All language subtitles for The.Player.E13.181110-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,126 --> 00:00:30,395 (The content of this drama is fictional.) 2 00:00:30,396 --> 00:00:33,931 (Places, organizations, religions, and people are fictitious.) 3 00:00:45,676 --> 00:00:46,887 No! 4 00:01:05,226 --> 00:01:06,539 Gosh. 5 00:01:09,095 --> 00:01:11,963 Who are you? 6 00:01:12,606 --> 00:01:14,453 (Episode 13) 7 00:01:15,606 --> 00:01:17,393 - Take him away. - Yes, sir. 8 00:01:30,886 --> 00:01:31,896 You punk! 9 00:01:34,226 --> 00:01:37,559 Prosecutor Jang, please wake up! 10 00:01:43,065 --> 00:01:44,985 Who sent you? 11 00:01:45,336 --> 00:01:46,749 Tell me, punk! 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,344 - Let me go! - Stop! 13 00:01:51,345 --> 00:01:53,144 Let me go! Let me go! 14 00:01:53,145 --> 00:01:54,287 Stop it! 15 00:01:55,815 --> 00:01:58,472 What are we going to do? Prosecutor Jang! 16 00:02:04,326 --> 00:02:05,568 Please... 17 00:02:05,785 --> 00:02:06,836 Prosecutor Jang! 18 00:02:07,595 --> 00:02:09,616 Prosecutor Jang, open your eyes! 19 00:02:10,196 --> 00:02:11,681 - Prosecutor Jang! - Wake up! 20 00:02:12,495 --> 00:02:15,394 - Prosecutor Jang? - Yes. 21 00:02:20,805 --> 00:02:22,594 My leg... 22 00:02:24,805 --> 00:02:25,887 Your hand? 23 00:02:31,416 --> 00:02:32,597 Get him! 24 00:02:33,786 --> 00:02:36,078 Ha Ri, you should leave first with Prosecutor Jang. 25 00:02:36,686 --> 00:02:38,574 Go quickly and leave here to us. 26 00:02:57,346 --> 00:02:58,518 That... 27 00:02:59,275 --> 00:03:00,427 Hold on. 28 00:03:20,126 --> 00:03:21,611 Open the door! 29 00:03:30,805 --> 00:03:31,887 Follow them! 30 00:03:44,886 --> 00:03:46,239 This is the last chance. 31 00:03:48,156 --> 00:03:50,417 Find them at all costs. 32 00:03:58,805 --> 00:04:00,594 It's also the same for you. 33 00:04:04,906 --> 00:04:05,987 Okay. 34 00:04:07,045 --> 00:04:08,329 I'll keep that in mind. 35 00:04:30,095 --> 00:04:32,428 (I was in charge. I received a large amount of money. I'm sorry.) 36 00:04:41,876 --> 00:04:42,986 - Hello, sir. - Hello, sir. 37 00:05:06,035 --> 00:05:07,489 - Take care of him. - Okay. 38 00:05:07,705 --> 00:05:10,574 Please spare me. Please spare me! 39 00:05:11,246 --> 00:05:12,922 Please spare me! 40 00:05:28,655 --> 00:05:29,907 I think we lost them. 41 00:05:34,165 --> 00:05:36,762 Gosh, these punks aren't easy. 42 00:05:37,306 --> 00:05:38,604 Should we go back inside? 43 00:05:38,605 --> 00:05:42,474 They might catch us if we make the wrong move. 44 00:05:44,076 --> 00:05:46,671 We might put Ha Ri and Prosecutor Jang in danger. 45 00:05:47,616 --> 00:05:48,757 What do you want to do then? 46 00:05:49,775 --> 00:05:51,664 Let's wait here... 47 00:05:52,645 --> 00:05:54,231 until everything calms down a little bit. 48 00:05:56,855 --> 00:05:59,885 What did you do to end up like this? 49 00:06:00,056 --> 00:06:01,610 Did something happen to Ha Ri and you? 50 00:06:01,955 --> 00:06:05,298 And why do they keep targeting Prosecutor Jang? 51 00:06:06,996 --> 00:06:08,652 I think it's repeating... 52 00:06:09,496 --> 00:06:11,164 just like the case that happened 15 years ago. 53 00:06:11,165 --> 00:06:12,247 What? 54 00:06:12,506 --> 00:06:15,868 Are you talking about the presidential election scandal now? 55 00:06:15,936 --> 00:06:16,985 Yes. 56 00:06:18,076 --> 00:06:19,318 This time, 57 00:06:19,605 --> 00:06:21,899 I think they were trying to frame Prosecutor Jang and the candidate... 58 00:06:21,946 --> 00:06:23,592 from the opposition party regarding... 59 00:06:24,285 --> 00:06:26,266 illegal campaign funds and then kill them. 60 00:06:28,256 --> 00:06:29,902 Just like Prosecutor Choi Hyun Ki. 61 00:06:31,126 --> 00:06:32,802 Those crazy punks. 62 00:06:33,655 --> 00:06:35,614 They're using innocent people. 63 00:06:38,165 --> 00:06:40,459 It will also be the doings of "That Person" this time, right? 64 00:06:42,136 --> 00:06:44,964 - How do you know that? - Everyone knows about that scum. 65 00:06:44,965 --> 00:06:46,480 I also know about "That Person". 66 00:06:50,136 --> 00:06:52,974 15 years ago, I too was hired to catch someone. 67 00:06:54,876 --> 00:06:56,593 The person I was after asked... 68 00:06:58,345 --> 00:07:00,134 if I was hired by "That Person" as well. 69 00:07:02,616 --> 00:07:04,807 I didn't know what that meant... 70 00:07:06,155 --> 00:07:08,175 but it all made sense when I went into Ha Ri's room. 71 00:07:09,626 --> 00:07:10,978 The person that I caught... 72 00:07:12,426 --> 00:07:15,061 was also blamed for the dirty work and was accused of suicide. 73 00:07:16,866 --> 00:07:18,784 What was in Ha Ri's room? 74 00:07:19,566 --> 00:07:22,060 There were files about that incident posted all over the walls. 75 00:07:25,975 --> 00:07:27,732 He must've been at it for a long time. 76 00:07:32,415 --> 00:07:33,557 Alone. 77 00:07:33,756 --> 00:07:35,854 Why is he so obsessed with this particular incident? 78 00:07:35,855 --> 00:07:37,370 It's something he should be. 79 00:07:38,826 --> 00:07:39,966 What do you mean? 80 00:07:40,426 --> 00:07:41,607 What do you mean by that? 81 00:07:54,775 --> 00:07:57,069 The son of Choi Hyun Ki is... 82 00:08:03,746 --> 00:08:04,927 Ha Ri. 83 00:08:07,655 --> 00:08:08,696 What? 84 00:08:28,405 --> 00:08:31,840 I found out today while doing some research on Prosecutor Choi. 85 00:08:33,646 --> 00:08:35,392 Not only did he know all about us, 86 00:08:37,516 --> 00:08:39,940 but he also knew everything about Prosecutor Jang. 87 00:08:45,656 --> 00:08:46,838 No way. 88 00:08:48,225 --> 00:08:50,448 Are you sure about this? 89 00:08:51,095 --> 00:08:52,395 Ha Ri said he's from the States. 90 00:08:52,396 --> 00:08:55,122 - Then why... - Ha Ri has a new identity. 