All language subtitles for Doctor Who S04E02~{KiNg}.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,962 --> 00:00:05,589 Fish! Get your fresh fish! 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,468 Ancient Rome! 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,098 Well, not to them, obviously. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,643 To all intents and purposes, right now, this is brand-new Rome. 5 00:00:17,768 --> 00:00:19,812 Oh, my God! It's... 6 00:00:20,479 --> 00:00:22,273 It's so Roman! 7 00:00:23,441 --> 00:00:24,984 This is fantastic. 8 00:00:26,152 --> 00:00:27,278 Ha, ha! 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,989 I'm here! 10 00:00:30,614 --> 00:00:34,452 In Rome. Donna Noble, in Rome! 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,205 This is just weird! I mean, everyone here's dead. 12 00:00:38,289 --> 00:00:41,125 Well, don't go telling them that. 13 00:00:41,208 --> 00:00:44,712 Hold on a minute. That sign over there is in English. 14 00:00:44,795 --> 00:00:46,672 Are you having me on? Are we in Epcot? 15 00:00:46,797 --> 00:00:49,008 No,no,no, that's the Tardis translation circuits. 16 00:00:49,133 --> 00:00:51,218 Just makes it look like English. Speech as well. 17 00:00:51,302 --> 00:00:53,596 - We're talking Latin right now. - Seriously? 18 00:00:53,679 --> 00:00:56,640 - I just said "seriously" in Latin! - Well, yeah. 19 00:00:57,141 --> 00:01:00,061 What if I said something in actual Latin? 20 00:01:00,144 --> 00:01:03,189 Like veni, vidi, vici. My dad said that when he came back from football. 21 00:01:03,314 --> 00:01:06,859 If I said, "Veni, vidi, vici," to that lot, what would it sound like? 22 00:01:06,984 --> 00:01:09,653 I'm not sure. You have to think of difficult questions, don't you? 23 00:01:09,737 --> 00:01:11,655 "M going to try m 24 00:01:12,531 --> 00:01:15,242 Hello, sweetheart. What can I get you, my love? 25 00:01:15,367 --> 00:01:16,410 Um... 26 00:01:16,494 --> 00:01:18,412 Veni, vidi, vici. 27 00:01:18,537 --> 00:01:19,997 Huh? Sorry? 28 00:01:21,415 --> 00:01:26,170 Me no speak Celtic. No can do, missy. 29 00:01:26,337 --> 00:01:27,671 Yeah. 30 00:01:29,048 --> 00:01:33,052 - How's he mean, Celtic? - Welsh. You sound Welsh. 31 00:01:33,177 --> 00:01:35,513 Well, there we are. Learnt something. 32 00:01:40,935 --> 00:01:43,062 - Don't our clothes look a bit odd? - Nah! 33 00:01:43,187 --> 00:01:45,189 Ancient Rome, anything goes. 34 00:01:45,272 --> 00:01:47,525 It's like Soho, but bigger. 35 00:01:47,691 --> 00:01:50,528 - Have you been here before, then? - Mmm, ages ago. 36 00:01:50,694 --> 00:01:53,739 Before you ask, that fire had nothing to do with me. 37 00:01:53,864 --> 00:01:57,076 Well, a little bit. But I never got the chance to look around properly. 38 00:01:57,201 --> 00:02:01,455 Coliseum, Pantheon, Circus Maximus... 39 00:02:01,539 --> 00:02:04,416 You'd expect them to be looming by now. 40 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Where is everything? 41 00:02:07,211 --> 00:02:08,879 Try this way. 42 00:02:10,000 --> 00:02:16,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 43 00:02:21,225 --> 00:02:22,977 I'm not an expert, 44 00:02:23,060 --> 00:02:26,605 but there are seven hills of Rome, aren't there? 45 00:02:26,730 --> 00:02:28,357 How come they've only got one? 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 Here we go again! 47 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Wait a minute. 48 00:02:38,159 --> 00:02:42,538 One mountain, with smoke, which makes this... 49 00:02:42,621 --> 00:02:44,498 Pompeii. 50 00:02:44,582 --> 00:02:46,458 We're in Pompeii. 51 00:02:47,251 --> 00:02:49,336 And it's volcano day! 52 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 (DOCTOR WHO THEME'; 53 00:03:38,802 --> 00:03:42,056 I beg audience with the High Priestess of the Sibylline. 54 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 The High Priestess cannot be seen. 55 00:03:51,565 --> 00:03:53,234 What would you tell her, sister? 56 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 It has come, as foretold in the prophecy. 57 00:03:57,363 --> 00:04:00,074 The box. The blue box. 58 00:04:16,674 --> 00:04:18,175 You're kidding. 59 00:04:18,342 --> 00:04:20,761 You're not telling me the Tardis has gone. 60 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 - Okay. - Where is it, then? 61 00:04:23,681 --> 00:04:25,891 You told me not to tell you. 62 00:04:26,016 --> 00:04:28,519 Oi! Don't get clever in Latin. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,770 Um... 64 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 Excuse me, excuse me! 65 00:04:32,189 --> 00:04:35,526 There was a box, a big, blue box. A big, blue, wooden box just over there. 66 00:04:35,609 --> 00:04:38,237 - Where has it gone? - Sold it, didn't I? 67 00:04:38,904 --> 00:04:41,407 But it wasn't yours to sell! 68 00:04:41,532 --> 00:04:45,911 It was on my patch, wasn't it? I got 15 ses 30 for it. Lovely jubbly! 69 00:04:46,036 --> 00:04:48,122 - Who'd you sell it to? - Old Caecilius. 70 00:04:48,205 --> 00:04:51,125 Look, if you want to argue, why don't you take it up with him? 71 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 He's on Foss Street. Big fellow, can't miss him. 72 00:04:53,752 --> 00:04:55,045 Thanks! 73 00:04:56,046 --> 00:04:58,215 What did he buy a big, blue, wooden box for? 74 00:04:58,299 --> 00:05:00,342 Modern art! 75 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Out of the way! That's it! 76 00:05:02,928 --> 00:05:04,847 Oh, Rhombus, I'm a little bit peckish. 77 00:05:04,930 --> 00:05:07,433 Get me some ants in honey, there's a good lad. 78 00:05:07,558 --> 00:05:10,227 Ooh! Maybe a dormouse? 79 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 What do you think? 80 00:05:15,649 --> 00:05:19,403 You call it modern art, I call it a blooming great waste of space. 81 00:05:19,486 --> 00:05:21,572 But we're going up in the world, my love. 82 00:05:21,655 --> 00:05:24,575 Lucius Dextrus himself is coming to the house this afternoon. 83 00:05:24,658 --> 00:05:26,827 What with that and our Evelina about to be elevated... 84 00:05:26,910 --> 00:05:28,662 Oh, don't go on about it, Dad. 85 00:05:28,746 --> 00:05:31,915 If we'd moved to Rome, like I said, she could have been a vestal virgin. 86 00:05:31,999 --> 00:05:34,084 Someone mention vestal virgins? 87 00:05:34,168 --> 00:05:37,296 Quintus, don't be so rude! You apologize to the household gods! 88 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 - Get off. - Apologize right now. 89 00:05:39,506 --> 00:05:41,800 The gods are always watching. 90 00:05:44,845 --> 00:05:46,597 Positions! 91 00:06:02,696 --> 00:06:05,282 There. Now you've made the heavens angry. 