All language subtitles for Happiness E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,414 --> 00:00:51,745 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:51,814 --> 00:00:55,245 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:01:15,147 --> 00:01:17,316 Seo Yoon. It's me. 4 00:01:18,456 --> 00:01:19,456 Your mom? 5 00:01:30,897 --> 00:01:32,467 The receiver cannot... 6 00:01:37,076 --> 00:01:38,775 Is something going on outside? 7 00:01:39,116 --> 00:01:40,115 Oh, this? 8 00:01:40,345 --> 00:01:42,416 It's in case people try to bite me. 9 00:01:42,485 --> 00:01:45,485 I can't reach my mom. 10 00:01:45,815 --> 00:01:47,485 We just texted each other. 11 00:01:48,856 --> 00:01:49,856 (Mom) 12 00:01:52,595 --> 00:01:54,255 (No service) 13 00:01:54,955 --> 00:01:56,565 The cell tower must be down. 14 00:01:56,626 --> 00:01:58,166 I'm sure you can reach her later. 15 00:01:58,526 --> 00:02:00,996 Even if someone knocks, don't ever open the door. 16 00:02:01,065 --> 00:02:03,466 I'll be right back. Watch TV, okay? 17 00:02:05,266 --> 00:02:07,005 The TV's not working either. 18 00:02:08,106 --> 00:02:09,106 What? 19 00:02:12,845 --> 00:02:14,975 (Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.) 20 00:02:17,785 --> 00:02:19,285 (Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.) 21 00:02:32,766 --> 00:02:34,365 Stop that and come here. 22 00:02:34,996 --> 00:02:36,065 We need to barricade this. 23 00:02:37,005 --> 00:02:38,606 You saw them too. 24 00:02:40,035 --> 00:02:41,835 Sit down and rest. 25 00:02:43,306 --> 00:02:44,306 Okay. 26 00:02:48,315 --> 00:02:51,045 Jung Guk. Keep an eye on him. 27 00:02:51,445 --> 00:02:52,456 Okay. 28 00:02:56,255 --> 00:02:58,586 Hey, you. Don't look at me. 29 00:02:58,656 --> 00:03:01,156 Turn and face the wall. 30 00:03:09,206 --> 00:03:10,206 What is it? 31 00:03:10,906 --> 00:03:12,505 The infected are outside. 32 00:03:13,005 --> 00:03:14,206 It's too quiet. 33 00:03:14,776 --> 00:03:17,306 Hey, you. Face the wall. 34 00:03:19,746 --> 00:03:21,276 What is all this? 35 00:03:21,945 --> 00:03:24,686 Mister. What are you doing? 36 00:03:25,545 --> 00:03:26,556 Well... 37 00:03:32,026 --> 00:03:33,255 What is this? 38 00:03:37,295 --> 00:03:44,665 (Happiness) 39 00:03:56,486 --> 00:03:57,716 Why won't it work? 40 00:03:57,785 --> 00:03:59,855 I had over 1,000 viewers. 41 00:03:59,915 --> 00:04:01,556 - Dong Hyun. - What? 42 00:04:01,616 --> 00:04:03,586 Symptoms of the mad person disease. 43 00:04:03,656 --> 00:04:07,026 Do they include a racing heartbeat, 44 00:04:07,095 --> 00:04:09,295 and an itchy wound where you were scratched... 45 00:04:09,366 --> 00:04:10,466 that feels warm? 46 00:04:10,526 --> 00:04:12,366 That's just old age. 47 00:04:16,105 --> 00:04:18,065 Aren't these people doing their jobs? 48 00:04:19,236 --> 00:04:21,035 What building is the management office in? 49 00:04:21,105 --> 00:04:22,945 Which was it? 50 00:04:23,005 --> 00:04:25,276 It's next to the children's library. 51 00:04:25,345 --> 00:04:26,716 Whatever. I'll find it. 52 00:04:27,216 --> 00:04:28,716 Dong Hyun, wait. 53 00:04:28,776 --> 00:04:30,915 It's just old age. 54 00:04:49,165 --> 00:04:51,265 It's true. Don't you believe me? 55 00:04:51,336 --> 00:04:53,135 Even less on this topic. 56 00:04:53,205 --> 00:04:55,945 It's true. Everyone from the other buildings is sick. 57 00:04:56,005 --> 00:04:57,205 They roll their eyeballs... 58 00:04:57,275 --> 00:05:00,215 and walk like this. I swear. 59 00:05:01,445 --> 00:05:02,445 Darn it. 60 00:05:03,246 --> 00:05:04,645 What are you doing? 61 00:05:06,155 --> 00:05:08,255 My kids. 62 00:05:09,885 --> 00:05:10,986 Will they be okay? 63 00:05:11,056 --> 00:05:12,626 They'll be safer than us here. 64 00:05:13,496 --> 00:05:14,626 My gosh. 65 00:05:14,695 --> 00:05:16,895 Hey, you, lady. Aren't you Unit 401? 66 00:05:17,366 --> 00:05:18,895 Is your internet down too? 67 00:05:19,965 --> 00:05:21,496 Don't talk to me like I'm married. 68 00:05:22,606 --> 00:05:24,465 The Internet and phone are all down. 69 00:05:25,606 --> 00:05:28,306 Residents from the other buildings are infected. Have you heard? 70 00:05:28,335 --> 00:05:29,346 For real? 71 00:05:29,905 --> 00:05:30,905 That's crazy. 72 00:05:31,205 --> 00:05:32,976 Who said that? The news? 73 00:05:33,445 --> 00:05:35,786 He did. Ask him about it. 74 00:05:38,486 --> 00:05:39,556 It's true. 75 00:05:40,286 --> 00:05:41,715 It's true. 76 00:05:46,496 --> 00:05:47,755 What? 77 00:05:48,195 --> 00:05:49,366 What's all this? 78 00:05:52,366 --> 00:05:53,596 Hey, people. 79 00:05:54,265 --> 00:05:57,106 Excuse me. Don't crowd this place. 80 00:05:57,166 --> 00:05:58,765 Go to the gym, okay? 81 00:05:58,835 --> 00:06:00,075 That's where everyone else is. 82 00:06:01,205 --> 00:06:02,476 Everyone else who? 83 00:06:02,546 --> 00:06:03,546 The residents. 84 00:06:04,806 --> 00:06:05,815 Do you see this? 85 00:06:06,176 --> 00:06:09,085 Is this real blood? 86 00:06:09,746 --> 00:06:11,546 Would it be ketchup? 87 00:06:11,916 --> 00:06:13,215 I'm not the only witness. 88 00:06:13,286 --> 00:06:14,715 I saw it too. 89 00:06:14,786 --> 00:06:17,286 Mr. Lee from the management office was sick... 90 00:06:17,356 --> 00:06:18,825 and his eyes were white. 91 00:06:18,885 --> 00:06:21,126 He was like this. 92 00:06:22,255 --> 00:06:23,825 I don't get it. 93 00:06:23,895 --> 00:06:27,366 This morning, they caused a fuss about locking us in our building. 94 00:06:27,436 --> 00:06:29,635 How could they all be infected already? 95 00:06:30,065 --> 00:06:32,106 Hello. 96 00:06:32,166 --> 00:06:34,306 Is that real blood? Whose blood is it? 97 00:06:34,376 --> 00:06:35,976 - No. - Put that phone down. 98 00:06:37,746 --> 00:06:39,145 Can we have a word? 99 00:06:40,575 --> 00:06:41,775 What? 100 00:06:41,846 --> 00:06:42,916 This is blood? 101 00:06:42,986 --> 00:06:45,445 - What's outside? - Stay away from there. 102 00:06:45,546 --> 00:06:47,585 - Stay clear. - This is real blood. 103 00:06:47,655 --> 00:06:48,885 Are you doing this to scare me? 104 00:06:48,955 --> 00:06:50,356 Isn't this a first? 105 00:06:50,426 --> 00:06:51,686 What do you mean? 106 00:06:51,755 --> 00:06:52,796 Aren't you trying to... 107 00:06:52,856 --> 00:06:55,126 replaced me as resident representative? 108 00:06:55,195 --> 00:06:57,666 - The kids are pranking us. - Look. 109 00:06:57,726 --> 00:06:58,895 Ms. Oh. 110 00:06:58,996 --> 00:07:00,866 How do you open this door? 111 00:07:00,936 --> 00:07:03,606 Dong Hyun, do you know how to open it? 112 00:07:03,666 --> 00:07:05,666 I'm not interested in representing anyone. 113 00:07:05,736 --> 00:07:07,236 Don't mind me. 114 00:07:07,306 --> 00:07:08,575 Get away from the door. 115 00:07:08,635 --> 00:07:09,846 It's dangerous outside. 116 00:07:09,905 --> 00:07:11,075 - Well... - Don't go outside. 117 00:07:11,145 --> 00:07:13,145 - Just for a moment. - Step back. 118 00:07:13,215 --> 00:07:15,476 - I think someone walked by. - Don't you see this? 119 00:07:15,546 --> 00:07:16,916 Do you know what's outside? 120 00:07:16,986 --> 00:07:18,346 I'm curious. 121 00:07:18,416 --> 00:07:20,215 - Calm down. - The kids are fooling around. 122 00:07:20,286 --> 00:07:22,525 - Let's have a look. - The air is stuffy. 