All language subtitles for S10E01 I Will Survive.EN-NTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,531 --> 00:01:02,011 Go knock at the door. 2 00:01:15,658 --> 00:01:17,731 - Can I help you? - Ah! 3 00:01:17,858 --> 00:01:20,777 We've got an appointment to see the doctor. 4 00:01:20,778 --> 00:01:21,898 No, you haven't. 5 00:01:23,218 --> 00:01:25,706 - Yes, we have. - That's impossible. 6 00:01:25,731 --> 00:01:27,337 The surgery's closed and has been for some time. 7 00:01:27,338 --> 00:01:28,502 You'll have to go to Wadebridge. 8 00:01:28,503 --> 00:01:31,706 Oh, well... I spoke to a Dr Ellingham yesterday. 9 00:01:31,731 --> 00:01:34,706 - No, you didn't. - Uh, excuse me, yes, I did. 10 00:01:34,731 --> 00:01:38,138 I was told to come here at 9am this morning, so... 11 00:01:38,498 --> 00:01:41,058 you're very much mistaken. 12 00:01:41,331 --> 00:01:42,378 What? 13 00:01:43,498 --> 00:01:45,817 Oh, this is ridiculous. My child's here to see the doctor. 14 00:01:45,818 --> 00:01:48,586 I told you - you'll have go to Wadebridge. 15 00:01:48,611 --> 00:01:50,777 Martin. They're here to see me. 16 00:01:50,778 --> 00:01:53,971 - Come in, I'm so sorry. - Thank you. 17 00:01:58,593 --> 00:02:00,273 You must be Dr Ellingham. 18 00:02:00,298 --> 00:02:02,257 - Oh, no, no, I'm not... - She's not a doctor. 19 00:02:02,258 --> 00:02:04,777 No, I am a qualified child counsellor, though. 20 00:02:04,778 --> 00:02:07,458 - Pretty much the same thing, isn't it? - No, it isn't. 21 00:02:07,662 --> 00:02:09,902 - Why are you so breathless? - Well, I don't know. 22 00:02:09,927 --> 00:02:11,370 Cos you live at the top of a hill. 23 00:02:11,371 --> 00:02:13,531 Martin, don't you think it's about time for her nap? 24 00:02:14,298 --> 00:02:15,930 No. 20 minutes yet. 25 00:02:15,931 --> 00:02:18,250 Aw. What's your name? 26 00:02:18,251 --> 00:02:19,610 - Mary. - Mary Elizabeth. 27 00:02:19,611 --> 00:02:21,970 - She's four months... - Nearly. 28 00:02:21,971 --> 00:02:24,857 They're so cute at that age. Shame it doesn't last, eh? 29 00:02:24,858 --> 00:02:27,058 - Come through. - Come on. 30 00:02:44,698 --> 00:02:48,377 James, the white wheel goes at the top, not the green. 31 00:02:48,378 --> 00:02:50,458 - Thank you. - You're welcome. 32 00:02:52,178 --> 00:02:56,417 Sorry for that confusion, Martin used to be a doctor. 33 00:02:56,418 --> 00:02:59,666 Well, well, he still is, he's just not practising any more. 34 00:02:59,691 --> 00:03:01,937 So we still get people regularly knocking at the door, 35 00:03:01,938 --> 00:03:05,378 expecting the surgery to be open, and... and it's not. 36 00:03:05,931 --> 00:03:07,382 Well, I've just moved here, 37 00:03:07,407 --> 00:03:09,031 so I wouldn't know about any of that. 38 00:03:09,551 --> 00:03:11,546 - Oh, do you work locally? - From home. 39 00:03:11,571 --> 00:03:15,586 Yeah, I run my own small graphic design business - 40 00:03:15,611 --> 00:03:18,151 wedding invitations and the like. 41 00:03:18,698 --> 00:03:21,466 Or if you need any business cards, I can offer you a good rate. 42 00:03:21,491 --> 00:03:23,937 Well, I'll bear that in mind. So, you must be Dylan. 43 00:03:23,938 --> 00:03:26,178 Are you looking forward to starting at the school? 44 00:03:28,018 --> 00:03:30,626 Say hello to the doctor, Dylan. 45 00:03:30,651 --> 00:03:32,457 Erm, no, I'm not a doctor. 46 00:03:32,458 --> 00:03:35,651 I'm Mrs Ellingham, or you can call me Louisa if you want. 47 00:03:37,274 --> 00:03:39,673 Look, he's been like this for a while. 48 00:03:39,722 --> 00:03:41,577 Moody, withdrawn. 49 00:03:41,578 --> 00:03:43,940 I'm just a bit worried about him, aren't I? 50 00:03:44,331 --> 00:03:48,591 I am in the middle of a D-I-V-0-R-C-E, so... 51 00:03:48,911 --> 00:03:50,970 Yeah, well, why don't you take a seat outside, 52 00:03:50,971 --> 00:03:53,217 and Dylan and I will, will have a little chat, 53 00:03:53,218 --> 00:03:54,618 we'll get to know each other. 54 00:03:54,811 --> 00:03:58,711 OK. Don't give the nice doctor any of your nonsense, all right? 55 00:04:04,018 --> 00:04:07,337 I don't want to sign the petition. I just want some cough medicine. 56 00:04:07,338 --> 00:04:08,737 It's store policy. 57 00:04:08,738 --> 00:04:10,417 If you want something, you need to sign. 58 00:04:10,418 --> 00:04:13,211 - I'll go somewhere else, then. - Fine. 59 00:04:13,231 --> 00:04:16,770 Don't complain to me if your cough turns into bronchial pneumonia 60 00:04:16,771 --> 00:04:18,858 and there's no doctor about to help you! 61 00:04:19,938 --> 00:04:21,090 Sally. 62 00:04:21,091 --> 00:04:24,291 Before you purchase your product, you need to sign the petition. 63 00:04:25,011 --> 00:04:26,777 I don't think you should be doing this. 64 00:04:26,778 --> 00:04:29,657 Well, it's my shop, I'm perfectly within my rights. 65 00:04:29,658 --> 00:04:33,217 - How many signatures you got? - Every flood starts with a trickle. 66 00:04:33,218 --> 00:04:35,377 Doesn't matter if you've got 5,000 signatures, 67 00:04:35,378 --> 00:04:36,897 you're not gonna change anything. 68 00:04:36,898 --> 00:04:38,457 The doc's made his decision. 69 00:04:38,458 --> 00:04:40,537 Someone has to change his mind, then. 70 00:04:40,538 --> 00:04:42,137 The doc doesn't change his mind. 71 00:04:42,138 --> 00:04:47,097 Cos he's forgotten what it's like to be out there, saving lives. 72 00:04:47,098 --> 00:04:48,786 It's the thrill of it all. 73 00:04:48,811 --> 00:04:50,706 It's not like you can just conjure up 74 00:04:50,731 --> 00:04:52,977 some medical emergency out of nowhere. 75 00:04:52,978 --> 00:04:54,818 You know, maybe it's time to, you know... 76 00:04:55,071 --> 00:04:56,138 - Escalate it. - Let it go. 77 00:05:00,898 --> 00:05:04,178 - You're right. - I am? 78 00:05:05,695 --> 00:05:06,866 Of course. 79 00:05:06,891 --> 00:05:08,457 Oh, like you said, 80 00:05:08,458 --> 00:05:13,971 it's not like I can conjure up a medical emergency from nowhere. 81 00:05:15,391 --> 00:05:17,711 You know, bring him to his senses. 82 00:05:18,991 --> 00:05:20,791 OK. Good. 83 00:05:22,071 --> 00:05:23,371 Good talk. 84 00:05:34,891 --> 00:05:36,191 For the doctor. 85 00:05:40,751 --> 00:05:42,011 Oow! 86 00:05:42,831 --> 00:05:46,551 These are what we call "feeling cards". 87 00:05:46,831 --> 00:05:48,770 Do any of these rabbits here 88 00:05:48,771 --> 00:05:52,204 remind you of how you feel about your parents separating? 89 00:05:53,131 --> 00:05:54,691 I'm not a rabbit. 90 00:05:55,551 --> 00:05:58,151 No. No, I know you're not. It's just... 91 00:05:58,591 --> 00:06:00,511 this rabbit is happy. 92 00:06:01,071 --> 00:06:03,515 And this one is angry. 93 00:06:03,926 --> 00:06:06,951 And look, see, this one is sad. 94 00:06:07,978 --> 00:06:09,378 I'm eight years old. 95 00:06:10,071 --> 00:06:13,031 OK. Yeah. No rabbits, then. 96 00:06:18,311 --> 00:06:19,911 I'm not the problem. 97 00:06:21,991 --> 00:06:23,218 It's my mum. 98 00:06:23,991 --> 00:06:25,498 What about your mum? 99 00:06:26,111 --> 00:06:27,311 She's... 100 00:06:31,191 --> 00:06:33,591 ...she's gone weird. 101 00:06:42,671 --> 00:06:46,626 Looks complicated. Probably easier just to buy a new one. 102 00:06:46,651 --> 00:06:47,851 Can I help you? 103 00:06:47,978 --> 00:06:51,177 Er, I need a glass of water, if that's OK. 104 00:06:51,178 --> 00:06:52,538 Yes. I'll get it. 105 00:06:57,058 --> 00:06:58,970 - Thank you. - You're welcome. 