Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,962 --> 00:00:05,589
Fish!
Get your fresh fish!
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,468
Ancient Rome!
3
00:00:12,596 --> 00:00:14,098
Well, not to them, obviously.
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,643
To all intents and purposes,
right now, this is brand-new Rome.
5
00:00:17,768 --> 00:00:19,812
Oh, my God! It's...
6
00:00:20,479 --> 00:00:22,273
It's so Roman!
7
00:00:23,441 --> 00:00:24,984
This is fantastic.
8
00:00:26,152 --> 00:00:27,278
Ha, ha!
9
00:00:28,362 --> 00:00:29,989
I'm here!
10
00:00:30,614 --> 00:00:34,452
In Rome. Donna Noble, in Rome!
11
00:00:35,119 --> 00:00:38,205
This is just weird!
I mean, everyone here's dead.
12
00:00:38,289 --> 00:00:41,125
Well,
don't go telling them that.
13
00:00:41,208 --> 00:00:44,712
Hold on a minute.
That sign over there is in English.
14
00:00:44,795 --> 00:00:46,672
Are you having me on?
Are we in Epcot?
15
00:00:46,797 --> 00:00:49,008
No,no,no,
that's the Tardis translation circuits.
16
00:00:49,133 --> 00:00:51,218
Just makes it
look like English. Speech as well.
17
00:00:51,302 --> 00:00:53,596
- We're talking Latin right now.
- Seriously?
18
00:00:53,679 --> 00:00:56,640
- I just said "seriously" in Latin!
- Well, yeah.
19
00:00:57,141 --> 00:01:00,061
What if I said something
in actual Latin?
20
00:01:00,144 --> 00:01:03,189
Like veni, vidi, vici. My dad
said that when he came back from football.
21
00:01:03,314 --> 00:01:06,859
If I said, "Veni, vidi, vici,"
to that lot, what would it sound like?
22
00:01:06,984 --> 00:01:09,653
I'm not sure. You have
to think of difficult questions, don't you?
23
00:01:09,737 --> 00:01:11,655
"M going to try m
24
00:01:12,531 --> 00:01:15,242
Hello, sweetheart.
What can I get you, my love?
25
00:01:15,367 --> 00:01:16,410
Um...
26
00:01:16,494 --> 00:01:18,412
Veni, vidi, vici.
27
00:01:18,537 --> 00:01:19,997
Huh? Sorry?
28
00:01:21,415 --> 00:01:26,170
Me no speak Celtic. No can do, missy.
29
00:01:26,337 --> 00:01:27,671
Yeah.
30
00:01:29,048 --> 00:01:33,052
- How's he mean, Celtic?
- Welsh. You sound Welsh.
31
00:01:33,177 --> 00:01:35,513
Well, there we are.
Learnt something.
32
00:01:40,935 --> 00:01:43,062
- Don't our clothes look a bit odd?
- Nah!
33
00:01:43,187 --> 00:01:45,189
Ancient Rome, anything goes.
34
00:01:45,272 --> 00:01:47,525
It's like Soho, but bigger.
35
00:01:47,691 --> 00:01:50,528
- Have you been here before, then?
- Mmm, ages ago.
36
00:01:50,694 --> 00:01:53,739
Before you ask,
that fire had nothing to do with me.
37
00:01:53,864 --> 00:01:57,076
Well, a little bit. But I
never got the chance to look around properly.
38
00:01:57,201 --> 00:02:01,455
Coliseum,
Pantheon, Circus Maximus...
39
00:02:01,539 --> 00:02:04,416
You'd expect them
to be looming by now.
40
00:02:04,542 --> 00:02:06,127
Where is everything?
41
00:02:07,211 --> 00:02:08,879
Try this way.
42
00:02:10,000 --> 00:02:16,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
43
00:02:21,225 --> 00:02:22,977
I'm not an expert,
44
00:02:23,060 --> 00:02:26,605
but there are
seven hills of Rome, aren't there?
45
00:02:26,730 --> 00:02:28,357
How come they've only got one?
46
00:02:30,484 --> 00:02:32,236
Here we go again!
47
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Wait a minute.
48
00:02:38,159 --> 00:02:42,538
One mountain, with smoke,
which makes this...
49
00:02:42,621 --> 00:02:44,498
Pompeii.
50
00:02:44,582 --> 00:02:46,458
We're in Pompeii.
51
00:02:47,251 --> 00:02:49,336
And it's volcano day!
52
00:02:50,129 --> 00:02:52,256
(DOCTOR WHO THEME';
53
00:03:38,802 --> 00:03:42,056
I beg audience with
the High Priestess of the Sibylline.
54
00:03:42,139 --> 00:03:44,558
The High
Priestess cannot be seen.
55
00:03:51,565 --> 00:03:53,234
What would you
tell her, sister?
56
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
It has come,
as foretold in the prophecy.
57
00:03:57,363 --> 00:04:00,074
The box. The blue box.
58
00:04:16,674 --> 00:04:18,175
You're kidding.
59
00:04:18,342 --> 00:04:20,761
You're not telling me
the Tardis has gone.
60
00:04:20,844 --> 00:04:23,555
- Okay.
- Where is it, then?
61
00:04:23,681 --> 00:04:25,891
You told me not to tell you.
62
00:04:26,016 --> 00:04:28,519
Oi! Don't get clever in Latin.
63
00:04:28,602 --> 00:04:29,770
Um...
64
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Excuse me, excuse me!
65
00:04:32,189 --> 00:04:35,526
There was a box, a big, blue box.
A big, blue, wooden box just over there.
66
00:04:35,609 --> 00:04:38,237
- Where has it gone?
- Sold it, didn't I?
67
00:04:38,904 --> 00:04:41,407
But it wasn't yours to sell!
68
00:04:41,532 --> 00:04:45,911
It was on my patch, wasn't it?
I got 15 ses 30 for it. Lovely jubbly!
69
00:04:46,036 --> 00:04:48,122
- Who'd you sell it to?
- Old Caecilius.
70
00:04:48,205 --> 00:04:51,125
Look, if you want to argue,
why don't you take it up with him?
71
00:04:51,250 --> 00:04:53,627
He's on Foss Street.
Big fellow, can't miss him.
72
00:04:53,752 --> 00:04:55,045
Thanks!
73
00:04:56,046 --> 00:04:58,215
What did he buy
a big, blue, wooden box for?
74
00:04:58,299 --> 00:05:00,342
Modern art!
75
00:05:00,426 --> 00:05:02,428
Out of the way! That's it!
76
00:05:02,928 --> 00:05:04,847
Oh, Rhombus,
I'm a little bit peckish.
77
00:05:04,930 --> 00:05:07,433
Get me some ants in honey,
there's a good lad.
78
00:05:07,558 --> 00:05:10,227
Ooh! Maybe a dormouse?
79
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
What do you think?
80
00:05:15,649 --> 00:05:19,403
You call it modern art,
I call it a blooming great waste of space.
81
00:05:19,486 --> 00:05:21,572
But we're going
up in the world, my love.
82
00:05:21,655 --> 00:05:24,575
Lucius Dextrus himself
is coming to the house this afternoon.
83
00:05:24,658 --> 00:05:26,827
What with that and our Evelina
about to be elevated...
84
00:05:26,910 --> 00:05:28,662
Oh, don't go on about it, Dad.
85
00:05:28,746 --> 00:05:31,915
If we'd moved to Rome, like
I said, she could have been a vestal virgin.
86
00:05:31,999 --> 00:05:34,084
Someone mention
vestal virgins?
87
00:05:34,168 --> 00:05:37,296
Quintus, don't be so rude!
You apologize to the household gods!
88
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
- Get off.
- Apologize right now.
89
00:05:39,506 --> 00:05:41,800
The gods are always watching.
90
00:05:44,845 --> 00:05:46,597
Positions!
91
00:06:02,696 --> 00:06:05,282
There. Now you've
made the heavens angry.
92
00:06:05,366 --> 00:06:07,117
Just say sorry.
93
00:06:08,118 --> 00:06:11,455
I tell you, Caecilius,
that boy will come to no good.
94
00:06:11,538 --> 00:06:13,749
Sorry, household gods.
