Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,414 --> 00:00:51,745
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:51,814 --> 00:00:55,245
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:15,147 --> 00:01:17,316
Seo Yoon. It's me.
4
00:01:18,456 --> 00:01:19,456
Your mom?
5
00:01:30,897 --> 00:01:32,467
The receiver cannot...
6
00:01:37,076 --> 00:01:38,775
Is something going on outside?
7
00:01:39,116 --> 00:01:40,115
Oh, this?
8
00:01:40,345 --> 00:01:42,416
It's in case people try to bite me.
9
00:01:42,485 --> 00:01:45,485
I can't reach my mom.
10
00:01:45,815 --> 00:01:47,485
We just texted each other.
11
00:01:48,856 --> 00:01:49,856
(Mom)
12
00:01:52,595 --> 00:01:54,255
(No service)
13
00:01:54,955 --> 00:01:56,565
The cell tower must be down.
14
00:01:56,626 --> 00:01:58,166
I'm sure you can reach her later.
15
00:01:58,526 --> 00:02:00,996
Even if someone knocks, don't ever open the door.
16
00:02:01,065 --> 00:02:03,466
I'll be right back. Watch TV, okay?
17
00:02:05,266 --> 00:02:07,005
The TV's not working either.
18
00:02:08,106 --> 00:02:09,106
What?
19
00:02:12,845 --> 00:02:14,975
(Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.)
20
00:02:17,785 --> 00:02:19,285
(Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.)
21
00:02:32,766 --> 00:02:34,365
Stop that and come here.
22
00:02:34,996 --> 00:02:36,065
We need to barricade this.
23
00:02:37,005 --> 00:02:38,606
You saw them too.
24
00:02:40,035 --> 00:02:41,835
Sit down and rest.
25
00:02:43,306 --> 00:02:44,306
Okay.
26
00:02:48,315 --> 00:02:51,045
Jung Guk. Keep an eye on him.
27
00:02:51,445 --> 00:02:52,456
Okay.
28
00:02:56,255 --> 00:02:58,586
Hey, you. Don't look at me.
29
00:02:58,656 --> 00:03:01,156
Turn and face the wall.
30
00:03:09,206 --> 00:03:10,206
What is it?
31
00:03:10,906 --> 00:03:12,505
The infected are outside.
32
00:03:13,005 --> 00:03:14,206
It's too quiet.
33
00:03:14,776 --> 00:03:17,306
Hey, you. Face the wall.
34
00:03:19,746 --> 00:03:21,276
What is all this?
35
00:03:21,945 --> 00:03:24,686
Mister. What are you doing?
36
00:03:25,545 --> 00:03:26,556
Well...
37
00:03:32,026 --> 00:03:33,255
What is this?
38
00:03:37,295 --> 00:03:44,665
(Happiness)
39
00:03:56,486 --> 00:03:57,716
Why won't it work?
40
00:03:57,785 --> 00:03:59,855
I had over 1,000 viewers.
41
00:03:59,915 --> 00:04:01,556
- Dong Hyun. - What?
42
00:04:01,616 --> 00:04:03,586
Symptoms of the mad person disease.
43
00:04:03,656 --> 00:04:07,026
Do they include a racing heartbeat,
44
00:04:07,095 --> 00:04:09,295
and an itchy wound where you were scratched...
45
00:04:09,366 --> 00:04:10,466
that feels warm?
46
00:04:10,526 --> 00:04:12,366
That's just old age.
47
00:04:16,105 --> 00:04:18,065
Aren't these people doing their jobs?
48
00:04:19,236 --> 00:04:21,035
What building is the management office in?
49
00:04:21,105 --> 00:04:22,945
Which was it?
50
00:04:23,005 --> 00:04:25,276
It's next to the children's library.
51
00:04:25,345 --> 00:04:26,716
Whatever. I'll find it.
52
00:04:27,216 --> 00:04:28,716
Dong Hyun, wait.
53
00:04:28,776 --> 00:04:30,915
It's just old age.
54
00:04:49,165 --> 00:04:51,265
It's true. Don't you believe me?
55
00:04:51,336 --> 00:04:53,135
Even less on this topic.
56
00:04:53,205 --> 00:04:55,945
It's true. Everyone from the other buildings is sick.
57
00:04:56,005 --> 00:04:57,205
They roll their eyeballs...
58
00:04:57,275 --> 00:05:00,215
and walk like this. I swear.
59
00:05:01,445 --> 00:05:02,445
Darn it.
60
00:05:03,246 --> 00:05:04,645
What are you doing?
61
00:05:06,155 --> 00:05:08,255
My kids.
62
00:05:09,885 --> 00:05:10,986
Will they be okay?
63
00:05:11,056 --> 00:05:12,626
They'll be safer than us here.
64
00:05:13,496 --> 00:05:14,626
My gosh.
65
00:05:14,695 --> 00:05:16,895
Hey, you, lady. Aren't you Unit 401?
66
00:05:17,366 --> 00:05:18,895
Is your internet down too?
67
00:05:19,965 --> 00:05:21,496
Don't talk to me like I'm married.
68
00:05:22,606 --> 00:05:24,465
The Internet and phone are all down.
69
00:05:25,606 --> 00:05:28,306
Residents from the other buildings are infected. Have you heard?
70
00:05:28,335 --> 00:05:29,346
For real?
71
00:05:29,905 --> 00:05:30,905
That's crazy.
72
00:05:31,205 --> 00:05:32,976
Who said that? The news?
73
00:05:33,445 --> 00:05:35,786
He did. Ask him about it.
74
00:05:38,486 --> 00:05:39,556
It's true.
75
00:05:40,286 --> 00:05:41,715
It's true.
76
00:05:46,496 --> 00:05:47,755
What?
77
00:05:48,195 --> 00:05:49,366
What's all this?
78
00:05:52,366 --> 00:05:53,596
Hey, people.
79
00:05:54,265 --> 00:05:57,106
Excuse me. Don't crowd this place.
80
00:05:57,166 --> 00:05:58,765
Go to the gym, okay?
81
00:05:58,835 --> 00:06:00,075
That's where everyone else is.
82
00:06:01,205 --> 00:06:02,476
Everyone else who?
83
00:06:02,546 --> 00:06:03,546
The residents.
84
00:06:04,806 --> 00:06:05,815
Do you see this?
85
00:06:06,176 --> 00:06:09,085
Is this real blood?
86
00:06:09,746 --> 00:06:11,546
Would it be ketchup?
87
00:06:11,916 --> 00:06:13,215
I'm not the only witness.
88
00:06:13,286 --> 00:06:14,715
I saw it too.
89
00:06:14,786 --> 00:06:17,286
Mr. Lee from the management office was sick...
90
00:06:17,356 --> 00:06:18,825
and his eyes were white.
91
00:06:18,885 --> 00:06:21,126
He was like this.
92
00:06:22,255 --> 00:06:23,825
I don't get it.
93
00:06:23,895 --> 00:06:27,366
This morning, they caused a fuss about locking us in our building.
94
00:06:27,436 --> 00:06:29,635
How could they all be infected already?
95
00:06:30,065 --> 00:06:32,106
Hello.
96
00:06:32,166 --> 00:06:34,306
Is that real blood? Whose blood is it?
97
00:06:34,376 --> 00:06:35,976
- No. - Put that phone down.
98
00:06:37,746 --> 00:06:39,145
Can we have a word?
99
00:06:40,575 --> 00:06:41,775
What?
100
00:06:41,846 --> 00:06:42,916
This is blood?
101
00:06:42,986 --> 00:06:45,445
- What's outside? - Stay away from there.
102
00:06:45,546 --> 00:06:47,585
- Stay clear. - This is real blood.
103
00:06:47,655 --> 00:06:48,885
Are you doing this to scare me?
104
00:06:48,955 --> 00:06:50,356
Isn't this a first?
105
00:06:50,426 --> 00:06:51,686
What do you mean?
106
00:06:51,755 --> 00:06:52,796
Aren't you trying to...
107
00:06:52,856 --> 00:06:55,126
replaced me as resident representative?
108
00:06:55,195 --> 00:06:57,666
- The kids are pranking us. - Look.
109
00:06:57,726 --> 00:06:58,895
Ms. Oh.
110
00:06:58,996 --> 00:07:00,866
How do you open this door?
111
00:07:00,936 --> 00:07:03,606
Dong Hyun, do you know how to open it?
112
00:07:03,666 --> 00:07:05,666
I'm not interested in representing anyone.
113
00:07:05,736 --> 00:07:07,236
Don't mind me.
114
00:07:07,306 --> 00:07:08,575
Get away from the door.
115
00:07:08,635 --> 00:07:09,846
It's dangerous outside.
116
00:07:09,905 --> 00:07:11,075
- Well... - Don't go outside.
117
00:07:11,145 --> 00:07:13,145
- Just for a moment. - Step back.
118
00:07:13,215 --> 00:07:15,476
- I think someone walked by. - Don't you see this?
119
00:07:15,546 --> 00:07:16,916
Do you know what's outside?
120
00:07:16,986 --> 00:07:18,346
I'm curious.
121
00:07:18,416 --> 00:07:20,215
- Calm down. - The kids are fooling around.
122
00:07:20,286 --> 00:07:22,525
- Let's have a look. - The air is stuffy.
123
00:07:22,585 --> 00:07:25,056
- Put down your phone! - Come on.