92 00:06:05,366 --> 00:06:07,117 Just say sorry. 93 00:06:08,118 --> 00:06:11,455 I tell you, Caecilius, that boy will come to no good. 94 00:06:11,538 --> 00:06:13,749 Sorry, household gods. 95 00:06:13,832 --> 00:06:16,293 So where were you last night? Down the thermapolium, I bet. 96 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Cavorting with Etruscans and Christians and all sorts. 97 00:06:19,671 --> 00:06:21,090 How's your head, sunshine? 98 00:06:21,173 --> 00:06:23,801 - How's your head! - All right, Dad, give us a break. 99 00:06:23,884 --> 00:06:25,803 You want to smarten yourself up, Quintus, 100 00:06:25,969 --> 00:06:28,180 before Lucius Dextrus gets here. 101 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 Look at your sister. 102 00:06:30,140 --> 00:06:32,434 She's giving us status. 103 00:06:32,518 --> 00:06:35,771 Oh, yeah, 'cause it's all about Evelina. 104 00:06:35,854 --> 00:06:38,065 She has the gift. 105 00:06:38,148 --> 00:06:39,942 Be proud of your sister for once. 106 00:06:40,025 --> 00:06:42,986 - Have you been consuming? - Not this morning. 107 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Well, come on, sweetheart, practice! 108 00:06:45,989 --> 00:06:48,826 It's hot today, the hypocaust is on full blast. 109 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 The mountain god must be happy. 110 00:06:50,994 --> 00:06:53,872 Breathe deeply. Remember what the sisterhood said. 111 00:06:57,334 --> 00:07:00,504 - It hurts. - Oh, my love, is it too hot? 112 00:07:00,671 --> 00:07:02,673 Sometimes, in the smoke, 113 00:07:03,841 --> 00:07:05,926 I see the most terrible things. 114 00:07:06,009 --> 00:07:07,678 Like what? 115 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 A face. 116 00:07:11,723 --> 00:07:13,350 A face of stone. 117 00:07:13,434 --> 00:07:15,727 It'll make sense. One day. 118 00:07:15,853 --> 00:07:17,813 Sister Spurrina promised. 119 00:07:17,896 --> 00:07:21,525 The veil will be parted, and you'll be a seer. 120 00:07:48,552 --> 00:07:50,387 Who are you? 121 00:07:52,556 --> 00:07:55,142 - Ha! I've got it! Foss Street, this way! - No! 122 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 I found this big sort of amphitheater thing. 123 00:07:57,311 --> 00:07:58,979 We can start there, we could gather everyone together. 124 00:07:59,062 --> 00:08:01,064 They maybe have a great, big bell or something we could ring. 125 00:08:01,148 --> 00:08:03,066 - Have they invented bells yet? - What do you want a bell for? 126 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 To warn everyone, start the evacuation! 127 00:08:05,652 --> 00:08:07,404 What time does Vesuvius erupt? When's it due? 128 00:08:07,488 --> 00:08:11,116 It's 79 AD, 23rd of August, which makes volcano day tomorrow. 129 00:08:11,241 --> 00:08:13,202 Plenty of time. We'll get everyone out easy! 130 00:08:13,285 --> 00:08:15,412 Yeah, except we're not going to. 131 00:08:15,496 --> 00:08:17,664 But that's what you do. You're the Doctor, you save people. 132 00:08:17,748 --> 00:08:20,000 Not this time. Pompeii is a fixed point in history. 133 00:08:20,083 --> 00:08:22,419 What happens, happens. There is no stopping it. 134 00:08:22,586 --> 00:08:24,213 - Says who? - Says me. 135 00:08:24,296 --> 00:08:26,298 - What, and you're in charge? - Well, this Time Lord, yeah. 136 00:08:26,423 --> 00:08:29,426 Donna, human, no. I don't need your permission, I'll tell them myself. 137 00:08:29,510 --> 00:08:31,553 If you stand in the marketplace announcing the end of the world, 138 00:08:31,637 --> 00:08:33,430 they'll think you're a mad old soothsayer. 139 00:08:33,514 --> 00:08:36,558 Now, come on! Tardis. We are getting out of here! 140 00:08:36,642 --> 00:08:39,811 Well, I might just have something to say about that, spaceman! 141 00:08:39,937 --> 00:08:41,813 Oh, I bet you will! 142 00:08:51,990 --> 00:08:55,744 The tall one, he calls us mad. 143 00:08:55,827 --> 00:09:00,123 Then he is a stranger to Pompeii. Soon he will learn. 144 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 We have found it, Sister Spurrina, 145 00:09:02,626 --> 00:09:05,629 in the thirteenth book of the Sibylline Oracles. 146 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 The blue box. 147 00:09:07,839 --> 00:09:10,342 A temple made of wood, 148 00:09:10,467 --> 00:09:13,136 and yet the sibyl foretold that the box would appear 149 00:09:13,303 --> 00:09:17,266 at the time of storms and fire and betrayal. 150 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Sisters! 151 00:09:28,193 --> 00:09:29,820 Revered Mother, you should sleep. 152 00:09:29,903 --> 00:09:33,198 The Sibylline Oracles are wrong! 153 00:09:33,323 --> 00:09:36,285 But we have venerated her words for generations. 154 00:09:36,368 --> 00:09:39,329 This is a new age. 155 00:09:39,413 --> 00:09:42,040 Heed my words. 156 00:09:42,583 --> 00:09:46,962 I predict a future of prosperity and might, 157 00:09:47,045 --> 00:09:50,924 an endless empire of Pompeii, 158 00:09:51,008 --> 00:09:55,512 reaching out from this city to topple Rome itself 159 00:09:55,596 --> 00:10:00,183 and encompass the whole wide world. 160 00:10:00,892 --> 00:10:05,480 If the disciples of the blue box defy this prophecy, 161 00:10:05,564 --> 00:10:11,528 their blood will run across the temple floor. 162 00:10:13,071 --> 00:10:15,324 The gods approve! 163 00:10:15,407 --> 00:10:17,367 Positions! 164 00:10:21,955 --> 00:10:23,248 Whoa! 165 00:10:24,625 --> 00:10:26,293 There you go. 166 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Thank you, kind sir. 167 00:10:28,712 --> 00:10:30,672 I'm afraid business is closed for the day. 168 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 - I'm expecting a visitor. - Well, that's me, I'm a visitor. 169 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 Hello! 170 00:10:35,260 --> 00:10:38,472 - Who are you? - I am 171 00:10:38,555 --> 00:10:40,265 Spartacus. 172 00:10:40,390 --> 00:10:42,976 - And so am I. - Mr. and Mrs. Spartacus? 173 00:10:43,060 --> 00:10:44,728 - Oh, no, no, no. We're not married. - Not together. 174 00:10:44,811 --> 00:10:47,606 Oh, brother and sister? Yes, of course! 175 00:10:47,731 --> 00:10:50,942 - You look very much alike. - Really? 176 00:10:51,068 --> 00:10:53,028 I'm sorry, but I'm not open for trading. 177 00:10:53,111 --> 00:10:55,781 - And that trade would be...? - Marble. 178 00:10:55,906 --> 00:11:01,578 Lobus Caecilius, mining, polishing and design thereof. 179 00:11:01,662 --> 00:11:03,747 - If you want marble, I'm your man. - That's good. 180 00:11:03,830 --> 00:11:06,541 That's good, 'cause I'm the marble inspector. 181 00:11:06,625 --> 00:11:09,002 By the gods of commerce, an inspection! 