95
00:06:13,832 --> 00:06:16,293
So where were you last night?
Down the thermapolium, I bet.
96
00:06:16,460 --> 00:06:19,588
Cavorting with Etruscans
and Christians and all sorts.
97
00:06:19,671 --> 00:06:21,090
How's your head, sunshine?
98
00:06:21,173 --> 00:06:23,801
- How's your head!
- All right, Dad, give us a break.
99
00:06:23,884 --> 00:06:25,803
You want to
smarten yourself up, Quintus,
100
00:06:25,969 --> 00:06:28,180
before Lucius
Dextrus gets here.
101
00:06:28,305 --> 00:06:29,973
Look at your sister.
102
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
She's giving us status.
103
00:06:32,518 --> 00:06:35,771
Oh, yeah, 'cause
it's all about Evelina.
104
00:06:35,854 --> 00:06:38,065
She has the gift.
105
00:06:38,148 --> 00:06:39,942
Be proud of your
sister for once.
106
00:06:40,025 --> 00:06:42,986
- Have you been consuming?
- Not this morning.
107
00:06:43,153 --> 00:06:45,864
Well, come on,
sweetheart, practice!
108
00:06:45,989 --> 00:06:48,826
It's hot today,
the hypocaust is on full blast.
109
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
The mountain
god must be happy.
110
00:06:50,994 --> 00:06:53,872
Breathe deeply.
Remember what the sisterhood said.
111
00:06:57,334 --> 00:07:00,504
- It hurts.
- Oh, my love, is it too hot?
112
00:07:00,671 --> 00:07:02,673
Sometimes, in the smoke,
113
00:07:03,841 --> 00:07:05,926
I see the most
terrible things.
114
00:07:06,009 --> 00:07:07,678
Like what?
115
00:07:08,887 --> 00:07:10,222
A face.
116
00:07:11,723 --> 00:07:13,350
A face of stone.
117
00:07:13,434 --> 00:07:15,727
It'll make sense. One day.
118
00:07:15,853 --> 00:07:17,813
Sister Spurrina promised.
119
00:07:17,896 --> 00:07:21,525
The veil will be parted,
and you'll be a seer.
120
00:07:48,552 --> 00:07:50,387
Who are you?
121
00:07:52,556 --> 00:07:55,142
- Ha! I've got it! Foss Street, this way!
- No!
122
00:07:55,225 --> 00:07:57,227
I found this big
sort of amphitheater thing.
123
00:07:57,311 --> 00:07:58,979
We can start there,
we could gather everyone together.
124
00:07:59,062 --> 00:08:01,064
They maybe have a great,
big bell or something we could ring.
125
00:08:01,148 --> 00:08:03,066
- Have they invented bells yet?
- What do you want a bell for?
126
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
To warn everyone,
start the evacuation!
127
00:08:05,652 --> 00:08:07,404
What time does Vesuvius erupt?
When's it due?
128
00:08:07,488 --> 00:08:11,116
It's 79 AD, 23rd of August,
which makes volcano day tomorrow.
129
00:08:11,241 --> 00:08:13,202
Plenty of time.
We'll get everyone out easy!
130
00:08:13,285 --> 00:08:15,412
Yeah,
except we're not going to.
131
00:08:15,496 --> 00:08:17,664
But that's what you do.
You're the Doctor, you save people.
132
00:08:17,748 --> 00:08:20,000
Not this time.
Pompeii is a fixed point in history.
133
00:08:20,083 --> 00:08:22,419
What happens, happens.
There is no stopping it.
134
00:08:22,586 --> 00:08:24,213
- Says who?
- Says me.
135
00:08:24,296 --> 00:08:26,298
- What, and you're in charge?
- Well, this Time Lord, yeah.
136
00:08:26,423 --> 00:08:29,426
Donna, human, no. I don't need
your permission, I'll tell them myself.
137
00:08:29,510 --> 00:08:31,553
If you stand in the
marketplace announcing the end of the world,
138
00:08:31,637 --> 00:08:33,430
they'll think
you're a mad old soothsayer.
139
00:08:33,514 --> 00:08:36,558
Now, come on! Tardis.
We are getting out of here!
140
00:08:36,642 --> 00:08:39,811
Well, I might just have something
to say about that, spaceman!
141
00:08:39,937 --> 00:08:41,813
Oh, I bet you will!
142
00:08:51,990 --> 00:08:55,744
The tall one, he calls us mad.
143
00:08:55,827 --> 00:09:00,123
Then he is
a stranger to Pompeii. Soon he will learn.
144
00:09:00,290 --> 00:09:02,459
We have found it,
Sister Spurrina,
145
00:09:02,626 --> 00:09:05,629
in the thirteenth book
of the Sibylline Oracles.
146
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
The blue box.
147
00:09:07,839 --> 00:09:10,342
A temple made of wood,
148
00:09:10,467 --> 00:09:13,136
and yet the sibyl foretold
that the box would appear
149
00:09:13,303 --> 00:09:17,266
at the time of storms
and fire and betrayal.
150
00:09:17,349 --> 00:09:19,977
Sisters!
151
00:09:28,193 --> 00:09:29,820
Revered Mother,
you should sleep.
152
00:09:29,903 --> 00:09:33,198
The Sibylline
Oracles are wrong!
153
00:09:33,323 --> 00:09:36,285
But we have
venerated her words for generations.
154
00:09:36,368 --> 00:09:39,329
This is a new age.
155
00:09:39,413 --> 00:09:42,040
Heed my words.
156
00:09:42,583 --> 00:09:46,962
I predict a future
of prosperity and might,
157
00:09:47,045 --> 00:09:50,924
an endless empire of Pompeii,
158
00:09:51,008 --> 00:09:55,512
reaching out from this city
to topple Rome itself
159
00:09:55,596 --> 00:10:00,183
and encompass
the whole wide world.
160
00:10:00,892 --> 00:10:05,480
If the disciples
of the blue box defy this prophecy,
161
00:10:05,564 --> 00:10:11,528
their blood will run
across the temple floor.
162
00:10:13,071 --> 00:10:15,324
The gods approve!
163
00:10:15,407 --> 00:10:17,367
Positions!
164
00:10:21,955 --> 00:10:23,248
Whoa!
165
00:10:24,625 --> 00:10:26,293
There you go.
166
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Thank you, kind sir.
167
00:10:28,712 --> 00:10:30,672
I'm afraid business
is closed for the day.
168
00:10:30,756 --> 00:10:33,091
- I'm expecting a visitor.
- Well, that's me, I'm a visitor.
169
00:10:33,216 --> 00:10:34,384
Hello!
170
00:10:35,260 --> 00:10:38,472
- Who are you?
- I am
171
00:10:38,555 --> 00:10:40,265
Spartacus.
172
00:10:40,390 --> 00:10:42,976
- And so am I.
- Mr. and Mrs. Spartacus?
173
00:10:43,060 --> 00:10:44,728
- Oh, no, no, no. We're not married.
- Not together.
174
00:10:44,811 --> 00:10:47,606
Oh, brother and sister?
Yes, of course!
175
00:10:47,731 --> 00:10:50,942
- You look very much alike.
- Really?
176
00:10:51,068 --> 00:10:53,028
I'm sorry,
but I'm not open for trading.
177
00:10:53,111 --> 00:10:55,781
- And that trade would be...?
- Marble.
178
00:10:55,906 --> 00:11:01,578
Lobus Caecilius, mining,
polishing and design thereof.
179
00:11:01,662 --> 00:11:03,747
- If you want marble, I'm your man.
- That's good.
180
00:11:03,830 --> 00:11:06,541
That's good,
'cause I'm the marble inspector.
181
00:11:06,625 --> 00:11:09,002
By the gods of commerce,
an inspection!
182
00:11:09,086 --> 00:11:13,006
I'm sorry, sir,
I do apologize for my son.
183
00:11:13,090 --> 00:11:14,925
- Oi!
- This is my good wife Metella.
184
00:11:15,008 --> 00:11:17,219
I must confess,
we're not prepared for...
185
00:11:17,302 --> 00:11:19,513
Nothing to worry about,
I'm sure you've got nothing to hide.
