Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,531 --> 00:01:02,011
Go knock at the door.
2
00:01:15,658 --> 00:01:17,731
- Can I help you?
- Ah!
3
00:01:17,858 --> 00:01:20,777
We've got an appointment
to see the doctor.
4
00:01:20,778 --> 00:01:21,898
No, you haven't.
5
00:01:23,218 --> 00:01:25,706
- Yes, we have.
- That's impossible.
6
00:01:25,731 --> 00:01:27,337
The surgery's closed
and has been for some time.
7
00:01:27,338 --> 00:01:28,502
You'll have to go to Wadebridge.
8
00:01:28,503 --> 00:01:31,706
Oh, well... I spoke
to a Dr Ellingham yesterday.
9
00:01:31,731 --> 00:01:34,706
- No, you didn't.
- Uh, excuse me, yes, I did.
10
00:01:34,731 --> 00:01:38,138
I was told to come here
at 9am this morning, so...
11
00:01:38,498 --> 00:01:41,058
you're very much mistaken.
12
00:01:41,331 --> 00:01:42,378
What?
13
00:01:43,498 --> 00:01:45,817
Oh, this is ridiculous.
My child's here to see the doctor.
14
00:01:45,818 --> 00:01:48,586
I told you -
you'll have go to Wadebridge.
15
00:01:48,611 --> 00:01:50,777
Martin. They're here to see me.
16
00:01:50,778 --> 00:01:53,971
- Come in, I'm so sorry.
- Thank you.
17
00:01:58,593 --> 00:02:00,273
You must be Dr Ellingham.
18
00:02:00,298 --> 00:02:02,257
- Oh, no, no, I'm not...
- She's not a doctor.
19
00:02:02,258 --> 00:02:04,777
No, I am a qualified
child counsellor, though.
20
00:02:04,778 --> 00:02:07,458
- Pretty much the same thing, isn't it?
- No, it isn't.
21
00:02:07,662 --> 00:02:09,902
- Why are you so breathless?
- Well, I don't know.
22
00:02:09,927 --> 00:02:11,370
Cos you live at the top of a hill.
23
00:02:11,371 --> 00:02:13,531
Martin, don't you think
it's about time for her nap?
24
00:02:14,298 --> 00:02:15,930
No. 20 minutes yet.
25
00:02:15,931 --> 00:02:18,250
Aw. What's your name?
26
00:02:18,251 --> 00:02:19,610
- Mary.
- Mary Elizabeth.
27
00:02:19,611 --> 00:02:21,970
- She's four months...
- Nearly.
28
00:02:21,971 --> 00:02:24,857
They're so cute at that age.
Shame it doesn't last, eh?
29
00:02:24,858 --> 00:02:27,058
- Come through.
- Come on.
30
00:02:44,698 --> 00:02:48,377
James, the white wheel
goes at the top, not the green.
31
00:02:48,378 --> 00:02:50,458
- Thank you.
- You're welcome.
32
00:02:52,178 --> 00:02:56,417
Sorry for that confusion,
Martin used to be a doctor.
33
00:02:56,418 --> 00:02:59,666
Well, well, he still is,
he's just not practising any more.
34
00:02:59,691 --> 00:03:01,937
So we still get people
regularly knocking at the door,
35
00:03:01,938 --> 00:03:05,378
expecting the surgery to be open,
and... and it's not.
36
00:03:05,931 --> 00:03:07,382
Well, I've just moved here,
37
00:03:07,407 --> 00:03:09,031
so I wouldn't know about any of that.
38
00:03:09,551 --> 00:03:11,546
- Oh, do you work locally?
- From home.
39
00:03:11,571 --> 00:03:15,586
Yeah, I run my own
small graphic design business -
40
00:03:15,611 --> 00:03:18,151
wedding invitations and the like.
41
00:03:18,698 --> 00:03:21,466
Or if you need any business cards,
I can offer you a good rate.
42
00:03:21,491 --> 00:03:23,937
Well, I'll bear that in mind.
So, you must be Dylan.
43
00:03:23,938 --> 00:03:26,178
Are you looking forward
to starting at the school?
44
00:03:28,018 --> 00:03:30,626
Say hello to the doctor, Dylan.
45
00:03:30,651 --> 00:03:32,457
Erm, no, I'm not a doctor.
46
00:03:32,458 --> 00:03:35,651
I'm Mrs Ellingham, or you can
call me Louisa if you want.
47
00:03:37,274 --> 00:03:39,673
Look, he's been like this for a while.
48
00:03:39,722 --> 00:03:41,577
Moody, withdrawn.
49
00:03:41,578 --> 00:03:43,940
I'm just a bit worried about him,
aren't I?
50
00:03:44,331 --> 00:03:48,591
I am in the middle of
a D-I-V-0-R-C-E, so...
51
00:03:48,911 --> 00:03:50,970
Yeah, well, why don't you
take a seat outside,
52
00:03:50,971 --> 00:03:53,217
and Dylan and I will,
will have a little chat,
53
00:03:53,218 --> 00:03:54,618
we'll get to know each other.
54
00:03:54,811 --> 00:03:58,711
OK. Don't give the nice doctor
any of your nonsense, all right?
55
00:04:04,018 --> 00:04:07,337
I don't want to sign the petition.
I just want some cough medicine.
56
00:04:07,338 --> 00:04:08,737
It's store policy.
57
00:04:08,738 --> 00:04:10,417
If you want something, you need to sign.
58
00:04:10,418 --> 00:04:13,211
- I'll go somewhere else, then.
- Fine.
59
00:04:13,231 --> 00:04:16,770
Don't complain to me if your cough
turns into bronchial pneumonia
60
00:04:16,771 --> 00:04:18,858
and there's no doctor about to help you!
61
00:04:19,938 --> 00:04:21,090
Sally.
62
00:04:21,091 --> 00:04:24,291
Before you purchase your product,
you need to sign the petition.
63
00:04:25,011 --> 00:04:26,777
I don't think you should be doing this.
64
00:04:26,778 --> 00:04:29,657
Well, it's my shop,
I'm perfectly within my rights.
65
00:04:29,658 --> 00:04:33,217
- How many signatures you got?
- Every flood starts with a trickle.
66
00:04:33,218 --> 00:04:35,377
Doesn't matter
if you've got 5,000 signatures,
67
00:04:35,378 --> 00:04:36,897
you're not gonna change anything.
68
00:04:36,898 --> 00:04:38,457
The doc's made his decision.
69
00:04:38,458 --> 00:04:40,537
Someone has to change his mind, then.
70
00:04:40,538 --> 00:04:42,137
The doc doesn't change his mind.
71
00:04:42,138 --> 00:04:47,097
Cos he's forgotten what it's like
to be out there, saving lives.
72
00:04:47,098 --> 00:04:48,786
It's the thrill of it all.
73
00:04:48,811 --> 00:04:50,706
It's not like you can just conjure up
74
00:04:50,731 --> 00:04:52,977
some medical emergency out of nowhere.
75
00:04:52,978 --> 00:04:54,818
You know, maybe it's time to,
you know...
76
00:04:55,071 --> 00:04:56,138
- Escalate it.
- Let it go.
77
00:05:00,898 --> 00:05:04,178
- You're right.
- I am?
78
00:05:05,695 --> 00:05:06,866
Of course.
79
00:05:06,891 --> 00:05:08,457
Oh, like you said,
80
00:05:08,458 --> 00:05:13,971
it's not like I can conjure up
a medical emergency from nowhere.
81
00:05:15,391 --> 00:05:17,711
You know, bring him to his senses.
82
00:05:18,991 --> 00:05:20,791
OK. Good.
83
00:05:22,071 --> 00:05:23,371
Good talk.
84
00:05:34,891 --> 00:05:36,191
For the doctor.
85
00:05:40,751 --> 00:05:42,011
Oow!
86
00:05:42,831 --> 00:05:46,551
These are what we call "feeling cards".
87
00:05:46,831 --> 00:05:48,770
Do any of these rabbits here
88
00:05:48,771 --> 00:05:52,204
remind you of how you feel
about your parents separating?
89
00:05:53,131 --> 00:05:54,691
I'm not a rabbit.
90
00:05:55,551 --> 00:05:58,151
No. No, I know you're not. It's just...
91
00:05:58,591 --> 00:06:00,511
this rabbit is happy.
92
00:06:01,071 --> 00:06:03,515
And this one is angry.
93
00:06:03,926 --> 00:06:06,951
And look, see, this one is sad.
94
00:06:07,978 --> 00:06:09,378
I'm eight years old.
95
00:06:10,071 --> 00:06:13,031
OK. Yeah. No rabbits, then.
96
00:06:18,311 --> 00:06:19,911
I'm not the problem.
97
00:06:21,991 --> 00:06:23,218
It's my mum.
98
00:06:23,991 --> 00:06:25,498
What about your mum?
99
00:06:26,111 --> 00:06:27,311
She's...
100
00:06:31,191 --> 00:06:33,591
...she's gone weird.
101
00:06:42,671 --> 00:06:46,626
Looks complicated. Probably easier
just to buy a new one.
102
00:06:46,651 --> 00:06:47,851
Can I help you?
