All language subtitles for Happiness E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,404 --> 00:00:52,380 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:52,465 --> 00:00:55,304 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:00:58,151 --> 00:00:59,320 She's in here, isn't she? 4 00:01:02,090 --> 00:01:04,290 She's busy right now. 5 00:01:05,590 --> 00:01:07,360 She'll be right out. Wait here. 6 00:01:11,260 --> 00:01:12,470 Did you take the pill... 7 00:01:13,731 --> 00:01:15,070 you bought at the gym? 8 00:01:17,570 --> 00:01:19,141 If you hurt Sae Bom... 9 00:01:20,341 --> 00:01:21,411 I will kill you. 10 00:01:26,411 --> 00:01:28,281 There's a misunderstanding. 11 00:01:28,851 --> 00:01:30,381 Then open it. 12 00:01:52,341 --> 00:01:53,541 Where's Sae Bom? 13 00:01:53,940 --> 00:01:54,970 Sae Bom! 14 00:01:56,240 --> 00:01:57,281 Hey. 15 00:01:59,880 --> 00:02:00,910 Yi Hyun. 16 00:02:01,181 --> 00:02:02,281 Are you hungry too? 17 00:02:02,720 --> 00:02:03,720 What? 18 00:02:17,231 --> 00:02:18,300 No. 19 00:02:18,431 --> 00:02:20,071 I came here because I missed you. 20 00:02:21,171 --> 00:02:22,541 - Help me out. - What? 21 00:02:22,600 --> 00:02:23,770 - Help me out. Get up. - What? 22 00:02:23,841 --> 00:02:24,871 Just get up. 23 00:02:26,311 --> 00:02:27,511 We're newlyweds. 24 00:02:28,610 --> 00:02:29,880 I just miss her so much. 25 00:02:34,750 --> 00:02:36,921 When I'm out of his sight just for a moment, 26 00:02:37,720 --> 00:02:38,951 he worries about me. 27 00:02:41,091 --> 00:02:42,151 You must... 28 00:02:43,620 --> 00:02:45,221 love her a lot. 29 00:02:47,891 --> 00:02:48,900 Of course. 30 00:03:00,870 --> 00:03:02,210 What happened? What is it? 31 00:03:03,941 --> 00:03:04,981 Do you want one? 32 00:03:06,351 --> 00:03:08,280 He has a lot of cool stuff here. Look. 33 00:03:08,921 --> 00:03:10,421 And he has a lot of food too. 34 00:03:10,481 --> 00:03:11,580 (Happiness) 35 00:03:11,650 --> 00:03:12,721 So nothing happened? 36 00:03:13,421 --> 00:03:14,421 Are you okay? 37 00:03:14,490 --> 00:03:19,030 (Happiness) 38 00:03:21,661 --> 00:03:23,560 (Episode 7) 39 00:03:23,631 --> 00:03:24,860 Bye. 40 00:03:25,360 --> 00:03:26,571 Thanks for the food. 41 00:03:29,840 --> 00:03:31,070 Hey, why did you do that? 42 00:03:31,071 --> 00:03:32,911 I think he's the type to hold grudges. 43 00:03:32,971 --> 00:03:34,011 The trainer said... 44 00:03:34,411 --> 00:03:35,981 he sold the pills to that guy. 45 00:03:37,240 --> 00:03:39,580 Don't turn around. He might be watching us. 46 00:03:39,951 --> 00:03:41,011 No way. 47 00:03:41,080 --> 00:03:43,080 He's not some spy. 48 00:03:49,691 --> 00:03:50,921 Let me see. 49 00:03:51,090 --> 00:03:52,291 Did you get hurt? 50 00:03:52,360 --> 00:03:54,360 Did you get scratched? Like on the back of your neck. 51 00:03:54,430 --> 00:03:55,830 Anything? 52 00:04:01,370 --> 00:04:02,800 It's taking a long time to heal. 53 00:04:03,340 --> 00:04:05,710 It's almost healed. I can barely see it now. 54 00:04:08,810 --> 00:04:11,310 By the way, did you see anything weird inside? 55 00:04:11,381 --> 00:04:12,451 Other than the interior props. 56 00:04:14,280 --> 00:04:15,580 His father is a diplomat. 57 00:04:15,650 --> 00:04:17,881 So he's been to Africa and the Middle East as a kid. 58 00:04:18,020 --> 00:04:20,251 And he realized that the world was coming to an end soon. 59 00:04:20,821 --> 00:04:22,050 He is odd. 60 00:04:22,191 --> 00:04:23,721 But he's a nice guy. 61 00:04:23,860 --> 00:04:25,261 He gave us food. 62 00:04:25,661 --> 00:04:26,960 These taste amazing... 63 00:04:27,030 --> 00:04:29,761 when you are hungry. 64 00:04:31,400 --> 00:04:33,501 Everything tastes good when you are hungry. 65 00:04:42,240 --> 00:04:43,441 Who is it? 66 00:05:16,141 --> 00:05:17,141 Hello. 67 00:05:19,480 --> 00:05:20,611 Kid. 68 00:05:21,551 --> 00:05:22,650 Are you alone? 69 00:05:23,520 --> 00:05:24,821 Who are you? 70 00:05:24,881 --> 00:05:25,991 Don't you know who I am? 71 00:05:26,621 --> 00:05:27,751 I'm your mother's friend. 72 00:05:28,920 --> 00:05:30,590 Can you open this? 73 00:05:31,920 --> 00:05:33,030 You should... 74 00:05:37,900 --> 00:05:39,631 Kid, what's wrong with you? 75 00:05:40,100 --> 00:05:41,600 You hurt my arm! 76 00:05:43,840 --> 00:05:46,071 Sorry. Can you open the door? 77 00:05:46,441 --> 00:05:48,170 I'm not a bad man. 78 00:05:49,111 --> 00:05:50,340 Are you... 79 00:05:51,040 --> 00:05:52,111 there? 80 00:05:54,850 --> 00:05:56,751 Do you have any medicine? 81 00:05:57,881 --> 00:05:59,090 What do you need it for? 82 00:06:05,891 --> 00:06:07,191 How did you get in here? 83 00:06:10,730 --> 00:06:11,861 The door on the first floor... 84 00:06:12,600 --> 00:06:14,030 was open. 85 00:06:14,900 --> 00:06:16,701 I'm not here to cause any trouble. 86 00:06:19,641 --> 00:06:21,170 I didn't bite anyone. 87 00:06:22,241 --> 00:06:24,941 I was just lonely and frustrated. 88 00:06:25,881 --> 00:06:27,980 Wipe the blood off your face before you lie through your teeth. 89 00:06:31,420 --> 00:06:32,520 Who did you bite? 90 00:06:36,520 --> 00:06:37,691 It was a small bite. 91 00:06:39,391 --> 00:06:40,590 It wasn't a deep one. 92 00:06:42,931 --> 00:06:44,261 The man didn't die, 93 00:06:44,861 --> 00:06:45,900 so he ran away. 94 00:07:01,451 --> 00:07:02,821 Get out before I count to three. 95 00:07:05,551 --> 00:07:06,621 One, 96 00:07:08,051 --> 00:07:09,051 two, 97 00:07:09,960 --> 00:07:11,061 three. 98 00:07:19,501 --> 00:07:20,801 Seo Yoon, it's me. 99 00:07:25,670 --> 00:07:27,840 Seo Yoon. It's Sae Bom. 100 00:07:33,011 --> 00:07:35,210 Did he go away? 101 00:07:36,251 --> 00:07:37,321 Yes. 102 00:07:38,881 --> 00:07:40,020 Where's Jung Guk? 103 00:07:40,090 --> 00:07:41,150 On the second floor. 104 00:07:41,621 --> 00:07:44,590 He went down to get the dishwashing soap and toothpaste. 105 00:07:47,030 --> 00:07:48,460 I'll be back soon. 106 00:07:48,590 --> 00:07:50,631 Don't open the door for anyone. 107 00:07:50,701 --> 00:07:51,931 Like you did before. Okay? 108 00:07:52,801 --> 00:07:54,071 Good job, Seo Yoon. 109 00:07:54,931 --> 00:07:57,941 Have some of this, and calm down. Okay? 110 00:07:59,311 --> 00:08:01,170 - I'll be back soon. - Okay. 111 00:08:01,241 --> 00:08:02,511 - It won't take long. - Okay. 112 00:08:11,220 --> 00:08:13,051 How did he get in here? 113 00:08:14,350 --> 00:08:16,090 There might be more infected people inside. I need to check. 114 00:08:23,530 --> 00:08:25,100 More importantly, 115 00:08:26,530 --> 00:08:27,600 whose blood is that? 116 00:08:29,340 --> 00:08:30,470 Hey. 117 00:08:30,840 --> 00:08:31,900 Hey. 118 00:08:32,571 --> 00:08:34,170 I'm not infected. 119 00:08:34,311 --> 00:08:35,511 I'm telling the truth. I'm not. 120 00:08:35,941 --> 00:08:37,141 Actually, 121 00:08:37,210 --> 00:08:39,681 I only came here because the woman from Unit 1202 said she'd pay me. 122 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 But the disease broke out, and I'm locked in. 123 00:08:41,381 --> 00:08:43,150 I can't believe this is happening! 