All language subtitles for Men.in.War.1957.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 www.titlovi.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 Men_in_War_(1957) ,BR_MKV_H264(SecurityPictures,Eng) 1280x720 3 00:00:27,000 --> 00:00:33,000 MEN IN WAR 4 00:02:29,820 --> 00:02:34,750 Red Dog 2, calling Sunrise 6. Come in, Sunrise 6. 5 00:02:42,670 --> 00:02:46,860 This is Red Dog 2, calling Sunrise 6. Come in, Sunrise 6. 6 00:02:47,360 --> 00:02:49,260 Come in, Sunrise 6. 7 00:02:52,790 --> 00:02:57,090 Red Dog 2, calling Sunrise 6. Come in, Sunrise 6. 8 00:02:58,320 --> 00:03:00,320 Come in, Sunrise 6. Come in! 9 00:03:28,620 --> 00:03:30,310 Is it still there? 10 00:03:30,510 --> 00:03:33,450 The hill? Yeah, it's still there. 11 00:03:35,410 --> 00:03:37,410 Sure wish we were there. 12 00:03:38,430 --> 00:03:40,860 Man, don't you ever sleep lieutenant? 13 00:03:44,390 --> 00:03:45,550 What do you want? 14 00:03:46,470 --> 00:03:48,990 You told me to wake you at 0500. 15 00:03:53,570 --> 00:03:55,990 Yeah, get battalion Headquarters. 16 00:03:58,370 --> 00:04:00,780 I've been trying to get battalion all morning, 17 00:04:01,820 --> 00:04:04,550 I can't get nothing out of that air but Korean. 18 00:04:05,780 --> 00:04:07,570 We can't lose contact. 19 00:04:08,280 --> 00:04:09,760 We're surrounded. 20 00:04:11,530 --> 00:04:13,940 You gotta make contact. Try it again. 21 00:04:14,130 --> 00:04:14,990 Maybe we lost the Hill... 22 00:04:16,640 --> 00:04:20,940 maybe there ain't no battalion... maybe they're all dead. 23 00:04:24,570 --> 00:04:25,840 No, they gotta answer. 24 00:04:26,970 --> 00:04:29,390 Otherwise, we're all dead too. 25 00:04:31,250 --> 00:04:32,630 Try it again. 26 00:04:33,130 --> 00:04:34,190 Yes sir. 27 00:04:34,900 --> 00:04:38,050 Red Dog 2, calling Sunrise 6. 28 00:04:41,790 --> 00:04:46,400 Red Dog 2, calling Sunrise 6. Come in, Sunrise 6. 29 00:05:28,340 --> 00:05:30,340 Why don't you get some sleep? 30 00:05:36,070 --> 00:05:38,270 Come in! Come in! 31 00:07:26,810 --> 00:07:28,810 Hmm, must be going bats. 32 00:07:30,670 --> 00:07:34,970 I swear I heard sombody out there near the vine. You didn't hear nothing, did you? 33 00:07:36,510 --> 00:07:38,720 Hey, come on, come on, wake up boy. 34 00:07:40,170 --> 00:07:44,150 It's your turn, Hannon. You low bez! I've been out there 4 hours. 35 00:07:44,550 --> 00:07:46,240 I gotta get some sleep! 36 00:07:48,310 --> 00:07:48,850 Come on boy! Here! 37 00:07:49,880 --> 00:07:52,400 Here you are Irish, breakfast in bed! 38 00:07:53,110 --> 00:07:55,430 Hey, come on, come on. 39 00:08:05,640 --> 00:08:06,700 Lieutenant! 40 00:08:15,660 --> 00:08:16,400 Benson! 41 00:08:21,610 --> 00:08:23,300 Stay down! Keep quiet! 42 00:08:30,790 --> 00:08:31,860 Dead? 43 00:08:37,360 --> 00:08:39,260 Aah, the poor son of a...! 44 00:08:42,380 --> 00:08:46,150 It's not a bullett hole, that's a knife or bayonet. What were you doin' Lewis, sleepin'? 45 00:08:47,180 --> 00:08:50,540 No, I was up on a bank.They must of come around me. I didn't hear a thing. 46 00:08:50,730 --> 00:08:53,250 Get his poncho and cover him up. 47 00:09:01,480 --> 00:09:02,960 Hey, where's his poncho? 48 00:09:04,500 --> 00:09:07,760 Where's his rifle? He wouldn't lose his rifle! 49 00:09:08,360 --> 00:09:13,080 That's why they jumped him. We're short of men, we're short of guns. 50 00:09:13,270 --> 00:09:15,790 They walked right through us. You can't hear a thing. They're like cats. 51 00:09:17,550 --> 00:09:19,340 He died just the same, though. 52 00:09:19,740 --> 00:09:23,100 They must be all around us and listening right now. 53 00:09:30,180 --> 00:09:31,870 Cut it out Lewis! Cut it out! 54 00:09:32,170 --> 00:09:33,230 Hold your fire! 55 00:09:35,500 --> 00:09:37,090 Hold your fire! 56 00:09:41,350 --> 00:09:43,870 You'll lose your head Lewis, I need you! 57 00:09:45,000 --> 00:09:46,790 Since our medic was killed,... 58 00:09:47,090 --> 00:09:50,560 ...you and Riordan are the only veterans I've got on this platoon. 59 00:09:50,640 --> 00:09:51,810 I'm sorry. 60 00:10:04,520 --> 00:10:06,310 Come on, get something to eat. 61 00:10:27,380 --> 00:10:28,750 You think his... 62 00:10:30,310 --> 00:10:32,100 folks might wanna have his glasses? 63 00:10:40,010 --> 00:10:43,060 Lieutenant, we're gonna get out of this. 64 00:10:44,810 --> 00:10:46,600 Aren't we lieutenant? 65 00:11:09,970 --> 00:11:11,450 How you doin', Killian? 66 00:11:12,050 --> 00:11:13,120 I'm not! 67 00:11:14,350 --> 00:11:15,620 It's hopeless! 68 00:11:16,950 --> 00:11:18,330 You can't fail me now, sergeant! 69 00:11:18,520 --> 00:11:21,780 They told me you're the best mechanic this side of the Hudson. 70 00:11:22,070 --> 00:11:23,970 I told you that sir? 71 00:11:24,050 --> 00:11:28,140 No kiddin' lieutenant. The drive shaft's gone. Busted! 72 00:11:30,950 --> 00:11:32,110 Aah, then we are really cooked. 73 00:11:33,240 --> 00:11:36,280 The battalion said to get the hill 465... 74 00:11:39,500 --> 00:11:40,880 on the double. 75 00:11:41,900 --> 00:11:44,220 What's the hurry? It's a long war. 76 00:11:45,240 --> 00:11:48,280 It seems we took a beating yesterday the other side of the Naktong river... 77 00:11:48,370 --> 00:11:50,790 they murdered us with their regiment of tanks. 78 00:11:51,400 --> 00:11:54,650 The whole division retreated before we got here on the flanks. 79 00:11:55,890 --> 00:11:57,260 We're surrounded! 80 00:11:57,450 --> 00:11:59,870 We got to get to that hill before we're cut off for good. 81 00:12:00,070 --> 00:12:03,010 - You mean, division's back there? - Division is where? 82 00:12:04,030 --> 00:12:06,030 Hill 465. 83 00:12:07,050 --> 00:12:09,470 The only place we are gonna hold the peninsula... 