --> 00:11:07,687 OK, you and Pete take the P1. 178 00:11:07,688 --> 00:11:09,367 I'll start working through the P3s. 179 00:11:09,368 --> 00:11:11,927 I'll give you a hand. Actually mate, just a sec. 180 00:11:11,928 --> 00:11:14,047 The bloke sitting down, I'm assuming that's Hayden. 181 00:11:14,048 --> 00:11:16,007 Who's that with him? That's his brother, Jesse. 182 00:11:16,008 --> 00:11:18,647 That's the one who got him out. Right. 183 00:11:18,648 --> 00:11:20,887 Hayden, hi. I'm Wayne, this is Pete. 184 00:11:20,888 --> 00:11:22,007 Mate. Hey, mate. 185 00:11:22,008 --> 00:11:23,047 Good to meet you, mate. 186 00:11:23,048 --> 00:11:24,847 Let's have a look at ya. 187 00:11:24,848 --> 00:11:26,887 How're you feeling? Cold. 188 00:11:26,888 --> 00:11:28,247 It's pretty normal. 189 00:11:28,248 --> 00:11:30,447 Your body's just struggling to thermo-regulate. 190 00:11:30,448 --> 00:11:31,567 Tell us what happened. 191 00:11:31,568 --> 00:11:33,767 Um, I was on the decline when I saw the fire, 192 00:11:33,768 --> 00:11:35,247 and I pulled into the bay. 193 00:11:35,248 --> 00:11:37,007 Sounds like some pretty quick thinking. 194 00:11:37,008 --> 00:11:38,367 It was a fuel bay. 195 00:11:38,368 --> 00:11:39,807 He got the truck out. 196 00:11:39,808 --> 00:11:41,607 It's the whole reason the mine didn't go up. 197 00:11:41,608 --> 00:11:42,687 You're a freshie, are ya? 198 00:11:42,688 --> 00:11:44,687 Yeah, only been here a couple of months. 199 00:11:44,688 --> 00:11:46,727 Where'd the blast hit you, mate? Just me back. 200 00:11:46,728 --> 00:11:47,968 Mind if I have a look? 201 00:11:58,488 --> 00:12:01,887 Burns, partial thickness with areas of full thickness. 202 00:12:01,888 --> 00:12:03,727 We're gonna need to get this off ASAP. 203 00:12:03,728 --> 00:12:06,087 Want to dress that in Acticoat? Sounds good. 204 00:12:06,088 --> 00:12:08,407 And if you can draw up another morphine ten in ten. 205 00:12:08,408 --> 00:12:10,527 I want to stay on top of his pain. 206 00:12:10,528 --> 00:12:11,928 I'm just, ah, I'm gonna... 207 00:12:19,208 --> 00:12:21,568 Jesse, you alright? 208 00:12:23,408 --> 00:12:25,327 I got him the job here. It's just... 209 00:12:25,328 --> 00:12:27,447 He wouldn't even be here if it wasn't for me. 210 00:12:27,448 --> 00:12:29,967 Yeah, how long's your voice been like that? 211 00:12:29,968 --> 00:12:31,167 Ah, I don't know. 212 00:12:31,168 --> 00:12:32,927 Well, do you reckon since the explosion? 213 00:12:32,928 --> 00:12:34,967 Yeah, I guess. Can I have a look at your face? 214 00:12:34,968 --> 00:12:36,767 Do you remember inhaling anything? 215 00:12:36,768 --> 00:12:39,647 Ah, ah, I don't think so, why? 216 00:12:39,648 --> 00:12:40,707 Hey, Eliza! 217 00:12:40,908 --> 00:12:43,267 What do you think's wrong? What are you worried about? 218 00:12:43,268 --> 00:12:45,067 I'll just let the doc have a look at you. 219 00:12:45,068 --> 00:12:46,668 Just have a seat over here, mate. 220 00:12:49,368 --> 00:12:50,527 What's wrong? 221 00:12:50,528 --> 00:12:53,528 Yeah, we've got a problem. I think Jesse has inhalation burns. 222 00:12:56,488 --> 00:12:59,127 OK, just a little wider for me, mate. That's it. 223 00:12:59,128 --> 00:13:01,127 Yeah, there's swelling in the throat and pharynx. 224 00:13:01,128 --> 00:13:04,007 And there's soot on the soft palate and uvula. 225 00:13:04,008 --> 00:13:05,447 That was my read. 226 00:13:05,448 --> 00:13:06,767 What's wrong with him? 227 00:13:06,768 --> 00:13:09,447 The problem with burns is that they swell. 