124 00:08:45,251 --> 00:08:47,991 Hey. I can help you. 125 00:08:48,090 --> 00:08:49,761 I can help you get out of here. 126 00:08:49,821 --> 00:08:51,020 Think about it. 127 00:08:51,160 --> 00:08:53,431 Did you see me acting crazy? I didn't. 128 00:08:53,491 --> 00:08:55,391 I've been here the whole time. Right? 129 00:08:55,631 --> 00:08:56,830 You're not thirsty? 130 00:08:57,801 --> 00:08:58,830 Look. 131 00:08:59,600 --> 00:09:00,631 I look fine, right? 132 00:09:03,641 --> 00:09:04,900 I'm completely fine. 133 00:09:06,111 --> 00:09:07,241 I look fine. Don't I? 134 00:09:07,770 --> 00:09:09,680 I'll help you. I promise. 135 00:09:09,741 --> 00:09:10,940 - Hey. - Gosh. 136 00:09:11,910 --> 00:09:14,310 You can't get out of here alone. I'm telling you. 137 00:09:14,581 --> 00:09:15,810 Help me out just this once. 138 00:09:24,391 --> 00:09:25,560 Thank you. 139 00:09:26,060 --> 00:09:27,261 I'll trust you just this once. 140 00:09:46,711 --> 00:09:47,881 Are you okay? 141 00:09:53,721 --> 00:09:54,851 I drank water. 142 00:09:56,121 --> 00:09:58,820 But I'm still thirsty. What am I supposed to do then? 143 00:10:25,081 --> 00:10:26,150 Hey. 144 00:10:26,251 --> 00:10:27,650 I'm all better now. 145 00:10:30,121 --> 00:10:32,391 Come here. We should go upstairs together. 146 00:10:33,660 --> 00:10:35,290 You're just going to stay there? 147 00:10:36,300 --> 00:10:37,930 Until the infected people come in here? 148 00:10:38,560 --> 00:10:39,971 Hey. 149 00:10:40,430 --> 00:10:42,101 Just trust me! 150 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 Yi Hyun. 151 00:11:28,011 --> 00:11:29,050 Let's hurry. 152 00:11:43,231 --> 00:11:44,601 It's Na Soo Min's phone. 153 00:11:58,940 --> 00:11:59,950 (Muil Group Constructions) 154 00:12:13,060 --> 00:12:16,731 I drink so much water, 155 00:12:19,060 --> 00:12:20,371 but my throat is dry. 156 00:12:20,700 --> 00:12:22,270 Where's Na Soo Min and Na Hyun Kyung? 157 00:12:23,341 --> 00:12:24,540 I don't know. 158 00:12:25,641 --> 00:12:26,741 Mr. Kim. 159 00:12:27,841 --> 00:12:30,081 Inhale deeply, then exhale. 160 00:12:30,611 --> 00:12:31,841 Even if you breathe properly, 161 00:12:33,450 --> 00:12:34,711 your desires can subside. 162 00:12:34,981 --> 00:12:36,111 No. 163 00:12:37,020 --> 00:12:40,820 The more I drink water, the thirstier I get. 164 00:12:41,851 --> 00:12:43,591 Do you know how hard that is? 165 00:12:46,761 --> 00:12:49,530 I already know what I need to drink to quench my thirst. 166 00:12:50,800 --> 00:12:53,001 What do you think will quench your thirst? 167 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 Human blood? 168 00:13:03,111 --> 00:13:04,381 How do you know that? 169 00:13:06,251 --> 00:13:07,611 Who told you? 170 00:13:07,680 --> 00:13:08,910 I just know. 171 00:13:10,381 --> 00:13:11,981 When I look at someone's throat, 172 00:13:12,820 --> 00:13:14,251 I get even thirstier. 173 00:14:21,391 --> 00:14:23,461 Did you think I didn't shoot because I didn't have a gun? 174 00:14:30,631 --> 00:14:32,231 What are you doing here? 175 00:14:34,400 --> 00:14:35,601 I came to help you two. 176 00:15:29,190 --> 00:15:30,420 Where's my brother? 177 00:15:32,621 --> 00:15:34,190 We'll look for him. 178 00:15:36,131 --> 00:15:38,430 Don't think about anything else and get some sleep. 179 00:15:41,001 --> 00:15:42,831 He must hate me right now. 180 00:15:43,501 --> 00:15:45,241 I was the one who said we should go. 181 00:15:45,871 --> 00:15:47,341 It's just a disease. 182 00:15:48,770 --> 00:15:51,141 We just need to endure this until the cure comes out. 183 00:15:52,180 --> 00:15:55,251 Lieutenant Colonel Han, are you almost done with the cure? 184 00:16:08,530 --> 00:16:09,761 They're sleeping pills. 185 00:16:09,900 --> 00:16:11,400 Take one pill whenever you need one. 186 00:16:20,170 --> 00:16:22,070 Take one right now and get some rest. 187 00:16:22,371 --> 00:16:23,381 There you go. 188 00:16:49,331 --> 00:16:50,800 Why don't we go outside to talk? 189 00:17:00,450 --> 00:17:02,450 Couldn't you have just comforted her? 190 00:17:04,320 --> 00:17:05,381 Why did you shoot him? 191 00:17:05,851 --> 00:17:07,190 Kim Seung Beom... 192 00:17:08,320 --> 00:17:10,190 was capable of having a conversation. 193 00:17:10,621 --> 00:17:12,820 The outside is filled with people who have lost their families. 194 00:17:12,891 --> 00:17:15,430 Moms bite their children, and husbands bite their wives. 195 00:17:15,491 --> 00:17:16,900 If you don't want to lose those close to you, 196 00:17:17,530 --> 00:17:19,261 you shouldn't hesitate either. 197 00:17:22,471 --> 00:17:24,200 Why won't this heal? 198 00:17:25,141 --> 00:17:26,611 I know you looked at me when you gave her water, 199 00:17:26,670 --> 00:17:27,741 so be honest. 200 00:17:28,741 --> 00:17:30,540 It means that the virus is still in your system. 201 00:17:30,641 --> 00:17:32,011 It's like the remnants of it. 202 00:17:32,741 --> 00:17:34,251 Could I end up biting people like this? 203 00:17:34,310 --> 00:17:36,381 That's why I wanted to test your blood every two weeks. 204 00:17:36,820 --> 00:17:38,121 We had to monitor you. 205 00:17:38,680 --> 00:17:39,791 Is that why you came? 206 00:17:40,551 --> 00:17:41,920 You wanted to take my blood? 207 00:17:47,361 --> 00:17:48,460 Seo Yoon's parents... 208 00:17:49,131 --> 00:17:50,260 Did something happen? 209 00:17:50,331 --> 00:17:52,200 We verified that her father has been infected. 210 00:17:52,260 --> 00:17:53,670 Her mother is still okay, 211 00:17:54,930 --> 00:17:56,371 but she misses her daughter deeply. 212 00:17:56,771 --> 00:17:58,670 So you came to get Seo Yoon? 213 00:17:58,740 --> 00:18:00,440 The mad person disease is getting worse. 214 00:18:00,541 --> 00:18:02,111 Not on in Korea, but across the world. 215 00:18:02,841 --> 00:18:04,940 I have follow-up measures to tell people in the apartment. 216 00:18:05,240 --> 00:18:06,551 After verifying that it's safe, 217 00:18:06,650 --> 00:18:07,811 let's gather for a meeting. 218 00:18:23,700 --> 00:18:24,760 Oh, Lord. 219 00:18:25,361 --> 00:18:26,400 It's not over yet. 220 00:18:28,970 --> 00:18:31,771 They said if they drank blood, they'd get back to normal. 221 00:18:32,240 --> 00:18:34,641 Maybe they bit someone, got back to normal, and went home. 222 00:18:36,510 --> 00:18:37,980 Is everyone inside okay? 223 00:18:39,111 --> 00:18:40,311 Open the door! 224 00:18:42,250 --> 00:18:43,281 Is there nobody inside? 225 00:18:47,250 --> 00:18:50,021 Yi Hyun. Are you okay? 226 00:18:50,490 --> 00:18:53,391 Are you lying to us after getting bitten? 227 00:18:53,490 --> 00:18:56,561 Do you think that this is "The Wolf and the Seven Young Goats"? 228 00:18:56,900 --> 00:18:59,301 Stop with your nonsense and open up the door! 229 00:18:59,361 --> 00:19:01,871 It could be a lie. 230 00:19:02,131 --> 00:19:03,970 You can't fall for that annoyingly handsome face. 231 00:19:04,041 --> 00:19:05,041 Oh, Lord. 232 00:19:05,042 --> 00:19:06,611 Sir. I can hear you. 233 00:19:08,240 --> 00:19:09,811 Can you open the door for me? 234 00:19:09,881 --> 00:19:10,881 Don't. 235 00:19:12,740 --> 00:19:14,680 What took you so long to open it? 236 00:19:16,081 --> 00:19:17,281 What's with you? 237 00:19:17,351 --> 00:19:19,121 I almost died! 238 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 Hey! 239 00:19:21,690 --> 00:19:22,690 Wait! 240 00:19:23,521 --> 00:19:26,391 - Darn it! - This is driving me crazy. 