106 00:07:06,178 --> 00:07:10,891 God. Some folk say that it's rude to stare, you know. 107 00:07:11,138 --> 00:07:13,090 - What are you doing?! - I'm just checking something. 108 00:07:13,091 --> 00:07:16,106 Get your hands off me! 109 00:07:16,131 --> 00:07:18,978 - It's like her batteries have run out. - Mm. 110 00:07:19,880 --> 00:07:22,447 Sometimes she goes to bed before me... 111 00:07:22,571 --> 00:07:24,857 No. I've been having difficulty since I walked in here. 112 00:07:24,858 --> 00:07:27,217 ...and she still can't get up in the morning. 113 00:07:27,218 --> 00:07:29,857 - ..over-stepped your line! - Sorry, just, er, just a second. 114 00:07:29,858 --> 00:07:32,410 I don't know you, all right?! 115 00:07:32,411 --> 00:07:35,657 Who do you think you are? We are strangers. 116 00:07:35,658 --> 00:07:38,457 But to, sort of, touch me and have an opinion on me. 117 00:07:38,458 --> 00:07:40,537 I only came here because of my son. And there you are, 118 00:07:40,538 --> 00:07:42,986 you're staring at me like a weirdo. 119 00:07:43,011 --> 00:07:44,657 Martin? What's going on? 120 00:07:44,658 --> 00:07:46,897 - She was unable to swallow properly. - He grabbed my face. 121 00:07:46,898 --> 00:07:48,450 - I didn't grab it. I steadied it. - Right, OK. 122 00:07:48,451 --> 00:07:51,498 Martin, I'm with a client. And you agreed to stay out the way. 123 00:07:51,724 --> 00:07:53,146 Yeah, I'm so sorry. 124 00:07:53,171 --> 00:07:55,906 I can only apologise on behalf of myself and Martin. 125 00:07:55,931 --> 00:07:57,330 I've done nothing to apologise for. 126 00:07:57,331 --> 00:08:00,146 Well, sorry, but you should! Manhandling me! 127 00:08:00,171 --> 00:08:01,930 You see, you're still struggling to breathe. 128 00:08:01,931 --> 00:08:04,515 Doctor! Oh, Doctor, I've had a mishap! 129 00:08:04,818 --> 00:08:07,443 No, I-I-I can't treat you, I'm no longer registered. 130 00:08:07,476 --> 00:08:09,826 See? You're not actually a doctor! 131 00:08:09,851 --> 00:08:11,610 I would have gone to Wadebridge, 132 00:08:11,611 --> 00:08:14,266 but I didn't want to bleed all the way there. 133 00:08:14,291 --> 00:08:15,852 - Martin. Mary. - Yes... 134 00:08:15,877 --> 00:08:17,050 No. I'm with a client. 135 00:08:17,051 --> 00:08:18,210 Fine, I'll go. 136 00:08:18,211 --> 00:08:20,171 - Sit there, Mrs Tishell. - Yes. 137 00:08:31,291 --> 00:08:32,851 Oh. Oh, right. 138 00:08:33,209 --> 00:08:35,410 I'll remove the staples and dress the wound... 139 00:08:35,411 --> 00:08:37,490 - What's wrong with you? - Nothing. Nothing's wrong with him. 140 00:08:37,491 --> 00:08:39,330 It's just a perfectly normal reaction to blood. 141 00:08:39,331 --> 00:08:41,691 Be quiet. I'm fine. 142 00:08:42,160 --> 00:08:43,651 Sorry. 143 00:08:45,611 --> 00:08:47,131 I want you out! 144 00:08:47,511 --> 00:08:50,691 I'm fed up with you... your bone idleness. 145 00:08:51,498 --> 00:08:54,491 - You can take this... - All right, Dad? 146 00:08:54,731 --> 00:08:57,240 - Erm... everything OK? - Fine, yes. Great. 147 00:08:57,241 --> 00:08:59,170 - But... - And this! 148 00:08:59,171 --> 00:09:01,730 - Oh, I'm here to pick up the champagne. - Oh, yes, of course. 149 00:09:01,731 --> 00:09:04,370 Maybe it's best you come back a bit later, though. 150 00:09:04,371 --> 00:09:07,690 - Right, because, er... - Take them... take them all! 151 00:09:07,691 --> 00:09:09,090 And good riddance! 152 00:09:09,091 --> 00:09:10,771 Just a bit of a domestic. 153 00:09:11,031 --> 00:09:14,451 If you wanna apologise, I'll be staying at Al's! 154 00:09:14,611 --> 00:09:17,210 Er, no, no, that's not a good idea, Dad. 155 00:09:17,211 --> 00:09:19,330 Put this lot in the van. 156 00:09:19,331 --> 00:09:23,271 I'm going before she starts throwing down the heavy stuff. 157 00:09:24,831 --> 00:09:26,810 I'm so sorry about Martin. 158 00:09:26,811 --> 00:09:28,358 He's the one who should be apologising. 159 00:09:28,359 --> 00:09:30,090 I'm stressed. You know? 160 00:09:30,091 --> 00:09:32,650 All I wanted was someone to make sure that my son was OK. 161 00:09:32,651 --> 00:09:35,090 - I know, and I'd love to continue this. - Dylan, come on. Hurry up. 162 00:09:35,091 --> 00:09:37,411 I'll be in touch, then. Yeah? 163 00:09:37,751 --> 00:09:38,671 Come on. 164 00:09:46,491 --> 00:09:48,570 There. You can go. 165 00:09:48,571 --> 00:09:51,050 If the pain continues or the bleeding starts again, 166 00:09:51,051 --> 00:09:54,131 - make an appointment in Wadebridge. - Thank you, Doctor. 167 00:09:55,531 --> 00:09:57,170 How was it for you? 168 00:09:57,171 --> 00:09:58,970 How was what? This. 169 00:09:58,971 --> 00:10:01,330 You seemed to be back in your element. 170 00:10:01,331 --> 00:10:03,410 Maybe you needed something like this 171 00:10:03,411 --> 00:10:05,610 to remind you of what you've been missing. 172 00:10:05,611 --> 00:10:07,255 - Sometimes we all need a little... - Yes. Thank you. 173 00:10:07,256 --> 00:10:09,891 - We're finished here, Mrs Tishell. - Going... 174 00:10:10,431 --> 00:10:11,611 going... 175 00:10:14,406 --> 00:10:16,170 Was all that really necessary? 176 00:10:16,171 --> 00:10:20,091 - Well, she was bleeding. - Not Mrs Tishell. Abigail. 177 00:10:20,471 --> 00:10:22,290 This is my place of work 178 00:10:22,291 --> 00:10:24,250 and you're picking fights with my clients. 179 00:10:24,251 --> 00:10:27,050 Well, you saw. She choked on that water and her breathing was laboured. 180 00:10:27,051 --> 00:10:29,251 Sounds like you're looking for problems that aren't there. 181 00:10:29,275 --> 00:10:30,386 No, I'm not. 182 00:10:30,411 --> 00:10:33,490 How would you feel if I started butting in with your patients? 183 00:10:33,491 --> 00:10:35,491 Well, that's not the same thing, is it? 184 00:10:35,516 --> 00:10:38,235 - I don't have any patients. - You don't, no. 185 00:10:38,236 --> 00:10:39,891 So stop acting like you do. 186 00:10:40,011 --> 00:10:41,954 Why do we still have this dog's basket? 187 00:10:41,955 --> 00:10:43,730 Oh, no, don't throw it out. 188 00:10:43,731 --> 00:10:46,170 James is still attached to it. He still misses Buddy. 189 00:10:46,171 --> 00:10:47,591 It's been three months. 190 00:10:48,631 --> 00:10:52,050 - Maybe we should get a new dog. - Absolutely not. 191 00:10:52,051 --> 00:10:55,451 - Are you gonna throw it out, then? - I'll do something with it tomorrow. 192 00:10:55,691 --> 00:10:57,970 Anyone might think you missed him, too. 193 00:10:57,971 --> 00:10:59,511 Don't be ridiculous. 194 00:11:00,783 --> 00:11:02,931 Erm, sorry, where's all the cutlery? 195 00:11:03,151 --> 00:11:04,530 Ah. Er, yes. 196 00:11:04,531 --> 00:11:08,530 I rearranged the drawers to optimise the usage of space. There. 197 00:11:08,531 --> 00:11:10,291 Doesn't this concern you? 198 00:11:10,411 --> 00:11:12,071 Why, no, it makes more sense. 199 00:11:12,631 --> 00:11:14,090 You were considered one of 200 00:11:14,091 --> 00:11:16,330 the finest medical minds of your generation, 201 00:11:16,331 --> 00:11:19,650 and now you spend your time fixing an endless supply of clocks 202 00:11:19,651 --> 00:11:22,491 and rearranging things that don't need rearranging. 203 00:11:23,471 --> 00:11:24,930 No, it doesn't concern me. 204 00:11:24,931 --> 00:11:28,090 Well, stop it, because it doesn't help when I need to prepare lunch. 205 00:11:28,091 --> 00:11:30,571 - I've already prepared lunch. - Of course you have. 206 00:11:30,596 --> 00:11:31,851 It's mackerel. 