182 00:11:09,086 --> 00:11:13,006 I'm sorry, sir, I do apologize for my son. 183 00:11:13,090 --> 00:11:14,925 - Oi! - This is my good wife Metella. 184 00:11:15,008 --> 00:11:17,219 I must confess, we're not prepared for... 185 00:11:17,302 --> 00:11:19,513 Nothing to worry about, I'm sure you've got nothing to hide. 186 00:11:19,596 --> 00:11:23,350 Although, frankly, that object looks rather like wood to me. 187 00:11:23,475 --> 00:11:25,560 I told you to get rid of it! 188 00:11:25,644 --> 00:11:27,270 I only bought it today! 189 00:11:27,354 --> 00:11:29,856 Ah, well. Caveat emptor. 190 00:11:29,981 --> 00:11:32,609 Oh, you're Celtic. There's lovely! 191 00:11:32,776 --> 00:11:35,445 I'm sure it's fine, but I might have to take it off your hands 192 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 for a proper inspection. 193 00:11:36,988 --> 00:11:40,617 While we're here, wouldn't you recommend a holiday, Spartacus? 194 00:11:40,701 --> 00:11:42,786 Don't know what you mean, Spartacus. 195 00:11:42,869 --> 00:11:46,623 This lovely family, mother and father and son, 196 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 don't you think they should get out of town? 197 00:11:48,959 --> 00:11:51,169 - Why should we do that? - The volcano for starters. 198 00:11:51,294 --> 00:11:52,713 - What? - The volcano. 199 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 - The what-ano? - The big volcano right on your doorstep. 200 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Oh, Spartacus, for shame! 201 00:11:57,175 --> 00:11:59,928 We haven't even greeted the household gods yet. 202 00:12:00,011 --> 00:12:02,472 They don't know what it is. Vesuvius is just a mountain to them. 203 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 The top hasn't blown off yet. 204 00:12:04,307 --> 00:12:07,728 The Romans haven't even got a word for "volcano". Not until tomorrow. 205 00:12:07,853 --> 00:12:10,897 Oh, great. They can learn a new word. As they die. 206 00:12:10,981 --> 00:12:12,441 Donna, stop it. 207 00:12:12,524 --> 00:12:15,235 I don't know what sort of kids you been flying around with in outer space, 208 00:12:15,318 --> 00:12:20,157 but you're not telling me to shut up. That boy, how old is he, 16? 209 00:12:20,240 --> 00:12:22,868 - And tomorrow he burns to death. - And that's my fault? 210 00:12:22,993 --> 00:12:24,244 Right now, yes. 211 00:12:24,327 --> 00:12:28,081 Announcing Lucius Petrus Dextrus, 212 00:12:28,206 --> 00:12:30,751 chief augur of the city government. 213 00:12:35,046 --> 00:12:37,716 Lucius! My pleasure, as always. 214 00:12:37,841 --> 00:12:39,509 Quintus, stand up. 215 00:12:39,843 --> 00:12:42,888 A rare and great honor, sir, for you to come to my house. 216 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 The birds are flying north and the wind is in the west. 217 00:12:49,603 --> 00:12:52,439 Right, absolutely. That's good, is it? 218 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 Only the grain of wheat knows where it will grow. 219 00:12:54,858 --> 00:12:58,403 There now, Metella, have you ever heard such wisdom? 220 00:12:58,528 --> 00:13:01,573 Never. It's an honor. 221 00:13:02,741 --> 00:13:07,496 Pardon me, sir, I have guests. This is Spartacus and, uh, Spartacus. 222 00:13:07,579 --> 00:13:09,956 A name is but a cloud upon a summer wind. 223 00:13:10,040 --> 00:13:12,125 But the wind is felt most keenly in the dark. 224 00:13:12,209 --> 00:13:13,794 Dark! 225 00:13:14,544 --> 00:13:18,089 But what is the dark other than an omen of the sun? 226 00:13:18,215 --> 00:13:20,634 - I concede that every sun must set. - Ha! 227 00:13:20,717 --> 00:13:23,136 And yet the son of the father must also rise. 228 00:13:23,220 --> 00:13:28,266 Damn. Very clever, sir. Evidently a man of learning. 229 00:13:28,391 --> 00:13:31,603 Oh, yes, but don't mind me. Don't want to disturb the status quo. 230 00:13:31,728 --> 00:13:34,272 - He's Celtic. - We'll be off in a minute. 231 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 - I'm not going. - It's ready, sir. 232 00:13:36,107 --> 00:13:37,734 - You've got to. - Well, I'm not. 233 00:13:37,818 --> 00:13:40,237 The moment of revelation. 234 00:13:40,737 --> 00:13:44,407 And here it is, exactly as you've specified. 235 00:13:44,491 --> 00:13:47,452 - It pleases you, sir? - As the rain pleases the soil. 236 00:13:47,577 --> 00:13:50,288 Oh, now, that's different. Who designed that, then? 237 00:13:50,455 --> 00:13:52,249 My lord Lucius was very specific. 238 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 - Where'd you get the pattern? - On the rain and mist and wind. 239 00:13:54,835 --> 00:13:57,212 - But that looks like a circuit. - Made of stone. 240 00:13:57,295 --> 00:13:59,965 Do you mean you just dreamt that thing up? 241 00:14:00,090 --> 00:14:02,384 That is my job as city augur. 242 00:14:02,467 --> 00:14:04,261 What's that, then, like the mayor? 243 00:14:04,344 --> 00:14:08,431 Oh, you must excuse my friend, she's from Barcelona. 244 00:14:08,515 --> 00:14:11,810 This is an age of superstition, of official superstition. 245 00:14:11,935 --> 00:14:14,521 The augur is paid by the city to tell the future. 246 00:14:14,604 --> 00:14:16,022 "The wind will blow from the west." 247 00:14:16,106 --> 00:14:17,649 That's the equivalent of the ten o'clock news. 248 00:14:17,774 --> 00:14:20,402 They're laughing at us. 249 00:14:20,485 --> 00:14:24,447 Those two, they use words like tricksters. They're mocking us. 250 00:14:24,531 --> 00:14:26,199 No, no, no, I meant no offence. 251 00:14:26,283 --> 00:14:29,911 I'm sorry, my daughter's been consuming the vapors. 252 00:14:29,995 --> 00:14:32,539 By the gods, Mother, what have you been doing to her? 253 00:14:32,622 --> 00:14:35,125 - Not now, Quintus. - But she's sick. Just look at her! 254 00:14:35,208 --> 00:14:37,836 I gather I have a rival in this household. 255 00:14:37,961 --> 00:14:39,337 Another with the gift. 256 00:14:39,462 --> 00:14:42,549 Oh, she has been promised to the Sibylline Sisterhood. 257 00:14:42,632 --> 00:14:44,759 They say she has remarkable visions. 258 00:14:44,843 --> 00:14:47,304 The prophesies of women are limited and dull. 259 00:14:47,387 --> 00:14:50,473 Only the menfolk have the capacity for true perception. 260 00:14:50,557 --> 00:14:53,059 I'll tell you where the Wind's blowing right now, mate. 261 00:14:55,145 --> 00:14:58,857 The mountain god marks your words. I'd be careful if I were you. 262 00:14:58,982 --> 00:15:00,609 Consuming the vapors, you say? 263 00:15:00,692 --> 00:15:03,320 - They give me strength. - It doesn't look like it to me. 264 00:15:03,403 --> 00:15:06,406 Is that your opinion as a doctor? 