228 00:13:09,448 --> 00:13:12,167 There's a chance his airway could close over, which is why 229 00:13:12,168 --> 00:13:14,607 we want to put a tube in. 230 00:13:14,608 --> 00:13:17,287 But to do that, we need to put you to sleep. 231 00:13:17,288 --> 00:13:19,927 But that might not happen, right? 232 00:13:19,928 --> 00:13:21,408 We could wait? 233 00:13:22,328 --> 00:13:24,367 Well, if it obstructs and we don't have a tube in, 234 00:13:24,368 --> 00:13:26,367 you won't be able to breathe. 235 00:13:26,368 --> 00:13:28,848 We need to let your family know. Is there anyone I can call? 236 00:13:31,528 --> 00:13:33,247 Yeah, there's Mum. She's at work. 237 00:13:33,248 --> 00:13:34,488 Let's give her a try. 238 00:13:38,888 --> 00:13:40,248 Her name's Shelley. 239 00:13:46,288 --> 00:13:47,727 RFDS, Graham speaking. 240 00:13:47,728 --> 00:13:50,247 Ah, Graham, it's Pete. Can you please put Matty on for me? 241 00:13:50,248 --> 00:13:54,407 Patching you through. Matty, Pete on the line. 242 00:13:54,408 --> 00:13:56,847 Oh, can you take these off? Oh, yeah. 243 00:13:56,848 --> 00:14:00,047 Pete. I'm just on a plane with a young protege. 244 00:14:00,048 --> 00:14:01,207 Where are you? 245 00:14:01,208 --> 00:14:03,847 Ah, Carrion Mine, mate. Haul truck caught fire. 246 00:14:03,848 --> 00:14:05,047 There's been an explosion. 247 00:14:05,048 --> 00:14:06,287 Yeah, I heard about that. 248 00:14:06,288 --> 00:14:08,647 Yeah, so, we've now got a second Priority 1. 249 00:14:08,648 --> 00:14:10,687 23-year-old male, 85 kilos. 250 00:14:10,688 --> 00:14:13,287 He's got inhalation burns, and we've only got one ventilator. 251 00:14:13,288 --> 00:14:14,807 Is there any chance you can do it? 252 00:14:14,808 --> 00:14:16,207 Yeah, no, shouldn't be a problem. 253 00:14:16,208 --> 00:14:17,447 I'll let you know, though, 254 00:14:17,448 --> 00:14:18,987 we do have a young patient onboard. 255 00:14:18,988 --> 00:14:20,807 Well, it's not ideal, mate. 256 00:14:20,808 --> 00:14:24,247 But he's a young fella and he's in a lot of trouble. 257 00:14:24,248 --> 00:14:28,447 Graham, what do you reckon? Carrion Mines, 85kg. 258 00:14:28,448 --> 00:14:30,567 We can make it work. 259 00:14:30,568 --> 00:14:32,207 OK. On our way, Pete. 260 00:14:32,208 --> 00:14:33,448 OK. Thanks. 261 00:14:42,128 --> 00:14:43,727 How'd you get on? Matty's diverting. 262 00:14:43,728 --> 00:14:46,447 Flight time's 45 minutes. Who's that you're trying? 263 00:14:46,448 --> 00:14:47,648 Their mother. 264 00:14:48,968 --> 00:14:51,367 Voicemail again. 265 00:14:51,368 --> 00:14:53,167 Shelley, hi. 266 00:14:53,168 --> 00:14:56,447 My name's Eliza Harrod. I'm a doctor with the RFDS. 267 00:14:56,448 --> 00:14:58,327 There's been an accident at Carrion Mine. 268 00:14:58,328 --> 00:15:00,207 I'm here with your two sons. 269 00:15:00,208 --> 00:15:02,168 Can you please give me a call as soon as possible. 270 00:15:04,168 --> 00:15:08,088 Eliza, there's a chance he'll never wake up. 271 00:15:09,368 --> 00:15:10,688 He needs to speak to his mum. 272 00:15:13,768 --> 00:15:16,168 I know. But we can't wait. 273 00:15:20,208 --> 00:15:21,848 Anaesthetic administered. 274 00:15:26,688 --> 00:15:27,808 How long's it been? 275 00:15:30,368 --> 00:15:33,527 38 seconds. It'll come through. 276 00:15:33,528 --> 00:15:34,888 Just give me your hand. 277 00:15:38,088 --> 00:15:42,007 OK, I want to start with a 7 ETT. 278 00:15:42,008 --> 00:15:44,647 Jason, can you help me with the blanket, please? 