91 00:08:56,495 --> 00:08:57,848 His real name is Choi Su Hyuk. 92 00:08:59,505 --> 00:09:02,304 But how can this be true? 93 00:09:04,076 --> 00:09:07,207 No, this doesn't make any sense. 94 00:09:08,416 --> 00:09:09,557 Jin Woong, 95 00:09:12,446 --> 00:09:14,980 you also know since you saw the files in his room. 96 00:09:16,855 --> 00:09:18,976 Everyone we've targeted so far... 97 00:09:21,495 --> 00:09:24,051 are all related to that incident. 98 00:09:27,066 --> 00:09:28,551 It's all in his plan. 99 00:09:31,365 --> 00:09:33,699 Getting them one by one, 100 00:09:36,975 --> 00:09:38,520 so that he can eventually get to "That Person". 101 00:09:40,615 --> 00:09:42,161 You think nothing was ever wrong with me? 102 00:09:45,115 --> 00:09:47,610 I'm saying this because I know what failure feels like. 103 00:09:49,855 --> 00:09:53,259 I've failed in catching them by acting so emotionally. 104 00:10:06,166 --> 00:10:08,528 Why do you do this work? You have to risk so much. 105 00:10:09,306 --> 00:10:10,618 Good question. 106 00:10:10,906 --> 00:10:12,290 Because it earns me that much money. 107 00:10:13,505 --> 00:10:14,626 Is that all? 108 00:10:18,585 --> 00:10:19,657 I don't know. 109 00:10:25,426 --> 00:10:27,112 That's why... 110 00:10:28,625 --> 00:10:29,808 he said those things. 111 00:10:32,865 --> 00:10:36,472 Then he must've known about what I had done before. 112 00:10:45,806 --> 00:10:47,836 He knew about everything I'd done. 113 00:10:50,446 --> 00:10:51,698 What did you do? 114 00:10:53,286 --> 00:10:54,871 What have you done? 115 00:10:57,725 --> 00:10:58,765 I... 116 00:11:06,666 --> 00:11:08,413 worked for "That Person" before. 117 00:11:12,266 --> 00:11:13,276 What? 118 00:11:19,375 --> 00:11:20,527 I deleted it. 119 00:11:27,215 --> 00:11:28,770 All the evidence in Prosecutor Choi's case. 120 00:11:30,255 --> 00:11:31,337 What did you say? 121 00:11:38,196 --> 00:11:39,438 It's all my fault. 122 00:11:44,465 --> 00:11:45,547 I... 123 00:11:51,646 --> 00:11:53,362 shouldn't have done it. 124 00:12:23,875 --> 00:12:25,058 Are you awake now? 125 00:12:30,816 --> 00:12:33,311 Don't worry, it's safe here. 126 00:12:35,885 --> 00:12:38,915 How did you know where to find me? 127 00:12:40,656 --> 00:12:42,525 Byung Min hacked into his secret files... 128 00:12:42,526 --> 00:12:44,010 and got his hands on all of them. 129 00:12:45,566 --> 00:12:46,878 He's in a lot of pain because of this. 130 00:12:47,965 --> 00:12:49,178 What files? 131 00:12:50,235 --> 00:12:51,376 Everything. 132 00:12:52,806 --> 00:12:54,535 Everything from murdering Choo Won Ki... 133 00:12:54,536 --> 00:12:56,556 to his plans on killing you and covering it up as a suicide. 134 00:13:12,526 --> 00:13:13,868 Hand them all over to me. 135 00:13:14,755 --> 00:13:16,342 I'll work on them. 136 00:13:20,066 --> 00:13:21,207 What are you going to do? 137 00:13:22,495 --> 00:13:23,980 Are you going to hand them over to Chief Prosecutor Yoo again? 138 00:13:25,835 --> 00:13:26,875 What? 139 00:13:39,845 --> 00:13:42,612 (Prosecutor Jang In Gyu's murder) 140 00:13:45,686 --> 00:13:46,984 (Specific plans) 141 00:13:46,985 --> 00:13:50,288 (Person in action: Chief Prosecutor Yoo) 142 00:13:52,766 --> 00:13:55,190 He would've told you that he found the one behind everything. 143 00:13:55,865 --> 00:13:57,754 And that's why he told you to go to the Mooyeon Building. 144 00:13:58,335 --> 00:13:59,780 It's as written on the sheet. 145 00:14:00,135 --> 00:14:02,529 (Secret funds hidden in Prosecutor Jang's home) 146 00:14:04,446 --> 00:14:05,617 No way. 147 00:14:07,276 --> 00:14:08,458 Why would he do such a thing? 148 00:14:09,016 --> 00:14:11,136 Anyways, just get out of this. 149 00:14:12,245 --> 00:14:15,690 You'll easily be killed if you continue with this. 150 00:14:17,326 --> 00:14:19,952 Okay, you can do as you please. 151 00:14:20,495 --> 00:14:22,646 I'll back you up. 152 00:14:26,465 --> 00:14:27,849 There's something wrong. 153 00:14:28,835 --> 00:14:31,694 - He would never... - Get a grip on yourself! 154 00:14:32,335 --> 00:14:34,053 Are you going to be pushed over by everyone forever? 155 00:14:41,516 --> 00:14:44,373 The person behind all of this is called "That Person". 156 00:14:44,546 --> 00:14:46,131 Yoo works under him. 157 00:14:46,416 --> 00:14:49,384 I don't know how long he has been working for him, 158 00:14:49,385 --> 00:14:51,578 but he agreed to be a part of murdering you. 159 00:14:54,026 --> 00:14:56,682 So stop being so innocent and get out of all of this. 160 00:14:57,095 --> 00:14:58,712 I'll take care of the rest. 161 00:15:11,345 --> 00:15:13,264 My people will come soon to take care of you. 162 00:15:13,715 --> 00:15:14,928 Take care. 163 00:15:16,115 --> 00:15:18,105 Wait, wait. 164 00:15:19,916 --> 00:15:21,501 Let me take a moment to think. 165 00:15:30,396 --> 00:15:31,436 Okay, 166 00:15:32,196 --> 00:15:35,265 let's say that you're right. 167 00:15:36,036 --> 00:15:39,298 But what can you do? 168 00:15:41,005 --> 00:15:43,661 Too many people died because of him. 169 00:15:46,005 --> 00:15:47,188 I can't just watch this anymore. 170 00:15:50,916 --> 00:15:52,228 I'm going to end this. 171 00:15:53,585 --> 00:15:57,393 So, you're saying you'll fight them alone? 172 00:15:57,855 --> 00:15:58,966 By yourself? 173 00:15:59,656 --> 00:16:01,949 What can you do alone? 174 00:16:02,625 --> 00:16:04,464 You also needed someone from the public services, 175 00:16:04,465 --> 00:16:06,243 which is why you approached me in the first place. 176 00:16:07,865 --> 00:16:10,563 So what can you do alone? 177 00:16:12,705 --> 00:16:14,856 I didn't approach you because you were a prosecutor. 178 00:16:17,205 --> 00:16:18,792 I chose you because you are who you are. 179 00:16:21,115 --> 00:16:22,156 What? 180 00:16:25,686 --> 00:16:26,696 Why? 181 00:16:27,916 --> 00:16:30,238 Why me, of all prosecutors? 