265 00:15:06,489 --> 00:15:09,242 - I beg your pardon? - Doctor, that's your name. 266 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 - How did you know that? - And you. 267 00:15:13,204 --> 00:15:15,707 You call yourself "noble". 268 00:15:15,832 --> 00:15:18,209 Now then, Evelina, don't be rude. 269 00:15:18,335 --> 00:15:22,505 - No, no, not at all. - You both come from so far away. 270 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 A female soothsayer is inclined to invent all sorts of vagaries. 271 00:15:26,343 --> 00:15:30,347 Oh, not this time, Lucius. I reckon you've been out-soothsayed. 272 00:15:30,430 --> 00:15:32,599 Is that so? 273 00:15:32,682 --> 00:15:34,517 Man from Gallifrey. 274 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 What? 275 00:15:38,939 --> 00:15:40,857 The strangest of images. 276 00:15:40,941 --> 00:15:43,610 Your home is lost in fire, is it not? 277 00:15:43,693 --> 00:15:47,072 - Doctor, what are they doing? - And you, daughter of 278 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 - London. - How does he know that? 279 00:15:49,866 --> 00:15:51,868 This is the gift of Pompeii. 280 00:15:52,035 --> 00:15:55,538 - Every single oracle tells the truth. - That's impossible. 281 00:15:55,622 --> 00:15:59,042 Doctor, she is returning. 282 00:16:00,710 --> 00:16:02,087 Who is? Who's "she"? 283 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 And you, daughter of London, 284 00:16:06,299 --> 00:16:08,259 there is something on your back. 285 00:16:10,136 --> 00:16:14,057 - What's that mean? - Even the word "Doctor" is false. 286 00:16:14,140 --> 00:16:17,060 Your real name is hidden. 287 00:16:17,143 --> 00:16:21,398 It burns in the stars, in the cascade of Medusa herself. 288 00:16:22,315 --> 00:16:24,067 You are a lord, sir. 289 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 A lord of time. 290 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 Evelina! 291 00:16:37,998 --> 00:16:40,583 She didn't mean to be rude. 292 00:16:40,709 --> 00:16:43,003 She's ever such a good girl. 293 00:16:43,086 --> 00:16:46,756 But when the gods speak through her... 294 00:16:46,840 --> 00:16:49,676 - What's wrong with her arm? - An irritation of the skin. 295 00:16:49,759 --> 00:16:51,761 She never complains, bless her. 296 00:16:51,845 --> 00:16:55,056 - We bathe it in olive oil every night. - What is it? 297 00:16:56,599 --> 00:16:59,436 Evelina said you'd come from far away. 298 00:17:00,478 --> 00:17:03,398 Please, have you ever seen anything like it? 299 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 It's stone. 300 00:17:24,627 --> 00:17:26,212 Different sort of hypocaust. 301 00:17:26,296 --> 00:17:28,339 Oh, yes, we're very advanced in Pompeii. 302 00:17:28,423 --> 00:17:31,259 In Rome, they're still using the old wood-burning furnaces, 303 00:17:31,342 --> 00:17:34,804 but we've got hot springs heated from Vesuvius itself. 304 00:17:34,888 --> 00:17:37,515 - Who thought of that? - The soothsayers. 305 00:17:37,599 --> 00:17:40,185 After the great earthquake 17 years ago. 306 00:17:40,310 --> 00:17:44,022 An awful lot of damage. But we rebuilt. 307 00:17:44,105 --> 00:17:47,817 Didn't you think of moving away? Oh, no, then again, San Francisco. 308 00:17:47,901 --> 00:17:50,403 That's a restaurant in Naples, isn't it? 309 00:17:50,528 --> 00:17:51,905 What's that noise? 310 00:17:52,030 --> 00:17:54,115 Don't know, happens all the time. 311 00:17:55,075 --> 00:17:57,994 They say the gods of the underworld are stirring. 312 00:17:59,454 --> 00:18:01,414 But after the earthquake, let me guess, 313 00:18:01,498 --> 00:18:03,625 is that when the soothsayers started making sense? 314 00:18:03,750 --> 00:18:05,668 Oh, yes, very much so. 315 00:18:05,752 --> 00:18:09,214 I mean, they had always been, shall we say, imprecise. 316 00:18:09,297 --> 00:18:12,467 But then, the soothsayers, the augurs, the haruspices, all of them, 317 00:18:12,592 --> 00:18:15,845 they saw the truth again and again. It's quite amazing. 318 00:18:15,970 --> 00:18:19,015 They can predict crops and rainfall with absolute precision. 319 00:18:19,099 --> 00:18:22,352 - Have they said anything about tomorrow? - No. 320 00:18:22,477 --> 00:18:24,062 Why, should they? Why do you ask? 321 00:18:24,145 --> 00:18:26,147 No, no, no reason, just asking. 322 00:18:26,272 --> 00:18:29,150 But the soothsayers, they all consume the vapors? 323 00:18:29,234 --> 00:18:31,528 That's how they see. 324 00:18:31,611 --> 00:18:33,404 Ipso facto... 325 00:18:34,823 --> 00:18:36,116 Look,you. 326 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 - They're all consuming this. - Dust? 327 00:18:40,120 --> 00:18:42,163 Tiny particles of rock. 328 00:18:47,460 --> 00:18:49,087 They're breathing in Vesuvius. 329 00:18:53,758 --> 00:18:58,179 Quintus, me old son, this Lucius Petrus Dextrus. 330 00:18:58,263 --> 00:19:01,307 - Where does he live? - It's nothing to do with me. 331 00:19:01,391 --> 00:19:02,851 Let me try again. 332 00:19:02,976 --> 00:19:06,354 This Lucius Petrus Dextrus... 333 00:19:08,439 --> 00:19:09,691 Where does he live? 334 00:19:26,708 --> 00:19:28,751 Don't tell my dad. 335 00:19:30,753 --> 00:19:33,006 Only if you don't tell mine. 336 00:19:37,385 --> 00:19:39,137 Pass me that torch. 337 00:19:57,071 --> 00:20:00,617 The liar! He told my father it was the only one. 338 00:20:00,700 --> 00:20:03,828 Well, plenty of marble merchants in this town. 339 00:20:03,912 --> 00:20:06,915 Tell them all the same thing, get all the components from different places 340 00:20:06,998 --> 00:20:08,666 so no one can see what you're building. 341 00:20:08,750 --> 00:20:11,377 - Which is what? - The future, Doctor! 342 00:20:11,461 --> 00:20:15,340 We are building the future as dictated by the gods. 343 00:20:18,426 --> 00:20:21,846 You're not supposed to laugh. Thanks for that. 344 00:20:22,055 --> 00:20:24,057 What do you think? 345 00:20:24,140 --> 00:20:27,810 - The goddess Venus. - That's sacrilege! 346 00:20:27,936 --> 00:20:30,230 Nice to see you laugh, though. 347 00:20:31,773 --> 00:20:35,318 What do you do in old Pompeii, then, girls your age? 348 00:20:35,401 --> 00:20:39,322 You got mates? Do you go hanging about round the shops? 349 00:20:39,405 --> 00:20:41,491 TK Maximus? 350 00:20:41,574 --> 00:20:45,078 I am promised to the sisterhood for the rest of my life. 351 00:20:45,161 --> 00:20:48,039 - Do you get any choice in that? - It's not my decision. 352 00:20:48,122 --> 00:20:51,292 The sisters chose for me. I have the gift of sight. 353 00:20:51,376 --> 00:20:54,712 Then what can you see happening tomorrow? 354 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Is tomorrow special? 