All language subtitles for Garcia S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,719 --> 00:00:26,480 MADRI, 1961 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,560 SAL�O DE BELEZA GARBO 3 00:01:01,880 --> 00:01:02,880 Feli. 4 00:01:04,239 --> 00:01:06,879 Olhe quem est� ali. 5 00:01:09,879 --> 00:01:12,079 V� l�. Eu termino o da Sra. Elena. 6 00:01:12,480 --> 00:01:13,480 Obrigada. 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Oi. 8 00:01:25,480 --> 00:01:26,560 Ol�. 9 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 N�o! Pare! Voc� � doido! 10 00:01:28,400 --> 00:01:30,680 Vai rasgar minhas meias! Me ponha no ch�o. 11 00:01:31,000 --> 00:01:32,079 S� se me der um beijo. 12 00:01:39,040 --> 00:01:40,480 Voc� est� linda. 13 00:01:41,120 --> 00:01:42,319 N�o seja bobo. 14 00:01:43,560 --> 00:01:44,920 S�o roupas de trabalho. 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,680 Mas ver� esta noite o vestido que minha prima me emprestou. 16 00:01:48,519 --> 00:01:50,120 Ela n�o poder� ir ao festival. 17 00:01:50,640 --> 00:01:53,280 Est� resfriada, coitada. 18 00:01:54,400 --> 00:01:56,439 Vou comprar rosquinhas para ela. 19 00:01:57,920 --> 00:02:00,400 Eu preciso � de um casaco leve. 20 00:02:02,640 --> 00:02:05,000 - Jornal, senhor? - N�o, obrigado. 21 00:02:06,079 --> 00:02:07,680 � uma edi��o especial. 22 00:02:11,879 --> 00:02:13,080 Certo. Agora v� andando. 23 00:02:15,400 --> 00:02:17,000 Tenho que ir. Desculpe. 24 00:02:17,080 --> 00:02:18,080 Outra vez? 25 00:02:18,759 --> 00:02:21,639 Tudo bem, v�. Encontrarei algu�m que me leve para dan�ar. 26 00:02:22,439 --> 00:02:23,719 Espere por mim. 27 00:02:24,800 --> 00:02:27,240 Eu volto, prometo. Atrasado, mas volto. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Por favor. 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,240 V� ent�o. 30 00:02:38,280 --> 00:02:39,280 T�xi! 31 00:03:44,759 --> 00:03:46,960 Eu tive que pular bem na droga da �gua. 32 00:03:47,039 --> 00:03:50,360 {\an8}De uma altura que pareceram tr�s, quatro, cinco andares. 33 00:03:50,680 --> 00:03:52,879 {\an8}Cheguei a outro lugar que era uma esp�cie de caverna 34 00:03:52,960 --> 00:03:56,240 que levava a um t�nel, que levava a outro t�nel e outro... 35 00:03:56,319 --> 00:03:58,919 O que houve � que cheguei a um laborat�rio secreto. 36 00:03:59,000 --> 00:04:00,759 A�, debaixo de tudo. 37 00:04:00,840 --> 00:04:03,120 E encontrei um cara congelado criogenicamente. 38 00:04:03,199 --> 00:04:05,879 Claro, depois de tudo, houve uma explos�o... 39 00:04:06,240 --> 00:04:08,159 e sa� correndo de l�. 40 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 Claro que n�o podia ficar l�. 41 00:04:09,919 --> 00:04:12,439 Imaginem se ficasse e mais homens de preto viessem... 42 00:04:13,840 --> 00:04:14,960 Obrigada. 43 00:04:16,680 --> 00:04:19,959 Droga. Ainda estou tremendo. N�o imaginam o susto que levei. 44 00:04:20,040 --> 00:04:21,680 Foi inacredit�vel, foi... 45 00:04:21,759 --> 00:04:23,079 Incr�vel, incr�vel. 46 00:04:24,120 --> 00:04:26,680 Vou voltar para a cama, em duas horas vou trabalhar. 47 00:04:28,040 --> 00:04:29,199 Boa noite. 48 00:04:31,600 --> 00:04:34,879 Querida, tamb�m vou voltar para a cama, certo? 49 00:04:35,319 --> 00:04:38,319 Seque o cabelo, ou vai morrer congelada. 50 00:04:43,040 --> 00:04:44,040 Voc� acredita, n�o? 51 00:04:46,519 --> 00:04:47,879 Riki, diga que acredita em mim. 52 00:04:47,959 --> 00:04:48,959 Acredito. Acredito. 53 00:04:51,839 --> 00:04:53,680 � uma hist�ria muito estranha, Antonia. 54 00:04:54,000 --> 00:04:56,360 Certo. Olhe! Tenho provas. 55 00:04:57,360 --> 00:04:59,240 Onde est�? Aqui. Droga. 56 00:04:59,600 --> 00:05:01,920 � este homem! 57 00:05:02,360 --> 00:05:04,680 Est� meio borrado, mas � ele. 58 00:05:04,759 --> 00:05:05,800 Caramba, Riki! 59 00:05:09,040 --> 00:05:13,079 Cara, este homem! Tenho provas! Tenho a foto no celular. 60 00:05:13,160 --> 00:05:15,720 E a batida no carro, de quando me perseguiram. 61 00:05:15,800 --> 00:05:18,800 E este galo. Este aqui. � da explos�o. 62 00:05:18,879 --> 00:05:20,000 Do que mais precisa, cara? 63 00:05:21,120 --> 00:05:23,040 Tudo bem, pequena, acalme-se. 64 00:05:23,399 --> 00:05:25,216 - N�o me chame de pequena! - Tudo bem, tudo bem. 65 00:05:25,240 --> 00:05:27,000 E estou calma, supercalma. 66 00:05:28,720 --> 00:05:30,360 Uma assustadora contagem regressiva. 67 00:05:30,800 --> 00:05:34,519 Mais um dia sem not�cias de Catalina Bellido, a Capit�. 68 00:05:34,600 --> 00:05:36,160 O que o governo est� esperando? 69 00:05:36,240 --> 00:05:40,160 Que o povo pe�a a liberta��o de uma mulher inocente? 70 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Antonia! 71 00:05:42,240 --> 00:05:43,959 Pai! Desculpe, desculpe. 72 00:05:44,040 --> 00:05:47,120 Eu sa� com Fanny, minha bateria acabou e... 73 00:05:47,199 --> 00:05:48,720 Esta camiseta n�o � sua. 74 00:05:49,079 --> 00:05:50,920 Passou a noite com um garoto? 75 00:05:52,399 --> 00:05:54,279 Com uma garota, ent�o. 76 00:05:55,720 --> 00:05:57,759 N�o, n�o, pai. O qu�? N�o. 77 00:05:57,839 --> 00:05:59,040 Hoje � normal... 78 00:05:59,120 --> 00:06:02,399 N�o, n�o! N�o dormi com uma garota! Nem um garoto! 79 00:06:02,480 --> 00:06:03,959 O que aconteceu foi que... 80 00:06:04,040 --> 00:06:05,399 amassei o carro. 81 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Amassou o carro? 82 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 Sim, mas est� tudo bem. � s� um amassado. 83 00:06:08,439 --> 00:06:10,519 Vou lev�-lo para a oficina amanh�... 84 00:06:10,600 --> 00:06:13,360 N�o estou preocupado com o carro. Estou preocupado com voc�! 85 00:06:13,439 --> 00:06:16,319 Voc� est� bem? Por que n�o me ligou? 86 00:06:16,959 --> 00:06:19,560 Porque sabia que me daria bronca e se assustaria. 87 00:06:19,639 --> 00:06:21,079 Claro que me assustou! 88 00:06:21,160 --> 00:06:24,920 N�o sabe a noite que tive pensando no que poderia ter lhe acontecido. 89 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Mas n�o estou zangado. N�o me assuste assim. 