182 00:16:45,835 --> 00:16:47,321 You're the one who wanted to work with me. 183 00:16:48,005 --> 00:16:49,693 What nonsense are you talking about? 184 00:16:50,745 --> 00:16:52,945 Aren't you the one who persuaded me by sending the USB? 185 00:16:52,946 --> 00:16:53,956 No. 186 00:16:55,146 --> 00:16:56,287 Before that. 187 00:17:03,085 --> 00:17:05,176 You're the one who said you wanted to work together first. 188 00:17:11,026 --> 00:17:13,763 I'm going to take the photo. 1, 2. 189 00:17:14,595 --> 00:17:17,705 Congratulations. I should call you "Prosecutor Jang" from now on. 190 00:17:17,706 --> 00:17:20,029 You don't have to. I'm not even commissioned yet. 191 00:17:20,105 --> 00:17:21,145 Congratulations. 192 00:17:22,135 --> 00:17:24,328 You must be Su Hyuk. 193 00:17:24,345 --> 00:17:28,315 I heard that you wanted to become a prosecutor like your dad later. 194 00:17:28,645 --> 00:17:29,685 Yes. 195 00:17:30,546 --> 00:17:33,313 You look smart. 196 00:17:33,615 --> 00:17:37,090 You have to work with me later, okay? 197 00:17:47,496 --> 00:17:48,748 Are you... 198 00:17:55,736 --> 00:17:57,019 Su Hyuk? 199 00:20:15,375 --> 00:20:19,527 It has been revealed that Prosecutor Jang In Gyu, from the... 200 00:20:19,845 --> 00:20:23,451 Seoun Central Prosecutors' Office Proceeds of Crime Restitution Team, 201 00:20:23,726 --> 00:20:25,978 received bribes from presidential candidate Seok Hee Seok's aide. 202 00:20:26,526 --> 00:20:30,768 Ahn Heung Mo, the aide of Seok Hee Seok, committed suicide... 203 00:20:30,925 --> 00:20:32,784 at the Alseong reservoir at 2am today. 204 00:20:33,165 --> 00:20:36,235 In his will, it was written that he secretly communicated... 205 00:20:36,236 --> 00:20:38,154 with Prosecutor Jang In Gyu several times. 206 00:20:38,835 --> 00:20:42,275 The prosecution quickly did a search of Jang In Gyu's house... 207 00:20:42,276 --> 00:20:44,528 to find where he is. 208 00:20:44,976 --> 00:20:47,167 We found Choo Won Ki's secret fund that... 209 00:20:47,246 --> 00:20:50,204 the Proceeds of Crime Restitution Team was keeping. 210 00:20:51,016 --> 00:20:54,319 We're investigating additionally to find why that was there. 211 00:20:55,556 --> 00:20:57,546 - We found it! - We found it! 212 00:20:59,956 --> 00:21:04,067 We sincerely apologize for the prosecution... 213 00:21:04,425 --> 00:21:06,042 deeply disappointing the people. 214 00:21:06,726 --> 00:21:09,594 Because of that, 215 00:21:09,595 --> 00:21:11,958 we will examine thoroughly to reveal what happened. 216 00:21:13,335 --> 00:21:16,841 Also, the Proceeds of Crime Restitution Team... 217 00:21:24,345 --> 00:21:26,507 will be dispersed starting from today. 218 00:21:32,026 --> 00:21:34,480 How are you planning to carry out the investigation? 219 00:21:34,796 --> 00:21:37,250 - What happened in detail? - Where is Prosecutor Jang In Gyu? 220 00:21:41,766 --> 00:21:44,229 Chief Prosecutor! Chief Prosecutor! 221 00:21:56,910 --> 00:21:58,557 Yes. Okay. 222 00:22:01,269 --> 00:22:02,569 Why did he gather the reporters... 223 00:22:02,570 --> 00:22:05,296 before starting the investigation properly? 224 00:22:05,369 --> 00:22:07,838 You're right. Even if Prosecutor Jang wasn't flexible, 225 00:22:07,839 --> 00:22:09,479 he's not someone who would do something like this. 226 00:22:09,480 --> 00:22:12,177 There are so many strange things. 227 00:22:13,549 --> 00:22:15,237 - Gosh. - Gosh. 228 00:22:34,869 --> 00:22:35,951 Did you ask for me? 229 00:22:40,779 --> 00:22:43,982 Find Prosecutor Jang by all means. 230 00:22:44,309 --> 00:22:45,724 Yes, sir. 231 00:22:50,750 --> 00:22:53,890 I heard you were someone too good to stay with the prosecution. 232 00:22:57,660 --> 00:23:00,189 If you just cooperate until this case ends, 233 00:23:00,190 --> 00:23:03,391 we will guarantee a spot that you want. 234 00:23:03,900 --> 00:23:05,283 You have to look it at the long haul. 235 00:23:09,640 --> 00:23:11,226 If I refuse here, 236 00:23:12,369 --> 00:23:14,663 I will end up like Prosecutor Choi Hyun Ki, right? 237 00:23:18,410 --> 00:23:20,400 You can't end up like that, can you? 238 00:23:33,559 --> 00:23:35,146 Whose proposal is this? 239 00:23:35,759 --> 00:23:36,840 The "VIP"? 240 00:23:38,430 --> 00:23:41,802 No, it's someone higher. 241 00:23:58,849 --> 00:24:03,466 (Chief Prosecutor, Yoo Ki Hoon) 242 00:24:03,519 --> 00:24:04,539 (Proceeds of Crime Restitution Team) 243 00:24:17,740 --> 00:24:18,779 Please move! 244 00:24:23,079 --> 00:24:25,201 - Is his phone still turned off? - Yes. 245 00:24:26,279 --> 00:24:28,299 What is going on with Prosecutor Jang? 246 00:24:37,859 --> 00:24:38,900 Ha Ri. 247 00:24:43,529 --> 00:24:44,842 Isn't he inside there? 248 00:25:17,430 --> 00:25:20,298 Is he not there too? Where did he go? 249 00:25:20,299 --> 00:25:22,259 Be quiet! 250 00:25:40,049 --> 00:25:41,318 (Seok Hee Seok's aide committed suicide,) 251 00:25:41,319 --> 00:25:42,571 (Prosecutor Jang In Gyu is mentioned in his will) 252 00:25:45,690 --> 00:25:46,700 (Decision made to openly search for Jang In Gyu) 253 00:25:51,400 --> 00:25:53,248 You can totally tell this was planned. 254 00:25:53,400 --> 00:25:55,188 Yes, as if they've waited for this moment. 255 00:25:55,269 --> 00:25:56,957 I wonder how they had the patience to wait. 256 00:25:57,240 --> 00:25:58,568 Where could Ha Ri be? 257 00:25:58,569 --> 00:26:00,801 Obviously somewhere to get "That Person". 258 00:26:02,180 --> 00:26:03,623 What can he do alone? 259 00:26:03,849 --> 00:26:06,001 He's worried that we'll get hurt. 260 00:26:09,049 --> 00:26:10,666 - Nonsense. - Me? 261 00:26:10,789 --> 00:26:12,048 No, that con man. 262 00:26:12,049 --> 00:26:13,588 You can't call your brother that. 263 00:26:13,589 --> 00:26:15,389 The more I think about it, the more frustrated I get. 264 00:26:15,390 --> 00:26:17,159 What is he, that he thinks he needs to care for us? 265 00:26:17,160 --> 00:26:20,463 Does he think he's our boss? He can't even drive without me. 266 00:26:21,630 --> 00:26:26,276 You're right. He's terrible at using computers, too. 267 00:26:26,769 --> 00:26:27,779 Right. 