355 00:20:56,756 --> 00:20:58,591 You tell me. 356 00:20:58,675 --> 00:21:00,468 What do you see? 357 00:21:03,179 --> 00:21:07,350 The sun will rise, the sun will set. Nothing special at all. 358 00:21:09,227 --> 00:21:13,690 Look, don't tell the Doctor I said anything 'cause he'll kill me, 359 00:21:13,773 --> 00:21:16,192 but I've got a prophecy, too. 360 00:21:17,860 --> 00:21:20,363 Evelina, I'm sorry, but you've got to hear me out. 361 00:21:20,446 --> 00:21:23,700 - Sisters! - Evelina, can you hear me? 362 00:21:23,783 --> 00:21:25,326 Listen! 363 00:21:27,704 --> 00:21:29,622 There is only one prophecy! 364 00:21:29,706 --> 00:21:32,875 Everything I'm about to say to you is true, I swear. 365 00:21:32,959 --> 00:21:34,711 Just listen to me. 366 00:21:34,794 --> 00:21:38,506 Tomorrow that mountain is going to explode. 367 00:21:38,589 --> 00:21:40,675 Evelina, please listen. 368 00:21:40,758 --> 00:21:44,220 The air is going to fill with ash and rocks, tons and tons of it, 369 00:21:44,304 --> 00:21:46,723 and this whole town is going to get buried. 370 00:21:46,806 --> 00:21:51,352 - That's not true. - I'm sorry. I 'm really sorry. 371 00:21:52,562 --> 00:21:53,980 But everyone's going to die. 372 00:21:54,063 --> 00:21:57,483 - A new prophecy! - Impossible. There is only one. 373 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 Even if you don't believe me, just tell your family to get out of town. 374 00:22:00,737 --> 00:22:03,740 Just for one day, just for tomorrow, but you've got to get out. 375 00:22:03,823 --> 00:22:07,118 - You've got to leave Pompeii. - This is false prophecy! 376 00:22:12,498 --> 00:22:15,251 The Noble woman, she spoke of a new prophecy, 377 00:22:15,335 --> 00:22:17,211 the fall of Pompeii. 378 00:22:17,295 --> 00:22:19,255 Pompeii will last forever. 379 00:22:19,339 --> 00:22:23,718 - Then what must we do? - The false prophet must die. 380 00:22:24,135 --> 00:22:25,928 Sacrifice her! 381 00:22:27,388 --> 00:22:30,308 Put this one there, 382 00:22:31,267 --> 00:22:33,144 this one 383 00:22:34,395 --> 00:22:37,106 there... Er, keep that one upside down. 384 00:22:37,190 --> 00:22:39,108 - What have you got? - Enlighten me. 385 00:22:39,192 --> 00:22:41,611 What, the soothsayer doesn't know? 386 00:22:41,694 --> 00:22:44,072 The seed may float on the breeze in any direction. 387 00:22:44,155 --> 00:22:47,617 Yeah, I knew you were going to say that. But it's an energy converter. 388 00:22:47,700 --> 00:22:51,079 - An energy converter of what? - I don't know. 389 00:22:51,162 --> 00:22:53,498 Isn't that brilliant? I love not knowing, keeps me on my toes. 390 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 It must be awful being a prophet. 391 00:22:55,708 --> 00:22:58,127 Waking up every morning, "Is it raining? Yes, it is. I said so." 392 00:22:58,211 --> 00:23:01,172 Takes all the fun out of life. But who designed this, Lucius? 393 00:23:01,255 --> 00:23:03,674 Hmm? Who gave you these instructions? 394 00:23:03,758 --> 00:23:05,259 I think you've babbled enough! 395 00:23:05,343 --> 00:23:08,304 Lucius, really, tell me. Honestly, I'm on your side, I can help. 396 00:23:08,388 --> 00:23:10,264 You insult the gods! 397 00:23:10,390 --> 00:23:13,142 There can be only one sentence. At arms! 398 00:23:15,478 --> 00:23:16,813 Celtic prayers won't help you now. 399 00:23:16,896 --> 00:23:19,941 But it was him, sir, he made me do it. Mr. Dextrus, please don't. 400 00:23:20,066 --> 00:23:22,527 Come on now, Quintus, dignity in death. 401 00:23:22,610 --> 00:23:25,988 I respect your victory, Lucius. Shake on it? 402 00:23:27,407 --> 00:23:29,033 Come on. 403 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Dying man's wish. 404 00:23:36,332 --> 00:23:38,543 - But he's... - Show me. 405 00:23:41,629 --> 00:23:43,506 The work of the gods. 406 00:23:44,257 --> 00:23:46,717 - He's stone! - Armless enough, though! 407 00:23:46,801 --> 00:23:48,428 Quintus! 408 00:23:51,764 --> 00:23:53,224 The carvings! 409 00:23:53,307 --> 00:23:54,934 Run! 410 00:23:55,059 --> 00:23:56,811 My Carvings! 411 00:23:57,895 --> 00:23:59,730 The work is unbroken. 412 00:23:59,814 --> 00:24:02,442 Oh, lord of the mountain, I beseech you. 413 00:24:02,525 --> 00:24:06,446 This man would prevent the rise of Pompeii! 414 00:24:09,198 --> 00:24:11,909 Lord, I beg of you, show yourself. 415 00:24:14,203 --> 00:24:16,038 Show yourself! 416 00:24:23,880 --> 00:24:25,631 No sign of them. 417 00:24:25,715 --> 00:24:27,633 I think we're all right. 418 00:24:27,717 --> 00:24:30,636 But his arm, Doctor... Is that what's happening to Evelina? 419 00:24:32,472 --> 00:24:34,557 What was that? 420 00:24:36,476 --> 00:24:38,102 The mountain? 421 00:24:38,227 --> 00:24:39,896 No, it's closer. 422 00:24:47,737 --> 00:24:49,447 They're footsteps. 423 00:24:49,572 --> 00:24:51,240 It can't be. 424 00:24:53,576 --> 00:24:55,912 - Footsteps on the ground. - What is it? 425 00:24:55,995 --> 00:24:57,497 What is it? 426 00:25:04,420 --> 00:25:07,173 What is it? What's that noise? 427 00:25:07,298 --> 00:25:09,133 That doesn't sound like Vesuvius. 428 00:25:09,258 --> 00:25:11,302 Caecilius? All of you, get out! 429 00:25:11,427 --> 00:25:13,763 - Doctor, what is it? - Think we're being followed. 430 00:25:17,266 --> 00:25:18,935 Just get out! 431 00:25:33,950 --> 00:25:35,576 The gods are with us. 432 00:25:35,660 --> 00:25:38,746 Water, we need water! Quintus, all of you, get water! Donna! 433 00:25:38,829 --> 00:25:40,957 Blessed are we to see the gods! 434 00:25:47,463 --> 00:25:49,799 Talk to me, that's all I want. 435 00:25:49,966 --> 00:25:53,553 Talk to me, just tell me who you are. Don't hurt these people! 436 00:25:55,555 --> 00:25:57,431 Talk to me. 437 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 I'm the Doctor. Just tell me who you are. 438 00:26:22,915 --> 00:26:25,876 - What was it? - A carapace of stone. 439 00:26:26,502 --> 00:26:29,171 Held together by internal magma. 440 00:26:29,255 --> 00:26:32,675 Not too difficult to stop, but I reckon that's just the foot soldier. 441 00:26:32,758 --> 00:26:37,346 Doctor, or whatever your name is, you bring bad luck in this house. 442 00:26:37,430 --> 00:26:40,766 I thought your son was brilliant. Aren't you gonna thank him? 443 00:26:43,603 --> 00:26:45,563 I don't know... 444 00:26:45,688 --> 00:26:49,358 If there are aliens at work in Pompeii, it's a good thing we stayed. 445 00:26:49,525 --> 00:26:50,776 Donna! 446 00:26:52,028 --> 00:26:53,362 Donna? 447 00:26:54,572 --> 00:26:55,698 Donna! 448 00:26:56,407 --> 00:26:59,452 You have got to be kidding me. 449 00:26:59,785 --> 00:27:03,039 The false prophet will surrender both her blood 450 00:27:03,873 --> 00:27:06,042 - and her breath. - I�II surrender you in a minute. 451 00:27:06,125 --> 00:27:08,377 - Don't you dare. - You will be silent. 