279 00:15:44,648 --> 00:15:48,687 Mum hasn't called. Ah, not yet. 280 00:15:48,688 --> 00:15:50,967 I want to be the one to tell her. 281 00:15:50,968 --> 00:15:53,527 She can't hear about this on the news. 282 00:15:53,528 --> 00:15:56,047 Hayden, mate, you don't have to look over there. 283 00:15:56,048 --> 00:15:58,807 It's my fault, what's happening. 284 00:15:58,808 --> 00:16:02,687 Hey, hey, look at me. That was an accident. 285 00:16:02,688 --> 00:16:05,487 And those sorts of fires happen all the time underground. 286 00:16:05,488 --> 00:16:08,847 Yeah, but I didn't try to put it out. 287 00:16:08,848 --> 00:16:10,607 Jesse went back in. I bolted. 288 00:16:10,608 --> 00:16:13,088 He didn't want me... He didn't want me to lose my job. 289 00:16:14,488 --> 00:16:16,427 OK, thank you, Jason. 290 00:16:16,728 --> 00:16:19,928 It's alright, mate. It's alright. He'll be right. 291 00:16:21,128 --> 00:16:22,887 Equal and clear entry. 292 00:16:22,888 --> 00:16:24,327 OK, let's move him. 293 00:16:24,328 --> 00:16:28,727 You take him ahead and I'll see you in Adelaide. 294 00:16:28,728 --> 00:16:30,448 OK. Jason, let's prep Hayden. 295 00:16:33,968 --> 00:16:37,487 Up on three. One, two. 296 00:16:37,488 --> 00:16:38,968 Easy. Easy lift. 297 00:16:43,928 --> 00:16:46,527 OK. Alright. Come on. 298 00:16:46,528 --> 00:16:48,847 Mate, you're gonna be alright. Slowly, slowly. 299 00:16:48,848 --> 00:16:51,048 In we get. Perfect. 300 00:17:02,088 --> 00:17:04,487 Alright, let's load him up and get to Adelaide. 301 00:17:04,488 --> 00:17:05,607 How's Graham looking? 302 00:17:05,608 --> 00:17:07,248 Nearly here. Righto. 303 00:17:32,528 --> 00:17:37,327 Flydoc 257, departing Carrion Mine 50, tracking 223. 304 00:17:37,328 --> 00:17:39,247 Flydoc 257, cleared Carrion Mine. 305 00:17:39,248 --> 00:17:41,447 How long till we get to Adelaide? 306 00:17:41,448 --> 00:17:42,847 Couple of hours. 307 00:17:42,848 --> 00:17:44,447 And then we go back to Broken Hill? 308 00:17:44,448 --> 00:17:46,447 Yep. 309 00:17:46,448 --> 00:17:48,647 You know, if you want to be a flight nurse, 310 00:17:48,648 --> 00:17:49,967 you've gotta get used to this. 311 00:17:49,968 --> 00:17:52,887 We spend most of our lives on planes. 312 00:17:52,888 --> 00:17:54,047 How's the patient? 313 00:17:54,048 --> 00:17:55,487 He's doing well. 314 00:17:55,488 --> 00:17:57,727 He's stable. 315 00:17:57,728 --> 00:18:00,287 Matty, could you put up another litre of Hartmann's?? 316 00:18:00,288 --> 00:18:03,047 It's fluids, right? Why does he need so much of it? 317 00:18:03,048 --> 00:18:07,847 Well, you know the human body is made up of roughly 60% water. 318 00:18:07,848 --> 00:18:09,607 He's struggling to retain those fluids, 319 00:18:09,608 --> 00:18:11,408 so we need to keep doing him up. 320 00:18:15,568 --> 00:18:16,967 Hayden? 321 00:18:16,968 --> 00:18:18,807 What's wrong with him? 322 00:18:18,808 --> 00:18:20,927 Oh, Jesse. Jesse. 323 00:18:20,928 --> 00:18:23,608 That's why I said what I said. I want to do fair. 324 00:18:25,528 --> 00:18:27,447 Hayden, Jesse's not here. 325 00:18:27,448 --> 00:18:29,967 That's why I said it, Jesse! I want to stay in! 326 00:18:29,968 --> 00:18:32,047 He's hallucinating. Is that normal? 327 00:18:32,048 --> 00:18:33,568 No. No, it's not. 328 00:18:40,808 --> 00:18:46,527 OK, BP is 100 over 80. That potassium's a little high. 329 00:18:46,528 --> 00:18:48,407 Ah, let's increase the PEEP a little. 330 00:18:48,408 --> 00:18:50,448 Yep. 331 00:18:52,168 --> 00:18:54,367 You can't say you're not gonna miss this. 332 00:18:54,368 --> 00:18:57,447 What, crammed in a sardine can with you, pushing sunset? 