90 00:06:28,399 --> 00:06:29,800 Estou velho demais para isso. 91 00:06:30,199 --> 00:06:31,199 Desculpe. 92 00:06:35,560 --> 00:06:36,879 Quer tomar caf� da manh�? 93 00:06:39,079 --> 00:06:42,720 N�o. Vou dormir um pouco. Estou exausta. 94 00:06:43,680 --> 00:06:44,759 Certo. 95 00:07:58,079 --> 00:07:59,519 Com licen�a, garoto. Poderia... 96 00:07:59,600 --> 00:08:01,959 Foi cancelado por causa do ocorrido com a Capit�. 97 00:08:02,040 --> 00:08:05,560 O que fez no cabelo? Est� lindo! T�o vermelho! 98 00:08:14,079 --> 00:08:15,079 Podemos passar? 99 00:08:15,160 --> 00:08:18,879 Sim. Poderia me dizer onde consigo um bilhete? 100 00:08:18,959 --> 00:08:20,319 Voc� n�o tem cart�o? 101 00:08:20,959 --> 00:08:21,959 N�o. 102 00:08:25,079 --> 00:08:26,079 Assim. 103 00:08:26,600 --> 00:08:28,759 Passe, se n�o, ficaremos o dia todo aqui. 104 00:08:28,839 --> 00:08:29,839 Obrigado. Obrigado. 105 00:08:30,680 --> 00:08:31,680 Muito obrigado. 106 00:08:47,000 --> 00:08:48,840 Posso me sentar, por favor? 107 00:08:48,919 --> 00:08:49,919 Com licen�a, o qu�? 108 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Posso me sentar, por favor? 109 00:08:52,080 --> 00:08:53,960 N�o estou ouvindo. O que disse? 110 00:08:54,039 --> 00:08:55,360 Posso me sentar, por favor? 111 00:08:59,000 --> 00:09:01,919 Jovem, a senhora precisa se sentar. 112 00:09:04,000 --> 00:09:05,919 O que est� dizendo? V� se danar. 113 00:09:06,279 --> 00:09:07,679 Voc� n�o me ouviu? 114 00:09:12,799 --> 00:09:14,000 Eu disse para se levantar. 115 00:09:14,480 --> 00:09:16,840 E desligue o transistor. 116 00:09:20,919 --> 00:09:21,919 Quieto. 117 00:09:23,799 --> 00:09:24,919 Santo Deus! 118 00:09:25,360 --> 00:09:27,879 Voc�, pegue esse lixo do ch�o. 119 00:09:28,240 --> 00:09:31,600 E voc�, fa�a o favor de ceder o lugar a esta senhora. 120 00:09:37,200 --> 00:09:38,720 Muito obrigada. 121 00:10:23,080 --> 00:10:27,080 CINEMA MIRAMONTE 122 00:10:49,120 --> 00:10:53,720 BARBEARIA GARBO 123 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 Com licen�a! 124 00:11:16,039 --> 00:11:18,440 O que aconteceu com o sal�o de beleza? 125 00:11:18,519 --> 00:11:19,519 Sal�o de beleza? 126 00:11:19,600 --> 00:11:20,840 Era dirigido por duas mulheres. 127 00:11:20,919 --> 00:11:24,600 Nenhuma mulher entra aqui. S� caras que v�o aparar a barba. 128 00:11:24,679 --> 00:11:25,879 Hoje em dia est� na moda. 129 00:11:25,960 --> 00:11:29,000 Cabe�a raspada e barbas at� o peito. 130 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Entendo. 131 00:11:33,960 --> 00:11:35,039 Com licen�a, garoto... 132 00:11:46,480 --> 00:11:48,639 {\an8}CR�NICA 24 133 00:12:05,600 --> 00:12:07,879 - Senhor. - O que sabemos sobre ela? 134 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 Pouca coisa. 135 00:12:09,519 --> 00:12:12,559 Quando ela digitou o c�digo, obtivemos o IP do laptop. 136 00:12:12,639 --> 00:12:15,960 E a rastreamos quando se conecta, mas n�o h� quase nada dela. 137 00:12:16,039 --> 00:12:18,399 Ela se chama Antonia e tem 23 anos. 138 00:12:20,879 --> 00:12:21,879 Ela voltou a se conectar? 139 00:12:22,200 --> 00:12:24,799 N�o desde que a rastreamos e a seguimos. 140 00:12:24,879 --> 00:12:25,879 O que aconteceu l�? 141 00:12:25,960 --> 00:12:27,799 - N�o sabemos. - N�o sabem? 142 00:12:28,120 --> 00:12:29,919 N�o, senhor. Houve uma explos�o. 143 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 N�o sabemos se foi coisa nossa ou acidental. 144 00:12:32,080 --> 00:12:34,080 Tivemos contato at� que foram para o subterr�neo, 145 00:12:34,159 --> 00:12:35,240 depois, perdemos. 146 00:12:35,320 --> 00:12:36,320 V�timas? 147 00:12:36,399 --> 00:12:37,639 Quatro de nossos homens. 148 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 Inadmiss�vel. 149 00:12:42,759 --> 00:12:45,480 Quatro? Quatro mortos, e a garota est� livre. 150 00:12:45,559 --> 00:12:46,559 Como � poss�vel? 151 00:12:46,639 --> 00:12:48,639 - N�o sabemos. - N�o sabem. 152 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 Eu assumo a partir de agora. N�o podemos perd�-la de novo. 153 00:12:51,919 --> 00:12:55,120 Senhor, o que � o Protocolo Cinco? O que estamos procurando? 154 00:12:55,960 --> 00:12:57,200 Se soub�ssemos mais... 155 00:13:56,960 --> 00:13:59,039 Para falar deste assunto, 156 00:13:59,120 --> 00:14:02,600 temos aqui Ministro do Interior, Gabriel Hernando. Bom dia. 157 00:14:02,679 --> 00:14:03,799 Bom dia, Luc�a. 158 00:14:03,879 --> 00:14:07,399 Temos Pablo Rodero, l�der da Uni�o de Esquerda e candidato � presid�ncia. 159 00:14:07,480 --> 00:14:08,480 Bom dia. 160 00:14:08,559 --> 00:14:10,200 Tamb�m temos aqui Manuel Osorio... 161 00:14:10,279 --> 00:14:12,519 - Voc� foi? - Silvia, n�o posso agora. 162 00:14:12,600 --> 00:14:14,200 Espere um minuto, certo? 163 00:14:14,279 --> 00:14:17,159 Estamos falando do sequestro de uma candidata presidencial... 164 00:14:17,240 --> 00:14:19,120 Liguei perguntando da explos�o 165 00:14:19,200 --> 00:14:21,919 e ousaram me dizer que foi um vazamento de g�s. 166 00:14:22,000 --> 00:14:24,919 Isso � coisa grande, Verd�. Bem grande. 167 00:14:27,799 --> 00:14:29,720 - O qu�? - Voc� enlouqueceu? 168 00:14:30,240 --> 00:14:32,720 Mais um! N�o estou louca, � tudo verdade. 169 00:14:32,799 --> 00:14:34,840 Tem um cara a� que deveria estar morto, 170 00:14:34,919 --> 00:14:36,056 - mas est� vivo, porque... - Antonia. 171 00:14:36,080 --> 00:14:37,320 Antonia, chega! 172 00:14:37,960 --> 00:14:39,480 Como faz isso comigo? 173 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 Como? 174 00:14:41,559 --> 00:14:44,799 Esta manh�, os chefes me perguntaram se ficamos com voc� ou Pablo Corral. 175 00:14:45,799 --> 00:14:47,039 E voc� disse... 176 00:14:47,679 --> 00:14:48,720 N�o importa. 177 00:14:48,799 --> 00:14:49,919 Mas Verd�, pense. 178 00:14:50,679 --> 00:14:52,399 Por que eu inventaria algo assim? 179 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 Como vou saber? 180 00:14:54,080 --> 00:14:56,600 Porque queria trazer uma mat�ria bomb�stica e... 181 00:14:57,039 --> 00:14:58,679 N�o sei, Antonia. Voc� sabe por qu�. 182 00:15:01,039 --> 00:15:03,600 Pegue suas coisas. N�o precisa voltar na segunda. 