123 00:07:22,585 --> 00:07:25,056 - Put down your phone! - Come on. 124 00:07:25,126 --> 00:07:26,496 - Calm down. - Wait. 125 00:07:26,556 --> 00:07:28,195 - Back away. - Sir. 126 00:07:29,895 --> 00:07:30,895 Where are you going? 127 00:07:32,025 --> 00:07:34,536 They want to open the door. You saw the monster too. 128 00:07:34,596 --> 00:07:36,405 Then say something instead of running away. 129 00:07:36,736 --> 00:07:38,936 - Don't push. - Let's see. 130 00:07:39,005 --> 00:07:41,476 I'm glad you're here. Tell them what's outside. 131 00:07:41,536 --> 00:07:42,546 My gosh. 132 00:07:42,546 --> 00:07:45,806 Yes, good. The door is open. 133 00:07:45,876 --> 00:07:47,416 Those who want to can go. 134 00:07:47,476 --> 00:07:49,346 Well... 135 00:07:49,445 --> 00:07:50,715 Not like this. 136 00:08:00,126 --> 00:08:01,126 Go on. 137 00:08:03,626 --> 00:08:04,626 Well... 138 00:08:05,496 --> 00:08:08,195 Well... No. 139 00:08:08,936 --> 00:08:11,806 The air is stuffy in the basement. 140 00:08:12,936 --> 00:08:17,846 It wouldn't be right to smoke down here, would it? 141 00:08:19,645 --> 00:08:21,945 How can you back down just like that? 142 00:08:22,585 --> 00:08:23,585 Okay, then. 143 00:08:24,145 --> 00:08:26,056 I'll trust you two for once. 144 00:08:27,015 --> 00:08:28,015 Detective. 145 00:08:28,916 --> 00:08:30,356 I don't have to worry, do I? 146 00:09:03,155 --> 00:09:05,385 We must inform the other residents. 147 00:09:05,525 --> 00:09:06,726 We must discuss rations... 148 00:09:06,796 --> 00:09:09,596 and about the non-residents who are stuck here. 149 00:09:09,665 --> 00:09:11,366 We can't broadcast without the management office, 150 00:09:11,466 --> 00:09:13,836 and the Internet's down too, so how will we alert them all? 151 00:09:13,895 --> 00:09:15,265 We talk to them in person. 152 00:09:19,805 --> 00:09:20,836 What about your gun? 153 00:09:21,175 --> 00:09:22,175 I gave it to Jung Guk. 154 00:09:24,446 --> 00:09:26,716 What did the man from downstairs say when he put the cuffs on you? 155 00:09:26,775 --> 00:09:28,675 Our Constitution protects our bodily integrity. 156 00:09:28,675 --> 00:09:30,586 It's one of the major rights we have. 157 00:09:30,616 --> 00:09:33,185 He can't do that without any due process. 158 00:09:33,255 --> 00:09:34,685 Actually, I don't remember it clearly. 159 00:09:34,755 --> 00:09:36,226 But he didn't say anything about that. 160 00:09:36,255 --> 00:09:39,996 He didn't tell me about my rights when he arrested me. 161 00:09:40,226 --> 00:09:43,126 Then do the police have evidence? 162 00:09:43,295 --> 00:09:44,295 Don't tell me... 163 00:09:45,596 --> 00:09:47,696 you actually think that I killed my wife... 164 00:09:47,765 --> 00:09:49,265 or something. 165 00:09:50,566 --> 00:09:53,076 My opinion here doesn't matter. 166 00:09:53,206 --> 00:09:54,935 That's the court's decision. 167 00:09:56,346 --> 00:09:57,446 You know, 168 00:09:59,476 --> 00:10:02,076 I really loved my wife, Min Ji. 169 00:10:02,645 --> 00:10:04,185 I still have a hard time believing... 170 00:10:04,616 --> 00:10:06,456 that she's gone. 171 00:10:06,515 --> 00:10:08,785 Then our defense strategy will be that you are innocent... 172 00:10:08,856 --> 00:10:10,486 and this was an illegal arrest. 173 00:10:12,456 --> 00:10:13,655 And... 174 00:10:13,996 --> 00:10:16,826 the dermatology clinic is under my wife's name. 175 00:10:17,596 --> 00:10:19,395 I'd like to know more... 176 00:10:19,836 --> 00:10:20,935 about the management or inheritance of the clinic. 177 00:10:21,236 --> 00:10:24,265 To be honest, I'm curious about that process too. 178 00:10:26,736 --> 00:10:27,836 Well, okay. 179 00:10:28,606 --> 00:10:29,645 The first thing is... 180 00:10:29,946 --> 00:10:32,505 clearing your name for this murder charge. 181 00:10:36,816 --> 00:10:37,816 Excuse me. 182 00:10:39,586 --> 00:10:41,255 You have to go down to the gym. 183 00:10:58,466 --> 00:11:00,005 I'll go out first. Cover me. 184 00:11:05,275 --> 00:11:07,675 Let's switch. I'm better at handling the bat than you. 185 00:11:12,755 --> 00:11:13,885 You were a pitcher. 186 00:11:22,255 --> 00:11:24,226 If I didn't have the leg injury, 187 00:11:24,295 --> 00:11:25,496 I would've played in the Major League. 188 00:11:26,236 --> 00:11:27,336 Here we go. 189 00:11:58,366 --> 00:11:59,566 Where did they all go? 190 00:11:59,736 --> 00:12:00,866 They probably went back home. 191 00:12:01,765 --> 00:12:02,905 The infected... 192 00:12:02,966 --> 00:12:04,805 return to normal after a while. 193 00:12:05,466 --> 00:12:07,576 What would go through their heads once they saw what they did? 194 00:12:08,035 --> 00:12:09,206 They would regret it... 195 00:12:09,976 --> 00:12:12,775 and wouldn't be able to accept what they did. 196 00:12:13,246 --> 00:12:14,275 Exactly. 197 00:12:14,746 --> 00:12:16,316 They would want to go home and wash up. 198 00:12:18,116 --> 00:12:19,246 The bloodstain at the entrance. 199 00:12:20,116 --> 00:12:21,885 It looked like someone tried to wipe it off. 200 00:12:23,785 --> 00:12:25,685 They wanted to erase what they had done. 201 00:12:26,626 --> 00:12:28,096 Like wanting to drink people's blood... 202 00:12:29,126 --> 00:12:30,626 and wanting to hide their thirst. 203 00:12:49,645 --> 00:12:50,816 I didn't do it. 204 00:12:52,216 --> 00:12:54,086 I just watched. 205 00:13:02,866 --> 00:13:03,925 (Lieutenant Colonel Han Tae Seok) 206 00:13:08,135 --> 00:13:09,435 I should've asked for a walkie-talkie. 207 00:13:09,905 --> 00:13:11,106 What do you think is happening outside? 208 00:13:11,765 --> 00:13:14,876 It's highly likely to be chaotic due to a flood of infected people. 209 00:13:15,505 --> 00:13:16,746 - Or... - Or what? 210 00:13:17,045 --> 00:13:18,175 they gave up on this place. 211 00:13:41,736 --> 00:13:44,206 We were planning to round up the Next dealers in one go. 212 00:13:44,366 --> 00:13:45,435 But they knew we were coming, 213 00:13:45,435 --> 00:13:46,775 so they locked the door from the inside. 214 00:13:47,305 --> 00:13:49,336 - How many people are in there? - About 50 people. 215 00:13:49,476 --> 00:13:51,376 They threw a member-only party. 216 00:13:52,576 --> 00:13:53,746 We can open it in five minutes. 217 00:13:54,346 --> 00:13:55,376 Turn off the music. 218 00:13:56,045 --> 00:13:57,285 Turn off the power for the club. 219 00:14:25,976 --> 00:14:27,246 Don't open the door and block it. 220 00:14:27,915 --> 00:14:29,716 And evacuate everyone from other floors. 221 00:14:30,616 --> 00:14:31,685 Seal off the building. 222 00:14:35,986 --> 00:14:37,285 Go upstairs and put out a sign. 223 00:14:58,246 --> 00:14:59,405 If you need money, 224 00:14:59,876 --> 00:15:01,076 take some from there too. 225 00:15:02,415 --> 00:15:03,885 You're suddenly in a good mood. 226 00:15:04,816 --> 00:15:06,456 Everyone outside our building got infected. 227 00:15:06,716 --> 00:15:08,116 Is that good news? 228 00:15:08,356 --> 00:15:10,055 I won't be going to prison. 229 00:15:10,126 --> 00:15:12,586 I just need to look for a chance to clear my name. 230 00:15:13,856 --> 00:15:15,856 It sounds like you have a plan. 231 00:15:17,596 --> 00:15:19,736 I just need the couple from downstairs to keep quiet. 232 00:15:19,795 --> 00:15:21,596 Once the blockade is lifted, they'll start bothering me. 233 00:15:21,696 --> 00:15:23,106 I should persuade them before that happens. 234 00:15:23,466 --> 00:15:24,905 Whatever happens, 235 00:15:25,905 --> 00:15:27,805 you are on my side. Right? 