103
00:06:47,978 --> 00:06:51,177
Er, I need a glass of water,
if that's OK.
104
00:06:51,178 --> 00:06:52,538
Yes. I'll get it.
105
00:06:57,058 --> 00:06:58,970
- Thank you.
- You're welcome.
106
00:07:06,178 --> 00:07:10,891
God. Some folk say that it's rude
to stare, you know.
107
00:07:11,138 --> 00:07:13,090
- What are you doing?!
- I'm just checking something.
108
00:07:13,091 --> 00:07:16,106
Get your hands off me!
109
00:07:16,131 --> 00:07:18,978
- It's like her batteries have run out.
- Mm.
110
00:07:19,880 --> 00:07:22,447
Sometimes she goes to bed before me...
111
00:07:22,571 --> 00:07:24,857
No. I've been having
difficulty since I walked in here.
112
00:07:24,858 --> 00:07:27,217
...and she still can't get up
in the morning.
113
00:07:27,218 --> 00:07:29,857
- ..over-stepped your line!
- Sorry, just, er, just a second.
114
00:07:29,858 --> 00:07:32,410
I don't know you, all right?!
115
00:07:32,411 --> 00:07:35,657
Who do you think you are?
We are strangers.
116
00:07:35,658 --> 00:07:38,457
But to, sort of, touch me
and have an opinion on me.
117
00:07:38,458 --> 00:07:40,537
I only came here because of my son.
And there you are,
118
00:07:40,538 --> 00:07:42,986
you're staring at me like a weirdo.
119
00:07:43,011 --> 00:07:44,657
Martin? What's going on?
120
00:07:44,658 --> 00:07:46,897
- She was unable to swallow properly.
- He grabbed my face.
121
00:07:46,898 --> 00:07:48,450
- I didn't grab it. I steadied it.
- Right, OK.
122
00:07:48,451 --> 00:07:51,498
Martin, I'm with a client. And you
agreed to stay out the way.
123
00:07:51,724 --> 00:07:53,146
Yeah, I'm so sorry.
124
00:07:53,171 --> 00:07:55,906
I can only apologise
on behalf of myself and Martin.
125
00:07:55,931 --> 00:07:57,330
I've done nothing to apologise for.
126
00:07:57,331 --> 00:08:00,146
Well, sorry, but you should!
Manhandling me!
127
00:08:00,171 --> 00:08:01,930
You see, you're still
struggling to breathe.
128
00:08:01,931 --> 00:08:04,515
Doctor! Oh, Doctor, I've had a mishap!
129
00:08:04,818 --> 00:08:07,443
No, I-I-I can't treat you,
I'm no longer registered.
130
00:08:07,476 --> 00:08:09,826
See? You're not actually a doctor!
131
00:08:09,851 --> 00:08:11,610
I would have gone to Wadebridge,
132
00:08:11,611 --> 00:08:14,266
but I didn't want to bleed
all the way there.
133
00:08:14,291 --> 00:08:15,852
- Martin. Mary.
- Yes...
134
00:08:15,877 --> 00:08:17,050
No. I'm with a client.
135
00:08:17,051 --> 00:08:18,210
Fine, I'll go.
136
00:08:18,211 --> 00:08:20,171
- Sit there, Mrs Tishell.
- Yes.
137
00:08:31,291 --> 00:08:32,851
Oh. Oh, right.
138
00:08:33,209 --> 00:08:35,410
I'll remove the staples
and dress the wound...
139
00:08:35,411 --> 00:08:37,490
- What's wrong with you?
- Nothing. Nothing's wrong with him.
140
00:08:37,491 --> 00:08:39,330
It's just a perfectly
normal reaction to blood.
141
00:08:39,331 --> 00:08:41,691
Be quiet. I'm fine.
142
00:08:42,160 --> 00:08:43,651
Sorry.
143
00:08:45,611 --> 00:08:47,131
I want you out!
144
00:08:47,511 --> 00:08:50,691
I'm fed up with you...
your bone idleness.
145
00:08:51,498 --> 00:08:54,491
- You can take this...
- All right, Dad?
146
00:08:54,731 --> 00:08:57,240
- Erm... everything OK?
- Fine, yes. Great.
147
00:08:57,241 --> 00:08:59,170
- But...
- And this!
148
00:08:59,171 --> 00:09:01,730
- Oh, I'm here to pick up the champagne.
- Oh, yes, of course.
149
00:09:01,731 --> 00:09:04,370
Maybe it's best you come back
a bit later, though.
150
00:09:04,371 --> 00:09:07,690
- Right, because, er...
- Take them... take them all!
151
00:09:07,691 --> 00:09:09,090
And good riddance!
152
00:09:09,091 --> 00:09:10,771
Just a bit of a domestic.
153
00:09:11,031 --> 00:09:14,451
If you wanna apologise,
I'll be staying at Al's!
154
00:09:14,611 --> 00:09:17,210
Er, no, no, that's not a good idea, Dad.
155
00:09:17,211 --> 00:09:19,330
Put this lot in the van.
156
00:09:19,331 --> 00:09:23,271
I'm going before she starts
throwing down the heavy stuff.
157
00:09:24,831 --> 00:09:26,810
I'm so sorry about Martin.
158
00:09:26,811 --> 00:09:28,358
He's the one who should be apologising.
159
00:09:28,359 --> 00:09:30,090
I'm stressed. You know?
160
00:09:30,091 --> 00:09:32,650
All I wanted was someone
to make sure that my son was OK.
161
00:09:32,651 --> 00:09:35,090
- I know, and I'd love to continue this.
- Dylan, come on. Hurry up.
162
00:09:35,091 --> 00:09:37,411
I'll be in touch, then. Yeah?
163
00:09:37,751 --> 00:09:38,671
Come on.
164
00:09:46,491 --> 00:09:48,570
There. You can go.
165
00:09:48,571 --> 00:09:51,050
If the pain continues
or the bleeding starts again,
166
00:09:51,051 --> 00:09:54,131
- make an appointment in Wadebridge.
- Thank you, Doctor.
167
00:09:55,531 --> 00:09:57,170
How was it for you?
168
00:09:57,171 --> 00:09:58,970
How was what? This.
169
00:09:58,971 --> 00:10:01,330
You seemed to be back in your element.
170
00:10:01,331 --> 00:10:03,410
Maybe you needed something like this
171
00:10:03,411 --> 00:10:05,610
to remind you
of what you've been missing.
172
00:10:05,611 --> 00:10:07,255
- Sometimes we all need a little...
- Yes. Thank you.
173
00:10:07,256 --> 00:10:09,891
- We're finished here, Mrs Tishell.
- Going...
174
00:10:10,431 --> 00:10:11,611
going...
175
00:10:14,406 --> 00:10:16,170
Was all that really necessary?
176
00:10:16,171 --> 00:10:20,091
- Well, she was bleeding.
- Not Mrs Tishell. Abigail.
177
00:10:20,471 --> 00:10:22,290
This is my place of work
178
00:10:22,291 --> 00:10:24,250
and you're picking fights
with my clients.
179
00:10:24,251 --> 00:10:27,050
Well, you saw. She choked on that water
and her breathing was laboured.
180
00:10:27,051 --> 00:10:29,251
Sounds like you're looking for
problems that aren't there.
181
00:10:29,275 --> 00:10:30,386
No, I'm not.
182
00:10:30,411 --> 00:10:33,490
How would you feel if I started
butting in with your patients?
183
00:10:33,491 --> 00:10:35,491
Well, that's not the same thing, is it?
184
00:10:35,516 --> 00:10:38,235
- I don't have any patients.
- You don't, no.
185
00:10:38,236 --> 00:10:39,891
So stop acting like you do.
186
00:10:40,011 --> 00:10:41,954
Why do we still have this dog's basket?
187
00:10:41,955 --> 00:10:43,730
Oh, no, don't throw it out.
188
00:10:43,731 --> 00:10:46,170
James is still attached to it.
He still misses Buddy.
189
00:10:46,171 --> 00:10:47,591
It's been three months.
190
00:10:48,631 --> 00:10:52,050
- Maybe we should get a new dog.
- Absolutely not.
191
00:10:52,051 --> 00:10:55,451
- Are you gonna throw it out, then?
- I'll do something with it tomorrow.
192
00:10:55,691 --> 00:10:57,970
Anyone might think you missed him, too.
193
00:10:57,971 --> 00:10:59,511
Don't be ridiculous.
194
00:11:00,783 --> 00:11:02,931
Erm, sorry, where's all the cutlery?
195
00:11:03,151 --> 00:11:04,530
Ah. Er, yes.
196
00:11:04,531 --> 00:11:08,530
I rearranged the drawers to optimise
the usage of space. There.
197
00:11:08,531 --> 00:11:10,291
Doesn't this concern you?
198
00:11:10,411 --> 00:11:12,071
Why, no, it makes more sense.
199
00:11:12,631 --> 00:11:14,090
You were considered one of
200
00:11:14,091 --> 00:11:16,330
the finest medical minds
of your generation,
201
00:11:16,331 --> 00:11:19,650
and now you spend your time
fixing an endless supply of clocks
202
00:11:19,651 --> 00:11:22,491
and rearranging things
that don't need rearranging.