183 00:15:06,720 --> 00:15:08,000 O que voc� acha? 184 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 N�o sei o que dizer. 185 00:15:13,000 --> 00:15:14,159 Voc� est� bem? 186 00:15:16,759 --> 00:15:18,320 Droga. 187 00:15:18,399 --> 00:15:20,320 � seu namorado? Atenda. 188 00:15:20,399 --> 00:15:23,200 N�o, para qu�? Ele tamb�m n�o acredita em mim. 189 00:15:24,120 --> 00:15:28,639 Antonia, o que est� dizendo � bem inacredit�vel. 190 00:15:28,960 --> 00:15:31,879 Muitas coisas inacredit�veis acontecem no mundo. Muitas. 191 00:15:31,960 --> 00:15:36,080 Eu sei, eu sei. Eu escuto "O Limiar do Desconhecido". 192 00:15:36,159 --> 00:15:40,000 Mas nem eles dizem coisas que acabou de contar. 193 00:15:43,720 --> 00:15:44,960 Eu tenho que ir, querida... 194 00:15:45,039 --> 00:15:46,039 Tem raz�o. 195 00:15:46,120 --> 00:15:48,000 Tenho que ir para "O Limiar do Desconhecido". 196 00:15:48,080 --> 00:15:49,399 L� v�o me ouvir. 197 00:15:49,480 --> 00:15:52,240 Mas, Antonia, l� acreditam em reptilianos. 198 00:15:52,320 --> 00:15:54,960 E o que sabemos? Talvez eles existam! 199 00:15:55,480 --> 00:15:58,080 Bem, sim... Mas provavelmente n�o. 200 00:15:58,600 --> 00:16:00,039 Um novo mist�rio a ser resolvido... 201 00:16:00,120 --> 00:16:03,519 Acabou de come�ar. Se correr, chego antes que termine. 202 00:16:04,879 --> 00:16:05,879 Voc� vem? 203 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 N�o... N�o. 204 00:16:08,000 --> 00:16:09,639 - At� mais. Tchau. - Antonia... 205 00:16:10,639 --> 00:16:12,039 Antonia, n�o... 206 00:16:15,320 --> 00:16:16,559 CR�NICA 24 207 00:16:24,600 --> 00:16:26,000 Espere! Espere! 208 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 Obrigada! 209 00:16:34,000 --> 00:16:35,279 Vai subir ou descer? 210 00:16:37,159 --> 00:16:38,200 Certo. 211 00:16:49,080 --> 00:16:52,200 Com licen�a, na recep��o me disseram para ir para a sala de convidados. 212 00:16:52,279 --> 00:16:53,279 Me acompanhe. 213 00:16:53,960 --> 00:16:56,399 Legal. Eu estou indo para "O Limiar do Desconhecido", 214 00:16:56,480 --> 00:16:58,480 porque tenho uma hist�ria bizarra para contar... 215 00:16:58,559 --> 00:17:00,799 Espere a�, por favor. Logo vir�o buscar voc�. 216 00:17:01,120 --> 00:17:01,919 Obrigada. 217 00:17:02,000 --> 00:17:03,879 Ningu�m fala claramente sobre o sequestro, 218 00:17:03,960 --> 00:17:07,279 mas eu digo o que o governo n�o quer que saibam! 219 00:17:08,160 --> 00:17:09,680 Corte, corte. 220 00:17:09,759 --> 00:17:11,535 N�o se preocupe, Aquilino. Vamos come�ar de novo. 221 00:17:11,559 --> 00:17:14,559 N�o, n�o. Este texto � uma porcaria. Ningu�m conseguiria. 222 00:17:14,960 --> 00:17:17,799 - Vou tomar caf�. - Como quiser, Aquilino. 223 00:17:25,960 --> 00:17:27,000 Com licen�a? 224 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 Voc�... 225 00:17:33,519 --> 00:17:34,559 � voc�. 226 00:17:35,039 --> 00:17:38,240 Com licen�a. Voc� � o Aquilino, certo? 227 00:17:38,319 --> 00:17:39,319 Eu conhe�o voc�? 228 00:17:39,680 --> 00:17:42,559 N�o, n�o. Meu pai sempre escuta seu programa. 229 00:17:42,640 --> 00:17:45,400 E tenho uma hist�ria para contar. � uma hist�ria muito estranha. 230 00:17:45,480 --> 00:17:47,039 Sim, imagino. 231 00:17:47,119 --> 00:17:50,960 Mas ligue para a produ��o e eles dir�o o que fazer. 232 00:17:51,039 --> 00:17:52,759 Meu Deus! Que grosseiro. 233 00:17:54,119 --> 00:17:57,440 Escute! Algu�m quer me matar para eu n�o falar. 234 00:17:57,519 --> 00:17:59,559 Mas n�o sei se � o governo. 235 00:17:59,640 --> 00:18:01,920 E estou investigando este homem. 236 00:18:02,000 --> 00:18:03,936 Eu o encontrei em uma esp�cie de laborat�rio secreto 237 00:18:03,960 --> 00:18:05,240 debaixo do Vale. 238 00:18:05,319 --> 00:18:07,480 Eu sei que parece loucura, mas � verdade. 239 00:18:07,559 --> 00:18:09,960 Houve uma explos�o, fomos atacados e... 240 00:18:15,799 --> 00:18:17,920 Sabe o que significa essa ins�gnia? 241 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 N�o. 242 00:18:25,240 --> 00:18:27,960 - E Riki n�o acredita em mim. - Riki? Quem � Riki? 243 00:18:28,039 --> 00:18:29,039 Isso n�o importa. 244 00:18:29,119 --> 00:18:32,200 Contei isso no meu jornal, mas tamb�m n�o acreditaram. 245 00:18:32,519 --> 00:18:33,799 Bem, eu acredito em voc�. 246 00:18:35,400 --> 00:18:37,079 O que fazemos aqui? 247 00:18:38,119 --> 00:18:42,440 H� seis anos digitalizariam tudo isso, e olhe. 248 00:18:43,119 --> 00:18:44,200 Olhe como est�. 249 00:18:53,079 --> 00:18:56,039 23-F, as Caras de B�lmez... 250 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 SE��O NOVE 251 00:19:01,240 --> 00:19:02,319 Aqui est�! 252 00:19:03,079 --> 00:19:04,480 Se��o Nove? 253 00:19:04,559 --> 00:19:06,839 Se��o Nove, ou a Nona. 254 00:19:06,920 --> 00:19:09,359 Foi criada em 1939, quando acabou a guerra, 255 00:19:09,440 --> 00:19:11,480 como a pol�cia secreta de Franco. 256 00:19:11,960 --> 00:19:16,279 Eles faziam coisas que a pol�cia e o ex�rcito n�o poderiam fazer 257 00:19:16,359 --> 00:19:18,200 com o mundo todo vendo. 258 00:19:18,279 --> 00:19:20,039 E o cara da foto? 259 00:19:20,119 --> 00:19:22,480 Cale a boca um pouco. Estamos chegando a isso. 260 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 Ei, tamb�m n�o precisa ser grosso. 261 00:19:29,359 --> 00:19:30,400 Franco. 262 00:19:31,799 --> 00:19:33,000 Sabe quem era? 263 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 Sim. 264 00:19:36,440 --> 00:19:39,599 Franco estava obcecado com a ideia da imortalidade. 265 00:19:40,039 --> 00:19:41,519 No final da Segunda Guerra Mundial, 266 00:19:41,599 --> 00:19:44,799 os americanos iniciaram a Opera��o Paper Clip. 267 00:19:45,480 --> 00:19:48,839 Levaram os melhores cientistas alem�es para os EUA. 268 00:19:49,200 --> 00:19:53,519 Para criar armas, naves... Enfim, de tudo. 269 00:19:53,880 --> 00:19:55,280 Franco n�o poderia ficar para tr�s, 270 00:19:55,319 --> 00:20:00,680 ent�o, em 1945, ele trouxe para a Espanha o Professor Neffenberg. 271 00:20:02,039 --> 00:20:04,440 Esse cara parece louco. 