241 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 But Jung Guk. 242 00:19:28,490 --> 00:19:30,831 What's going on here? 243 00:19:30,900 --> 00:19:32,260 Well, the thing is... 244 00:19:32,631 --> 00:19:34,531 I came to get some detergent and toothpaste, 245 00:19:34,601 --> 00:19:36,600 but a bunch of people with white eyes ran at me... 246 00:19:36,601 --> 00:19:37,801 from the emergency staircase. 247 00:19:38,400 --> 00:19:39,601 Did anyone get hurt? 248 00:19:39,670 --> 00:19:40,670 No. 249 00:19:41,440 --> 00:19:42,841 Thanks to the reverend. 250 00:19:44,240 --> 00:19:45,980 The reverend has spiritual powers. 251 00:20:08,730 --> 00:20:10,071 What are you talking about? 252 00:20:10,141 --> 00:20:11,271 I'm telling the truth! 253 00:20:11,571 --> 00:20:12,801 No way. 254 00:20:12,871 --> 00:20:14,940 I didn't have a gun with me... 255 00:20:15,641 --> 00:20:17,740 Oh, right. Where's my gun? 256 00:20:17,811 --> 00:20:20,111 Don't be like this. Calm down. 257 00:20:21,210 --> 00:20:22,950 Who opened the door to the first floor? 258 00:20:23,450 --> 00:20:24,450 That's... 259 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 The jobless kid upstairs. 260 00:20:26,751 --> 00:20:29,750 He and the girl from the supermarket opened the door and ran up. 261 00:20:31,420 --> 00:20:32,420 Hold on, Yi Hyun. 262 00:20:35,260 --> 00:20:36,660 Who shut the door on us earlier? 263 00:20:42,601 --> 00:20:43,700 (Enduring is the answer. Until I make 1,000 percent profits!) 264 00:20:44,000 --> 00:20:45,301 (Download) 265 00:20:45,371 --> 00:20:46,571 (Downloading) 266 00:20:48,541 --> 00:20:51,180 The people downstairs... Will they be okay? 267 00:20:51,510 --> 00:20:53,311 What if someone got hurt? 268 00:20:53,381 --> 00:20:55,311 We just need to be on the same page. 269 00:20:55,781 --> 00:20:58,051 We ran away from the infected too. 270 00:20:58,881 --> 00:21:00,720 Then nobody can hold us responsible. 271 00:21:07,460 --> 00:21:08,460 Hello. 272 00:21:12,031 --> 00:21:13,131 You look... 273 00:21:13,700 --> 00:21:15,331 so pretty. 274 00:21:16,170 --> 00:21:17,470 What's your name? 275 00:21:17,571 --> 00:21:19,301 It's Lee Bo Ram. 276 00:21:19,871 --> 00:21:21,341 Thanks for the snacks. 277 00:21:22,841 --> 00:21:24,041 Mom, take this. 278 00:21:26,281 --> 00:21:28,381 We're busy. Get out. 279 00:21:28,851 --> 00:21:30,121 Okay. 280 00:21:30,281 --> 00:21:32,521 Tell me if you need anything. 281 00:21:32,621 --> 00:21:33,750 I will. 282 00:21:34,190 --> 00:21:35,351 Bye. 283 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Hey. 284 00:21:46,871 --> 00:21:48,400 Don't they make a nice couple? 285 00:21:50,801 --> 00:21:52,170 Wake up. 286 00:21:52,871 --> 00:21:55,510 Who would like a jobless fool like him? 287 00:21:56,240 --> 00:21:57,440 Who cares? 288 00:21:57,740 --> 00:21:59,440 I married you, didn't I? 289 00:22:01,150 --> 00:22:02,281 What? 290 00:22:07,621 --> 00:22:08,720 I think someone's here. 291 00:22:09,190 --> 00:22:10,621 Remember what I said? Tell the same story. 292 00:22:10,690 --> 00:22:12,521 Don't go off and talk nonsense. 293 00:22:12,591 --> 00:22:13,760 Don't, okay? 294 00:22:14,291 --> 00:22:16,331 Let me talk to them. Wait here. 295 00:22:16,391 --> 00:22:17,831 - But... - We're... 296 00:22:22,831 --> 00:22:25,200 The door downstairs. You opened it, didn't you? 297 00:22:26,141 --> 00:22:27,311 What door? 298 00:22:27,940 --> 00:22:29,271 We were here all along. 299 00:22:31,210 --> 00:22:33,910 What? What is this about? 300 00:22:35,851 --> 00:22:37,920 We went downstairs and the door was open, 301 00:22:37,980 --> 00:22:40,051 so we got scared and ran. That's it. 302 00:22:40,291 --> 00:22:41,650 Were you bitten or scratched? 303 00:22:42,391 --> 00:22:44,521 I just got scared and ran off. That's it. 304 00:22:47,760 --> 00:22:50,400 I'm fine too. Look. 305 00:22:53,930 --> 00:22:55,271 Why did you go downstairs? 306 00:23:11,551 --> 00:23:13,490 - You went to get this? - Give it to me. 307 00:23:13,551 --> 00:23:14,750 I have to broadcast with that. 308 00:23:14,821 --> 00:23:16,791 I risked my life to get it... 309 00:23:24,061 --> 00:23:26,301 Because of you, someone's missing. 310 00:23:27,970 --> 00:23:29,230 If you're a decent guy, 311 00:23:30,141 --> 00:23:32,400 you should feel some sort of responsibility. 312 00:23:37,740 --> 00:23:38,881 Are they okay? 313 00:23:38,940 --> 00:23:40,010 For now. 314 00:23:40,680 --> 00:23:43,621 I so wanted to punch him a few times but didn't. 315 00:23:45,021 --> 00:23:46,220 Where's Han Tae Seok? 316 00:23:46,821 --> 00:23:47,950 He's on the rooftop... 317 00:23:48,021 --> 00:23:49,591 to look for infected people. 318 00:23:53,021 --> 00:23:54,230 Is something wrong? 319 00:23:54,591 --> 00:23:55,891 Seo Yoon's dad. 320 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 He got infected. 321 00:23:59,331 --> 00:24:01,000 That's why Han Tae Seok's here. 322 00:24:07,611 --> 00:24:09,970 I'm here to help. You can relax. 323 00:24:10,440 --> 00:24:11,940 It looks like it. 324 00:24:13,650 --> 00:24:15,281 Did any infected people come up here? 325 00:24:15,410 --> 00:24:16,950 Two people did, 326 00:24:17,021 --> 00:24:18,680 but I told them to go downstairs that way. 327 00:24:28,660 --> 00:24:30,260 Oh, I smashed it. 328 00:24:48,281 --> 00:24:49,381 You told him to leave, 329 00:24:49,980 --> 00:24:51,021 and he just left? 330 00:25:05,361 --> 00:25:07,301 There are no infected people here. 331 00:25:07,730 --> 00:25:08,900 I think Na Soo Min... 332 00:25:09,400 --> 00:25:11,440 got infected, then left. 333 00:25:12,271 --> 00:25:13,500 You know his name too. 334 00:25:14,210 --> 00:25:15,470 Did you study us? 335 00:25:17,940 --> 00:25:19,210 Why are you here? 336 00:25:20,680 --> 00:25:22,851 Ms. Yoon must've told you. 337 00:25:22,910 --> 00:25:24,121 She did. 338 00:25:25,051 --> 00:25:26,581 You're here for Seo Yoon. 339 00:25:27,250 --> 00:25:28,690 But isn't it odd? 340 00:25:29,391 --> 00:25:32,321 The Han Tae Seok I know isn't a humanitarian. 341 00:25:32,861 --> 00:25:35,091 You just shot a guy. 342 00:25:35,561 --> 00:25:37,500 I don't know what you think, 343 00:25:37,561 --> 00:25:40,061 but I'm doing this to shut down the mad person disease. 344 00:25:40,801 --> 00:25:42,430 I'm pretty sure... 345 00:25:43,430 --> 00:25:44,900 you want that too. 346 00:25:55,051 --> 00:25:56,710 Is Sae Bom really okay? 347 00:25:57,420 --> 00:25:58,821 Her wound won't heal. 348 00:26:00,551 --> 00:26:03,250 You don't have to worry until it starts to change color. 349 00:26:03,321 --> 00:26:04,621 The virus is harmless... 350 00:26:04,690 --> 00:26:06,521 until it reaches the brain. 351 00:26:08,291 --> 00:26:09,631 Other than Sae Bom, 352 00:26:09,960 --> 00:26:12,631 lots of people in her condition healed, right? 