236 00:15:33,545 --> 00:15:35,045 Do I really have to go too? 237 00:15:35,116 --> 00:15:36,946 You have to attend the meeting at times like this... 238 00:15:37,015 --> 00:15:38,545 to attract potential clients. 239 00:15:38,616 --> 00:15:41,356 Honey, they said that our building was safe. 240 00:15:41,755 --> 00:15:44,025 No. It's not because I'm scared or anything. 241 00:15:44,986 --> 00:15:47,826 I just don't believe that people outside our building got infected. 242 00:15:49,895 --> 00:15:51,366 You sound pretty scared. 243 00:15:51,596 --> 00:15:52,966 Are you attending the meeting? 244 00:15:53,035 --> 00:15:55,336 I'm not really scared of the infected. 245 00:15:55,765 --> 00:15:58,066 The residents in our building might not be happy to see you. 246 00:15:58,566 --> 00:16:01,405 A lot of people probably think that our building was sealed off... 247 00:16:01,405 --> 00:16:02,435 because of you. 248 00:16:02,435 --> 00:16:04,876 I told you that I was innocent, didn't I? 249 00:16:06,616 --> 00:16:07,946 What about Ms. Woo? 250 00:16:08,015 --> 00:16:09,175 Ms. Woo... 251 00:16:09,246 --> 00:16:10,885 cares about what people think... 252 00:16:11,116 --> 00:16:12,515 just like your husband. 253 00:16:13,155 --> 00:16:14,816 (Under maintenance) 254 00:16:14,885 --> 00:16:15,956 Darn it. 255 00:16:44,446 --> 00:16:45,486 Ma'am. 256 00:16:47,216 --> 00:16:48,685 Did you see something outside? 257 00:16:50,425 --> 00:16:51,555 No. 258 00:16:52,826 --> 00:16:54,356 You fell pretty hard that day. 259 00:16:54,425 --> 00:16:55,726 Did you go to the hospital? 260 00:16:56,255 --> 00:16:57,425 I'm all right. 261 00:16:59,626 --> 00:17:00,935 - Are you all right? - Yes. 262 00:17:02,736 --> 00:17:05,566 That's the old lady that bumped into our neighbor, right? 263 00:17:05,635 --> 00:17:07,035 Yes. She lives in Unit 302. 264 00:17:07,236 --> 00:17:08,606 Don't stay close to her. 265 00:17:08,675 --> 00:17:09,746 You can get infected too. 266 00:17:10,846 --> 00:17:12,706 No, I won't. 267 00:17:14,946 --> 00:17:16,346 What are you doing? 268 00:17:18,316 --> 00:17:20,716 Darn it. Those jerks. 269 00:17:21,155 --> 00:17:24,055 Come on. Someone should go outside and see what's going on... 270 00:17:24,055 --> 00:17:25,326 even if it's dangerous out there. 271 00:17:25,385 --> 00:17:27,555 Are you just going to stay in here? 272 00:17:27,626 --> 00:17:29,096 The Internet is down too. 273 00:17:29,155 --> 00:17:30,525 Come here. 274 00:17:30,596 --> 00:17:31,726 - But... - Sir. 275 00:17:32,366 --> 00:17:34,596 I told you it's dangerous outside. 276 00:17:34,895 --> 00:17:37,336 Everyone from other buildings except for ours got infected. 277 00:17:37,505 --> 00:17:39,735 Goodness. Darn it. 278 00:17:39,806 --> 00:17:41,935 This is so frustrating. Gosh. 279 00:17:45,175 --> 00:17:47,016 Goodness. 280 00:17:47,516 --> 00:17:50,645 Why did you come down here? You said you were out of energy. 281 00:17:50,715 --> 00:17:51,846 Mom, are you sick? 282 00:17:52,286 --> 00:17:53,586 No, I'm not. 283 00:17:54,556 --> 00:17:56,016 I'm just a bit tired. 284 00:18:01,756 --> 00:18:02,796 Gosh. 285 00:18:04,266 --> 00:18:06,326 Well, I saw the bloodstains. 286 00:18:06,965 --> 00:18:08,935 Are you sure there are patients outside? 287 00:18:11,366 --> 00:18:13,705 Multiple people witnessed the scene. 288 00:18:13,975 --> 00:18:15,036 Did you read that? 289 00:18:15,235 --> 00:18:17,106 It says we should stay where we are. 290 00:18:18,306 --> 00:18:19,606 Who are these witnesses? 291 00:18:25,616 --> 00:18:28,955 Who on earth saw this flood of infected people outside? 292 00:18:30,425 --> 00:18:32,425 Me. I saw them. 293 00:18:38,096 --> 00:18:39,566 Are there any residents from the upper floors? 294 00:18:40,995 --> 00:18:42,195 Other than the public rental units? 295 00:18:42,266 --> 00:18:44,435 I'm only asking because there might be... 296 00:18:44,506 --> 00:18:47,306 people who can make sound judgment about this situation. 297 00:18:47,376 --> 00:18:48,506 - Wait. - Hey. 298 00:18:48,576 --> 00:18:51,046 Who are you to question my brother's judgment? 299 00:18:51,546 --> 00:18:53,846 You might think he's a nobody, but he works at a company. 300 00:18:53,915 --> 00:18:55,116 He's a senior manager. 301 00:18:55,175 --> 00:18:56,745 Sure. I'm a lawyer. 302 00:18:56,985 --> 00:18:59,445 My job is to evaluate if their statement bears... 303 00:18:59,516 --> 00:19:00,756 any merit as evidence. 304 00:19:00,816 --> 00:19:03,526 You run your business at home without an office. Correct? 305 00:19:04,286 --> 00:19:06,126 I saw your ad in the elevator. 306 00:19:07,096 --> 00:19:09,556 It's not just a business. The clients come to me for help. 307 00:19:09,796 --> 00:19:10,965 Don't you speak Korean? 308 00:19:11,026 --> 00:19:12,266 I'm a novelist. 309 00:19:12,326 --> 00:19:13,995 What did you write? What's your most famous piece? 310 00:19:14,066 --> 00:19:15,266 - "Love Is Joint Property". - Calm down. 311 00:19:15,336 --> 00:19:16,965 - "I'll Be Working Out". - Calm down! 312 00:19:17,235 --> 00:19:18,266 Okay. Great. 313 00:19:18,836 --> 00:19:20,705 I know you guys are all sensitive right now, 314 00:19:21,205 --> 00:19:23,205 but we shouldn't fight amongst ourselves. 315 00:19:23,276 --> 00:19:26,145 I didn't see any infected people either, 316 00:19:26,205 --> 00:19:28,316 but since you guys are all saying the same thing... 317 00:19:31,745 --> 00:19:32,745 Well... 318 00:19:34,316 --> 00:19:35,616 I'll give you money. 319 00:19:37,086 --> 00:19:39,526 To anyone who can figure out... 320 00:19:39,586 --> 00:19:41,895 what's going on outside... 321 00:19:42,356 --> 00:19:45,126 It's not much, but I'll give you... 322 00:19:45,195 --> 00:19:46,735 200 dollars each. 323 00:19:49,866 --> 00:19:51,205 If there are infected people outside, 324 00:19:51,266 --> 00:19:52,336 we should stay inside. 325 00:19:52,405 --> 00:19:53,735 We can divide up the food amongst ourselves. 326 00:19:53,806 --> 00:19:55,276 - Until we can be sure... - Right. 327 00:19:55,336 --> 00:19:58,506 If you don't want to go outside, I understand. 328 00:19:58,576 --> 00:19:59,745 I'll... 329 00:20:04,846 --> 00:20:08,385 I'll give you 6 bills. That's 300 dollars in cash. 330 00:20:09,455 --> 00:20:10,485 Okay? 331 00:20:10,685 --> 00:20:11,856 No way. 332 00:20:27,705 --> 00:20:28,905 Did you look everywhere? 333 00:20:29,276 --> 00:20:30,405 This building is safe. 334 00:20:31,006 --> 00:20:33,715 Can we turn on the elevators again? 335 00:20:35,945 --> 00:20:37,745 Sure, go ahead. 336 00:20:42,155 --> 00:20:43,215 But, ma'am? 337 00:20:44,586 --> 00:20:48,096 If I were you, I wouldn't get on the elevator. 338 00:20:48,655 --> 00:20:50,526 If you're up against someone infected, 339 00:20:50,596 --> 00:20:51,766 there's no place to escape. 340 00:20:56,135 --> 00:20:58,006 I'm pretty sure I told you to stay at home. 341 00:20:58,635 --> 00:20:59,635 Why? 342 00:21:00,175 --> 00:21:02,576 When someone is arrested without a warrant, 343 00:21:02,635 --> 00:21:04,645 they're usually released after 48 hours. 344 00:21:04,705 --> 00:21:07,046 Does everyone know that Oh Ju Hyung is a murderer? 345 00:21:11,745 --> 00:21:13,516 You're making a huge mistake. 346 00:21:13,586 --> 00:21:14,655 Do you have proof? 347 00:21:15,685 --> 00:21:18,256 Did anyone see my wife... 348 00:21:18,326 --> 00:21:20,895 wandering around out front? 