All language subtitles for yvkmn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,240 --> 00:02:48,196 No już, dość tego! 2 00:03:07,200 --> 00:03:08,553 Dziękuję. 3 00:03:11,280 --> 00:03:12,633 Kiedy wrócisz? 4 00:03:13,040 --> 00:03:15,076 Jeszcze nie wiem. Napiszę. 5 00:03:16,360 --> 00:03:17,554 Ale wrócisz? 6 00:03:18,240 --> 00:03:19,150 Nie wiem. 7 00:03:20,760 --> 00:03:22,637 Muzułmanie mówią: inszallah. 8 00:03:22,840 --> 00:03:24,512 Ale inszallah... ...wrócisz? 9 00:03:25,120 --> 00:03:26,109 Napiszę. 10 00:03:29,000 --> 00:03:30,433 Napiszesz, że wrócisz. 11 00:03:31,280 --> 00:03:32,395 Napiszę. 12 00:03:33,120 --> 00:03:34,599 Napiszę, na pewno. 13 00:03:39,200 --> 00:03:43,557 Zresztą twoja mama wyczuje swoim szóstym zmysłem. 14 00:03:51,880 --> 00:03:55,589 Nie wiadomo. To raz działa, raz nie. 15 00:04:47,520 --> 00:04:49,238 Znów nic nie wiem. 16 00:04:53,480 --> 00:04:55,232 Przecież już było dobrze. 17 00:04:56,240 --> 00:04:57,355 Tak. 18 00:04:59,240 --> 00:05:01,470 A ma być jeszcze lepiej. 19 00:05:25,080 --> 00:05:27,753 Zdrowaś Mario, łaski pełna, Pan z Tobą... 20 00:05:28,000 --> 00:05:31,436 Błogosławiony owoc żywota Twojego... 21 00:11:12,400 --> 00:11:13,628 Cześć. 22 00:11:14,320 --> 00:11:15,389 Cześć. 23 00:11:18,520 --> 00:11:21,398 - Twój ojciec mnie tu ściągnął. - Wiem. 24 00:13:08,040 --> 00:13:11,794 Dostałem tu pracę. W korporacji. 25 00:13:14,960 --> 00:13:16,598 Minimum na rok. 26 00:13:18,520 --> 00:13:19,953 Do twoich ślubów. 27 00:13:22,760 --> 00:13:24,079 Chcę być blisko. 28 00:13:31,200 --> 00:13:32,599 Decyduj, czego chcesz. 29 00:13:34,760 --> 00:13:36,318 A raczej... 30 00:13:39,680 --> 00:13:40,954 ...czego chce On. 31 00:13:45,080 --> 00:13:46,877 Co to za korporacja? 32 00:13:52,200 --> 00:13:53,394 Korporacja. 33 00:14:00,640 --> 00:14:04,030 Skontaktuj się z ludźmi z Ruchu. Oni ci pomogą. 34 00:14:10,080 --> 00:14:11,149 Ale... 35 00:14:15,200 --> 00:14:17,236 Mnie lepiej nie odwiedzaj. 36 00:14:28,040 --> 00:14:29,917 Rozumiesz, czemu o to proszę? 37 00:14:31,440 --> 00:14:32,475 Tak. 38 00:14:33,000 --> 00:14:34,149 Tak. 39 00:20:01,240 --> 00:20:02,912 Dziękuję za zaproszenie. 40 00:20:03,120 --> 00:20:04,269 Pan lubi operę? 41 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Przecież jestem Włochem. 42 00:20:13,680 --> 00:20:16,114 Będę mógł pożyczać ten dywanik? 43 00:20:19,640 --> 00:20:20,789 Dostałem email... 44 00:20:21,040 --> 00:20:22,758 ...o obrączce różańcowej. 45 00:20:23,560 --> 00:20:24,629 Mogę ją zdjąć. 46 00:20:25,760 --> 00:20:26,909 Ale uprzedzam... 47 00:20:27,800 --> 00:20:31,475 ...pięć razy dziennie modlę się twarzą do Mekki. 48 00:20:35,880 --> 00:20:37,711 Czy firma mi tego zabroni? 49 00:20:39,640 --> 00:20:43,918 Nie radzę, skoro robimy interesy naftowe. 50 00:20:46,200 --> 00:20:49,272 - A mój wujek jest szejkiem. - Nie może być! 51 00:20:50,320 --> 00:20:53,073 To jemu zawdzięczam tę pracę. 52 00:20:53,560 --> 00:20:55,232 A nie kardynałowi? 53 00:20:56,080 --> 00:20:57,035 Niewykluczone. 54 00:20:58,200 --> 00:20:59,713 Mam wielu wujków. 55 00:21:00,640 --> 00:21:01,550 Pozazdrościć. 