333 00:18:57,448 --> 00:19:00,088 Oh, come on, perks of the job. 334 00:19:04,288 --> 00:19:07,527 You know, we moved everything out of Wyama yesterday. 335 00:19:07,528 --> 00:19:10,807 All Nate and Rhiannon's stuff. 336 00:19:10,808 --> 00:19:13,647 Mate, you didn't tell me. 337 00:19:13,648 --> 00:19:16,287 There's not a lot to say really. 338 00:19:16,288 --> 00:19:18,887 I've been trying to escape that place since I was a teenager. 339 00:19:18,888 --> 00:19:22,007 I just... 340 00:19:22,008 --> 00:19:27,327 I just didn't think I'd care so much 341 00:19:27,328 --> 00:19:29,688 once it was gone, you know. 342 00:19:33,488 --> 00:19:36,367 I've got Eliza on the phone. 343 00:19:36,368 --> 00:19:38,047 Eliza. Hi. 344 00:19:38,048 --> 00:19:39,767 I'm curious, when you examined Hayden, 345 00:19:39,768 --> 00:19:41,927 did anything suggest a head injury? 346 00:19:41,928 --> 00:19:43,167 No, why? 347 00:19:43,168 --> 00:19:45,767 He didn't get thrown in the blast and lose consciousness at all? 348 00:19:45,768 --> 00:19:48,487 No history of physical signs. What's going on? 349 00:19:48,488 --> 00:19:50,847 He's confused, hallucinating. 350 00:19:50,848 --> 00:19:52,087 What are you thinking? 351 00:19:52,088 --> 00:19:53,527 Well, it could be a head injury 352 00:19:53,528 --> 00:19:56,307 or or hypoxia from carbon monoxide poisoning. 353 00:19:56,308 --> 00:19:58,047 Unlikely to cause that kind of reaction. 354 00:19:58,048 --> 00:19:59,207 Or drug use? 355 00:19:59,208 --> 00:20:03,047 I doubt it. Not in the mines. 356 00:20:03,048 --> 00:20:05,887 Matty, how much ketamine did you give him? 357 00:20:05,888 --> 00:20:08,567 10mg. Are you sure? 358 00:20:08,568 --> 00:20:09,848 Check your syringes. 359 00:20:15,128 --> 00:20:18,527 Ah, I mixed up the flushes. They're all 10mil syringes. 360 00:20:18,528 --> 00:20:22,047 How much have you given him? 361 00:20:22,048 --> 00:20:25,207 100mg. 362 00:20:25,208 --> 00:20:26,887 He's disassociated. 363 00:20:26,888 --> 00:20:28,607 You OK? Yeah. We'll be fine. 364 00:20:28,608 --> 00:20:30,907 I'll call ahead to the hospital and give them a heads up. 365 00:20:30,908 --> 00:20:33,007 We'll see you on the ground. 366 00:20:33,008 --> 00:20:35,487 Is he gonna be alright? He's going to be fine. 367 00:20:35,488 --> 00:20:36,647 What do you want me to do? 368 00:20:36,648 --> 00:20:38,767 I want you to watch for a respiratory depression, 369 00:20:38,768 --> 00:20:40,487 hypertension, brachycardia. 370 00:20:40,488 --> 00:20:43,047 And do a set of obs now, please. 371 00:20:43,048 --> 00:20:46,047 RFDS, Graham speaking. 372 00:20:46,048 --> 00:20:48,607 One moment. 373 00:20:48,608 --> 00:20:51,167 I've got Hayden and Jesse's mum on the line. 374 00:20:51,168 --> 00:20:52,767 Hey, do you want me to get it? 375 00:20:52,768 --> 00:20:55,008 I want you to do one thing at a time. 376 00:20:57,728 --> 00:21:02,047 Yes, please put her through. 377 00:21:02,048 --> 00:21:03,447 Shelley, hi. It's Doctor Harrod. 378 00:21:03,448 --> 00:21:05,767 Are you the doctor with... with Hayden and Jesse? 379 00:21:05,768 --> 00:21:07,887 I am. I'm with Hayden. 380 00:21:07,888 --> 00:21:09,727 What's happened? 381 00:21:09,728 --> 00:21:11,968 They were underground and there was an explosion. 382 00:21:13,128 --> 00:21:17,327 Jesse received burns to his airways, Hayden to his back. 383 00:21:17,328 --> 00:21:19,567 We're taking them to the Grace in Adelaide now. 384 00:21:19,568 --> 00:21:22,527 Adelaide? Oh, god. How bad are they? 385 00:21:22,528 --> 00:21:26,167 They're stable for now. Can you get to the hospital? 