349 00:21:21,955 --> 00:21:23,965 I called an ambulance... 350 00:21:24,026 --> 00:21:26,165 and brought her outside. 351 00:21:27,036 --> 00:21:30,366 I admit that I wasn't able to protect my wife until the end. 352 00:21:30,965 --> 00:21:33,036 I'm in the most pain right now. 353 00:21:33,876 --> 00:21:37,046 Is it such a huge crime to be unable to protect my wife until the end? 354 00:21:38,145 --> 00:21:40,245 You're also innocent until proven guilty. 355 00:21:41,445 --> 00:21:45,185 You're lucky that our apartment was locked down. 356 00:21:45,586 --> 00:21:48,985 Don't worry. I'll stay in the apartment. 357 00:21:49,056 --> 00:21:52,655 This place is no different than a detention center. 358 00:21:54,756 --> 00:21:56,695 Hey, mister. You have something on your shirt. 359 00:21:58,995 --> 00:22:02,235 Don't you dare think about laying a hand on the woman you're with. 360 00:22:02,935 --> 00:22:04,566 I'll kill you. 361 00:22:10,245 --> 00:22:12,745 What are you saying? You're so uncultured. 362 00:22:16,346 --> 00:22:17,516 How annoying. 363 00:22:23,685 --> 00:22:24,685 Hello. 364 00:22:32,665 --> 00:22:33,665 Let's go. 365 00:22:37,766 --> 00:22:41,576 Be with all the families who are suffering right now. 366 00:22:42,205 --> 00:22:44,475 Please let them find peace... 367 00:22:44,546 --> 00:22:46,046 - in you, My Lord. - Hey. You're back. 368 00:22:46,475 --> 00:22:49,516 - In the Lord's name. Amen. - Amen. 369 00:22:49,576 --> 00:22:52,116 Oh Ju Hyung got people to volunteer to go outside. 370 00:22:52,415 --> 00:22:54,116 Is anyone willing to go outside? 371 00:22:54,185 --> 00:22:56,056 When he offered them 300 dollars each, they volunteered. 372 00:22:56,485 --> 00:22:57,925 Honestly, I considered it too. 373 00:22:58,985 --> 00:23:00,356 I'll give you 300 dollars each. 374 00:23:02,695 --> 00:23:04,126 I said it was dangerous to go out at night, 375 00:23:04,195 --> 00:23:06,126 so I managed to get it pushed back to tomorrow morning. 376 00:23:06,596 --> 00:23:07,665 Then what about today? 377 00:23:07,735 --> 00:23:10,635 The people who came in today need food and a place to sleep. 378 00:23:11,036 --> 00:23:13,435 For everyone who came in from outside, 379 00:23:13,506 --> 00:23:16,175 come to Unit 401 if you need food. 380 00:23:16,506 --> 00:23:19,046 I'll give you some ramyeon and water. 381 00:23:20,076 --> 00:23:21,915 Me too. I'm in Unit 602. 382 00:23:22,415 --> 00:23:23,945 Do you have clothes to change into? 383 00:23:24,415 --> 00:23:27,756 Everyone decided to pitch in and help them. 384 00:23:27,816 --> 00:23:30,425 People are still generous. 385 00:23:32,556 --> 00:23:33,556 What about Oh Ju Hyung? 386 00:23:34,155 --> 00:23:35,796 Don't even bring him up. 387 00:23:36,126 --> 00:23:38,766 He said he had nothing to eat at home, so he had nothing to spare. 388 00:23:39,826 --> 00:23:41,495 I don't know why I even bothered to ask. 389 00:23:43,336 --> 00:23:44,336 You can come by again. 390 00:23:46,806 --> 00:23:49,276 But why won't you go outside? 391 00:23:49,675 --> 00:23:50,846 It doesn't seem like you believe... 392 00:23:50,846 --> 00:23:52,876 that there are infected people outside, 393 00:23:52,945 --> 00:23:55,415 so you should go out and find out for yourselves. 394 00:23:56,616 --> 00:23:58,116 I have a specialized profession. 395 00:23:58,445 --> 00:24:00,286 I can't go out for that kind of money. 396 00:24:03,215 --> 00:24:06,086 How about 1,000 dollars without withholding tax? 397 00:24:06,155 --> 00:24:07,155 What do you say? 398 00:24:09,026 --> 00:24:12,925 Oh Ju Hyung. Stop teasing people with money. 399 00:24:15,036 --> 00:24:16,036 Let's go. 400 00:24:18,006 --> 00:24:19,735 Okay. Go on in and get some rest. 401 00:24:21,705 --> 00:24:24,376 What does that punk take me for? 402 00:24:24,876 --> 00:24:26,245 Darn it! 403 00:24:37,126 --> 00:24:40,796 Why did you stop me? I was about to kill him. 404 00:24:41,296 --> 00:24:45,395 Honey. What's the point of getting involved with that lunatic? 405 00:24:47,695 --> 00:24:49,465 Should we refuse to help him? 406 00:24:51,735 --> 00:24:54,776 The dermatology clinic is under my wife's name. 407 00:24:55,276 --> 00:24:57,276 I'd like to know more... 408 00:24:57,346 --> 00:24:58,506 That jerk... 409 00:24:59,346 --> 00:25:01,245 If he gets to be too much, we'll just send him to prison. 410 00:25:03,445 --> 00:25:04,786 We just need to make money. 411 00:25:06,915 --> 00:25:10,326 (I'm okay, so if you see this, don't worry.) 412 00:25:17,296 --> 00:25:18,526 - Oh, my. - Here. 413 00:25:18,596 --> 00:25:20,965 I don't know if this is enough. It's heavy. 414 00:25:21,036 --> 00:25:23,195 Right. Thank you so much. 415 00:25:23,266 --> 00:25:25,606 We'll clean your apartment before we leave. 416 00:25:25,665 --> 00:25:28,175 No, it's okay. I live alone, so it's clean. 417 00:25:28,235 --> 00:25:30,306 Don't worry about me and get some rest. 418 00:25:30,376 --> 00:25:31,806 - Right. Thank you so much. - You're welcome. 419 00:25:31,876 --> 00:25:33,546 - Thank you for the food. - Goodbye. 420 00:25:33,616 --> 00:25:34,616 Goodbye. 421 00:25:43,586 --> 00:25:45,856 Why did you do that earlier? 422 00:25:45,925 --> 00:25:46,925 What? 423 00:25:47,225 --> 00:25:49,155 You took my side. 424 00:25:49,225 --> 00:25:50,826 I'm the only one who can curse you out. 425 00:25:50,895 --> 00:25:52,665 It would make me mad to hear someone else do it. 426 00:25:53,995 --> 00:25:56,935 Right? We are family after all. 427 00:25:57,006 --> 00:26:00,836 Yes, but even still, I refuse to give you my apartment. 428 00:26:03,106 --> 00:26:06,076 She's so cold. 429 00:26:10,116 --> 00:26:11,885 (I'm okay, so if you see this, don't worry.) 430 00:26:11,885 --> 00:26:13,655 (I'm with Hyun Kyung. Let's get a dog if we live here.) 431 00:26:20,955 --> 00:26:22,256 Where were you going to go? 432 00:26:22,626 --> 00:26:24,866 I'm sure you knew you couldn't leave the apartment. 433 00:26:24,925 --> 00:26:26,665 I told you. 434 00:26:27,066 --> 00:26:29,665 I really left something in my car. 435 00:26:29,735 --> 00:26:30,866 - Did you take the drug? - Did you drink water? 436 00:26:34,776 --> 00:26:35,806 I didn't. 437 00:26:35,876 --> 00:26:39,205 I really don't know anything about that. 438 00:26:40,776 --> 00:26:41,776 Oh, my. 439 00:26:43,016 --> 00:26:44,016 What? 440 00:26:45,316 --> 00:26:46,445 You're avoiding my eyes, 441 00:26:46,516 --> 00:26:48,485 so you must be hiding something. 442 00:26:50,756 --> 00:26:52,185 If I'm being completely honest, 443 00:26:52,725 --> 00:26:54,596 I am hiding something. 444 00:26:55,626 --> 00:26:58,665 But it has nothing to do with the two of you. 445 00:26:59,796 --> 00:27:01,036 You did drink water. 446 00:27:10,606 --> 00:27:13,445 How can a human survive... 447 00:27:13,876 --> 00:27:15,876 without drinking any water? 448 00:27:17,086 --> 00:27:18,145 How? 449 00:27:25,356 --> 00:27:27,796 Cut your nails. I'm going to check tomorrow. 450 00:27:28,655 --> 00:27:30,395 If you tell me who bought drugs from you, 451 00:27:30,566 --> 00:27:32,826 I'll find a way for you to be more comfortable. 452 00:27:33,195 --> 00:27:34,935 When I get out of here, 453 00:27:35,395 --> 00:27:37,336 I'm going to report you guys. 454 00:27:37,836 --> 00:27:38,836 I'm serious. 455 00:27:38,836 --> 00:27:40,435 If you get out of here safely, 456 00:27:40,935 --> 00:27:42,036 you're free to do whatever you want. 457 00:27:45,546 --> 00:27:47,576 Think about it carefully. 