56 00:21:11,480 --> 00:21:13,596 Nie brak panu pewności siebie. 57 00:21:19,280 --> 00:21:20,474 Ale tutaj... 58 00:21:21,520 --> 00:21:24,193 ...ja decyduję o panu, nie wujek. 59 00:21:27,960 --> 00:21:30,269 Chyba jest bezrobocie we Włoszech? 60 00:21:30,760 --> 00:21:32,318 Dam panu jedną radę. 61 00:21:33,680 --> 00:21:36,194 Jeśli ma pan tu zagrzać miejsce, 62 00:21:37,080 --> 00:21:39,674 radzę przestrzegać naszych zasad. 63 00:21:42,160 --> 00:21:43,752 Pani ich nie przestrzega. 64 00:21:46,880 --> 00:21:49,235 Tu jest zakaz palenia, prawda? 65 00:21:50,840 --> 00:21:51,795 No proszę... 66 00:21:52,680 --> 00:21:55,148 Czekałam na taką uwagę. 67 00:21:55,720 --> 00:21:59,110 Uwielbiam, gdy ktoś mi się stawia. 68 00:22:01,320 --> 00:22:02,719 Byle bez przesady. 69 00:22:09,000 --> 00:22:12,276 Jeżeli to test, to chybiony. 70 00:22:14,480 --> 00:22:15,799 Bo ja nie palę. 71 00:23:23,600 --> 00:23:24,874 Idę po auto. 72 00:23:47,280 --> 00:23:50,829 Jakie piwo pan poleca? Nie znam tutejszych. 73 00:23:51,280 --> 00:23:56,274 To poproszę jakieś drogie, albo bardzo drogie. 74 00:24:02,640 --> 00:24:05,074 - Naprawdę chodzi o piwo? - Proszę. 75 00:24:07,440 --> 00:24:09,670 Dowiem się, na co pan zbiera? 76 00:24:14,520 --> 00:24:16,715 - Mam coś opowiedzieć? - Tak. 77 00:24:23,000 --> 00:24:27,073 Starszy facet, od 10 lat w łóżku, zdany na siebie. 78 00:24:27,400 --> 00:24:29,789 Właściwie skazany na śmierć. 79 00:24:31,720 --> 00:24:34,917 Jego synek uparł się: "Tato, ty nie umrzesz!" 80 00:24:35,720 --> 00:24:37,950 "Musisz mieć aparat do oddychania." 81 00:24:43,520 --> 00:24:44,839 Zabierz to, człowieku. 82 00:24:49,680 --> 00:24:50,715 Dlaczego? 83 00:24:51,680 --> 00:24:54,433 Na piwo -tak, a na aparat dla ojca - nie? 84 00:24:54,960 --> 00:24:55,949 Zgadza się. 85 00:24:58,000 --> 00:25:00,309 - Zostawi mi pan swój numer? - Nie. 86 00:25:00,960 --> 00:25:02,359 Odrzuca pan pomoc? 87 00:25:03,240 --> 00:25:04,275 W czyim imieniu? 88 00:25:04,840 --> 00:25:06,796 Ojca, czy własnej pychy? 89 00:25:15,400 --> 00:25:16,435 Mógłbym pomóc. 90 00:25:16,800 --> 00:25:18,472 Angelo, jedziemy. 91 00:25:20,560 --> 00:25:21,629 Proszę. 92 00:26:51,080 --> 00:26:52,672 Odwieziesz mnie. 93 00:26:53,520 --> 00:26:55,078 Jestem pod wpływem. 94 00:27:00,000 --> 00:27:01,069 Zatrzymaj się. 95 00:27:01,840 --> 00:27:03,034 Zatrzymaj się! 96 00:27:09,680 --> 00:27:11,750 - W porządku? - Nie wiem. 97 00:27:26,360 --> 00:27:28,669 Nie jesteś gejem. Sprawdziłam. 98 00:27:30,280 --> 00:27:35,070 Wprawdzie katolik to prawie jak gej... 99 00:27:37,400 --> 00:27:40,073 Coś tam się jednak dzieje... 100 00:27:42,840 --> 00:27:44,478 To czysta fizjologia. 101 00:27:44,960 --> 00:27:46,279 Jasne. 102 00:27:47,080 --> 00:27:49,116 Miłość to fizjologia. 103 00:27:50,560 --> 00:27:52,118 Całuj mnie. 104 00:28:10,040 --> 00:28:11,155 Przepraszam. 105 00:28:19,920 --> 00:28:21,876 Angelo, przyjacielu! 106 00:28:26,480 --> 00:28:28,630 Dalej pojedzie pani sama. 107 00:28:30,080 --> 00:28:32,640 Zostawisz szefową w szczerym polu? 108 00:28:34,880 --> 00:28:36,711 To niegodne dżentelmena. 