386 00:21:26,168 --> 00:21:30,127 And, Shelley, is there someone you can bring with you? 387 00:21:30,128 --> 00:21:32,287 Why? They'll be OK, right? 388 00:21:32,288 --> 00:21:34,807 They're gonna be OK. 389 00:21:34,808 --> 00:21:37,447 We'll know more when we get them to hospital, 390 00:21:37,448 --> 00:21:39,888 but we're doing everything we can. 391 00:21:44,688 --> 00:21:47,167 You need to get to Adelaide now. 392 00:21:47,168 --> 00:21:49,007 OK. Right. 393 00:21:49,008 --> 00:21:50,288 I'm so sorry. 394 00:21:53,248 --> 00:21:54,447 Hey, if you see Darren... 395 00:21:54,448 --> 00:21:57,608 I'll let him know you're here. Thanks. 396 00:22:49,608 --> 00:22:51,907 Oh, I'm sorry! Sorry. 397 00:22:51,908 --> 00:22:53,447 I'm sorry, I didn't mean to intrude. 398 00:22:53,448 --> 00:22:54,968 No, no, no, you're not. 399 00:22:58,608 --> 00:23:00,167 Are you alright? Yeah, yeah, I'm good. 400 00:23:00,168 --> 00:23:03,247 I'm just meditating. 401 00:23:03,248 --> 00:23:05,527 I thought meditating was supposed to be relaxing. 402 00:23:05,528 --> 00:23:06,927 It is. 403 00:23:06,928 --> 00:23:08,088 Sorry. 404 00:23:11,528 --> 00:23:13,768 You're the last person I should be crying to. 405 00:23:15,608 --> 00:23:17,928 You can cry to me. No, I won't. I won't do it. 406 00:23:21,768 --> 00:23:25,728 It's just the fundraising ball's coming up and... 407 00:23:28,568 --> 00:23:30,528 your mum... 408 00:23:32,568 --> 00:23:35,848 she could do everything. 409 00:23:39,728 --> 00:23:41,087 She always said that was you. 410 00:23:41,088 --> 00:23:42,728 Well, that's a lie. 411 00:23:48,488 --> 00:23:51,448 I want to do something to honour your mum at the ball. 412 00:23:53,728 --> 00:23:56,128 How would you feel about saying a few words? 413 00:23:58,808 --> 00:24:01,807 Oh. 414 00:24:01,808 --> 00:24:05,368 Oh, I'm not sure. 415 00:24:07,088 --> 00:24:09,487 I don't... 416 00:24:09,488 --> 00:24:11,088 Yep, I know. Sorry. 417 00:24:14,008 --> 00:24:15,907 There's something I want to show you. Come on. 418 00:24:15,908 --> 00:24:17,108 What? 419 00:24:24,128 --> 00:24:28,607 Recognise it? It's from Wyama. 420 00:24:28,608 --> 00:24:29,848 Your mum propagated it. 421 00:24:32,408 --> 00:24:33,968 I've never seen it in bloom before. 422 00:24:39,448 --> 00:24:42,927 We moved out of Wyama yesterday. 423 00:24:42,928 --> 00:24:45,367 It's gone. 424 00:24:45,368 --> 00:24:48,087 How do you feel? 425 00:24:48,088 --> 00:24:51,487 Ah, I don't know. 426 00:24:51,488 --> 00:24:53,927 Lighter. 427 00:24:53,928 --> 00:24:56,167 Emptier. 428 00:24:56,168 --> 00:25:00,288 It gave me something to focus on so now, I don't know. 429 00:25:04,208 --> 00:25:07,127 That's the funny thing about grief. 430 00:25:07,128 --> 00:25:08,687 You find all these ways to avoid it, 431 00:25:08,688 --> 00:25:13,288 but eventually you've gotta face it, head on. 432 00:25:17,968 --> 00:25:21,327 I ran into Blake. 433 00:25:21,328 --> 00:25:23,048 Think about the ball. I will. 434 00:25:30,288 --> 00:25:31,767 I was gonna call you, but I thought 435 00:25:31,768 --> 00:25:33,727 this'd be more dramatic. 436 00:25:33,728 --> 00:25:37,687 Yeah. 437 00:25:37,688 --> 00:25:39,847 I saw the clearing sale in the paper. 438 00:25:39,848 --> 00:25:43,807 Yeah. I've processed it. 439 00:25:43,808 --> 00:25:47,607 Threw a dirt clod at the shearers' quarters. 440 00:25:47,608 --> 00:25:52,127 Four generations, and that's how you're gonna say goodbye? 