186
00:11:19,596 --> 00:11:23,350
Although, frankly, that object
looks rather like wood to me.
187
00:11:23,475 --> 00:11:25,560
I told you to get rid of it!
188
00:11:25,644 --> 00:11:27,270
I only bought it today!
189
00:11:27,354 --> 00:11:29,856
Ah, well. Caveat emptor.
190
00:11:29,981 --> 00:11:32,609
Oh, you're Celtic.
There's lovely!
191
00:11:32,776 --> 00:11:35,445
I'm sure it's fine,
but I might have to take it off your hands
192
00:11:35,529 --> 00:11:36,905
for a proper inspection.
193
00:11:36,988 --> 00:11:40,617
While we're here, wouldn't you
recommend a holiday, Spartacus?
194
00:11:40,701 --> 00:11:42,786
Don't know what
you mean, Spartacus.
195
00:11:42,869 --> 00:11:46,623
This lovely family,
mother and father and son,
196
00:11:46,790 --> 00:11:48,834
don't you think they should
get out of town?
197
00:11:48,959 --> 00:11:51,169
- Why should we do that?
- The volcano for starters.
198
00:11:51,294 --> 00:11:52,713
- What?
- The volcano.
199
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
- The what-ano?
- The big volcano right on your doorstep.
200
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Oh, Spartacus, for shame!
201
00:11:57,175 --> 00:11:59,928
We haven't even greeted
the household gods yet.
202
00:12:00,011 --> 00:12:02,472
They don't know what it is.
Vesuvius is just a mountain to them.
203
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
The top hasn't blown off yet.
204
00:12:04,307 --> 00:12:07,728
The Romans haven't even
got a word for "volcano". Not until tomorrow.
205
00:12:07,853 --> 00:12:10,897
Oh, great.
They can learn a new word. As they die.
206
00:12:10,981 --> 00:12:12,441
Donna, stop it.
207
00:12:12,524 --> 00:12:15,235
I don't know what sort of kids
you been flying around with in outer space,
208
00:12:15,318 --> 00:12:20,157
but you're not telling me to shut up.
That boy, how old is he, 16?
209
00:12:20,240 --> 00:12:22,868
- And tomorrow he burns to death.
- And that's my fault?
210
00:12:22,993 --> 00:12:24,244
Right now, yes.
211
00:12:24,327 --> 00:12:28,081
Announcing
Lucius Petrus Dextrus,
212
00:12:28,206 --> 00:12:30,751
chief augur of
the city government.
213
00:12:35,046 --> 00:12:37,716
Lucius!
My pleasure, as always.
214
00:12:37,841 --> 00:12:39,509
Quintus, stand up.
215
00:12:39,843 --> 00:12:42,888
A rare and great honor, sir,
for you to come to my house.
216
00:12:44,848 --> 00:12:48,560
The birds are flying north
and the wind is in the west.
217
00:12:49,603 --> 00:12:52,439
Right, absolutely.
That's good, is it?
218
00:12:52,522 --> 00:12:54,733
Only the grain of wheat knows
where it will grow.
219
00:12:54,858 --> 00:12:58,403
There now, Metella,
have you ever heard such wisdom?
220
00:12:58,528 --> 00:13:01,573
Never. It's an honor.
221
00:13:02,741 --> 00:13:07,496
Pardon me, sir, I have guests.
This is Spartacus and, uh, Spartacus.
222
00:13:07,579 --> 00:13:09,956
A name is but a cloud
upon a summer wind.
223
00:13:10,040 --> 00:13:12,125
But the wind is felt
most keenly in the dark.
224
00:13:12,209 --> 00:13:13,794
Dark!
225
00:13:14,544 --> 00:13:18,089
But what is the dark
other than an omen of the sun?
226
00:13:18,215 --> 00:13:20,634
- I concede that every sun must set.
- Ha!
227
00:13:20,717 --> 00:13:23,136
And yet the son of the father
must also rise.
228
00:13:23,220 --> 00:13:28,266
Damn. Very clever, sir.
Evidently a man of learning.
229
00:13:28,391 --> 00:13:31,603
Oh, yes, but don't mind me.
Don't want to disturb the status quo.
230
00:13:31,728 --> 00:13:34,272
- He's Celtic.
- We'll be off in a minute.
231
00:13:34,397 --> 00:13:36,024
- I'm not going.
- It's ready, sir.
232
00:13:36,107 --> 00:13:37,734
- You've got to.
- Well, I'm not.
233
00:13:37,818 --> 00:13:40,237
The moment of revelation.
234
00:13:40,737 --> 00:13:44,407
And here it is,
exactly as you've specified.
235
00:13:44,491 --> 00:13:47,452
- It pleases you, sir?
- As the rain pleases the soil.
236
00:13:47,577 --> 00:13:50,288
Oh, now, that's different.
Who designed that, then?
237
00:13:50,455 --> 00:13:52,249
My lord Lucius
was very specific.
238
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
- Where'd you get the pattern?
- On the rain and mist and wind.
239
00:13:54,835 --> 00:13:57,212
- But that looks like a circuit.
- Made of stone.
240
00:13:57,295 --> 00:13:59,965
Do you mean you just
dreamt that thing up?
241
00:14:00,090 --> 00:14:02,384
That is my job as city augur.
242
00:14:02,467 --> 00:14:04,261
What's that,
then, like the mayor?
243
00:14:04,344 --> 00:14:08,431
Oh, you must excuse my friend,
she's from Barcelona.
244
00:14:08,515 --> 00:14:11,810
This is an age
of superstition, of official superstition.
245
00:14:11,935 --> 00:14:14,521
The augur is paid by the city
to tell the future.
246
00:14:14,604 --> 00:14:16,022
"The wind will
blow from the west."
247
00:14:16,106 --> 00:14:17,649
That's the equivalent of
the ten o'clock news.
248
00:14:17,774 --> 00:14:20,402
They're laughing at us.
249
00:14:20,485 --> 00:14:24,447
Those two, they use words
like tricksters. They're mocking us.
250
00:14:24,531 --> 00:14:26,199
No,
no, no, I meant no offence.
251
00:14:26,283 --> 00:14:29,911
I'm sorry, my daughter's been
consuming the vapors.
252
00:14:29,995 --> 00:14:32,539
By the gods, Mother,
what have you been doing to her?
253
00:14:32,622 --> 00:14:35,125
- Not now, Quintus.
- But she's sick. Just look at her!
254
00:14:35,208 --> 00:14:37,836
I gather I have a rival
in this household.
255
00:14:37,961 --> 00:14:39,337
Another with the gift.
256
00:14:39,462 --> 00:14:42,549
Oh, she has been promised
to the Sibylline Sisterhood.
257
00:14:42,632 --> 00:14:44,759
They say she has
remarkable visions.
258
00:14:44,843 --> 00:14:47,304
The prophesies of women
are limited and dull.
259
00:14:47,387 --> 00:14:50,473
Only the menfolk
have the capacity for true perception.
260
00:14:50,557 --> 00:14:53,059
I'll tell you where the Wind's
blowing right now, mate.
261
00:14:55,145 --> 00:14:58,857
The mountain god
marks your words. I'd be careful if I were you.
262
00:14:58,982 --> 00:15:00,609
Consuming the vapors,
you say?
263
00:15:00,692 --> 00:15:03,320
- They give me strength.
- It doesn't look like it to me.
264
00:15:03,403 --> 00:15:06,406
Is that your
opinion as a doctor?
265
00:15:06,489 --> 00:15:09,242
- I beg your pardon?
- Doctor, that's your name.
266
00:15:09,409 --> 00:15:11,995
- How did you know that?
- And you.
267
00:15:13,204 --> 00:15:15,707
You call yourself "noble".
268
00:15:15,832 --> 00:15:18,209
Now then,
Evelina, don't be rude.
269
00:15:18,335 --> 00:15:22,505
- No, no, not at all.
- You both come from so far away.
270
00:15:22,672 --> 00:15:26,259
A female soothsayer
is inclined to invent all sorts of vagaries.
271
00:15:26,343 --> 00:15:30,347
Oh, not this time, Lucius.
I reckon you've been out-soothsayed.