203
00:11:23,471 --> 00:11:24,930
No, it doesn't concern me.
204
00:11:24,931 --> 00:11:28,090
Well, stop it, because it doesn't
help when I need to prepare lunch.
205
00:11:28,091 --> 00:11:30,571
- I've already prepared lunch.
- Of course you have.
206
00:11:30,596 --> 00:11:31,851
It's mackerel.
207
00:11:32,591 --> 00:11:34,211
I know.
208
00:11:34,236 --> 00:11:35,156
Mm-hm.
209
00:11:53,131 --> 00:11:55,391
All right, I'm off.
210
00:11:56,111 --> 00:11:58,306
- Have you finished already?
- Yeah.
211
00:11:58,331 --> 00:12:00,346
Well, I mean... Well, it is five.
212
00:12:00,459 --> 00:12:03,317
- And it's my anniversary, so...
- Of course.
213
00:12:03,342 --> 00:12:05,862
It's not like we've got
a mountain of work to be done.
214
00:12:06,562 --> 00:12:08,222
Go on, enjoy yourself.
215
00:12:09,042 --> 00:12:10,957
I've been here for five months
216
00:12:10,982 --> 00:12:13,021
and you've still got me wearing
a trainee badge.
217
00:12:13,022 --> 00:12:15,501
Because you've still got
a lot to learn, young lady.
218
00:12:15,502 --> 00:12:17,901
Yeah, well, some people might say
219
00:12:17,902 --> 00:12:20,501
it's just an excuse to pay me
a lower wage.
220
00:12:20,502 --> 00:12:22,061
Well, those people would be wrong.
221
00:12:31,907 --> 00:12:33,667
So, can I get a promotion, then?
222
00:12:38,382 --> 00:12:39,622
Here you are.
223
00:12:40,262 --> 00:12:43,182
Portwenn Paradise Caravan Park.
224
00:12:43,482 --> 00:12:45,021
Fifteen minutes out of town.
225
00:12:45,022 --> 00:12:46,922
We've been trying
to lease it for a while.
226
00:12:47,522 --> 00:12:50,642
You get yourself down there
tomorrow, get it sorted,
227
00:12:50,962 --> 00:12:53,741
and we'll, er, see about that badge.
228
00:12:53,742 --> 00:12:55,922
OK. Thanks.
229
00:12:58,733 --> 00:12:59,893
Bye.
230
00:13:28,336 --> 00:13:31,381
Martin? I'm just gonna settle Mary down.
231
00:13:31,382 --> 00:13:33,222
Right. Yeah. I'll be up in a minute.
232
00:13:34,710 --> 00:13:36,830
- Are you OK?
- Mm.
233
00:13:49,073 --> 00:13:50,802
This looks nice.
234
00:13:51,907 --> 00:13:54,173
Yeah, well...
235
00:13:54,642 --> 00:13:56,141
We should have gone to a restaurant.
236
00:13:56,142 --> 00:13:58,781
No. This is perfect, really.
237
00:14:00,242 --> 00:14:01,562
Almost perfect.
238
00:14:01,962 --> 00:14:04,882
Dinner, oh, great, I'm famished.
239
00:14:05,122 --> 00:14:06,261
What are we having?
240
00:14:06,262 --> 00:14:09,621
Well, we are having our anniversary
dinner, Dad. I did tell you that.
241
00:14:09,622 --> 00:14:12,181
Oh, yes, right. It's just that
Caitlin normally cooks my meals.
242
00:14:12,182 --> 00:14:14,341
Oh. And here's Caitlin.
243
00:14:14,342 --> 00:14:17,661
I brought the rest of your stuff.
Just put it over there.
244
00:14:17,662 --> 00:14:20,101
Dad was just telling me
how much he misses you, Caitlin.
245
00:14:20,102 --> 00:14:22,181
No, I said that I missed her cooking.
246
00:14:22,182 --> 00:14:24,941
Look, I'm sure this is all
just a misunderstanding,
247
00:14:24,942 --> 00:14:26,421
and if you talk about it...
248
00:14:26,422 --> 00:14:28,762
He's ungrateful. And lazy.
249
00:14:29,082 --> 00:14:31,101
Maybe start with the positives?
250
00:14:31,102 --> 00:14:32,901
- She smothers me.
- Smothers?!
251
00:14:32,902 --> 00:14:33,802
Exactly.
252
00:14:33,827 --> 00:14:37,061
I cook and clean for you.
Wash, iron... everything.
253
00:14:37,062 --> 00:14:39,341
I feel trapped, like a bird in a cage.
254
00:14:39,342 --> 00:14:41,621
It's not my fault if you're lazy.
255
00:14:41,622 --> 00:14:44,581
If it wasn't for me, you wouldn't
have a job or a place to sleep.
256
00:14:44,582 --> 00:14:48,501
Al and Morwenna said I can stay with
them for the foreseeable future.
257
00:14:48,502 --> 00:14:49,941
I don't think we have.
258
00:14:49,942 --> 00:14:52,381
Al and I are gonna go to work
on his food truck.
259
00:14:52,382 --> 00:14:53,942
Er, no, we're not.
260
00:14:54,202 --> 00:14:55,941
He's doing really well,
261
00:14:55,942 --> 00:14:59,421
gone from pulling pints
to running his own little empire.
262
00:14:59,422 --> 00:15:00,821
He doesn't want you ruining it!
263
00:15:00,822 --> 00:15:04,105
With my help and investment, he can
take things to the next level.
264
00:15:04,106 --> 00:15:06,181
Er, I'm... I'm fine, Dad, really.
265
00:15:06,182 --> 00:15:08,941
You don't have anything to invest.
266
00:15:08,942 --> 00:15:10,562
I've got a nest egg.
267
00:15:12,817 --> 00:15:14,221
What nest egg?
268
00:15:14,222 --> 00:15:17,661
Well, don't you think I've been squirrelling
away money for all these years?
269
00:15:17,662 --> 00:15:19,901
I just wanted a business to invest.
270
00:15:19,902 --> 00:15:22,021
And here we are. It's like fate.
271
00:15:22,022 --> 00:15:24,061
I used to think we were fate, too.
272
00:15:24,062 --> 00:15:26,682
Just shows how wrong you can be.
273
00:15:28,437 --> 00:15:32,882
So... did, er... someone mention dinner?
274
00:15:34,762 --> 00:15:35,682
Ooh!
275
00:15:41,602 --> 00:15:44,022
- Morning, Doc.
- Yes.
276
00:15:44,202 --> 00:15:46,581
- How's retirement?
- I'm not retired.
277
00:15:46,582 --> 00:15:49,042
Oh, you're back at work, then? No.
278
00:15:50,468 --> 00:15:53,548
- How are you getting on at the butcher's?
- Estate agent.
279
00:15:53,642 --> 00:15:56,681
- That's right, yes.
- Er, yeah, yeah, it's fine.
280
00:15:56,682 --> 00:15:59,241
I mean, I spend my time behind
a desk, buried in paperwork,
281
00:15:59,242 --> 00:16:01,321
with a boss who doesn't
appreciate my talents, so...
282
00:16:01,322 --> 00:16:02,302
Right.
283
00:16:02,482 --> 00:16:03,542
You know...
284
00:16:04,603 --> 00:16:07,662
- How's little Mary?
- Er, she's tiny.
285
00:16:09,458 --> 00:16:12,258
- Where's your mother?
- She's in the car.
286
00:16:12,367 --> 00:16:14,567
She says she's too tired
to do the shopping.
287
00:16:14,802 --> 00:16:16,722
Hmm. Excuse me.
288
00:16:22,720 --> 00:16:25,201
- Hello!
- Look at you, perving on people.
289
00:16:25,202 --> 00:16:27,401
That's not right, that is.
290
00:16:27,402 --> 00:16:28,961
No wonder you got the sack.
291
00:16:28,962 --> 00:16:31,282
- I didn't!
- Yeah, tosser.
292
00:16:32,962 --> 00:16:34,322
You were sleeping.
293
00:16:36,002 --> 00:16:39,061
- Open the window.
- I'm fine. I'm fine.
294
00:16:39,062 --> 00:16:41,602
You don't seem fine. Let me look at you.
295
00:16:42,328 --> 00:16:43,928
Let me look at you!
296
00:16:51,322 --> 00:16:54,222
Plenty of people
take a nap in their car.
297
00:16:55,002 --> 00:16:59,841
Oh... I'm not sure
a briefcase is necessary, James.
298
00:16:59,842 --> 00:17:03,597
You know, most children, they just
use like a normal bag for school.
299
00:17:03,622 --> 00:17:05,441
I took a briefcase to school.
300
00:17:05,442 --> 00:17:06,941
This was no nap.
301
00:17:06,942 --> 00:17:09,841
When she woke up, she was completely
erratic and disorientated.
302
00:17:09,842 --> 00:17:12,781
Yes. Well, Dylan did say that she,
erm...
303
00:17:12,782 --> 00:17:15,641
she gets tired very easily
in the evenings.
304
00:17:15,642 --> 00:17:17,760
Do you think there might be
something seriously wrong with her?
305
00:17:17,761 --> 00:17:20,021
Yeah, I do. I've been doing
some research on it.