84 00:12:09,570 --> 00:12:10,620 and we are gonna hold it. 85 00:12:13,220 --> 00:12:17,090 This a... this can't be fixed, ha? 86 00:12:17,600 --> 00:12:18,870 No chance sir. 87 00:12:20,110 --> 00:12:24,400 All right Davis, unload the truck. Be sure you get all the ammo. Parcel it up. 88 00:12:24,700 --> 00:12:26,700 Each man carries his share. 89 00:12:26,780 --> 00:12:30,140 It's too much lieutenant. How far can we march with a load like that? 90 00:12:30,230 --> 00:12:32,550 All the way to Hill 465. 91 00:12:32,730 --> 00:12:35,470 Sir, that stuff'll break our backs! 92 00:12:35,650 --> 00:12:38,380 You can fix a broken back, but you gotta be alive to do it. 93 00:12:38,570 --> 00:12:42,150 For God sake work fast and quietly. This place is crawling with the enemy. 94 00:12:42,230 --> 00:12:43,190 Yes sir. 95 00:12:43,380 --> 00:12:45,590 Killian, when Davis is through, 96 00:12:45,780 --> 00:12:48,300 you run the gas out and set fire to it. 97 00:12:48,490 --> 00:12:50,590 Burn everything we can't carry. 98 00:12:52,570 --> 00:12:54,150 Get Zwickley to help you. 99 00:12:56,840 --> 00:12:58,530 Zwickley ? He's sick sir. 100 00:12:59,550 --> 00:13:00,300 Sick! 101 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 This war you're eather healthy, or dead. 102 00:13:20,230 --> 00:13:22,020 - Zwickley. - Aye, Killian. 103 00:13:22,310 --> 00:13:23,900 How do you feel kid? 104 00:13:24,500 --> 00:13:25,570 I feel fine. 105 00:13:25,650 --> 00:13:27,440 You sure, no fever? 106 00:13:28,670 --> 00:13:31,520 - You better take some APC's. - I don't want 'em. 107 00:13:32,230 --> 00:13:36,210 Take them anyway. Take two. It can't do you any harm. 108 00:13:38,590 --> 00:13:40,070 You think I'm sick? 109 00:13:41,100 --> 00:13:43,730 You'll feel better soon as you start marchin'. 110 00:13:46,420 --> 00:13:47,590 I...I don't think I can march. 111 00:13:48,400 --> 00:13:51,350 What? What do you mean you can't march? 112 00:13:51,440 --> 00:13:55,520 Sure you gotta march. You can't seat here and wait till they come down and kill you? 113 00:13:55,920 --> 00:13:59,480 - I'm gonna ride in the truck. - You can't ride in the truck kid. 114 00:13:59,780 --> 00:14:02,410 Well, you're gonna fix it, I know you gonna fix it. You're gonna fix it. 115 00:14:02,500 --> 00:14:04,810 I can't fix it. I tell you honest. 116 00:14:04,900 --> 00:14:08,040 It's no good. You've gotta march kid. 117 00:14:08,130 --> 00:14:10,440 Tell me, what Am I gonna do, what Am I gonna do? 118 00:14:10,540 --> 00:14:14,000 - Come on, I'll help you carry your stuff. - I don't want you to help me! Why do you have to help me? 119 00:14:14,190 --> 00:14:16,390 Some people need help, that's all! 120 00:14:16,480 --> 00:14:17,850 But why do I need help? 121 00:14:17,940 --> 00:14:19,730 Because, you just do. 122 00:14:22,430 --> 00:14:23,290 Now, c'mon. 123 00:14:24,520 --> 00:14:25,370 Let's get out of here. 124 00:14:25,560 --> 00:14:27,870 They didn't taste like... 125 00:15:18,690 --> 00:15:19,750 Spread-out! 126 00:15:20,470 --> 00:15:23,200 Open it up! Move on up there. 127 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 Keep your heads down! Look to the left. 128 00:15:31,110 --> 00:15:32,380 Look to the right. 129 00:15:32,780 --> 00:15:36,240 Don't look down, if you hear a sound, shoot. 130 00:15:37,060 --> 00:15:39,470 It's the enemy. All right, spread-out. 131 00:16:00,130 --> 00:16:01,920 I saw something, it's coming towards us. 132 00:16:02,110 --> 00:16:03,490 Hit the deck. Take cover! 133 00:16:03,680 --> 00:16:05,360 C'mon Lewis, let's go! 134 00:16:33,420 --> 00:16:35,840 What's up lieutenant? Indians ? 135 00:16:37,390 --> 00:16:38,760 You tell me!? 136 00:16:38,850 --> 00:16:40,530 Gooks or Americanos? 137 00:16:40,730 --> 00:16:44,300 What's the difference... as long as we get that jeep. 138 00:16:47,820 --> 00:16:52,340 Going right to the open field like that! Who ever they are, they must be nuts. 139 00:16:53,050 --> 00:16:55,990 Nice drivin' like he is. Can you make him out? 140 00:16:57,530 --> 00:17:00,680 Wait, he's turnin'. He's gonna come right by us! 141 00:17:00,770 --> 00:17:02,880 Not by us sergeant. To us! 142 00:17:08,070 --> 00:17:09,650 Maybe our luck is changing. 143 00:17:30,210 --> 00:17:32,830 - He's not gonna stop lieutenant! - Oh yes he is! 144 00:17:33,750 --> 00:17:36,480 Where do you think you are? Times Square ? 145 00:17:57,750 --> 00:18:01,120 Lieutenant Benson, sir! 2nd platoon, Dog Company, 34th. 146 00:18:02,770 --> 00:18:06,650 Sorry to force you to stop like this sir, but I got a situation here. 147 00:18:10,290 --> 00:18:10,830 Sir... 148 00:18:11,020 --> 00:18:14,690 Can't you take a hint man? Don't you see, the colonel can't be bothered with you. 149 00:18:30,010 --> 00:18:33,160 Gotta get back to Hill 465, about 15 miles. 150 00:18:34,500 --> 00:18:37,650 Our truck is wreck and with the load we get, we can't make it. 151 00:18:40,660 --> 00:18:42,870 If we had this jeep, we could get where we're needed. 152 00:18:44,620 --> 00:18:45,480 You got a cigarette ? 153 00:18:46,810 --> 00:18:47,980 For the colonel. 154 00:19:18,750 --> 00:19:20,970 - What's the matter with him? - Nothing. 155 00:19:21,570 --> 00:19:24,100 - Was he hurt? - He doesn't wanna talk to you, that's all. 156 00:19:24,290 --> 00:19:26,910 It's nothing in regulations says that the colonel has to talk to four-bit lieutenant! 157 00:19:32,320 --> 00:19:35,160 All right, sergeant. Get out of there. 158 00:19:36,810 --> 00:19:39,330 I take my orders from the colonel, sir. 159 00:19:42,550 --> 00:19:43,510 Turn off that motor. 160 00:19:58,720 --> 00:20:00,620 I guess I can't do two things at once, ha? 161 00:20:00,820 --> 00:20:02,300 Now get out of that jeep. 162 00:20:05,410 --> 00:20:06,890 State your name and rank! 163 00:20:07,600 --> 00:20:10,860 Name's Montana, rank is sergeant First class. 