207 00:11:32,591 --> 00:11:34,211 I know. 208 00:11:34,236 --> 00:11:35,156 Mm-hm. 209 00:11:53,131 --> 00:11:55,391 All right, I'm off. 210 00:11:56,111 --> 00:11:58,306 - Have you finished already? - Yeah. 211 00:11:58,331 --> 00:12:00,346 Well, I mean... Well, it is five. 212 00:12:00,459 --> 00:12:03,317 - And it's my anniversary, so... - Of course. 213 00:12:03,342 --> 00:12:05,862 It's not like we've got a mountain of work to be done. 214 00:12:06,562 --> 00:12:08,222 Go on, enjoy yourself. 215 00:12:09,042 --> 00:12:10,957 I've been here for five months 216 00:12:10,982 --> 00:12:13,021 and you've still got me wearing a trainee badge. 217 00:12:13,022 --> 00:12:15,501 Because you've still got a lot to learn, young lady. 218 00:12:15,502 --> 00:12:17,901 Yeah, well, some people might say 219 00:12:17,902 --> 00:12:20,501 it's just an excuse to pay me a lower wage. 220 00:12:20,502 --> 00:12:22,061 Well, those people would be wrong. 221 00:12:31,907 --> 00:12:33,667 So, can I get a promotion, then? 222 00:12:38,382 --> 00:12:39,622 Here you are. 223 00:12:40,262 --> 00:12:43,182 Portwenn Paradise Caravan Park. 224 00:12:43,482 --> 00:12:45,021 Fifteen minutes out of town. 225 00:12:45,022 --> 00:12:46,922 We've been trying to lease it for a while. 226 00:12:47,522 --> 00:12:50,642 You get yourself down there tomorrow, get it sorted, 227 00:12:50,962 --> 00:12:53,741 and we'll, er, see about that badge. 228 00:12:53,742 --> 00:12:55,922 OK. Thanks. 229 00:12:58,733 --> 00:12:59,893 Bye. 230 00:13:28,336 --> 00:13:31,381 Martin? I'm just gonna settle Mary down. 231 00:13:31,382 --> 00:13:33,222 Right. Yeah. I'll be up in a minute. 232 00:13:34,710 --> 00:13:36,830 - Are you OK? - Mm. 233 00:13:49,073 --> 00:13:50,802 This looks nice. 234 00:13:51,907 --> 00:13:54,173 Yeah, well... 235 00:13:54,642 --> 00:13:56,141 We should have gone to a restaurant. 236 00:13:56,142 --> 00:13:58,781 No. This is perfect, really. 237 00:14:00,242 --> 00:14:01,562 Almost perfect. 238 00:14:01,962 --> 00:14:04,882 Dinner, oh, great, I'm famished. 239 00:14:05,122 --> 00:14:06,261 What are we having? 240 00:14:06,262 --> 00:14:09,621 Well, we are having our anniversary dinner, Dad. I did tell you that. 241 00:14:09,622 --> 00:14:12,181 Oh, yes, right. It's just that Caitlin normally cooks my meals. 242 00:14:12,182 --> 00:14:14,341 Oh. And here's Caitlin. 243 00:14:14,342 --> 00:14:17,661 I brought the rest of your stuff. Just put it over there. 244 00:14:17,662 --> 00:14:20,101 Dad was just telling me how much he misses you, Caitlin. 245 00:14:20,102 --> 00:14:22,181 No, I said that I missed her cooking. 246 00:14:22,182 --> 00:14:24,941 Look, I'm sure this is all just a misunderstanding, 247 00:14:24,942 --> 00:14:26,421 and if you talk about it... 248 00:14:26,422 --> 00:14:28,762 He's ungrateful. And lazy. 249 00:14:29,082 --> 00:14:31,101 Maybe start with the positives? 250 00:14:31,102 --> 00:14:32,901 - She smothers me. - Smothers?! 251 00:14:32,902 --> 00:14:33,802 Exactly. 252 00:14:33,827 --> 00:14:37,061 I cook and clean for you. Wash, iron... everything. 253 00:14:37,062 --> 00:14:39,341 I feel trapped, like a bird in a cage. 254 00:14:39,342 --> 00:14:41,621 It's not my fault if you're lazy. 255 00:14:41,622 --> 00:14:44,581 If it wasn't for me, you wouldn't have a job or a place to sleep. 256 00:14:44,582 --> 00:14:48,501 Al and Morwenna said I can stay with them for the foreseeable future. 257 00:14:48,502 --> 00:14:49,941 I don't think we have. 258 00:14:49,942 --> 00:14:52,381 Al and I are gonna go to work on his food truck. 259 00:14:52,382 --> 00:14:53,942 Er, no, we're not. 260 00:14:54,202 --> 00:14:55,941 He's doing really well, 261 00:14:55,942 --> 00:14:59,421 gone from pulling pints to running his own little empire. 262 00:14:59,422 --> 00:15:00,821 He doesn't want you ruining it! 263 00:15:00,822 --> 00:15:04,105 With my help and investment, he can take things to the next level. 264 00:15:04,106 --> 00:15:06,181 Er, I'm... I'm fine, Dad, really. 265 00:15:06,182 --> 00:15:08,941 You don't have anything to invest. 266 00:15:08,942 --> 00:15:10,562 I've got a nest egg. 267 00:15:12,817 --> 00:15:14,221 What nest egg? 268 00:15:14,222 --> 00:15:17,661 Well, don't you think I've been squirrelling away money for all these years? 269 00:15:17,662 --> 00:15:19,901 I just wanted a business to invest. 270 00:15:19,902 --> 00:15:22,021 And here we are. It's like fate. 271 00:15:22,022 --> 00:15:24,061 I used to think we were fate, too. 272 00:15:24,062 --> 00:15:26,682 Just shows how wrong you can be. 273 00:15:28,437 --> 00:15:32,882 So... did, er... someone mention dinner? 274 00:15:34,762 --> 00:15:35,682 Ooh! 275 00:15:41,602 --> 00:15:44,022 - Morning, Doc. - Yes. 276 00:15:44,202 --> 00:15:46,581 - How's retirement? - I'm not retired. 277 00:15:46,582 --> 00:15:49,042 Oh, you're back at work, then? No. 278 00:15:50,468 --> 00:15:53,548 - How are you getting on at the butcher's? - Estate agent. 279 00:15:53,642 --> 00:15:56,681 - That's right, yes. - Er, yeah, yeah, it's fine. 280 00:15:56,682 --> 00:15:59,241 I mean, I spend my time behind a desk, buried in paperwork, 281 00:15:59,242 --> 00:16:01,321 with a boss who doesn't appreciate my talents, so... 282 00:16:01,322 --> 00:16:02,302 Right. 283 00:16:02,482 --> 00:16:03,542 You know... 284 00:16:04,603 --> 00:16:07,662 - How's little Mary? - Er, she's tiny. 285 00:16:09,458 --> 00:16:12,258 - Where's your mother? - She's in the car. 286 00:16:12,367 --> 00:16:14,567 She says she's too tired to do the shopping. 287 00:16:14,802 --> 00:16:16,722 Hmm. Excuse me. 288 00:16:22,720 --> 00:16:25,201 - Hello! - Look at you, perving on people. 289 00:16:25,202 --> 00:16:27,401 That's not right, that is. 290 00:16:27,402 --> 00:16:28,961 No wonder you got the sack. 291 00:16:28,962 --> 00:16:31,282 - I didn't! - Yeah, tosser. 292 00:16:32,962 --> 00:16:34,322 You were sleeping. 293 00:16:36,002 --> 00:16:39,061 - Open the window. - I'm fine. I'm fine. 294 00:16:39,062 --> 00:16:41,602 You don't seem fine. Let me look at you. 295 00:16:42,328 --> 00:16:43,928 Let me look at you! 296 00:16:51,322 --> 00:16:54,222 Plenty of people take a nap in their car. 297 00:16:55,002 --> 00:16:59,841 Oh... I'm not sure a briefcase is necessary, James. 298 00:16:59,842 --> 00:17:03,597 You know, most children, they just use like a normal bag for school. 299 00:17:03,622 --> 00:17:05,441 I took a briefcase to school. 300 00:17:05,442 --> 00:17:06,941 This was no nap. 301 00:17:06,942 --> 00:17:09,841 When she woke up, she was completely erratic and disorientated. 302 00:17:09,842 --> 00:17:12,781 Yes. Well, Dylan did say that she, erm... 303 00:17:12,782 --> 00:17:15,641 she gets tired very easily in the evenings. 304 00:17:15,642 --> 00:17:17,760 Do you think there might be something seriously wrong with her? 305 00:17:17,761 --> 00:17:20,021 Yeah, I do. I've been doing some research on it. 306 00:17:20,022 --> 00:17:22,742 - Yeah. I wondered what that was. - Oh, Ruth. 307 00:17:22,842 --> 00:17:25,541 I need you to water my plants while I'm away. 308 00:17:25,542 --> 00:17:27,541 That's not actually something I do. 309 00:17:27,542 --> 00:17:29,042 Well, now it is. 310 00:17:29,522 --> 00:17:31,622 It's not as though you're busy. 311 00:17:32,002 --> 00:17:36,521 Ah. Don't look so worried, I'll only be in Mexico for a week. 312 00:17:36,522 --> 00:17:39,701 Did you say you're going to Mexico? I've always wanted to go there. 