458 00:28:03,826 --> 00:28:04,826 There we go. 459 00:28:06,296 --> 00:28:07,296 Okay. 460 00:28:09,195 --> 00:28:10,735 Check the expiration date. It could be expired. 461 00:28:10,806 --> 00:28:13,066 My goodness. What's up with you? 462 00:28:13,135 --> 00:28:15,276 Why would expired food be in someone's home? 463 00:28:16,036 --> 00:28:18,405 Do you keep that on even when you eat? 464 00:28:18,475 --> 00:28:20,006 Stop being like that. 465 00:28:21,915 --> 00:28:22,915 Who is it? 466 00:28:23,546 --> 00:28:24,645 - What? - Who is it? 467 00:28:26,145 --> 00:28:27,616 Oh, hello. 468 00:28:28,056 --> 00:28:31,385 I'm sorry, but can she stay with you for the time being? 469 00:28:31,455 --> 00:28:34,655 The cleaning ladies' quarters are in the basement garage, 470 00:28:34,955 --> 00:28:36,995 and she's too scared to go down there. 471 00:28:37,056 --> 00:28:39,296 Oh, right. Of course. 472 00:28:39,366 --> 00:28:40,435 That's good. 473 00:28:41,435 --> 00:28:43,036 Thank you. 474 00:28:43,096 --> 00:28:45,465 - Have a good night. - Thank you. 475 00:28:52,475 --> 00:28:54,245 - Have a seat. - Come on in. 476 00:28:54,316 --> 00:28:57,415 We were just about to have some ramyeon. 477 00:29:04,685 --> 00:29:07,856 Here. Have some. 478 00:29:07,925 --> 00:29:09,296 Thank you. 479 00:29:10,326 --> 00:29:11,395 Okay. 480 00:29:14,866 --> 00:29:15,866 Oh, my. 481 00:29:26,306 --> 00:29:28,046 Slow down. It's hot. 482 00:29:30,215 --> 00:29:31,816 It's been such a long day. 483 00:29:32,616 --> 00:29:34,086 How will we get through tomorrow? 484 00:29:35,016 --> 00:29:36,715 Shouldn't we stop them from leaving? 485 00:29:36,786 --> 00:29:37,856 How? 486 00:29:38,126 --> 00:29:39,985 Block the entrance and don't let them through? 487 00:29:40,495 --> 00:29:41,796 Then they'll leave through the basement. 488 00:29:42,326 --> 00:29:43,626 We can't stop them alone. 489 00:29:44,526 --> 00:29:47,026 It might be better to stay indoors for a week. 490 00:29:47,465 --> 00:29:48,665 We have food, 491 00:29:48,935 --> 00:29:51,435 and it's not like the infected can come through the windows. 492 00:29:51,836 --> 00:29:54,036 What if things don't get better in a week? 493 00:29:54,876 --> 00:29:55,975 Then we eat less. 494 00:30:01,475 --> 00:30:02,745 Don't tell Seo Yoon. 495 00:30:02,975 --> 00:30:04,985 Scaring her won't help. 496 00:30:05,346 --> 00:30:06,415 Okay. 497 00:30:13,256 --> 00:30:17,626 Sae Bom. Is it true that the infected are everywhere? 498 00:30:18,126 --> 00:30:19,195 What? 499 00:30:21,266 --> 00:30:22,266 Well, 500 00:30:22,336 --> 00:30:24,066 that's another building, not ours. 501 00:30:24,935 --> 00:30:27,675 It's just our complex. The rest of the world is fine. 502 00:30:31,076 --> 00:30:32,945 Was it meant to be a secret? 503 00:30:33,645 --> 00:30:35,445 - You should've said so. - Jung Guk. 504 00:30:35,816 --> 00:30:37,516 We must talk. Come here. 505 00:30:38,185 --> 00:30:39,385 I just... 506 00:30:39,915 --> 00:30:41,586 When communications are back up, 507 00:30:42,286 --> 00:30:44,326 you can talk to your mom again. 508 00:30:44,725 --> 00:30:46,826 Let's stay indoors until then. 509 00:30:46,885 --> 00:30:48,455 We can leave when help comes. 510 00:30:49,796 --> 00:30:51,925 We'll all get better once a vaccine is developed. 511 00:30:52,695 --> 00:30:54,036 Let's wait, okay? 512 00:30:55,165 --> 00:30:56,465 I'm fine. 513 00:30:56,866 --> 00:30:58,066 I'm not hurt, 514 00:30:58,135 --> 00:30:59,905 and it's better outside than in here. 515 00:31:00,306 --> 00:31:02,405 My mom and dad will be okay. 516 00:31:02,806 --> 00:31:03,945 That's right. 517 00:31:05,576 --> 00:31:07,745 - Good girl. - Seo Yoon. 518 00:31:18,026 --> 00:31:19,786 (Mom) 519 00:31:19,856 --> 00:31:21,655 (Message not sent) 520 00:31:25,965 --> 00:31:27,395 The mad person virus, 521 00:31:27,596 --> 00:31:29,235 also called the Lytta Virus... 522 00:31:29,395 --> 00:31:32,106 is a neurotropic virus similar to rabies. 523 00:31:32,235 --> 00:31:35,036 It travels via the central nerves and affects the brain. 524 00:31:35,935 --> 00:31:38,376 Infection is caused when the virus directly enters the bloodstream, 525 00:31:38,445 --> 00:31:41,475 and the sick show no symptoms until it reaches the brain. 526 00:31:41,546 --> 00:31:43,816 We believe the infected target necks to reduce... 527 00:31:43,876 --> 00:31:46,485 the time the virus takes to reach the brain. 528 00:31:47,415 --> 00:31:49,756 Are we okay as long as we aren't bitten? 529 00:31:49,816 --> 00:31:52,485 Currently, we're aware of three methods of infection. 530 00:31:53,356 --> 00:31:55,256 You're bitten, scratched, 531 00:31:55,526 --> 00:31:56,995 or you take Next. 532 00:31:57,056 --> 00:32:00,465 We believe the infection originated from Next takers. 533 00:32:00,836 --> 00:32:02,195 How about a cure? 534 00:32:04,536 --> 00:32:05,606 The problem is, 535 00:32:06,106 --> 00:32:08,635 the brain is the most important organ, 536 00:32:08,705 --> 00:32:09,776 and it's protected... 537 00:32:09,806 --> 00:32:13,145 by something called BBB, the Blood Brain Barrier. 538 00:32:13,776 --> 00:32:15,175 Even if we develop a cure, 539 00:32:15,945 --> 00:32:18,086 it cannot get through the barrier to reach the brain. 540 00:32:18,215 --> 00:32:19,346 So... 541 00:32:19,685 --> 00:32:21,016 there is no cure? 542 00:32:31,796 --> 00:32:34,596 With a lab-grown live attenuated virus, 543 00:32:34,665 --> 00:32:38,306 we're developing antibodies that'll work directly on the brain. 544 00:32:38,806 --> 00:32:40,435 We'll have an answer within a month. 545 00:32:41,175 --> 00:32:44,145 Can we hold out until then? 546 00:32:44,346 --> 00:32:46,046 As of right now, we believe so. 547 00:32:46,106 --> 00:32:47,205 However... 548 00:32:49,175 --> 00:32:51,016 if we give up on active cohort isolation, 549 00:32:52,116 --> 00:32:53,816 and the infected reach a certain number, 550 00:32:54,685 --> 00:32:57,985 within 72 hours, one week at the most, 551 00:32:58,756 --> 00:33:00,225 we will all be infected. 552 00:33:02,395 --> 00:33:04,925 (Confirmed Lytta Virus Cases in Korea) 553 00:33:14,475 --> 00:33:16,106 (Lytta Virus Cases: 1,721,699) 554 00:33:30,286 --> 00:33:31,326 Talk. 555 00:33:31,925 --> 00:33:35,455 You must be aware we can't grow anything in a lab. 556 00:33:35,725 --> 00:33:38,425 All our test subjects died without forming antibodies. 557 00:33:39,225 --> 00:33:42,366 Should I have said a cure was impossible? 558 00:33:42,566 --> 00:33:44,866 If you say we need a little more time and funds... 559 00:33:44,935 --> 00:33:47,806 Then they'd have said we should kill all those infected. 560 00:33:48,135 --> 00:33:50,606 If confirmed cases increase with no hope for a cure, 561 00:33:51,675 --> 00:33:53,506 slaughtering is the only option. 562 00:33:58,286 --> 00:33:59,445 I thought... 563 00:34:00,645 --> 00:34:03,685 you didn't think the infected were human. 564 00:34:04,985 --> 00:34:07,225 If they bite and kill someone, 565 00:34:07,596 --> 00:34:09,596 they must be responsible. 566 00:34:09,925 --> 00:34:10,995 Don't you think? 567 00:34:13,925 --> 00:34:15,066 We must buy more time. 568 00:34:15,135 --> 00:34:17,195 Cordon off a larger area if we must. 569 00:34:18,435 --> 00:34:19,965 To save more people, right now, 570 00:34:21,776 --> 00:34:22,905 that's the only way. 571 00:34:31,346 --> 00:34:32,485 While we do that, 572 00:34:34,086 --> 00:34:35,385 we hope we find an answer. 