164 00:20:11,050 --> 00:20:13,470 - Where is your outfit? - Who knows? 165 00:20:14,070 --> 00:20:15,340 Why'd you get lost? 166 00:20:15,530 --> 00:20:18,160 Lost? Who's lost? I'm not lost! They're lost, not me! 167 00:20:18,350 --> 00:20:21,400 - What happened? - Nothing. We only got clobered the other side of Naktong. 168 00:20:21,800 --> 00:20:26,300 400 wiped out. I said, I gotta get myself out of here, they are trying to kill me. 169 00:20:26,800 --> 00:20:30,370 The Naktong river is 40 miles from here. Where do you think you're going? 170 00:20:30,460 --> 00:20:33,190 We licked the war's over, the colonel and me are going home. 171 00:20:34,530 --> 00:20:37,470 My wife and three kids might agree with you. 172 00:20:37,550 --> 00:20:40,180 But not yet sergeant, not quite yet. 173 00:20:49,450 --> 00:20:50,730 What the hell is this? 174 00:20:51,230 --> 00:20:53,440 He get spells, I didn't want him to fall out. 175 00:20:53,740 --> 00:20:54,800 He's sick, ha? 176 00:20:54,880 --> 00:20:56,990 He's alright, leave him alone! 177 00:20:58,010 --> 00:20:58,860 We're gonna take the jeep. 178 00:20:59,050 --> 00:21:01,900 You can't! I got to get him to Pusan. 179 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 Can't you see he's shaking up? A mine blew up next to him. 180 00:21:05,530 --> 00:21:08,990 Don't you see the way he is? He's hurt inside his skull. 181 00:21:09,280 --> 00:21:10,770 But he'll be alright as soon as I get him to a hospital. 182 00:21:15,760 --> 00:21:17,970 Montana, lower that gun. 183 00:21:20,460 --> 00:21:21,830 I know how you feel about your colonel. 184 00:21:22,860 --> 00:21:24,650 He's one man, we're 17. 185 00:21:24,730 --> 00:21:26,000 It's a colonel's jeep. 186 00:21:27,760 --> 00:21:29,340 We tag him along. 187 00:21:30,900 --> 00:21:32,690 Better get that cigarette. 188 00:21:49,470 --> 00:21:53,140 I don't see that knife Montana, because if I did, I'd have to shoot you. 189 00:21:54,690 --> 00:21:58,150 You still don't understand! If I don't get the colonel to the hospital, he'll die. 190 00:21:58,230 --> 00:21:59,920 You want me to shoot you, is that what you want? 191 00:22:00,330 --> 00:22:01,910 Go ahead, shoot! 192 00:22:02,210 --> 00:22:04,000 It's this way Montana, you're expendable. 193 00:22:04,190 --> 00:22:08,590 You and colonel here took yourself out of the war, but my men aren't expendable. 194 00:22:08,980 --> 00:22:10,890 Now, put that knife away. 195 00:22:11,910 --> 00:22:14,120 Help me get the colonel out of the jeep. 196 00:22:29,870 --> 00:22:32,490 He can't walk. How Am I suppose to get him to the hospital? 197 00:22:32,580 --> 00:22:33,750 Carry him. 198 00:22:48,860 --> 00:22:51,600 Here, you'll need this. 199 00:22:59,290 --> 00:23:01,100 Hey, aboard on it! 200 00:23:21,430 --> 00:23:23,320 All right men, don't bunch up. 201 00:23:23,930 --> 00:23:26,140 Davis, prep him up. 202 00:23:27,480 --> 00:23:29,160 Riordan, you stick with me. 203 00:23:36,450 --> 00:23:37,930 How do you feel now? 204 00:23:38,960 --> 00:23:40,020 I feel better. 205 00:23:40,530 --> 00:23:41,700 That's good. 206 00:23:45,850 --> 00:23:48,680 Ask the lieutenant to fetch you a ride in the jeep. 207 00:23:49,500 --> 00:23:50,880 How would you like that? 208 00:23:53,260 --> 00:23:54,430 I'd like that. 209 00:23:55,450 --> 00:23:58,700 But there is not enough room, there's only room for the guns and the ammo. 210 00:24:00,780 --> 00:24:03,400 You're more important than the guns and the ammo. 211 00:24:04,220 --> 00:24:04,970 Look! 212 00:24:06,310 --> 00:24:09,140 How many times did I tell you to keep your pot on? 213 00:24:11,530 --> 00:24:13,420 Red Dog 2 calling Sunrise 6. 214 00:24:13,610 --> 00:24:15,300 Come in Sunrise 6. 215 00:24:22,490 --> 00:24:23,550 Come in! 216 00:24:27,700 --> 00:24:29,280 I got him sir, I got him. 217 00:24:29,470 --> 00:24:31,170 - Who? - Captain Humphrey. 218 00:24:35,950 --> 00:24:38,260 Humphrey ? You son of a... 219 00:25:07,260 --> 00:25:08,320 Who knocked him off? 220 00:25:09,240 --> 00:25:10,300 Who fired? 221 00:25:11,230 --> 00:25:13,130 Somebody shot him. Who was it? 222 00:25:13,210 --> 00:25:14,480 It was me. 223 00:25:30,750 --> 00:25:33,060 If I were you lieutenant, I'd sit down. 224 00:25:33,570 --> 00:25:36,190 Somebody out there heard you. He's givin' you the finger. 225 00:25:37,530 --> 00:25:39,740 What are you talking about, Montana ? 226 00:25:40,040 --> 00:25:42,140 You haven't been around much lately, have you lieutenant? 227 00:25:42,330 --> 00:25:44,020 He's not gonna hurt me. 228 00:25:44,730 --> 00:25:45,900 These snipers... 229 00:25:45,980 --> 00:25:47,570 they specialized at officers. 230 00:25:48,070 --> 00:25:51,330 Alright, stand there. It's your funeral, not mine. 231 00:25:54,960 --> 00:25:57,270 I wish I'd get that snipers buddy. 232 00:25:59,030 --> 00:26:01,560 He's sitting out there now, watching us. 233 00:26:03,000 --> 00:26:04,480 It's not healthy. 234 00:26:06,550 --> 00:26:09,170 But how to find him, that's the question. 235 00:26:13,230 --> 00:26:14,710 Give me that phone. 236 00:26:15,840 --> 00:26:17,420 What for, she won't work! 237 00:26:23,250 --> 00:26:24,410 Right, stand up. 238 00:26:25,540 --> 00:26:27,130 - Me? Right here? - Right here. - What are you doing? 239 00:26:28,250 --> 00:26:30,150 I'm perfectly safe. 240 00:26:31,180 --> 00:26:33,290 40 yards, that sniper could of shot me twice already. 241 00:26:33,480 --> 00:26:36,620 He didn't want me, he wanted to kill communications. 242 00:26:36,810 --> 00:26:38,500 I wanna give him the second chance. 243 00:26:38,690 --> 00:26:40,600 Now ain't you something. 