353 00:26:21,170 --> 00:26:22,541 There were four. 354 00:26:23,141 --> 00:26:25,510 The most recent test results showed that they were been infected. 355 00:26:26,081 --> 00:26:27,281 It was a matter of time. 356 00:26:28,750 --> 00:26:30,081 Eventually, they succumbed too. 357 00:26:31,250 --> 00:26:32,950 When will you have a cure? 358 00:26:34,521 --> 00:26:37,220 We're looking for an antibody that can get into the brain. 359 00:26:37,291 --> 00:26:38,521 Until then, a cure... 360 00:26:40,091 --> 00:26:41,331 can't be made. 361 00:26:42,260 --> 00:26:43,561 What you're saying is... 362 00:26:43,660 --> 00:26:44,730 The situation... 363 00:26:46,960 --> 00:26:48,430 will get worse. 364 00:26:49,470 --> 00:26:51,000 Until we find an antibody. 365 00:26:55,141 --> 00:26:56,271 What are you doing here? 366 00:26:56,341 --> 00:26:58,410 I gathered the residents. Come downstairs. 367 00:27:07,021 --> 00:27:08,920 I'll talk to Seo Yoon first. 368 00:27:08,990 --> 00:27:11,061 Seo Yoon's mother asked me to pass a message. 369 00:27:11,391 --> 00:27:12,720 Can I speak with her alone? 370 00:27:25,700 --> 00:27:26,771 Are you Seo Yoon? 371 00:27:26,841 --> 00:27:28,710 Aren't you the guy from TV? 372 00:27:28,771 --> 00:27:30,041 You talked about the mad person disease. 373 00:27:30,541 --> 00:27:32,210 You're pretty smart. 374 00:27:32,281 --> 00:27:33,680 I get that a lot. 375 00:27:35,410 --> 00:27:36,781 Can we talk for a bit? 376 00:27:55,230 --> 00:27:56,700 Do you want something? 377 00:27:56,771 --> 00:27:58,240 I have some rations. 378 00:28:06,581 --> 00:28:07,781 Mister? 379 00:28:09,650 --> 00:28:10,750 What? 380 00:28:11,750 --> 00:28:12,781 Oh. 381 00:28:13,821 --> 00:28:15,591 Let's have the rations later. 382 00:28:16,220 --> 00:28:18,061 Today, I came to see how you're doing. 383 00:28:18,121 --> 00:28:19,720 I promised your parents. 384 00:28:21,061 --> 00:28:22,730 Do you know my mom and dad? 385 00:28:23,190 --> 00:28:25,260 Park Yong Chul and Kang Eun Ji. 386 00:28:25,331 --> 00:28:26,531 I saw them just this morning. 387 00:28:26,601 --> 00:28:28,101 Do they miss me? 388 00:28:34,170 --> 00:28:35,371 Very much. 389 00:28:36,141 --> 00:28:37,381 Do you want to see them? 390 00:28:43,480 --> 00:28:44,720 If you want, 391 00:28:45,281 --> 00:28:46,581 you can go outside. 392 00:28:46,781 --> 00:28:49,490 Can Sae Bom come with me? 393 00:28:49,750 --> 00:28:50,861 Of course. 394 00:28:50,920 --> 00:28:53,121 Her mother is outside as well. 395 00:28:54,331 --> 00:28:55,690 Sae Bom... 396 00:28:56,861 --> 00:28:59,301 must miss her as much as you miss your mom. 397 00:29:15,510 --> 00:29:17,851 It's up to you. I'm here to help. 398 00:29:22,920 --> 00:29:24,720 - Yi Hyun, you... - If Seo Yoon leaves... 399 00:29:26,521 --> 00:29:27,660 You go first. 400 00:29:30,361 --> 00:29:31,460 What'll you do... 401 00:29:32,061 --> 00:29:33,831 if you get sick? 402 00:29:38,301 --> 00:29:39,470 Sick with what? 403 00:29:40,170 --> 00:29:41,341 Mad person disease. 404 00:29:43,910 --> 00:29:45,210 There's a possibility... 405 00:29:46,141 --> 00:29:47,650 you'll get infected. 406 00:29:48,680 --> 00:29:50,010 There is. 407 00:29:50,521 --> 00:29:52,051 I could get sick too. 408 00:29:52,121 --> 00:29:53,480 It's not a crime. 409 00:29:57,861 --> 00:29:58,990 If... 410 00:29:59,361 --> 00:30:00,990 I get infected, 411 00:30:02,430 --> 00:30:06,301 and I feel the thirst and I want to bite people, 412 00:30:06,361 --> 00:30:07,700 I will tell you. 413 00:30:08,000 --> 00:30:09,200 So... 414 00:30:10,900 --> 00:30:12,940 if something happens to you, tell me. 415 00:30:18,641 --> 00:30:19,740 I will. 416 00:30:25,750 --> 00:30:26,950 I'm done. 417 00:30:27,121 --> 00:30:28,591 Let's meet the residents. 418 00:30:28,791 --> 00:30:31,561 Your son almost got us all killed. 419 00:30:31,621 --> 00:30:34,190 How dare you glare at me when I'm way older than you? 420 00:30:34,260 --> 00:30:36,730 Are you sick with the disease too? 421 00:30:36,791 --> 00:30:38,061 Do I have those eyes? 422 00:30:38,131 --> 00:30:40,260 - Is that all you can say? - How dare you? 423 00:30:40,331 --> 00:30:41,500 Who on earth... 424 00:30:43,230 --> 00:30:45,771 gathered us all here without going through me? 425 00:30:48,771 --> 00:30:50,641 I heard we have an outsider. 426 00:30:51,210 --> 00:30:52,480 Did anyone see them? 427 00:30:54,450 --> 00:30:56,611 Did you see them? Who was it? 428 00:30:56,811 --> 00:30:58,021 A soldier. 429 00:30:58,281 --> 00:30:59,450 Aren't you mistaken? 430 00:30:59,521 --> 00:31:01,190 I doubt you can see clearly. 431 00:31:01,250 --> 00:31:02,690 Was that meant to be a joke? 432 00:31:03,220 --> 00:31:04,420 Can you get out of the way? 433 00:31:07,960 --> 00:31:09,160 It's the guy on TV. 434 00:31:10,831 --> 00:31:13,601 Lieutenant Colonel Han Tae Seok of the Crisis Management Center. 435 00:31:15,031 --> 00:31:17,440 Sir, is the lockdown over? 436 00:31:17,500 --> 00:31:18,541 - Really? - It's over, right? 437 00:31:18,601 --> 00:31:19,740 - Can we get out now? - Can we go home then? 438 00:31:19,801 --> 00:31:21,440 - Is it over? - Can we leave now? 439 00:31:21,510 --> 00:31:23,440 - When can we leave? - Really? 440 00:31:24,710 --> 00:31:26,210 The entire city is under lockdown. 441 00:31:27,881 --> 00:31:29,750 And the power for the apartment will be cut off tonight. 442 00:31:29,811 --> 00:31:31,980 - What? Why would you do that? - What? 443 00:31:32,051 --> 00:31:34,250 Are you trying to get all of us killed? 444 00:31:34,321 --> 00:31:35,621 I plan to resolve this crisis... 445 00:31:36,351 --> 00:31:37,891 as soon as possible. 446 00:31:37,960 --> 00:31:40,420 Then you should at least lift the lockdown. 447 00:31:40,490 --> 00:31:42,490 At least let healthy people get out of here. 448 00:31:42,561 --> 00:31:44,331 You're infringing on our human rights. 449 00:31:44,400 --> 00:31:46,101 Hey, we don't even live here. 450 00:31:46,160 --> 00:31:48,371 Forget about the lockdown. At least let us go home. 451 00:31:48,430 --> 00:31:51,400 Sir, a lot of residents are fatigued. 452 00:31:51,470 --> 00:31:52,571 I don't think the lockdown is the answer. 453 00:31:52,641 --> 00:31:57,480 Hey. You know, one of my juniors is a one-star general. 454 00:31:57,680 --> 00:32:00,680 Give me your phone. Let me make a call. 455 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 - Sir. - Okay. 456 00:32:01,751 --> 00:32:04,081 - A phone call would end this. - Come on. 457 00:32:04,150 --> 00:32:07,021 - That's not important right now. - That'll clear things up. 458 00:32:10,621 --> 00:32:11,891 - What? - What's this sound? 459 00:32:13,460 --> 00:32:14,791 - What's going on? - What? 460 00:32:14,861 --> 00:32:15,861 What's happening? 461 00:32:19,200 --> 00:32:20,871 This is not a drill. 462 00:32:21,470 --> 00:32:24,101 Everyone. This is not a drill. 463 00:32:25,400 --> 00:32:29,170 As of now, the entire city of Seyang is under martial law. 464 00:32:29,611 --> 00:32:30,641 The martial law? 465 00:32:30,710 --> 00:32:32,440 This is not a drill. 466 00:32:33,010 --> 00:32:35,381 Everyone. This is not a drill. 