573 00:34:35,455 --> 00:34:37,155 (Personnel File: Yoon Sae Bom) 574 00:34:56,475 --> 00:34:57,546 It's not working. 575 00:35:06,216 --> 00:35:07,756 (Ms. Kim Bok Nam) 576 00:35:07,816 --> 00:35:09,455 (Mom, you be happy too.) 577 00:35:14,026 --> 00:35:17,356 I even said I should do something. 578 00:35:49,156 --> 00:35:50,225 Yi Hyun. 579 00:35:54,466 --> 00:35:55,495 What's that? 580 00:35:57,296 --> 00:35:58,435 A catcher's protective gear. 581 00:35:59,336 --> 00:36:00,406 Is Seo Yoon still asleep? 582 00:36:16,486 --> 00:36:17,986 I'm a detective. 583 00:36:18,086 --> 00:36:19,756 I can't sit and do nothing. 584 00:36:19,785 --> 00:36:21,955 We're in quarantine ourselves. 585 00:36:22,026 --> 00:36:23,626 We aren't here because we're cops. 586 00:36:24,395 --> 00:36:26,865 And you won't get paid extra for doing this. 587 00:36:27,165 --> 00:36:28,395 No, but... 588 00:36:30,236 --> 00:36:32,466 There must be healthy people in the other buildings. 589 00:36:32,535 --> 00:36:34,736 We should see if we can help them. 590 00:36:34,805 --> 00:36:36,606 Try to help yourself first. 591 00:36:36,736 --> 00:36:38,805 You can't run fast because of your bad knee. 592 00:36:39,406 --> 00:36:41,975 Still, I'm faster than middle-aged men. 593 00:36:43,145 --> 00:36:44,546 I won't be long. 594 00:36:44,615 --> 00:36:46,046 - Are you serious? - You'll wake her. 595 00:36:46,115 --> 00:36:47,915 Did you sleep well? 596 00:36:49,856 --> 00:36:51,685 Seo Yoon. Stay in bed. 597 00:36:51,986 --> 00:36:53,785 You won't grow tall if you get right out of bed. 598 00:36:53,856 --> 00:36:55,196 Go back to bed. 599 00:36:55,256 --> 00:36:56,356 Good morning. 600 00:37:03,865 --> 00:37:04,966 You're not coming? 601 00:37:05,035 --> 00:37:06,136 No. 602 00:37:06,466 --> 00:37:08,435 I avoid dangerous places because it's dangerous. 603 00:37:09,575 --> 00:37:10,636 I see. 604 00:37:13,245 --> 00:37:14,415 Hey. 605 00:37:14,946 --> 00:37:16,176 Walk over me first. 606 00:37:17,115 --> 00:37:18,415 Is it me or the residents? 607 00:37:21,986 --> 00:37:23,716 Will you stop it? 608 00:37:25,026 --> 00:37:26,526 There's nothing out there. 609 00:37:26,586 --> 00:37:27,926 They're all mistaken. 610 00:37:28,026 --> 00:37:29,796 How many times must I tell you? 611 00:37:30,126 --> 00:37:31,665 - Think of our kid. - My gosh. 612 00:37:32,225 --> 00:37:34,895 We don't get a payout even if we're hurt at work. 613 00:37:35,566 --> 00:37:36,736 Everyone. 614 00:37:39,406 --> 00:37:40,566 Remember this. 615 00:37:40,636 --> 00:37:42,376 Safety first, okay? 616 00:37:43,305 --> 00:37:45,145 I heard your wife died. 617 00:37:45,676 --> 00:37:47,305 I offer my condolences. 618 00:37:53,986 --> 00:37:54,986 Thank you. 619 00:37:57,825 --> 00:37:58,886 Pay us too. 620 00:38:00,455 --> 00:38:02,095 You said there was infected people. 621 00:38:02,156 --> 00:38:03,156 Exactly. 622 00:38:03,225 --> 00:38:05,626 As a civil servant, I must do my part. 623 00:38:07,865 --> 00:38:10,395 I hope the government pays you well. 624 00:38:10,466 --> 00:38:11,606 His pay too. 625 00:38:13,006 --> 00:38:14,165 Do you want cash? 626 00:38:15,106 --> 00:38:16,276 Forget it. 627 00:38:22,645 --> 00:38:24,216 I don't like you much today. 628 00:38:24,986 --> 00:38:26,086 Sorry. 629 00:38:26,345 --> 00:38:28,455 But it's illegal to take handouts. 630 00:38:29,455 --> 00:38:30,615 Will you put this on? 631 00:38:42,466 --> 00:38:44,535 I will lead you. 632 00:38:45,106 --> 00:38:47,305 Once you're outside, keep quiet. 633 00:38:47,365 --> 00:38:49,836 Hey. Why should we listen to you? 634 00:38:50,606 --> 00:38:52,676 Because I'm sure you don't want to die. 635 00:39:05,156 --> 00:39:06,256 Dear Lord. 636 00:39:06,825 --> 00:39:08,626 Protect those who are... 637 00:39:08,696 --> 00:39:11,626 concerned about the disease and are saddened by it. 638 00:39:12,466 --> 00:39:15,196 Please cure the sick. 639 00:39:16,595 --> 00:39:21,236 Please comfort the families in sorrow. 640 00:39:21,676 --> 00:39:23,776 - Please help them... - Amen. 641 00:39:23,836 --> 00:39:25,245 find peace. 642 00:39:25,745 --> 00:39:28,115 Gosh. Be quiet. That's enough. 643 00:39:28,176 --> 00:39:29,776 Don't touch me. 644 00:39:30,515 --> 00:39:31,886 - Lord. - What? 645 00:39:32,615 --> 00:39:34,185 - What did you just say? - Please... 646 00:39:34,615 --> 00:39:36,756 Don't touch me! 647 00:39:37,086 --> 00:39:40,356 - Gosh. - Has she gone mad? 648 00:39:40,555 --> 00:39:42,156 Goodness. 649 00:39:47,995 --> 00:39:49,765 Hey, where are you going now? 650 00:39:49,836 --> 00:39:51,836 Hey! That punk. 651 00:39:53,066 --> 00:39:56,736 Goodness. What a messed-up family this is. 652 00:40:14,225 --> 00:40:15,426 Be careful. 653 00:40:17,455 --> 00:40:19,095 There's really nobody here. 654 00:40:20,196 --> 00:40:21,836 What if they all left? 655 00:40:32,106 --> 00:40:34,915 (SY Home Cleaning) 656 00:40:40,615 --> 00:40:41,615 Hello. 657 00:40:43,915 --> 00:40:45,055 I want to help too. 658 00:40:45,285 --> 00:40:46,325 So you can upload the video? 659 00:40:46,426 --> 00:40:48,696 Gosh, no. I'll get your permission before I upload it. 660 00:40:48,756 --> 00:40:50,126 I promise. Okay? 661 00:40:51,225 --> 00:40:52,225 Hello. 662 00:40:55,435 --> 00:40:56,566 Let's make this quick. 663 00:40:57,095 --> 00:40:58,106 Follow me. 664 00:41:44,376 --> 00:41:46,245 Are you all right? 665 00:41:47,015 --> 00:41:48,586 I heard you were infected. 666 00:41:54,486 --> 00:41:56,256 There was an internal problem. 667 00:41:56,325 --> 00:41:58,865 There was a suspected carrier during the meeting. 668 00:41:59,196 --> 00:42:00,796 So the suspected carrier is locked up in the children's library. 669 00:42:04,736 --> 00:42:06,665 Wasn't there an infected person in your building as well? 670 00:42:07,236 --> 00:42:08,435 Is she all right? 671 00:42:09,176 --> 00:42:12,106 Did her condition get worse or something? 672 00:42:18,245 --> 00:42:19,245 Sir. 673 00:42:22,185 --> 00:42:23,455 Don't you remember me? 674 00:42:23,785 --> 00:42:25,126 Of course, I do. 675 00:42:25,356 --> 00:42:27,285 You pointed your gun at me yesterday morning. 676 00:42:27,895 --> 00:42:29,455 No, after that... 677 00:42:29,895 --> 00:42:31,055 Then... 678 00:42:31,926 --> 00:42:34,526 are people from other buildings safe other than the suspected carrier? 679 00:42:34,595 --> 00:42:37,435 Yes. I told them to stay at home. 680 00:42:37,935 --> 00:42:41,006 A few of us are in charge of communicating with the outside. 681 00:42:41,066 --> 00:42:43,606 Excuse me. What are you filming? 682 00:42:50,446 --> 00:42:54,586 Then you didn't get the boxed meals? 683 00:42:54,656 --> 00:42:56,915 We've been waiting, but we haven't gotten them yet. 684 00:42:57,656 --> 00:42:59,526 Maybe, something is going on outside too. 685 00:43:03,995 --> 00:43:06,765 Hey! Is anyone there? 686 00:43:11,236 --> 00:43:12,236 - Honey. - Gosh. 687 00:43:22,745 --> 00:43:23,745 Gosh. 688 00:43:26,145 --> 00:43:27,955 Are you going to stay here? 689 00:43:28,886 --> 00:43:29,886 We should. 690 00:43:30,015 --> 00:43:31,185 Go ahead. 691 00:43:34,386 --> 00:43:35,796 We'll get going then. 692 00:43:53,106 --> 00:43:54,575 What are they doing there? 693 00:43:55,316 --> 00:43:56,845 They want to leave... 