244 00:26:40,990 --> 00:26:41,950 Watch the grass. 245 00:26:44,120 --> 00:26:45,810 Watch the bushes. 246 00:26:47,250 --> 00:26:48,100 If you see any movement,... 247 00:26:48,190 --> 00:26:50,400 fire, but fire high. 248 00:26:51,430 --> 00:26:52,290 Don't kill him. 249 00:26:52,370 --> 00:26:55,200 Scare him. I don't want the corpse. 250 00:26:55,920 --> 00:26:58,120 I want live informations. 251 00:26:58,730 --> 00:27:01,160 I wanna prisoner, you understand? 252 00:27:37,560 --> 00:27:39,460 Hold your fire there! Hold it! 253 00:27:40,390 --> 00:27:41,760 Don't shout him! 254 00:27:55,310 --> 00:27:57,200 - What's the matter with you? - What did I do? What did I do? 255 00:27:57,390 --> 00:28:00,550 I told you I wanted a prisoner, not garbage. Why did you fire? 256 00:28:00,630 --> 00:28:03,260 - Instinct. - I saw him, he had his hands on his head. 257 00:28:03,450 --> 00:28:05,760 Alright, alright. These Gooks, I don't trust them. 258 00:28:05,950 --> 00:28:08,680 They carry pistols in their hats, it's been known. 259 00:28:30,590 --> 00:28:34,050 I changed my mind Montana. We can use you. 260 00:28:34,660 --> 00:28:37,910 You're not expendable. You're not expendable at all. 261 00:28:37,990 --> 00:28:40,510 Just don't forget I'm fighting for the colonel. 262 00:34:26,190 --> 00:34:29,230 Montana, go back and releave sergeant Killian, 263 00:34:29,420 --> 00:34:31,640 for about 5 minutes. He's rear security. 264 00:34:31,730 --> 00:34:33,830 Tell him to hustle up here and report to me. 265 00:34:34,020 --> 00:34:36,230 Look, I'd just well stick close to the colonel if you don't mind. 266 00:34:36,310 --> 00:34:38,210 I do mind. Now get with it. 267 00:34:38,500 --> 00:34:41,970 You don't trust me around the jeep? You think me and colonel are gonna take off? 268 00:34:42,060 --> 00:34:44,060 Address me as sir and keep your mouth shut. 269 00:34:45,400 --> 00:34:47,190 Emotional, are we? 270 00:35:28,920 --> 00:35:30,710 - Get down! Get down! - Where is Killian ? 271 00:35:30,910 --> 00:35:32,280 Snatch party. 272 00:35:32,790 --> 00:35:33,850 Cover me. 273 00:35:34,040 --> 00:35:35,620 Don't do it! It's murder out there. They're waiting for you. 274 00:35:35,810 --> 00:35:37,290 Do as I say. 275 00:35:51,890 --> 00:35:52,950 Killian ! 276 00:36:01,070 --> 00:36:02,550 Where are you Killian ? 277 00:37:00,250 --> 00:37:01,110 What are you doing here? 278 00:37:01,610 --> 00:37:04,550 I can't leave him. He was my friend! He took care of me. I got to find him. 279 00:37:04,740 --> 00:37:05,700 Stop it! 280 00:37:09,740 --> 00:37:11,860 This is all you're gonna find. 281 00:37:20,190 --> 00:37:22,290 You can't waste of time Zwickley. 282 00:37:23,320 --> 00:37:25,010 Go back to the jeep. 283 00:37:34,800 --> 00:37:38,050 Who's gonna take Killian's place, is if I have to ask? 284 00:37:38,760 --> 00:37:39,610 You. 285 00:37:40,330 --> 00:37:43,900 Alright sir. Any further instructions sir? 286 00:37:45,130 --> 00:37:49,010 Stay 30 yards back. Don't sit. Don't stop. 287 00:37:49,620 --> 00:37:51,520 If you got to take relief, take it moving. 288 00:37:51,610 --> 00:37:54,650 Keep your safety off and your finger on the trigger, so if they jump you,... 289 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 your gun will fire. 290 00:37:56,710 --> 00:37:58,610 It's gonna be a real live party, isn't it? 291 00:37:58,800 --> 00:38:02,170 Look Montana, I'm in command here. 292 00:38:02,880 --> 00:38:06,340 I don't want any more of your decisions. Good or bad. 293 00:38:06,420 --> 00:38:10,190 From now on, you don't talk, you don't fire, you don't spit... 294 00:38:10,390 --> 00:38:11,980 without my permission. 295 00:38:12,170 --> 00:38:13,230 Alright sir. 296 00:39:13,960 --> 00:39:15,750 - Got a cigarette Davis? - Yeah. 297 00:39:17,500 --> 00:39:20,870 - That Montana really gets under your skin, don't it? - He's another gun. 298 00:39:20,950 --> 00:39:25,140 Maybe. With his gun around I feel safer. He's smart. 299 00:39:26,170 --> 00:39:28,370 He's reckless and irresponsible. 300 00:39:28,560 --> 00:39:32,350 That kind's gonna win us this war lieutenant. Not you and me. 301 00:39:33,470 --> 00:39:36,620 No, he fights alone, he'll die alone. 302 00:41:14,720 --> 00:41:15,990 I heard the noise. 303 00:41:16,280 --> 00:41:21,310 If you don't recognize the noise fire at you, you don't have to see him to kill him. 304 00:41:22,130 --> 00:41:24,230 Go ahead sarge, they're all yours. 305 00:41:25,050 --> 00:41:27,150 Go ahead man, they are dead pidgeons. 306 00:41:28,180 --> 00:41:29,240 Any money you find, you can keep. 307 00:41:29,430 --> 00:41:31,750 Any cigarettes or candy, they're mine. 308 00:41:33,400 --> 00:41:35,300 Can I drive the jeep now? 309 00:41:35,490 --> 00:41:36,340 No. 310 00:41:37,470 --> 00:41:41,250 I know your trouble. You figured it wrong, didn't you? 311 00:41:41,650 --> 00:41:45,000 You pulled me back to get knocked off, only I didn't get knocked off. 312 00:41:45,610 --> 00:41:46,880 Disappointed? 313 00:41:48,010 --> 00:41:50,960 Talk to me lieutenant, sir. Say something. 314 00:42:15,250 --> 00:42:17,460 These Gooks are trouble, real trouble! 315 00:42:18,280 --> 00:42:19,860 You gotta kill him twice. 316 00:42:20,480 --> 00:42:24,560 What he'd say? Any important? You savvy with this Korean, do you? 317 00:42:24,650 --> 00:42:28,320 Up to now, you're late Montana. He was reporting our position. 318 00:42:44,580 --> 00:42:45,850 Come on! Come on! 319 00:42:50,750 --> 00:42:51,810 Colonel ! 320 00:42:52,940 --> 00:42:55,250 Stay low there! Stay low! 321 00:43:23,520 --> 00:43:26,560 - Should we run for it lieutenant? - Get that head down. Don't get paniquee! 