467 00:32:35,450 --> 00:32:36,910 - What? - Come on! 468 00:32:37,420 --> 00:32:38,920 I'll go check on Seo Yoon. 469 00:32:38,980 --> 00:32:40,420 I'll go down to the gym. 470 00:32:40,480 --> 00:32:42,190 - Should I go with you? - No. 471 00:32:42,250 --> 00:32:43,750 I'll take Jung Guk with me. 472 00:32:47,891 --> 00:32:48,891 Be careful. 473 00:32:49,690 --> 00:32:51,500 If you're in danger, don't hesitate. 474 00:32:52,230 --> 00:32:54,071 I'll take responsibility for everything if anything happens. 475 00:32:54,131 --> 00:32:55,371 This makes no sense. What do you expect us to do? 476 00:32:55,430 --> 00:32:57,571 - Are you serious? - Come on. Answer our questions. 477 00:32:57,641 --> 00:32:58,641 Don't worry. 478 00:32:59,400 --> 00:33:01,940 - What's going on? - Are you serious? 479 00:33:02,010 --> 00:33:03,611 - Tell us what's going on. - Come on. 480 00:33:03,670 --> 00:33:06,410 - What is happening? - Explain this to me. 481 00:33:09,081 --> 00:33:11,180 Due to the spread of the mad person disease, 482 00:33:11,521 --> 00:33:13,281 people have been spreading false rumors, 483 00:33:13,881 --> 00:33:15,490 panic buying, stealing, 484 00:33:15,891 --> 00:33:19,190 and assaulting others. There has been a hike in crime. 485 00:33:19,260 --> 00:33:21,730 As public order has severely been disturbed, 486 00:33:22,230 --> 00:33:24,460 to restore peace and order of the country, 487 00:33:24,730 --> 00:33:27,031 protect people's lives and properties, 488 00:33:27,531 --> 00:33:30,631 resolve this crisis to maintain order, 489 00:33:30,900 --> 00:33:33,440 we declare Seyang is under martial law. 490 00:33:33,500 --> 00:33:34,611 Sae Bom. 491 00:33:35,771 --> 00:33:38,081 This is an announcement for the residents. 492 00:33:38,740 --> 00:33:40,341 - Do not leave your house. - It's all right. 493 00:33:40,680 --> 00:33:42,980 - Do not... - They are just trying to scare us. 494 00:33:50,960 --> 00:33:52,121 You may have heard, 495 00:33:53,321 --> 00:33:55,131 but things are dangerous outside the apartment too. 496 00:33:57,601 --> 00:33:58,900 Four days. 497 00:33:58,960 --> 00:34:00,900 The martial law will be lifted in four days. 498 00:34:00,970 --> 00:34:03,271 And the degree of the lockdown will be relaxed. 499 00:34:03,930 --> 00:34:05,440 Why are you cutting off the power? 500 00:34:05,841 --> 00:34:07,910 There are infected people at the power plant too. 501 00:34:07,970 --> 00:34:09,071 Only the buildings with priority... 502 00:34:09,670 --> 00:34:11,440 will have electricity. 503 00:34:12,081 --> 00:34:13,740 - Your apartment is not one of them. - What? 504 00:34:13,811 --> 00:34:15,210 Just like the residents in this apartment, 505 00:34:15,480 --> 00:34:18,950 other residents in Seyang will be restricted to leave home. 506 00:34:19,021 --> 00:34:22,190 Wait. Are things that bad outside? 507 00:34:22,250 --> 00:34:25,760 We are facing a shortage of food and water overall. 508 00:34:26,160 --> 00:34:29,291 Assault cases are springing up all over the city. 509 00:34:30,091 --> 00:34:33,160 Then staying inside might be better. 510 00:34:33,230 --> 00:34:36,200 All right. We've been doing well so far. 511 00:34:36,271 --> 00:34:37,271 Four days? 512 00:34:37,900 --> 00:34:39,841 Four days could go by quickly. Don't you agree? 513 00:34:40,101 --> 00:34:42,771 Trust me, and let's stay strong a bit longer. 514 00:34:45,110 --> 00:34:46,410 The mad person disease. 515 00:34:47,311 --> 00:34:50,050 I heard that you only get that disease... 516 00:34:50,510 --> 00:34:52,180 from taking certain pills. 517 00:34:54,990 --> 00:34:56,090 Is that true? 518 00:34:57,450 --> 00:35:00,990 We are still checking any related facts about the disease. 519 00:35:06,901 --> 00:35:09,231 - Oh, no. What should we do? - Gosh. 520 00:35:09,771 --> 00:35:11,501 I was right. 521 00:35:14,371 --> 00:35:16,641 Please go home and charge whatever devices you need to. 522 00:35:17,041 --> 00:35:18,981 Fill up the sink or the bathtub with water. 523 00:35:19,680 --> 00:35:20,880 Once the power is cut off, 524 00:35:23,081 --> 00:35:24,380 there won't be any water. 525 00:35:31,868 --> 00:35:33,399 Don't worry. 526 00:35:33,468 --> 00:35:36,468 Our people are known to be good at overcoming national crises. 527 00:35:38,309 --> 00:35:40,278 Thank you, sir. 528 00:35:50,319 --> 00:35:52,359 I'll go and fill up the bathtub at my house too. 529 00:35:56,928 --> 00:35:57,928 Seo Yoon. 530 00:35:59,828 --> 00:36:01,729 You talked to the military guy. Right? 531 00:36:02,269 --> 00:36:05,738 I don't know how things are outside. 532 00:36:06,669 --> 00:36:08,408 It could be better than this. 533 00:36:09,809 --> 00:36:11,138 Or it could be worse. 534 00:36:13,379 --> 00:36:15,408 Do you want to see your parents? 535 00:36:18,448 --> 00:36:20,848 I don't drink a lot of water. 536 00:36:25,758 --> 00:36:28,629 I'm not asking this because I want you to go. 537 00:36:30,158 --> 00:36:31,928 If you want to stay here, 538 00:36:31,999 --> 00:36:34,798 I'll protect you the best I can. 539 00:36:35,569 --> 00:36:37,298 And I'll help you meet your parents. 540 00:36:37,569 --> 00:36:38,638 I'm just... 541 00:36:39,069 --> 00:36:42,209 asking you how you feel about this. 542 00:36:42,468 --> 00:36:44,339 I want to see them, 543 00:36:45,408 --> 00:36:47,709 but that military guy was weird. 544 00:36:47,778 --> 00:36:49,008 Why? What was weird? 545 00:36:49,749 --> 00:36:51,178 It's just a feeling. 546 00:36:51,718 --> 00:36:53,618 I think he's interested in you. 547 00:36:54,218 --> 00:36:56,189 He asked me how you had been. 548 00:36:56,789 --> 00:36:58,888 And he asked me if you were sick. 549 00:36:59,258 --> 00:37:00,319 I see. 550 00:37:18,908 --> 00:37:20,109 Will this do? 551 00:37:29,519 --> 00:37:31,158 It might be dangerous outside. 552 00:37:31,419 --> 00:37:32,758 I'll be back soon. 553 00:37:46,298 --> 00:37:47,298 What about Seo Yoon? 554 00:37:52,008 --> 00:37:53,638 That's for her parents. 555 00:37:58,979 --> 00:38:01,089 If you're worried about her leaving alone, 556 00:38:01,948 --> 00:38:03,289 you can come out with her. 557 00:38:03,548 --> 00:38:05,419 I don't know when she will have the chance to see her... 558 00:38:05,488 --> 00:38:06,758 Why are you here? 559 00:38:10,359 --> 00:38:11,798 I came here to find a possibility... 560 00:38:12,158 --> 00:38:14,229 no matter how small to resolve this situation. 561 00:38:15,198 --> 00:38:16,729 It looks like you came here to get me. 562 00:38:16,798 --> 00:38:17,999 But I don't get why. 563 00:38:22,468 --> 00:38:23,809 Does it have to do with this? 564 00:38:26,238 --> 00:38:27,439 You can say that. 565 00:38:30,078 --> 00:38:33,419 We found an antibody in your body. 566 00:38:35,618 --> 00:38:37,789 We must check first if the antibody will work. 567 00:38:38,189 --> 00:38:39,359 If need be, 568 00:38:40,319 --> 00:38:42,359 I'll even make you get bitten. 569 00:39:07,178 --> 00:39:08,189 Don't shoot! 