306
00:17:20,022 --> 00:17:22,742
- Yeah. I wondered what that was.
- Oh, Ruth.
307
00:17:22,842 --> 00:17:25,541
I need you to water my plants
while I'm away.
308
00:17:25,542 --> 00:17:27,541
That's not actually something I do.
309
00:17:27,542 --> 00:17:29,042
Well, now it is.
310
00:17:29,522 --> 00:17:31,622
It's not as though you're busy.
311
00:17:32,002 --> 00:17:36,521
Ah. Don't look so worried,
I'll only be in Mexico for a week.
312
00:17:36,522 --> 00:17:39,701
Did you say you're going to Mexico?
I've always wanted to go there.
313
00:17:39,702 --> 00:17:42,222
- Is it for a holiday?
- No, it's work.
314
00:17:42,602 --> 00:17:44,521
I've been invited to a symposium
315
00:17:44,522 --> 00:17:47,501
on violent offenders
with repeat pattern disorder.
316
00:17:47,502 --> 00:17:49,581
Hmm, she's going
to a serial killers' convention.
317
00:17:49,582 --> 00:17:51,701
That's very reductive of you, Martin.
318
00:17:51,702 --> 00:17:53,962
Though not entirely inaccurate.
319
00:17:54,602 --> 00:17:56,742
Hello, James Henry.
320
00:17:57,322 --> 00:17:58,681
Nice briefcase.
321
00:17:58,682 --> 00:17:59,922
Thank you.
322
00:18:01,762 --> 00:18:04,422
Martin. Could I have a quiet word?
323
00:18:05,049 --> 00:18:06,441
Yes. Yes, of course.
324
00:18:06,442 --> 00:18:08,002
Yeah. Er, go through.
325
00:18:10,018 --> 00:18:12,481
- Oh, it looks different.
- Hmm. It is.
326
00:18:12,482 --> 00:18:14,401
Louisa's using it.
327
00:18:14,402 --> 00:18:17,182
- And you're happy with that?
- Yes, course I am.
328
00:18:17,642 --> 00:18:20,401
Then why are we doing
so much work on your blood phobia?
329
00:18:20,402 --> 00:18:22,081
How are they connected?
330
00:18:22,082 --> 00:18:25,645
Well, I presumed that the plan was
331
00:18:25,670 --> 00:18:28,841
that we rectified your mistake
and you became a doctor again.
332
00:18:28,842 --> 00:18:31,467
But now that you've given up
your consulting room...
333
00:18:31,622 --> 00:18:33,117
Well, you can presume all you want.
334
00:18:33,142 --> 00:18:35,081
I never said that I was planning
a return to medicine.
335
00:18:35,082 --> 00:18:36,581
But it's what you want.
336
00:18:36,582 --> 00:18:39,841
I haven't considered all my options.
I've been too busy with Mary.
337
00:18:39,842 --> 00:18:42,141
You've written a paper for The Lancet,
338
00:18:42,142 --> 00:18:45,281
you're doing extracurricular
medical research,
339
00:18:45,282 --> 00:18:47,461
you're working on your blood phobia,
340
00:18:47,462 --> 00:18:49,646
you even invented the Ellingham Cup.
341
00:18:50,044 --> 00:18:51,761
Well, invented is a strong word.
342
00:18:51,762 --> 00:18:54,946
I just modified, and slightly
improved the existing ventouse.
343
00:18:54,971 --> 00:18:58,621
Exactly. For someone who isn't
planning to go back to medicine,
344
00:18:58,622 --> 00:19:01,121
you seem keenly involved in it still.
345
00:19:01,122 --> 00:19:03,882
Er, it's... It's an area of interest.
346
00:19:04,754 --> 00:19:06,594
You're waiting, aren't you?
347
00:19:07,202 --> 00:19:10,601
You're waiting for them to ask you back.
348
00:19:10,602 --> 00:19:11,781
No. Of course I'm not.
349
00:19:11,782 --> 00:19:15,861
You know it doesn't work like that.
You know you have to reach out.
350
00:19:15,862 --> 00:19:18,181
You have to reach out
to someone like Chris Parsons.
351
00:19:18,182 --> 00:19:21,061
- And you haven't, have you?
- No, I haven't.
352
00:19:21,062 --> 00:19:23,761
- Are you afraid?
- Oh, now you're being ridiculous.
353
00:19:23,762 --> 00:19:25,266
Well, if you reach out
and you're rejected,
354
00:19:25,267 --> 00:19:27,261
that's it, it's over,
there's no going back.
355
00:19:27,262 --> 00:19:29,149
You realise this is
all in your mind, don't you?
356
00:19:29,150 --> 00:19:30,519
I haven't said a word of this.
357
00:19:30,722 --> 00:19:33,322
Well, that's what concerns me, Martin.
358
00:19:33,842 --> 00:19:36,042
So much unsaid.
359
00:19:37,042 --> 00:19:40,022
So many things that you won't admit.
360
00:19:40,642 --> 00:19:44,022
Until you do,
things won't get any better.
361
00:19:44,742 --> 00:19:49,622
All that training,
all those years of practice...
362
00:19:50,322 --> 00:19:54,722
to end up mending a bunch of old clocks.
363
00:19:55,922 --> 00:19:57,842
Well, thank you for your opinions.
364
00:19:58,602 --> 00:20:00,862
Enjoy your serial killer convention.
365
00:20:07,262 --> 00:20:10,401
I might have found somewhere to
store the food truck and supplies.
366
00:20:10,402 --> 00:20:13,161
It's completely over-priced.
We do need the space.
367
00:20:13,162 --> 00:20:14,821
Oh... Dad's not gonna stay forever.
368
00:20:14,822 --> 00:20:16,501
Are you asking me or telling me?
369
00:20:16,502 --> 00:20:18,701
I keep thinking, if I say it enough,
it'll come true.
370
00:20:18,702 --> 00:20:20,541
- I mean, I love him, but...
- I know.
371
00:20:20,542 --> 00:20:23,182
- Just here on the left.
- Oh, right.
372
00:20:36,682 --> 00:20:39,521
It's got a certain rustic charm.
373
00:20:39,522 --> 00:20:41,681
No-one's gonna want to rent this dump!
374
00:20:41,682 --> 00:20:42,747
No, come on.
375
00:20:42,772 --> 00:20:46,862
I mean, all it needs is
a bit of spit and... and polish.
376
00:20:47,042 --> 00:20:49,542
I'm gonna be a trainee forever!
377
00:21:01,561 --> 00:21:02,762
What's that?
378
00:21:04,282 --> 00:21:06,622
Er, that's the body's nervous system.
379
00:21:07,294 --> 00:21:09,481
Do you know, if you took it out
and laid it flat,
380
00:21:09,482 --> 00:21:11,381
it would stretch for nearly 45 miles.
381
00:21:11,382 --> 00:21:15,021
A little gory for a four-year-old.
382
00:21:15,022 --> 00:21:18,662
Maybe you could both read the book
about the talking sausage instead.
383
00:21:21,122 --> 00:21:23,861
And we call the study of all this
neurology.
384
00:21:23,862 --> 00:21:25,902
- Can you say that?
- Neurology.
385
00:21:25,927 --> 00:21:27,327
Yes. Very good.
386
00:21:28,362 --> 00:21:29,502
Dylan.
387
00:21:30,962 --> 00:21:33,622
Is everything OK? Yeah.
388
00:21:36,322 --> 00:21:40,361
Mum's being weird again.
I didn't know where else to go.
389
00:21:40,362 --> 00:21:42,917
Well, why don't I walk you home
and we'll see how she is?
390
00:21:42,942 --> 00:21:44,437
Maybe I should come with you.
391
00:21:44,462 --> 00:21:46,197
My mum doesn't like you.
392
00:21:46,222 --> 00:21:47,361
She doesn't have to.
393
00:21:47,362 --> 00:21:50,041
Well, someone needs to stay home
and look after the children.
394
00:21:50,042 --> 00:21:52,162
So I'll call you
if there are any problems.
395
00:21:57,657 --> 00:22:01,662
Oh. I'm fine, it's a fuss about nothing.
396
00:22:01,897 --> 00:22:04,203
You fell asleep on the kitchen floor.
397
00:22:04,228 --> 00:22:06,322
No, look, I just...
398
00:22:06,665 --> 00:22:12,437
Mummy was tired and I just decided
to close my eyes for a minute.
399
00:22:12,548 --> 00:22:14,336
And snore.
400
00:22:14,382 --> 00:22:16,517
Yeah. That is a little strange.
401
00:22:16,542 --> 00:22:18,357
Oh, look, I'm not disagreeing.
402
00:22:18,382 --> 00:22:22,517
I've just been under a lot of strain
recently with the custody battle.
403
00:22:22,542 --> 00:22:24,662
Yeah, you do seem quite rundown.
404
00:22:25,682 --> 00:22:27,142
It's a marathon.
405
00:22:27,802 --> 00:22:30,117
But the finish line is in sight.
406
00:22:30,142 --> 00:22:32,782
I've got a court hearing
in the morning, so...
407
00:22:33,362 --> 00:22:34,642
fingers crossed.
408
00:22:36,002 --> 00:22:37,981
- Came as fast as I could.
- Thank you.