313 00:17:39,702 --> 00:17:42,222 - Is it for a holiday? - No, it's work. 314 00:17:42,602 --> 00:17:44,521 I've been invited to a symposium 315 00:17:44,522 --> 00:17:47,501 on violent offenders with repeat pattern disorder. 316 00:17:47,502 --> 00:17:49,581 Hmm, she's going to a serial killers' convention. 317 00:17:49,582 --> 00:17:51,701 That's very reductive of you, Martin. 318 00:17:51,702 --> 00:17:53,962 Though not entirely inaccurate. 319 00:17:54,602 --> 00:17:56,742 Hello, James Henry. 320 00:17:57,322 --> 00:17:58,681 Nice briefcase. 321 00:17:58,682 --> 00:17:59,922 Thank you. 322 00:18:01,762 --> 00:18:04,422 Martin. Could I have a quiet word? 323 00:18:05,049 --> 00:18:06,441 Yes. Yes, of course. 324 00:18:06,442 --> 00:18:08,002 Yeah. Er, go through. 325 00:18:10,018 --> 00:18:12,481 - Oh, it looks different. - Hmm. It is. 326 00:18:12,482 --> 00:18:14,401 Louisa's using it. 327 00:18:14,402 --> 00:18:17,182 - And you're happy with that? - Yes, course I am. 328 00:18:17,642 --> 00:18:20,401 Then why are we doing so much work on your blood phobia? 329 00:18:20,402 --> 00:18:22,081 How are they connected? 330 00:18:22,082 --> 00:18:25,645 Well, I presumed that the plan was 331 00:18:25,670 --> 00:18:28,841 that we rectified your mistake and you became a doctor again. 332 00:18:28,842 --> 00:18:31,467 But now that you've given up your consulting room... 333 00:18:31,622 --> 00:18:33,117 Well, you can presume all you want. 334 00:18:33,142 --> 00:18:35,081 I never said that I was planning a return to medicine. 335 00:18:35,082 --> 00:18:36,581 But it's what you want. 336 00:18:36,582 --> 00:18:39,841 I haven't considered all my options. I've been too busy with Mary. 337 00:18:39,842 --> 00:18:42,141 You've written a paper for The Lancet, 338 00:18:42,142 --> 00:18:45,281 you're doing extracurricular medical research, 339 00:18:45,282 --> 00:18:47,461 you're working on your blood phobia, 340 00:18:47,462 --> 00:18:49,646 you even invented the Ellingham Cup. 341 00:18:50,044 --> 00:18:51,761 Well, invented is a strong word. 342 00:18:51,762 --> 00:18:54,946 I just modified, and slightly improved the existing ventouse. 343 00:18:54,971 --> 00:18:58,621 Exactly. For someone who isn't planning to go back to medicine, 344 00:18:58,622 --> 00:19:01,121 you seem keenly involved in it still. 345 00:19:01,122 --> 00:19:03,882 Er, it's... It's an area of interest. 346 00:19:04,754 --> 00:19:06,594 You're waiting, aren't you? 347 00:19:07,202 --> 00:19:10,601 You're waiting for them to ask you back. 348 00:19:10,602 --> 00:19:11,781 No. Of course I'm not. 349 00:19:11,782 --> 00:19:15,861 You know it doesn't work like that. You know you have to reach out. 350 00:19:15,862 --> 00:19:18,181 You have to reach out to someone like Chris Parsons. 351 00:19:18,182 --> 00:19:21,061 - And you haven't, have you? - No, I haven't. 352 00:19:21,062 --> 00:19:23,761 - Are you afraid? - Oh, now you're being ridiculous. 353 00:19:23,762 --> 00:19:25,266 Well, if you reach out and you're rejected, 354 00:19:25,267 --> 00:19:27,261 that's it, it's over, there's no going back. 355 00:19:27,262 --> 00:19:29,149 You realise this is all in your mind, don't you? 356 00:19:29,150 --> 00:19:30,519 I haven't said a word of this. 357 00:19:30,722 --> 00:19:33,322 Well, that's what concerns me, Martin. 358 00:19:33,842 --> 00:19:36,042 So much unsaid. 359 00:19:37,042 --> 00:19:40,022 So many things that you won't admit. 360 00:19:40,642 --> 00:19:44,022 Until you do, things won't get any better. 361 00:19:44,742 --> 00:19:49,622 All that training, all those years of practice... 362 00:19:50,322 --> 00:19:54,722 to end up mending a bunch of old clocks. 363 00:19:55,922 --> 00:19:57,842 Well, thank you for your opinions. 364 00:19:58,602 --> 00:20:00,862 Enjoy your serial killer convention. 365 00:20:07,262 --> 00:20:10,401 I might have found somewhere to store the food truck and supplies. 366 00:20:10,402 --> 00:20:13,161 It's completely over-priced. We do need the space. 367 00:20:13,162 --> 00:20:14,821 Oh... Dad's not gonna stay forever. 368 00:20:14,822 --> 00:20:16,501 Are you asking me or telling me? 369 00:20:16,502 --> 00:20:18,701 I keep thinking, if I say it enough, it'll come true. 370 00:20:18,702 --> 00:20:20,541 - I mean, I love him, but... - I know. 371 00:20:20,542 --> 00:20:23,182 - Just here on the left. - Oh, right. 372 00:20:36,682 --> 00:20:39,521 It's got a certain rustic charm. 373 00:20:39,522 --> 00:20:41,681 No-one's gonna want to rent this dump! 374 00:20:41,682 --> 00:20:42,747 No, come on. 375 00:20:42,772 --> 00:20:46,862 I mean, all it needs is a bit of spit and... and polish. 376 00:20:47,042 --> 00:20:49,542 I'm gonna be a trainee forever! 377 00:21:01,561 --> 00:21:02,762 What's that? 378 00:21:04,282 --> 00:21:06,622 Er, that's the body's nervous system. 379 00:21:07,294 --> 00:21:09,481 Do you know, if you took it out and laid it flat, 380 00:21:09,482 --> 00:21:11,381 it would stretch for nearly 45 miles. 381 00:21:11,382 --> 00:21:15,021 A little gory for a four-year-old. 382 00:21:15,022 --> 00:21:18,662 Maybe you could both read the book about the talking sausage instead. 383 00:21:21,122 --> 00:21:23,861 And we call the study of all this neurology. 384 00:21:23,862 --> 00:21:25,902 - Can you say that? - Neurology. 385 00:21:25,927 --> 00:21:27,327 Yes. Very good. 386 00:21:28,362 --> 00:21:29,502 Dylan. 387 00:21:30,962 --> 00:21:33,622 Is everything OK? Yeah. 388 00:21:36,322 --> 00:21:40,361 Mum's being weird again. I didn't know where else to go. 389 00:21:40,362 --> 00:21:42,917 Well, why don't I walk you home and we'll see how she is? 390 00:21:42,942 --> 00:21:44,437 Maybe I should come with you. 391 00:21:44,462 --> 00:21:46,197 My mum doesn't like you. 392 00:21:46,222 --> 00:21:47,361 She doesn't have to. 393 00:21:47,362 --> 00:21:50,041 Well, someone needs to stay home and look after the children. 394 00:21:50,042 --> 00:21:52,162 So I'll call you if there are any problems. 395 00:21:57,657 --> 00:22:01,662 Oh. I'm fine, it's a fuss about nothing. 396 00:22:01,897 --> 00:22:04,203 You fell asleep on the kitchen floor. 397 00:22:04,228 --> 00:22:06,322 No, look, I just... 398 00:22:06,665 --> 00:22:12,437 Mummy was tired and I just decided to close my eyes for a minute. 399 00:22:12,548 --> 00:22:14,336 And snore. 400 00:22:14,382 --> 00:22:16,517 Yeah. That is a little strange. 401 00:22:16,542 --> 00:22:18,357 Oh, look, I'm not disagreeing. 402 00:22:18,382 --> 00:22:22,517 I've just been under a lot of strain recently with the custody battle. 403 00:22:22,542 --> 00:22:24,662 Yeah, you do seem quite rundown. 404 00:22:25,682 --> 00:22:27,142 It's a marathon. 405 00:22:27,802 --> 00:22:30,117 But the finish line is in sight. 406 00:22:30,142 --> 00:22:32,782 I've got a court hearing in the morning, so... 407 00:22:33,362 --> 00:22:34,642 fingers crossed. 408 00:22:36,002 --> 00:22:37,981 - Came as fast as I could. - Thank you. 409 00:22:37,982 --> 00:22:39,100 You know where everything is. 410 00:22:39,125 --> 00:22:41,557 There's a sandwich for James here and I won't be long. 411 00:22:41,582 --> 00:22:43,637 - Are you gonna pay me extra? - What for? 412 00:22:43,662 --> 00:22:45,681 I had to close my salon to come here, you know. 413 00:22:45,682 --> 00:22:48,397 - Did you have any customers? - That's not the point. 