109 00:28:37,360 --> 00:28:39,316 Proszę więc być dama. 110 00:28:41,440 --> 00:28:42,589 Przyrzekam! 111 00:29:06,560 --> 00:29:07,675 Przyrzekam. 112 00:29:23,880 --> 00:29:25,632 Nie bądź śmieszny. 113 00:29:27,080 --> 00:29:29,674 Mieszkam sama. Możesz zostać. 114 00:29:36,080 --> 00:29:38,036 Czy ciebie kiedyś zgwałcono? 115 00:29:41,240 --> 00:29:42,878 Czego się boisz? 116 00:29:48,400 --> 00:29:49,879 Nie zjem cię. 117 00:29:51,920 --> 00:29:53,035 Mam nadzieję. 118 00:29:55,560 --> 00:29:57,994 Przykro się rozstać w ten sposób. 119 00:30:02,560 --> 00:30:06,348 Liczyłam, że go dziś wypróbuję. 120 00:30:11,240 --> 00:30:12,355 Na tobie. 121 00:30:16,520 --> 00:30:18,192 Nie lubię tych rzeczy. 122 00:30:26,280 --> 00:30:27,713 Wielka szkoda. 123 00:30:31,480 --> 00:30:34,074 Napijmy się, a potem jedź do domu. 124 00:30:34,600 --> 00:30:36,352 Za drinka dziękuję. 125 00:30:37,120 --> 00:30:39,554 Oj tam, nie będą sprawdzać. 126 00:30:40,480 --> 00:30:43,677 Zresztą cudzoziemcom wolno tu więcej. 127 00:30:53,640 --> 00:30:55,915 Ale nie tak! Do dna! 128 00:30:56,720 --> 00:30:58,233 Bądź mężczyzną. 129 00:32:46,520 --> 00:32:48,431 Musi pan zamówić taksówkę. 130 00:36:39,280 --> 00:36:41,350 Bez tego nie mógłby oddychać. 131 00:36:42,280 --> 00:36:45,352 Ale to starocie. Ledwo zipie. 132 00:36:47,160 --> 00:36:51,358 Mówią mi, że nie ma funduszy dla takich jak my. 133 00:36:52,320 --> 00:36:54,550 Trzeba czekać 5 lat w kolejce. 134 00:36:58,480 --> 00:37:02,792 Przy awarii prądu 3-4 minuty i po nim. 135 00:37:17,560 --> 00:37:19,152 To są te papiery. 136 00:37:28,840 --> 00:37:32,594 Rozeznam, jak to się u was załatwia. 137 00:37:34,320 --> 00:37:36,914 - Nie mam doświadczenia. - Ale ja mam. 138 00:37:38,480 --> 00:37:40,277 To beznadziejna sprawa. 139 00:37:41,400 --> 00:37:44,756 Każą złożyć papiery... 140 00:37:47,160 --> 00:37:48,388 ...i czekać. 141 00:37:48,840 --> 00:37:52,355 Dwa tygodnie, trzy tygodnie... 142 00:37:53,680 --> 00:37:54,669 Aż spytasz... 143 00:37:55,080 --> 00:37:58,072 ...co z twoim podaniem. "Jakim podaniem?" 144 00:37:58,840 --> 00:38:01,479 Więc wypełniasz kolejny formularz. 145 00:38:04,920 --> 00:38:06,717 Tak to wygląda. 146 00:38:07,040 --> 00:38:09,679 Pracujesz? Studiujesz? 147 00:38:10,840 --> 00:38:13,957 Zdobywam szlify zawodowego żebraka. 148 00:39:13,520 --> 00:39:14,635 Zdrowie. 149 00:39:19,880 --> 00:39:21,154 Zdrowie. 150 00:39:26,200 --> 00:39:27,428 Będę leciał. 151 00:39:30,800 --> 00:39:32,199 Skąd ten pośpiech? 152 00:39:33,720 --> 00:39:35,119 Weź się zrelaksuj. 153 00:39:35,520 --> 00:39:37,795 Jak wrócisz? Nie masz prawka. 154 00:39:38,280 --> 00:39:41,113 Taksówką. Widzę, że sobie poradzisz. 155 00:39:41,960 --> 00:39:44,155 Jesteśmy tu służbowo, oboje. 156 00:39:45,760 --> 00:39:48,832 Widać inaczej pojmuję obowiązki. 157 00:39:50,440 --> 00:39:52,715 Chcesz go uwieść? Proszę bardzo. 158 00:39:53,560 --> 00:39:54,993 Ale beze mnie. 159 00:39:56,400 --> 00:39:59,119 Co masz przeciwko? Żałujesz mi? 160 00:40:02,920 --> 00:40:04,035 Jest żonaty. 