322 00:43:28,310 --> 00:43:32,310 We are going right through this. All you gotta fight is your own legs. 323 00:43:32,810 --> 00:43:35,750 Make them carry you beyond the range of fire. 324 00:43:45,750 --> 00:43:48,580 Don't forget, we're heading for chance for safety, diggin' n' rest. 325 00:43:48,670 --> 00:43:50,890 That hill is only 6 miles from here. 326 00:43:53,470 --> 00:43:55,680 We get through this shelling, we are all right. 327 00:43:56,390 --> 00:44:00,490 - Don't you think we ought to wait for dark? - Not in the dark, now. They can't stop us. 328 00:44:22,180 --> 00:44:23,550 - Let's get it over with ! - Don't panic! 329 00:44:24,160 --> 00:44:26,780 Now listen and listen carefully. 330 00:44:27,500 --> 00:44:29,700 They are firing in patterns of three. 331 00:44:29,900 --> 00:44:32,840 So count three shells and run. Two at the time. 332 00:44:33,030 --> 00:44:35,550 I'll call of the names alphabetically. 333 00:44:45,140 --> 00:44:47,550 Ackerman... Christianson. 334 00:44:53,700 --> 00:44:57,370 Wait! Wait for three shells, then you go. 335 00:45:05,910 --> 00:45:06,860 Now! 336 00:45:09,140 --> 00:45:09,680 Come on! 337 00:45:10,300 --> 00:45:12,190 Come on Ackerman! Let's go! 338 00:45:12,800 --> 00:45:15,220 Look, I feel the same way! 339 00:45:15,720 --> 00:45:18,450 I wanna stay here. Leave me alone. 340 00:45:23,340 --> 00:45:27,530 Ackerman, all I'm trying to do is keep one man alive...just one. 341 00:45:28,240 --> 00:45:31,610 To get through and report how the rest of us got it. Maybe you're the one. 342 00:45:32,210 --> 00:45:34,000 Ackerman, maybe you're the one. 343 00:45:41,610 --> 00:45:43,190 Are you coming Ackerman? 344 00:45:43,900 --> 00:45:44,650 Look, 345 00:45:45,670 --> 00:45:47,570 I don't wanna go through alone. 346 00:46:14,900 --> 00:46:16,590 Davis... Hannon ! 347 00:46:22,630 --> 00:46:24,210 - Hannon ! - He's dead sir. 348 00:46:38,380 --> 00:46:39,230 Haines ! 349 00:47:09,170 --> 00:47:10,020 Lynch ! 350 00:47:13,140 --> 00:47:14,210 Lewis ! 351 00:47:18,570 --> 00:47:19,420 Lewis, come back here! 352 00:47:20,140 --> 00:47:21,620 Come back here! 353 00:47:59,170 --> 00:48:00,440 Maslow ! 354 00:48:02,510 --> 00:48:03,580 Montana ! 355 00:48:04,700 --> 00:48:09,000 Name's not Montana. It's Williamette, Joseph R. 356 00:48:11,800 --> 00:48:12,550 Meredith. 357 00:48:13,990 --> 00:48:17,240 Don't walk, run. Count three shells and take off. 358 00:48:29,850 --> 00:48:33,220 Maybe they quit? Maybe they're through. 359 00:48:34,030 --> 00:48:35,300 We will see. 360 00:48:36,330 --> 00:48:36,870 Wait. 361 00:48:50,320 --> 00:48:51,800 How are you colonel? 362 00:48:52,400 --> 00:48:54,090 How you feelin' sir? 363 00:49:04,610 --> 00:49:05,570 Fire! 364 00:49:08,580 --> 00:49:10,160 C'mon, fire. 365 00:49:45,740 --> 00:49:48,680 Let's see... 3 shells. 366 00:49:49,490 --> 00:49:51,810 3 times 3 is 9. 367 00:49:52,520 --> 00:49:55,150 9, that's my lucky number. 368 00:49:55,760 --> 00:49:58,070 Oh yeah? How about mine? 369 00:50:00,560 --> 00:50:03,920 Your number rides up to 9 too. We're safe as a church. 370 00:50:05,460 --> 00:50:07,670 Do you see Villa over there...over there, 371 00:50:08,700 --> 00:50:10,500 man, his number runs up to 5. 372 00:50:10,580 --> 00:50:13,730 he doesn't have a chance. But don't you tell him. 373 00:50:14,130 --> 00:50:15,710 Don't worry, I won't. 374 00:50:17,780 --> 00:50:19,470 This was a breeze. 375 00:50:21,750 --> 00:50:24,590 Meredith, Maslow, take a run for it! 376 00:50:53,060 --> 00:50:55,480 Come on lieutenant, it's your turn! 377 00:50:55,560 --> 00:50:57,880 Come on! Come on over! 378 00:50:59,420 --> 00:51:03,100 Riordan, Penelli, Peters. 379 00:51:03,500 --> 00:51:04,670 Take off! 380 00:51:29,480 --> 00:51:30,440 Taylor, 381 00:51:32,100 --> 00:51:34,200 Villa, take off. 382 00:51:44,000 --> 00:51:45,160 They've got him! 383 00:51:46,500 --> 00:51:47,770 They've got him! 384 00:51:53,910 --> 00:51:55,500 Lieutenant they got him, they got him lieutenant! 385 00:51:57,350 --> 00:51:58,410 Get in. 386 00:51:59,440 --> 00:52:01,030 Get that jeep going! 387 00:52:01,220 --> 00:52:03,740 Hold on colonel. It's gonna be a rocky road. 388 00:52:12,390 --> 00:52:13,660 Get this going! 389 00:53:04,160 --> 00:53:07,300 Stop it! Stop it! Back it up! Come on! Back it up! 390 00:53:09,060 --> 00:53:11,480 - I can't lieutenant! - Push pumping the gas, you gotta flood it! 391 00:53:11,570 --> 00:53:14,200 C'mon Zwickley, let me have it! Get out of there! 392 00:53:18,970 --> 00:53:20,980 Man get down, they're coming in three! 393 00:53:21,170 --> 00:53:22,760 Not without colonel, I won't. 394 00:53:46,320 --> 00:53:49,160 Head still flat and you really fix us Zwickley! 395 00:53:49,350 --> 00:53:50,940 Shut up, Montana. 396 00:53:51,860 --> 00:53:54,800 Come on, help me push it. Get in there endorsing her thirst. 397 00:54:29,320 --> 00:54:31,440 - Come on! - No, you can't risk it! 398 00:54:31,520 --> 00:54:33,940 We can't risk loosing that jeep. Come on! 399 00:54:47,480 --> 00:54:49,170 On the double. Let's go. 400 00:54:54,380 --> 00:54:55,860 Spread-out up there! 401 00:54:59,490 --> 00:55:02,230 Next time lieutenant, I think I'll take the train. 402 00:56:51,590 --> 00:56:52,240 Hold it! 403 00:56:53,050 --> 00:56:54,110 Hold it! 404 00:57:46,800 --> 00:57:48,070 What's wrong? 405 00:57:48,160 --> 00:57:49,530 It's mine. 406 00:57:50,880 --> 00:57:51,940 There. 407 00:58:14,360 --> 00:58:17,820 Take it easy. Can't panic the men. 408 00:58:19,360 --> 00:58:23,040 We can't go on lieutenant. We got to go back. 409 00:58:23,550 --> 00:58:27,530 Less then an hour, we'll be inside our own lines. Hang on to yourself. 410 00:58:29,380 --> 00:58:30,870 But it's mine lieutenant...it's mine... 411 00:58:35,760 --> 00:58:36,920 Mine. 412 00:58:40,870 --> 00:58:42,040 Mines. 