268 00:26:28,569 --> 00:26:30,831 He can't even defend himself. 269 00:26:31,069 --> 00:26:32,909 He doesn't even know what he's incapable of. 270 00:26:32,910 --> 00:26:34,930 Who does he think that he is, taking care of us? 271 00:26:35,539 --> 00:26:38,074 Let's show him that he can't do anything without us. 272 00:26:39,380 --> 00:26:42,179 Yes, we need to teach him a lesson. 273 00:26:42,180 --> 00:26:43,190 Let's go. 274 00:26:43,619 --> 00:26:46,821 Let's show him who the real boss is. 275 00:26:47,160 --> 00:26:48,170 Let's go! 276 00:26:53,059 --> 00:26:54,141 You both said we should go. 277 00:26:55,900 --> 00:26:56,940 Let's go. 278 00:26:57,769 --> 00:26:58,840 Let's get going. 279 00:27:00,970 --> 00:27:02,152 Why aren't you coming? 280 00:27:03,740 --> 00:27:05,992 I know we should go... 281 00:27:07,140 --> 00:27:10,685 but where? I don't know... 282 00:27:16,680 --> 00:27:17,861 Are we not going? 283 00:27:18,849 --> 00:27:20,132 - Geez. - Geez. 284 00:27:28,259 --> 00:27:29,340 Come in. 285 00:27:36,470 --> 00:27:37,620 What's up? 286 00:27:38,470 --> 00:27:40,460 We don't think any of this makes sense. 287 00:27:41,480 --> 00:27:44,783 Someone must be trying to frame Prosecutor Jang. 288 00:27:44,950 --> 00:27:46,425 Haven't you heard from the investigation team? 289 00:27:46,849 --> 00:27:48,118 They found the evidence at his home. 290 00:27:48,119 --> 00:27:49,494 That's what's weird. 291 00:27:49,720 --> 00:27:52,679 If Prosecutor Jang laid his hands on the money, 292 00:27:53,150 --> 00:27:55,558 he wouldn't have just put them at his home. 293 00:27:55,559 --> 00:27:57,004 That's correct, Chief Prosecutor. 294 00:27:57,390 --> 00:27:58,959 And the surveillance cameras in the building... 295 00:27:58,960 --> 00:28:02,232 just happened to malfunction right at that moment. 296 00:28:02,259 --> 00:28:04,319 - So what are you saying? - Undo the public search for him. 297 00:28:04,869 --> 00:28:06,586 We'll find him. 298 00:28:08,500 --> 00:28:09,682 Who do you think you are? 299 00:28:11,069 --> 00:28:12,119 Sorry? 300 00:28:12,140 --> 00:28:13,998 Just because you've been around with Prosecutor Jang for a bit, 301 00:28:14,740 --> 00:28:17,275 you think you've become prosecutors? 302 00:28:17,750 --> 00:28:19,870 How dare you come into my office like this? 303 00:28:20,180 --> 00:28:22,068 Get out now, or you'll be fired. 304 00:28:31,789 --> 00:28:32,901 Get out! 305 00:28:46,980 --> 00:28:48,657 Those useless beings. 306 00:28:52,549 --> 00:28:55,919 How can he change like that just overnight? 307 00:28:55,920 --> 00:28:58,848 Exactly. I didn't know that Chief Prosecutor would be like that. 308 00:30:01,150 --> 00:30:03,503 This is what we've found at the home. 309 00:30:03,619 --> 00:30:05,266 It was in Prosecutor Jang's desk. 310 00:30:05,849 --> 00:30:09,021 After confirming, we found that not only were they in the vicinity... 311 00:30:09,359 --> 00:30:12,116 of the Mooyeon building, but in and around the crime scene. 312 00:30:12,730 --> 00:30:15,427 Chief Prosecutor, we've confirmed Prosecutor Jang's phone location. 313 00:30:18,029 --> 00:30:19,098 Get on it now. 314 00:30:19,099 --> 00:30:20,887 Disclose all of these people's identity to the police, 315 00:30:21,400 --> 00:30:23,631 and tell everyone to get their handguns. 316 00:30:23,910 --> 00:30:25,858 What? Guns? 317 00:30:26,670 --> 00:30:27,751 Prosecutor, 318 00:30:28,680 --> 00:30:31,133 - are you going to go yourself? - I have to see with my eyes. 319 00:30:33,849 --> 00:30:37,284 (Where would Ha Ri have gone?) 320 00:30:49,299 --> 00:30:50,844 I really can't think of anything. 321 00:30:51,400 --> 00:30:53,229 I have no idea. 322 00:30:53,230 --> 00:30:55,997 What is he thinking? 323 00:30:56,269 --> 00:30:58,997 Do you think he might've gone to the secret camp? 324 00:30:59,170 --> 00:31:00,220 Camp? 325 00:31:01,210 --> 00:31:03,705 No, that place is probably destroyed by now. 326 00:31:04,009 --> 00:31:05,019 Byung Min, 327 00:31:05,680 --> 00:31:08,419 you know the files you extracted from the camp? 328 00:31:08,420 --> 00:31:10,268 Can't we just publish that online? 329 00:31:11,549 --> 00:31:14,721 That doesn't have a clear indication of its sources. 330 00:31:15,619 --> 00:31:17,459 Even if they conduct an investigation, 331 00:31:17,460 --> 00:31:20,328 some lower ranks will do a brief one... 332 00:31:20,329 --> 00:31:21,946 and everyone will be let go. 333 00:31:22,029 --> 00:31:23,615 What should we do then? 334 00:31:26,400 --> 00:31:29,169 The Prosecutor's Office released information on three men... 335 00:31:29,170 --> 00:31:31,068 that seem to be Jang In Gyu's accomplices. 336 00:31:31,069 --> 00:31:32,757 - What? What is it? - What is it? 337 00:31:32,869 --> 00:31:34,293 Are you serious? 338 00:31:34,609 --> 00:31:36,308 We're in trouble. 339 00:31:36,309 --> 00:31:38,471 The Prosecutor's Office... 340 00:31:38,710 --> 00:31:40,840 suspect the three stole Choo Won Ki's secret funds... 341 00:31:40,980 --> 00:31:45,318 and was a part of Seok Hee Seok's unfair bargains. 342 00:31:45,319 --> 00:31:47,278 How did they find out? 343 00:31:47,559 --> 00:31:49,489 Sure, we're being chased... 344 00:31:49,490 --> 00:31:52,187 but what about Ha Ri? 345 00:31:52,559 --> 00:31:54,752 This is driving me crazy. 346 00:31:55,630 --> 00:31:57,751 I feel like we've started from the wrong starting point. 347 00:31:59,029 --> 00:32:00,181 What do you mean? 348 00:32:02,069 --> 00:32:03,181 What do you mean by that? 349 00:32:03,369 --> 00:32:06,508 Until now, we've only focused on what Ha Ri would've done. 350 00:32:06,509 --> 00:32:08,679 But there's no answer for that to begin with. 351 00:32:08,680 --> 00:32:10,256 We're not Ha Ri. 352 00:32:15,079 --> 00:32:17,009 So what? We should give up? 353 00:32:18,250 --> 00:32:20,107 No, I'm suggesting that we think differently. 