161 00:40:05,400 --> 00:40:06,515 To co? 162 00:40:06,880 --> 00:40:09,155 Dziś jest, jutro może już nie. 163 00:40:09,440 --> 00:40:11,431 Nie ma rzeczy wiecznych. 164 00:40:12,400 --> 00:40:13,799 A jednak. 165 00:40:17,000 --> 00:40:19,309 Ludzka podłość i ludzka głupota - 166 00:40:20,480 --> 00:40:22,550 one są wieczne. 167 00:40:24,600 --> 00:40:26,795 To do mnie, czy tak ogólnie? 168 00:40:27,600 --> 00:40:30,353 Jeśli do mnie, wyszło niegrzecznie. 169 00:40:31,120 --> 00:40:32,678 Nie chciałem urazić. 170 00:43:42,400 --> 00:43:44,356 Kris? Nie przeszkadzam? 171 00:43:45,640 --> 00:43:48,552 Tamara! Oczywiście, że nie. 172 00:43:49,520 --> 00:43:52,956 Ponoć twoja matka udzieliła wywiadu o przeszłości. 173 00:43:53,960 --> 00:43:55,951 Mogą być z tego kłopoty. 174 00:43:56,440 --> 00:43:58,078 Czy ona stanie przed sądem? 175 00:43:58,320 --> 00:43:59,912 Wiem o tym wywiadzie. 176 00:44:00,960 --> 00:44:04,032 Ukaże się lada dzień. Klamka zapadła. 177 00:44:04,760 --> 00:44:11,108 Nie boisz się, że to rzuci cień na twoją karierę? 178 00:44:11,600 --> 00:44:16,435 Korporacje stronią od szumu medialnego. 179 00:44:17,560 --> 00:44:20,233 Wszystko będzie dobrze, zaufaj mi. 180 00:44:21,360 --> 00:44:23,032 Dzięki za troskę. 181 00:44:26,880 --> 00:44:27,915 Na razie. 182 00:45:32,000 --> 00:45:37,438 Znam sprawę. Jeszcze trochę cierpliwości, dobrze? 183 00:53:16,720 --> 00:53:17,789 Cześć. 184 00:53:21,000 --> 00:53:22,228 Co jest? 185 00:53:24,600 --> 00:53:26,397 Podsunąłeś mi tę kurwę... 186 00:53:26,760 --> 00:53:29,877 - ...a ona wykradła mi dane z komputera. - To nie był mój pomysł. 187 00:53:30,160 --> 00:53:31,388 A czyj? 188 00:53:32,240 --> 00:53:33,275 Ją spytaj. 189 00:53:40,320 --> 00:53:41,594 Nie jesteś aby żonaty? 190 00:53:41,960 --> 00:53:43,029 Kretyn! 191 00:55:31,880 --> 00:55:32,790 Cześć. 192 00:55:33,840 --> 00:55:35,876 Wyjdźmy na taras porozmawiać. 193 00:55:42,080 --> 00:55:44,913 To sprawa osobista wielkiej wagi. 194 00:55:45,120 --> 00:55:46,030 W porządku. 195 00:55:46,600 --> 00:55:47,669 Dziękuję. 196 00:55:59,440 --> 00:56:02,512 Prawda brzmi często jak wyuczona formułka. 197 00:56:04,280 --> 00:56:06,271 A kłamstwa - prawdziwie. 198 00:56:09,320 --> 00:56:15,839 Jeśli powiem, że znalazłam miłość jeszcze większą, prawdziwszą niż nasza? 199 00:56:19,920 --> 00:56:22,434 Odpowiesz, że to także formułka. 200 00:56:23,760 --> 00:56:24,670 Mimo że... 201 00:56:26,840 --> 00:56:29,035 ...powtarzamy takowe od lat. 202 00:56:33,440 --> 00:56:36,637 O Bogu inaczej nie da się nic powiedzieć. 203 00:56:44,120 --> 00:56:46,918 Miłość do Boga wyraża się przez człowieka. 204 00:56:48,080 --> 00:56:50,594 Wciąż wierzę, że odnajdziesz ją we mnie. 205 00:56:53,880 --> 00:56:57,509 Wciąż czekam, nie tracę nadziei. 206 00:56:59,240 --> 00:57:01,356 Tylko dzięki tej nadziei jakoś trwam. 207 00:57:01,600 --> 00:57:04,512 To nie my mamy być dla siebie nadzieją. 208 00:57:04,880 --> 00:57:06,677 Kolejna łatwa formułka. 209 00:57:07,080 --> 00:57:08,832 Nie znam lepszej. 210 00:57:16,520 --> 00:57:18,988 Nie rozumiesz, że nie mogę tak dłużej? 211 00:57:21,040 --> 00:57:23,508 Żyję tu w jakimś bagnie. 