272
00:15:30,430 --> 00:15:32,599
Is that so?
273
00:15:32,682 --> 00:15:34,517
Man from Gallifrey.
274
00:15:35,060 --> 00:15:36,561
What?
275
00:15:38,939 --> 00:15:40,857
The strangest of images.
276
00:15:40,941 --> 00:15:43,610
Your home is lost
in fire, is it not?
277
00:15:43,693 --> 00:15:47,072
- Doctor, what are they doing?
- And you, daughter of
278
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
- London.
- How does he know that?
279
00:15:49,866 --> 00:15:51,868
This is the gift of Pompeii.
280
00:15:52,035 --> 00:15:55,538
- Every single oracle tells the truth.
- That's impossible.
281
00:15:55,622 --> 00:15:59,042
Doctor, she is returning.
282
00:16:00,710 --> 00:16:02,087
Who is? Who's "she"?
283
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
And you, daughter of London,
284
00:16:06,299 --> 00:16:08,259
there is
something on your back.
285
00:16:10,136 --> 00:16:14,057
- What's that mean?
- Even the word "Doctor" is false.
286
00:16:14,140 --> 00:16:17,060
Your real name is hidden.
287
00:16:17,143 --> 00:16:21,398
It burns in the stars,
in the cascade of Medusa herself.
288
00:16:22,315 --> 00:16:24,067
You are a lord, sir.
289
00:16:25,777 --> 00:16:28,154
A lord of time.
290
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
Evelina!
291
00:16:37,998 --> 00:16:40,583
She didn't mean to be rude.
292
00:16:40,709 --> 00:16:43,003
She's ever such a good girl.
293
00:16:43,086 --> 00:16:46,756
But when the gods
speak through her...
294
00:16:46,840 --> 00:16:49,676
- What's wrong with her arm?
- An irritation of the skin.
295
00:16:49,759 --> 00:16:51,761
She never complains, bless her.
296
00:16:51,845 --> 00:16:55,056
- We bathe it in olive oil every night.
- What is it?
297
00:16:56,599 --> 00:16:59,436
Evelina said you'd
come from far away.
298
00:17:00,478 --> 00:17:03,398
Please, have you ever seen
anything like it?
299
00:17:13,116 --> 00:17:14,576
It's stone.
300
00:17:24,627 --> 00:17:26,212
Different sort of hypocaust.
301
00:17:26,296 --> 00:17:28,339
Oh, yes, we're very
advanced in Pompeii.
302
00:17:28,423 --> 00:17:31,259
In Rome, they're still using
the old wood-burning furnaces,
303
00:17:31,342 --> 00:17:34,804
but we've got hot springs
heated from Vesuvius itself.
304
00:17:34,888 --> 00:17:37,515
- Who thought of that?
- The soothsayers.
305
00:17:37,599 --> 00:17:40,185
After the great
earthquake 17 years ago.
306
00:17:40,310 --> 00:17:44,022
An awful lot of damage.
But we rebuilt.
307
00:17:44,105 --> 00:17:47,817
Didn't you think of moving
away? Oh, no, then again, San Francisco.
308
00:17:47,901 --> 00:17:50,403
That's a restaurant
in Naples, isn't it?
309
00:17:50,528 --> 00:17:51,905
What's that noise?
310
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
Don't know,
happens all the time.
311
00:17:55,075 --> 00:17:57,994
They say the gods
of the underworld are stirring.
312
00:17:59,454 --> 00:18:01,414
But after the earthquake,
let me guess,
313
00:18:01,498 --> 00:18:03,625
is that when the soothsayers
started making sense?
314
00:18:03,750 --> 00:18:05,668
Oh, yes, very much so.
315
00:18:05,752 --> 00:18:09,214
I mean, they had always been,
shall we say, imprecise.
316
00:18:09,297 --> 00:18:12,467
But then, the soothsayers, the augurs,
the haruspices, all of them,
317
00:18:12,592 --> 00:18:15,845
they saw
the truth again and again. It's quite amazing.
318
00:18:15,970 --> 00:18:19,015
They can predict
crops and rainfall with absolute precision.
319
00:18:19,099 --> 00:18:22,352
- Have they said anything about tomorrow?
- No.
320
00:18:22,477 --> 00:18:24,062
Why, should they?
Why do you ask?
321
00:18:24,145 --> 00:18:26,147
No, no, no reason,
just asking.
322
00:18:26,272 --> 00:18:29,150
But the soothsayers,
they all consume the vapors?
323
00:18:29,234 --> 00:18:31,528
That's how they see.
324
00:18:31,611 --> 00:18:33,404
Ipso facto...
325
00:18:34,823 --> 00:18:36,116
Look,you.
326
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
- They're all consuming this.
- Dust?
327
00:18:40,120 --> 00:18:42,163
Tiny particles of rock.
328
00:18:47,460 --> 00:18:49,087
They're breathing in Vesuvius.
329
00:18:53,758 --> 00:18:58,179
Quintus, me old son,
this Lucius Petrus Dextrus.
330
00:18:58,263 --> 00:19:01,307
- Where does he live?
- It's nothing to do with me.
331
00:19:01,391 --> 00:19:02,851
Let me try again.
332
00:19:02,976 --> 00:19:06,354
This Lucius Petrus Dextrus...
333
00:19:08,439 --> 00:19:09,691
Where does he live?
334
00:19:26,708 --> 00:19:28,751
Don't tell my dad.
335
00:19:30,753 --> 00:19:33,006
Only if you don't tell mine.
336
00:19:37,385 --> 00:19:39,137
Pass me that torch.
337
00:19:57,071 --> 00:20:00,617
The liar!
He told my father it was the only one.
338
00:20:00,700 --> 00:20:03,828
Well,
plenty of marble merchants in this town.
339
00:20:03,912 --> 00:20:06,915
Tell them all the same thing,
get all the components from different places
340
00:20:06,998 --> 00:20:08,666
so no one can see
what you're building.
341
00:20:08,750 --> 00:20:11,377
- Which is what?
- The future, Doctor!
342
00:20:11,461 --> 00:20:15,340
We are building the future
as dictated by the gods.
343
00:20:18,426 --> 00:20:21,846
You're not supposed to laugh.
Thanks for that.
344
00:20:22,055 --> 00:20:24,057
What do you think?
345
00:20:24,140 --> 00:20:27,810
- The goddess Venus.
- That's sacrilege!
346
00:20:27,936 --> 00:20:30,230
Nice to see you laugh, though.
347
00:20:31,773 --> 00:20:35,318
What do you do in
old Pompeii, then, girls your age?
348
00:20:35,401 --> 00:20:39,322
You got mates?
Do you go hanging about round the shops?
349
00:20:39,405 --> 00:20:41,491
TK Maximus?
350
00:20:41,574 --> 00:20:45,078
I am promised
to the sisterhood for the rest of my life.
351
00:20:45,161 --> 00:20:48,039
- Do you get any choice in that?
- It's not my decision.
352
00:20:48,122 --> 00:20:51,292
The sisters chose for me.
I have the gift of sight.
353
00:20:51,376 --> 00:20:54,712
Then what can you see
happening tomorrow?
354
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Is tomorrow special?
355
00:20:56,756 --> 00:20:58,591
You tell me.
356
00:20:58,675 --> 00:21:00,468
What do you see?
357
00:21:03,179 --> 00:21:07,350
The sun will rise,
the sun will set. Nothing special at all.
358
00:21:09,227 --> 00:21:13,690
Look, don't tell the Doctor
I said anything 'cause he'll kill me,
359
00:21:13,773 --> 00:21:16,192
but I've got a prophecy, too.
360
00:21:17,860 --> 00:21:20,363
Evelina, I'm sorry,
but you've got to hear me out.
361
00:21:20,446 --> 00:21:23,700
- Sisters!
- Evelina, can you hear me?
362
00:21:23,783 --> 00:21:25,326
Listen!
363
00:21:27,704 --> 00:21:29,622
There is only one prophecy!
364
00:21:29,706 --> 00:21:32,875
Everything I'm about
to say to you is true, I swear.
365
00:21:32,959 --> 00:21:34,711
Just listen to me.