354 00:32:20,390 --> 00:32:24,198 If Ha Ri was with us right now, what would we have done? 355 00:32:28,599 --> 00:32:29,913 You have a point. 356 00:32:31,029 --> 00:32:32,110 Ha Ri... 357 00:32:33,529 --> 00:32:35,054 is looking to get to "That Person". 358 00:32:35,339 --> 00:32:37,268 - We... - Would've taken out people... 359 00:32:37,269 --> 00:32:38,969 - under him, one by one, - Right. 360 00:32:38,970 --> 00:32:40,394 so that it'd be easier to get to "That Person". 361 00:32:44,309 --> 00:32:47,481 Now you're thinking. 362 00:32:48,980 --> 00:32:52,020 Let's get all of them like in a package! 363 00:32:55,319 --> 00:32:57,411 Okay, shall we go? 364 00:32:57,690 --> 00:32:58,758 Okay! 365 00:32:58,759 --> 00:33:00,750 Let's go. 366 00:33:01,099 --> 00:33:02,979 Okay. 367 00:33:03,130 --> 00:33:05,351 I'll do the dishes, then. 368 00:33:11,940 --> 00:33:12,968 Prosecutor Jang. 369 00:33:12,969 --> 00:33:14,595 If you're going to do this all by yourselves, 370 00:33:15,809 --> 00:33:18,002 you need a person to do the dishes. 371 00:33:19,380 --> 00:33:22,077 That's what I was meant to do... 372 00:33:23,150 --> 00:33:24,332 anyways. 373 00:33:31,260 --> 00:33:32,371 I thought he was dead. 374 00:33:33,030 --> 00:33:34,515 I don't think he's dead. 375 00:33:34,760 --> 00:33:35,810 Prosecutor Jang! 376 00:33:36,230 --> 00:33:38,219 What is he doing? 377 00:34:05,559 --> 00:34:07,247 We've assigned men at all points. 378 00:34:07,429 --> 00:34:09,824 Prosecutor Jang seems to be around here. 379 00:34:10,300 --> 00:34:11,583 Make sure they look thoroughly. 380 00:34:11,730 --> 00:34:13,518 Just shoot if anything happens. 381 00:34:13,739 --> 00:34:14,749 Yes, sir. 382 00:34:20,909 --> 00:34:23,848 - Enter the building on the right. - Team 2, enter from the back. 383 00:34:23,849 --> 00:34:25,900 The rest go in from the front with me. 384 00:34:34,924 --> 00:34:39,924 [VIU Ver] OCN E13 The Player "I’m the Evidence" -♥ Ruo Xi ♥- 385 00:34:48,000 --> 00:34:49,858 You guys go that way. We'll go this way. 386 00:34:56,949 --> 00:34:58,191 (Police) 387 00:35:10,590 --> 00:35:12,729 - Look thoroughly. - Yes, sir. 388 00:35:12,730 --> 00:35:13,972 Quickly! 389 00:35:17,829 --> 00:35:21,000 (Police) 390 00:35:23,269 --> 00:35:25,361 (Police) 391 00:35:52,030 --> 00:35:53,868 - This is an emergency situation. - This is an emergency situation. 392 00:35:53,869 --> 00:35:55,499 There's been a shooting. This is an emergency situation. 393 00:35:55,500 --> 00:35:56,682 I'll go see what this is about, sir. 394 00:36:05,349 --> 00:36:06,359 Get out. 395 00:36:16,489 --> 00:36:17,742 Darn it. 396 00:36:19,460 --> 00:36:22,229 Chief Prosecutor has been kidnapped. Spread out and look for him. 397 00:36:22,230 --> 00:36:23,412 - Yes, sir. - Yes, sir. 398 00:36:47,289 --> 00:36:49,309 Do you think you'll be able to get away with this? 399 00:36:56,300 --> 00:36:57,784 Don't do anything you'll regret. 400 00:36:58,070 --> 00:36:59,918 As soon as they hear a gunshot, you'll... 401 00:37:08,980 --> 00:37:10,090 Why did you do it? 402 00:37:11,780 --> 00:37:12,790 What? 403 00:37:13,179 --> 00:37:15,603 I know you were on the special investigation team 15 years ago. 404 00:37:16,320 --> 00:37:18,946 After all this time, why are you doing this? 405 00:37:20,590 --> 00:37:23,388 Don't you even feel bad for Director Choi or Prosecutor Jang? 406 00:37:24,690 --> 00:37:26,345 Who do you think you are to... 407 00:37:36,940 --> 00:37:38,555 Just answer my question. 408 00:37:41,480 --> 00:37:42,691 Why did you do it? 409 00:37:44,909 --> 00:37:46,929 I did it because I didn't want to die. So what? 410 00:37:52,019 --> 00:37:55,928 It's no use living according to justice and conviction. 411 00:37:56,389 --> 00:37:58,510 You'll only end up dying like Choi Hyun Ki, right? 412 00:37:58,860 --> 00:38:02,264 You'll only suffer while working in rural areas like Prosecutor Jang. 413 00:38:02,460 --> 00:38:04,198 Then you'll end up being framed, isn't that right? 414 00:38:04,199 --> 00:38:06,795 Those who joined earlier will be living in comfort. 415 00:38:10,909 --> 00:38:12,859 You scum. 416 00:38:13,880 --> 00:38:17,819 Okay. It's none of my business how you decide to live your life, 417 00:38:19,110 --> 00:38:20,999 however, you shouldn't have done that to Prosecutor Jang. 418 00:38:35,000 --> 00:38:36,374 I have it all recorded. 419 00:38:37,469 --> 00:38:39,419 Let's just see what happens. 420 00:39:34,219 --> 00:39:37,360 No. No. Please don't. 421 00:39:37,389 --> 00:39:38,471 Are you all right? 422 00:39:56,139 --> 00:39:57,221 I'd like some water. 423 00:39:59,449 --> 00:40:00,561 Thank you. 424 00:40:11,289 --> 00:40:12,643 I appreciate it. 425 00:40:18,130 --> 00:40:22,109 By the way, what brings you here, Doctor? 426 00:40:22,599 --> 00:40:25,872 I came here after receiving a call from Ah Ryung. 427 00:40:27,010 --> 00:40:28,251 I see. 428 00:40:30,710 --> 00:40:31,921 I'm sorry... 429 00:40:33,679 --> 00:40:35,296 about what happened to your father. 430 00:40:38,219 --> 00:40:39,563 It's all right. 431 00:40:40,690 --> 00:40:43,114 It's not something you should feel bad about. 432 00:40:51,469 --> 00:40:53,721 Did everyone leave already? 433 00:40:54,070 --> 00:40:55,080 Yes. 434 00:40:55,699 --> 00:40:58,134 Gosh. How could they leave without me? 435 00:41:02,309 --> 00:41:03,319 Take this. 436 00:41:06,750 --> 00:41:08,265 What is this? 437 00:41:08,480 --> 00:41:10,640 I was asked to give you this once you wake up. 438 00:41:11,019 --> 00:41:12,838 You just have to follow the directions. 