452 00:27:08,461 --> 00:27:11,505 Listen, sister, you might have eyes on the back of your hands, 453 00:27:11,589 --> 00:27:14,592 but you'll have eyes in the back of your head by the time I finish with you. 454 00:27:14,717 --> 00:27:16,469 Let me go! 455 00:27:16,594 --> 00:27:20,640 This prattling voice will cease forever! 456 00:27:20,765 --> 00:27:22,975 That'll be the day. 457 00:27:25,144 --> 00:27:28,064 No man is allowed to enter the Temple of Sybil. 458 00:27:28,147 --> 00:27:31,942 Well, that's all right. Just us girls. Do you know, I met the Sybil once? 459 00:27:32,068 --> 00:27:35,696 Hell of a woman. Blimey! She can dance the tarantella. 460 00:27:35,780 --> 00:27:39,617 Nice teeth. Truth be told, I think she had a bit of a thing for me. 461 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 I said it'd never last. She said, "I know." Well, she would. 462 00:27:42,411 --> 00:27:44,413 - You all right there? - Never better. 463 00:27:44,497 --> 00:27:46,165 - I like the toga. - Thank you. 464 00:27:46,248 --> 00:27:49,168 - And the ropes? - Yeah, not so much. 465 00:27:50,795 --> 00:27:52,338 What magic is this? 466 00:27:52,463 --> 00:27:55,841 Let me tell you about the Sybil, the founder of this religion. 467 00:27:55,925 --> 00:28:00,596 She would be ashamed of you. All her wisdom and insight turned sour. 468 00:28:00,680 --> 00:28:03,265 Is that how you spread the word, eh? On the blade of a knife? 469 00:28:03,432 --> 00:28:05,935 Yes, a knife that now welcomes you. 470 00:28:06,102 --> 00:28:08,437 Show me this man. 471 00:28:11,941 --> 00:28:14,276 High Priestess, the stranger will defile us. 472 00:28:14,360 --> 00:28:18,948 Let me see. This one is different. He carries starlight in his wake. 473 00:28:19,115 --> 00:28:20,533 Oh, very perceptive. 474 00:28:20,616 --> 00:28:22,827 Where do these words of wisdom come from? 475 00:28:22,952 --> 00:28:24,620 The gods whisper to me. 476 00:28:24,787 --> 00:28:27,456 They've done far more than that. 477 00:28:27,540 --> 00:28:30,543 Might I beg audience? Look upon the High Priestess. 478 00:28:33,212 --> 00:28:36,298 Oh, my God! What's happened to you? 479 00:28:36,382 --> 00:28:38,551 The heavens have blessed me. 480 00:28:38,634 --> 00:28:40,177 If I might... 481 00:28:46,809 --> 00:28:48,644 - Does it hurt? - It is necessary. 482 00:28:48,728 --> 00:28:50,354 - Who told you that? - The voices. 483 00:28:50,479 --> 00:28:52,982 Is that what's gonna happen to Evelina? 484 00:28:53,065 --> 00:28:55,484 Is this what's gonna happen to all of you? 485 00:28:55,651 --> 00:28:57,820 The blessings are manifold. 486 00:29:00,823 --> 00:29:02,283 They're stone. 487 00:29:02,366 --> 00:29:03,868 Exactly. 488 00:29:04,994 --> 00:29:08,622 The people of Pompeii are turning to stone before the volcano erupts. 489 00:29:08,706 --> 00:29:12,418 - But why? - This word, this image in your mind, 490 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 this volcano, what is that? 491 00:29:15,546 --> 00:29:18,215 More to the point, why don't you know about it? 492 00:29:18,340 --> 00:29:22,011 - Who are you? - High Priestess of the Sibylline. 493 00:29:22,094 --> 00:29:24,680 No, no, no, I'm talking to the creature inside you. 494 00:29:24,764 --> 00:29:28,434 The thing that's seeding itself into a human body, in the dust in the lungs. 495 00:29:28,559 --> 00:29:31,854 Taking over the flesh and turning it into what? 496 00:29:31,937 --> 00:29:34,607 Your knowledge is impossible. 497 00:29:34,690 --> 00:29:37,526 Oh, but you can read my mind. You know it's not. 498 00:29:37,610 --> 00:29:39,862 I demand you tell me who you are! 499 00:29:39,945 --> 00:29:43,449 We are awakening. 500 00:29:43,532 --> 00:29:45,576 The voice of the gods! 501 00:29:45,701 --> 00:29:48,454 Words of wisdom. Words of power. 502 00:29:48,537 --> 00:29:51,999 Words of wisdom. Words of power. Words of wisdom... 503 00:29:52,082 --> 00:29:54,210 Name yourself. Planet of origin, 504 00:29:54,376 --> 00:29:56,212 galactic coordinates, species designation, 505 00:29:56,295 --> 00:29:58,881 according to the universal ratification of the Shadow Proclamation. 506 00:29:59,048 --> 00:30:03,552 We are rising! 507 00:30:03,636 --> 00:30:06,138 Tell me your name! 508 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 Pyrovile! 509 00:30:13,896 --> 00:30:17,608 Pyrovile, Pyrovile, Pyrovile... 510 00:30:17,733 --> 00:30:20,236 - What's a Pyrovile? - That's a Pyrovile. Growing inside her. 511 00:30:20,319 --> 00:30:22,571 - She's at halfway stage. - What, and that turns into? 512 00:30:22,738 --> 00:30:24,740 That thing in the villa, that was an adult Pyrovile. 513 00:30:24,824 --> 00:30:29,578 And the birth of a Pyrovile will incinerate you, Doctor. 514 00:30:29,662 --> 00:30:33,249 I warn you. I'm armed. Donna, get that grille open. 515 00:30:33,332 --> 00:30:35,292 - What the... - Just... 516 00:30:36,418 --> 00:30:39,672 - What are the Pyrovile doing here? - We fell from the heavens. 517 00:30:39,755 --> 00:30:42,925 We fell so far and so fast, we were rendered into dust. 518 00:30:43,008 --> 00:30:45,302 Right. Creatures of stone shatter on impact. 519 00:30:45,427 --> 00:30:46,846 When was that, 17 years ago? 520 00:30:46,971 --> 00:30:50,099 We have slept beneath for thousands of years. 521 00:30:50,182 --> 00:30:52,184 Okay, so 17 years ago woke you up. 522 00:30:52,268 --> 00:30:54,436 And now you're using human bodies to reconstitute yourself. 523 00:30:54,603 --> 00:30:56,021 But why the psychic powers? 524 00:30:56,105 --> 00:30:59,024 We opened their minds and found such gifts. 525 00:30:59,149 --> 00:31:01,026 Fine, so you force yourself inside a human brain, 526 00:31:01,110 --> 00:31:03,195 use their latent psychic talent, I get that, yeah. 527 00:31:03,320 --> 00:31:05,614 But seeing the future, that is way beyond psychic. 528 00:31:05,698 --> 00:31:07,283 You can see through time. 529 00:31:07,366 --> 00:31:10,244 Where does the gift of prophecy come from? 530 00:31:10,327 --> 00:31:12,746 I've got it. Now, get down. 531 00:31:12,830 --> 00:31:14,790 - What? Down there? - Yes, down there. 532 00:31:14,874 --> 00:31:17,209 Why can't this lot predict the volcano? Why is it being hidden? 533 00:31:17,293 --> 00:31:20,838 Sisters, I see into his mind. The weapon is harmless. 534 00:31:21,672 --> 00:31:23,799 Yeah, but it's gotta sting. 535 00:31:29,972 --> 00:31:34,977 You fought her off with a water pistol. I bloody love you! 536 00:31:35,853 --> 00:31:37,313 This way! 537 00:31:37,396 --> 00:31:39,732 - Where we going now? - Into the volcano. 538 00:31:39,857 --> 00:31:41,650 - No way. - Yes way. 539 00:31:41,734 --> 00:31:43,527 Have it your way. 540 00:31:44,528 --> 00:31:49,533 The stranger would threaten our great endeavor. 