366
00:21:34,794 --> 00:21:38,506
Tomorrow
that mountain is going to explode.
367
00:21:38,589 --> 00:21:40,675
Evelina, please listen.
368
00:21:40,758 --> 00:21:44,220
The air is going to fill with
ash and rocks, tons and tons of it,
369
00:21:44,304 --> 00:21:46,723
and this whole town
is going to get buried.
370
00:21:46,806 --> 00:21:51,352
- That's not true.
- I'm sorry. I 'm really sorry.
371
00:21:52,562 --> 00:21:53,980
But everyone's going to die.
372
00:21:54,063 --> 00:21:57,483
- A new prophecy!
- Impossible. There is only one.
373
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
Even if you don't believe me,
just tell your family to get out of town.
374
00:22:00,737 --> 00:22:03,740
Just for one day,
just for tomorrow, but you've got to get out.
375
00:22:03,823 --> 00:22:07,118
- You've got to leave Pompeii.
- This is false prophecy!
376
00:22:12,498 --> 00:22:15,251
The Noble woman,
she spoke of a new prophecy,
377
00:22:15,335 --> 00:22:17,211
the fall of Pompeii.
378
00:22:17,295 --> 00:22:19,255
Pompeii will last forever.
379
00:22:19,339 --> 00:22:23,718
- Then what must we do?
- The false prophet must die.
380
00:22:24,135 --> 00:22:25,928
Sacrifice her!
381
00:22:27,388 --> 00:22:30,308
Put this one there,
382
00:22:31,267 --> 00:22:33,144
this one
383
00:22:34,395 --> 00:22:37,106
there... Er,
keep that one upside down.
384
00:22:37,190 --> 00:22:39,108
- What have you got?
- Enlighten me.
385
00:22:39,192 --> 00:22:41,611
What,
the soothsayer doesn't know?
386
00:22:41,694 --> 00:22:44,072
The seed may
float on the breeze in any direction.
387
00:22:44,155 --> 00:22:47,617
Yeah, I knew you were going to say that.
But it's an energy converter.
388
00:22:47,700 --> 00:22:51,079
- An energy converter of what?
- I don't know.
389
00:22:51,162 --> 00:22:53,498
Isn't that brilliant?
I love not knowing, keeps me on my toes.
390
00:22:53,581 --> 00:22:55,583
It must be awful
being a prophet.
391
00:22:55,708 --> 00:22:58,127
Waking up every morning,
"Is it raining? Yes, it is. I said so."
392
00:22:58,211 --> 00:23:01,172
Takes all the fun out of life.
But who designed this, Lucius?
393
00:23:01,255 --> 00:23:03,674
Hmm? Who gave you
these instructions?
394
00:23:03,758 --> 00:23:05,259
I think you've babbled enough!
395
00:23:05,343 --> 00:23:08,304
Lucius, really, tell me.
Honestly, I'm on your side, I can help.
396
00:23:08,388 --> 00:23:10,264
You insult the gods!
397
00:23:10,390 --> 00:23:13,142
There can be only
one sentence. At arms!
398
00:23:15,478 --> 00:23:16,813
Celtic prayers
won't help you now.
399
00:23:16,896 --> 00:23:19,941
But it was him, sir, he made me do it.
Mr. Dextrus, please don't.
400
00:23:20,066 --> 00:23:22,527
Come on now,
Quintus, dignity in death.
401
00:23:22,610 --> 00:23:25,988
I respect your victory,
Lucius. Shake on it?
402
00:23:27,407 --> 00:23:29,033
Come on.
403
00:23:30,076 --> 00:23:32,203
Dying man's wish.
404
00:23:36,332 --> 00:23:38,543
- But he's...
- Show me.
405
00:23:41,629 --> 00:23:43,506
The work of the gods.
406
00:23:44,257 --> 00:23:46,717
- He's stone!
- Armless enough, though!
407
00:23:46,801 --> 00:23:48,428
Quintus!
408
00:23:51,764 --> 00:23:53,224
The carvings!
409
00:23:53,307 --> 00:23:54,934
Run!
410
00:23:55,059 --> 00:23:56,811
My Carvings!
411
00:23:57,895 --> 00:23:59,730
The work is unbroken.
412
00:23:59,814 --> 00:24:02,442
Oh, lord of the mountain,
I beseech you.
413
00:24:02,525 --> 00:24:06,446
This man
would prevent the rise of Pompeii!
414
00:24:09,198 --> 00:24:11,909
Lord,
I beg of you, show yourself.
415
00:24:14,203 --> 00:24:16,038
Show yourself!
416
00:24:23,880 --> 00:24:25,631
No sign of them.
417
00:24:25,715 --> 00:24:27,633
I think we're all right.
418
00:24:27,717 --> 00:24:30,636
But his arm, Doctor...
Is that what's happening to Evelina?
419
00:24:32,472 --> 00:24:34,557
What was that?
420
00:24:36,476 --> 00:24:38,102
The mountain?
421
00:24:38,227 --> 00:24:39,896
No, it's closer.
422
00:24:47,737 --> 00:24:49,447
They're footsteps.
423
00:24:49,572 --> 00:24:51,240
It can't be.
424
00:24:53,576 --> 00:24:55,912
- Footsteps on the ground.
- What is it?
425
00:24:55,995 --> 00:24:57,497
What is it?
426
00:25:04,420 --> 00:25:07,173
What is it? What's that noise?
427
00:25:07,298 --> 00:25:09,133
That doesn't
sound like Vesuvius.
428
00:25:09,258 --> 00:25:11,302
Caecilius?
All of you, get out!
429
00:25:11,427 --> 00:25:13,763
- Doctor, what is it?
- Think we're being followed.
430
00:25:17,266 --> 00:25:18,935
Just get out!
431
00:25:33,950 --> 00:25:35,576
The gods are with us.
432
00:25:35,660 --> 00:25:38,746
Water, we need water!
Quintus, all of you, get water! Donna!
433
00:25:38,829 --> 00:25:40,957
Blessed are we
to see the gods!
434
00:25:47,463 --> 00:25:49,799
Talk to me, that's all I want.
435
00:25:49,966 --> 00:25:53,553
Talk to me, just tell me who you are.
Don't hurt these people!
436
00:25:55,555 --> 00:25:57,431
Talk to me.
437
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
I'm the Doctor.
Just tell me who you are.
438
00:26:22,915 --> 00:26:25,876
- What was it?
- A carapace of stone.
439
00:26:26,502 --> 00:26:29,171
Held together by
internal magma.
440
00:26:29,255 --> 00:26:32,675
Not too difficult to stop,
but I reckon that's just the foot soldier.
441
00:26:32,758 --> 00:26:37,346
Doctor, or whatever your
name is, you bring bad luck in this house.
442
00:26:37,430 --> 00:26:40,766
I thought your son was brilliant.
Aren't you gonna thank him?
443
00:26:43,603 --> 00:26:45,563
I don't know...
444
00:26:45,688 --> 00:26:49,358
If there are aliens at work in Pompeii,
it's a good thing we stayed.
445
00:26:49,525 --> 00:26:50,776
Donna!
446
00:26:52,028 --> 00:26:53,362
Donna?
447
00:26:54,572 --> 00:26:55,698
Donna!
448
00:26:56,407 --> 00:26:59,452
You have got to be kidding me.
449
00:26:59,785 --> 00:27:03,039
The false
prophet will surrender both her blood
450
00:27:03,873 --> 00:27:06,042
- and her breath.
- I�II surrender you in a minute.
451
00:27:06,125 --> 00:27:08,377
- Don't you dare.
- You will be silent.
452
00:27:08,461 --> 00:27:11,505
Listen, sister, you might have
eyes on the back of your hands,
453
00:27:11,589 --> 00:27:14,592
but you'll have eyes in the back of your head
by the time I finish with you.
454
00:27:14,717 --> 00:27:16,469
Let me go!
455
00:27:16,594 --> 00:27:20,640
This prattling voice
will cease forever!
456
00:27:20,765 --> 00:27:22,975
That'll be the day.
457
00:27:25,144 --> 00:27:28,064
No man is allowed to enter
the Temple of Sybil.