439 00:41:21,900 --> 00:41:23,576 Now that our swindler's gone, 440 00:41:24,070 --> 00:41:27,129 people are giving me meaningless work. 441 00:41:29,869 --> 00:41:31,456 What's your plan? 442 00:41:38,679 --> 00:41:41,508 Do it as it says. 443 00:42:16,989 --> 00:42:18,029 Chairman. 444 00:42:18,590 --> 00:42:19,689 What? 445 00:42:19,690 --> 00:42:21,710 Someone's trying to breach our database. 446 00:42:23,289 --> 00:42:24,339 What? 447 00:42:31,400 --> 00:42:32,985 Nothing has been leaked yet. 448 00:42:34,840 --> 00:42:36,860 Copy the IP address and sent it by text. 449 00:42:36,940 --> 00:42:37,950 Come with me. 450 00:42:46,579 --> 00:42:47,661 (The Prosecution Office) 451 00:42:53,190 --> 00:42:55,037 Where on earth have you been? 452 00:42:56,289 --> 00:42:58,108 I've been waiting for you. 453 00:42:58,489 --> 00:43:00,058 Can government officials be like this? 454 00:43:00,059 --> 00:43:03,058 He's that jerk that works for Prosecutor Jang, isn't he? 455 00:43:03,059 --> 00:43:04,918 I see you recognize me. I'm flattered. 456 00:43:06,699 --> 00:43:08,316 Go get that jerk. Get him. 457 00:43:09,239 --> 00:43:10,320 Get in the car. 458 00:43:15,980 --> 00:43:17,827 (The Prosecution Office) 459 00:43:28,190 --> 00:43:29,200 Are you sure this is the place? 460 00:43:29,690 --> 00:43:31,406 - I'm sure, sir. - Let's go in. 461 00:43:42,139 --> 00:43:43,312 What is that? 462 00:43:57,889 --> 00:43:59,030 The flower... 463 00:44:03,290 --> 00:44:06,189 - Who would dare do this? - Hey, Chairman Chun! 464 00:44:12,300 --> 00:44:14,117 Come on out, you scumbag. 465 00:44:14,969 --> 00:44:16,414 Get that little jerk! 466 00:44:23,457 --> 00:44:24,981 You missed him again? 467 00:44:28,866 --> 00:44:30,554 This is very disappointing. 468 00:44:30,906 --> 00:44:33,735 - I thought you'd be quite useful. - But sir, 469 00:44:34,906 --> 00:44:37,169 I don't believe this is all my fault, am I right? 470 00:44:37,647 --> 00:44:40,445 Your guys missed him in the first place. That's how this started. 471 00:44:40,817 --> 00:44:42,866 You insisted that Prosecutor Jang should get the attention. 472 00:44:43,176 --> 00:44:44,803 I did everything as planned. 473 00:44:45,187 --> 00:44:46,731 You said to make it look like a suicide, 474 00:44:46,946 --> 00:44:48,533 so we even called him out. 475 00:44:51,926 --> 00:44:53,472 But isn't it that guy over there who lost him? 476 00:44:55,357 --> 00:44:58,023 - So what? - Don't put the blame on me. 477 00:45:01,437 --> 00:45:04,467 Frankly, the public's reaction... 478 00:45:04,837 --> 00:45:08,209 is not turning out the way you planned. 479 00:45:08,736 --> 00:45:10,463 "Prosecutor Jang isn't that kind of guy." 480 00:45:10,877 --> 00:45:12,606 "I can't believe that until I hear it myself." 481 00:45:12,607 --> 00:45:14,192 This is how most people are reacting. 482 00:45:14,576 --> 00:45:16,769 That's why I told you to announce it. 483 00:45:17,087 --> 00:45:18,816 He admitted to his crime and committed suicide while escaping. 484 00:45:18,817 --> 00:45:20,332 That doesn't make sense. 485 00:45:20,817 --> 00:45:23,110 We don't even have the body. How can I announce that? 486 00:45:26,857 --> 00:45:28,169 "We don't have the body". 487 00:45:32,296 --> 00:45:33,336 Then... 488 00:45:36,196 --> 00:45:39,197 can you announce it if we have a body? 489 00:45:40,236 --> 00:45:41,246 What? 490 00:45:45,647 --> 00:45:47,595 Well... I mean... 491 00:45:52,817 --> 00:45:54,574 No. Wait. 492 00:45:54,886 --> 00:45:56,229 I didn't mean it. 493 00:45:57,627 --> 00:45:58,666 Hey. 494 00:46:47,607 --> 00:46:50,233 Announce that it was suicide. 495 00:47:07,756 --> 00:47:10,352 Sir, I think you should see this. 496 00:47:24,906 --> 00:47:25,916 You... 497 00:47:32,317 --> 00:47:33,902 Do you think you can get away with this? 498 00:47:46,067 --> 00:47:47,178 I didn't do this. 499 00:47:47,596 --> 00:47:49,960 It wasn't me. I'm serious. 500 00:47:51,866 --> 00:47:53,220 You idiot... 501 00:47:55,776 --> 00:47:57,999 (Chief Prosecutor Yoo Ki Hoon) 502 00:48:07,957 --> 00:48:09,028 Is it you? 503 00:48:10,087 --> 00:48:11,137 That Person. 504 00:48:16,596 --> 00:48:18,040 We have a lot to talk. 505 00:48:19,096 --> 00:48:20,137 Come on out. 506 00:48:22,437 --> 00:48:24,486 You'd better come alone if you want to keep this a secret. 507 00:48:51,127 --> 00:48:52,743 Get it done as planned. 508 00:48:56,497 --> 00:48:57,618 If you don't want to be killed. 509 00:48:59,267 --> 00:49:00,751 Yes, sir. 510 00:49:03,747 --> 00:49:05,968 - Track the location. - Yes, sir. 511 00:49:22,656 --> 00:49:24,243 I can't take this anymore. 512 00:49:24,667 --> 00:49:28,272 Even if I get fired, I'll go find Prosecutor Jang. 513 00:49:29,596 --> 00:49:32,005 - Me too. - All right. Let's go out... 514 00:49:32,006 --> 00:49:33,583 and find out who put the blame on him. 515 00:49:37,607 --> 00:49:38,617 Hello? 516 00:49:40,576 --> 00:49:41,759 Prosecutor. 517 00:49:41,817 --> 00:49:43,563 - Prosecutor? - Who? 518 00:49:57,167 --> 00:49:59,419 Speed up. Go faster, you idiot. 519 00:50:20,756 --> 00:50:23,080 - Darn it! - Hey, what are we doing to do? 520 00:50:23,187 --> 00:50:26,691 - We're doomed. - Ah Ryung, what should we do? 521 00:50:32,397 --> 00:50:33,952 I finally got them! 522 00:50:34,497 --> 00:50:37,667 - Just do something. - It's a dead end. What can I do? 523 00:50:38,937 --> 00:50:40,693 You guys are so dead. 524 00:50:44,906 --> 00:50:46,826 - Jin Woong? - Jin Woong is here. 525 00:50:49,517 --> 00:50:52,071 - Gosh, that fool. - Where are you going? 526 00:50:52,587 --> 00:50:53,727 Where are you going? 527 00:50:55,156 --> 00:50:56,197 What? 528 00:51:16,776 --> 00:51:17,958 How have you been? 529 00:51:18,006 --> 00:51:21,007 How unexpected to meet again in a place like this, Prosecutor. 530 00:51:22,216 --> 00:51:24,035 What? Are you guys together? 