409
00:22:37,982 --> 00:22:39,100
You know where everything is.
410
00:22:39,125 --> 00:22:41,557
There's a sandwich for James here
and I won't be long.
411
00:22:41,582 --> 00:22:43,637
- Are you gonna pay me extra?
- What for?
412
00:22:43,662 --> 00:22:45,681
I had to close my salon
to come here, you know.
413
00:22:45,682 --> 00:22:48,397
- Did you have any customers?
- That's not the point.
414
00:22:48,422 --> 00:22:50,601
You're treating me like a haddock nanny.
415
00:22:50,602 --> 00:22:52,477
- A what?
- A haddock nanny.
416
00:22:52,502 --> 00:22:55,077
You know,
swim in, swim out, no set schedule.
417
00:22:55,102 --> 00:22:57,321
- Ad-hoc.
- That's not a word, Doc.
418
00:22:57,322 --> 00:22:59,942
I'll pay you what I paid you before.
Thank you.
419
00:23:03,162 --> 00:23:05,117
Look, I know Martin isn't registered,
420
00:23:05,142 --> 00:23:06,757
but when it comes to medical issues...
421
00:23:06,782 --> 00:23:07,861
you know, he was a doctor.
422
00:23:07,862 --> 00:23:08,901
Well, he IS a doctor.
423
00:23:08,902 --> 00:23:11,101
He really does know
what he's talking about.
424
00:23:11,102 --> 00:23:12,782
Oh, I don't know...
425
00:23:13,382 --> 00:23:15,141
The way the custody battle's been going,
426
00:23:15,142 --> 00:23:17,221
I don't want to give my ex
any more ammunition.
427
00:23:17,222 --> 00:23:20,422
Anything you discuss with him
would be completely confidential.
428
00:23:22,062 --> 00:23:23,740
And I know it doesn't seem like it,
429
00:23:23,765 --> 00:23:26,271
but, you know, he does just wanna help.
430
00:23:28,722 --> 00:23:31,942
Oh, great. That's all I need.
Let me get rid of them.
431
00:23:37,022 --> 00:23:38,502
Yeah...
432
00:23:38,662 --> 00:23:40,862
- What do you want?
- I'd like to examine you.
433
00:23:42,982 --> 00:23:45,861
Look... you can't just show up
on people's doorsteps
434
00:23:45,862 --> 00:23:47,421
and start harassing them.
435
00:23:47,422 --> 00:23:49,661
You have ptosis.
Your eyelids are drooping.
436
00:23:49,662 --> 00:23:52,461
What...?! You're not a doctor!
437
00:23:52,462 --> 00:23:54,904
- That's a technicality.
- No, it's not.
438
00:23:54,929 --> 00:23:56,741
For all I know,
you might have been struck off
439
00:23:56,742 --> 00:23:58,835
for being a big bloody weirdo.
440
00:23:58,929 --> 00:24:01,542
I resigned. This isn't about me.
441
00:24:02,102 --> 00:24:03,901
Martin, what are you doing here?
442
00:24:03,902 --> 00:24:06,261
- And who's looking after the children?
- Janice.
443
00:24:06,262 --> 00:24:09,597
I'm concerned that you are suffering
from myasthenia gravis.
444
00:24:09,622 --> 00:24:12,861
Which is a neuromuscular condition
that causes muscle weakness.
445
00:24:12,862 --> 00:24:14,421
I thought you said it was ptosis?
446
00:24:14,422 --> 00:24:16,981
- One doesn't preclude the other.
- That's convenient!
447
00:24:16,982 --> 00:24:20,877
- You need to seek medical help.
- I have.
448
00:24:20,902 --> 00:24:23,039
OK, look, I visited a naturopath
449
00:24:23,064 --> 00:24:24,901
and I'm being tested for food allergies.
450
00:24:24,902 --> 00:24:26,501
That's not a doctor.
451
00:24:26,502 --> 00:24:28,701
Just leave.
I told you I would handle this.
452
00:24:28,702 --> 00:24:32,390
Louisa, with respect,
she doesn't need a child counsellor,
453
00:24:32,415 --> 00:24:34,021
she doesn't need to see a naturopath,
454
00:24:34,022 --> 00:24:36,421
or a wizard, she needs to see a doctor.
455
00:24:36,422 --> 00:24:42,861
"She" is suffering from stress
and has a lot going on in her life.
456
00:24:42,862 --> 00:24:44,861
But OK, fine, fine,
457
00:24:44,862 --> 00:24:49,197
when I have more time,
I will go and see a REAL DOCTOR.
458
00:24:49,222 --> 00:24:50,302
OK?
459
00:24:51,061 --> 00:24:55,022
But YOU have five seconds!
460
00:24:55,262 --> 00:24:56,421
To examine you?
461
00:24:56,422 --> 00:24:58,942
To leave me alone
or I'm calling the police.
462
00:25:01,142 --> 00:25:02,722
I am a doctor!
463
00:25:05,402 --> 00:25:07,981
And then you proceeded
to tell the complainant
464
00:25:07,982 --> 00:25:10,242
that she was "stubborn and..."
465
00:25:11,842 --> 00:25:16,461
Can't read my own writing there.
Is that an idiot or imbecile?
466
00:25:16,462 --> 00:25:18,862
- Both are applicable.
- That's not very nice.
467
00:25:19,253 --> 00:25:22,301
Neither is respiratory failure
with oropharyngeal collapse
468
00:25:22,302 --> 00:25:24,222
caused by a myasthenic crisis.
469
00:25:24,482 --> 00:25:28,701
- Is that a threat?
- What? No. It's a concern.
470
00:25:28,702 --> 00:25:32,221
Look... you're not the doc any more, Doc.
471
00:25:32,222 --> 00:25:34,901
You can't just go barging
into people's houses
472
00:25:34,902 --> 00:25:36,262
and start barking at them.
473
00:25:36,602 --> 00:25:41,821
Consider this an informal caution.
You stay away from her.
474
00:25:41,822 --> 00:25:43,621
Laying down the law there, Joe.
475
00:25:43,622 --> 00:25:45,902
Just doing my job.
476
00:25:46,662 --> 00:25:48,182
I'll see myself out.
477
00:25:52,135 --> 00:25:54,781
Thanks for looking after
James and Mary, Janice.
478
00:25:54,782 --> 00:25:57,197
If you need anything, just let me know,
479
00:25:57,222 --> 00:25:58,341
I am always available.
480
00:25:58,342 --> 00:26:00,061
Not that I'm desperate or anything.
481
00:26:00,062 --> 00:26:03,221
It's not like I spent
all my life savings on a nail salon
482
00:26:03,222 --> 00:26:05,742
that no-one visits, and I'm
facing crippling debt and ruin.
483
00:26:06,162 --> 00:26:08,102
- Thank you.
- Thanks.
484
00:26:15,107 --> 00:26:17,582
What on earth were you doing,
showing up like that?
485
00:26:17,742 --> 00:26:19,941
You've jeopardised
my job and reputation.
486
00:26:19,942 --> 00:26:21,141
That woman needs help.
487
00:26:21,142 --> 00:26:23,422
Yes. And I was making progress
with her, Martin.
488
00:26:25,482 --> 00:26:29,522
You know, I've been patient,
and I've given it time...
489
00:26:31,042 --> 00:26:33,002
...but we can't go on like this.
490
00:26:33,502 --> 00:26:35,362
YOU can't go on like this.
491
00:26:36,122 --> 00:26:37,502
She is ill.
492
00:26:37,842 --> 00:26:39,662
Do you regret resigning?
493
00:26:42,480 --> 00:26:44,640
Do you wish you were still a doctor?
494
00:26:47,542 --> 00:26:51,462
It's been a year, Martin. Please.
Just... just say something.
495
00:26:54,042 --> 00:26:55,222
Yes.
496
00:26:55,922 --> 00:26:57,482
I made a mistake.
497
00:26:57,822 --> 00:26:59,182
I thought, erm...
498
00:26:59,642 --> 00:27:02,082
I thought that
they'd realise that and, er...
499
00:27:02,682 --> 00:27:05,302
And everything
would just go back to normal?
500
00:27:05,802 --> 00:27:07,842
I didn't think it would go on this long.
501
00:27:08,562 --> 00:27:10,582
And now, I don't know what to do.
502
00:27:10,962 --> 00:27:12,842
You need to contact them.
503
00:27:15,282 --> 00:27:17,141
And you need to apologise.
504
00:27:17,242 --> 00:27:19,381
I haven't done anything
to apologise for.
505
00:27:19,382 --> 00:27:20,981
Look, I can speak to Abigail,
506
00:27:20,982 --> 00:27:23,462
and convince her to see a doctor
sooner if it's urgent.
507
00:27:23,487 --> 00:27:25,822
- It is.
- But it's not just her.
508
00:27:26,322 --> 00:27:29,661
What about the next person,
and the person after that?
509
00:27:29,662 --> 00:27:32,502
And all those people
you won't be able to help?
510
00:27:34,842 --> 00:27:37,742
You're right. I'll call Chris.
511
00:28:00,298 --> 00:28:02,082
Martin. What are you doing here?
512
00:28:02,083 --> 00:28:04,722
You weren't answering your phone and
Heidi said you were playing golf.