694 00:43:57,075 --> 00:43:58,845 because they are scared in case their symptoms come back. 695 00:43:59,745 --> 00:44:01,386 And if they can't suppress their thirst, 696 00:44:01,756 --> 00:44:03,316 they'll find other victims. 697 00:44:05,386 --> 00:44:06,486 What do we do now? 698 00:44:07,486 --> 00:44:08,495 The supermarket. 699 00:44:09,426 --> 00:44:10,995 We need as much food as we can get. 700 00:44:15,621 --> 00:44:17,192 Are you really infected? 701 00:44:17,522 --> 00:44:19,232 Do you really have the mad person disease? 702 00:44:19,831 --> 00:44:21,161 No, I don't. 703 00:44:21,802 --> 00:44:24,061 When you were in the States, you smoked pot. 704 00:44:24,572 --> 00:44:25,902 You're still doing drugs here? 705 00:44:25,971 --> 00:44:27,331 I really didn't do drugs! 706 00:44:27,402 --> 00:44:28,902 You punk. 707 00:44:29,502 --> 00:44:31,471 I got you a job here, so you can get close to the residents. 708 00:44:31,542 --> 00:44:33,741 But you did drugs here? You jerk. 709 00:44:34,511 --> 00:44:35,511 Yeon Ok. 710 00:44:35,681 --> 00:44:36,681 You. 711 00:44:37,982 --> 00:44:40,011 From this point on, we never knew each other. 712 00:44:48,022 --> 00:44:49,661 Is it really dangerous outside? 713 00:44:50,462 --> 00:44:51,462 If I were you, 714 00:44:52,632 --> 00:44:53,862 I would never leave. 715 00:45:00,632 --> 00:45:03,072 (Gym) 716 00:45:04,272 --> 00:45:07,141 Everyone is useless here. Darn it. 717 00:45:08,482 --> 00:45:11,752 If I were you, I wouldn't get on the elevator. 718 00:45:12,281 --> 00:45:14,112 If you're up against someone infected, 719 00:45:14,181 --> 00:45:15,382 there's no place to escape. 720 00:45:32,531 --> 00:45:34,002 No way. 721 00:45:34,802 --> 00:45:36,842 There's no way people can possibly turn into... 722 00:45:37,241 --> 00:45:39,172 Ma'am! Open up. 723 00:45:40,011 --> 00:45:42,081 There are patients in other buildings. 724 00:45:42,141 --> 00:45:44,212 - Really? - Yes. Hurry. 725 00:45:49,621 --> 00:45:51,451 I have some news from outside too. 726 00:45:51,522 --> 00:45:52,951 It's chaotic there. 727 00:45:54,491 --> 00:45:55,621 Okay. 728 00:45:59,362 --> 00:46:01,902 By the way, are you hurt? 729 00:46:01,962 --> 00:46:03,462 Your neck. 730 00:46:03,531 --> 00:46:04,601 I got scratched. 731 00:46:05,831 --> 00:46:07,002 Open up now. 732 00:46:08,042 --> 00:46:09,141 Wait. 733 00:46:11,471 --> 00:46:12,471 Gosh. 734 00:46:13,911 --> 00:46:14,982 Darn it. 735 00:46:17,612 --> 00:46:20,351 Some unique behaviors are present before the disease develops. 736 00:46:21,382 --> 00:46:23,322 They get extremely thirsty... 737 00:46:24,951 --> 00:46:27,851 They also partake in compulsive behaviors such as... 738 00:46:27,922 --> 00:46:29,721 knocking on the walls when they're alone. 739 00:46:30,891 --> 00:46:31,891 Are you... 740 00:46:34,391 --> 00:46:35,632 thirsty? 741 00:47:20,811 --> 00:47:24,112 By the way, those people seemed a bit off. 742 00:47:24,181 --> 00:47:25,581 But they didn't seem infected. 743 00:47:26,112 --> 00:47:27,181 Shouldn't we... 744 00:47:27,911 --> 00:47:29,681 have waited for the boxed meals as well? 745 00:47:29,752 --> 00:47:31,322 You can go back there and wait with them. 746 00:47:31,792 --> 00:47:33,322 - Let's get some food first. - Okay. 747 00:47:35,721 --> 00:47:39,061 Wait. You should get more water than food. 748 00:47:49,141 --> 00:47:50,971 How should we pay for this? 749 00:47:54,241 --> 00:47:56,982 You are a way more honest than I give you credit for. 750 00:47:58,681 --> 00:47:59,712 No, I'm not. 751 00:47:59,712 --> 00:48:01,252 Of course, you are. 752 00:48:01,581 --> 00:48:04,351 I'm just doing my best to follow the rules. 753 00:48:04,621 --> 00:48:07,652 Once I cross the line, my line might get really blurry. 754 00:48:09,621 --> 00:48:11,761 I see. Mr. Honest. 755 00:48:12,161 --> 00:48:14,661 Gosh. You are so honest. 756 00:48:14,732 --> 00:48:15,761 What are you? A saint? 757 00:48:16,362 --> 00:48:17,462 I better watch myself around you. 758 00:48:44,322 --> 00:48:45,962 It's okay. Calm down. 759 00:48:46,531 --> 00:48:47,661 Calm down. 760 00:48:50,132 --> 00:48:51,502 No. Over there. 761 00:48:52,201 --> 00:48:53,232 No, that one. 762 00:48:54,701 --> 00:48:55,802 Ice cream. 763 00:48:57,272 --> 00:48:58,342 Get water. 764 00:48:58,672 --> 00:49:00,871 - Over here! - Okay. 765 00:49:05,281 --> 00:49:06,351 It's so heavy. 766 00:49:49,061 --> 00:49:50,161 What are you doing? 767 00:49:54,331 --> 00:49:55,462 What is it? 768 00:49:55,531 --> 00:49:56,601 Oh, no. 769 00:50:11,411 --> 00:50:12,552 Hold on. 770 00:50:13,511 --> 00:50:14,652 Let's go. 771 00:50:30,061 --> 00:50:31,531 Dong Destroyers. 772 00:50:31,802 --> 00:50:32,871 It's Dong Hyun. 773 00:50:33,802 --> 00:50:35,172 I'm in the supermarket, 774 00:50:35,942 --> 00:50:37,842 and there's a trail of blood in here. 775 00:50:40,511 --> 00:50:41,712 My goodness. 776 00:50:42,212 --> 00:50:45,252 I'm putting myself in danger for you guys. 777 00:50:45,311 --> 00:50:47,911 I will film something really interesting for you all. 778 00:50:50,152 --> 00:50:51,252 I love you guys. 779 00:51:03,661 --> 00:51:05,232 Miss. What are you doing in there? 780 00:51:06,002 --> 00:51:07,072 Miss. 781 00:51:55,892 --> 00:51:56,963 Be quiet. 782 00:51:59,033 --> 00:52:02,062 Here, they use the verbal phrase "Take a look". 783 00:52:02,133 --> 00:52:03,633 This phrase... 784 00:52:03,702 --> 00:52:06,133 People suddenly rushed in here. 785 00:52:07,573 --> 00:52:09,743 All of their eyes looked weird. 786 00:52:10,502 --> 00:52:12,573 I was so scared, so I hid in here. 787 00:52:12,713 --> 00:52:14,013 What about the infected? 788 00:52:14,173 --> 00:52:15,283 Did they leave? 789 00:52:16,213 --> 00:52:17,383 I don't know. 790 00:52:19,082 --> 00:52:20,182 Let's go. 791 00:52:23,122 --> 00:52:24,522 Hurry. 792 00:52:25,122 --> 00:52:26,193 Oh, my. 793 00:52:26,593 --> 00:52:28,823 Hurry. Let's go. 794 00:52:30,363 --> 00:52:31,463 There's... 795 00:52:32,332 --> 00:52:33,832 blood inside there. 796 00:52:34,263 --> 00:52:36,062 We should go. What about the others? 797 00:52:36,733 --> 00:52:37,903 I don't know. 798 00:52:50,013 --> 00:52:51,113 Run! 799 00:53:14,332 --> 00:53:16,073 - Why not? - There are people inside. 800 00:53:16,272 --> 00:53:17,372 Hey! 801 00:53:17,743 --> 00:53:19,173 We can't just leave them here! 802 00:53:19,243 --> 00:53:20,372 Let's go together. 803 00:53:23,182 --> 00:53:24,483 Over here! Hurry! 804 00:53:33,792 --> 00:53:34,852 Darn it! 805 00:53:57,443 --> 00:53:58,613 What are you doing? Let's go! 806 00:54:17,350 --> 00:54:18,410 Mister. 807 00:54:19,550 --> 00:54:20,850 Go to the first floor. 808 00:54:21,990 --> 00:54:22,990 Why? 809 00:54:23,249 --> 00:54:25,689 Sae Bom said if they weren't back by 10 o'clock, 810 00:54:25,689 --> 00:54:27,059 we should go downstairs. 811 00:54:30,890 --> 00:54:31,899 Okay. 812 00:54:35,800 --> 00:54:37,870 You really saw it? 813 00:54:38,970 --> 00:54:40,140 I'm telling you I did. 814 00:54:40,200 --> 00:54:42,640 Why did they go out when it's so dangerous? 815 00:54:46,309 --> 00:54:47,780 What if they all get infected? 816 00:54:49,609 --> 00:54:50,749 Right. 817 00:54:59,689 --> 00:55:01,359 If I can't be sure that it's safe, 818 00:55:02,330 --> 00:55:04,089 I can't open this door. 819 00:55:04,959 --> 00:55:06,059 Okay. 820 00:55:06,930 --> 00:55:08,459 Go ahead. 