212 00:57:24,800 --> 00:57:26,279 Czuję, że tonę. 213 00:57:32,360 --> 00:57:34,590 Twoja obecność dodałaby mi sił. 214 00:57:39,880 --> 00:57:41,108 Bóg daje nam siłę. 215 00:57:44,120 --> 00:57:45,633 Znów uproszczenie. 216 00:57:47,600 --> 00:57:49,318 "Bóg daje, Bóg odbiera", 217 00:57:49,680 --> 00:57:50,999 "Bóg tak chciał". 218 00:57:55,560 --> 00:57:58,279 A potem Bóg się kryje i latami go nie ma. 219 00:58:00,400 --> 00:58:01,958 Zapada noc ciemna. 220 00:58:06,520 --> 00:58:08,476 Wszyscy mistycy o tym piszą. 221 00:58:14,880 --> 00:58:17,110 Bóg jeszcze mnie nie opuścił, ale... 222 00:58:17,320 --> 00:58:20,869 Znam inwalidę, który wkrótce umrze. 223 00:58:22,480 --> 00:58:24,869 I nie potrafię powiedzieć: Bóg tak chciał. 224 00:58:25,120 --> 00:58:27,714 Ja też przeżywam chwile słabości. 225 00:58:29,160 --> 00:58:31,390 Chcesz zasiać we mnie zwątpienie? 226 00:58:32,840 --> 00:58:35,070 Mieliśmy się wspierać wzajemnie. 227 00:58:35,960 --> 00:58:40,112 - Jak, jeśli nie dajesz nam być razem? - Nie ja, tylko On. 228 00:58:55,240 --> 00:58:57,595 Nie wiesz, jak mi ciebie brak. 229 00:59:03,080 --> 00:59:06,595 Twoich oczu, nosa, ust, 230 00:59:07,760 --> 00:59:08,749 zapachu. 231 01:00:28,920 --> 01:00:31,559 Daj spokój. Sto razy takie składałem. 232 01:00:32,360 --> 01:00:34,237 Prędzej wygrasz w LOTTO. 233 01:00:37,600 --> 01:00:39,511 Nie ja ustalałem te zasady. 234 01:00:41,120 --> 01:00:43,475 Może w LOTTO też warto spróbować. 235 01:00:45,240 --> 01:00:47,037 Wiesz, kto już zgarnął pulę? 236 01:00:51,120 --> 01:00:52,678 Spójrz na niego. 237 01:00:56,200 --> 01:00:57,713 Trafił główną wygraną. 238 01:01:00,720 --> 01:01:02,278 Tak chciał twój Bóg. 239 01:01:04,160 --> 01:01:05,195 Prawda? 240 01:01:05,920 --> 01:01:07,069 Możliwe. 241 01:01:08,880 --> 01:01:10,791 Czy twój Bóg jest miłosierny? 242 01:01:12,440 --> 01:01:13,634 Tak. 243 01:01:16,720 --> 01:01:18,711 Adam! Zaczekaj... 244 01:01:19,080 --> 01:01:20,229 Jedną chwilę. 245 01:07:19,280 --> 01:07:20,429 Proszę ojca! 246 01:07:23,040 --> 01:07:27,636 Pomódlmy się za matkę mojej szefowej. Zmarła dwa dni temu. 247 01:07:28,360 --> 01:07:30,669 Może najpierw za jej ofiary. 248 01:07:31,480 --> 01:07:34,153 Za niewinnych, których posłała na śmierć... 249 01:07:34,840 --> 01:07:37,115 ...i nigdy nie wyraziła skruchy. 250 01:10:35,680 --> 01:10:38,911 Ciało, gdy opuści je dusza, jest już tylko materią. 251 01:10:39,160 --> 01:10:44,518 Tu Syn trzyma w ręku duszę Matki. 252 01:10:47,600 --> 01:10:49,113 Wygląda jak embrion. 253 01:10:50,000 --> 01:10:52,195 Jest jakieś podobieństwo. 254 01:10:53,760 --> 01:10:56,672 Embrion to zwiastun człowieka. 255 01:10:57,360 --> 01:10:59,715 A dusza jest istotą człowieka. 256 01:11:18,520 --> 01:11:20,556 U was księża się żenią? 257 01:11:21,400 --> 01:11:24,278 Kapłani -tak, mnisi - nie. 258 01:11:24,680 --> 01:11:25,590 A pan jest mnichem? 259 01:11:26,760 --> 01:11:28,273 Nie wyglądam? 260 01:11:29,200 --> 01:11:30,758 Jestem, od niedawna. 261 01:11:32,040 --> 01:11:35,510 Wcześniej grałem w kosza. 262 01:11:36,440 --> 01:11:37,839 Skąd ta przemiana? 263 01:11:40,960 --> 01:11:42,712 Mam się publicznie spowiadać? 