414 00:22:48,422 --> 00:22:50,601 You're treating me like a haddock nanny. 415 00:22:50,602 --> 00:22:52,477 - A what? - A haddock nanny. 416 00:22:52,502 --> 00:22:55,077 You know, swim in, swim out, no set schedule. 417 00:22:55,102 --> 00:22:57,321 - Ad-hoc. - That's not a word, Doc. 418 00:22:57,322 --> 00:22:59,942 I'll pay you what I paid you before. Thank you. 419 00:23:03,162 --> 00:23:05,117 Look, I know Martin isn't registered, 420 00:23:05,142 --> 00:23:06,757 but when it comes to medical issues... 421 00:23:06,782 --> 00:23:07,861 you know, he was a doctor. 422 00:23:07,862 --> 00:23:08,901 Well, he IS a doctor. 423 00:23:08,902 --> 00:23:11,101 He really does know what he's talking about. 424 00:23:11,102 --> 00:23:12,782 Oh, I don't know... 425 00:23:13,382 --> 00:23:15,141 The way the custody battle's been going, 426 00:23:15,142 --> 00:23:17,221 I don't want to give my ex any more ammunition. 427 00:23:17,222 --> 00:23:20,422 Anything you discuss with him would be completely confidential. 428 00:23:22,062 --> 00:23:23,740 And I know it doesn't seem like it, 429 00:23:23,765 --> 00:23:26,271 but, you know, he does just wanna help. 430 00:23:28,722 --> 00:23:31,942 Oh, great. That's all I need. Let me get rid of them. 431 00:23:37,022 --> 00:23:38,502 Yeah... 432 00:23:38,662 --> 00:23:40,862 - What do you want? - I'd like to examine you. 433 00:23:42,982 --> 00:23:45,861 Look... you can't just show up on people's doorsteps 434 00:23:45,862 --> 00:23:47,421 and start harassing them. 435 00:23:47,422 --> 00:23:49,661 You have ptosis. Your eyelids are drooping. 436 00:23:49,662 --> 00:23:52,461 What...?! You're not a doctor! 437 00:23:52,462 --> 00:23:54,904 - That's a technicality. - No, it's not. 438 00:23:54,929 --> 00:23:56,741 For all I know, you might have been struck off 439 00:23:56,742 --> 00:23:58,835 for being a big bloody weirdo. 440 00:23:58,929 --> 00:24:01,542 I resigned. This isn't about me. 441 00:24:02,102 --> 00:24:03,901 Martin, what are you doing here? 442 00:24:03,902 --> 00:24:06,261 - And who's looking after the children? - Janice. 443 00:24:06,262 --> 00:24:09,597 I'm concerned that you are suffering from myasthenia gravis. 444 00:24:09,622 --> 00:24:12,861 Which is a neuromuscular condition that causes muscle weakness. 445 00:24:12,862 --> 00:24:14,421 I thought you said it was ptosis? 446 00:24:14,422 --> 00:24:16,981 - One doesn't preclude the other. - That's convenient! 447 00:24:16,982 --> 00:24:20,877 - You need to seek medical help. - I have. 448 00:24:20,902 --> 00:24:23,039 OK, look, I visited a naturopath 449 00:24:23,064 --> 00:24:24,901 and I'm being tested for food allergies. 450 00:24:24,902 --> 00:24:26,501 That's not a doctor. 451 00:24:26,502 --> 00:24:28,701 Just leave. I told you I would handle this. 452 00:24:28,702 --> 00:24:32,390 Louisa, with respect, she doesn't need a child counsellor, 453 00:24:32,415 --> 00:24:34,021 she doesn't need to see a naturopath, 454 00:24:34,022 --> 00:24:36,421 or a wizard, she needs to see a doctor. 455 00:24:36,422 --> 00:24:42,861 "She" is suffering from stress and has a lot going on in her life. 456 00:24:42,862 --> 00:24:44,861 But OK, fine, fine, 457 00:24:44,862 --> 00:24:49,197 when I have more time, I will go and see a REAL DOCTOR. 458 00:24:49,222 --> 00:24:50,302 OK? 459 00:24:51,061 --> 00:24:55,022 But YOU have five seconds! 460 00:24:55,262 --> 00:24:56,421 To examine you? 461 00:24:56,422 --> 00:24:58,942 To leave me alone or I'm calling the police. 462 00:25:01,142 --> 00:25:02,722 I am a doctor! 463 00:25:05,402 --> 00:25:07,981 And then you proceeded to tell the complainant 464 00:25:07,982 --> 00:25:10,242 that she was "stubborn and..." 465 00:25:11,842 --> 00:25:16,461 Can't read my own writing there. Is that an idiot or imbecile? 466 00:25:16,462 --> 00:25:18,862 - Both are applicable. - That's not very nice. 467 00:25:19,253 --> 00:25:22,301 Neither is respiratory failure with oropharyngeal collapse 468 00:25:22,302 --> 00:25:24,222 caused by a myasthenic crisis. 469 00:25:24,482 --> 00:25:28,701 - Is that a threat? - What? No. It's a concern. 470 00:25:28,702 --> 00:25:32,221 Look... you're not the doc any more, Doc. 471 00:25:32,222 --> 00:25:34,901 You can't just go barging into people's houses 472 00:25:34,902 --> 00:25:36,262 and start barking at them. 473 00:25:36,602 --> 00:25:41,821 Consider this an informal caution. You stay away from her. 474 00:25:41,822 --> 00:25:43,621 Laying down the law there, Joe. 475 00:25:43,622 --> 00:25:45,902 Just doing my job. 476 00:25:46,662 --> 00:25:48,182 I'll see myself out. 477 00:25:52,135 --> 00:25:54,781 Thanks for looking after James and Mary, Janice. 478 00:25:54,782 --> 00:25:57,197 If you need anything, just let me know, 479 00:25:57,222 --> 00:25:58,341 I am always available. 480 00:25:58,342 --> 00:26:00,061 Not that I'm desperate or anything. 481 00:26:00,062 --> 00:26:03,221 It's not like I spent all my life savings on a nail salon 482 00:26:03,222 --> 00:26:05,742 that no-one visits, and I'm facing crippling debt and ruin. 483 00:26:06,162 --> 00:26:08,102 - Thank you. - Thanks. 484 00:26:15,107 --> 00:26:17,582 What on earth were you doing, showing up like that? 485 00:26:17,742 --> 00:26:19,941 You've jeopardised my job and reputation. 486 00:26:19,942 --> 00:26:21,141 That woman needs help. 487 00:26:21,142 --> 00:26:23,422 Yes. And I was making progress with her, Martin. 488 00:26:25,482 --> 00:26:29,522 You know, I've been patient, and I've given it time... 489 00:26:31,042 --> 00:26:33,002 ...but we can't go on like this. 490 00:26:33,502 --> 00:26:35,362 YOU can't go on like this. 491 00:26:36,122 --> 00:26:37,502 She is ill. 492 00:26:37,842 --> 00:26:39,662 Do you regret resigning? 493 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 Do you wish you were still a doctor? 494 00:26:47,542 --> 00:26:51,462 It's been a year, Martin. Please. Just... just say something. 495 00:26:54,042 --> 00:26:55,222 Yes. 496 00:26:55,922 --> 00:26:57,482 I made a mistake. 497 00:26:57,822 --> 00:26:59,182 I thought, erm... 498 00:26:59,642 --> 00:27:02,082 I thought that they'd realise that and, er... 499 00:27:02,682 --> 00:27:05,302 And everything would just go back to normal? 500 00:27:05,802 --> 00:27:07,842 I didn't think it would go on this long. 501 00:27:08,562 --> 00:27:10,582 And now, I don't know what to do. 502 00:27:10,962 --> 00:27:12,842 You need to contact them. 503 00:27:15,282 --> 00:27:17,141 And you need to apologise. 504 00:27:17,242 --> 00:27:19,381 I haven't done anything to apologise for. 505 00:27:19,382 --> 00:27:20,981 Look, I can speak to Abigail, 506 00:27:20,982 --> 00:27:23,462 and convince her to see a doctor sooner if it's urgent. 507 00:27:23,487 --> 00:27:25,822 - It is. - But it's not just her. 508 00:27:26,322 --> 00:27:29,661 What about the next person, and the person after that? 509 00:27:29,662 --> 00:27:32,502 And all those people you won't be able to help? 510 00:27:34,842 --> 00:27:37,742 You're right. I'll call Chris. 511 00:28:00,298 --> 00:28:02,082 Martin. What are you doing here? 512 00:28:02,083 --> 00:28:04,722 You weren't answering your phone and Heidi said you were playing golf. 513 00:28:04,723 --> 00:28:07,362 - Helen. Is everything all right? - I need your help. 514 00:28:07,363 --> 00:28:10,163 Why, have you decided you want to become a doctor again? 