458
00:27:28,147 --> 00:27:31,942
Well, that's all right. Just
us girls. Do you know, I met the Sybil once?
459
00:27:32,068 --> 00:27:35,696
Hell of a woman. Blimey!
She can dance the tarantella.
460
00:27:35,780 --> 00:27:39,617
Nice teeth. Truth be told,
I think she had a bit of a thing for me.
461
00:27:39,742 --> 00:27:42,286
I said it'd never last.
She said, "I know." Well, she would.
462
00:27:42,411 --> 00:27:44,413
- You all right there?
- Never better.
463
00:27:44,497 --> 00:27:46,165
- I like the toga.
- Thank you.
464
00:27:46,248 --> 00:27:49,168
- And the ropes?
- Yeah, not so much.
465
00:27:50,795 --> 00:27:52,338
What magic is this?
466
00:27:52,463 --> 00:27:55,841
Let me tell you
about the Sybil, the founder of this religion.
467
00:27:55,925 --> 00:28:00,596
She would be ashamed of you.
All her wisdom and insight turned sour.
468
00:28:00,680 --> 00:28:03,265
Is that how you
spread the word, eh? On the blade of a knife?
469
00:28:03,432 --> 00:28:05,935
Yes, a knife that
now welcomes you.
470
00:28:06,102 --> 00:28:08,437
Show me this man.
471
00:28:11,941 --> 00:28:14,276
High Priestess,
the stranger will defile us.
472
00:28:14,360 --> 00:28:18,948
Let me see. This one
is different. He carries starlight in his wake.
473
00:28:19,115 --> 00:28:20,533
Oh, very perceptive.
474
00:28:20,616 --> 00:28:22,827
Where do these words
of wisdom come from?
475
00:28:22,952 --> 00:28:24,620
The gods whisper to me.
476
00:28:24,787 --> 00:28:27,456
They've done far
more than that.
477
00:28:27,540 --> 00:28:30,543
Might I beg audience?
Look upon the High Priestess.
478
00:28:33,212 --> 00:28:36,298
Oh, my God!
What's happened to you?
479
00:28:36,382 --> 00:28:38,551
The heavens have blessed me.
480
00:28:38,634 --> 00:28:40,177
If I might...
481
00:28:46,809 --> 00:28:48,644
- Does it hurt?
- It is necessary.
482
00:28:48,728 --> 00:28:50,354
- Who told you that?
- The voices.
483
00:28:50,479 --> 00:28:52,982
Is that what's
gonna happen to Evelina?
484
00:28:53,065 --> 00:28:55,484
Is this what's gonna happen
to all of you?
485
00:28:55,651 --> 00:28:57,820
The blessings are manifold.
486
00:29:00,823 --> 00:29:02,283
They're stone.
487
00:29:02,366 --> 00:29:03,868
Exactly.
488
00:29:04,994 --> 00:29:08,622
The people of Pompeii are
turning to stone before the volcano erupts.
489
00:29:08,706 --> 00:29:12,418
- But why?
- This word, this image in your mind,
490
00:29:12,501 --> 00:29:15,421
this volcano, what is that?
491
00:29:15,546 --> 00:29:18,215
More to the point,
why don't you know about it?
492
00:29:18,340 --> 00:29:22,011
- Who are you?
- High Priestess of the Sibylline.
493
00:29:22,094 --> 00:29:24,680
No, no, no, I'm talking to
the creature inside you.
494
00:29:24,764 --> 00:29:28,434
The thing that's seeding itself into
a human body, in the dust in the lungs.
495
00:29:28,559 --> 00:29:31,854
Taking over the flesh
and turning it into what?
496
00:29:31,937 --> 00:29:34,607
Your knowledge is impossible.
497
00:29:34,690 --> 00:29:37,526
Oh, but you can read my mind.
You know it's not.
498
00:29:37,610 --> 00:29:39,862
I demand you
tell me who you are!
499
00:29:39,945 --> 00:29:43,449
We are awakening.
500
00:29:43,532 --> 00:29:45,576
The voice of the gods!
501
00:29:45,701 --> 00:29:48,454
Words of wisdom. Words of power.
502
00:29:48,537 --> 00:29:51,999
Words of wisdom.
Words of power. Words of wisdom...
503
00:29:52,082 --> 00:29:54,210
Name yourself.
Planet of origin,
504
00:29:54,376 --> 00:29:56,212
galactic coordinates,
species designation,
505
00:29:56,295 --> 00:29:58,881
according to the universal ratification
of the Shadow Proclamation.
506
00:29:59,048 --> 00:30:03,552
We are rising!
507
00:30:03,636 --> 00:30:06,138
Tell me your name!
508
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
Pyrovile!
509
00:30:13,896 --> 00:30:17,608
Pyrovile,
Pyrovile, Pyrovile...
510
00:30:17,733 --> 00:30:20,236
- What's a Pyrovile?
- That's a Pyrovile. Growing inside her.
511
00:30:20,319 --> 00:30:22,571
- She's at halfway stage.
- What, and that turns into?
512
00:30:22,738 --> 00:30:24,740
That thing in the villa,
that was an adult Pyrovile.
513
00:30:24,824 --> 00:30:29,578
And the birth of a Pyrovile
will incinerate you, Doctor.
514
00:30:29,662 --> 00:30:33,249
I warn you. I'm armed.
Donna, get that grille open.
515
00:30:33,332 --> 00:30:35,292
- What the...
- Just...
516
00:30:36,418 --> 00:30:39,672
- What are the Pyrovile doing here?
- We fell from the heavens.
517
00:30:39,755 --> 00:30:42,925
We fell so far and so fast,
we were rendered into dust.
518
00:30:43,008 --> 00:30:45,302
Right. Creatures of stone
shatter on impact.
519
00:30:45,427 --> 00:30:46,846
When was that, 17 years ago?
520
00:30:46,971 --> 00:30:50,099
We have slept beneath
for thousands of years.
521
00:30:50,182 --> 00:30:52,184
Okay,
so 17 years ago woke you up.
522
00:30:52,268 --> 00:30:54,436
And now you're
using human bodies to reconstitute yourself.
523
00:30:54,603 --> 00:30:56,021
But why the psychic powers?
524
00:30:56,105 --> 00:30:59,024
We opened their minds
and found such gifts.
525
00:30:59,149 --> 00:31:01,026
Fine, so you force yourself
inside a human brain,
526
00:31:01,110 --> 00:31:03,195
use their latent
psychic talent, I get that, yeah.
527
00:31:03,320 --> 00:31:05,614
But seeing the future,
that is way beyond psychic.
528
00:31:05,698 --> 00:31:07,283
You can see through time.
529
00:31:07,366 --> 00:31:10,244
Where does the gift
of prophecy come from?
530
00:31:10,327 --> 00:31:12,746
I've got it.
Now, get down.
531
00:31:12,830 --> 00:31:14,790
- What? Down there?
- Yes, down there.
532
00:31:14,874 --> 00:31:17,209
Why can't this lot
predict the volcano? Why is it being hidden?
533
00:31:17,293 --> 00:31:20,838
Sisters, I see into his mind.
The weapon is harmless.
534
00:31:21,672 --> 00:31:23,799
Yeah, but it's gotta sting.
535
00:31:29,972 --> 00:31:34,977
You fought her off
with a water pistol. I bloody love you!
536
00:31:35,853 --> 00:31:37,313
This way!
537
00:31:37,396 --> 00:31:39,732
- Where we going now?
- Into the volcano.
538
00:31:39,857 --> 00:31:41,650
- No way.
- Yes way.
539
00:31:41,734 --> 00:31:43,527
Have it your way.
540
00:31:44,528 --> 00:31:49,533
The stranger would threaten
our great endeavor.
541
00:31:49,658 --> 00:31:51,577
The time has come.
542
00:31:52,494 --> 00:31:57,041
The prophecy must advance!
543
00:31:57,249 --> 00:32:00,085
The prophecy must advance.
544
00:32:01,337 --> 00:32:03,172
Thy will be done.
545
00:32:04,673 --> 00:32:07,843
- Summon the Cult of Vulcan.
- Yes, sir.