821 00:55:10,300 --> 00:55:11,629 That lady... 822 00:55:11,700 --> 00:55:13,339 is just like me. 823 00:55:20,780 --> 00:55:21,950 Open the door! 824 00:55:22,379 --> 00:55:23,450 Hurry! 825 00:55:23,879 --> 00:55:24,979 What are you doing? Open the door! 826 00:55:25,080 --> 00:55:26,280 Was anyone infected? 827 00:55:26,350 --> 00:55:27,450 Open the door! 828 00:55:29,720 --> 00:55:31,749 Each of you come close so that I can get a look at you. 829 00:55:31,820 --> 00:55:33,160 Hurry up and open the door! 830 00:55:34,990 --> 00:55:36,390 Why do you have blood on your face? 831 00:55:36,459 --> 00:55:37,689 Did you get bitten? 832 00:55:37,789 --> 00:55:38,830 Open the door! Hurry! 833 00:55:38,899 --> 00:55:40,030 No, I can't! 834 00:55:40,160 --> 00:55:41,760 Hurry up and open the door. Open it! 835 00:55:41,930 --> 00:55:43,129 Did you get bitten? 836 00:55:43,200 --> 00:55:44,229 Open the door! 837 00:55:44,300 --> 00:55:46,370 We're all okay! Hurry up and open the door! 838 00:55:46,870 --> 00:55:48,439 Open the door. 839 00:55:48,499 --> 00:55:49,640 Open the door, mister! 840 00:55:51,740 --> 00:55:53,140 - Open the door. Hurry. - No. 841 00:55:55,450 --> 00:55:56,809 Open the door! 842 00:55:56,979 --> 00:55:58,850 Hurry up and open it! Please. 843 00:55:59,550 --> 00:56:01,050 Do you want me to break it open? 844 00:56:04,820 --> 00:56:05,859 Open it. 845 00:56:06,199 --> 00:56:07,728 Open! 846 00:56:08,589 --> 00:56:09,990 What's that sound? 847 00:56:11,160 --> 00:56:13,100 - Open the door. - The sound that Min Ji made. 848 00:56:13,160 --> 00:56:15,370 - Hey, lady! - What are you doing with that? 849 00:56:15,430 --> 00:56:16,530 Hurry up and open the door. 850 00:56:16,600 --> 00:56:17,800 Didn't I tell you? 851 00:56:17,870 --> 00:56:19,399 We just needed to convince the couple downstairs. 852 00:56:19,470 --> 00:56:21,100 - Dead people can't talk. - Open the door! 853 00:56:21,169 --> 00:56:23,269 Corpses can't speak. 854 00:56:23,910 --> 00:56:24,970 No. 855 00:56:25,740 --> 00:56:27,109 Hurry up and open the door. 856 00:57:07,720 --> 00:57:09,120 Open the door right now. 857 00:57:09,189 --> 00:57:11,350 The infected can't get inside! 858 00:57:11,820 --> 00:57:13,289 Open the door! 859 00:57:14,189 --> 00:57:15,260 Hurry up and open it! 860 00:57:15,330 --> 00:57:16,890 I won't! 861 00:57:18,289 --> 00:57:19,700 Let us in! 862 00:57:20,229 --> 00:57:21,229 What the heck. 863 00:57:21,499 --> 00:57:23,229 - Move! - Open the door! 864 00:57:23,300 --> 00:57:24,769 - Don't! - Darn you. 865 00:57:25,269 --> 00:57:27,200 - Shoot. - Hey! 866 00:57:27,640 --> 00:57:29,140 Turn it off. 867 00:57:29,209 --> 00:57:30,510 Let's go, honey. 868 00:57:30,570 --> 00:57:31,979 - Open the door! - Let us in. 869 00:57:32,080 --> 00:57:33,640 Open the door now. 870 00:57:33,709 --> 00:57:35,240 Let us in. 871 00:57:35,309 --> 00:57:36,680 Open it now! 872 00:57:36,749 --> 00:57:38,410 - Let us in. - Open the door! 873 00:57:38,479 --> 00:57:39,749 No! 874 00:57:41,080 --> 00:57:43,450 Sae Bom, hurry! 875 00:57:43,649 --> 00:57:44,649 Open the door. 876 00:57:47,490 --> 00:57:50,030 Darn you! 877 00:57:51,129 --> 00:57:53,430 - How could you? - Don't. 878 00:57:53,499 --> 00:57:55,470 Calm down and move fast. 879 00:57:55,530 --> 00:57:57,200 - Get in, quick! - You first. 880 00:57:57,269 --> 00:57:58,839 Let's move it. 881 00:57:58,899 --> 00:58:00,899 - Get off me! - Darn you. 882 00:58:00,970 --> 00:58:03,240 Get your hands off me! 883 00:58:03,309 --> 00:58:04,910 You could've killed us all. 884 00:58:04,970 --> 00:58:06,240 Don't. 885 00:58:06,309 --> 00:58:07,640 - Darn you. - Stop it! 886 00:58:07,709 --> 00:58:09,350 Will you stop it? 887 00:58:09,410 --> 00:58:11,379 - Come at me! - Please, stop! 888 00:58:11,410 --> 00:58:12,950 Turn this off! 889 00:58:13,820 --> 00:58:15,519 Will you please calm down? 890 00:58:15,589 --> 00:58:16,890 Get off her! 891 00:58:24,760 --> 00:58:25,959 It was Oh Ju Hyung. 892 00:58:41,240 --> 00:58:43,350 What a pity. 893 00:58:43,749 --> 00:58:45,309 It was a great opportunity. 894 00:58:45,850 --> 00:58:46,850 Too bad. 895 00:58:47,820 --> 00:58:49,890 What's with the long face? 896 00:58:49,950 --> 00:58:51,649 I didn't do anything. 897 00:58:51,720 --> 00:58:53,490 I did nothing wrong. 898 00:58:54,390 --> 00:58:55,490 Oh Ju Hyung! 899 00:58:58,589 --> 00:59:01,030 Did you bring my phone with you? 900 00:59:07,039 --> 00:59:08,039 What's going on? 901 00:59:09,839 --> 00:59:10,839 Darn you. 902 00:59:12,180 --> 00:59:13,580 What? 903 00:59:13,979 --> 00:59:16,450 What are the charges this time? 904 00:59:24,789 --> 00:59:25,789 Are you crazy? 905 00:59:29,189 --> 00:59:31,089 This is blood from the outside. 906 00:59:32,100 --> 00:59:33,430 Now you're scared? 907 00:59:34,160 --> 00:59:36,300 Are you afraid now? 908 00:59:36,370 --> 00:59:38,229 You scumbag! 909 00:59:44,109 --> 00:59:45,309 Yi Hyun, stop it. 910 01:00:04,830 --> 01:00:07,559 Once the Internet's back up, I will become famous. 911 01:00:22,280 --> 01:00:24,050 Darn it. 912 01:00:48,439 --> 01:00:49,439 Sorry. 913 01:00:50,510 --> 01:00:51,769 I got carried away. 914 01:00:53,140 --> 01:00:54,479 If not for you, 915 01:00:55,080 --> 01:00:57,309 everyone with us would've gotten infected. 916 01:01:06,059 --> 01:01:07,559 Good job, Yi Hyun. 917 01:01:24,769 --> 01:01:26,609 The mayor must apologize! 918 01:01:26,680 --> 01:01:28,709 - Apologize! - Apologize! 919 01:01:28,780 --> 01:01:30,649 Cancel the quarantine! 920 01:01:30,709 --> 01:01:32,850 - Cancel! - Cancel! 921 01:01:32,919 --> 01:01:34,950 Protect our livelihoods! 922 01:01:35,050 --> 01:01:36,950 - Protect! - Protect! 923 01:01:37,019 --> 01:01:38,919 We demand compensation! 924 01:01:40,189 --> 01:01:42,990 Sir. An infected individual got out of the complex. 925 01:01:43,430 --> 01:01:44,490 He's showing symptoms. 926 01:01:44,890 --> 01:01:46,059 Shall I bring him in? 927 01:01:46,129 --> 01:01:48,229 (We didn't agree to this!) 928 01:01:48,859 --> 01:01:49,930 Let him loose. 929 01:01:49,999 --> 01:01:51,030 Pardon? 930 01:01:53,300 --> 01:01:56,539 Let him go as if he got away so that the protesters see him. 931 01:01:58,539 --> 01:02:00,839 Just make sure no one's hurt. 932 01:02:01,379 --> 01:02:02,379 Sir. 933 01:02:02,580 --> 01:02:04,780 The infected must not be pitied. 934 01:02:04,850 --> 01:02:06,620 They must be feared and avoided. 935 01:02:08,850 --> 01:02:10,820 That's how we buy time until we develop antibodies. 936 01:02:22,539 --> 01:02:27,239 (Happiness) 937 01:02:43,820 --> 01:02:45,249 The residents... 938 01:02:45,859 --> 01:02:47,820 are all highly strung. 939 01:02:47,890 --> 01:02:50,359 I want to buy those pills. 940 01:02:50,430 --> 01:02:52,800 Yes, that's it. 941 01:02:52,859 --> 01:02:57,169 Change the way you think and there are endless options. 942 01:02:57,729 --> 01:02:59,939 The situation will get even worse. 943 01:03:00,169 --> 01:03:01,240 We must make them leave. 944 01:03:01,669 --> 01:03:02,910 That's how we'll survive. 945 01:03:03,309 --> 01:03:05,339 - The buyer. - The 15th floor. 946 01:03:05,410 --> 01:03:07,339 We wait for the infected to die off? 947 01:03:09,080 --> 01:03:10,749 If you hurt Sae Bom... 948 01:03:11,309 --> 01:03:12,519 I will kill you. 63820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.