541 00:31:49,658 --> 00:31:51,577 The time has come. 542 00:31:52,494 --> 00:31:57,041 The prophecy must advance! 543 00:31:57,249 --> 00:32:00,085 The prophecy must advance. 544 00:32:01,337 --> 00:32:03,172 Thy will be done. 545 00:32:04,673 --> 00:32:07,843 - Summon the Cult of Vulcan. - Yes, sir. 546 00:32:07,927 --> 00:32:10,095 We must go to the mountain. 547 00:32:11,347 --> 00:32:13,349 Vesuvius awaits. 548 00:32:20,022 --> 00:32:22,024 Sunrise, my love. 549 00:32:23,192 --> 00:32:24,610 A new day. 550 00:32:25,277 --> 00:32:27,655 Even the longest night must end. 551 00:32:27,738 --> 00:32:30,032 But the mountain's worse than ever. 552 00:32:30,115 --> 00:32:34,078 We killed a messenger of the gods in our own house. 553 00:32:34,203 --> 00:32:38,666 Sweetheart, can you see? Tell us, what's going to happen? 554 00:32:38,749 --> 00:32:41,210 Just leave her alone. 555 00:32:46,465 --> 00:32:48,342 - I can see. - What is it? 556 00:32:48,425 --> 00:32:50,552 A choice. 557 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 Someone must make a choice. 558 00:32:57,893 --> 00:32:58,978 The most terrible choice. 559 00:33:00,729 --> 00:33:03,315 But if it's aliens setting off the volcano, 560 00:33:03,399 --> 00:33:06,193 doesn't that make it all right for you to stop it? 561 00:33:06,276 --> 00:33:08,404 It's still part of history. 562 00:33:08,487 --> 00:33:10,739 But I'm history to you. 563 00:33:10,823 --> 00:33:13,951 You saved me in 2008, you saved us all. Why is that different? 564 00:33:14,076 --> 00:33:16,036 Some things are fixed, some things are in flux. 565 00:33:16,120 --> 00:33:18,372 Pompeii is fixed. 566 00:33:18,455 --> 00:33:20,124 How do you know which is which? 567 00:33:20,249 --> 00:33:22,459 Because that's how I see the universe. 568 00:33:22,584 --> 00:33:28,132 Every waking second I can see what is, what was, what could be, what must not. 569 00:33:30,676 --> 00:33:33,137 It's the burden of a Time Lord, Donna. 570 00:33:36,098 --> 00:33:38,017 And I'm the only one left. 571 00:33:39,643 --> 00:33:42,563 - How many people died? - Stop it! 572 00:33:42,646 --> 00:33:45,274 Doctor! How many people died? 573 00:33:45,357 --> 00:33:47,776 Twenty thousand. 574 00:33:47,860 --> 00:33:50,320 Is that what you can see, Doctor? 575 00:33:50,446 --> 00:33:52,114 All 20,000? 576 00:33:53,115 --> 00:33:55,200 And you think that's all right, do you? 577 00:33:57,786 --> 00:33:59,371 They know we're here. Come on! 578 00:34:11,633 --> 00:34:15,679 O mighty Vesuvius, accept these offerings 579 00:34:16,180 --> 00:34:20,642 in Vulcan's design and show unto us, I beseech you, 580 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 the gods of the underworld! 581 00:34:55,886 --> 00:34:57,679 It's the heart of Vesuvius. 582 00:35:03,018 --> 00:35:05,312 We're right inside the mountain. 583 00:35:05,395 --> 00:35:07,022 There's tons of 'em. 584 00:35:07,106 --> 00:35:08,857 What's that thing? 585 00:35:09,858 --> 00:35:12,945 Well, you better hurry up and think of something. Rocky IV's on its way. 586 00:35:13,028 --> 00:35:16,782 That's how they arrive. Or what's left of it. Escape pod. 587 00:35:17,116 --> 00:35:20,202 Prison ship. Gene bank. 588 00:35:20,953 --> 00:35:23,497 But why do they need a volcano? 589 00:35:23,580 --> 00:35:28,127 Maybe it erupts and they launch themselves back into space or something. 590 00:35:28,210 --> 00:35:30,629 No, I think it's worse than that. 591 00:35:30,712 --> 00:35:32,381 How can it be worse? 592 00:35:33,924 --> 00:35:35,801 Doctor, it's getting closer. 593 00:35:35,884 --> 00:35:38,220 Heathens! 594 00:35:38,637 --> 00:35:40,305 Defile us! 595 00:35:40,389 --> 00:35:43,934 They would desecrate your temple, my lord gods! 596 00:35:44,393 --> 00:35:45,727 Come on. 597 00:35:45,811 --> 00:35:48,063 - We can't go in! - Well, we can't go back. 598 00:35:49,565 --> 00:35:51,900 Crush them! Burn them! 599 00:36:13,589 --> 00:36:18,093 There's nowhere to run, Doctor and daughter of London! 600 00:36:18,760 --> 00:36:22,514 Now then, Lucius, my Lord Pyrovillian. 601 00:36:22,598 --> 00:36:24,600 Don't get yourselves in a lava. 602 00:36:24,683 --> 00:36:26,602 - In a lava? No? - No. 603 00:36:26,685 --> 00:36:30,355 But if I might beg the wisdom of the gods before we perish. 604 00:36:31,356 --> 00:36:35,319 Once this new race of creatures is complete, then what? 605 00:36:36,862 --> 00:36:40,699 My masters will follow the example of Rome itself, 606 00:36:40,782 --> 00:36:45,871 an almighty empire, bestriding the whole of civilization! 607 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 But if you've crashed, 608 00:36:48,165 --> 00:36:52,753 and you've got all this technology, why don't you just go home? 609 00:36:52,836 --> 00:36:55,589 The heaven of Pyrovillia is gone. 610 00:36:55,672 --> 00:36:57,466 What do you mean, gone? Where's it gone? 611 00:36:57,549 --> 00:37:00,510 It was taken! Pyrovillia is lost. 612 00:37:00,636 --> 00:37:05,849 But there is heat enough in this world for a new species to rise! 613 00:37:05,974 --> 00:37:08,393 Yeah, I should warn you. It's 70 percent water out there. 614 00:37:08,477 --> 00:37:13,315 Water can boil and everything will burn, Doctor! 615 00:37:13,398 --> 00:37:18,070 Then the whole planet is at stake. Thank you, that's all I needed to know. 616 00:37:18,153 --> 00:37:19,905 Donna! 617 00:37:23,742 --> 00:37:25,410 You have them, my lords. 618 00:37:28,497 --> 00:37:30,082 Could we be any more trapped? 619 00:37:37,589 --> 00:37:38,966 A little bit hot. 620 00:37:39,049 --> 00:37:42,302 See, the energy converter takes the lava. 621 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 Uses the power to create a fusion matrix which welds Pyrovile to human. 622 00:37:45,555 --> 00:37:47,599 Now it's complete, they can convert millions. 623 00:37:47,683 --> 00:37:49,726 Can't you change it with these controls? 624 00:37:49,851 --> 00:37:51,228 Of course I can. But don't you see? 625 00:37:51,353 --> 00:37:53,855 That's why the soothsayers can't see the volcano. 626 00:37:53,939 --> 00:37:56,984 There is no volcano. Vesuvius is never gonna erupt. 627 00:37:57,067 --> 00:37:59,278 The Pyrovile are stealing all its power. 628 00:37:59,361 --> 00:38:02,489 They're gonna use it to take over the world. 629 00:38:02,572 --> 00:38:04,574 But you can change it back. 630 00:38:04,700 --> 00:38:08,912 Well, I can invert the system so that the volcano will blow them up, yes, 631 00:38:09,037 --> 00:38:10,956 but that's the choice, Donna. 632 00:38:11,039 --> 00:38:13,875 It's Pompeii or the world. 633 00:38:13,959 --> 00:38:15,252 Oh, my God. 634 00:38:15,377 --> 00:38:19,548 If Pompeii is destroyed, then it's not just history. It's me. 635 00:38:20,590 --> 00:38:22,050 I make it happen. 