264 01:11:44,920 --> 01:11:48,833 U nas się mówi: Ex oriente lux. Światło przychodzi ze Wschodu. 265 01:11:49,360 --> 01:11:50,759 A jak jest u was? 266 01:11:53,360 --> 01:11:55,476 Światło przychodzi od Boga. 267 01:11:56,960 --> 01:11:59,315 Ale czy Bóg jest na Wschodzie? 268 01:12:00,040 --> 01:12:02,270 Jest na pewno w naszych sercach. 269 01:12:03,240 --> 01:12:04,639 Do mnie przyszedł. 270 01:12:05,320 --> 01:12:07,276 Bo ojciec o to prosił? 271 01:12:08,560 --> 01:12:09,959 O nic nie prosiłem. 272 01:12:10,560 --> 01:12:13,711 On sam wybiera i na mnie wskazał. 273 01:12:14,360 --> 01:12:17,238 Nie wiem, dlaczego. Dobrze mi się żyło. 274 01:12:18,520 --> 01:12:20,158 Miał ojciec dziewczynę? 275 01:12:22,560 --> 01:12:24,039 Dziewczynę? 276 01:12:27,960 --> 01:12:30,428 Opędzić się nie mogłem. 277 01:12:30,760 --> 01:12:32,193 Tylko przebierać. 278 01:12:33,800 --> 01:12:36,030 Co? Czy czasem nie żałuję? 279 01:12:49,120 --> 01:12:51,998 Czyżbyś się nawróciła? Zapaliłaś świecę. 280 01:12:53,280 --> 01:12:55,714 Tak się przecież robi w cerkwi. 281 01:13:04,280 --> 01:13:06,714 Dziś prąd elektryczny to życie. 282 01:13:07,720 --> 01:13:09,950 Dajemy to życie ludziom. 283 01:13:12,120 --> 01:13:15,430 Nasza strategia jest prosta i przejrzysta. 284 01:13:16,840 --> 01:13:18,796 Mamy najlepszą ofertę. 285 01:13:19,800 --> 01:13:24,271 Nikt nie zbuduje równie tanio linii przesyłowej do Polski... 286 01:13:24,520 --> 01:13:26,431 ...i dalej na zachód. 287 01:13:29,720 --> 01:13:31,676 Czekamy na waszą decyzję. 288 01:13:32,520 --> 01:13:34,875 To przyszłościowe rozwiązanie. 289 01:13:36,040 --> 01:13:37,996 Mamy potężną konkurencję... 290 01:13:38,880 --> 01:13:41,110 ...lecz jesteśmy od niej silniejsi 291 01:13:42,240 --> 01:13:43,958 dzięki naszym zasobom... 292 01:13:44,720 --> 01:13:47,473 ...naszej technologii, organizacji pracy... 293 01:13:50,120 --> 01:13:51,951 ...a zwłaszcza naszym ludziom. 294 01:13:53,240 --> 01:13:55,595 Jak ci, którzy są z nami dzisiaj. 295 01:14:04,040 --> 01:14:05,359 Kris Nilski - 296 01:14:05,560 --> 01:14:07,198 dyrektor na Polskę. 297 01:14:13,280 --> 01:14:16,636 Przygotowała naszą ofertę, a jeśli wygramy przetarg... 298 01:14:17,040 --> 01:14:19,190 ...może pokierować całą operacją. 299 01:14:20,520 --> 01:14:23,273 Oddaję jej głos. 300 01:14:40,080 --> 01:14:41,433 Panie prezesie! 301 01:14:45,880 --> 01:14:46,949 Jedź za nim! 302 01:14:47,240 --> 01:14:48,753 Nie mam prawa jazdy. 303 01:14:50,520 --> 01:14:51,589 Jedź! 304 01:15:36,840 --> 01:15:38,876 Przecież posłałbym kierowcę. 305 01:15:39,760 --> 01:15:41,113 Nie znam rosyjskiego. 306 01:15:41,320 --> 01:15:42,230 Dziękuję. 307 01:15:42,600 --> 01:15:43,510 Drobiazg. 308 01:15:43,840 --> 01:15:44,795 Pańska teczka. 309 01:15:56,480 --> 01:15:57,799 Dokumenty proszę. 310 01:15:58,000 --> 01:15:59,069 A o co chodzi? 311 01:16:01,080 --> 01:16:02,399 Nie znam rosyjskiego. 312 01:16:02,960 --> 01:16:04,279 Przetłumaczy się. 313 01:19:19,920 --> 01:19:22,559 Powiedz, że działałeś w dobrej wierze. 314 01:19:25,200 --> 01:19:27,270 Działałem w dobrej wierze. 