441 00:25:52,128 --> 00:25:54,248 What, you got a better idea? 442 00:26:17,448 --> 00:26:20,767 After my mum died and we moved in with Timmy, 443 00:26:20,768 --> 00:26:22,968 and we had to pack everything up. 444 00:26:25,288 --> 00:26:26,808 Never got to say goodbye to her. 445 00:26:30,408 --> 00:26:31,808 You said I never tell you anything. 446 00:26:35,288 --> 00:26:37,927 So, how're we gonna do this? 447 00:26:37,928 --> 00:26:39,847 Thought you had some big idea. 448 00:26:39,848 --> 00:26:41,727 You got any fireworks? 449 00:26:41,728 --> 00:26:44,248 Matches. We packed everything away. 450 00:26:46,368 --> 00:26:48,087 Well. 451 00:26:48,088 --> 00:26:52,168 Goodbye, Wyama! 452 00:26:54,288 --> 00:26:57,647 Goodbye, Wyama! 453 00:26:57,648 --> 00:26:59,647 See you later, you sucker! 454 00:26:59,648 --> 00:27:02,887 And we're gonna miss you one bit! 455 00:27:02,888 --> 00:27:05,447 Hey. What? 456 00:27:05,448 --> 00:27:07,648 I know where the matches are. Come on. 457 00:27:10,528 --> 00:27:13,847 Adelaide approach, Flydoc 257, descending via the star, 458 00:27:13,848 --> 00:27:15,287 9,000 received. Bravo. 459 00:27:15,288 --> 00:27:19,287 Flydoc 257, descend via the star to 5,000. 460 00:27:19,288 --> 00:27:21,847 This is Dr Harrod. We're coming in from Carrion Mine. 461 00:27:21,848 --> 00:27:24,487 23-year-old male with inhalation burns, 462 00:27:24,488 --> 00:27:26,887 his brother is 21 years old with burns to his back. 463 00:27:26,888 --> 00:27:30,007 He's been given 100mg of ketamine and he's disassociated. 464 00:27:30,008 --> 00:27:33,167 The mother will be arriving at the night. 465 00:27:33,168 --> 00:27:34,247 How's he going? 466 00:27:34,248 --> 00:27:36,007 He's been stable throughout. 467 00:27:36,008 --> 00:27:37,407 Airway's clear. No terrors. 468 00:27:37,408 --> 00:27:40,087 Hospital's about 12 minutes away, but at this hour, 469 00:27:40,088 --> 00:27:41,247 I reckon we can do in 5. 470 00:27:41,248 --> 00:27:42,648 Good. 471 00:27:44,408 --> 00:27:45,968 See you on the plane, mate. Yeah. 472 00:28:12,048 --> 00:28:13,967 You know, I reckon we can still come out here, 473 00:28:13,968 --> 00:28:16,487 even if someone else is living here. 474 00:28:16,488 --> 00:28:20,367 What? Trespass? Oh! 475 00:28:20,368 --> 00:28:24,848 You've got 60,000 hectares. I mean, who's gonna notice us? 476 00:28:34,568 --> 00:28:36,808 I know Dad drove into that tree on purpose. 477 00:28:40,488 --> 00:28:42,008 Doesn't matter what the inquest says. 478 00:28:46,368 --> 00:28:48,568 I know he killed Mum and he tried to kill me too. 479 00:28:50,368 --> 00:28:52,288 And I know everyone else knows it. 480 00:28:55,408 --> 00:28:56,928 It's just what it is. 481 00:29:00,368 --> 00:29:01,928 He wasn't well, Tay. 482 00:29:11,568 --> 00:29:13,608 He couldn't let go of this place. 483 00:29:29,688 --> 00:29:34,767 Flydoc 257, top of descent, Broken Hill. Request clearance. 484 00:29:34,768 --> 00:29:37,448 Flydoc 257, clear to leave control area. 485 00:29:41,968 --> 00:29:43,767 You still want to be a flight nurse? 486 00:29:43,768 --> 00:29:46,927 You're kidding? This was the best day ever. 487 00:29:46,928 --> 00:29:49,447 Is Eliza still in there? Yeah, she is, mate. 488 00:29:49,448 --> 00:29:51,768 Her obs have been stable, just, you know... 489 00:29:54,568 --> 00:29:57,368 Hey. Hey. 490 00:29:58,448 --> 00:30:00,287 You alright? 491 00:30:00,288 --> 00:30:01,448 Yeah. 492 00:30:03,288 --> 00:30:05,207 Matty will have to be reviewed. 493 00:30:05,208 --> 00:30:06,927 I mean, it could have been a lot worse. 494 00:30:06,928 --> 00:30:10,567 He could have given them Roc or Fentanyl. 