413 00:59:01,440 --> 00:59:03,230 It's mines! It's mines! You got to... 414 00:59:03,830 --> 00:59:04,900 Lewis! Stop! 415 00:59:05,290 --> 00:59:07,400 You got to step back behind your backs... 416 00:59:42,870 --> 00:59:47,370 All right men, listen to me. Don't panic. Stay loose. Don't run. 417 00:59:48,290 --> 00:59:50,930 We're gonna move slow, we're gonna get out of here. 418 00:59:58,630 --> 00:59:59,790 Bury him. 419 01:00:18,250 --> 01:00:20,040 Don't look at me, I won't do it. 420 01:00:20,970 --> 01:00:24,740 Do what? I haven't said anything yet. 421 01:00:24,930 --> 01:00:28,710 You wanna give me Lewis's bed, don't you? Well, I don't want the job. 422 01:00:29,100 --> 01:00:31,320 I don't want my job either, but...! 423 01:00:32,550 --> 01:00:34,660 Right now, I've got only 17 men. 424 01:00:34,740 --> 01:00:37,160 14. Count 'em. 425 01:00:41,840 --> 01:00:43,220 I'm one man. 426 01:00:44,560 --> 01:00:47,810 Can't take care all of them. Getting into the fight,... 427 01:00:47,890 --> 01:00:50,100 I can only reach 4 or 5. 428 01:00:53,320 --> 01:00:54,590 I need your help Montana. 429 01:00:55,930 --> 01:00:57,310 I can't do it. 430 01:01:05,120 --> 01:01:06,490 Just for an hour. 431 01:01:06,790 --> 01:01:08,990 We'll get through these woods and get to the hill. 432 01:01:14,620 --> 01:01:17,760 If I go to work for you, who's gonna take care of the colonel? Zwickley ? 433 01:01:19,100 --> 01:01:22,260 The colonel! For the last four hours you've been talking about the colonel! 434 01:01:22,450 --> 01:01:25,380 The colonel does this and the colonel does that! 435 01:01:25,470 --> 01:01:27,260 And when the colonel washes, who's gonna wipe the colonel's... 436 01:01:33,930 --> 01:01:35,820 I'm not in your army and you are not in mine. 437 01:01:44,470 --> 01:01:46,990 It's all right sir. It's all right! 438 01:01:48,010 --> 01:01:49,490 Don't worry sir. 439 01:01:50,420 --> 01:01:52,520 His heart's beating like puppies! 440 01:01:57,820 --> 01:01:59,620 Take it easy now sir. 441 01:02:00,650 --> 01:02:02,750 I'll go to work for this character. 442 01:02:04,190 --> 01:02:05,880 Just I can't help it. 443 01:02:13,170 --> 01:02:16,740 We take the left flank, stay about 50 feet ahead. 444 01:02:17,340 --> 01:02:19,660 Human mind sweeper. Real great! 445 01:02:19,850 --> 01:02:22,170 I'll take the same job on the right. 446 01:02:35,510 --> 01:02:40,110 Left flank, follow Montana. Right flank, follow me. 447 01:03:46,690 --> 01:03:48,790 Somebody's got the eye on me. 448 01:03:56,500 --> 01:03:57,560 Where? 449 01:03:58,380 --> 01:04:00,270 I don't know. I can't see him. 450 01:04:03,600 --> 01:04:04,660 Forget it. 451 01:04:56,830 --> 01:04:57,990 Shoot him! Shoot him! 452 01:04:59,860 --> 01:05:01,030 Don't shoot, you'll hit 'em both 453 01:05:02,780 --> 01:05:04,160 I want to see you bastard! 454 01:05:06,330 --> 01:05:07,490 Don't shoot him Montana. 455 01:05:07,890 --> 01:05:09,270 Don't shoot him! 456 01:05:20,420 --> 01:05:22,630 It's the UN leaflet, he wants to surrender. 457 01:05:23,760 --> 01:05:25,240 Give him cigarette Montana. 458 01:05:36,490 --> 01:05:37,030 Lighter. 459 01:05:37,740 --> 01:05:39,430 What are you tryin' to prove? 460 01:05:39,620 --> 01:05:40,470 That you're human. 461 01:05:56,640 --> 01:05:58,530 Ask him why he surendered? 462 01:06:14,690 --> 01:06:17,840 He says he's sick. Doesn't wanna fight anymore. 463 01:06:18,450 --> 01:06:20,140 He's lying lieutenant. 464 01:06:21,900 --> 01:06:24,110 Well, there is one way to find out if he's lying. 465 01:06:34,730 --> 01:06:39,030 Now walk 50 feet ahead of us through the minefield. His beat'll tell us the truth. 466 01:06:39,430 --> 01:06:43,000 Put the men into the single column. Tell them to follow in the prisoners footsteps. 467 01:07:45,710 --> 01:07:48,230 - This is home. - Yap. 468 01:07:50,310 --> 01:07:52,410 - That's Hill 465, isn't it? - Yeah. 469 01:07:54,790 --> 01:07:56,890 You see any of our men up there? 470 01:08:02,100 --> 01:08:04,000 Do you see anything up there? 471 01:08:08,150 --> 01:08:09,940 But how can we be sure? 472 01:08:11,600 --> 01:08:13,810 We have to find out who's up there. 473 01:08:36,850 --> 01:08:39,160 They're sending the prisoner up the hill, sir. 474 01:08:40,410 --> 01:08:41,680 Scratch one prisoner. 475 01:09:38,010 --> 01:09:40,860 They killed him. Must be our men up there. 476 01:09:41,780 --> 01:09:43,570 Looks like we made it. 477 01:09:44,700 --> 01:09:45,550 G.I.! 478 01:09:47,830 --> 01:09:48,570 Americans ! 479 01:09:48,660 --> 01:09:50,450 Hey, what regiment are you guys from? 480 01:09:50,550 --> 01:09:51,500 We made it! 481 01:09:51,800 --> 01:09:54,530 - Come down! - We made it! 482 01:09:54,820 --> 01:09:56,200 Hey guys, what are... 483 01:10:12,670 --> 01:10:14,780 - They're fake! They're fake! - What? 484 01:10:21,860 --> 01:10:22,920 Enemy. 485 01:10:23,320 --> 01:10:25,010 How about that? Ain't that a killer? 486 01:10:27,910 --> 01:10:29,590 You're right Montana. 487 01:10:30,420 --> 01:10:32,520 You're always right. 488 01:10:57,970 --> 01:10:59,440 How did you know? 489 01:10:59,630 --> 01:11:00,800 I knew. 490 01:11:02,040 --> 01:11:03,420 You couldn't see their faces. 491 01:11:03,610 --> 01:11:05,090 I can smell 'em. 492 01:11:05,170 --> 01:11:07,170 But you couldn't see their faces. 493 01:11:07,460 --> 01:11:10,400 The sun was behind their back, I couldn't see their faces. 494 01:11:10,500 --> 01:11:13,850 - So what! I was right! Wasn't I? - All you know, they might of been three Americans. 495 01:11:14,040 --> 01:11:16,250 You not sure, shoot first or die first! 496 01:11:17,590 --> 01:11:19,480 Get out of here Montana. 