636 00:38:29,933 --> 00:38:32,602 But the Pyrovile are made of rocks. Maybe they can't be blown up. 637 00:38:32,728 --> 00:38:35,647 Vesuvius exploded with the force of 24 nuclear bombs. 638 00:38:35,731 --> 00:38:37,733 Nothing can survive it. 639 00:38:38,567 --> 00:38:40,485 Certainly not us. 640 00:38:42,904 --> 00:38:44,573 Never mind us. 641 00:38:50,829 --> 00:38:53,415 Push this lever and it's over. 642 00:38:55,959 --> 00:38:58,253 Twenty thousand people... 643 00:39:18,774 --> 00:39:22,110 No! 644 00:39:23,528 --> 00:39:26,198 No! 645 00:39:30,619 --> 00:39:32,120 A new prophecy! 646 00:39:32,204 --> 00:39:34,164 The future is changing. 647 00:40:11,159 --> 00:40:13,120 The sky is falling! 648 00:40:13,203 --> 00:40:16,373 Death. Only death! 649 00:40:26,174 --> 00:40:28,051 It was an escape pod. 650 00:40:48,196 --> 00:40:52,200 Outl Out! Everybody out! Quickly! 651 00:41:13,889 --> 00:41:15,599 You lied to us! 652 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 And yet this was meant to be. 653 00:41:34,910 --> 00:41:39,956 No, don't go to the beach! Don't go to the beach! Go to the hills! 654 00:41:40,165 --> 00:41:43,877 Listen to me! Don't go to the beach! It's not safe! 655 00:41:43,960 --> 00:41:45,420 Listen to me! 656 00:41:46,796 --> 00:41:48,965 - Come here. - Give him to me! 657 00:41:53,011 --> 00:41:54,971 Come on. 658 00:42:05,607 --> 00:42:07,859 You can't save us, Doctor. 659 00:42:15,951 --> 00:42:17,285 No! 660 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 Doctor, you can't! 661 00:42:27,462 --> 00:42:29,047 Doctor! 662 00:42:53,446 --> 00:42:55,824 You can't just leave them! 663 00:42:55,949 --> 00:42:58,118 Don't you think I've done enough? 664 00:42:58,201 --> 00:43:01,329 History is back in place and everyone dies. 665 00:43:02,122 --> 00:43:06,626 You've got to go back! Doctor, I'm telling you, take this thing back! 666 00:43:16,720 --> 00:43:18,972 It's not fair. 667 00:43:19,055 --> 00:43:20,974 No, it's not. 668 00:43:22,350 --> 00:43:26,730 But your own planet. It burned. 669 00:43:27,689 --> 00:43:30,650 That's just it. Don't you see, Donna? Can't you understand? 670 00:43:30,734 --> 00:43:34,529 If I could go back and save them, then I would. But I can't. 671 00:43:38,366 --> 00:43:42,370 I can never go back. I can't. I just can't. I can't. 672 00:43:42,495 --> 00:43:45,832 Just someone. Please. 673 00:43:48,668 --> 00:43:52,380 Not the whole town. Just save someone. 674 00:44:34,923 --> 00:44:36,466 Come with me. 675 00:45:01,324 --> 00:45:03,660 It's never forgotten, Caecilius. 676 00:45:04,953 --> 00:45:09,791 Oh, time will pass, man will move on and stories will fade, but one day, 677 00:45:11,626 --> 00:45:13,962 Pompeii will be found again. 678 00:45:15,004 --> 00:45:16,965 In thousands of years. 679 00:45:20,969 --> 00:45:22,971 And everyone will remember you. 680 00:45:31,146 --> 00:45:34,816 What about you, Evelina? Can you see anything? 681 00:45:38,945 --> 00:45:40,947 The visions have gone. 682 00:45:41,030 --> 00:45:45,118 The explosion was so powerful, it cracked open a rift in time. 683 00:45:45,201 --> 00:45:48,455 Just for a second. That's what gave you the gift of prophecy. 684 00:45:48,538 --> 00:45:52,542 It echoed back into the Pyrovillian alternative. 685 00:45:54,002 --> 00:45:56,421 But not anymore. 686 00:45:56,504 --> 00:45:58,465 You're free. 687 00:46:01,342 --> 00:46:05,722 But tell me, who are you, Doctor? 688 00:46:06,639 --> 00:46:10,769 With your words and your temple containing such size within. 689 00:46:10,852 --> 00:46:12,687 Oh, I was never here. 690 00:46:13,772 --> 00:46:15,690 Don't tell anyone. 691 00:46:17,275 --> 00:46:21,070 The great god Vulcan must be enraged. 692 00:46:24,032 --> 00:46:25,700 It's so volcanic. 693 00:46:30,079 --> 00:46:34,250 It's like some sort of...volcano. 694 00:46:39,464 --> 00:46:41,132 All of those people. 695 00:47:33,184 --> 00:47:34,936 Thank you. 696 00:47:35,478 --> 00:47:36,771 Yeah. 697 00:47:41,943 --> 00:47:44,112 You were right. 698 00:47:44,195 --> 00:47:46,447 Sometimes I need someone. 699 00:47:49,117 --> 00:47:51,369 Welcome aboard. 700 00:47:51,452 --> 00:47:52,954 Yeah. 701 00:48:07,010 --> 00:48:09,971 Metella, my love, have you seen that clasp? 702 00:48:10,054 --> 00:48:13,224 The beetle one. The Egyptians do love a scarab. 703 00:48:13,308 --> 00:48:17,145 Here we are. I was giving it a polish. Now calm down. 704 00:48:17,228 --> 00:48:20,899 If I get that contract for the marble granaries of Alexandria, 705 00:48:21,024 --> 00:48:22,817 we'll be rich. You'll see. 706 00:48:22,901 --> 00:48:24,861 Hold on there, Evelina. 707 00:48:24,986 --> 00:48:27,322 You are not going out wearing that! 708 00:48:27,405 --> 00:48:31,326 Don't start, Dad. It's what all the girls in Rome are wearing. 709 00:48:31,492 --> 00:48:32,994 I'll see you later. 710 00:48:33,870 --> 00:48:35,705 Are you seeing that boy again? 711 00:48:35,830 --> 00:48:39,208 Oh, look at Quintus. My son, the doctor. 712 00:48:39,334 --> 00:48:42,045 Mum, I've told you. I'm not a doctor. Not yet. 713 00:48:42,170 --> 00:48:44,172 I'm just a student of the physical sciences. 714 00:48:44,339 --> 00:48:46,382 Well, that's a doctor to me. 715 00:48:47,342 --> 00:48:51,387 Give thanks to the household gods before you go. There's a good boy. 716 00:48:52,263 --> 00:48:56,100 Come here, let me fix it. You've got that folded all wrong. 717 00:48:59,187 --> 00:49:01,272 Thank you, household gods. 718 00:49:02,190 --> 00:49:04,025 Thank you for everything. 719 00:49:14,953 --> 00:49:17,538 Now then, Dr. Noble, Mrs. Noble, if you'd like to come with me? 720 00:49:17,705 --> 00:49:19,916 - Oh, no, no. We're not married. - We're so not married. 721 00:49:20,041 --> 00:49:21,084 - Never. - Never, ever. 722 00:49:21,209 --> 00:49:25,797 Here at Ood Operations we like to think of the Ood as our trusted friends. 723 00:49:25,880 --> 00:49:27,298 I've found your unwanted guests. 724 00:49:27,382 --> 00:49:28,925 Because at heart, what is an Ood... 725 00:49:29,050 --> 00:49:30,176 I'm on your side! 726 00:49:30,259 --> 00:49:31,719 ...but a reflection of us? 727 00:49:31,803 --> 00:49:32,929 It's a revolution. 728 00:49:33,054 --> 00:49:34,222 If your Ood is happy... 729 00:49:34,305 --> 00:49:35,848 The circle must be broken. 730 00:49:35,932 --> 00:49:37,392 What is it? What is the circle? 731 00:49:37,558 --> 00:49:38,935 ...then you'll be happy, too. 732 00:49:39,727 --> 00:49:41,437 Shoot to kill! 733 00:49:41,771 --> 00:49:44,315 - Doctor, Donna. Friends! - The circle must be broken! 734 00:49:45,305 --> 00:49:51,212 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 56915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.