315 01:19:28,240 --> 01:19:30,515 I że łapówka to był twój pomysł. 316 01:19:34,400 --> 01:19:37,233 Po pierwsze - to nieprawda. 317 01:19:38,600 --> 01:19:40,716 Nie znałem zawartości teczki. 318 01:19:43,840 --> 01:19:45,910 Po drugie - nikt nie uwierzy. 319 01:19:53,440 --> 01:19:57,831 A gdyby tak zeznać, że działał pan... 320 01:19:58,200 --> 01:20:00,316 ...na rzecz konkurencji? 321 01:20:00,760 --> 01:20:02,239 Nawet ich nie znam. 322 01:20:02,760 --> 01:20:03,670 Czyżby? 323 01:20:04,440 --> 01:20:05,839 Pamiętasz Alessio? 324 01:20:06,200 --> 01:20:07,838 Pracuje w Moskwie... 325 01:20:08,320 --> 01:20:10,675 Nie zamieniłem z nim słowa! 326 01:20:13,680 --> 01:20:14,829 To jakaś paranoja. 327 01:20:15,520 --> 01:20:18,876 Przyznaj się, bo stąd nie wyjdziesz. 328 01:20:20,560 --> 01:20:22,790 Wiesz, co to rosyjskie więzienie? 329 01:20:24,400 --> 01:20:26,960 Przyznaj się nim będzie za późno. 330 01:20:27,840 --> 01:20:30,035 W końcu każdego złamią. 331 01:20:30,880 --> 01:20:34,270 Nie ma mocnych, to tylko kwestia czasu. 332 01:20:38,480 --> 01:20:39,913 Przyznasz się? 333 01:20:41,440 --> 01:20:42,475 Pokaż. 334 01:20:58,000 --> 01:20:59,956 Nie zrobię tego. 335 01:21:02,440 --> 01:21:05,273 To już nie wiem, jak ci pomóc. 336 01:21:26,040 --> 01:21:27,359 On mi się podoba. 337 01:21:29,560 --> 01:21:30,709 Nie jako facet. 338 01:21:32,120 --> 01:21:33,599 Sądzisz, że pęknie? 339 01:21:34,680 --> 01:21:35,874 Nie. 340 01:21:37,040 --> 01:21:38,109 I co wtedy? 341 01:21:44,120 --> 01:21:45,235 Do ściany. 342 01:22:16,120 --> 01:22:17,758 Eminencjo! Proszę. 343 01:22:18,440 --> 01:22:19,998 Proszę mnie wpuścić. 344 01:22:37,120 --> 01:22:38,917 No pytam się ciebie. 345 01:22:40,280 --> 01:22:42,316 Nie kumasz, co mnie kręci? 346 01:22:43,360 --> 01:22:44,588 No, przyjacielu. 347 01:22:44,920 --> 01:22:47,434 Nie dociera, co mówię? 348 01:22:51,920 --> 01:22:53,319 Co tam się dzieje? 349 01:22:53,960 --> 01:22:55,359 No rób, co trzeba. 350 01:23:00,720 --> 01:23:01,835 Spadaj! 351 01:23:02,400 --> 01:23:03,310 Leżeć! 352 01:23:03,560 --> 01:23:06,233 Nie rozumiem... Zostawcie go! 353 01:23:07,000 --> 01:23:08,399 Nie rozumiesz? 354 01:23:09,320 --> 01:23:11,595 Nie rozumiem. Nie znam waszego języka. 355 01:23:13,200 --> 01:23:14,679 Chcesz się zabawić? 356 01:23:20,800 --> 01:23:21,710 To chodź. 357 01:23:53,160 --> 01:23:54,559 Nie rozumiesz? 358 01:24:04,360 --> 01:24:05,839 Lej mu w ryj! 359 01:26:24,720 --> 01:26:26,995 "Opozycja niczym terroryści" 360 01:26:33,280 --> 01:26:37,558 "Czy córka będzie lojalna wobec matki?" 361 01:26:56,920 --> 01:26:58,911 Nic z tego nie rozumiem. 362 01:27:01,080 --> 01:27:03,275 "Opozycja niczym terroryści." 363 01:27:04,240 --> 01:27:07,038 "Rząd działał w obronie własnej." 364 01:27:08,320 --> 01:27:09,753 To prehistoria. 365 01:27:11,520 --> 01:27:13,397 Komu się chce w tym grzebać? 366 01:27:14,440 --> 01:27:16,635 W Polsce zawsze się taki znajdzie. 367 01:27:18,320 --> 01:27:21,676 Zbieram się. Dopilnujcie reszty. 368 01:27:23,000 --> 01:27:28,074 Zajrzę do centrali. Stawić czoło trudnym pytaniom. 