513
00:28:04,723 --> 00:28:07,362
- Helen. Is everything all right?
- I need your help.
514
00:28:07,363 --> 00:28:10,163
Why, have you decided you want
to become a doctor again?
515
00:28:10,624 --> 00:28:12,904
Oh, Martin. It was a joke. Martin.
516
00:28:15,043 --> 00:28:16,322
Oh, no, no, no...
517
00:28:16,323 --> 00:28:17,562
What steps do I have to take
518
00:28:17,563 --> 00:28:19,482
to get registered again
as soon as possible?
519
00:28:19,483 --> 00:28:22,363
After what happened last time?
Goodbye, Martin.
520
00:28:22,778 --> 00:28:24,498
There's a patient that needs my help.
521
00:28:24,523 --> 00:28:25,682
Yeah. Then tell 'em to see a doctor.
522
00:28:25,683 --> 00:28:27,682
Well, by the time she does,
it might be too late.
523
00:28:27,683 --> 00:28:30,002
She won't let me examine her
because I'm not registered.
524
00:28:30,003 --> 00:28:32,082
- Do you hate me, Martin?
- No, of course I don't.
525
00:28:32,083 --> 00:28:33,562
It feels like you hate me.
526
00:28:33,563 --> 00:28:36,018
Or maybe you derive
a subconscious element of pleasure
527
00:28:36,043 --> 00:28:37,003
from torturing me.
528
00:28:37,004 --> 00:28:38,322
That's a bit overdramatic.
529
00:28:38,323 --> 00:28:39,763
And with very good reason.
530
00:28:40,843 --> 00:28:43,442
I stood there
and defended you to the GMC,
531
00:28:43,443 --> 00:28:46,882
and all the while you'd already
sent them your resignation!
532
00:28:46,883 --> 00:28:48,442
I looked like a complete idiot.
533
00:28:48,443 --> 00:28:52,603
- Yeah, I meant to tell you.
- But instead you humiliated me.
534
00:28:53,006 --> 00:28:54,806
Never again, Martin.
535
00:28:56,693 --> 00:28:59,162
Even if I could help you,
it's not up to me.
536
00:28:59,163 --> 00:29:01,722
- Whose decision is it?
- Professor Langan's.
537
00:29:01,723 --> 00:29:03,562
Can you get me a meeting with Langan?
538
00:29:03,563 --> 00:29:07,323
He chaired your hearing panel.
You threw up in his bin.
539
00:29:07,783 --> 00:29:09,483
I won't ask him again.
540
00:29:12,503 --> 00:29:14,922
I've worked on the blood phobia
with my aunt.
541
00:29:14,923 --> 00:29:18,402
And I happen to know that
the NHS is desperate for rural GPs.
542
00:29:18,403 --> 00:29:22,943
But you haven't changed,
Martin, and that's what they wanted.
543
00:29:23,543 --> 00:29:25,063
I mean, look at you.
544
00:29:25,463 --> 00:29:27,522
You show up here, start making demands
545
00:29:27,523 --> 00:29:30,282
without so much as a,
"Hello," or, "How are you?"
546
00:29:30,283 --> 00:29:32,163
- How are you?
- I'm fine.
547
00:29:33,303 --> 00:29:35,823
Helen and I are giving
the marriage another go.
548
00:29:36,363 --> 00:29:38,162
Work's been quite stressful.
549
00:29:38,163 --> 00:29:41,522
Oh, I'm sorry to hear that,
er, but I'm glad that you and...
550
00:29:41,523 --> 00:29:43,602
- Helen.
- ..Helen are working things out.
551
00:29:43,603 --> 00:29:45,762
And if I'm brusque, it's because
552
00:29:45,763 --> 00:29:48,362
I realise that I made
a mistake in resigning.
553
00:29:48,363 --> 00:29:50,034
And I'm not used to asking for help.
554
00:29:54,323 --> 00:29:57,683
I don't think I've ever heard you
admit to making a mistake before.
555
00:29:58,689 --> 00:30:00,003
It's quite strange.
556
00:30:01,143 --> 00:30:03,237
Why don't I just go and see
Langan right now?
557
00:30:03,262 --> 00:30:04,762
God, no, you can't just show up!
558
00:30:04,763 --> 00:30:07,578
I need to... have a word with him first.
559
00:30:07,603 --> 00:30:08,523
When?
560
00:30:08,789 --> 00:30:11,522
We've got a budget meeting at the
PCT headquarters tomorrow morning,
561
00:30:11,523 --> 00:30:12,882
9:00 till 10:30.
562
00:30:12,883 --> 00:30:15,402
I'll prep him,
and then you can plead your case.
563
00:30:15,403 --> 00:30:20,103
You'll get one shot at this,
Martin, so be prepared.
564
00:30:20,783 --> 00:30:23,983
You're gonna have to grovel
like you've never grovelled before.
565
00:30:24,983 --> 00:30:28,083
And even then, he will probably say no.
566
00:30:30,043 --> 00:30:32,482
In the meantime, is it all right
to examine this patient?
567
00:30:32,483 --> 00:30:33,562
Absolutely not!
568
00:30:33,563 --> 00:30:36,943
You're not a doctor yet,
so don't go jeopardising things.
569
00:30:38,763 --> 00:30:40,663
It's all very delicate.
570
00:30:41,603 --> 00:30:45,242
You can recommend her to someone.
That's all.
571
00:30:45,243 --> 00:30:47,423
I understand. 10:30.
572
00:30:59,303 --> 00:31:01,322
Mrs Tishell. What do you want?
573
00:31:01,323 --> 00:31:05,122
I just wanted you to check my hand,
to see if it's healing properly.
574
00:31:05,123 --> 00:31:06,723
Right. Come through.
575
00:31:11,483 --> 00:31:13,362
Oh, Doctor!
576
00:31:13,363 --> 00:31:16,162
What has she done to your lovely room?
577
00:31:16,163 --> 00:31:17,843
Here. I'll look at it here.
578
00:31:21,843 --> 00:31:23,603
Yes, that's healing well.
579
00:31:25,069 --> 00:31:26,683
Why are there three staple wounds?
580
00:31:27,183 --> 00:31:31,606
Well, erm, I was just putting up
a poster advertising a sale,
581
00:31:31,631 --> 00:31:33,722
and stupidly I put my hand
in the wrong place.
582
00:31:33,723 --> 00:31:36,163
Yeah, one I can understand,
maybe two. But three?
583
00:31:38,443 --> 00:31:40,183
One wasn't enough.
584
00:31:40,543 --> 00:31:43,522
I thought if there was
a medical situation, then...
585
00:31:43,523 --> 00:31:46,202
maybe you'd remember
how it felt to be a doctor
586
00:31:46,203 --> 00:31:47,803
and then you'd come back.
587
00:31:48,483 --> 00:31:50,463
- That's idiotic.
- Is it?
588
00:31:50,980 --> 00:31:55,083
Is it... idiotic to stand up
for something you believe in?
589
00:31:55,558 --> 00:32:00,938
To be a lone voice,
shouting above an indifferent tide?
590
00:32:00,963 --> 00:32:05,803
To try to breathe life back into
the weary soul of a once great man?
591
00:32:06,043 --> 00:32:11,163
If that is idiotic,
then I am guilty as charged.
592
00:32:11,983 --> 00:32:14,682
Yeah, stapling your hand
on purpose is idiotic.
593
00:32:14,683 --> 00:32:17,443
You shouldn't do it again.
Thank you, Mrs Tishell.
594
00:32:21,123 --> 00:32:24,363
- Hi, Sally. How's your hand?
- It was an accident.
595
00:32:25,638 --> 00:32:29,042
So, well, how did it go with Chris?
Can he get you your job back?
596
00:32:29,043 --> 00:32:31,922
He's going to have a try. I'm going
to the PCT office in Exeter
597
00:32:31,923 --> 00:32:34,562
at 10:30 tomorrow morning, to have
a meeting with Professor Langan.
598
00:32:34,563 --> 00:32:36,963
Oh, that sounds promising.
599
00:32:49,389 --> 00:32:50,491
Al
600
00:32:51,923 --> 00:32:53,046
Al!
601
00:32:57,460 --> 00:33:00,643
- What?
- It's been hours.
602
00:33:00,883 --> 00:33:02,763
You have to do something.
603
00:33:03,163 --> 00:33:05,522
Well, I can't just kick him out
on the street, can I?
604
00:33:05,523 --> 00:33:07,642
I need to find something
like the pub, where...
605
00:33:07,643 --> 00:33:09,962
where he can live and work...
606
00:33:11,443 --> 00:33:13,803
But can I do it in the morning?
607
00:33:25,945 --> 00:33:29,282
Now, remember,
not to run in the corridors.
608
00:33:29,283 --> 00:33:31,082
And listen to the teachers.
609
00:33:31,083 --> 00:33:33,574
Can you take her? Have you got her?
610
00:33:33,598 --> 00:33:34,483
Mm-hm.
611
00:33:36,983 --> 00:33:41,002
And if anyone makes fun
of your briefcase, you just laugh.
612
00:33:42,283 --> 00:33:44,132
You laugh like you're in on the joke.