124
00:07:25,126 --> 00:07:26,496
- Calm down. - Wait.
125
00:07:26,556 --> 00:07:28,195
- Back away. - Sir.
126
00:07:29,895 --> 00:07:30,895
Where are you going?
127
00:07:32,025 --> 00:07:34,536
They want to open the door. You saw the monster too.
128
00:07:34,596 --> 00:07:36,405
Then say something instead of running away.
129
00:07:36,736 --> 00:07:38,936
- Don't push. - Let's see.
130
00:07:39,005 --> 00:07:41,476
I'm glad you're here. Tell them what's outside.
131
00:07:41,536 --> 00:07:42,546
My gosh.
132
00:07:42,546 --> 00:07:45,806
Yes, good. The door is open.
133
00:07:45,876 --> 00:07:47,416
Those who want to can go.
134
00:07:47,476 --> 00:07:49,346
Well...
135
00:07:49,445 --> 00:07:50,715
Not like this.
136
00:08:00,126 --> 00:08:01,126
Go on.
137
00:08:03,626 --> 00:08:04,626
Well...
138
00:08:05,496 --> 00:08:08,195
Well... No.
139
00:08:08,936 --> 00:08:11,806
The air is stuffy in the basement.
140
00:08:12,936 --> 00:08:17,846
It wouldn't be right to smoke down here, would it?
141
00:08:19,645 --> 00:08:21,945
How can you back down just like that?
142
00:08:22,585 --> 00:08:23,585
Okay, then.
143
00:08:24,145 --> 00:08:26,056
I'll trust you two for once.
144
00:08:27,015 --> 00:08:28,015
Detective.
145
00:08:28,916 --> 00:08:30,356
I don't have to worry, do I?
146
00:09:03,155 --> 00:09:05,385
We must inform the other residents.
147
00:09:05,525 --> 00:09:06,726
We must discuss rations...
148
00:09:06,796 --> 00:09:09,596
and about the non-residents who are stuck here.
149
00:09:09,665 --> 00:09:11,366
We can't broadcast without the management office,
150
00:09:11,466 --> 00:09:13,836
and the Internet's down too, so how will we alert them all?
151
00:09:13,895 --> 00:09:15,265
We talk to them in person.
152
00:09:19,805 --> 00:09:20,836
What about your gun?
153
00:09:21,175 --> 00:09:22,175
I gave it to Jung Guk.
154
00:09:24,446 --> 00:09:26,716
What did the man from downstairs say when he put the cuffs on you?
155
00:09:26,775 --> 00:09:28,675
Our Constitution protects our bodily integrity.
156
00:09:28,675 --> 00:09:30,586
It's one of the major rights we have.
157
00:09:30,616 --> 00:09:33,185
He can't do that without any due process.
158
00:09:33,255 --> 00:09:34,685
Actually, I don't remember it clearly.
159
00:09:34,755 --> 00:09:36,226
But he didn't say anything about that.
160
00:09:36,255 --> 00:09:39,996
He didn't tell me about my rights when he arrested me.
161
00:09:40,226 --> 00:09:43,126
Then do the police have evidence?
162
00:09:43,295 --> 00:09:44,295
Don't tell me...
163
00:09:45,596 --> 00:09:47,696
you actually think that I killed my wife...
164
00:09:47,765 --> 00:09:49,265
or something.
165
00:09:50,566 --> 00:09:53,076
My opinion here doesn't matter.
166
00:09:53,206 --> 00:09:54,935
That's the court's decision.
167
00:09:56,346 --> 00:09:57,446
You know,
168
00:09:59,476 --> 00:10:02,076
I really loved my wife, Min Ji.
169
00:10:02,645 --> 00:10:04,185
I still have a hard time believing...
170
00:10:04,616 --> 00:10:06,456
that she's gone.
171
00:10:06,515 --> 00:10:08,785
Then our defense strategy will be that you are innocent...
172
00:10:08,856 --> 00:10:10,486
and this was an illegal arrest.
173
00:10:12,456 --> 00:10:13,655
And...
174
00:10:13,996 --> 00:10:16,826
the dermatology clinic is under my wife's name.
175
00:10:17,596 --> 00:10:19,395
I'd like to know more...
176
00:10:19,836 --> 00:10:20,935
about the management or inheritance of the clinic.
177
00:10:21,236 --> 00:10:24,265
To be honest, I'm curious about that process too.
178
00:10:26,736 --> 00:10:27,836
Well, okay.
179
00:10:28,606 --> 00:10:29,645
The first thing is...
180
00:10:29,946 --> 00:10:32,505
clearing your name for this murder charge.
181
00:10:36,816 --> 00:10:37,816
Excuse me.
182
00:10:39,586 --> 00:10:41,255
You have to go down to the gym.
183
00:10:58,466 --> 00:11:00,005
I'll go out first. Cover me.
184
00:11:05,275 --> 00:11:07,675
Let's switch. I'm better at handling the bat than you.
185
00:11:12,755 --> 00:11:13,885
You were a pitcher.
186
00:11:22,255 --> 00:11:24,226
If I didn't have the leg injury,
187
00:11:24,295 --> 00:11:25,496
I would've played in the Major League.
188
00:11:26,236 --> 00:11:27,336
Here we go.
189
00:11:58,366 --> 00:11:59,566
Where did they all go?
190
00:11:59,736 --> 00:12:00,866
They probably went back home.
191
00:12:01,765 --> 00:12:02,905
The infected...
192
00:12:02,966 --> 00:12:04,805
return to normal after a while.
193
00:12:05,466 --> 00:12:07,576
What would go through their heads once they saw what they did?
194
00:12:08,035 --> 00:12:09,206
They would regret it...
195
00:12:09,976 --> 00:12:12,775
and wouldn't be able to accept what they did.
196
00:12:13,246 --> 00:12:14,275
Exactly.
197
00:12:14,746 --> 00:12:16,316
They would want to go home and wash up.
198
00:12:18,116 --> 00:12:19,246
The bloodstain at the entrance.
199
00:12:20,116 --> 00:12:21,885
It looked like someone tried to wipe it off.
200
00:12:23,785 --> 00:12:25,685
They wanted to erase what they had done.
201
00:12:26,626 --> 00:12:28,096
Like wanting to drink people's blood...
202
00:12:29,126 --> 00:12:30,626
and wanting to hide their thirst.
203
00:12:49,645 --> 00:12:50,816
I didn't do it.
204
00:12:52,216 --> 00:12:54,086
I just watched.
205
00:13:02,866 --> 00:13:03,925
(Lieutenant Colonel Han Tae Seok)
206
00:13:08,135 --> 00:13:09,435
I should've asked for a walkie-talkie.
207
00:13:09,905 --> 00:13:11,106
What do you think is happening outside?
208
00:13:11,765 --> 00:13:14,876
It's highly likely to be chaotic due to a flood of infected people.
209
00:13:15,505 --> 00:13:16,746
- Or... - Or what?
210
00:13:17,045 --> 00:13:18,175
they gave up on this place.
211
00:13:41,736 --> 00:13:44,206
We were planning to round up the Next dealers in one go.
212
00:13:44,366 --> 00:13:45,435
But they knew we were coming,
213
00:13:45,435 --> 00:13:46,775
so they locked the door from the inside.
214
00:13:47,305 --> 00:13:49,336
- How many people are in there? - About 50 people.
215
00:13:49,476 --> 00:13:51,376
They threw a member-only party.
216
00:13:52,576 --> 00:13:53,746
We can open it in five minutes.
217
00:13:54,346 --> 00:13:55,376
Turn off the music.
218
00:13:56,045 --> 00:13:57,285
Turn off the power for the club.
219
00:14:25,976 --> 00:14:27,246
Don't open the door and block it.
220
00:14:27,915 --> 00:14:29,716
And evacuate everyone from other floors.
221
00:14:30,616 --> 00:14:31,685
Seal off the building.
222
00:14:35,986 --> 00:14:37,285
Go upstairs and put out a sign.
223
00:14:58,246 --> 00:14:59,405
If you need money,
224
00:14:59,876 --> 00:15:01,076
take some from there too.
225
00:15:02,415 --> 00:15:03,885
You're suddenly in a good mood.
226
00:15:04,816 --> 00:15:06,456
Everyone outside our building got infected.
227
00:15:06,716 --> 00:15:08,116
Is that good news?
228
00:15:08,356 --> 00:15:10,055
I won't be going to prison.
229
00:15:10,126 --> 00:15:12,586
I just need to look for a chance to clear my name.
230
00:15:13,856 --> 00:15:15,856
It sounds like you have a plan.
231
00:15:17,596 --> 00:15:19,736
I just need the couple from downstairs to keep quiet.
232
00:15:19,795 --> 00:15:21,596
Once the blockade is lifted, they'll start bothering me.
233
00:15:21,696 --> 00:15:23,106
I should persuade them before that happens.
234
00:15:23,466 --> 00:15:24,905
Whatever happens,
235
00:15:25,905 --> 00:15:27,805
you are on my side. Right?
236
00:15:33,545 --> 00:15:35,045
Do I really have to go too?
237
00:15:35,116 --> 00:15:36,946
You have to attend the meeting at times like this...
238
00:15:37,015 --> 00:15:38,545
to attract potential clients.
239
00:15:38,616 --> 00:15:41,356
Honey, they said that our building was safe.