495 00:30:10,568 --> 00:30:12,127 That boy could be paralysed. 496 00:30:12,128 --> 00:30:16,887 Yeah, but he didn't. And he's not. 497 00:30:16,888 --> 00:30:18,887 We just all had a massive day. 498 00:30:18,888 --> 00:30:21,248 It's not about today. 499 00:30:23,088 --> 00:30:24,248 It's about everything. 500 00:30:27,688 --> 00:30:29,687 Eliza. 501 00:30:29,688 --> 00:30:31,207 Sorry. 502 00:30:31,208 --> 00:30:34,448 No, it's... It's alright. 503 00:30:42,648 --> 00:30:45,047 No, you're alright. Let's just go out and get a drink. 504 00:30:45,048 --> 00:30:47,287 Yeah. 505 00:30:47,288 --> 00:30:50,687 Oh, I would. I would. 506 00:30:50,688 --> 00:30:54,008 But Henry's here. And Ed. 507 00:30:59,208 --> 00:31:00,688 Let me give you a lift home. 508 00:31:11,328 --> 00:31:13,647 If you're gonna tell me how badly I messed up, 509 00:31:13,648 --> 00:31:16,007 trust me, I already know. 510 00:31:16,008 --> 00:31:18,567 Mistakes are hard. 511 00:31:18,568 --> 00:31:22,727 And that's what you learn from. Not the stuff you get right. 512 00:31:22,728 --> 00:31:26,167 I didn't think pilots ever stuffed up. 513 00:31:26,168 --> 00:31:29,527 12 years ago, 3:00am, 514 00:31:29,528 --> 00:31:34,207 coming back from Adelaide, 10,000ft, I get a warning. 515 00:31:34,208 --> 00:31:36,367 Seatbelt lights come on. 516 00:31:36,368 --> 00:31:38,007 Oxygen masks drop down. 517 00:31:38,008 --> 00:31:39,647 There's no pressure in the cabin. 518 00:31:39,648 --> 00:31:42,368 Forgot to switch the bleed valves on. 519 00:31:44,528 --> 00:31:48,367 We're all human. We all make mistakes. 520 00:31:48,368 --> 00:31:51,168 What's crucial is how you handle them. 521 00:31:53,188 --> 00:31:54,528 You try and get some sleep. 522 00:31:56,888 --> 00:31:58,328 You won't. But try. 523 00:32:14,568 --> 00:32:16,648 I'd ask you to come up, but... 524 00:32:22,808 --> 00:32:25,967 Look, this is probably not the right thing to say, 525 00:32:25,968 --> 00:32:29,967 but this, what's here, 526 00:32:29,968 --> 00:32:31,368 it means something. 527 00:32:36,248 --> 00:32:37,928 It means something to me too. 528 00:32:40,648 --> 00:32:44,887 And I know it's not as simple as making a decision, 529 00:32:44,888 --> 00:32:47,587 but I... 530 00:32:47,588 --> 00:32:49,088 I just wanted you to know that. 531 00:33:13,928 --> 00:33:15,808 Do you mind if we just sit here for a bit? 532 00:34:12,568 --> 00:34:14,808 Hey. How was work? 533 00:34:16,728 --> 00:34:17,888 I'm glad to be home. 534 00:34:24,648 --> 00:34:26,327 Can I ask you something? 535 00:34:26,328 --> 00:34:27,768 Yes. 536 00:34:29,328 --> 00:34:31,308 Did you ever really want to come out here? 537 00:34:35,288 --> 00:34:37,347 I want... 538 00:34:41,248 --> 00:34:43,768 I wanted to do what you needed to do. 539 00:34:52,328 --> 00:34:53,768 Do you want to go back to London? 540 00:34:58,568 --> 00:34:59,968 Yeah. 541 00:35:16,568 --> 00:35:18,528 Have a good night. You too. 542 00:35:41,048 --> 00:35:42,408 Timmy! 543 00:35:44,208 --> 00:35:45,688 Darren! 544 00:37:10,488 --> 00:37:13,607 Hey. Mate, what are you... 545 00:37:13,608 --> 00:37:14,727 What time is it? 546 00:37:14,728 --> 00:37:17,247 Mate, I've been thinking about Wyama. 547 00:37:17,248 --> 00:37:20,527 You can't pull up stumps without saying goodbye. 548 00:37:20,528 --> 00:37:24,127 Alright. Well, you... 549 00:37:24,128 --> 00:37:27,607 Wayne! Mate, where are you going? 550 00:37:27,608 --> 00:37:31,127 We are going out there, OK? 551 00:37:31,128 --> 00:37:33,488 What, Wayne, now? 552 00:37:54,008 --> 00:37:56,687 Packed all the food away. 553 00:37:56,688 --> 00:38:00,367 You hungry? I'm starving. 