613
00:33:44,133 --> 00:33:45,962
Stop fussing, Mum.
614
00:33:45,963 --> 00:33:48,162
It's your first day at school,
I'm allowed to fuss.
615
00:33:48,163 --> 00:33:50,362
- Will you have time to come with us?
- Er, yes.
616
00:33:50,363 --> 00:33:52,403
As long as I leave by 8:30,
I should make it.
617
00:33:52,723 --> 00:33:57,122
Now, before you say anything,
erm, it is a fixer-upper.
618
00:33:57,123 --> 00:34:00,522
Yeah. Don't see it for what it is,
see it for what it could be.
619
00:34:00,523 --> 00:34:04,042
A bustling caravan park,
full of life and colour.
620
00:34:04,043 --> 00:34:06,402
- So I would live on-site, right?
- That's the idea.
621
00:34:06,403 --> 00:34:08,162
Well, I've always liked a mobile home.
622
00:34:08,163 --> 00:34:09,842
Perhaps I could change the name?
623
00:34:09,843 --> 00:34:12,322
- Large Caravan Park...?
- Well, no.
624
00:34:12,323 --> 00:34:15,602
No, because that just makes it sound
like a really big caravan park.
625
00:34:15,603 --> 00:34:18,563
You could do what you like, Bert.
You'd be the boss.
626
00:34:20,643 --> 00:34:21,802
I'll take it.
627
00:34:21,803 --> 00:34:24,082
You're smart to move fast, Mr Large.
628
00:34:24,083 --> 00:34:27,002
Very popular location,
lots of enquiries about it.
629
00:34:27,003 --> 00:34:29,482
Oh, and here is the paperwork.
630
00:34:29,483 --> 00:34:31,402
And we would need
two months' rent upfront.
631
00:34:31,403 --> 00:34:34,783
Oh, I-I do have
a slight cash flow problem.
632
00:34:35,283 --> 00:34:39,498
OK, erm, well, I'm sure we could
arrange a structured payment plan.
633
00:34:39,523 --> 00:34:40,443
Within reason.
634
00:34:40,444 --> 00:34:42,202
Well, here's what I'm thinking, right?
635
00:34:42,203 --> 00:34:45,682
I get the park, and maybe
an advance for renovations.
636
00:34:45,683 --> 00:34:47,762
And then I repay it
once I've made the money back.
637
00:34:49,843 --> 00:34:54,122
Sorry. You want us to give you money?
638
00:34:54,123 --> 00:34:57,018
- I don't have any.
- But, but what about your nest egg?
639
00:34:57,043 --> 00:34:58,723
I didn't want you to feel sorry for me.
640
00:34:58,724 --> 00:35:01,882
It's embarrassing to get to my age
and have nothing to show for it.
641
00:35:01,883 --> 00:35:04,562
I knew it was a mistake giving
this property to a trainee.
642
00:35:04,563 --> 00:35:06,683
No, wait.. Wait, wait, wait. Just wait.
643
00:35:08,312 --> 00:35:09,203
Al..
644
00:35:10,503 --> 00:35:13,248
Didn't you tell me yesterday, you're
about to spend a load of money
645
00:35:13,273 --> 00:35:15,082
to store your food trucks and supplies?
646
00:35:15,083 --> 00:35:17,961
- Yeah.
- So what if you took that money
647
00:35:17,986 --> 00:35:20,842
and used it to cover the monthly
rent for this place instead?
648
00:35:20,843 --> 00:35:23,858
- What about the trucks and supplies?
- Well, look around.
649
00:35:23,883 --> 00:35:26,363
You could store them here.
It's a win-win.
650
00:35:26,917 --> 00:35:29,922
Now, that sounds a lot like I'm
going into business with Dad, and...
651
00:35:29,923 --> 00:35:31,962
Have you got any better ideas?
652
00:35:31,963 --> 00:35:35,363
I mean, I know you love having
your dad staying with us...
653
00:35:39,433 --> 00:35:40,878
- Hey, Dad?
- Yeah?
654
00:35:40,903 --> 00:35:43,963
- Erm, pick a caravan.
- Why?
655
00:35:44,083 --> 00:35:45,802
Well, cos I wanna know
656
00:35:45,803 --> 00:35:47,843
which one you're gonna choose
as your new home.
657
00:35:49,003 --> 00:35:50,882
- What about that one, then?
- Er...
658
00:35:50,883 --> 00:35:53,723
Not that one.
We'll get the cleaners in first.
659
00:35:55,333 --> 00:35:56,483
Thank you.
660
00:35:58,888 --> 00:36:03,243
- Am I, erm, hearing right?
- Yeah. All signed and sealed.
661
00:36:06,552 --> 00:36:08,712
Congratulations, young lady.
662
00:36:08,923 --> 00:36:11,602
Welcome to the big league.
663
00:36:11,603 --> 00:36:15,123
I told you, boy. You and me.
It's like fate.
664
00:36:25,771 --> 00:36:28,563
- It's a big day, their first day.
- Oh.
665
00:36:29,187 --> 00:36:30,938
You think I'd be used to it,
666
00:36:30,963 --> 00:36:33,562
but it's so weird being on
the other side, and saying goodbye.
667
00:36:33,563 --> 00:36:35,923
- Goodbye!
- No, I didn't mean...!
668
00:36:36,923 --> 00:36:38,123
There we go.
669
00:36:38,523 --> 00:36:40,983
Must be emotional for you, too.
670
00:36:42,023 --> 00:36:45,922
And how are you doing? It's a big
day for you, too, isn't it?
671
00:36:45,923 --> 00:36:48,602
Officially the head, no longer acting.
672
00:36:48,603 --> 00:36:53,443
The crown is mine and they'll have
to pry it from my cold, dead hands.
673
00:36:54,883 --> 00:36:56,203
Wait a moment!
674
00:36:57,006 --> 00:36:58,225
Wait a moment!
675
00:36:58,363 --> 00:36:59,882
Don't drive this car.
676
00:36:59,883 --> 00:37:02,103
Don't drive the car!
677
00:37:08,563 --> 00:37:10,183
Follow that car.
678
00:37:10,683 --> 00:37:14,322
It's that woman. The, erm, the sick one.
679
00:37:14,323 --> 00:37:16,722
- The one you told me to stay away from.
- Abigail Gillman?
680
00:37:16,723 --> 00:37:17,803
- Yeah.
- Doc, you can't
681
00:37:17,827 --> 00:37:19,179
keep harassing that woman.
682
00:37:19,203 --> 00:37:20,962
I'm gonna have to issue you
a formal warning.
683
00:37:20,963 --> 00:37:23,443
She's not fit to drive,
she can barely walk.
684
00:37:23,603 --> 00:37:26,482
A traffic violation?
Why didn't you say so?
685
00:37:26,483 --> 00:37:28,123
Hold on to your hat.
686
00:37:43,883 --> 00:37:46,732
I'm not actually allowed to
issue you with a formal warning,
687
00:37:46,843 --> 00:37:48,163
it's above my rank.
688
00:37:49,263 --> 00:37:51,203
Exciting saying it, though.
689
00:37:57,803 --> 00:38:00,098
- There she is.
- Right. Here we go.
690
00:38:21,083 --> 00:38:23,163
That's not good. Call an ambulance.
691
00:38:31,083 --> 00:38:33,362
I'll get a first-aid kit.
Ambulance, please.
692
00:38:33,363 --> 00:38:36,603
There's been a road traffic
incident, Portwenn A road...
693
00:39:13,814 --> 00:39:14,723
Doc?
694
00:39:15,743 --> 00:39:17,442
- Don't panic.
- I'm not.
695
00:39:17,443 --> 00:39:21,002
OK, well, panic a bit because
the car's about to go over a cliff.
696
00:39:21,003 --> 00:39:23,562
- You need to get out.
- No, I can't. I have to do this.
697
00:39:23,563 --> 00:39:24,842
- Steady the car.
- Right.
698
00:39:24,843 --> 00:39:28,243
- I've got a winch in the jeep.
- No, stay here and steady...!
699
00:39:37,924 --> 00:39:40,202
I'm going to insert an endotracheal tube
700
00:39:40,203 --> 00:39:42,643
through your nose to help you breathe.
701
00:39:51,934 --> 00:39:54,802
- Is she breathing?
- No, that's why I'm ventilating her.
702
00:39:54,803 --> 00:39:56,442
Did you get the winch?
703
00:39:56,443 --> 00:39:59,803
So, it turns out
I don't actually have a winch.
704
00:40:06,463 --> 00:40:09,762
Doc, you need to get out of here.
705
00:40:09,763 --> 00:40:12,762
- It's too dangerous to move.
- It's too dangerous not to move.
706
00:40:12,763 --> 00:40:15,242
If I pull her out at the same time,
707
00:40:15,243 --> 00:40:17,923
the counterweight
will balance the things.
708
00:40:18,233 --> 00:40:20,002
It's basic chemistry.
709
00:40:20,003 --> 00:40:21,963
- Physics.
- Exactly!
710
00:40:23,009 --> 00:40:26,162
Ma'am, I'm gonna have to be
a little bit rough.
711
00:40:26,163 --> 00:40:28,322
For that, I apologise.