240
00:15:41,755 --> 00:15:44,025
No. It's not because I'm scared or anything.
241
00:15:44,986 --> 00:15:47,826
I just don't believe that people outside our building got infected.
242
00:15:49,895 --> 00:15:51,366
You sound pretty scared.
243
00:15:51,596 --> 00:15:52,966
Are you attending the meeting?
244
00:15:53,035 --> 00:15:55,336
I'm not really scared of the infected.
245
00:15:55,765 --> 00:15:58,066
The residents in our building might not be happy to see you.
246
00:15:58,566 --> 00:16:01,405
A lot of people probably think that our building was sealed off...
247
00:16:01,405 --> 00:16:02,435
because of you.
248
00:16:02,435 --> 00:16:04,876
I told you that I was innocent, didn't I?
249
00:16:06,616 --> 00:16:07,946
What about Ms. Woo?
250
00:16:08,015 --> 00:16:09,175
Ms. Woo...
251
00:16:09,246 --> 00:16:10,885
cares about what people think...
252
00:16:11,116 --> 00:16:12,515
just like your husband.
253
00:16:13,155 --> 00:16:14,816
(Under maintenance)
254
00:16:14,885 --> 00:16:15,956
Darn it.
255
00:16:44,446 --> 00:16:45,486
Ma'am.
256
00:16:47,216 --> 00:16:48,685
Did you see something outside?
257
00:16:50,425 --> 00:16:51,555
No.
258
00:16:52,826 --> 00:16:54,356
You fell pretty hard that day.
259
00:16:54,425 --> 00:16:55,726
Did you go to the hospital?
260
00:16:56,255 --> 00:16:57,425
I'm all right.
261
00:16:59,626 --> 00:17:00,935
- Are you all right? - Yes.
262
00:17:02,736 --> 00:17:05,566
That's the old lady that bumped into our neighbor, right?
263
00:17:05,635 --> 00:17:07,035
Yes. She lives in Unit 302.
264
00:17:07,236 --> 00:17:08,606
Don't stay close to her.
265
00:17:08,675 --> 00:17:09,746
You can get infected too.
266
00:17:10,846 --> 00:17:12,706
No, I won't.
267
00:17:14,946 --> 00:17:16,346
What are you doing?
268
00:17:18,316 --> 00:17:20,716
Darn it. Those jerks.
269
00:17:21,155 --> 00:17:24,055
Come on. Someone should go outside and see what's going on...
270
00:17:24,055 --> 00:17:25,326
even if it's dangerous out there.
271
00:17:25,385 --> 00:17:27,555
Are you just going to stay in here?
272
00:17:27,626 --> 00:17:29,096
The Internet is down too.
273
00:17:29,155 --> 00:17:30,525
Come here.
274
00:17:30,596 --> 00:17:31,726
- But... - Sir.
275
00:17:32,366 --> 00:17:34,596
I told you it's dangerous outside.
276
00:17:34,895 --> 00:17:37,336
Everyone from other buildings except for ours got infected.
277
00:17:37,505 --> 00:17:39,735
Goodness. Darn it.
278
00:17:39,806 --> 00:17:41,935
This is so frustrating. Gosh.
279
00:17:45,175 --> 00:17:47,016
Goodness.
280
00:17:47,516 --> 00:17:50,645
Why did you come down here? You said you were out of energy.
281
00:17:50,715 --> 00:17:51,846
Mom, are you sick?
282
00:17:52,286 --> 00:17:53,586
No, I'm not.
283
00:17:54,556 --> 00:17:56,016
I'm just a bit tired.
284
00:18:01,756 --> 00:18:02,796
Gosh.
285
00:18:04,266 --> 00:18:06,326
Well, I saw the bloodstains.
286
00:18:06,965 --> 00:18:08,935
Are you sure there are patients outside?
287
00:18:11,366 --> 00:18:13,705
Multiple people witnessed the scene.
288
00:18:13,975 --> 00:18:15,036
Did you read that?
289
00:18:15,235 --> 00:18:17,106
It says we should stay where we are.
290
00:18:18,306 --> 00:18:19,606
Who are these witnesses?
291
00:18:25,616 --> 00:18:28,955
Who on earth saw this flood of infected people outside?
292
00:18:30,425 --> 00:18:32,425
Me. I saw them.
293
00:18:38,096 --> 00:18:39,566
Are there any residents from the upper floors?
294
00:18:40,995 --> 00:18:42,195
Other than the public rental units?
295
00:18:42,266 --> 00:18:44,435
I'm only asking because there might be...
296
00:18:44,506 --> 00:18:47,306
people who can make sound judgment about this situation.
297
00:18:47,376 --> 00:18:48,506
- Wait. - Hey.
298
00:18:48,576 --> 00:18:51,046
Who are you to question my brother's judgment?
299
00:18:51,546 --> 00:18:53,846
You might think he's a nobody, but he works at a company.
300
00:18:53,915 --> 00:18:55,116
He's a senior manager.
301
00:18:55,175 --> 00:18:56,745
Sure. I'm a lawyer.
302
00:18:56,985 --> 00:18:59,445
My job is to evaluate if their statement bears...
303
00:18:59,516 --> 00:19:00,756
any merit as evidence.
304
00:19:00,816 --> 00:19:03,526
You run your business at home without an office. Correct?
305
00:19:04,286 --> 00:19:06,126
I saw your ad in the elevator.
306
00:19:07,096 --> 00:19:09,556
It's not just a business. The clients come to me for help.
307
00:19:09,796 --> 00:19:10,965
Don't you speak Korean?
308
00:19:11,026 --> 00:19:12,266
I'm a novelist.
309
00:19:12,326 --> 00:19:13,995
What did you write? What's your most famous piece?
310
00:19:14,066 --> 00:19:15,266
- "Love Is Joint Property". - Calm down.
311
00:19:15,336 --> 00:19:16,965
- "I'll Be Working Out". - Calm down!
312
00:19:17,235 --> 00:19:18,266
Okay. Great.
313
00:19:18,836 --> 00:19:20,705
I know you guys are all sensitive right now,
314
00:19:21,205 --> 00:19:23,205
but we shouldn't fight amongst ourselves.
315
00:19:23,276 --> 00:19:26,145
I didn't see any infected people either,
316
00:19:26,205 --> 00:19:28,316
but since you guys are all saying the same thing...
317
00:19:31,745 --> 00:19:32,745
Well...
318
00:19:34,316 --> 00:19:35,616
I'll give you money.
319
00:19:37,086 --> 00:19:39,526
To anyone who can figure out...
320
00:19:39,586 --> 00:19:41,895
what's going on outside...
321
00:19:42,356 --> 00:19:45,126
It's not much, but I'll give you...
322
00:19:45,195 --> 00:19:46,735
200 dollars each.
323
00:19:49,866 --> 00:19:51,205
If there are infected people outside,
324
00:19:51,266 --> 00:19:52,336
we should stay inside.
325
00:19:52,405 --> 00:19:53,735
We can divide up the food amongst ourselves.
326
00:19:53,806 --> 00:19:55,276
- Until we can be sure... - Right.
327
00:19:55,336 --> 00:19:58,506
If you don't want to go outside, I understand.
328
00:19:58,576 --> 00:19:59,745
I'll...
329
00:20:04,846 --> 00:20:08,385
I'll give you 6 bills. That's 300 dollars in cash.
330
00:20:09,455 --> 00:20:10,485
Okay?
331
00:20:10,685 --> 00:20:11,856
No way.
332
00:20:27,705 --> 00:20:28,905
Did you look everywhere?
333
00:20:29,276 --> 00:20:30,405
This building is safe.
334
00:20:31,006 --> 00:20:33,715
Can we turn on the elevators again?
335
00:20:35,945 --> 00:20:37,745
Sure, go ahead.
336
00:20:42,155 --> 00:20:43,215
But, ma'am?
337
00:20:44,586 --> 00:20:48,096
If I were you, I wouldn't get on the elevator.
338
00:20:48,655 --> 00:20:50,526
If you're up against someone infected,
339
00:20:50,596 --> 00:20:51,766
there's no place to escape.
340
00:20:56,135 --> 00:20:58,006
I'm pretty sure I told you to stay at home.
341
00:20:58,635 --> 00:20:59,635
Why?
342
00:21:00,175 --> 00:21:02,576
When someone is arrested without a warrant,
343
00:21:02,635 --> 00:21:04,645
they're usually released after 48 hours.
344
00:21:04,705 --> 00:21:07,046
Does everyone know that Oh Ju Hyung is a murderer?
345
00:21:11,745 --> 00:21:13,516
You're making a huge mistake.
346
00:21:13,586 --> 00:21:14,655
Do you have proof?
347
00:21:15,685 --> 00:21:18,256
Did anyone see my wife...
348
00:21:18,326 --> 00:21:20,895
wandering around out front?
349
00:21:21,955 --> 00:21:23,965
I called an ambulance...
350
00:21:24,026 --> 00:21:26,165
and brought her outside.
351
00:21:27,036 --> 00:21:30,366
I admit that I wasn't able to protect my wife until the end.
352
00:21:30,965 --> 00:21:33,036
I'm in the most pain right now.
353
00:21:33,876 --> 00:21:37,046
Is it such a huge crime to be unable to protect my wife until the end?
354
00:21:38,145 --> 00:21:40,245
You're also innocent until proven guilty.