497 01:11:20,310 --> 01:11:23,250 Go back to your colonel and get him out of here! 498 01:11:24,270 --> 01:11:27,000 Unload the jeep and take it with you. Fast! 499 01:11:27,190 --> 01:11:28,360 Shake. 500 01:11:32,210 --> 01:11:37,750 God help us! It takes your kind to win this war. 501 01:11:39,710 --> 01:11:43,500 Well, don't think it hasn't been fun. Cause it hasn't. 502 01:12:27,620 --> 01:12:29,000 Throw it away. 503 01:12:31,700 --> 01:12:35,470 I just thought maybe I could fix it sir. Might run into a hot line somplace... 504 01:12:35,870 --> 01:12:37,980 or I could hook up to battalion. 505 01:12:38,480 --> 01:12:39,750 Battalion! 506 01:12:41,830 --> 01:12:46,640 The battalion doesn't exist. Regiment doesn't exist. 507 01:12:48,190 --> 01:12:50,720 Command HQ doesn't exist. USA doesn't exist. 508 01:12:50,910 --> 01:12:53,120 They don't exist Riordan, we'll never see 'em again. 509 01:12:54,240 --> 01:12:55,930 Don't say that sir. 510 01:12:56,330 --> 01:12:57,600 That's true. 511 01:12:58,620 --> 01:13:01,570 I know what is. But it scares me when you say it. 512 01:13:02,600 --> 01:13:05,220 We are the only ones left to fight this war. 513 01:13:07,290 --> 01:13:10,230 We're still alive, and we can fight if we have to. 514 01:13:12,300 --> 01:13:14,930 We got a jeep full of ammunition and weapons. 515 01:13:16,060 --> 01:13:18,580 Before you fight you gotta think. 516 01:13:19,290 --> 01:13:21,720 And I can't think anymore. 517 01:13:24,100 --> 01:13:26,830 I'm sure if ther's any way to do it you'll find it. 518 01:13:27,220 --> 01:13:30,580 Well how do I do it Riordan? How do I do it? 519 01:13:30,780 --> 01:13:33,510 How do I take a hill with 12 men? 520 01:13:33,590 --> 01:13:38,100 I don't know. But if there is a way I'm convinced you'll find it sir. 521 01:13:52,070 --> 01:13:55,740 Now we got no choice. We got no place to go. 522 01:13:58,120 --> 01:14:00,220 Tell Ackerman and Maslow... 523 01:14:01,570 --> 01:14:02,940 go out and spot what they can. 524 01:14:05,630 --> 01:14:07,530 - Tell them not to get in the fight. - Yes sir. 525 01:14:09,390 --> 01:14:12,340 - Be back in 30 minutes. - Right. 526 01:14:12,630 --> 01:14:14,420 And unload the jeep. 527 01:15:20,060 --> 01:15:21,960 You know you'll never take that hill with 12 men... 528 01:15:22,040 --> 01:15:23,210 lieutenant. 529 01:15:23,710 --> 01:15:25,500 Thanks for telling me. 530 01:15:53,870 --> 01:15:54,620 All right now, listen: 531 01:15:55,020 --> 01:15:58,590 To take that hill we got to knock out those two gun emplacements. 532 01:15:58,770 --> 01:16:02,140 Go on straight ahead, the one on the left. 533 01:16:03,480 --> 01:16:07,670 We split into the two groups. Riordan will take one. 534 01:16:09,320 --> 01:16:10,380 Penelli. 535 01:16:11,930 --> 01:16:13,200 Christianson. 536 01:16:14,020 --> 01:16:15,810 Meredith and Zwickley. 537 01:16:17,880 --> 01:16:21,660 Penelli you and Zwickley, you handle the bazooka. 538 01:16:21,850 --> 01:16:22,600 Wait a minute. 539 01:16:23,200 --> 01:16:26,560 Zwickley, you better stay back and run the ammo. 540 01:16:27,480 --> 01:16:30,210 Meredith you help Penelli with the gun. 541 01:16:30,930 --> 01:16:35,750 Lieutenant, I wanna do it. I've got to do it. 542 01:16:36,770 --> 01:16:39,710 All right. We'll attack in... 543 01:16:40,850 --> 01:16:41,910 5 minutes. 544 01:16:43,450 --> 01:16:44,620 Take off. 545 01:17:02,140 --> 01:17:04,030 We gonna make it sir. 546 01:17:04,220 --> 01:17:06,640 You and me. Back to the States. 547 01:17:08,080 --> 01:17:10,290 We've had our share of action. 548 01:17:11,530 --> 01:17:16,030 Maybe we could get transfered to the nice quiet base in the 549 01:17:16,120 --> 01:17:18,120 pine trees of Virginia. 550 01:17:19,140 --> 01:17:20,740 I'd like that sir. 551 01:17:25,410 --> 01:17:28,140 They think we are running out on them sir...but we've 552 01:17:28,950 --> 01:17:31,070 but we've had our share of action. 553 01:17:31,570 --> 01:17:33,990 They don't know what we've been through sir. 554 01:17:38,140 --> 01:17:41,300 I sure get lonely talking to myself sir. 555 01:17:43,470 --> 01:17:45,570 I sure wish you could talk. 556 01:17:48,470 --> 01:17:50,900 I miss hearing you call me son. 557 01:17:54,010 --> 01:17:56,740 Yeah, I miss that sir. 558 01:17:58,490 --> 01:18:00,820 You're the only man ever call me that. 559 01:18:04,240 --> 01:18:06,340 From you sir it sounds real. 560 01:18:07,990 --> 01:18:12,710 As if...as if you are my father. 561 01:18:21,980 --> 01:18:24,920 Get the bandage out of there. Wrap it around me. 562 01:18:25,630 --> 01:18:27,220 4-5 times. 563 01:18:39,620 --> 01:18:42,670 Davis, take your B.A.R. but half way up the hill. 564 01:18:43,070 --> 01:18:46,630 Get the plenty of ammo. Keep firing, don't stop. 565 01:18:47,550 --> 01:18:49,760 Fire about 10 yards ahead of me. 566 01:18:52,880 --> 01:18:54,880 You want have any trouble seeing me. 567 01:18:55,070 --> 01:18:58,840 No. I won't having any trouble seeing you. Neither will the Gooks. 568 01:18:59,550 --> 01:19:00,820 I can't be helped. 569 01:19:02,270 --> 01:19:03,130 We still got 4 minutes. 570 01:19:05,400 --> 01:19:06,460 Let's go. 571 01:24:09,970 --> 01:24:10,710 Fire! 572 01:25:41,400 --> 01:25:44,240 - Lieutenant's been hit! - Let's get him! Cover! 573 01:26:09,800 --> 01:26:11,070 Let's get out of here! 574 01:26:49,030 --> 01:26:51,150 Hey, you're coming to colonel? 575 01:26:52,690 --> 01:26:54,590 Try the other arm sir. 576 01:26:55,610 --> 01:26:59,380 That's great sir. You're gonna be all right sir. 577 01:26:59,470 --> 01:27:01,170 You're gonna be all right. 578 01:27:03,020 --> 01:27:06,690 Wanna say something sir? Go ahead sir. Try sir. 579 01:27:06,990 --> 01:27:08,470 We have... 580 01:27:08,550 --> 01:27:09,930 Come on sir. 581 01:27:12,420 --> 01:27:14,320 I'll get you a drink of water. 