272 00:20:04,880 --> 00:20:10,519 Esse louco conseguiu a f�rmula para criar um superagente. 273 00:20:14,640 --> 00:20:17,319 O agente secreto dos agentes secretos. 274 00:20:17,680 --> 00:20:21,920 Capaz de fazer coisas que ningu�m mais era capaz. 275 00:20:25,759 --> 00:20:26,759 Posso? 276 00:20:32,799 --> 00:20:36,960 Ent�o o cara que encontrei na cripta 277 00:20:37,519 --> 00:20:41,920 � um superagente criado por um cientista nazista 278 00:20:42,680 --> 00:20:46,519 que trabalhava para uma ag�ncia secreta franquista. 279 00:20:49,680 --> 00:20:51,119 Meu chefe vai pirar. 280 00:20:53,000 --> 00:20:55,400 Ele nunca vai acreditar em mim. 281 00:20:55,720 --> 00:20:57,279 Estou dizendo a verdade. 282 00:20:58,000 --> 00:21:00,480 Mas n�o h� provas do supersoldado 283 00:21:00,559 --> 00:21:02,480 ou do nazista, certo? 284 00:21:03,279 --> 00:21:06,240 Os dois desapareceram h� 60 anos. 285 00:21:07,000 --> 00:21:09,559 Mas voc� viu um deles ontem � noite. 286 00:21:10,880 --> 00:21:13,240 Tem raz�o, n�o tenho provas. 287 00:21:15,720 --> 00:21:19,079 Mas h� algu�m que poder� ajud�-la. 288 00:21:23,720 --> 00:21:27,319 Querida! Quanto lhe devo? N�s j� vamos. 289 00:21:27,759 --> 00:21:29,960 J� vamos? E seu amigo? 290 00:21:30,039 --> 00:21:33,400 Deixei uma mensagem e n�o ouviu. Estamos aqui h� uma hora. 291 00:21:33,480 --> 00:21:36,279 Se ele ainda n�o veio � porque n�o vem. 292 00:21:38,640 --> 00:21:40,920 Ele � um pouco peculiar. 293 00:21:42,720 --> 00:21:44,119 Peculiar como? 294 00:21:44,200 --> 00:21:46,440 Alco�latra, viciado em coca�na... 295 00:21:47,680 --> 00:21:49,759 E tamb�m batia nos ca�a-n�queis. 296 00:21:50,920 --> 00:21:53,119 Mas ele estava na Se��o Nove. 297 00:21:54,079 --> 00:21:55,240 E onde ele est� agora? 298 00:21:55,559 --> 00:21:57,319 Tudo o que sei � que vem aqui. 299 00:21:57,400 --> 00:21:59,880 Ent�o, boa sorte, querida. 300 00:22:22,480 --> 00:22:25,200 Antonia, est� tudo bem? Por que n�o me atende? 301 00:22:25,279 --> 00:22:27,839 N�o sabe quem apareceu no jornal. 302 00:22:27,920 --> 00:22:30,640 Dei a ele seu endere�o. N�o sei se fiz mal... 303 00:22:30,720 --> 00:22:32,319 - Droga. - Calma, calma. 304 00:22:32,680 --> 00:22:33,960 N�o grite, por favor. 305 00:22:39,599 --> 00:22:41,559 Desculpe aparecer assim, mas... 306 00:22:43,440 --> 00:22:45,000 N�o conhe�o ningu�m em Madri. 307 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Mas... 308 00:22:59,720 --> 00:23:00,759 Espere! 309 00:23:05,440 --> 00:23:06,480 Venha. 310 00:23:13,519 --> 00:23:16,079 - Quantas pessoas moram aqui? - S� eu. � meu quarto. 311 00:23:17,559 --> 00:23:19,079 Eu arrumo aos s�bados, certo? 312 00:23:20,680 --> 00:23:23,599 Ainda estou surtando! Isto � incr�vel. 313 00:23:23,680 --> 00:23:27,039 � real, n�o inventei isso. Houve uma explos�o, certo? 314 00:23:27,480 --> 00:23:28,480 Sim. 315 00:23:28,559 --> 00:23:30,359 - E aqueles homens de preto morreram! - Sim. 316 00:23:30,720 --> 00:23:34,240 E voc� se salvou porque � um... supersoldado? 317 00:23:34,599 --> 00:23:35,839 � assim que chama? 318 00:23:35,920 --> 00:23:37,799 Bem, um agente secreto, algo assim. 319 00:23:37,880 --> 00:23:41,960 E trabalha para a Se��o Nove! N�o, trabalhava. H� 60 anos. 320 00:23:42,039 --> 00:23:43,559 Isso � alucinante! 321 00:23:44,079 --> 00:23:45,680 E qual � seu nome? 322 00:23:45,759 --> 00:23:48,119 Falo o dia todo de voc� e n�o sei seu nome. 323 00:23:48,440 --> 00:23:49,599 Pode me chamar de Garc�a. 324 00:23:49,680 --> 00:23:51,440 Garc�a. Garc�a? Certo. 325 00:23:51,799 --> 00:23:54,279 � seu pseud�nimo ou sua identidade secreta? 326 00:23:54,359 --> 00:23:55,960 Que seja... Eu sou Antonia. 327 00:23:57,839 --> 00:23:59,240 �timo, Garc�a. Garc�a. 328 00:23:59,319 --> 00:24:01,720 E como foi parar naquela c�psula? 329 00:24:01,799 --> 00:24:04,039 Estava dormindo ou congelado? 330 00:24:04,119 --> 00:24:07,000 Voc� entrou sozinho? Ou algu�m o colocou? 331 00:24:07,079 --> 00:24:10,680 N�o me lembro. Eu esperava que voc� pudesse me dizer algo. 332 00:24:11,039 --> 00:24:13,039 J� lhe disse tudo o que sei. 333 00:24:13,119 --> 00:24:15,160 Recebi um envelope, comecei a investigar, 334 00:24:15,240 --> 00:24:17,039 e no jornal ningu�m acreditou em mim. 335 00:24:17,559 --> 00:24:18,559 Entendo. 336 00:24:19,960 --> 00:24:22,920 Voc� deve ir ao jornal. Verd� vai pirar! 337 00:24:24,000 --> 00:24:25,599 N�o, nada de jornais. 338 00:24:25,680 --> 00:24:28,200 - Mas sua hist�ria � demais... - Eu disse nada de jornais. 339 00:24:28,279 --> 00:24:31,440 N�o fale assim comigo, certo? Fui eu que o tirou disso... 340 00:24:32,960 --> 00:24:34,920 - Querida? - Droga. Meu pai! 341 00:24:35,000 --> 00:24:36,279 - Antonia. - Se esconda! 342 00:24:37,160 --> 00:24:38,319 Para o arm�rio. R�pido! 343 00:24:44,440 --> 00:24:45,799 - Querida. - Sim? 344 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 J� vai dormir? 345 00:24:46,960 --> 00:24:49,599 Sim, quase! Hoje estou exausta. 346 00:24:49,920 --> 00:24:52,880 Seu quarto est� uma bagun�a. 347 00:24:52,960 --> 00:24:55,000 Eu arrumo no s�bado. Eu prometo. 348 00:24:56,079 --> 00:24:57,759 V� dormir. Voc� parece cansada. 349 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 Sim. 350 00:25:02,200 --> 00:25:03,279 Boa noite. 351 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Tchau. 352 00:25:06,599 --> 00:25:08,920 N�o quero lhe causar problemas. Eu vou embora. 353 00:25:09,000 --> 00:25:10,839 Preciso descobrir sobre a Se��o Nove. 354 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 Eu vou com voc�. 355 00:25:12,000 --> 00:25:14,559 Eu sei, nada de jornais. Mas voc� precisa de mim. 356 00:25:14,640 --> 00:25:16,480 - Voc� tem dinheiro? - N�o. 357 00:25:17,000 --> 00:25:19,319 Tem um carro? Algum lugar para passar a noite? 358 00:25:19,400 --> 00:25:20,920 - N�o. - Certo, vai dormir aqui. 359 00:25:21,000 --> 00:25:22,599 - E amanh� investigamos. - Aqui? 360 00:25:23,279 --> 00:25:26,039 N�o aqui na minha cama, mas... 361 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 poderia dormir no sof�. 