546
00:32:07,927 --> 00:32:10,095
We must go to the mountain.
547
00:32:11,347 --> 00:32:13,349
Vesuvius awaits.
548
00:32:20,022 --> 00:32:22,024
Sunrise, my love.
549
00:32:23,192 --> 00:32:24,610
A new day.
550
00:32:25,277 --> 00:32:27,655
Even the longest
night must end.
551
00:32:27,738 --> 00:32:30,032
But the mountain's
worse than ever.
552
00:32:30,115 --> 00:32:34,078
We killed
a messenger of the gods in our own house.
553
00:32:34,203 --> 00:32:38,666
Sweetheart, can you see?
Tell us, what's going to happen?
554
00:32:38,749 --> 00:32:41,210
Just leave her alone.
555
00:32:46,465 --> 00:32:48,342
- I can see.
- What is it?
556
00:32:48,425 --> 00:32:50,552
A choice.
557
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
Someone must make a choice.
558
00:32:57,893 --> 00:32:58,978
The most terrible choice.
559
00:33:00,729 --> 00:33:03,315
But if it's aliens
setting off the volcano,
560
00:33:03,399 --> 00:33:06,193
doesn't that make it all right
for you to stop it?
561
00:33:06,276 --> 00:33:08,404
It's still part of history.
562
00:33:08,487 --> 00:33:10,739
But I'm history to you.
563
00:33:10,823 --> 00:33:13,951
You saved me in 2008,
you saved us all. Why is that different?
564
00:33:14,076 --> 00:33:16,036
Some things are fixed,
some things are in flux.
565
00:33:16,120 --> 00:33:18,372
Pompeii is fixed.
566
00:33:18,455 --> 00:33:20,124
How do you know which
is which?
567
00:33:20,249 --> 00:33:22,459
Because that's how I see
the universe.
568
00:33:22,584 --> 00:33:28,132
Every waking second I can see what is,
what was, what could be, what must not.
569
00:33:30,676 --> 00:33:33,137
It's the burden of
a Time Lord, Donna.
570
00:33:36,098 --> 00:33:38,017
And I'm the only one left.
571
00:33:39,643 --> 00:33:42,563
- How many people died?
- Stop it!
572
00:33:42,646 --> 00:33:45,274
Doctor! How many people died?
573
00:33:45,357 --> 00:33:47,776
Twenty thousand.
574
00:33:47,860 --> 00:33:50,320
Is that what you
can see, Doctor?
575
00:33:50,446 --> 00:33:52,114
All 20,000?
576
00:33:53,115 --> 00:33:55,200
And you think
that's all right, do you?
577
00:33:57,786 --> 00:33:59,371
They know we're here. Come on!
578
00:34:11,633 --> 00:34:15,679
O mighty Vesuvius,
accept these offerings
579
00:34:16,180 --> 00:34:20,642
in Vulcan's design
and show unto us, I beseech you,
580
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
the gods of the underworld!
581
00:34:55,886 --> 00:34:57,679
It's the heart of Vesuvius.
582
00:35:03,018 --> 00:35:05,312
We're right
inside the mountain.
583
00:35:05,395 --> 00:35:07,022
There's tons of 'em.
584
00:35:07,106 --> 00:35:08,857
What's that thing?
585
00:35:09,858 --> 00:35:12,945
Well, you better hurry up
and think of something. Rocky IV's on its way.
586
00:35:13,028 --> 00:35:16,782
That's how they
arrive. Or what's left of it. Escape pod.
587
00:35:17,116 --> 00:35:20,202
Prison ship. Gene bank.
588
00:35:20,953 --> 00:35:23,497
But why do they
need a volcano?
589
00:35:23,580 --> 00:35:28,127
Maybe it erupts and they launch themselves
back into space or something.
590
00:35:28,210 --> 00:35:30,629
No,
I think it's worse than that.
591
00:35:30,712 --> 00:35:32,381
How can it be worse?
592
00:35:33,924 --> 00:35:35,801
Doctor, it's getting closer.
593
00:35:35,884 --> 00:35:38,220
Heathens!
594
00:35:38,637 --> 00:35:40,305
Defile us!
595
00:35:40,389 --> 00:35:43,934
They would
desecrate your temple, my lord gods!
596
00:35:44,393 --> 00:35:45,727
Come on.
597
00:35:45,811 --> 00:35:48,063
- We can't go in!
- Well, we can't go back.
598
00:35:49,565 --> 00:35:51,900
Crush them! Burn them!
599
00:36:13,589 --> 00:36:18,093
There's nowhere to run,
Doctor and daughter of London!
600
00:36:18,760 --> 00:36:22,514
Now then,
Lucius, my Lord Pyrovillian.
601
00:36:22,598 --> 00:36:24,600
Don't get
yourselves in a lava.
602
00:36:24,683 --> 00:36:26,602
- In a lava? No?
- No.
603
00:36:26,685 --> 00:36:30,355
But if I might beg the wisdom
of the gods before we perish.
604
00:36:31,356 --> 00:36:35,319
Once this new
race of creatures is complete, then what?
605
00:36:36,862 --> 00:36:40,699
My masters will
follow the example of Rome itself,
606
00:36:40,782 --> 00:36:45,871
an almighty empire,
bestriding the whole of civilization!
607
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
But if you've crashed,
608
00:36:48,165 --> 00:36:52,753
and you've got all this technology,
why don't you just go home?
609
00:36:52,836 --> 00:36:55,589
The heaven of
Pyrovillia is gone.
610
00:36:55,672 --> 00:36:57,466
What do you mean, gone?
Where's it gone?
611
00:36:57,549 --> 00:37:00,510
It was taken!
Pyrovillia is lost.
612
00:37:00,636 --> 00:37:05,849
But there is heat enough in this world
for a new species to rise!
613
00:37:05,974 --> 00:37:08,393
Yeah, I should warn you.
It's 70 percent water out there.
614
00:37:08,477 --> 00:37:13,315
Water can boil
and everything will burn, Doctor!
615
00:37:13,398 --> 00:37:18,070
Then the whole planet is at stake.
Thank you, that's all I needed to know.
616
00:37:18,153 --> 00:37:19,905
Donna!
617
00:37:23,742 --> 00:37:25,410
You have them, my lords.
618
00:37:28,497 --> 00:37:30,082
Could we be any more trapped?
619
00:37:37,589 --> 00:37:38,966
A little bit hot.
620
00:37:39,049 --> 00:37:42,302
See, the energy converter
takes the lava.
621
00:37:42,386 --> 00:37:45,472
Uses the power to create a fusion matrix
which welds Pyrovile to human.
622
00:37:45,555 --> 00:37:47,599
Now it's complete,
they can convert millions.
623
00:37:47,683 --> 00:37:49,726
Can't you change it
with these controls?
624
00:37:49,851 --> 00:37:51,228
Of course I can.
But don't you see?
625
00:37:51,353 --> 00:37:53,855
That's why the soothsayers
can't see the volcano.
626
00:37:53,939 --> 00:37:56,984
There is no volcano.
Vesuvius is never gonna erupt.
627
00:37:57,067 --> 00:37:59,278
The Pyrovile are
stealing all its power.
628
00:37:59,361 --> 00:38:02,489
They're gonna use it
to take over the world.
629
00:38:02,572 --> 00:38:04,574
But you can change it back.
630
00:38:04,700 --> 00:38:08,912
Well, I can invert the system
so that the volcano will blow them up, yes,
631
00:38:09,037 --> 00:38:10,956
but that's the choice, Donna.
632
00:38:11,039 --> 00:38:13,875
It's Pompeii or the world.
633
00:38:13,959 --> 00:38:15,252
Oh, my God.
634
00:38:15,377 --> 00:38:19,548
If Pompeii is destroyed,
then it's not just history. It's me.
635
00:38:20,590 --> 00:38:22,050
I make it happen.
636
00:38:29,933 --> 00:38:32,602
But the Pyrovile are made of rocks.
Maybe they can't be blown up.
637
00:38:32,728 --> 00:38:35,647
Vesuvius exploded
with the force of 24 nuclear bombs.
638
00:38:35,731 --> 00:38:37,733
Nothing can survive it.