582 01:27:14,500 --> 01:27:16,710 That's right, I'll get you a drink of water. 583 01:29:28,100 --> 01:29:29,160 My son... 584 01:29:59,830 --> 01:30:01,840 Come on out and fight! 585 01:30:03,280 --> 01:30:04,860 Come on out I can see you! 586 01:31:10,190 --> 01:31:11,350 It's you! 587 01:31:14,260 --> 01:31:15,110 It would be you. 588 01:31:22,610 --> 01:31:24,090 The colonel's dead. 589 01:31:28,240 --> 01:31:29,400 So are all my boys. 590 01:31:30,960 --> 01:31:33,170 I kept telling the colonel I'll get him through and I didn't. 591 01:31:36,480 --> 01:31:38,590 I haven't even got a cigarette! 592 01:31:40,140 --> 01:31:41,520 These are yours. 593 01:32:08,210 --> 01:32:10,840 He's still out there. I gotta go bury him. 594 01:32:11,350 --> 01:32:13,870 He just wanna get yourself killed. 595 01:32:14,270 --> 01:32:15,650 I just can't let him lay there. 596 01:32:16,040 --> 01:32:19,090 He's dead. He doesn't need burying. 597 01:32:19,480 --> 01:32:21,810 I'm not gonna let him die like a dog. 598 01:32:22,620 --> 01:32:24,310 Somebody's gonna pay for killing him. 599 01:32:29,610 --> 01:32:33,810 You wanna kill somebody? Why don't you kill me? 600 01:32:33,890 --> 01:32:34,960 - Kill you? - Yeah. 601 01:32:36,920 --> 01:32:40,380 You said you wanted to get one man alive out of your platoon. 602 01:32:40,680 --> 01:32:42,890 Well you got your wish, only double. 603 01:32:42,980 --> 01:32:46,440 'Cause you and me. Ain't that something? 604 01:32:46,940 --> 01:32:49,980 Forget it! We'll never see the morning. 605 01:32:51,540 --> 01:32:55,620 Yes we will. They can't hurt us anymore now. 606 01:32:57,060 --> 01:33:00,840 They threw everything at us: rifle fire, grenades, 607 01:33:01,240 --> 01:33:04,180 four two's, artillery. 608 01:33:06,140 --> 01:33:08,670 I'm telling you, they can't scratch us. 609 01:33:13,140 --> 01:33:16,390 If we wanted to take that hill, we could take it easy. The two of us. 610 01:33:16,680 --> 01:33:18,370 - With what? - We're lucky, we're lucky. 611 01:33:19,600 --> 01:33:23,490 With guts we'll take'em. We still got the flamethrower. 612 01:33:23,790 --> 01:33:25,470 - Let's go get it. - Wait. 613 01:33:26,180 --> 01:33:28,600 - You go with me? - Yeah yeah, but wait. 614 01:33:29,000 --> 01:33:29,540 Wait for what? 615 01:33:30,680 --> 01:33:33,510 I wanna live as long as I can. 616 01:33:39,230 --> 01:33:40,180 Where'd you get those? 617 01:33:42,570 --> 01:33:45,410 The colonel never got a chance to decorate his men. 618 01:33:46,640 --> 01:33:48,540 Fell down like rain. 619 01:33:50,610 --> 01:33:53,030 You gotta help me. We gotta get even. 620 01:33:54,160 --> 01:33:59,810 You know, I feel sorry for you Montana. You got nobody now but me. 621 01:34:08,240 --> 01:34:11,820 I wish I had a bottler... even a stiff drink. 622 01:34:12,430 --> 01:34:14,110 What good would that do? 623 01:34:24,950 --> 01:34:27,990 If you have to be a hero, and get decorated... 624 01:34:28,180 --> 01:34:30,180 you gonna need a witness. 625 01:34:31,630 --> 01:34:35,510 If we gonna do anything, now is the time to do it. 626 01:34:36,430 --> 01:34:37,590 - Changed your mind, ha? - No. 627 01:34:39,670 --> 01:34:43,760 If you have to go out there, I'll go with you. 628 01:34:44,780 --> 01:34:45,840 Let's go... 629 01:34:46,660 --> 01:34:47,820 colonel. 630 01:38:35,660 --> 01:38:37,340 Lieutenant no! Lieutenant. 631 01:38:38,160 --> 01:38:39,530 Who are you? 632 01:38:39,720 --> 01:38:41,420 Don't you know me sir? 633 01:38:46,410 --> 01:38:48,620 - It's Riordan ! - Yeah, it's me. 634 01:38:51,320 --> 01:38:54,150 You forgot to shave today. How come, ha? 635 01:38:56,740 --> 01:39:01,460 Yeah. Guess I forgot. I was busy. 636 01:39:03,110 --> 01:39:05,110 Where is the rest of your squad? 637 01:39:06,550 --> 01:39:07,820 No dice. 638 01:39:10,310 --> 01:39:12,000 Hey, I'm crapping out. 639 01:39:22,730 --> 01:39:24,110 Don't wake me. 640 01:39:50,920 --> 01:39:52,290 Have some breakfast. 641 01:40:01,460 --> 01:40:03,140 Thank you sergeant. 642 01:40:03,540 --> 01:40:05,230 You are welcome lieutenant. 643 01:40:27,750 --> 01:40:29,440 I was wrong. 644 01:40:33,600 --> 01:40:36,120 This war is gonna last a long time. 645 01:40:39,440 --> 01:40:43,850 They are coming through! All of our big stuff is coming in, listen! 646 01:40:50,100 --> 01:40:52,930 Still got those Silver Stars colonel gave you? 647 01:40:53,330 --> 01:40:54,700 Yeah, you want 'em? 648 01:40:56,040 --> 01:40:57,940 I think we ought to give them out. 649 01:41:01,370 --> 01:41:05,350 For conspicuous barvery above and beyond the call of duty: 650 01:41:05,750 --> 01:41:08,900 Ackerman, Baldwin, Bancroft. 651 01:41:09,090 --> 01:41:12,240 Casey, Christianson, Cummings. 652 01:41:12,430 --> 01:41:16,000 Samuel Davis, Dickens, Dunn. 653 01:41:16,190 --> 01:41:20,910 Flemington, Greenberg, Haines, Hannon. 654 01:41:20,990 --> 01:41:22,990 Heinlein, Kelly. 655 01:41:23,700 --> 01:41:26,950 Killian, Kingsley, Nate Lewis. 656 01:41:27,040 --> 01:41:30,500 Lubin, Lynch, Maslow. 657 01:41:31,430 --> 01:41:35,310 McCarthy, Meredith, Parker, Penelli. 658 01:41:35,910 --> 01:41:38,750 Sanders, Taylor, Vetter. 659 01:41:38,940 --> 01:41:42,410 Villa, Wilson, James Zwickley. 660 01:41:45,830 --> 01:41:48,140 Aren't you gonna say anything for the colonel? 661 01:41:48,960 --> 01:41:51,490 I don't think we have to say anything for him. 662 01:41:51,780 --> 01:41:53,780 - Riordan. - Yes sir? 663 01:41:54,700 --> 01:41:59,200 Make a note of these awards in the morning report. 664 01:41:59,810 --> 01:42:00,990 Yes sir. 665 01:42:04,100 --> 01:42:08,290 Preuzeto sa www.titlovi.com 49405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.