355
00:21:41,445 --> 00:21:45,185
You're lucky that our apartment was locked down.
356
00:21:45,586 --> 00:21:48,985
Don't worry. I'll stay in the apartment.
357
00:21:49,056 --> 00:21:52,655
This place is no different than a detention center.
358
00:21:54,756 --> 00:21:56,695
Hey, mister. You have something on your shirt.
359
00:21:58,995 --> 00:22:02,235
Don't you dare think about laying a hand on the woman you're with.
360
00:22:02,935 --> 00:22:04,566
I'll kill you.
361
00:22:10,245 --> 00:22:12,745
What are you saying? You're so uncultured.
362
00:22:16,346 --> 00:22:17,516
How annoying.
363
00:22:23,685 --> 00:22:24,685
Hello.
364
00:22:32,665 --> 00:22:33,665
Let's go.
365
00:22:37,766 --> 00:22:41,576
Be with all the families who are suffering right now.
366
00:22:42,205 --> 00:22:44,475
Please let them find peace...
367
00:22:44,546 --> 00:22:46,046
- in you, My Lord. - Hey. You're back.
368
00:22:46,475 --> 00:22:49,516
- In the Lord's name. Amen. - Amen.
369
00:22:49,576 --> 00:22:52,116
Oh Ju Hyung got people to volunteer to go outside.
370
00:22:52,415 --> 00:22:54,116
Is anyone willing to go outside?
371
00:22:54,185 --> 00:22:56,056
When he offered them 300 dollars each, they volunteered.
372
00:22:56,485 --> 00:22:57,925
Honestly, I considered it too.
373
00:22:58,985 --> 00:23:00,356
I'll give you 300 dollars each.
374
00:23:02,695 --> 00:23:04,126
I said it was dangerous to go out at night,
375
00:23:04,195 --> 00:23:06,126
so I managed to get it pushed back to tomorrow morning.
376
00:23:06,596 --> 00:23:07,665
Then what about today?
377
00:23:07,735 --> 00:23:10,635
The people who came in today need food and a place to sleep.
378
00:23:11,036 --> 00:23:13,435
For everyone who came in from outside,
379
00:23:13,506 --> 00:23:16,175
come to Unit 401 if you need food.
380
00:23:16,506 --> 00:23:19,046
I'll give you some ramyeon and water.
381
00:23:20,076 --> 00:23:21,915
Me too. I'm in Unit 602.
382
00:23:22,415 --> 00:23:23,945
Do you have clothes to change into?
383
00:23:24,415 --> 00:23:27,756
Everyone decided to pitch in and help them.
384
00:23:27,816 --> 00:23:30,425
People are still generous.
385
00:23:32,556 --> 00:23:33,556
What about Oh Ju Hyung?
386
00:23:34,155 --> 00:23:35,796
Don't even bring him up.
387
00:23:36,126 --> 00:23:38,766
He said he had nothing to eat at home, so he had nothing to spare.
388
00:23:39,826 --> 00:23:41,495
I don't know why I even bothered to ask.
389
00:23:43,336 --> 00:23:44,336
You can come by again.
390
00:23:46,806 --> 00:23:49,276
But why won't you go outside?
391
00:23:49,675 --> 00:23:50,846
It doesn't seem like you believe...
392
00:23:50,846 --> 00:23:52,876
that there are infected people outside,
393
00:23:52,945 --> 00:23:55,415
so you should go out and find out for yourselves.
394
00:23:56,616 --> 00:23:58,116
I have a specialized profession.
395
00:23:58,445 --> 00:24:00,286
I can't go out for that kind of money.
396
00:24:03,215 --> 00:24:06,086
How about 1,000 dollars without withholding tax?
397
00:24:06,155 --> 00:24:07,155
What do you say?
398
00:24:09,026 --> 00:24:12,925
Oh Ju Hyung. Stop teasing people with money.
399
00:24:15,036 --> 00:24:16,036
Let's go.
400
00:24:18,006 --> 00:24:19,735
Okay. Go on in and get some rest.
401
00:24:21,705 --> 00:24:24,376
What does that punk take me for?
402
00:24:24,876 --> 00:24:26,245
Darn it!
403
00:24:37,126 --> 00:24:40,796
Why did you stop me? I was about to kill him.
404
00:24:41,296 --> 00:24:45,395
Honey. What's the point of getting involved with that lunatic?
405
00:24:47,695 --> 00:24:49,465
Should we refuse to help him?
406
00:24:51,735 --> 00:24:54,776
The dermatology clinic is under my wife's name.
407
00:24:55,276 --> 00:24:57,276
I'd like to know more...
408
00:24:57,346 --> 00:24:58,506
That jerk...
409
00:24:59,346 --> 00:25:01,245
If he gets to be too much, we'll just send him to prison.
410
00:25:03,445 --> 00:25:04,786
We just need to make money.
411
00:25:06,915 --> 00:25:10,326
(I'm okay, so if you see this, don't worry.)
412
00:25:17,296 --> 00:25:18,526
- Oh, my. - Here.
413
00:25:18,596 --> 00:25:20,965
I don't know if this is enough. It's heavy.
414
00:25:21,036 --> 00:25:23,195
Right. Thank you so much.
415
00:25:23,266 --> 00:25:25,606
We'll clean your apartment before we leave.
416
00:25:25,665 --> 00:25:28,175
No, it's okay. I live alone, so it's clean.
417
00:25:28,235 --> 00:25:30,306
Don't worry about me and get some rest.
418
00:25:30,376 --> 00:25:31,806
- Right. Thank you so much. - You're welcome.
419
00:25:31,876 --> 00:25:33,546
- Thank you for the food. - Goodbye.
420
00:25:33,616 --> 00:25:34,616
Goodbye.
421
00:25:43,586 --> 00:25:45,856
Why did you do that earlier?
422
00:25:45,925 --> 00:25:46,925
What?
423
00:25:47,225 --> 00:25:49,155
You took my side.
424
00:25:49,225 --> 00:25:50,826
I'm the only one who can curse you out.
425
00:25:50,895 --> 00:25:52,665
It would make me mad to hear someone else do it.
426
00:25:53,995 --> 00:25:56,935
Right? We are family after all.
427
00:25:57,006 --> 00:26:00,836
Yes, but even still, I refuse to give you my apartment.
428
00:26:03,106 --> 00:26:06,076
She's so cold.
429
00:26:10,116 --> 00:26:11,885
(I'm okay, so if you see this, don't worry.)
430
00:26:11,885 --> 00:26:13,655
(I'm with Hyun Kyung. Let's get a dog if we live here.)
431
00:26:20,955 --> 00:26:22,256
Where were you going to go?
432
00:26:22,626 --> 00:26:24,866
I'm sure you knew you couldn't leave the apartment.
433
00:26:24,925 --> 00:26:26,665
I told you.
434
00:26:27,066 --> 00:26:29,665
I really left something in my car.
435
00:26:29,735 --> 00:26:30,866
- Did you take the drug? - Did you drink water?
436
00:26:34,776 --> 00:26:35,806
I didn't.
437
00:26:35,876 --> 00:26:39,205
I really don't know anything about that.
438
00:26:40,776 --> 00:26:41,776
Oh, my.
439
00:26:43,016 --> 00:26:44,016
What?
440
00:26:45,316 --> 00:26:46,445
You're avoiding my eyes,
441
00:26:46,516 --> 00:26:48,485
so you must be hiding something.
442
00:26:50,756 --> 00:26:52,185
If I'm being completely honest,
443
00:26:52,725 --> 00:26:54,596
I am hiding something.
444
00:26:55,626 --> 00:26:58,665
But it has nothing to do with the two of you.
445
00:26:59,796 --> 00:27:01,036
You did drink water.
446
00:27:10,606 --> 00:27:13,445
How can a human survive...
447
00:27:13,876 --> 00:27:15,876
without drinking any water?
448
00:27:17,086 --> 00:27:18,145
How?
449
00:27:25,356 --> 00:27:27,796
Cut your nails. I'm going to check tomorrow.
450
00:27:28,655 --> 00:27:30,395
If you tell me who bought drugs from you,
451
00:27:30,566 --> 00:27:32,826
I'll find a way for you to be more comfortable.
452
00:27:33,195 --> 00:27:34,935
When I get out of here,
453
00:27:35,395 --> 00:27:37,336
I'm going to report you guys.
454
00:27:37,836 --> 00:27:38,836
I'm serious.
455
00:27:38,836 --> 00:27:40,435
If you get out of here safely,
456
00:27:40,935 --> 00:27:42,036
you're free to do whatever you want.
457
00:27:45,546 --> 00:27:47,576
Think about it carefully.
458
00:28:03,826 --> 00:28:04,826
There we go.
459
00:28:06,296 --> 00:28:07,296
Okay.
460
00:28:09,195 --> 00:28:10,735
Check the expiration date. It could be expired.
461
00:28:10,806 --> 00:28:13,066
My goodness. What's up with you?
462
00:28:13,135 --> 00:28:15,276
Why would expired food be in someone's home?
463
00:28:16,036 --> 00:28:18,405
Do you keep that on even when you eat?
464
00:28:18,475 --> 00:28:20,006
Stop being like that.
465
00:28:21,915 --> 00:28:22,915
Who is it?
466
00:28:23,546 --> 00:28:24,645
- What? - Who is it?