362 00:25:28,000 --> 00:25:29,640 Ou no ch�o? 363 00:25:31,200 --> 00:25:32,559 Voc� tem op��es. 364 00:25:32,640 --> 00:25:34,640 Est� bem. N�o se preocupe. Eu n�o durmo muito. 365 00:25:35,119 --> 00:25:38,839 Bem, na cripta voc� tirou uma soneca de 60 anos. 366 00:25:46,039 --> 00:25:48,079 Acho que tamb�m n�o vou dormir muito. 367 00:25:50,079 --> 00:25:51,880 Tive dois dias inacredit�veis. 368 00:25:52,200 --> 00:25:54,920 Ontem fui baleada, pulei de uma ponte... 369 00:25:56,559 --> 00:25:59,599 Hoje me chamaram de louca, e fui demitida. 370 00:26:04,240 --> 00:26:06,240 E espere at� meu pai descobrir. 371 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 Escute... 372 00:26:23,519 --> 00:26:25,079 Obrigado por me ajudar. 373 00:27:03,640 --> 00:27:05,039 Um para a sala dois, por favor. 374 00:27:13,000 --> 00:27:14,599 Voc� mesmo disse. 375 00:27:16,000 --> 00:27:19,880 Quem poderia testemunhar a paz na Espanha. 376 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 Voc� ver�! Voc� ver� Ningu�m poder� det�-los. 377 00:27:23,839 --> 00:27:26,000 Jogaremos ao mar o ex�rcito de Ben Yusuf. 378 00:27:27,880 --> 00:27:29,079 Eu n�o falhei. 379 00:27:30,599 --> 00:27:33,599 A Espanha tem um rei. 380 00:27:34,319 --> 00:27:38,000 Meu Rei n�o deve se ajoelhar diante de ningu�m! 381 00:27:39,000 --> 00:27:45,000 Amanh� lutaremos juntos meu Rei e eu. 382 00:27:46,160 --> 00:27:48,279 N�s dois juntos. 383 00:28:05,359 --> 00:28:06,480 Como vai, Sanz? 384 00:28:07,119 --> 00:28:08,119 Tamargo. 385 00:28:08,559 --> 00:28:09,680 Senha. 386 00:28:10,079 --> 00:28:11,920 Obsidiana. Z. 33. 387 00:28:45,519 --> 00:28:47,359 Ol�? Ele acabou de chegar. 388 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Agente Garc�a. 389 00:29:08,079 --> 00:29:10,039 - Ru�z, parab�ns. - Uma honra. 390 00:29:12,519 --> 00:29:15,000 Mari Luz, Amalia, Concepci�n. 391 00:29:23,640 --> 00:29:26,200 - Boa tarde, Margarita. - Boa tarde, Garc�a. 392 00:29:26,920 --> 00:29:30,440 Ainda est�o em reuni�o, mas logo v�o cham�-lo. 393 00:29:31,200 --> 00:29:32,480 Certo, obrigado. 394 00:29:33,960 --> 00:29:35,279 Sr. Garc�a! Sr. Garc�a! 395 00:29:37,599 --> 00:29:38,759 Tem um minuto? 396 00:29:43,000 --> 00:29:44,480 Desde quando fuma, Chencho? 397 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 Eu n�o fumo. 398 00:29:51,039 --> 00:29:52,279 Um, dois. 399 00:29:53,640 --> 00:29:54,680 Um, dois. 400 00:29:54,759 --> 00:29:55,880 Voc� me ouve? 401 00:30:00,160 --> 00:30:01,400 Sim, alto e claro. 402 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 Perfeito. 403 00:30:03,160 --> 00:30:05,960 - Um r�dio? - Um comunicador. 404 00:30:06,039 --> 00:30:09,480 Resistente a batidas, calor, frio e �gua. 405 00:30:10,119 --> 00:30:11,119 Como voc�. 406 00:30:12,079 --> 00:30:14,400 Melhor do que mandar crian�as com jornais. 407 00:30:15,559 --> 00:30:16,559 Bom trabalho. 408 00:30:17,799 --> 00:30:19,200 Agentes Garc�a e Ort�z. 409 00:30:19,799 --> 00:30:23,200 Agentes Garc�a e Ort�z, apresentem-se � sala de reuni�o. 410 00:30:28,960 --> 00:30:31,680 SE��O NOVE 411 00:30:33,160 --> 00:30:34,359 Senhores... 412 00:30:34,440 --> 00:30:36,400 Desculpe, um minuto, por favor. 413 00:30:41,559 --> 00:30:42,559 Pode continuar. 414 00:30:44,480 --> 00:30:47,559 Agentes Garc�a e Ort�z, t�m uma miss�o. 415 00:30:48,119 --> 00:30:50,599 O Professor Neffenberg desapareceu. 416 00:30:51,000 --> 00:30:53,279 Depois de cooperar com o governo espanhol, 417 00:30:53,359 --> 00:30:54,799 em vez de se entregar 418 00:30:54,880 --> 00:30:57,960 e disponibilizar seu trabalho para o governo e a Se��o Nove, 419 00:30:58,559 --> 00:31:03,359 o professor levou todos os seus arquivos, relat�rios, aparelhos... 420 00:31:04,920 --> 00:31:07,359 Enviamos seis homens para det�-lo em seu laborat�rio. 421 00:31:08,400 --> 00:31:10,039 Os seis est�o mortos. 422 00:31:13,759 --> 00:31:15,119 Chencho, pelo amor de Deus. 423 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 Desculpe. 424 00:31:17,559 --> 00:31:19,519 Neffenberg n�o teve tempo para fugir. 425 00:31:20,279 --> 00:31:21,519 Mas fugir�. 426 00:31:22,119 --> 00:31:24,519 Acreditamos que ainda est� em territ�rio espanhol. 427 00:31:24,960 --> 00:31:27,319 Sua miss�o � deter o professor 428 00:31:27,400 --> 00:31:29,799 e entreg�-lo � embaixada norte-americana. 429 00:31:30,920 --> 00:31:32,039 Boa sorte. 430 00:31:38,000 --> 00:31:39,240 Senhores... 431 00:31:39,559 --> 00:31:41,599 Agente Garc�a, tome cuidado. 432 00:31:46,839 --> 00:31:50,160 - Ele est� meio estranho hoje, n�o? - O que voc� sabe? 433 00:32:05,359 --> 00:32:06,359 Qual � o problema? 434 00:32:09,119 --> 00:32:10,880 � a miss�o? O Neffenberg? 435 00:32:11,920 --> 00:32:14,480 Quando a guerra acabou, queria continuar servindo meu pa�s. 436 00:32:16,079 --> 00:32:18,400 Neffenberg me deu as ferramentas para fazer isso, 437 00:32:18,880 --> 00:32:21,200 mas n�o fez o que eu sou. N�o devo nada a ele. 438 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 Vamos captur�-lo, e ele pagar� por seus crimes. 439 00:32:25,440 --> 00:32:28,039 Garc�a e Ort�z, sempre alertas. 440 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 Certo. 441 00:32:36,359 --> 00:32:40,000 � sexta-feira. Aonde acha que v�o essas pessoas? 442 00:32:41,680 --> 00:32:43,000 Para casa, imagino. 443 00:32:44,400 --> 00:32:45,960 Para jantar com sua fam�lia, 444 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 ou para o baile... 445 00:32:49,119 --> 00:32:51,799 E voc�? O que vai fazer? 446 00:32:53,039 --> 00:32:55,039 Eu vou um pouco para a sala de tiro. 447 00:33:00,079 --> 00:33:01,200 O que houve, Sr. Garc�a? 448 00:33:03,079 --> 00:33:04,079 Nada. 449 00:33:05,799 --> 00:33:09,039 Eles n�o sabem, mas enquanto Garc�a e Ort�z existirem, 450 00:33:09,119 --> 00:33:10,559 podem dormir em paz! 451 00:33:26,279 --> 00:33:27,279 Levante! 452 00:33:30,119 --> 00:33:31,119 Estou indo. 453 00:33:34,039 --> 00:33:37,519 Seu pai j� saiu. Ouvi a porta h� uma hora. 454 00:33:38,319 --> 00:33:41,359 Uma hora? Mas h� quanto tempo est� acordado? 455 00:33:42,079 --> 00:33:45,000 Eu lhe disse que durmo pouco. Ande, temos trabalho a fazer. 