515 00:28:10,624 --> 00:28:12,904 Oh, Martin. It was a joke. Martin. 516 00:28:15,043 --> 00:28:16,322 Oh, no, no, no... 517 00:28:16,323 --> 00:28:17,562 What steps do I have to take 518 00:28:17,563 --> 00:28:19,482 to get registered again as soon as possible? 519 00:28:19,483 --> 00:28:22,363 After what happened last time? Goodbye, Martin. 520 00:28:22,778 --> 00:28:24,498 There's a patient that needs my help. 521 00:28:24,523 --> 00:28:25,682 Yeah. Then tell 'em to see a doctor. 522 00:28:25,683 --> 00:28:27,682 Well, by the time she does, it might be too late. 523 00:28:27,683 --> 00:28:30,002 She won't let me examine her because I'm not registered. 524 00:28:30,003 --> 00:28:32,082 - Do you hate me, Martin? - No, of course I don't. 525 00:28:32,083 --> 00:28:33,562 It feels like you hate me. 526 00:28:33,563 --> 00:28:36,018 Or maybe you derive a subconscious element of pleasure 527 00:28:36,043 --> 00:28:37,003 from torturing me. 528 00:28:37,004 --> 00:28:38,322 That's a bit overdramatic. 529 00:28:38,323 --> 00:28:39,763 And with very good reason. 530 00:28:40,843 --> 00:28:43,442 I stood there and defended you to the GMC, 531 00:28:43,443 --> 00:28:46,882 and all the while you'd already sent them your resignation! 532 00:28:46,883 --> 00:28:48,442 I looked like a complete idiot. 533 00:28:48,443 --> 00:28:52,603 - Yeah, I meant to tell you. - But instead you humiliated me. 534 00:28:53,006 --> 00:28:54,806 Never again, Martin. 535 00:28:56,693 --> 00:28:59,162 Even if I could help you, it's not up to me. 536 00:28:59,163 --> 00:29:01,722 - Whose decision is it? - Professor Langan's. 537 00:29:01,723 --> 00:29:03,562 Can you get me a meeting with Langan? 538 00:29:03,563 --> 00:29:07,323 He chaired your hearing panel. You threw up in his bin. 539 00:29:07,783 --> 00:29:09,483 I won't ask him again. 540 00:29:12,503 --> 00:29:14,922 I've worked on the blood phobia with my aunt. 541 00:29:14,923 --> 00:29:18,402 And I happen to know that the NHS is desperate for rural GPs. 542 00:29:18,403 --> 00:29:22,943 But you haven't changed, Martin, and that's what they wanted. 543 00:29:23,543 --> 00:29:25,063 I mean, look at you. 544 00:29:25,463 --> 00:29:27,522 You show up here, start making demands 545 00:29:27,523 --> 00:29:30,282 without so much as a, "Hello," or, "How are you?" 546 00:29:30,283 --> 00:29:32,163 - How are you? - I'm fine. 547 00:29:33,303 --> 00:29:35,823 Helen and I are giving the marriage another go. 548 00:29:36,363 --> 00:29:38,162 Work's been quite stressful. 549 00:29:38,163 --> 00:29:41,522 Oh, I'm sorry to hear that, er, but I'm glad that you and... 550 00:29:41,523 --> 00:29:43,602 - Helen. - ..Helen are working things out. 551 00:29:43,603 --> 00:29:45,762 And if I'm brusque, it's because 552 00:29:45,763 --> 00:29:48,362 I realise that I made a mistake in resigning. 553 00:29:48,363 --> 00:29:50,034 And I'm not used to asking for help. 554 00:29:54,323 --> 00:29:57,683 I don't think I've ever heard you admit to making a mistake before. 555 00:29:58,689 --> 00:30:00,003 It's quite strange. 556 00:30:01,143 --> 00:30:03,237 Why don't I just go and see Langan right now? 557 00:30:03,262 --> 00:30:04,762 God, no, you can't just show up! 558 00:30:04,763 --> 00:30:07,578 I need to... have a word with him first. 559 00:30:07,603 --> 00:30:08,523 When? 560 00:30:08,789 --> 00:30:11,522 We've got a budget meeting at the PCT headquarters tomorrow morning, 561 00:30:11,523 --> 00:30:12,882 9:00 till 10:30. 562 00:30:12,883 --> 00:30:15,402 I'll prep him, and then you can plead your case. 563 00:30:15,403 --> 00:30:20,103 You'll get one shot at this, Martin, so be prepared. 564 00:30:20,783 --> 00:30:23,983 You're gonna have to grovel like you've never grovelled before. 565 00:30:24,983 --> 00:30:28,083 And even then, he will probably say no. 566 00:30:30,043 --> 00:30:32,482 In the meantime, is it all right to examine this patient? 567 00:30:32,483 --> 00:30:33,562 Absolutely not! 568 00:30:33,563 --> 00:30:36,943 You're not a doctor yet, so don't go jeopardising things. 569 00:30:38,763 --> 00:30:40,663 It's all very delicate. 570 00:30:41,603 --> 00:30:45,242 You can recommend her to someone. That's all. 571 00:30:45,243 --> 00:30:47,423 I understand. 10:30. 572 00:30:59,303 --> 00:31:01,322 Mrs Tishell. What do you want? 573 00:31:01,323 --> 00:31:05,122 I just wanted you to check my hand, to see if it's healing properly. 574 00:31:05,123 --> 00:31:06,723 Right. Come through. 575 00:31:11,483 --> 00:31:13,362 Oh, Doctor! 576 00:31:13,363 --> 00:31:16,162 What has she done to your lovely room? 577 00:31:16,163 --> 00:31:17,843 Here. I'll look at it here. 578 00:31:21,843 --> 00:31:23,603 Yes, that's healing well. 579 00:31:25,069 --> 00:31:26,683 Why are there three staple wounds? 580 00:31:27,183 --> 00:31:31,606 Well, erm, I was just putting up a poster advertising a sale, 581 00:31:31,631 --> 00:31:33,722 and stupidly I put my hand in the wrong place. 582 00:31:33,723 --> 00:31:36,163 Yeah, one I can understand, maybe two. But three? 583 00:31:38,443 --> 00:31:40,183 One wasn't enough. 584 00:31:40,543 --> 00:31:43,522 I thought if there was a medical situation, then... 585 00:31:43,523 --> 00:31:46,202 maybe you'd remember how it felt to be a doctor 586 00:31:46,203 --> 00:31:47,803 and then you'd come back. 587 00:31:48,483 --> 00:31:50,463 - That's idiotic. - Is it? 588 00:31:50,980 --> 00:31:55,083 Is it... idiotic to stand up for something you believe in? 589 00:31:55,558 --> 00:32:00,938 To be a lone voice, shouting above an indifferent tide? 590 00:32:00,963 --> 00:32:05,803 To try to breathe life back into the weary soul of a once great man? 591 00:32:06,043 --> 00:32:11,163 If that is idiotic, then I am guilty as charged. 592 00:32:11,983 --> 00:32:14,682 Yeah, stapling your hand on purpose is idiotic. 593 00:32:14,683 --> 00:32:17,443 You shouldn't do it again. Thank you, Mrs Tishell. 594 00:32:21,123 --> 00:32:24,363 - Hi, Sally. How's your hand? - It was an accident. 595 00:32:25,638 --> 00:32:29,042 So, well, how did it go with Chris? Can he get you your job back? 596 00:32:29,043 --> 00:32:31,922 He's going to have a try. I'm going to the PCT office in Exeter 597 00:32:31,923 --> 00:32:34,562 at 10:30 tomorrow morning, to have a meeting with Professor Langan. 598 00:32:34,563 --> 00:32:36,963 Oh, that sounds promising. 599 00:32:49,389 --> 00:32:50,491 Al 600 00:32:51,923 --> 00:32:53,046 Al! 601 00:32:57,460 --> 00:33:00,643 - What? - It's been hours. 602 00:33:00,883 --> 00:33:02,763 You have to do something. 603 00:33:03,163 --> 00:33:05,522 Well, I can't just kick him out on the street, can I? 604 00:33:05,523 --> 00:33:07,642 I need to find something like the pub, where... 605 00:33:07,643 --> 00:33:09,962 where he can live and work... 606 00:33:11,443 --> 00:33:13,803 But can I do it in the morning? 607 00:33:25,945 --> 00:33:29,282 Now, remember, not to run in the corridors. 608 00:33:29,283 --> 00:33:31,082 And listen to the teachers. 609 00:33:31,083 --> 00:33:33,574 Can you take her? Have you got her? 610 00:33:33,598 --> 00:33:34,483 Mm-hm. 611 00:33:36,983 --> 00:33:41,002 And if anyone makes fun of your briefcase, you just laugh. 