531 00:51:24,846 --> 00:51:27,109 What if we are? 532 00:51:28,216 --> 00:51:31,155 Please take care of this fatty. 533 00:51:31,156 --> 00:51:35,155 I need to talk to the guy in the back over there. 534 00:51:35,156 --> 00:51:38,295 All right then. Let's get things over with. 535 00:51:38,296 --> 00:51:39,609 Sounds great. 536 00:51:42,296 --> 00:51:43,609 Come here, you punks. 537 00:51:49,477 --> 00:51:50,516 You're smiling? 538 00:51:52,346 --> 00:51:53,892 What is going on? 539 00:51:54,576 --> 00:51:56,435 See? I told you they're together. 540 00:51:56,747 --> 00:51:59,686 I know. They told the truth sooner than I expected. 541 00:51:59,687 --> 00:52:00,715 That's what I mean. 542 00:52:00,716 --> 00:52:02,878 What are you talking about? 543 00:52:03,656 --> 00:52:04,999 Look over there. Behind you. 544 00:52:05,357 --> 00:52:07,518 Turn around. They're here. 545 00:52:09,627 --> 00:52:10,738 What? 546 00:52:11,526 --> 00:52:13,758 - What's all this? - What's going on? 547 00:52:17,437 --> 00:52:19,053 What is happening? 548 00:52:20,037 --> 00:52:21,047 What? 549 00:52:21,176 --> 00:52:23,933 Gosh, there are a lot of them. 550 00:52:25,506 --> 00:52:26,587 Who are they? 551 00:52:27,446 --> 00:52:28,831 - What? - Who are you? 552 00:52:28,977 --> 00:52:31,572 - Get out of the way! - I'm not going anywhere, punk. 553 00:52:31,817 --> 00:52:32,827 What? 554 00:52:33,716 --> 00:52:36,485 How dare you talk to a prosecutor like that? 555 00:52:36,486 --> 00:52:39,083 I guess we should step in. 556 00:52:39,326 --> 00:52:41,619 What? Why are you... 557 00:52:42,457 --> 00:52:44,790 As a prosecutor, I can do this to other prosecutors, right? 558 00:52:48,037 --> 00:52:49,753 What? Prosecutor Jang? 559 00:52:50,096 --> 00:52:51,178 Are you serious? 560 00:52:51,267 --> 00:52:54,609 Yes. I just got a call from Prosecutor Jang. 561 00:52:55,537 --> 00:52:57,091 You know him. 562 00:52:57,247 --> 00:52:59,296 He'd never do things like this. 563 00:52:59,506 --> 00:53:02,779 - That is true, but... - I'm begging you, sir. 564 00:53:02,946 --> 00:53:04,260 - Please. - Please, sir. 565 00:53:05,846 --> 00:53:07,029 Gosh. 566 00:53:07,787 --> 00:53:08,868 My gosh. 567 00:53:10,357 --> 00:53:13,285 - Well... - Okay. I'll help you. 568 00:53:14,156 --> 00:53:17,226 Just stop humiliating yourself now. 569 00:53:17,767 --> 00:53:19,514 All right. Arrest them all. 570 00:53:19,596 --> 00:53:20,849 Come on out. 571 00:53:21,437 --> 00:53:22,566 Hey, stop it. 572 00:53:22,567 --> 00:53:24,306 - What's all this? - Let go of me. 573 00:53:24,307 --> 00:53:25,549 - What are you doing? - Get off me. 574 00:53:26,006 --> 00:53:27,289 - Let go of me! - What's... 575 00:53:29,207 --> 00:53:30,287 What? 576 00:53:32,506 --> 00:53:33,688 It's your turn. 577 00:53:40,587 --> 00:53:41,667 Chairman Chun. 578 00:53:42,317 --> 00:53:44,407 - I said let go! - Catch him! 579 00:53:44,957 --> 00:53:46,098 You punk! 580 00:53:58,267 --> 00:53:59,317 Nice. 581 00:54:25,826 --> 00:54:27,453 Why are you so slow? 582 00:54:28,736 --> 00:54:29,949 I'm on a diet now. 583 00:54:31,236 --> 00:54:33,328 Thanks to you, I'll get disciplined. 584 00:54:40,647 --> 00:54:41,889 What are you going to do now? 585 00:54:42,417 --> 00:54:45,375 - We'll go find Ha Ri. - He can't do anything without us. 586 00:54:45,787 --> 00:54:48,615 I'll back you up with Prosecutor Jang as soon as we return. 587 00:54:49,287 --> 00:54:51,286 Be careful. Don't get caught. 588 00:54:51,287 --> 00:54:55,056 You don't have to worry about things like that. It's fun. 589 00:54:55,057 --> 00:54:57,249 - What are you talking about? - You're right. 590 00:54:57,397 --> 00:55:00,496 They're nicer than they look. They talk a lot to me. 591 00:55:00,497 --> 00:55:01,666 Hurry! 592 00:55:01,667 --> 00:55:05,166 - Hurry! - Give me a call when you have time. 593 00:55:05,167 --> 00:55:06,450 Let's have a cup of tea or something. 594 00:55:06,537 --> 00:55:08,152 - Byung Min! - I'll help you get in the car. 595 00:55:08,377 --> 00:55:09,448 We're just going to leave without you. 596 00:55:10,647 --> 00:55:12,223 Give me a call! 597 00:55:13,977 --> 00:55:15,391 He's coming! 598 00:55:32,227 --> 00:55:33,914 Gather the reporters right now. 599 00:55:34,497 --> 00:55:36,657 We found Prosecutor Jang's body. 600 00:55:45,107 --> 00:55:46,187 What is this? 601 00:55:47,377 --> 00:55:48,376 What's wrong with this? 602 00:55:48,377 --> 00:55:49,746 (Chief Prosecutor, Yoo Mi) 603 00:55:49,747 --> 00:55:50,757 Yoo Mi? 604 00:55:52,046 --> 00:55:54,037 Who dared to do this? 605 00:55:55,116 --> 00:55:56,198 It's me. 606 00:55:57,486 --> 00:55:59,103 Chief Prosecutor, Yoo Mi. 607 00:56:01,397 --> 00:56:03,579 Whose body did you find? 608 00:56:04,497 --> 00:56:05,708 You? 609 00:56:06,696 --> 00:56:07,746 Me? 610 00:56:09,167 --> 00:56:12,438 What are you doing? Arrest this scumbag right now! 611 00:56:14,176 --> 00:56:16,965 What are you doing? Are you disobeying me? 612 00:56:26,216 --> 00:56:27,803 Do you remember... 613 00:56:28,787 --> 00:56:30,979 what you said to me a long time ago? 614 00:56:31,986 --> 00:56:35,460 In Gyu, a prosecutor should talk with evidence. 615 00:56:35,796 --> 00:56:38,928 There's a charge, it's suspicious, and there are circumstances. 616 00:56:38,997 --> 00:56:40,814 All of these are meaningless. 617 00:56:41,196 --> 00:56:42,278 Evidence? 618 00:56:43,937 --> 00:56:45,220 Yes, I have it. 619 00:56:48,136 --> 00:56:51,339 I'm that evidence. 620 00:56:55,116 --> 00:56:56,258 Arrest him. 621 00:56:59,116 --> 00:57:00,531 Let me go. 622 00:57:00,687 --> 00:57:04,767 Let go, punks! Let me go! 623 00:57:05,426 --> 00:57:08,557 Let me go! Let go, you punks! 624 00:57:38,656 --> 00:57:39,869 We've met before, right? 625 00:57:44,926 --> 00:57:45,936 Isn't that right? 