456 00:33:45,359 --> 00:33:46,359 Trabalho? 457 00:33:47,279 --> 00:33:48,279 Uma miss�o. 458 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 Caf� da manh�. 459 00:33:57,079 --> 00:34:00,160 Um bolinho de cardamomo e um espresso com espuma, por favor. 460 00:34:02,039 --> 00:34:03,039 Certo. 461 00:34:06,200 --> 00:34:07,519 Caf� com leite. 462 00:34:08,639 --> 00:34:11,000 De soja, aveia, arroz? 463 00:34:13,119 --> 00:34:15,119 S� um caf�... com leite. 464 00:34:15,199 --> 00:34:16,480 Leite de vaca. 465 00:34:18,639 --> 00:34:19,679 Obrigada. 466 00:34:22,000 --> 00:34:23,440 Por onde come�amos? 467 00:34:24,599 --> 00:34:27,280 Primeiro, temos que descobrir se sobrou algu�m da Se��o Nove. 468 00:34:27,360 --> 00:34:29,920 As identidades eram secretas. N�o v�o aparecer em lugar nenhum. 469 00:34:30,000 --> 00:34:32,079 Mas h� v�rios nomes que poder�amos localizar. 470 00:34:32,880 --> 00:34:37,039 Chencho Guti�rrez, Miguel Ridruejo, e talvez, Pablo Aramendi. 471 00:34:37,119 --> 00:34:38,960 Vamos ao Registro Civil. 472 00:34:39,039 --> 00:34:43,440 Se o acesso for limitado, recorremos ao Arquivo Nacional. 473 00:34:43,519 --> 00:34:45,360 - Ser�o horas, mas... - Fique quieto. 474 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 Desculpe. 475 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 Obrigado. 476 00:34:54,719 --> 00:34:55,719 O que � isto? 477 00:34:57,360 --> 00:34:59,519 Para deixar bonito. 478 00:35:00,760 --> 00:35:03,920 Encontrei dez Eugenios Guti�rrez em Madri, 479 00:35:04,000 --> 00:35:05,800 mas como Chencho, s� este. 480 00:35:05,880 --> 00:35:07,639 Temos que ir de carro. Vale a pena tentar. 481 00:35:09,840 --> 00:35:10,920 Mas como... 482 00:35:11,639 --> 00:35:12,880 Internet, meu amigo. 483 00:35:13,239 --> 00:35:16,519 � como o maior arquivo do mundo, 484 00:35:16,599 --> 00:35:17,639 mas n�o existe. 485 00:35:17,719 --> 00:35:21,199 Bem, existe, mas � como se estivesse no ar. 486 00:35:22,000 --> 00:35:23,920 Nas ondas... 487 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 N�o importa. 488 00:35:26,079 --> 00:35:28,239 Voc� clica no navegador, aqui, 489 00:35:29,119 --> 00:35:30,800 digita o que quer e encontra. 490 00:35:30,880 --> 00:35:32,519 Foi assim que consegui meu diploma. 491 00:35:33,079 --> 00:35:34,760 Vou pagar, tomamos nosso caf� e vamos. 492 00:35:53,960 --> 00:35:55,000 {\an8}CHENCHO GUTI�RREZ E FILHOS 493 00:35:55,079 --> 00:35:56,880 {\an8}FELICIDAD MART�NEZ PROCURAR 494 00:36:02,119 --> 00:36:03,880 Quem � Felicidad Mart�nez? 495 00:36:03,960 --> 00:36:05,880 N�o � da sua conta. Vamos. 496 00:36:06,960 --> 00:36:09,639 Desculpe. N�o precisa ser ignorante. 497 00:36:20,719 --> 00:36:21,840 N�o diga nada. 498 00:36:22,320 --> 00:36:25,599 Olhe, pequena, andei pensando que se contar ao seu chefe 499 00:36:25,679 --> 00:36:28,360 o que me disse, ele a manda a um hosp�cio. 500 00:36:28,440 --> 00:36:29,960 Ent�o continua achando que estou louca? 501 00:36:30,039 --> 00:36:31,880 N�o, n�o, eu n�o disse isso. 502 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 Voc� disse isso, Riki. 503 00:36:33,760 --> 00:36:36,440 Desculpe, talvez tenha exagerado, mas... 504 00:36:36,519 --> 00:36:38,000 Sim, e � idiota tamb�m. 505 00:36:38,480 --> 00:36:41,039 Se vai falar assim, vamos desligar. 506 00:36:41,119 --> 00:36:43,039 Voc� tem raz�o. Depois nos falamos. Tchau. 507 00:36:43,119 --> 00:36:44,280 Desculpe. Desculpe... 508 00:36:47,119 --> 00:36:49,039 Tudo bem dar umas broncas. 509 00:36:49,119 --> 00:36:51,000 Fala assim com seu marido? 510 00:36:51,079 --> 00:36:52,079 Marido? 511 00:36:52,519 --> 00:36:54,559 - Bem que ele queria. - Seu namorado. 512 00:36:56,000 --> 00:36:57,800 Algo assim. 513 00:36:57,880 --> 00:36:59,639 H� quanto tempo est�o juntos? 514 00:36:59,719 --> 00:37:01,480 Um ano e meio, mais ou menos. 515 00:37:01,559 --> 00:37:03,760 Ent�o � seu namorado, n�o "algo assim". 516 00:37:03,840 --> 00:37:05,760 Certo, estamos juntos, mas "namorado"... 517 00:37:05,840 --> 00:37:07,920 n�o precisa rotular tudo. 518 00:37:08,000 --> 00:37:09,639 Por que n�o? Tudo tem nome. 519 00:37:10,119 --> 00:37:12,159 Sim, voc�, por exemplo, � um p� no saco. 520 00:37:12,239 --> 00:37:14,000 E minha vida n�o � da sua conta. 521 00:37:32,039 --> 00:37:33,800 O que fazemos? Ligamos ou... 522 00:37:36,079 --> 00:37:37,559 Droga. Bela seguran�a. 523 00:37:51,440 --> 00:37:54,000 Olhe que cachorro fofo! 524 00:37:54,400 --> 00:37:56,920 Caramba! V� para o inferno! 525 00:37:58,360 --> 00:37:59,760 Voc� tem que falar assim? 526 00:38:00,960 --> 00:38:02,719 Ele me deu o maior susto! 527 00:38:04,599 --> 00:38:05,599 Calma... 528 00:38:06,639 --> 00:38:08,599 Voc� � um c�o bonzinho, n�o �? 529 00:38:09,079 --> 00:38:10,800 Ei, tem jeito com cachorros. 530 00:38:12,079 --> 00:38:13,440 Tive um h� muitos anos. 531 00:38:14,800 --> 00:38:16,119 O nome dela era Brisca. 532 00:38:18,880 --> 00:38:20,519 Este tamb�m se chama Brisca. 533 00:38:21,440 --> 00:38:23,679 Ele � o tataraneto dela. 534 00:38:29,440 --> 00:38:30,480 Chencho? 535 00:38:32,320 --> 00:38:34,000 Estou sonhando, Sr. Garc�a? 536 00:38:35,320 --> 00:38:37,039 Acho que n�o. 537 00:38:45,079 --> 00:38:46,079 O que � isto? 538 00:38:46,159 --> 00:38:47,880 Esperava que pudesse nos dizer. 539 00:38:47,960 --> 00:38:50,039 Esta jovem o introduziu em algum computador 540 00:38:50,119 --> 00:38:52,320 para abrir a c�psula. 541 00:38:52,400 --> 00:38:55,159 Receio n�o poder lhes dizer nada. 542 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Obrigada. 543 00:38:59,199 --> 00:39:01,400 Eu sempre soube que voltaria, Sr. Garc�a. 544 00:39:01,840 --> 00:39:04,199 Ort�z acreditava que estava morto, mas eu sabia que n�o. 545 00:39:04,840 --> 00:39:07,079 - Ele fugiu do Neffenberg? - O cientista nazista? 546 00:39:08,440 --> 00:39:09,519 Mas o que ela sabe? 547 00:39:09,960 --> 00:39:12,920 Mais do que deveria. Mas acho que podemos confiar nela. 548 00:39:13,000 --> 00:39:15,280 N�o se esque�a que dormiu no meu quarto. 549 00:39:16,960 --> 00:39:18,400 Por favor, continue. 