612 00:33:42,283 --> 00:33:44,132 You laugh like you're in on the joke. 613 00:33:44,133 --> 00:33:45,962 Stop fussing, Mum. 614 00:33:45,963 --> 00:33:48,162 It's your first day at school, I'm allowed to fuss. 615 00:33:48,163 --> 00:33:50,362 - Will you have time to come with us? - Er, yes. 616 00:33:50,363 --> 00:33:52,403 As long as I leave by 8:30, I should make it. 617 00:33:52,723 --> 00:33:57,122 Now, before you say anything, erm, it is a fixer-upper. 618 00:33:57,123 --> 00:34:00,522 Yeah. Don't see it for what it is, see it for what it could be. 619 00:34:00,523 --> 00:34:04,042 A bustling caravan park, full of life and colour. 620 00:34:04,043 --> 00:34:06,402 - So I would live on-site, right? - That's the idea. 621 00:34:06,403 --> 00:34:08,162 Well, I've always liked a mobile home. 622 00:34:08,163 --> 00:34:09,842 Perhaps I could change the name? 623 00:34:09,843 --> 00:34:12,322 - Large Caravan Park...? - Well, no. 624 00:34:12,323 --> 00:34:15,602 No, because that just makes it sound like a really big caravan park. 625 00:34:15,603 --> 00:34:18,563 You could do what you like, Bert. You'd be the boss. 626 00:34:20,643 --> 00:34:21,802 I'll take it. 627 00:34:21,803 --> 00:34:24,082 You're smart to move fast, Mr Large. 628 00:34:24,083 --> 00:34:27,002 Very popular location, lots of enquiries about it. 629 00:34:27,003 --> 00:34:29,482 Oh, and here is the paperwork. 630 00:34:29,483 --> 00:34:31,402 And we would need two months' rent upfront. 631 00:34:31,403 --> 00:34:34,783 Oh, I-I do have a slight cash flow problem. 632 00:34:35,283 --> 00:34:39,498 OK, erm, well, I'm sure we could arrange a structured payment plan. 633 00:34:39,523 --> 00:34:40,443 Within reason. 634 00:34:40,444 --> 00:34:42,202 Well, here's what I'm thinking, right? 635 00:34:42,203 --> 00:34:45,682 I get the park, and maybe an advance for renovations. 636 00:34:45,683 --> 00:34:47,762 And then I repay it once I've made the money back. 637 00:34:49,843 --> 00:34:54,122 Sorry. You want us to give you money? 638 00:34:54,123 --> 00:34:57,018 - I don't have any. - But, but what about your nest egg? 639 00:34:57,043 --> 00:34:58,723 I didn't want you to feel sorry for me. 640 00:34:58,724 --> 00:35:01,882 It's embarrassing to get to my age and have nothing to show for it. 641 00:35:01,883 --> 00:35:04,562 I knew it was a mistake giving this property to a trainee. 642 00:35:04,563 --> 00:35:06,683 No, wait.. Wait, wait, wait. Just wait. 643 00:35:08,312 --> 00:35:09,203 Al.. 644 00:35:10,503 --> 00:35:13,248 Didn't you tell me yesterday, you're about to spend a load of money 645 00:35:13,273 --> 00:35:15,082 to store your food trucks and supplies? 646 00:35:15,083 --> 00:35:17,961 - Yeah. - So what if you took that money 647 00:35:17,986 --> 00:35:20,842 and used it to cover the monthly rent for this place instead? 648 00:35:20,843 --> 00:35:23,858 - What about the trucks and supplies? - Well, look around. 649 00:35:23,883 --> 00:35:26,363 You could store them here. It's a win-win. 650 00:35:26,917 --> 00:35:29,922 Now, that sounds a lot like I'm going into business with Dad, and... 651 00:35:29,923 --> 00:35:31,962 Have you got any better ideas? 652 00:35:31,963 --> 00:35:35,363 I mean, I know you love having your dad staying with us... 653 00:35:39,433 --> 00:35:40,878 - Hey, Dad? - Yeah? 654 00:35:40,903 --> 00:35:43,963 - Erm, pick a caravan. - Why? 655 00:35:44,083 --> 00:35:45,802 Well, cos I wanna know 656 00:35:45,803 --> 00:35:47,843 which one you're gonna choose as your new home. 657 00:35:49,003 --> 00:35:50,882 - What about that one, then? - Er... 658 00:35:50,883 --> 00:35:53,723 Not that one. We'll get the cleaners in first. 659 00:35:55,333 --> 00:35:56,483 Thank you. 660 00:35:58,888 --> 00:36:03,243 - Am I, erm, hearing right? - Yeah. All signed and sealed. 661 00:36:06,552 --> 00:36:08,712 Congratulations, young lady. 662 00:36:08,923 --> 00:36:11,602 Welcome to the big league. 663 00:36:11,603 --> 00:36:15,123 I told you, boy. You and me. It's like fate. 664 00:36:25,771 --> 00:36:28,563 - It's a big day, their first day. - Oh. 665 00:36:29,187 --> 00:36:30,938 You think I'd be used to it, 666 00:36:30,963 --> 00:36:33,562 but it's so weird being on the other side, and saying goodbye. 667 00:36:33,563 --> 00:36:35,923 - Goodbye! - No, I didn't mean...! 668 00:36:36,923 --> 00:36:38,123 There we go. 669 00:36:38,523 --> 00:36:40,983 Must be emotional for you, too. 670 00:36:42,023 --> 00:36:45,922 And how are you doing? It's a big day for you, too, isn't it? 671 00:36:45,923 --> 00:36:48,602 Officially the head, no longer acting. 672 00:36:48,603 --> 00:36:53,443 The crown is mine and they'll have to pry it from my cold, dead hands. 673 00:36:54,883 --> 00:36:56,203 Wait a moment! 674 00:36:57,006 --> 00:36:58,225 Wait a moment! 675 00:36:58,363 --> 00:36:59,882 Don't drive this car. 676 00:36:59,883 --> 00:37:02,103 Don't drive the car! 677 00:37:08,563 --> 00:37:10,183 Follow that car. 678 00:37:10,683 --> 00:37:14,322 It's that woman. The, erm, the sick one. 679 00:37:14,323 --> 00:37:16,722 - The one you told me to stay away from. - Abigail Gillman? 680 00:37:16,723 --> 00:37:17,803 - Yeah. - Doc, you can't 681 00:37:17,827 --> 00:37:19,179 keep harassing that woman. 682 00:37:19,203 --> 00:37:20,962 I'm gonna have to issue you a formal warning. 683 00:37:20,963 --> 00:37:23,443 She's not fit to drive, she can barely walk. 684 00:37:23,603 --> 00:37:26,482 A traffic violation? Why didn't you say so? 685 00:37:26,483 --> 00:37:28,123 Hold on to your hat. 686 00:37:43,883 --> 00:37:46,732 I'm not actually allowed to issue you with a formal warning, 687 00:37:46,843 --> 00:37:48,163 it's above my rank. 688 00:37:49,263 --> 00:37:51,203 Exciting saying it, though. 689 00:37:57,803 --> 00:38:00,098 - There she is. - Right. Here we go. 690 00:38:21,083 --> 00:38:23,163 That's not good. Call an ambulance. 691 00:38:31,083 --> 00:38:33,362 I'll get a first-aid kit. Ambulance, please. 692 00:38:33,363 --> 00:38:36,603 There's been a road traffic incident, Portwenn A road... 693 00:39:13,814 --> 00:39:14,723 Doc? 694 00:39:15,743 --> 00:39:17,442 - Don't panic. - I'm not. 695 00:39:17,443 --> 00:39:21,002 OK, well, panic a bit because the car's about to go over a cliff. 696 00:39:21,003 --> 00:39:23,562 - You need to get out. - No, I can't. I have to do this. 697 00:39:23,563 --> 00:39:24,842 - Steady the car. - Right. 698 00:39:24,843 --> 00:39:28,243 - I've got a winch in the jeep. - No, stay here and steady...! 699 00:39:37,924 --> 00:39:40,202 I'm going to insert an endotracheal tube 700 00:39:40,203 --> 00:39:42,643 through your nose to help you breathe. 701 00:39:51,934 --> 00:39:54,802 - Is she breathing? - No, that's why I'm ventilating her. 702 00:39:54,803 --> 00:39:56,442 Did you get the winch? 703 00:39:56,443 --> 00:39:59,803 So, it turns out I don't actually have a winch. 704 00:40:06,463 --> 00:40:09,762 Doc, you need to get out of here. 705 00:40:09,763 --> 00:40:12,762 - It's too dangerous to move. - It's too dangerous not to move. 706 00:40:12,763 --> 00:40:15,242 If I pull her out at the same time, 707 00:40:15,243 --> 00:40:17,923 the counterweight will balance the things. 708 00:40:18,233 --> 00:40:20,002 It's basic chemistry. 709 00:40:20,003 --> 00:40:21,963 - Physics. - Exactly! 710 00:40:23,009 --> 00:40:26,162 Ma'am, I'm gonna have to be a little bit rough. 711 00:40:26,163 --> 00:40:28,322 For that, I apologise. 712 00:40:28,323 --> 00:40:30,362 All right, Doc. On the count of ten. 713 00:40:30,363 --> 00:40:31,259 Ten?! 714 00:40:31,283 --> 00:40:34,178 Right, no, five would be better. It's much quicker. 