467
00:28:26,145 --> 00:28:27,616
Oh, hello.
468
00:28:28,056 --> 00:28:31,385
I'm sorry, but can she stay with you for the time being?
469
00:28:31,455 --> 00:28:34,655
The cleaning ladies' quarters are in the basement garage,
470
00:28:34,955 --> 00:28:36,995
and she's too scared to go down there.
471
00:28:37,056 --> 00:28:39,296
Oh, right. Of course.
472
00:28:39,366 --> 00:28:40,435
That's good.
473
00:28:41,435 --> 00:28:43,036
Thank you.
474
00:28:43,096 --> 00:28:45,465
- Have a good night. - Thank you.
475
00:28:52,475 --> 00:28:54,245
- Have a seat. - Come on in.
476
00:28:54,316 --> 00:28:57,415
We were just about to have some ramyeon.
477
00:29:04,685 --> 00:29:07,856
Here. Have some.
478
00:29:07,925 --> 00:29:09,296
Thank you.
479
00:29:10,326 --> 00:29:11,395
Okay.
480
00:29:14,866 --> 00:29:15,866
Oh, my.
481
00:29:26,306 --> 00:29:28,046
Slow down. It's hot.
482
00:29:30,215 --> 00:29:31,816
It's been such a long day.
483
00:29:32,616 --> 00:29:34,086
How will we get through tomorrow?
484
00:29:35,016 --> 00:29:36,715
Shouldn't we stop them from leaving?
485
00:29:36,786 --> 00:29:37,856
How?
486
00:29:38,126 --> 00:29:39,985
Block the entrance and don't let them through?
487
00:29:40,495 --> 00:29:41,796
Then they'll leave through the basement.
488
00:29:42,326 --> 00:29:43,626
We can't stop them alone.
489
00:29:44,526 --> 00:29:47,026
It might be better to stay indoors for a week.
490
00:29:47,465 --> 00:29:48,665
We have food,
491
00:29:48,935 --> 00:29:51,435
and it's not like the infected can come through the windows.
492
00:29:51,836 --> 00:29:54,036
What if things don't get better in a week?
493
00:29:54,876 --> 00:29:55,975
Then we eat less.
494
00:30:01,475 --> 00:30:02,745
Don't tell Seo Yoon.
495
00:30:02,975 --> 00:30:04,985
Scaring her won't help.
496
00:30:05,346 --> 00:30:06,415
Okay.
497
00:30:13,256 --> 00:30:17,626
Sae Bom. Is it true that the infected are everywhere?
498
00:30:18,126 --> 00:30:19,195
What?
499
00:30:21,266 --> 00:30:22,266
Well,
500
00:30:22,336 --> 00:30:24,066
that's another building, not ours.
501
00:30:24,935 --> 00:30:27,675
It's just our complex. The rest of the world is fine.
502
00:30:31,076 --> 00:30:32,945
Was it meant to be a secret?
503
00:30:33,645 --> 00:30:35,445
- You should've said so. - Jung Guk.
504
00:30:35,816 --> 00:30:37,516
We must talk. Come here.
505
00:30:38,185 --> 00:30:39,385
I just...
506
00:30:39,915 --> 00:30:41,586
When communications are back up,
507
00:30:42,286 --> 00:30:44,326
you can talk to your mom again.
508
00:30:44,725 --> 00:30:46,826
Let's stay indoors until then.
509
00:30:46,885 --> 00:30:48,455
We can leave when help comes.
510
00:30:49,796 --> 00:30:51,925
We'll all get better once a vaccine is developed.
511
00:30:52,695 --> 00:30:54,036
Let's wait, okay?
512
00:30:55,165 --> 00:30:56,465
I'm fine.
513
00:30:56,866 --> 00:30:58,066
I'm not hurt,
514
00:30:58,135 --> 00:30:59,905
and it's better outside than in here.
515
00:31:00,306 --> 00:31:02,405
My mom and dad will be okay.
516
00:31:02,806 --> 00:31:03,945
That's right.
517
00:31:05,576 --> 00:31:07,745
- Good girl. - Seo Yoon.
518
00:31:18,026 --> 00:31:19,786
(Mom)
519
00:31:19,856 --> 00:31:21,655
(Message not sent)
520
00:31:25,965 --> 00:31:27,395
The mad person virus,
521
00:31:27,596 --> 00:31:29,235
also called the Lytta Virus...
522
00:31:29,395 --> 00:31:32,106
is a neurotropic virus similar to rabies.
523
00:31:32,235 --> 00:31:35,036
It travels via the central nerves and affects the brain.
524
00:31:35,935 --> 00:31:38,376
Infection is caused when the virus directly enters the bloodstream,
525
00:31:38,445 --> 00:31:41,475
and the sick show no symptoms until it reaches the brain.
526
00:31:41,546 --> 00:31:43,816
We believe the infected target necks to reduce...
527
00:31:43,876 --> 00:31:46,485
the time the virus takes to reach the brain.
528
00:31:47,415 --> 00:31:49,756
Are we okay as long as we aren't bitten?
529
00:31:49,816 --> 00:31:52,485
Currently, we're aware of three methods of infection.
530
00:31:53,356 --> 00:31:55,256
You're bitten, scratched,
531
00:31:55,526 --> 00:31:56,995
or you take Next.
532
00:31:57,056 --> 00:32:00,465
We believe the infection originated from Next takers.
533
00:32:00,836 --> 00:32:02,195
How about a cure?
534
00:32:04,536 --> 00:32:05,606
The problem is,
535
00:32:06,106 --> 00:32:08,635
the brain is the most important organ,
536
00:32:08,705 --> 00:32:09,776
and it's protected...
537
00:32:09,806 --> 00:32:13,145
by something called BBB, the Blood Brain Barrier.
538
00:32:13,776 --> 00:32:15,175
Even if we develop a cure,
539
00:32:15,945 --> 00:32:18,086
it cannot get through the barrier to reach the brain.
540
00:32:18,215 --> 00:32:19,346
So...
541
00:32:19,685 --> 00:32:21,016
there is no cure?
542
00:32:31,796 --> 00:32:34,596
With a lab-grown live attenuated virus,
543
00:32:34,665 --> 00:32:38,306
we're developing antibodies that'll work directly on the brain.
544
00:32:38,806 --> 00:32:40,435
We'll have an answer within a month.
545
00:32:41,175 --> 00:32:44,145
Can we hold out until then?
546
00:32:44,346 --> 00:32:46,046
As of right now, we believe so.
547
00:32:46,106 --> 00:32:47,205
However...
548
00:32:49,175 --> 00:32:51,016
if we give up on active cohort isolation,
549
00:32:52,116 --> 00:32:53,816
and the infected reach a certain number,
550
00:32:54,685 --> 00:32:57,985
within 72 hours, one week at the most,
551
00:32:58,756 --> 00:33:00,225
we will all be infected.
552
00:33:02,395 --> 00:33:04,925
(Confirmed Lytta Virus Cases in Korea)
553
00:33:14,475 --> 00:33:16,106
(Lytta Virus Cases: 1,721,699)
554
00:33:30,286 --> 00:33:31,326
Talk.
555
00:33:31,925 --> 00:33:35,455
You must be aware we can't grow anything in a lab.
556
00:33:35,725 --> 00:33:38,425
All our test subjects died without forming antibodies.
557
00:33:39,225 --> 00:33:42,366
Should I have said a cure was impossible?
558
00:33:42,566 --> 00:33:44,866
If you say we need a little more time and funds...
559
00:33:44,935 --> 00:33:47,806
Then they'd have said we should kill all those infected.
560
00:33:48,135 --> 00:33:50,606
If confirmed cases increase with no hope for a cure,
561
00:33:51,675 --> 00:33:53,506
slaughtering is the only option.
562
00:33:58,286 --> 00:33:59,445
I thought...
563
00:34:00,645 --> 00:34:03,685
you didn't think the infected were human.
564
00:34:04,985 --> 00:34:07,225
If they bite and kill someone,
565
00:34:07,596 --> 00:34:09,596
they must be responsible.
566
00:34:09,925 --> 00:34:10,995
Don't you think?
567
00:34:13,925 --> 00:34:15,066
We must buy more time.
568
00:34:15,135 --> 00:34:17,195
Cordon off a larger area if we must.
569
00:34:18,435 --> 00:34:19,965
To save more people, right now,
570
00:34:21,776 --> 00:34:22,905
that's the only way.
571
00:34:31,346 --> 00:34:32,485
While we do that,
572
00:34:34,086 --> 00:34:35,385
we hope we find an answer.
573
00:34:35,455 --> 00:34:37,155
(Personnel File: Yoon Sae Bom)
574
00:34:56,475 --> 00:34:57,546
It's not working.
575
00:35:06,216 --> 00:35:07,756
(Ms. Kim Bok Nam)
576
00:35:07,816 --> 00:35:09,455
(Mom, you be happy too.)
577
00:35:14,026 --> 00:35:17,356
I even said I should do something.
578
00:35:49,156 --> 00:35:50,225
Yi Hyun.
579
00:35:54,466 --> 00:35:55,495
What's that?
580
00:35:57,296 --> 00:35:58,435
A catcher's protective gear.
581
00:35:59,336 --> 00:36:00,406
Is Seo Yoon still asleep?
582
00:36:16,486 --> 00:36:17,986
I'm a detective.