550 00:39:19,039 --> 00:39:21,000 Ort�z fugiu, sim. 551 00:39:21,079 --> 00:39:23,400 Ele voltou andando dos Pirineus, 552 00:39:23,480 --> 00:39:26,079 e dormindo ao relento para evitar os controles. 553 00:39:27,079 --> 00:39:28,599 Esse cara � uma peste! 554 00:39:30,840 --> 00:39:33,440 Seu desaparecimento foi um golpe muito duro. 555 00:39:34,039 --> 00:39:35,920 N�o havia outro agente como voc�. 556 00:39:36,480 --> 00:39:39,199 Nunca mais vi Ort�z porque reestruturaram tudo. 557 00:39:41,159 --> 00:39:45,519 Com o tempo, a Se��o Nove perdeu poder, 558 00:39:46,079 --> 00:39:48,119 e isso sempre significa perder dinheiro. 559 00:39:48,440 --> 00:39:51,039 E no fim, acabei demitido. 560 00:39:52,719 --> 00:39:54,760 Mas me deram um dinheiro. 561 00:39:54,840 --> 00:39:57,119 N�o muito, mas o suficiente para montar isso. 562 00:39:57,760 --> 00:40:00,119 Mas agora j� n�o fa�o nada. 563 00:40:00,719 --> 00:40:02,199 Meus filhos cuidam de tudo. 564 00:40:02,840 --> 00:40:03,960 Ent�o... 565 00:40:06,000 --> 00:40:07,519 n�o sobrou ningu�m mais? 566 00:40:10,559 --> 00:40:11,760 Sobrou uma coisa. 567 00:40:21,039 --> 00:40:22,639 Uau! Incr�vel! 568 00:40:30,360 --> 00:40:33,679 Chencho... Est�o como no primeiro dia. 569 00:40:34,159 --> 00:40:36,960 Est�o impec�veis. Eu limpo toda semana. 570 00:40:37,639 --> 00:40:38,639 Posso? 571 00:40:38,880 --> 00:40:40,519 N�o recomendo, senhorita. 572 00:40:41,079 --> 00:40:42,239 S�o granadas de m�o. 573 00:40:43,559 --> 00:40:46,199 N�o se preocupe. S�o inofensivas se n�o retirar o papel. 574 00:40:47,159 --> 00:40:48,599 Alguma vez as usou? 575 00:40:49,800 --> 00:40:51,639 Digamos que n�o gosto de armas. 576 00:40:53,119 --> 00:40:55,280 O que � isto? Uma arma? Um laser? 577 00:40:56,480 --> 00:40:57,559 Um comunicador. 578 00:40:57,960 --> 00:41:02,039 Todos os agentes da Se��o Nove tinham um para poderem ser localizados. 579 00:41:02,119 --> 00:41:04,000 Como seus telefones port�teis. 580 00:41:04,800 --> 00:41:05,800 Celulares. 581 00:41:06,079 --> 00:41:08,000 Um pouco mais rudimentar. 582 00:41:08,519 --> 00:41:11,159 Um cigarro funcionava como antena. 583 00:41:11,920 --> 00:41:14,440 Quando tirava um, ativava o sinal. 584 00:41:14,519 --> 00:41:15,920 Aqui? 585 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 Nossa! 586 00:41:18,079 --> 00:41:19,239 Ainda funciona? 587 00:41:19,320 --> 00:41:22,440 Eu n�o sei. N�o os uso h� anos. 588 00:41:23,639 --> 00:41:25,159 Eles s�o in�teis. 589 00:41:25,239 --> 00:41:26,239 Posso? 590 00:41:29,920 --> 00:41:31,159 Agente Garc�a falando. 591 00:41:33,719 --> 00:41:35,480 Agente Garc�a falando. 592 00:41:37,920 --> 00:41:39,000 Senha. 593 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 N�o h� casa sem fogo. 594 00:41:41,480 --> 00:41:43,920 N�o h� espanhol sem p�o. Fale, Agente Garc�a. 595 00:41:44,000 --> 00:41:46,039 Solicito extra��o. � uma emerg�ncia. 596 00:41:46,119 --> 00:41:47,440 Qual � sua localiza��o? 597 00:41:47,519 --> 00:41:48,800 N�o! Espere! 598 00:41:48,880 --> 00:41:51,079 Como sabemos que s�o eles? E se for uma armadilha? 599 00:41:52,760 --> 00:41:55,800 Ponto de recupera��o n�mero 27. Em duas horas. 600 00:41:56,480 --> 00:41:58,079 Entendido. C�mbio e desligo. 601 00:41:59,320 --> 00:42:00,360 N�s temos que ir. 602 00:42:01,960 --> 00:42:03,239 Eu disse que vou com voc�. 603 00:42:03,320 --> 00:42:05,239 N�o, j� a coloquei em perigo uma vez. 604 00:42:05,320 --> 00:42:06,840 N�o farei isso de novo. 605 00:42:06,920 --> 00:42:09,159 O carro � meu. Quieto, preciso encostar. 606 00:42:09,239 --> 00:42:11,119 - Por qu�? - N�o � da sua conta. 607 00:42:11,199 --> 00:42:12,920 - Tem que ser agora? - Sim, tem. 608 00:42:13,000 --> 00:42:16,800 Mas a mulher no celular est� dizendo para irmos... 609 00:42:16,880 --> 00:42:19,000 Pare! Acabei de menstruar. 610 00:42:19,079 --> 00:42:20,960 Voc� precisa saber de tudo, n�o? 611 00:42:21,039 --> 00:42:23,840 - Me passa minha bolsa, por favor? - Sim. 612 00:42:23,920 --> 00:42:25,039 Obrigada. 613 00:42:27,400 --> 00:42:28,400 Me espere aqui. 614 00:42:35,960 --> 00:42:38,320 V� para a faixa da direita. 615 00:42:39,039 --> 00:42:44,159 Continue por dois quil�metros na Rua Onofre Quesada. 616 00:42:51,119 --> 00:42:52,320 N�o, n�o, n�o. 617 00:42:56,119 --> 00:42:57,320 Eu n�o acredito. 618 00:42:57,840 --> 00:42:59,280 Que desgra�ado! 619 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 N�o! N�o! 620 00:43:07,119 --> 00:43:08,360 Droga! Droga! Droga! 621 00:43:09,920 --> 00:43:13,920 Continue por dois quil�metros na Rua Onofre Quesada. 622 00:43:20,960 --> 00:43:24,440 - Por favor, a senha do Wi-Fi? - 1, 2, 3, 4. 623 00:43:24,519 --> 00:43:25,519 Obrigada. 624 00:43:25,960 --> 00:43:28,000 Mas vai beber algo ou o qu�? 625 00:43:28,079 --> 00:43:30,159 Isto n�o � um escrit�rio, querida. 626 00:43:30,239 --> 00:43:33,440 Voc� n�o acredita o que aconteceu comigo. 627 00:43:33,519 --> 00:43:35,800 Eu estava num carro com um amigo. E ele me largou. 628 00:43:35,880 --> 00:43:37,760 E levou tudo: minha carteira, meu celular... 629 00:43:37,840 --> 00:43:41,000 Vamos, saia daqui. 630 00:43:41,079 --> 00:43:43,639 Por favor, s� vai levar um minuto. Eu prometo. Por favor. 631 00:43:43,719 --> 00:43:45,440 D�-lhe um caf�, Juli�n. 632 00:43:46,079 --> 00:43:47,360 E ponha na minha conta. 633 00:43:47,880 --> 00:43:48,880 Obrigada. 634 00:43:50,840 --> 00:43:53,519 Todas fomos largadas por algum cretino, querida. 635 00:44:00,320 --> 00:44:01,360 Vamos! Vamos! 636 00:44:02,519 --> 00:44:04,639 CARREGANDO LOCALIZA��O... 637 00:44:04,719 --> 00:44:06,039 Sim! Consegui! 638 00:44:06,119 --> 00:44:07,920 Algu�m pode me levar para Madri? 639 00:44:25,960 --> 00:44:28,679 Eu sou espanhol, espanhol, espanhol! 640 00:44:29,079 --> 00:44:32,199 Eu sou espanhol, espanhol, espanhol! 641 00:44:34,440 --> 00:44:36,960 Obrigada. Voc� salvou minha vida. 642 00:44:37,360 --> 00:44:38,480 N�o precisa me agradecer. 643 00:44:39,039 --> 00:44:41,800 Eu vou deix�-la na primeira esta��o de metr�, 644 00:44:41,880 --> 00:44:43,639 e de l� voc� segue. 645 00:44:44,639 --> 00:44:46,480 Tudo bem, querida? 