715 00:40:34,203 --> 00:40:36,242 Actually, now I think about it, we could just do it in... 716 00:40:36,243 --> 00:40:37,746 Just do it now! Ready? 717 00:40:37,770 --> 00:40:39,043 - OK. - GO! 718 00:40:39,803 --> 00:40:40,883 OK. 719 00:40:41,783 --> 00:40:44,563 Wait... and... go! 720 00:40:48,275 --> 00:40:51,203 - Dynamic duo. - Yeah. Get her on to the bank there. 721 00:41:00,677 --> 00:41:01,842 Good job, Doc. 722 00:41:01,843 --> 00:41:03,802 Yeah, well, she's not out of the woods yet. 723 00:41:03,803 --> 00:41:06,978 She's had a myasthenic crisis. That means that all the muscles 724 00:41:07,003 --> 00:41:08,814 associated with breathing have stopped. 725 00:41:09,963 --> 00:41:11,923 Oh, here. You keep squeezing. 726 00:41:14,163 --> 00:41:15,282 Louisa? 727 00:41:15,283 --> 00:41:18,162 Oh, Martin. What's happening? 728 00:41:18,163 --> 00:41:20,802 She's fine. She almost drove off a cliff, though. 729 00:41:20,803 --> 00:41:21,803 What? 730 00:41:21,804 --> 00:41:24,322 Yeah, an ambulance is on its way. She's all right. 731 00:41:24,323 --> 00:41:25,603 Thank God. 732 00:41:25,698 --> 00:41:28,418 Er, I should make sure Dylan's all right. 733 00:41:28,443 --> 00:41:30,969 Well, you better get a move on, or you'll miss Professor Langan. 734 00:41:30,970 --> 00:41:33,562 Yes, I know. I'll get there as quick as I can. 735 00:41:33,563 --> 00:41:35,083 Bye. 736 00:41:43,203 --> 00:41:45,162 Look, he said he's on his way. 737 00:41:45,163 --> 00:41:47,642 If it was that important to him, he'd already be here. 738 00:41:47,643 --> 00:41:49,242 You're very loyal, Christopher. 739 00:41:49,243 --> 00:41:51,443 - That's not always a good thing. - Hello. 740 00:41:52,283 --> 00:41:54,857 I have collected over 5,000 signatures 741 00:41:54,858 --> 00:41:58,122 demanding the reinstatement of Dr Martin Ellingham. 742 00:41:58,123 --> 00:42:00,043 Did you write all these? 743 00:42:00,643 --> 00:42:02,722 That's a very serious accusation. 744 00:42:02,723 --> 00:42:05,442 It wouldn't matter anyway, it's not a popularity contest. 745 00:42:05,443 --> 00:42:07,962 But you have to wait to see the doctor. 746 00:42:07,963 --> 00:42:10,482 - I'm sorry, who are you? - I think she's the local chemist. 747 00:42:10,483 --> 00:42:13,458 No, I'm a licensed pharmacist and a concerned citizen. 748 00:42:13,483 --> 00:42:14,762 - What are you doing? - A chemist. 749 00:42:14,763 --> 00:42:17,763 I'm not letting you leave until you've seen the doctor. 750 00:42:18,083 --> 00:42:20,162 No, no, no, don't do that! 751 00:42:20,163 --> 00:42:22,643 What on earth is wrong with you? 752 00:42:30,258 --> 00:42:33,018 Doc, tell him it was a learning experience. 753 00:42:33,043 --> 00:42:35,883 Completely meaningless, but works every time. 754 00:42:37,544 --> 00:42:39,451 - Professor Langan. - Ellingham. 755 00:42:40,435 --> 00:42:41,722 What are you doing here? 756 00:42:43,883 --> 00:42:46,002 She's got Professor Langan's car keys in her mouth. 757 00:42:46,003 --> 00:42:49,723 Spit them out, right now. 758 00:42:49,963 --> 00:42:51,683 Now! 759 00:42:53,195 --> 00:42:55,922 - Go away. - What if you need moral support? 760 00:42:55,923 --> 00:42:57,363 I don't. Thank you. Go away. 761 00:43:01,483 --> 00:43:02,562 Thank you. 762 00:43:02,563 --> 00:43:05,043 Martin, you... you wanted to say something? 763 00:43:05,523 --> 00:43:08,122 Yes. Er, I'd like to practise again, 764 00:43:08,123 --> 00:43:11,643 and I'm aware that it's appropriate that I apologise for what happened. 765 00:43:12,083 --> 00:43:13,203 Go on. 766 00:43:13,403 --> 00:43:15,602 Well, to be perfectly honest, I'm not entirely clear 767 00:43:15,603 --> 00:43:17,642 exactly what it is I'm supposed to be apologising for, 768 00:43:17,643 --> 00:43:20,838 but I do confess that I made a mistake 769 00:43:20,863 --> 00:43:22,683 when I resigned from medicine. 770 00:43:22,843 --> 00:43:24,282 I was surprised, though, 771 00:43:24,283 --> 00:43:26,202 at your readiness to accept that resignation. 772 00:43:26,203 --> 00:43:28,642 So it's my fault? Right! 773 00:43:28,643 --> 00:43:30,442 Nice to see you again, Ellingham. 774 00:43:30,443 --> 00:43:32,722 Professor Langan, the reason I'm late is... 775 00:43:32,723 --> 00:43:35,442 I just performed an intubation on a patient suffering 776 00:43:35,443 --> 00:43:38,458 a myasthenic crisis while her car was perched on the edge of a cliff. 777 00:43:38,483 --> 00:43:40,482 No, no, no, no, you didn't, Martin. 778 00:43:40,483 --> 00:43:42,282 Because that would be very bad. 779 00:43:42,283 --> 00:43:45,123 There is a policeman here who can verify those facts. 780 00:43:45,283 --> 00:43:47,882 If you don't reinstate me, I must insist 781 00:43:47,883 --> 00:43:50,002 that you have me arrested for practising without a licence, 782 00:43:50,003 --> 00:43:52,722 under the outlines of The Medical Act of 1983. 783 00:43:52,723 --> 00:43:54,842 Are you giving me an ultimatum? 784 00:43:54,843 --> 00:43:56,197 No, I'm giving you a promise. 785 00:43:56,198 --> 00:43:58,303 If I hadn't acted, that woman would have died. 786 00:43:58,838 --> 00:44:00,938 So I will continue to treat my patients 787 00:44:00,963 --> 00:44:02,682 and do the best I can for them, 788 00:44:02,683 --> 00:44:05,203 regardless of the consequences to myself. 789 00:44:07,443 --> 00:44:11,163 Also... it's been a learning experience. 790 00:44:16,403 --> 00:44:17,723 Fine. 791 00:44:19,163 --> 00:44:20,223 Fine? 792 00:44:22,063 --> 00:44:25,778 You're a good doctor and we need good doctors. 793 00:44:25,803 --> 00:44:27,442 There'll be paperwork to shuffle 794 00:44:27,443 --> 00:44:30,042 and a written retraction of resignation will be required, 795 00:44:30,043 --> 00:44:34,162 then an appraisal - but as you said, you've learned from this. 796 00:44:34,163 --> 00:44:36,603 And maybe that's the most important thing of all. 797 00:44:39,708 --> 00:44:42,988 I will recommend to the GMC that you are relicensed. 798 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Thank you, sir. 799 00:44:50,346 --> 00:44:53,938 - So what happens now? - What do you mean "what happens now"? 800 00:44:53,963 --> 00:44:56,163 You've got what you wanted, you're a doctor again. 801 00:44:56,822 --> 00:44:59,663 I mean, don't think you need to thank me or anything. 802 00:44:59,688 --> 00:45:00,619 Hmm. 803 00:45:00,643 --> 00:45:02,363 I mean, you can, if you want to. 804 00:45:02,863 --> 00:45:05,883 I did put my reputation on the line for you. 805 00:45:06,143 --> 00:45:08,403 Yes. You're right. 806 00:45:11,343 --> 00:45:12,963 Welcome back, Martin. 807 00:45:19,683 --> 00:45:22,202 My last job was a hotel receptionist. 808 00:45:22,203 --> 00:45:23,803 This is probably way easier, though. 809 00:45:23,828 --> 00:45:26,922 - So, is the doc up for moving, then? - We're just looking. That's all. 810 00:45:26,923 --> 00:45:29,202 Louisa has her heart set on West Cliff House. 811 00:45:29,203 --> 00:45:30,602 This house isn't for sale. 812 00:45:30,603 --> 00:45:33,602 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 813 00:45:33,603 --> 00:45:36,602 - Winnie's... dead, though. - What you doing here?! 814 00:45:36,603 --> 00:45:38,162 Just put the jug down, please. 815 00:45:38,163 --> 00:45:39,962 This is not what it seems, Doc. 63780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.