583
00:36:18,086 --> 00:36:19,756
I can't sit and do nothing.
584
00:36:19,785 --> 00:36:21,955
We're in quarantine ourselves.
585
00:36:22,026 --> 00:36:23,626
We aren't here because we're cops.
586
00:36:24,395 --> 00:36:26,865
And you won't get paid extra for doing this.
587
00:36:27,165 --> 00:36:28,395
No, but...
588
00:36:30,236 --> 00:36:32,466
There must be healthy people in the other buildings.
589
00:36:32,535 --> 00:36:34,736
We should see if we can help them.
590
00:36:34,805 --> 00:36:36,606
Try to help yourself first.
591
00:36:36,736 --> 00:36:38,805
You can't run fast because of your bad knee.
592
00:36:39,406 --> 00:36:41,975
Still, I'm faster than middle-aged men.
593
00:36:43,145 --> 00:36:44,546
I won't be long.
594
00:36:44,615 --> 00:36:46,046
- Are you serious? - You'll wake her.
595
00:36:46,115 --> 00:36:47,915
Did you sleep well?
596
00:36:49,856 --> 00:36:51,685
Seo Yoon. Stay in bed.
597
00:36:51,986 --> 00:36:53,785
You won't grow tall if you get right out of bed.
598
00:36:53,856 --> 00:36:55,196
Go back to bed.
599
00:36:55,256 --> 00:36:56,356
Good morning.
600
00:37:03,865 --> 00:37:04,966
You're not coming?
601
00:37:05,035 --> 00:37:06,136
No.
602
00:37:06,466 --> 00:37:08,435
I avoid dangerous places because it's dangerous.
603
00:37:09,575 --> 00:37:10,636
I see.
604
00:37:13,245 --> 00:37:14,415
Hey.
605
00:37:14,946 --> 00:37:16,176
Walk over me first.
606
00:37:17,115 --> 00:37:18,415
Is it me or the residents?
607
00:37:21,986 --> 00:37:23,716
Will you stop it?
608
00:37:25,026 --> 00:37:26,526
There's nothing out there.
609
00:37:26,586 --> 00:37:27,926
They're all mistaken.
610
00:37:28,026 --> 00:37:29,796
How many times must I tell you?
611
00:37:30,126 --> 00:37:31,665
- Think of our kid. - My gosh.
612
00:37:32,225 --> 00:37:34,895
We don't get a payout even if we're hurt at work.
613
00:37:35,566 --> 00:37:36,736
Everyone.
614
00:37:39,406 --> 00:37:40,566
Remember this.
615
00:37:40,636 --> 00:37:42,376
Safety first, okay?
616
00:37:43,305 --> 00:37:45,145
I heard your wife died.
617
00:37:45,676 --> 00:37:47,305
I offer my condolences.
618
00:37:53,986 --> 00:37:54,986
Thank you.
619
00:37:57,825 --> 00:37:58,886
Pay us too.
620
00:38:00,455 --> 00:38:02,095
You said there was infected people.
621
00:38:02,156 --> 00:38:03,156
Exactly.
622
00:38:03,225 --> 00:38:05,626
As a civil servant, I must do my part.
623
00:38:07,865 --> 00:38:10,395
I hope the government pays you well.
624
00:38:10,466 --> 00:38:11,606
His pay too.
625
00:38:13,006 --> 00:38:14,165
Do you want cash?
626
00:38:15,106 --> 00:38:16,276
Forget it.
627
00:38:22,645 --> 00:38:24,216
I don't like you much today.
628
00:38:24,986 --> 00:38:26,086
Sorry.
629
00:38:26,345 --> 00:38:28,455
But it's illegal to take handouts.
630
00:38:29,455 --> 00:38:30,615
Will you put this on?
631
00:38:42,466 --> 00:38:44,535
I will lead you.
632
00:38:45,106 --> 00:38:47,305
Once you're outside, keep quiet.
633
00:38:47,365 --> 00:38:49,836
Hey. Why should we listen to you?
634
00:38:50,606 --> 00:38:52,676
Because I'm sure you don't want to die.
635
00:39:05,156 --> 00:39:06,256
Dear Lord.
636
00:39:06,825 --> 00:39:08,626
Protect those who are...
637
00:39:08,696 --> 00:39:11,626
concerned about the disease and are saddened by it.
638
00:39:12,466 --> 00:39:15,196
Please cure the sick.
639
00:39:16,595 --> 00:39:21,236
Please comfort the families in sorrow.
640
00:39:21,676 --> 00:39:23,776
- Please help them... - Amen.
641
00:39:23,836 --> 00:39:25,245
find peace.
642
00:39:25,745 --> 00:39:28,115
Gosh. Be quiet. That's enough.
643
00:39:28,176 --> 00:39:29,776
Don't touch me.
644
00:39:30,515 --> 00:39:31,886
- Lord. - What?
645
00:39:32,615 --> 00:39:34,185
- What did you just say? - Please...
646
00:39:34,615 --> 00:39:36,756
Don't touch me!
647
00:39:37,086 --> 00:39:40,356
- Gosh. - Has she gone mad?
648
00:39:40,555 --> 00:39:42,156
Goodness.
649
00:39:47,995 --> 00:39:49,765
Hey, where are you going now?
650
00:39:49,836 --> 00:39:51,836
Hey! That punk.
651
00:39:53,066 --> 00:39:56,736
Goodness. What a messed-up family this is.
652
00:40:14,225 --> 00:40:15,426
Be careful.
653
00:40:17,455 --> 00:40:19,095
There's really nobody here.
654
00:40:20,196 --> 00:40:21,836
What if they all left?
655
00:40:32,106 --> 00:40:34,915
(SY Home Cleaning)
656
00:40:40,615 --> 00:40:41,615
Hello.
657
00:40:43,915 --> 00:40:45,055
I want to help too.
658
00:40:45,285 --> 00:40:46,325
So you can upload the video?
659
00:40:46,426 --> 00:40:48,696
Gosh, no. I'll get your permission before I upload it.
660
00:40:48,756 --> 00:40:50,126
I promise. Okay?
661
00:40:51,225 --> 00:40:52,225
Hello.
662
00:40:55,435 --> 00:40:56,566
Let's make this quick.
663
00:40:57,095 --> 00:40:58,106
Follow me.
664
00:41:44,376 --> 00:41:46,245
Are you all right?
665
00:41:47,015 --> 00:41:48,586
I heard you were infected.
666
00:41:54,486 --> 00:41:56,256
There was an internal problem.
667
00:41:56,325 --> 00:41:58,865
There was a suspected carrier during the meeting.
668
00:41:59,196 --> 00:42:00,796
So the suspected carrier is locked up in the children's library.
669
00:42:04,736 --> 00:42:06,665
Wasn't there an infected person in your building as well?
670
00:42:07,236 --> 00:42:08,435
Is she all right?
671
00:42:09,176 --> 00:42:12,106
Did her condition get worse or something?
672
00:42:18,245 --> 00:42:19,245
Sir.
673
00:42:22,185 --> 00:42:23,455
Don't you remember me?
674
00:42:23,785 --> 00:42:25,126
Of course, I do.
675
00:42:25,356 --> 00:42:27,285
You pointed your gun at me yesterday morning.
676
00:42:27,895 --> 00:42:29,455
No, after that...
677
00:42:29,895 --> 00:42:31,055
Then...
678
00:42:31,926 --> 00:42:34,526
are people from other buildings safe other than the suspected carrier?
679
00:42:34,595 --> 00:42:37,435
Yes. I told them to stay at home.
680
00:42:37,935 --> 00:42:41,006
A few of us are in charge of communicating with the outside.
681
00:42:41,066 --> 00:42:43,606
Excuse me. What are you filming?
682
00:42:50,446 --> 00:42:54,586
Then you didn't get the boxed meals?
683
00:42:54,656 --> 00:42:56,915
We've been waiting, but we haven't gotten them yet.
684
00:42:57,656 --> 00:42:59,526
Maybe, something is going on outside too.
685
00:43:03,995 --> 00:43:06,765
Hey! Is anyone there?
686
00:43:11,236 --> 00:43:12,236
- Honey. - Gosh.
687
00:43:22,745 --> 00:43:23,745
Gosh.
688
00:43:26,145 --> 00:43:27,955
Are you going to stay here?
689
00:43:28,886 --> 00:43:29,886
We should.
690
00:43:30,015 --> 00:43:31,185
Go ahead.
691
00:43:34,386 --> 00:43:35,796
We'll get going then.
692
00:43:53,106 --> 00:43:54,575
What are they doing there?
693
00:43:55,316 --> 00:43:56,845
They want to leave...
694
00:43:57,075 --> 00:43:58,845
because they are scared in case their symptoms come back.
695
00:43:59,745 --> 00:44:01,386
And if they can't suppress their thirst,
696
00:44:01,756 --> 00:44:03,316
they'll find other victims.
697
00:44:05,386 --> 00:44:06,486
What do we do now?
698
00:44:07,486 --> 00:44:08,495
The supermarket.
699
00:44:09,426 --> 00:44:10,995
We need as much food as we can get.
700
00:44:15,621 --> 00:44:17,192
Are you really infected?
701
00:44:17,522 --> 00:44:19,232
Do you really have the mad person disease?
702
00:44:19,831 --> 00:44:21,161
No, I don't.