570 00:39:10,488 --> 00:39:11,488 What? 571 00:39:11,758 --> 00:39:14,189 Didn't you hear a gunshot just now? 572 00:39:16,229 --> 00:39:17,388 We're under martial law. 573 00:39:17,928 --> 00:39:19,658 It might have been a warning shot. 574 00:39:22,368 --> 00:39:23,368 Yi Hyun. 575 00:39:23,899 --> 00:39:26,669 Aren't you close to Han Tae Seok? 576 00:39:27,698 --> 00:39:28,709 No. 577 00:39:29,008 --> 00:39:31,238 Hey. Can you ask him... 578 00:39:31,738 --> 00:39:33,939 to take me with him when he leaves? 579 00:39:35,848 --> 00:39:38,448 This is getting to me. 580 00:39:40,919 --> 00:39:42,348 Are you worried about your wife? 581 00:39:44,658 --> 00:39:46,019 Okay. I'll ask. 582 00:39:46,959 --> 00:39:49,988 I'm sure she's fine. Don't worry. 583 00:39:58,238 --> 00:40:00,269 Didn't you say Kim Seung Beom was dead? 584 00:40:00,339 --> 00:40:01,339 Yes. He's... 585 00:40:02,309 --> 00:40:04,109 (Seyang Forest Le Ciel Apartment) 586 00:40:15,089 --> 00:40:16,149 What the... 587 00:40:20,859 --> 00:40:22,189 They cut out his brain. 588 00:40:22,888 --> 00:40:25,059 Why would they do that to a dead person? 589 00:40:27,587 --> 00:40:30,198 We're looking for an antibody that can get into the brain. 590 00:40:30,328 --> 00:40:31,598 Until then, a cure... 591 00:40:33,098 --> 00:40:34,297 can't be made. 592 00:40:34,368 --> 00:40:35,837 It's taking a long time to heal. 593 00:40:35,998 --> 00:40:38,768 You don't have to worry until it starts to change color. 594 00:40:38,837 --> 00:40:40,107 The virus is harmless... 595 00:40:40,167 --> 00:40:42,007 until it reaches the brain. 596 00:40:42,738 --> 00:40:44,078 They took Sae Bom... 597 00:40:44,507 --> 00:40:45,748 to find the antibody. 598 00:40:52,848 --> 00:40:53,988 You stay here. 599 00:40:56,718 --> 00:40:58,158 If Han Tae Seok comes, stop him. 600 00:41:21,877 --> 00:41:22,977 Seo Yoon. 601 00:41:23,348 --> 00:41:25,118 Why are you out here? It's dangerous. Go back in. 602 00:41:26,018 --> 00:41:27,857 I heard gunshots. 603 00:41:28,018 --> 00:41:29,558 Is Sae Bom okay? 604 00:41:29,618 --> 00:41:31,558 She grabbed a pair of scissors before leaving... 605 00:41:31,627 --> 00:41:33,127 to hand over my letter. 606 00:41:33,928 --> 00:41:35,127 Let's go inside. 607 00:41:38,667 --> 00:41:40,727 Sae Bom is a better fighter than me. 608 00:41:41,067 --> 00:41:42,138 You know that, right? 609 00:41:42,998 --> 00:41:44,808 So you don't have to worry. 610 00:41:45,138 --> 00:41:47,437 Go home and lock the door. 611 00:41:47,507 --> 00:41:49,078 I'll be right back. Okay? 612 00:42:17,908 --> 00:42:19,167 Sae Bom. 613 00:42:19,667 --> 00:42:21,308 Sae Bom is sick. Move over. 614 00:42:48,868 --> 00:42:50,067 Sae Bom got hurt. 615 00:42:50,198 --> 00:42:51,337 Han Tae Seok took her. 616 00:42:52,408 --> 00:42:53,468 Darn it. 617 00:43:04,448 --> 00:43:05,888 Target secured. I'm going up. 618 00:43:08,757 --> 00:43:09,857 Don't pity... 619 00:43:10,388 --> 00:43:11,828 the infected. 620 00:43:13,058 --> 00:43:14,627 They can control their thirst... 621 00:43:15,428 --> 00:43:16,498 if they want. 622 00:44:01,437 --> 00:44:03,007 If you laid a hand on Sae Bom, 623 00:44:05,047 --> 00:44:06,207 I'm going to kill you. 624 00:44:12,417 --> 00:44:14,248 Stay still, if you don't want to die. 625 00:44:15,957 --> 00:44:18,627 That tranquilizer was strong enough to put an elephant to sleep. 626 00:44:18,788 --> 00:44:20,587 I guess I'm better than an elephant. 627 00:44:22,257 --> 00:44:24,428 I'm letting you off because you didn't kill that man. 628 00:44:40,948 --> 00:44:42,848 Sae Bom. Let me look at you. Did you get hurt? 629 00:44:43,218 --> 00:44:44,848 It's okay. I'm fine. 630 00:44:45,317 --> 00:44:46,348 Calm down. 631 00:44:48,187 --> 00:44:49,417 First Lieutenant Lee. 632 00:44:49,457 --> 00:44:50,658 It's been a while. 633 00:44:51,527 --> 00:44:54,428 Tell them to put their guns down if they don't want any trouble. 634 00:44:59,428 --> 00:45:00,498 Put your guns down. 635 00:45:15,647 --> 00:45:16,777 Ms. Yoon. 636 00:45:18,917 --> 00:45:20,687 What will you do to get tested? 637 00:45:22,257 --> 00:45:23,288 Why you little... 638 00:45:26,488 --> 00:45:27,527 Hey. 639 00:45:47,845 --> 00:45:49,906 I'm not doing this because I like you. 640 00:45:50,046 --> 00:45:51,946 I'm doing this because you said it would help find a cure. 641 00:45:55,345 --> 00:45:56,415 Thank you. 642 00:46:04,026 --> 00:46:05,055 Hold on. 643 00:46:06,825 --> 00:46:08,095 Can you... 644 00:46:08,866 --> 00:46:10,066 prepare some packed meals for the residents? 645 00:46:10,125 --> 00:46:11,395 One with a lot of meat. 646 00:46:12,265 --> 00:46:14,095 And I heard that you took... 647 00:46:15,935 --> 00:46:17,265 Kim Seung Beom's body. 648 00:46:18,935 --> 00:46:21,176 I know you need to get rid of it because of protocol, 649 00:46:22,906 --> 00:46:24,845 but please tell his family. 650 00:46:26,845 --> 00:46:30,886 The situation outside isn't good, so it'll take time to contact them. 651 00:46:34,625 --> 00:46:35,625 And my mom... 652 00:46:35,685 --> 00:46:37,595 Your mom is well in a nursing home. 653 00:46:38,325 --> 00:46:41,466 Lieutenant Colonel Han took care of it. Don't worry. 654 00:46:45,836 --> 00:46:48,136 Why did you cut into Kim Seung Beom's brain? 655 00:46:48,765 --> 00:46:50,136 Were you looking for the antibody? 656 00:46:52,705 --> 00:46:55,705 I told you that the mad person disease affects the brain. 657 00:46:56,546 --> 00:46:58,216 When we examine an infected person's blood, 658 00:46:58,276 --> 00:47:00,446 we sometimes find the antibody. 659 00:47:01,586 --> 00:47:03,446 However, it can't get through to the brain. 660 00:47:04,316 --> 00:47:05,915 Their body has the antibodies, 661 00:47:06,515 --> 00:47:08,455 but they can't get through to the brain which is the problem. 662 00:47:08,886 --> 00:47:11,225 So that's why you cut into the infected people's brains? 663 00:47:11,926 --> 00:47:13,926 To see if the antibody is in there? 664 00:47:15,095 --> 00:47:16,265 What about Sae Bom? 665 00:47:17,426 --> 00:47:19,595 Were you going to cut into her brain? 666 00:47:23,805 --> 00:47:25,006 No. 667 00:47:25,305 --> 00:47:26,406 I needed to get a blood sample. 668 00:47:26,475 --> 00:47:28,046 I can do that test with her blood. 669 00:47:32,776 --> 00:47:33,845 Can you... 670 00:47:35,386 --> 00:47:36,915 make the cure with Sae Bom's blood? 671 00:47:41,555 --> 00:47:45,756 We found a new monoclonal antibody in Sae Bom's blood. 672 00:47:46,455 --> 00:47:48,165 We need to run some more tests, 673 00:47:48,765 --> 00:47:51,595 but there's a chance it'll make its way to the brain. 674 00:47:52,095 --> 00:47:55,336 That means that Sae Bom is very important for the sake of Korea. 675 00:47:56,906 --> 00:47:58,106 There's a possibility. 676 00:47:58,176 --> 00:48:00,075 Then can you give me some weapons? 677 00:48:00,276 --> 00:48:01,446 So I can protect Sae Bom. 678 00:48:04,046 --> 00:48:05,216 Will you be okay? 679 00:48:07,316 --> 00:48:08,446 About what? 680 00:48:09,546 --> 00:48:11,216 We're not sure about the antibody yet. 681 00:48:11,716 --> 00:48:13,356 Sae Bom can exhibit symptoms at any time. 682 00:48:13,415 --> 00:48:15,426 That's why I need to keep her by my side, so I can watch her. 683 00:48:15,486 --> 00:48:16,625 Right next to me. 684 00:48:20,995 --> 00:48:22,095 Yi Hyun! 685 00:48:24,495 --> 00:48:26,066 Hey! I'm done! 686 00:48:28,435 --> 00:48:29,705 I'm done taking her blood. 