646 00:45:00,800 --> 00:45:03,920 Obrigada. N�o tenho dinheiro, mas se puder fazer alguma coisa... 647 00:45:05,800 --> 00:45:06,880 Droga. S�rio? 648 00:45:06,960 --> 00:45:08,480 Eu n�o disse nada. 649 00:45:09,039 --> 00:45:10,840 - Mas se pergunta... - Droga! 650 00:45:14,760 --> 00:45:15,760 Temos que ir. Agora! 651 00:45:16,440 --> 00:45:18,760 N�o. N�o. N�o pode ser. S�o eles. 652 00:45:18,840 --> 00:45:19,840 D� a partida! 653 00:45:19,920 --> 00:45:20,960 O que ele est� fazendo? 654 00:45:21,760 --> 00:45:23,760 - Vamos! - Saia do caminho, palha�o. 655 00:45:23,840 --> 00:45:24,840 Vamos, por favor! 656 00:45:24,920 --> 00:45:27,199 Acalme-se um pouco! Quer que o atropele? 657 00:45:27,559 --> 00:45:28,559 O que voc� tem? 658 00:45:36,440 --> 00:45:37,440 N�o, n�o! 659 00:45:46,480 --> 00:45:47,480 Socorro. Por favor. 660 00:45:47,559 --> 00:45:49,119 - O que est� acontecendo? - Ajude-me. 661 00:45:49,199 --> 00:45:50,519 Vamos, fale. 662 00:45:50,599 --> 00:45:52,400 Ali. Ela est� l� dentro. 663 00:45:52,480 --> 00:45:54,159 - � o cretino? - Sim. 664 00:45:54,519 --> 00:45:56,159 Entre atr�s do bar. Depressa. 665 00:46:08,760 --> 00:46:12,519 Ora, ora, ora. Adoro ver um bonit�o de preto. 666 00:46:14,519 --> 00:46:15,519 Onde ela est�? 667 00:46:15,599 --> 00:46:18,880 O que quer, gato? Temos omelete, lombo de porco, lingui�a... 668 00:46:34,079 --> 00:46:35,079 Aonde vai? 669 00:46:36,840 --> 00:46:37,840 O que est� fazendo? 670 00:46:56,719 --> 00:46:57,719 Entendido. 671 00:47:28,039 --> 00:47:29,039 Droga. 672 00:47:32,760 --> 00:47:33,880 Droga. 673 00:47:52,840 --> 00:47:53,840 N�o acredito! 674 00:47:59,800 --> 00:48:01,920 A RENDI��O DE BREDA 675 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 Maldi��o! 676 00:48:18,840 --> 00:48:23,159 A Espanha precisa mais que nunca de um governo forte! 677 00:48:24,119 --> 00:48:28,159 {\an8}Para libertar nossa Capit�, sequestrada por grupos criminosos! 678 00:48:29,119 --> 00:48:32,679 {\an8}Criminosos que v�m aqui de outros pa�ses para nos roubar! 679 00:48:33,760 --> 00:48:37,360 Criminosos que querem romper a unidade da Espanha! 680 00:48:37,440 --> 00:48:39,039 Fora, fascistas! 681 00:48:40,519 --> 00:48:45,280 Criminosos que sequestraram nossa pr�xima presidente! 682 00:48:48,880 --> 00:48:49,880 Viva a Espanha! 683 00:48:49,960 --> 00:48:51,239 Viva! 684 00:48:51,960 --> 00:48:53,360 Viva a Espanha! 685 00:48:53,440 --> 00:48:55,079 Viva! 686 00:48:55,400 --> 00:48:56,440 Viva a Espanha! 687 00:48:56,760 --> 00:48:58,239 Viva! 688 00:48:59,039 --> 00:49:00,239 Com licen�a. 689 00:49:02,199 --> 00:49:03,199 Droga. 690 00:49:04,000 --> 00:49:05,079 Garc�a! 691 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Garc�a! 692 00:49:07,440 --> 00:49:09,280 - Ei. - O que faz aqui? 693 00:49:09,360 --> 00:49:10,559 - Antonia! - O qu�? 694 00:49:10,639 --> 00:49:14,000 Esses cretinos est�o por a� dizendo que raptamos a Capit�. 695 00:49:14,079 --> 00:49:15,480 As pessoas v�o acreditar. 696 00:49:15,559 --> 00:49:18,199 Ele est� a�. O homem da cripta. Ele! 697 00:49:20,480 --> 00:49:21,880 N�o importa. Garc�a! 698 00:49:22,199 --> 00:49:23,199 Antonia! 699 00:49:23,280 --> 00:49:24,280 Garc�a. 700 00:49:24,519 --> 00:49:26,119 Antonia, eu disse para n�o vir! 701 00:49:26,199 --> 00:49:29,000 Ei, calma a�, classudo. 702 00:49:29,800 --> 00:49:30,960 Voc� � o Ricardo? 703 00:49:32,400 --> 00:49:33,480 Ele sabe meu nome? 704 00:49:33,559 --> 00:49:37,199 Os homens de preto voltaram. Estiveram no posto de gasolina. 705 00:49:37,280 --> 00:49:38,280 Muitas pessoas morreram. 706 00:49:38,360 --> 00:49:40,199 Calma. Fique comigo e nada acontecer�. 707 00:49:40,719 --> 00:49:43,960 O qu�? N�o vai me dizer o que est� acontecendo? 708 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 O qu�? 709 00:49:54,119 --> 00:49:55,159 Quem � esse cara? 710 00:49:58,639 --> 00:49:59,639 Riki! 711 00:50:00,599 --> 00:50:01,920 Riki! 712 00:50:02,000 --> 00:50:03,880 Ei, voc�! Qual �? N�o est� ouvindo? 713 00:50:04,280 --> 00:50:05,920 Eu disse, quem diabos... 714 00:50:07,360 --> 00:50:09,840 {\an8}CAPIT� LIBERDADE 715 00:50:10,679 --> 00:50:11,679 Hernando! Venha! 716 00:50:13,199 --> 00:50:14,199 Riki! 717 00:50:15,239 --> 00:50:16,559 Vamos! Vamos! 718 00:50:17,119 --> 00:50:18,119 Riki! 719 00:50:20,039 --> 00:50:21,239 - Riki! - Ele est� bem! 720 00:50:22,639 --> 00:50:23,920 Para o carro! Agora! 721 00:50:24,000 --> 00:50:26,360 N�o h� casa sem fogo. N�o h� espanhol sem p�o. 722 00:50:26,440 --> 00:50:27,440 - Vamos! - R�pido! 723 00:50:32,280 --> 00:50:33,559 Garc�a, r�pido, caramba! 724 00:50:42,159 --> 00:50:44,039 Riki ficou l�! 725 00:50:44,119 --> 00:50:46,000 H� muitos civis. N�o podemos correr riscos. 726 00:50:48,599 --> 00:50:49,599 Maldi��o! 727 00:50:53,599 --> 00:50:54,800 Acelere! 728 00:51:07,559 --> 00:51:09,599 Droga. Quase nos matam! 729 00:51:10,000 --> 00:51:11,159 Quem era aquele cara? 730 00:51:11,920 --> 00:51:14,639 - N�o, quem � esse cara? - N�o se preocupe, est� tudo bem. 731 00:51:15,920 --> 00:51:16,960 Aonde est� nos levando? 732 00:51:17,960 --> 00:51:19,039 Para os mocinhos. 733 00:51:20,119 --> 00:51:21,000 O qu�? 734 00:51:21,079 --> 00:51:22,519 O NOVE 735 00:51:22,599 --> 00:51:24,480 EQUIPAMENTOS MILITARES 736 00:51:40,960 --> 00:51:41,960 Por aqui. 737 00:52:25,920 --> 00:52:26,920 Por ali. 738 00:52:28,960 --> 00:52:31,880 Nossa! Isto � do caramba! 739 00:52:32,880 --> 00:52:34,400 Precisa falar assim? 740 00:52:34,480 --> 00:52:36,159 Eu falo como quiser. 741 00:52:36,760 --> 00:52:37,760 Sentem-se aqui. 742 00:52:38,400 --> 00:52:39,960 O chefe vir� em um minuto. 743 00:52:45,840 --> 00:52:47,079 Estou surtando. 744 00:52:47,400 --> 00:52:48,920 Voc� viu o que tem aqui? 745 00:52:49,880 --> 00:52:52,440 Um esconderijo secreto debaixo de uma loja de ferragens! 746 00:52:52,760 --> 00:52:55,039 Antigamente, fic�vamos debaixo de um cinema. 747 00:52:55,360 --> 00:52:56,840 Em plena Gran V�a. 748 00:53:02,840 --> 00:53:04,039 Ort�z? 749 00:53:10,039 --> 00:53:11,039 Papai? 53353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.