703
00:44:21,802 --> 00:44:24,061
When you were in the States, you smoked pot.
704
00:44:24,572 --> 00:44:25,902
You're still doing drugs here?
705
00:44:25,971 --> 00:44:27,331
I really didn't do drugs!
706
00:44:27,402 --> 00:44:28,902
You punk.
707
00:44:29,502 --> 00:44:31,471
I got you a job here, so you can get close to the residents.
708
00:44:31,542 --> 00:44:33,741
But you did drugs here? You jerk.
709
00:44:34,511 --> 00:44:35,511
Yeon Ok.
710
00:44:35,681 --> 00:44:36,681
You.
711
00:44:37,982 --> 00:44:40,011
From this point on, we never knew each other.
712
00:44:48,022 --> 00:44:49,661
Is it really dangerous outside?
713
00:44:50,462 --> 00:44:51,462
If I were you,
714
00:44:52,632 --> 00:44:53,862
I would never leave.
715
00:45:00,632 --> 00:45:03,072
(Gym)
716
00:45:04,272 --> 00:45:07,141
Everyone is useless here. Darn it.
717
00:45:08,482 --> 00:45:11,752
If I were you, I wouldn't get on the elevator.
718
00:45:12,281 --> 00:45:14,112
If you're up against someone infected,
719
00:45:14,181 --> 00:45:15,382
there's no place to escape.
720
00:45:32,531 --> 00:45:34,002
No way.
721
00:45:34,802 --> 00:45:36,842
There's no way people can possibly turn into...
722
00:45:37,241 --> 00:45:39,172
Ma'am! Open up.
723
00:45:40,011 --> 00:45:42,081
There are patients in other buildings.
724
00:45:42,141 --> 00:45:44,212
- Really? - Yes. Hurry.
725
00:45:49,621 --> 00:45:51,451
I have some news from outside too.
726
00:45:51,522 --> 00:45:52,951
It's chaotic there.
727
00:45:54,491 --> 00:45:55,621
Okay.
728
00:45:59,362 --> 00:46:01,902
By the way, are you hurt?
729
00:46:01,962 --> 00:46:03,462
Your neck.
730
00:46:03,531 --> 00:46:04,601
I got scratched.
731
00:46:05,831 --> 00:46:07,002
Open up now.
732
00:46:08,042 --> 00:46:09,141
Wait.
733
00:46:11,471 --> 00:46:12,471
Gosh.
734
00:46:13,911 --> 00:46:14,982
Darn it.
735
00:46:17,612 --> 00:46:20,351
Some unique behaviors are present before the disease develops.
736
00:46:21,382 --> 00:46:23,322
They get extremely thirsty...
737
00:46:24,951 --> 00:46:27,851
They also partake in compulsive behaviors such as...
738
00:46:27,922 --> 00:46:29,721
knocking on the walls when they're alone.
739
00:46:30,891 --> 00:46:31,891
Are you...
740
00:46:34,391 --> 00:46:35,632
thirsty?
741
00:47:20,811 --> 00:47:24,112
By the way, those people seemed a bit off.
742
00:47:24,181 --> 00:47:25,581
But they didn't seem infected.
743
00:47:26,112 --> 00:47:27,181
Shouldn't we...
744
00:47:27,911 --> 00:47:29,681
have waited for the boxed meals as well?
745
00:47:29,752 --> 00:47:31,322
You can go back there and wait with them.
746
00:47:31,792 --> 00:47:33,322
- Let's get some food first. - Okay.
747
00:47:35,721 --> 00:47:39,061
Wait. You should get more water than food.
748
00:47:49,141 --> 00:47:50,971
How should we pay for this?
749
00:47:54,241 --> 00:47:56,982
You are a way more honest than I give you credit for.
750
00:47:58,681 --> 00:47:59,712
No, I'm not.
751
00:47:59,712 --> 00:48:01,252
Of course, you are.
752
00:48:01,581 --> 00:48:04,351
I'm just doing my best to follow the rules.
753
00:48:04,621 --> 00:48:07,652
Once I cross the line, my line might get really blurry.
754
00:48:09,621 --> 00:48:11,761
I see. Mr. Honest.
755
00:48:12,161 --> 00:48:14,661
Gosh. You are so honest.
756
00:48:14,732 --> 00:48:15,761
What are you? A saint?
757
00:48:16,362 --> 00:48:17,462
I better watch myself around you.
758
00:48:44,322 --> 00:48:45,962
It's okay. Calm down.
759
00:48:46,531 --> 00:48:47,661
Calm down.
760
00:48:50,132 --> 00:48:51,502
No. Over there.
761
00:48:52,201 --> 00:48:53,232
No, that one.
762
00:48:54,701 --> 00:48:55,802
Ice cream.
763
00:48:57,272 --> 00:48:58,342
Get water.
764
00:48:58,672 --> 00:49:00,871
- Over here! - Okay.
765
00:49:05,281 --> 00:49:06,351
It's so heavy.
766
00:49:49,061 --> 00:49:50,161
What are you doing?
767
00:49:54,331 --> 00:49:55,462
What is it?
768
00:49:55,531 --> 00:49:56,601
Oh, no.
769
00:50:11,411 --> 00:50:12,552
Hold on.
770
00:50:13,511 --> 00:50:14,652
Let's go.
771
00:50:30,061 --> 00:50:31,531
Dong Destroyers.
772
00:50:31,802 --> 00:50:32,871
It's Dong Hyun.
773
00:50:33,802 --> 00:50:35,172
I'm in the supermarket,
774
00:50:35,942 --> 00:50:37,842
and there's a trail of blood in here.
775
00:50:40,511 --> 00:50:41,712
My goodness.
776
00:50:42,212 --> 00:50:45,252
I'm putting myself in danger for you guys.
777
00:50:45,311 --> 00:50:47,911
I will film something really interesting for you all.
778
00:50:50,152 --> 00:50:51,252
I love you guys.
779
00:51:03,661 --> 00:51:05,232
Miss. What are you doing in there?
780
00:51:06,002 --> 00:51:07,072
Miss.
781
00:51:55,892 --> 00:51:56,963
Be quiet.
782
00:51:59,033 --> 00:52:02,062
Here, they use the verbal phrase "Take a look".
783
00:52:02,133 --> 00:52:03,633
This phrase...
784
00:52:03,702 --> 00:52:06,133
People suddenly rushed in here.
785
00:52:07,573 --> 00:52:09,743
All of their eyes looked weird.
786
00:52:10,502 --> 00:52:12,573
I was so scared, so I hid in here.
787
00:52:12,713 --> 00:52:14,013
What about the infected?
788
00:52:14,173 --> 00:52:15,283
Did they leave?
789
00:52:16,213 --> 00:52:17,383
I don't know.
790
00:52:19,082 --> 00:52:20,182
Let's go.
791
00:52:23,122 --> 00:52:24,522
Hurry.
792
00:52:25,122 --> 00:52:26,193
Oh, my.
793
00:52:26,593 --> 00:52:28,823
Hurry. Let's go.
794
00:52:30,363 --> 00:52:31,463
There's...
795
00:52:32,332 --> 00:52:33,832
blood inside there.
796
00:52:34,263 --> 00:52:36,062
We should go. What about the others?
797
00:52:36,733 --> 00:52:37,903
I don't know.
798
00:52:50,013 --> 00:52:51,113
Run!
799
00:53:14,332 --> 00:53:16,073
- Why not? - There are people inside.
800
00:53:16,272 --> 00:53:17,372
Hey!
801
00:53:17,743 --> 00:53:19,173
We can't just leave them here!
802
00:53:19,243 --> 00:53:20,372
Let's go together.
803
00:53:23,182 --> 00:53:24,483
Over here! Hurry!
804
00:53:33,792 --> 00:53:34,852
Darn it!
805
00:53:57,443 --> 00:53:58,613
What are you doing? Let's go!
806
00:54:17,350 --> 00:54:18,410
Mister.
807
00:54:19,550 --> 00:54:20,850
Go to the first floor.
808
00:54:21,990 --> 00:54:22,990
Why?
809
00:54:23,249 --> 00:54:25,689
Sae Bom said if they weren't back by 10 o'clock,
810
00:54:25,689 --> 00:54:27,059
we should go downstairs.
811
00:54:30,890 --> 00:54:31,899
Okay.
812
00:54:35,800 --> 00:54:37,870
You really saw it?
813
00:54:38,970 --> 00:54:40,140
I'm telling you I did.
814
00:54:40,200 --> 00:54:42,640
Why did they go out when it's so dangerous?
815
00:54:46,309 --> 00:54:47,780
What if they all get infected?
816
00:54:49,609 --> 00:54:50,749
Right.
817
00:54:59,689 --> 00:55:01,359
If I can't be sure that it's safe,
818
00:55:02,330 --> 00:55:04,089
I can't open this door.
819
00:55:04,959 --> 00:55:06,059
Okay.
820
00:55:06,930 --> 00:55:08,459
Go ahead.
821
00:55:10,300 --> 00:55:11,629
That lady...
822
00:55:11,700 --> 00:55:13,339
is just like me.
823
00:55:20,780 --> 00:55:21,950
Open the door!
824
00:55:22,379 --> 00:55:23,450
Hurry!
825
00:55:23,879 --> 00:55:24,979
What are you doing? Open the door!
826
00:55:25,080 --> 00:55:26,280
Was anyone infected?