687 00:48:30,165 --> 00:48:32,276 Let's go. I'll get you everything you want. 688 00:48:33,836 --> 00:48:36,046 Why are you going to these lengths? 689 00:48:36,446 --> 00:48:38,075 You even snuck into our apartment. 690 00:48:39,075 --> 00:48:41,285 Don't give me that nonsense about how you want to save... 691 00:48:41,345 --> 00:48:42,946 everyone who's been infected. 692 00:48:50,426 --> 00:48:51,526 It's because of money. 693 00:48:53,055 --> 00:48:55,796 A lot of wealthy and powerful people have been infected too. 694 00:48:55,866 --> 00:48:57,866 That's why I'm doing everything in secret. 695 00:48:58,196 --> 00:48:59,336 If word gets out, 696 00:49:00,336 --> 00:49:02,665 they won't hesitate to take all the blood in Sae Bom's body... 697 00:49:02,705 --> 00:49:05,106 to find a cure to save themselves. 698 00:49:05,176 --> 00:49:06,676 If that happens, 699 00:49:07,845 --> 00:49:09,475 the manufacture of the really profitable drug will be delayed. 700 00:49:14,075 --> 00:49:15,216 For you, it's money. 701 00:49:15,785 --> 00:49:16,816 For me, it's Sae Bom. 702 00:49:18,356 --> 00:49:20,216 Don't come after us again. 703 00:49:20,816 --> 00:49:22,325 And when this is over, 704 00:49:23,256 --> 00:49:25,395 I will expose you for what you are. 705 00:49:25,756 --> 00:49:26,796 Be prepared. 706 00:49:29,895 --> 00:49:30,926 You do that. 707 00:49:31,935 --> 00:49:33,736 I'll pay for what I did. 708 00:49:47,915 --> 00:49:48,915 Hey. 709 00:49:50,946 --> 00:49:52,515 - Guys. - Mister. 710 00:49:53,256 --> 00:49:54,316 You can't smoke here. 711 00:49:54,756 --> 00:49:55,756 Let us in. 712 00:50:02,325 --> 00:50:03,325 Gosh. 713 00:50:10,406 --> 00:50:11,475 Are you okay? 714 00:50:11,636 --> 00:50:12,636 Yes. 715 00:50:13,276 --> 00:50:16,176 Sae Bom had blood on her face. 716 00:50:16,946 --> 00:50:18,515 It wasn't hers. 717 00:50:19,075 --> 00:50:22,116 Don't worry, Jung Guk. 718 00:50:30,756 --> 00:50:32,225 - Yi Hyun. - Yes? 719 00:50:33,196 --> 00:50:34,426 My gun. 720 00:50:34,966 --> 00:50:35,966 Oh, right. 721 00:50:38,095 --> 00:50:39,095 Thanks a lot. 722 00:50:47,106 --> 00:50:49,245 I heard something big had happened in the gym? 723 00:50:50,006 --> 00:50:51,616 Is the fourth-floor lady okay? 724 00:50:52,575 --> 00:50:54,716 I'll come over if we need help. 725 00:51:08,995 --> 00:51:10,196 This will be enough. 726 00:51:14,805 --> 00:51:17,506 Can't you just eat what you're given? 727 00:51:18,606 --> 00:51:21,506 I'm checking the date of expiry. 728 00:51:36,426 --> 00:51:38,325 (Infectious Disease Emergency Relief Goods) 729 00:51:51,975 --> 00:51:55,875 (Infectious Disease Emergency Relief Goods) 730 00:52:09,325 --> 00:52:10,785 I thought he'd kill him, 731 00:52:11,696 --> 00:52:13,856 but he shot a grazing blow on the shoulder and stopped. 732 00:52:14,026 --> 00:52:16,125 And he didn't wait until I got bitten. 733 00:52:23,305 --> 00:52:24,366 Don't shoot! 734 00:53:06,645 --> 00:53:07,745 He's still a jerk. 735 00:53:09,015 --> 00:53:10,245 I know that, 736 00:53:10,586 --> 00:53:11,616 but he... 737 00:53:13,316 --> 00:53:14,785 seemed desperate too. 738 00:53:39,875 --> 00:53:42,986 Four days. That's how long we have to survive. 739 00:53:43,415 --> 00:53:45,915 Then everything will go back to normal. 740 00:54:01,136 --> 00:54:02,966 The sixth-floor weirdo. 741 00:54:04,466 --> 00:54:05,636 Will you cooperate with him? 742 00:54:06,676 --> 00:54:10,406 No. He's a real nutcase. 743 00:54:12,276 --> 00:54:13,575 We need someone. 744 00:54:13,975 --> 00:54:15,415 One with power... 745 00:54:16,415 --> 00:54:18,116 who will do as we say. 746 00:54:21,156 --> 00:54:22,886 There's no such person. 747 00:54:33,435 --> 00:54:34,435 Yes? 748 00:54:34,705 --> 00:54:38,075 Is the reverend in? 749 00:54:39,075 --> 00:54:42,305 I want to thank him for saving my life, 750 00:54:42,606 --> 00:54:44,676 and I'd like to pray too. 751 00:54:49,546 --> 00:54:51,415 Hello. 752 00:54:52,955 --> 00:54:54,015 Come in. 753 00:54:54,316 --> 00:54:55,325 Thanks. 754 00:54:59,555 --> 00:55:01,466 Will you just watch dramas? 755 00:55:02,026 --> 00:55:04,325 What else can I do in here? 756 00:55:04,866 --> 00:55:06,696 Take out the trash. 757 00:55:07,935 --> 00:55:10,106 You said you didn't like the smell. 758 00:55:11,136 --> 00:55:12,875 Oh, my gosh. 759 00:55:25,015 --> 00:55:27,055 I'm the best husband in the world. 760 00:55:46,205 --> 00:55:47,575 Hello, Mr. Kook. 761 00:55:47,636 --> 00:55:48,875 Oh, hello. 762 00:55:50,506 --> 00:55:52,446 Are you taking out the trash too? 763 00:55:53,515 --> 00:55:54,515 Yes. 764 00:55:55,216 --> 00:55:58,116 You're staying with Oh Ju Hyung, and he makes the guest work? 765 00:55:59,086 --> 00:56:00,086 I'll take it. 766 00:56:00,386 --> 00:56:01,656 - But... - Come on. 767 00:56:17,305 --> 00:56:20,375 We can't throw it out properly while we're under lockdown. 768 00:56:22,975 --> 00:56:24,506 What's the matter? 769 00:56:25,475 --> 00:56:27,116 Shall I take it down another flight? 770 00:56:29,046 --> 00:56:30,785 I'm so scared. 771 00:56:33,415 --> 00:56:34,415 Oh, dear. 772 00:56:35,856 --> 00:56:36,856 What... 773 00:56:38,156 --> 00:56:39,895 What's the matter? 774 00:56:42,026 --> 00:56:45,136 Does Mr. Oh bother you? 775 00:56:48,406 --> 00:56:51,006 Can you help me? 776 00:56:51,435 --> 00:56:52,435 Well... 777 00:57:03,185 --> 00:57:05,116 Where should we put the food waste? 778 00:57:06,015 --> 00:57:07,785 In the freezer? 779 00:57:26,575 --> 00:57:28,645 The fridge isn't a trash can. Give it to me. 780 00:57:29,176 --> 00:57:30,506 Do you know where to leave it? 781 00:57:36,515 --> 00:57:38,015 Are you crazy? 782 00:57:41,007 --> 00:57:42,337 We pay the maintenance fee. 783 00:58:00,375 --> 00:58:01,575 Oh Ju Hyung... 784 00:58:02,776 --> 00:58:04,676 killed his wife. 785 00:58:05,616 --> 00:58:07,176 - Did he really? - Yes. 786 00:58:07,645 --> 00:58:09,086 He told me. 787 00:58:09,915 --> 00:58:12,586 If you don't help me, he'll kill me too. 788 00:58:13,256 --> 00:58:15,156 I thought I'd be fine if I just got out of here, 789 00:58:15,225 --> 00:58:16,825 but now we're under martial law. 790 00:58:19,055 --> 00:58:20,625 Of course, I must help you. 791 00:58:21,665 --> 00:58:23,526 I will protect you, Ms. Woo. 792 00:58:29,705 --> 00:58:32,875 I knew you wouldn't turn me away. 793 00:58:36,345 --> 00:58:38,575 Yes. You'll be okay. 794 00:59:24,926 --> 00:59:26,225 What took you so long? 795 00:59:27,555 --> 00:59:28,926 I took out the trash. 796 00:59:28,995 --> 00:59:30,426 In that fancy dress? 797 00:59:31,225 --> 00:59:32,895 This is my dress. 798 00:59:33,435 --> 00:59:35,805 I can't keep wearing your wife's clothes. 799 00:59:38,606 --> 00:59:39,705 Are you thirsty? 800 00:59:40,906 --> 00:59:42,875 Don't worry. I'm not infected. 801 01:00:05,196 --> 01:00:07,066 (Infectious Disease Emergency Relief Goods) 802 01:00:20,015 --> 01:00:21,816 What should we do with Ms. Yoon's blood sample? 