639
00:38:38,567 --> 00:38:40,485
Certainly not us.
640
00:38:42,904 --> 00:38:44,573
Never mind us.
641
00:38:50,829 --> 00:38:53,415
Push this lever and it's over.
642
00:38:55,959 --> 00:38:58,253
Twenty thousand people...
643
00:39:18,774 --> 00:39:22,110
No!
644
00:39:23,528 --> 00:39:26,198
No!
645
00:39:30,619 --> 00:39:32,120
A new prophecy!
646
00:39:32,204 --> 00:39:34,164
The future is changing.
647
00:40:11,159 --> 00:40:13,120
The sky is falling!
648
00:40:13,203 --> 00:40:16,373
Death. Only death!
649
00:40:26,174 --> 00:40:28,051
It was an escape pod.
650
00:40:48,196 --> 00:40:52,200
Outl
Out! Everybody out! Quickly!
651
00:41:13,889 --> 00:41:15,599
You lied to us!
652
00:41:17,559 --> 00:41:20,145
And yet this was meant to be.
653
00:41:34,910 --> 00:41:39,956
No, don't go to the beach!
Don't go to the beach! Go to the hills!
654
00:41:40,165 --> 00:41:43,877
Listen to me!
Don't go to the beach! It's not safe!
655
00:41:43,960 --> 00:41:45,420
Listen to me!
656
00:41:46,796 --> 00:41:48,965
- Come here.
- Give him to me!
657
00:41:53,011 --> 00:41:54,971
Come on.
658
00:42:05,607 --> 00:42:07,859
You can't save us, Doctor.
659
00:42:15,951 --> 00:42:17,285
No!
660
00:42:19,621 --> 00:42:21,456
Doctor, you can't!
661
00:42:27,462 --> 00:42:29,047
Doctor!
662
00:42:53,446 --> 00:42:55,824
You can't just leave them!
663
00:42:55,949 --> 00:42:58,118
Don't you think
I've done enough?
664
00:42:58,201 --> 00:43:01,329
History is back in place
and everyone dies.
665
00:43:02,122 --> 00:43:06,626
You've got to go back!
Doctor, I'm telling you, take this thing back!
666
00:43:16,720 --> 00:43:18,972
It's not fair.
667
00:43:19,055 --> 00:43:20,974
No, it's not.
668
00:43:22,350 --> 00:43:26,730
But your own planet.
It burned.
669
00:43:27,689 --> 00:43:30,650
That's just it.
Don't you see, Donna? Can't you understand?
670
00:43:30,734 --> 00:43:34,529
If I could go
back and save them, then I would. But I can't.
671
00:43:38,366 --> 00:43:42,370
I can never go back. I can't.
I just can't. I can't.
672
00:43:42,495 --> 00:43:45,832
Just someone. Please.
673
00:43:48,668 --> 00:43:52,380
Not the whole town.
Just save someone.
674
00:44:34,923 --> 00:44:36,466
Come with me.
675
00:45:01,324 --> 00:45:03,660
It's never forgotten,
Caecilius.
676
00:45:04,953 --> 00:45:09,791
Oh, time will pass, man will
move on and stories will fade, but one day,
677
00:45:11,626 --> 00:45:13,962
Pompeii will be found again.
678
00:45:15,004 --> 00:45:16,965
In thousands of years.
679
00:45:20,969 --> 00:45:22,971
And everyone
will remember you.
680
00:45:31,146 --> 00:45:34,816
What about you, Evelina?
Can you see anything?
681
00:45:38,945 --> 00:45:40,947
The visions have gone.
682
00:45:41,030 --> 00:45:45,118
The explosion was so powerful,
it cracked open a rift in time.
683
00:45:45,201 --> 00:45:48,455
Just for a second.
That's what gave you the gift of prophecy.
684
00:45:48,538 --> 00:45:52,542
It echoed back
into the Pyrovillian alternative.
685
00:45:54,002 --> 00:45:56,421
But not anymore.
686
00:45:56,504 --> 00:45:58,465
You're free.
687
00:46:01,342 --> 00:46:05,722
But tell me,
who are you, Doctor?
688
00:46:06,639 --> 00:46:10,769
With your words
and your temple containing such size within.
689
00:46:10,852 --> 00:46:12,687
Oh, I was never here.
690
00:46:13,772 --> 00:46:15,690
Don't tell anyone.
691
00:46:17,275 --> 00:46:21,070
The great god
Vulcan must be enraged.
692
00:46:24,032 --> 00:46:25,700
It's so volcanic.
693
00:46:30,079 --> 00:46:34,250
It's like some
sort of...volcano.
694
00:46:39,464 --> 00:46:41,132
All of those people.
695
00:47:33,184 --> 00:47:34,936
Thank you.
696
00:47:35,478 --> 00:47:36,771
Yeah.
697
00:47:41,943 --> 00:47:44,112
You were right.
698
00:47:44,195 --> 00:47:46,447
Sometimes I need someone.
699
00:47:49,117 --> 00:47:51,369
Welcome aboard.
700
00:47:51,452 --> 00:47:52,954
Yeah.
701
00:48:07,010 --> 00:48:09,971
Metella, my love,
have you seen that clasp?
702
00:48:10,054 --> 00:48:13,224
The beetle one.
The Egyptians do love a scarab.
703
00:48:13,308 --> 00:48:17,145
Here we are.
I was giving it a polish. Now calm down.
704
00:48:17,228 --> 00:48:20,899
If I get that contract
for the marble granaries of Alexandria,
705
00:48:21,024 --> 00:48:22,817
we'll be rich. You'll see.
706
00:48:22,901 --> 00:48:24,861
Hold on there, Evelina.
707
00:48:24,986 --> 00:48:27,322
You are not going
out wearing that!
708
00:48:27,405 --> 00:48:31,326
Don't start, Dad. It's what
all the girls in Rome are wearing.
709
00:48:31,492 --> 00:48:32,994
I'll see you later.
710
00:48:33,870 --> 00:48:35,705
Are you seeing that boy again?
711
00:48:35,830 --> 00:48:39,208
Oh, look at Quintus.
My son, the doctor.
712
00:48:39,334 --> 00:48:42,045
Mum, I've told you.
I'm not a doctor. Not yet.
713
00:48:42,170 --> 00:48:44,172
I'm just a student
of the physical sciences.
714
00:48:44,339 --> 00:48:46,382
Well, that's a doctor to me.
715
00:48:47,342 --> 00:48:51,387
Give thanks to the household
gods before you go. There's a good boy.
716
00:48:52,263 --> 00:48:56,100
Come here, let me fix it.
You've got that folded all wrong.
717
00:48:59,187 --> 00:49:01,272
Thank you, household gods.
718
00:49:02,190 --> 00:49:04,025
Thank you for everything.
719
00:49:14,953 --> 00:49:17,538
Now then, Dr. Noble, Mrs. Noble,
if you'd like to come with me?
720
00:49:17,705 --> 00:49:19,916
- Oh, no, no. We're not married.
- We're so not married.
721
00:49:20,041 --> 00:49:21,084
- Never.
- Never, ever.
722
00:49:21,209 --> 00:49:25,797
Here at Ood Operations we like
to think of the Ood as our trusted friends.
723
00:49:25,880 --> 00:49:27,298
I've found your
unwanted guests.
724
00:49:27,382 --> 00:49:28,925
Because at heart,
what is an Ood...
725
00:49:29,050 --> 00:49:30,176
I'm on your side!
726
00:49:30,259 --> 00:49:31,719
...but a reflection of us?
727
00:49:31,803 --> 00:49:32,929
It's a revolution.
728
00:49:33,054 --> 00:49:34,222
If your Ood is happy...
729
00:49:34,305 --> 00:49:35,848
The circle must be broken.
730
00:49:35,932 --> 00:49:37,392
What is it?
What is the circle?
731
00:49:37,558 --> 00:49:38,935
...then you'll be happy, too.
732
00:49:39,727 --> 00:49:41,437
Shoot to kill!
733
00:49:41,771 --> 00:49:44,315
- Doctor, Donna. Friends!
- The circle must be broken!
734
00:49:45,305 --> 00:49:51,212
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
56915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.