827
00:55:26,350 --> 00:55:27,450
Open the door!
828
00:55:29,720 --> 00:55:31,749
Each of you come close so that I can get a look at you.
829
00:55:31,820 --> 00:55:33,160
Hurry up and open the door!
830
00:55:34,990 --> 00:55:36,390
Why do you have blood on your face?
831
00:55:36,459 --> 00:55:37,689
Did you get bitten?
832
00:55:37,789 --> 00:55:38,830
Open the door! Hurry!
833
00:55:38,899 --> 00:55:40,030
No, I can't!
834
00:55:40,160 --> 00:55:41,760
Hurry up and open the door. Open it!
835
00:55:41,930 --> 00:55:43,129
Did you get bitten?
836
00:55:43,200 --> 00:55:44,229
Open the door!
837
00:55:44,300 --> 00:55:46,370
We're all okay! Hurry up and open the door!
838
00:55:46,870 --> 00:55:48,439
Open the door.
839
00:55:48,499 --> 00:55:49,640
Open the door, mister!
840
00:55:51,740 --> 00:55:53,140
- Open the door. Hurry. - No.
841
00:55:55,450 --> 00:55:56,809
Open the door!
842
00:55:56,979 --> 00:55:58,850
Hurry up and open it! Please.
843
00:55:59,550 --> 00:56:01,050
Do you want me to break it open?
844
00:56:04,820 --> 00:56:05,859
Open it.
845
00:56:06,199 --> 00:56:07,728
Open!
846
00:56:08,589 --> 00:56:09,990
What's that sound?
847
00:56:11,160 --> 00:56:13,100
- Open the door. - The sound that Min Ji made.
848
00:56:13,160 --> 00:56:15,370
- Hey, lady! - What are you doing with that?
849
00:56:15,430 --> 00:56:16,530
Hurry up and open the door.
850
00:56:16,600 --> 00:56:17,800
Didn't I tell you?
851
00:56:17,870 --> 00:56:19,399
We just needed to convince the couple downstairs.
852
00:56:19,470 --> 00:56:21,100
- Dead people can't talk. - Open the door!
853
00:56:21,169 --> 00:56:23,269
Corpses can't speak.
854
00:56:23,910 --> 00:56:24,970
No.
855
00:56:25,740 --> 00:56:27,109
Hurry up and open the door.
856
00:57:07,720 --> 00:57:09,120
Open the door right now.
857
00:57:09,189 --> 00:57:11,350
The infected can't get inside!
858
00:57:11,820 --> 00:57:13,289
Open the door!
859
00:57:14,189 --> 00:57:15,260
Hurry up and open it!
860
00:57:15,330 --> 00:57:16,890
I won't!
861
00:57:18,289 --> 00:57:19,700
Let us in!
862
00:57:20,229 --> 00:57:21,229
What the heck.
863
00:57:21,499 --> 00:57:23,229
- Move! - Open the door!
864
00:57:23,300 --> 00:57:24,769
- Don't! - Darn you.
865
00:57:25,269 --> 00:57:27,200
- Shoot. - Hey!
866
00:57:27,640 --> 00:57:29,140
Turn it off.
867
00:57:29,209 --> 00:57:30,510
Let's go, honey.
868
00:57:30,570 --> 00:57:31,979
- Open the door! - Let us in.
869
00:57:32,080 --> 00:57:33,640
Open the door now.
870
00:57:33,709 --> 00:57:35,240
Let us in.
871
00:57:35,309 --> 00:57:36,680
Open it now!
872
00:57:36,749 --> 00:57:38,410
- Let us in. - Open the door!
873
00:57:38,479 --> 00:57:39,749
No!
874
00:57:41,080 --> 00:57:43,450
Sae Bom, hurry!
875
00:57:43,649 --> 00:57:44,649
Open the door.
876
00:57:47,490 --> 00:57:50,030
Darn you!
877
00:57:51,129 --> 00:57:53,430
- How could you? - Don't.
878
00:57:53,499 --> 00:57:55,470
Calm down and move fast.
879
00:57:55,530 --> 00:57:57,200
- Get in, quick! - You first.
880
00:57:57,269 --> 00:57:58,839
Let's move it.
881
00:57:58,899 --> 00:58:00,899
- Get off me! - Darn you.
882
00:58:00,970 --> 00:58:03,240
Get your hands off me!
883
00:58:03,309 --> 00:58:04,910
You could've killed us all.
884
00:58:04,970 --> 00:58:06,240
Don't.
885
00:58:06,309 --> 00:58:07,640
- Darn you. - Stop it!
886
00:58:07,709 --> 00:58:09,350
Will you stop it?
887
00:58:09,410 --> 00:58:11,379
- Come at me! - Please, stop!
888
00:58:11,410 --> 00:58:12,950
Turn this off!
889
00:58:13,820 --> 00:58:15,519
Will you please calm down?
890
00:58:15,589 --> 00:58:16,890
Get off her!
891
00:58:24,760 --> 00:58:25,959
It was Oh Ju Hyung.
892
00:58:41,240 --> 00:58:43,350
What a pity.
893
00:58:43,749 --> 00:58:45,309
It was a great opportunity.
894
00:58:45,850 --> 00:58:46,850
Too bad.
895
00:58:47,820 --> 00:58:49,890
What's with the long face?
896
00:58:49,950 --> 00:58:51,649
I didn't do anything.
897
00:58:51,720 --> 00:58:53,490
I did nothing wrong.
898
00:58:54,390 --> 00:58:55,490
Oh Ju Hyung!
899
00:58:58,589 --> 00:59:01,030
Did you bring my phone with you?
900
00:59:07,039 --> 00:59:08,039
What's going on?
901
00:59:09,839 --> 00:59:10,839
Darn you.
902
00:59:12,180 --> 00:59:13,580
What?
903
00:59:13,979 --> 00:59:16,450
What are the charges this time?
904
00:59:24,789 --> 00:59:25,789
Are you crazy?
905
00:59:29,189 --> 00:59:31,089
This is blood from the outside.
906
00:59:32,100 --> 00:59:33,430
Now you're scared?
907
00:59:34,160 --> 00:59:36,300
Are you afraid now?
908
00:59:36,370 --> 00:59:38,229
You scumbag!
909
00:59:44,109 --> 00:59:45,309
Yi Hyun, stop it.
910
01:00:04,830 --> 01:00:07,559
Once the Internet's back up, I will become famous.
911
01:00:22,280 --> 01:00:24,050
Darn it.
912
01:00:48,439 --> 01:00:49,439
Sorry.
913
01:00:50,510 --> 01:00:51,769
I got carried away.
914
01:00:53,140 --> 01:00:54,479
If not for you,
915
01:00:55,080 --> 01:00:57,309
everyone with us would've gotten infected.
916
01:01:06,059 --> 01:01:07,559
Good job, Yi Hyun.
917
01:01:24,769 --> 01:01:26,609
The mayor must apologize!
918
01:01:26,680 --> 01:01:28,709
- Apologize! - Apologize!
919
01:01:28,780 --> 01:01:30,649
Cancel the quarantine!
920
01:01:30,709 --> 01:01:32,850
- Cancel! - Cancel!
921
01:01:32,919 --> 01:01:34,950
Protect our livelihoods!
922
01:01:35,050 --> 01:01:36,950
- Protect! - Protect!
923
01:01:37,019 --> 01:01:38,919
We demand compensation!
924
01:01:40,189 --> 01:01:42,990
Sir. An infected individual got out of the complex.
925
01:01:43,430 --> 01:01:44,490
He's showing symptoms.
926
01:01:44,890 --> 01:01:46,059
Shall I bring him in?
927
01:01:46,129 --> 01:01:48,229
(We didn't agree to this!)
928
01:01:48,859 --> 01:01:49,930
Let him loose.
929
01:01:49,999 --> 01:01:51,030
Pardon?
930
01:01:53,300 --> 01:01:56,539
Let him go as if he got away so that the protesters see him.
931
01:01:58,539 --> 01:02:00,839
Just make sure no one's hurt.
932
01:02:01,379 --> 01:02:02,379
Sir.
933
01:02:02,580 --> 01:02:04,780
The infected must not be pitied.
934
01:02:04,850 --> 01:02:06,620
They must be feared and avoided.
935
01:02:08,850 --> 01:02:10,820
That's how we buy time until we develop antibodies.
936
01:02:22,539 --> 01:02:27,239
(Happiness)
937
01:02:43,820 --> 01:02:45,249
The residents...
938
01:02:45,859 --> 01:02:47,820
are all highly strung.
939
01:02:47,890 --> 01:02:50,359
I want to buy those pills.
940
01:02:50,430 --> 01:02:52,800
Yes, that's it.
941
01:02:52,859 --> 01:02:57,169
Change the way you think and there are endless options.
942
01:02:57,729 --> 01:02:59,939
The situation will get even worse.
943
01:03:00,169 --> 01:03:01,240
We must make them leave.
944
01:03:01,669 --> 01:03:02,910
That's how we'll survive.
945
01:03:03,309 --> 01:03:05,339
- The buyer. - The 15th floor.
946
01:03:05,410 --> 01:03:07,339
We wait for the infected to die off?
947
01:03:09,080 --> 01:03:10,749
If you hurt Sae Bom...
948
01:03:11,309 --> 01:03:12,519
I will kill you.
63820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.