712
00:40:28,323 --> 00:40:30,362
All right, Doc. On the count of ten.
713
00:40:30,363 --> 00:40:31,259
Ten?!
714
00:40:31,283 --> 00:40:34,178
Right, no, five would be better.
It's much quicker.
715
00:40:34,203 --> 00:40:36,242
Actually, now I think about it,
we could just do it in...
716
00:40:36,243 --> 00:40:37,746
Just do it now! Ready?
717
00:40:37,770 --> 00:40:39,043
- OK.
- GO!
718
00:40:39,803 --> 00:40:40,883
OK.
719
00:40:41,783 --> 00:40:44,563
Wait... and... go!
720
00:40:48,275 --> 00:40:51,203
- Dynamic duo.
- Yeah. Get her on to the bank there.
721
00:41:00,677 --> 00:41:01,842
Good job, Doc.
722
00:41:01,843 --> 00:41:03,802
Yeah, well,
she's not out of the woods yet.
723
00:41:03,803 --> 00:41:06,978
She's had a myasthenic crisis.
That means that all the muscles
724
00:41:07,003 --> 00:41:08,814
associated with breathing have stopped.
725
00:41:09,963 --> 00:41:11,923
Oh, here. You keep squeezing.
726
00:41:14,163 --> 00:41:15,282
Louisa?
727
00:41:15,283 --> 00:41:18,162
Oh, Martin. What's happening?
728
00:41:18,163 --> 00:41:20,802
She's fine. She almost
drove off a cliff, though.
729
00:41:20,803 --> 00:41:21,803
What?
730
00:41:21,804 --> 00:41:24,322
Yeah, an ambulance is on its way.
She's all right.
731
00:41:24,323 --> 00:41:25,603
Thank God.
732
00:41:25,698 --> 00:41:28,418
Er, I should make sure
Dylan's all right.
733
00:41:28,443 --> 00:41:30,969
Well, you better get a move on,
or you'll miss Professor Langan.
734
00:41:30,970 --> 00:41:33,562
Yes, I know. I'll get there
as quick as I can.
735
00:41:33,563 --> 00:41:35,083
Bye.
736
00:41:43,203 --> 00:41:45,162
Look, he said he's on his way.
737
00:41:45,163 --> 00:41:47,642
If it was that important to him,
he'd already be here.
738
00:41:47,643 --> 00:41:49,242
You're very loyal, Christopher.
739
00:41:49,243 --> 00:41:51,443
- That's not always a good thing.
- Hello.
740
00:41:52,283 --> 00:41:54,857
I have collected over 5,000 signatures
741
00:41:54,858 --> 00:41:58,122
demanding the reinstatement
of Dr Martin Ellingham.
742
00:41:58,123 --> 00:42:00,043
Did you write all these?
743
00:42:00,643 --> 00:42:02,722
That's a very serious accusation.
744
00:42:02,723 --> 00:42:05,442
It wouldn't matter anyway,
it's not a popularity contest.
745
00:42:05,443 --> 00:42:07,962
But you have to wait to see the doctor.
746
00:42:07,963 --> 00:42:10,482
- I'm sorry, who are you?
- I think she's the local chemist.
747
00:42:10,483 --> 00:42:13,458
No, I'm a licensed pharmacist
and a concerned citizen.
748
00:42:13,483 --> 00:42:14,762
- What are you doing?
- A chemist.
749
00:42:14,763 --> 00:42:17,763
I'm not letting you leave
until you've seen the doctor.
750
00:42:18,083 --> 00:42:20,162
No, no, no, don't do that!
751
00:42:20,163 --> 00:42:22,643
What on earth is wrong with you?
752
00:42:30,258 --> 00:42:33,018
Doc, tell him
it was a learning experience.
753
00:42:33,043 --> 00:42:35,883
Completely meaningless,
but works every time.
754
00:42:37,544 --> 00:42:39,451
- Professor Langan.
- Ellingham.
755
00:42:40,435 --> 00:42:41,722
What are you doing here?
756
00:42:43,883 --> 00:42:46,002
She's got Professor Langan's
car keys in her mouth.
757
00:42:46,003 --> 00:42:49,723
Spit them out, right now.
758
00:42:49,963 --> 00:42:51,683
Now!
759
00:42:53,195 --> 00:42:55,922
- Go away.
- What if you need moral support?
760
00:42:55,923 --> 00:42:57,363
I don't. Thank you. Go away.
761
00:43:01,483 --> 00:43:02,562
Thank you.
762
00:43:02,563 --> 00:43:05,043
Martin, you...
you wanted to say something?
763
00:43:05,523 --> 00:43:08,122
Yes. Er, I'd like to practise again,
764
00:43:08,123 --> 00:43:11,643
and I'm aware that it's appropriate
that I apologise for what happened.
765
00:43:12,083 --> 00:43:13,203
Go on.
766
00:43:13,403 --> 00:43:15,602
Well, to be perfectly honest,
I'm not entirely clear
767
00:43:15,603 --> 00:43:17,642
exactly what it is I'm supposed to
be apologising for,
768
00:43:17,643 --> 00:43:20,838
but I do confess that I made a mistake
769
00:43:20,863 --> 00:43:22,683
when I resigned from medicine.
770
00:43:22,843 --> 00:43:24,282
I was surprised, though,
771
00:43:24,283 --> 00:43:26,202
at your readiness
to accept that resignation.
772
00:43:26,203 --> 00:43:28,642
So it's my fault? Right!
773
00:43:28,643 --> 00:43:30,442
Nice to see you again, Ellingham.
774
00:43:30,443 --> 00:43:32,722
Professor Langan,
the reason I'm late is...
775
00:43:32,723 --> 00:43:35,442
I just performed an intubation
on a patient suffering
776
00:43:35,443 --> 00:43:38,458
a myasthenic crisis while her car
was perched on the edge of a cliff.
777
00:43:38,483 --> 00:43:40,482
No, no, no, no, you didn't, Martin.
778
00:43:40,483 --> 00:43:42,282
Because that would be very bad.
779
00:43:42,283 --> 00:43:45,123
There is a policeman here
who can verify those facts.
780
00:43:45,283 --> 00:43:47,882
If you don't reinstate me, I must insist
781
00:43:47,883 --> 00:43:50,002
that you have me arrested for
practising without a licence,
782
00:43:50,003 --> 00:43:52,722
under the outlines
of The Medical Act of 1983.
783
00:43:52,723 --> 00:43:54,842
Are you giving me an ultimatum?
784
00:43:54,843 --> 00:43:56,197
No, I'm giving you a promise.
785
00:43:56,198 --> 00:43:58,303
If I hadn't acted,
that woman would have died.
786
00:43:58,838 --> 00:44:00,938
So I will continue to treat my patients
787
00:44:00,963 --> 00:44:02,682
and do the best I can for them,
788
00:44:02,683 --> 00:44:05,203
regardless
of the consequences to myself.
789
00:44:07,443 --> 00:44:11,163
Also... it's been a learning experience.
790
00:44:16,403 --> 00:44:17,723
Fine.
791
00:44:19,163 --> 00:44:20,223
Fine?
792
00:44:22,063 --> 00:44:25,778
You're a good doctor
and we need good doctors.
793
00:44:25,803 --> 00:44:27,442
There'll be paperwork to shuffle
794
00:44:27,443 --> 00:44:30,042
and a written retraction
of resignation will be required,
795
00:44:30,043 --> 00:44:34,162
then an appraisal - but as you said,
you've learned from this.
796
00:44:34,163 --> 00:44:36,603
And maybe that's
the most important thing of all.
797
00:44:39,708 --> 00:44:42,988
I will recommend to the GMC
that you are relicensed.
798
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Thank you, sir.
799
00:44:50,346 --> 00:44:53,938
- So what happens now?
- What do you mean "what happens now"?
800
00:44:53,963 --> 00:44:56,163
You've got what you wanted,
you're a doctor again.
801
00:44:56,822 --> 00:44:59,663
I mean, don't think you need
to thank me or anything.
802
00:44:59,688 --> 00:45:00,619
Hmm.
803
00:45:00,643 --> 00:45:02,363
I mean, you can, if you want to.
804
00:45:02,863 --> 00:45:05,883
I did put my reputation
on the line for you.
805
00:45:06,143 --> 00:45:08,403
Yes. You're right.
806
00:45:11,343 --> 00:45:12,963
Welcome back, Martin.
807
00:45:19,683 --> 00:45:22,202
My last job was a hotel receptionist.
808
00:45:22,203 --> 00:45:23,803
This is probably way easier, though.
809
00:45:23,828 --> 00:45:26,922
- So, is the doc up for moving, then?
- We're just looking. That's all.
810
00:45:26,923 --> 00:45:29,202
Louisa has her heart set
on West Cliff House.
811
00:45:29,203 --> 00:45:30,602
This house isn't for sale.
812
00:45:30,603 --> 00:45:33,602
I gave her 40 years of my life.
You'd think that would be enough.
813
00:45:33,603 --> 00:45:36,602
- Winnie's... dead, though.
- What you doing here?!
814
00:45:36,603 --> 00:45:38,162
Just put the jug down, please.
815
00:45:38,163 --> 00:45:39,962
This is not what it seems, Doc.
63780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.