626 00:57:48,497 --> 00:57:51,598 I don't think this style of conversation is good. 627 00:57:56,977 --> 00:57:58,521 Don't expect that from me. 628 00:57:59,377 --> 00:58:03,214 I wasn't planning to talk to people like you in the first place. 629 00:58:05,917 --> 00:58:07,128 Why did you do it? 630 00:58:09,017 --> 00:58:10,541 Are you that curious about that? 631 00:58:11,986 --> 00:58:13,844 Just answer what I ask you. 632 00:58:14,857 --> 00:58:16,038 Why did you do it? 633 00:58:18,426 --> 00:58:22,173 Answer me. Answer me, punk! 634 00:58:22,236 --> 00:58:24,590 - Answer me. - Because I can do it? 635 00:58:26,136 --> 00:58:27,146 What? 636 00:58:29,477 --> 00:58:30,557 Okay. 637 00:58:32,377 --> 00:58:35,982 Let's be honest with each other since we've got this far. 638 00:58:37,046 --> 00:58:41,057 There aren't any people who don't use other people in this country. 639 00:58:41,587 --> 00:58:44,858 Doesn't everyone cheat as much as their little ability can handle? 640 00:58:45,886 --> 00:58:48,396 They are deceived by each other, they deceive one another, 641 00:58:48,397 --> 00:58:51,396 they take things away, and blame each other. 642 00:58:53,866 --> 00:58:57,574 They're just doing that much in the first place since they're incapable. 643 00:58:59,037 --> 00:59:00,219 They don't have anything, 644 00:59:01,107 --> 00:59:02,187 so they're just... 645 00:59:02,937 --> 00:59:06,411 satisfied by cheating people around them. 646 00:59:07,017 --> 00:59:09,976 While they're doing that, I'm cheating the country... 647 00:59:09,977 --> 00:59:12,441 because I'm capable. 648 00:59:15,857 --> 00:59:19,119 You're smart. Think about it. 649 00:59:20,156 --> 00:59:23,255 The world moves one by one... 650 00:59:23,256 --> 00:59:26,458 according to my plan and thoughts. 651 00:59:28,136 --> 00:59:29,479 How do you think that will make you feel? 652 00:59:30,607 --> 00:59:32,384 The world is moving according to my thoughts... 653 00:59:32,767 --> 00:59:35,301 by killing a few people... 654 00:59:35,937 --> 00:59:38,674 and framing it on other people. 655 00:59:40,307 --> 00:59:42,476 Conglomerates and people in power... 656 00:59:42,477 --> 00:59:45,415 are all begging me to live. 657 00:59:45,747 --> 00:59:47,474 Who would refuse this? 658 00:59:48,687 --> 00:59:49,726 Don't you think so? 659 00:59:52,486 --> 00:59:54,749 You killed people for that reason? 660 00:59:55,497 --> 00:59:57,112 Just for that? 661 00:59:58,227 --> 01:00:01,530 Why? Is there a reason why I shouldn't? 662 01:00:04,107 --> 01:00:05,924 You crazy fool! 663 01:00:07,776 --> 01:00:10,837 Scum like you should disappear. 664 01:00:16,017 --> 01:00:19,686 People who can't handle the thoughts of other people act like this. 665 01:00:19,687 --> 01:00:21,736 They act emotionally like petty people. 666 01:00:22,886 --> 01:00:25,007 I thought you would be a little different. 667 01:00:31,167 --> 01:00:33,595 Do it. Pull the trigger. 668 01:00:33,596 --> 01:00:36,121 - Be quiet. - You should do it if you want to. 669 01:00:37,136 --> 01:00:39,388 You want to avenge, right? 670 01:00:39,466 --> 01:00:40,648 Shut up. 671 01:00:43,776 --> 01:00:44,786 But... 672 01:00:45,647 --> 01:00:48,373 will killing me be your revenge? 673 01:00:50,076 --> 01:00:53,046 I'm the means of this case, not the cause. 674 01:00:53,957 --> 01:00:55,977 You're dad died... 675 01:00:56,917 --> 01:01:00,633 because several dozens, 676 01:01:02,497 --> 01:01:04,213 no, several hundred people wanted it. 677 01:01:08,897 --> 01:01:11,089 You crazy punk! 678 01:01:13,067 --> 01:01:16,540 Keep talking. Keep talking, punk. 679 01:01:17,576 --> 01:01:21,081 Do you think I won't be able to shoot you? 680 01:01:21,946 --> 01:01:24,613 No, you won't be able to do it. 681 01:01:28,156 --> 01:01:29,267 Do you know why? 682 01:01:30,486 --> 01:01:32,810 It's because of your petty conscience. 683 01:01:33,287 --> 01:01:35,114 That's the difference between you and me. 684 01:01:35,897 --> 01:01:39,028 That's also the reason why you can never beat me. 685 01:01:40,567 --> 01:01:41,779 Also, there is one more thing. 686 01:01:43,096 --> 01:01:45,056 Your petty revengeful thoughts. 687 01:01:46,167 --> 01:01:50,216 If you're captivated by that, your perspective becomes very narrow. 688 01:01:51,676 --> 01:01:53,899 You can't even tell if someone is next to you. 689 01:01:54,046 --> 01:01:55,127 What? 690 01:02:06,057 --> 01:02:07,067 Darn it. 691 01:03:06,747 --> 01:03:09,856 This is how you kill someone. 692 01:03:09,857 --> 01:03:11,341 Without hesitation. 693 01:03:14,326 --> 01:03:15,913 Stop, punks! 694 01:03:21,767 --> 01:03:22,777 No! 695 01:03:37,017 --> 01:03:38,199 Punk! 696 01:03:39,087 --> 01:03:40,227 Die! 697 01:03:40,957 --> 01:03:42,937 - You! - Gosh. 698 01:03:49,096 --> 01:03:50,379 Die! 699 01:03:53,667 --> 01:03:54,677 You! 700 01:04:45,517 --> 01:04:47,335 (The Player) 701 01:04:47,386 --> 01:04:49,686 Don't you know that you guys the most wanted criminals right now? 702 01:04:49,687 --> 01:04:50,956 You can't get caught! 703 01:04:50,957 --> 01:04:52,542 You didn't leave Ah Ryung on purpose, did you? 704 01:04:53,127 --> 01:04:54,238 Isn't that better? 705 01:04:54,397 --> 01:04:56,275 Answer me! 706 01:04:57,296 --> 01:04:59,114 - Three minutes. - Okay. 707 01:04:59,866 --> 01:05:01,149 They're beyond our expectations. 708 01:05:01,466 --> 01:05:02,648 We have to finish what we were talking about. 709 01:05:02,937 --> 01:05:04,106 Where's Jin Woong? 710 01:05:04,107 --> 01:05:05,551 What? Those guys? 711 01:05:05,866 --> 01:05:08,199 - You really won't regret, right? - We won't. 712 01:05:08,337 --> 01:05:10,005 Have we done everything now? 713 01:05:10,006 --> 01:05:11,505 There's just one more thing. 714 01:05:11,506 --> 01:05:13,306 If someone like you returns, 715 01:05:13,307 --> 01:05:15,972 someone like me will definitely return, too. 50350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.