803 01:00:22,986 --> 01:00:25,386 Run it only at a lab that has level-three biosafety. 804 01:00:26,015 --> 01:00:27,156 Yoon Sae Bom... 805 01:00:27,656 --> 01:00:29,685 woke up after getting a tranquilizer shot. 806 01:00:31,725 --> 01:00:35,366 But that much tranquilizer should have put anyone to sleep. 807 01:00:36,265 --> 01:00:38,325 The virus could have gotten into her brain. 808 01:00:39,265 --> 01:00:41,435 Being able to recover quickly is what the infected have in common. 809 01:00:42,535 --> 01:00:44,265 But the test results came out clean. 810 01:00:45,975 --> 01:00:48,106 It's possible that her body has working antibodies. 811 01:00:48,575 --> 01:00:51,245 Proceed carefully, so the higher-ups don't get wind of this. 812 01:00:51,475 --> 01:00:53,716 No one can go after her before we can develop the cure. 813 01:00:53,875 --> 01:00:55,345 - Got it? - Yes, sir. 814 01:00:56,285 --> 01:00:57,486 How are... 815 01:00:57,785 --> 01:00:58,915 Park Seo Yoon's parents? 816 01:00:58,986 --> 01:01:00,785 Her father's symptoms have advanced. 817 01:01:01,185 --> 01:01:03,026 But her mother is only showing mild symptoms. 818 01:01:20,836 --> 01:01:22,575 Give this to him when he feels better. 819 01:01:24,305 --> 01:01:28,015 (To Mom and Dad) 820 01:01:28,816 --> 01:01:30,046 It will help a bit. 821 01:01:50,435 --> 01:01:51,636 Seo Yoon. 822 01:01:51,875 --> 01:01:53,435 Yes. I'm coming! 823 01:02:06,256 --> 01:02:08,015 Hey. This... 824 01:02:08,926 --> 01:02:10,986 Can I eat this? 825 01:02:11,555 --> 01:02:13,725 Will they really cut off the power? 826 01:02:13,796 --> 01:02:15,466 Yes, they will. 827 01:02:16,796 --> 01:02:17,995 Goodness. 828 01:02:19,366 --> 01:02:20,636 You know, 829 01:02:21,095 --> 01:02:24,336 you took care of the fridge as if you were taking care of a shrine. 830 01:02:24,406 --> 01:02:27,506 Hey, it's nice to have this much food at times like this. 831 01:02:28,776 --> 01:02:30,776 We can eat doenjang out... 832 01:02:30,845 --> 01:02:32,875 on the balcony, right? 833 01:02:33,075 --> 01:02:34,776 I made it myself. 834 01:02:35,216 --> 01:02:36,616 It's better than the store-bought ones. 835 01:02:46,256 --> 01:02:47,325 Gosh. 836 01:02:47,395 --> 01:02:48,625 Sir. Ma'am. 837 01:02:49,395 --> 01:02:50,595 I'll get going. 838 01:02:51,066 --> 01:02:52,196 Why? 839 01:02:52,895 --> 01:02:54,296 Dong Hyun isn't coming out. 840 01:02:57,136 --> 01:02:59,435 By the way, do you have a place to go? 841 01:02:59,676 --> 01:03:01,375 I should go to the second floor. 842 01:03:02,075 --> 01:03:05,046 I heard you caused trouble there. 843 01:03:05,816 --> 01:03:07,145 Are you sure you're welcome there? 844 01:03:12,986 --> 01:03:14,616 Stay safe then. 845 01:03:14,816 --> 01:03:16,625 Gosh. You... 846 01:03:17,486 --> 01:03:18,595 Goodness. 847 01:03:19,995 --> 01:03:21,756 Then take care. 848 01:03:24,366 --> 01:03:27,136 Goodness. You are so heartless. 849 01:03:27,336 --> 01:03:29,305 Dong Hyun is just like you. 850 01:03:35,406 --> 01:03:36,546 Hey. 851 01:03:37,875 --> 01:03:39,716 We have an empty room. 852 01:03:40,415 --> 01:03:42,745 If you want to stay here, you can. 853 01:03:43,046 --> 01:03:44,245 Really? 854 01:03:44,586 --> 01:03:45,816 Thank you. 855 01:03:47,216 --> 01:03:48,586 Thank you so much. 856 01:04:00,866 --> 01:04:02,566 Soo Min! 857 01:04:03,906 --> 01:04:05,035 Hey, Hyun Kyung. 858 01:04:06,875 --> 01:04:09,606 Hey. I'm all right. 859 01:04:09,676 --> 01:04:11,276 I just wanted to let you know that. 860 01:04:14,046 --> 01:04:15,546 Do you have a place to sleep? 861 01:04:17,486 --> 01:04:18,756 I'm... 862 01:04:19,915 --> 01:04:21,555 just scared a bit. 863 01:04:22,756 --> 01:04:24,455 But I can't go in there. 864 01:04:25,185 --> 01:04:27,256 I don't know what I might do to you. 865 01:04:30,966 --> 01:04:32,095 Soo Min. 866 01:04:33,366 --> 01:04:34,866 I'm sorry. 867 01:04:35,966 --> 01:04:37,165 Hey, don't say that. 868 01:04:37,236 --> 01:04:38,466 Why are you sorry? 869 01:04:38,535 --> 01:04:40,176 Why are you sorry? 870 01:04:40,906 --> 01:04:42,375 It's all my fault. 871 01:04:45,975 --> 01:04:47,616 Hyun Kyung. 872 01:04:48,145 --> 01:04:49,345 Can I... 873 01:04:50,046 --> 01:04:51,145 ask you one thing? 874 01:04:52,656 --> 01:04:53,856 If I... 875 01:04:53,915 --> 01:04:56,526 If I end up... 876 01:04:59,156 --> 01:05:00,426 If something happens to me, 877 01:05:04,196 --> 01:05:05,566 please look after... 878 01:05:07,495 --> 01:05:08,765 my family. 879 01:05:13,406 --> 01:05:14,606 Soo Min. 880 01:05:15,546 --> 01:05:16,845 You're going to be okay. 881 01:05:16,906 --> 01:05:19,144 They said the cure would be ready soon. 882 01:05:19,145 --> 01:05:20,216 Hang in there... 883 01:05:21,515 --> 01:05:22,915 Soo Min. What? 884 01:05:44,066 --> 01:05:45,435 (Wife: Come back quickly. I got a message from the hospital.) 885 01:05:45,506 --> 01:05:47,035 (But I'm scared to go alone.) 886 01:05:47,106 --> 01:05:48,535 (Wait for me.) 887 01:05:48,606 --> 01:05:50,006 (Give me a bit more time.) 888 01:05:50,975 --> 01:05:52,276 Just a bit more. 889 01:05:52,616 --> 01:05:53,745 Give me a bit more time. 890 01:06:00,555 --> 01:06:01,915 It's so good. 891 01:06:04,856 --> 01:06:05,926 Really? 892 01:06:06,696 --> 01:06:08,026 Let me taste some too. 893 01:06:12,836 --> 01:06:13,995 It's pretty good. 894 01:06:14,466 --> 01:06:15,636 I told you. 895 01:06:16,136 --> 01:06:17,606 I know best when it comes to food. 896 01:06:45,966 --> 01:06:48,236 Watch your fingers. It's still hot. 897 01:06:50,635 --> 01:06:51,835 You're eating with gusto. 898 01:06:52,675 --> 01:06:53,835 Isn't it good? 899 01:06:54,175 --> 01:06:55,276 It's good. 900 01:07:32,746 --> 01:07:37,685 (Happiness) 901 01:07:54,566 --> 01:07:56,536 There might be more infected people inside. 902 01:07:56,866 --> 01:07:58,206 I saw something weird. 903 01:07:58,566 --> 01:07:59,776 Where did you find this? 904 01:08:00,054 --> 01:08:01,996 She has a wound on her hand. 905 01:08:02,106 --> 01:08:03,145 Dad. 906 01:08:03,206 --> 01:08:04,675 Mom is acting strange. You know that, right? 907 01:08:05,175 --> 01:08:06,616 He's inside, right? 908 01:08:06,715 --> 01:08:09,215 You're secretly harboring an infected person. 909 01:08:09,515 --> 01:08:11,885 It's better to get rid of the infected quickly. 910 01:08:12,656 --> 01:08:14,286 Did you drug the water? 911 01:08:14,916 --> 01:08:16,286 I only need the two of you to die. 912 01:08:16,356 --> 01:08:18,026 The rest of them is a bonus. 913 01:08:19,856 --> 01:08:22,055 How could you come up with a messed-up thought like that? 914 01:08:31,566 --> 01:08:32,706 I'm Ryu Su Yeol. 915 01:08:33,175 --> 01:08:34,906 Do you think I'm working hard just to get a promotion? 916 01:08:35,005 --> 01:08:36,106 Bye. 917 01:08:36,345 --> 01:08:37,475 (Ryu Su Yeol, a social climber and detective) 918 01:08:38,345 --> 01:08:39,475 Come back here now! 919 01:08:40,545 --> 01:08:41,746 I want to beat you to a pulp. 920 01:08:41,816 --> 01:08:43,144 But I'm busy. Okay? 921 01:08:43,145 --> 01:08:46,185 Bad and Crazy premieres on December 17. 61377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.