554 00:38:00,368 --> 00:38:04,207 You wanna drive back into town? Not really. 555 00:38:04,208 --> 00:38:06,407 Well, what do you want to do then? 556 00:38:06,408 --> 00:38:11,927 Um, I wanna eat, but I wanna stay here. 557 00:38:11,928 --> 00:38:13,888 I don't know how to go about that. 558 00:38:17,968 --> 00:38:19,408 That's my dad's car. 559 00:38:36,208 --> 00:38:37,407 You know what you're doing? 560 00:38:37,408 --> 00:38:38,728 Yeah, a bit. 561 00:39:16,928 --> 00:39:20,807 Mate, hey, are you alright? 562 00:39:20,808 --> 00:39:22,007 Yeah. 563 00:39:22,008 --> 00:39:23,827 It's not that I don't appreciate the gesture. 564 00:39:23,828 --> 00:39:26,367 It just feels like something's going on. 565 00:39:26,368 --> 00:39:28,727 Yeah, I guess I just... 566 00:39:28,728 --> 00:39:31,407 I don't know, I just keep thinking. 567 00:39:31,408 --> 00:39:33,407 I don't really like cities. 568 00:39:33,408 --> 00:39:35,807 Hey, but you lived in Sydney for, what? 569 00:39:35,808 --> 00:39:39,327 Ten years. I don't like hospitals. 570 00:39:39,328 --> 00:39:40,767 I don't like studying. 571 00:39:40,768 --> 00:39:42,247 You...you don't like studying? 572 00:39:42,248 --> 00:39:43,567 I hate sitting down on a Sunday 573 00:39:43,568 --> 00:39:46,287 knowing I've got a full day of work ahead of me. 574 00:39:46,288 --> 00:39:47,647 Why do you do it? 575 00:39:47,648 --> 00:39:51,007 'Cause I have to. 576 00:39:51,008 --> 00:39:53,527 Don't reckon you do, though. 577 00:39:53,528 --> 00:39:57,127 If you're having second thoughts, mate, you can always stay here. 578 00:39:57,128 --> 00:39:58,207 Leonie'd kill me. 579 00:39:58,208 --> 00:40:00,648 Oh, I reckon she'd get over it. 580 00:40:02,288 --> 00:40:03,728 Oi! 581 00:40:06,088 --> 00:40:07,847 What are you doing here? 582 00:40:07,848 --> 00:40:10,447 You got any food? 583 00:40:10,448 --> 00:40:11,648 Hopeless. 584 00:40:16,648 --> 00:40:19,187 Didn't your uncle ever teach you if you come out to the bush, 585 00:40:19,188 --> 00:40:20,467 you bring food? 586 00:40:20,568 --> 00:40:22,208 Got any more? Nuh. 587 00:40:25,288 --> 00:40:26,808 Thanks. 588 00:40:29,008 --> 00:40:31,487 I don't hate it out here. 589 00:40:31,488 --> 00:40:34,768 I could just never stand the silence. 590 00:40:36,528 --> 00:40:38,088 Need to be around people. 591 00:40:39,768 --> 00:40:41,088 I love it. 592 00:40:49,968 --> 00:40:52,527 I never ask you what you want to do. 593 00:40:52,528 --> 00:40:53,967 Why are you asking me now? 594 00:40:53,968 --> 00:40:56,447 I don't know. 595 00:40:56,448 --> 00:40:57,927 I want to be an engineer. 596 00:40:57,928 --> 00:41:00,687 I was thinking of asking Leonie about an apprenticeship. 597 00:41:00,688 --> 00:41:02,168 I think that's a great idea. 598 00:41:04,048 --> 00:41:06,887 What do you want to do? 599 00:41:06,888 --> 00:41:08,008 No clue. 600 00:41:22,888 --> 00:41:25,407 It's beautiful out here. 601 00:41:25,408 --> 00:41:26,608 Peaceful. 602 00:41:29,408 --> 00:41:31,887 So, you're a convert? 603 00:41:31,888 --> 00:41:34,167 That surprises you? 604 00:41:34,168 --> 00:41:36,807 The "arse end of the world" I think you described it. 605 00:41:36,808 --> 00:41:39,447 That was a fair description at the time. 606 00:41:39,448 --> 00:41:40,648 You were leaving me. 607 00:41:44,808 --> 00:41:47,887 How was work? 608 00:41:47,888 --> 00:41:51,688 You did always love a big multiple casualty kind of... 609 00:41:56,088 --> 00:41:57,488 Lize? 43346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.