369 01:27:41,600 --> 01:27:46,435 Wszystko w takim momencie, jakby ktoś chciał ci zablokować awans. 370 01:27:47,520 --> 01:27:48,430 Kto? 371 01:27:48,920 --> 01:27:50,797 A co z naszym Włochem? 372 01:27:51,720 --> 01:27:53,233 Jest jakaś szansa? 373 01:27:54,080 --> 01:27:54,990 Owszem. 374 01:27:55,560 --> 01:27:57,232 Ktoś interweniował. 375 01:27:58,200 --> 01:27:59,918 Pewnie go wypuszczą. 376 01:28:04,960 --> 01:28:07,315 Chyba poszło, jak miało pójść. 377 01:28:08,280 --> 01:28:09,429 Czyli? 378 01:28:11,280 --> 01:28:13,794 Przypuszczalnie weźmiemy ten przetarg. 379 01:28:14,000 --> 01:28:14,910 Tak. 380 01:28:15,720 --> 01:28:17,233 Na to wygląda. 381 01:28:18,880 --> 01:28:20,279 To w czym problem? 382 01:28:24,200 --> 01:28:26,714 Kto był kluczem do tego sukcesu? 383 01:28:28,200 --> 01:28:29,679 My. 384 01:28:30,120 --> 01:28:32,031 W szczególności -ja. 385 01:28:32,360 --> 01:28:33,270 Tak. 386 01:28:34,080 --> 01:28:35,354 Potwierdzam. 387 01:28:35,800 --> 01:28:38,837 Tylko czy ci, co trzeba, o tym wiedzą? 388 01:29:12,800 --> 01:29:15,553 Dziękuję, że pan przyjechał. I za pomoc. 389 01:29:18,160 --> 01:29:20,993 Twój kuzyn z Watykanu też zadziałał. 390 01:29:21,960 --> 01:29:24,076 Ale dlaczego pan mi pomógł? 391 01:29:25,080 --> 01:29:30,438 Żebyś pokazał, że masz jaja i wyrwał tę idiotkę na wolność. 392 01:29:33,680 --> 01:29:35,238 Pan mówi o Kasi? 393 01:29:35,520 --> 01:29:37,909 Skąd. O królowej angielskiej. 394 01:29:45,040 --> 01:29:46,439 Odzyskałeś paszport? 395 01:29:46,640 --> 01:29:47,789 Tak. 396 01:29:48,600 --> 01:29:50,477 Zawiozę cię na lotnisko. 397 01:30:00,680 --> 01:30:03,513 Kiedy nominacja będzie w Internecie? 398 01:30:04,440 --> 01:30:05,919 A naszego czasu? 399 01:30:07,280 --> 01:30:08,759 To już powinna być. 400 01:30:09,080 --> 01:30:11,958 Nie, dzięki. Sama sprawdzę. 401 01:33:01,640 --> 01:33:03,756 Niepotrzebnie się pan fatyguje. 402 01:33:04,000 --> 01:33:07,436 Proszę uszanować wolę bliskiej osoby. 403 01:33:12,320 --> 01:33:15,949 Po ślubach wieczystych będzie sposobność porozmawiać. 404 01:36:14,160 --> 01:36:15,434 Usłysz mnie, 405 01:36:19,560 --> 01:36:20,675 odpowiedz. 406 01:36:21,680 --> 01:36:24,513 Mówię z najgłębszej głębi: usłysz mnie! 407 01:41:14,040 --> 01:41:16,315 Szkoda, że tak się skończyło. 408 01:41:18,280 --> 01:41:19,599 Dlaczego? 409 01:41:21,960 --> 01:41:25,919 Mogliśmy kontynuować zabawę. 410 01:41:27,560 --> 01:41:30,358 Miałam dla ciebie kolejne niespodzianki. 411 01:41:32,680 --> 01:41:33,829 Na przykład? 412 01:41:34,680 --> 01:41:35,590 Chciałam... 413 01:41:37,120 --> 01:41:41,477 ...podać ci środek, który kasuje pamięć na parę godzin. 414 01:41:42,080 --> 01:41:43,308 Tabletkę gwałtu. 415 01:41:43,640 --> 01:41:45,312 Zostałbyś zgwałcony. 416 01:41:46,680 --> 01:41:49,717 Potem by cię związano... 417 01:41:50,440 --> 01:41:52,635 ...i położono na torach kolejowych. 418 01:41:53,360 --> 01:41:57,114 Słyszałbyś nadjeżdżający pociąg i byś umarł ze strachu. 419 01:42:04,120 --> 01:42:07,157 - I czemu tego nie zrobiłaś? - Bo myślałam... 420 01:42:09,240 --> 01:42:10,559 Nie wiem. 421 01:42:12,000 --> 01:42:13,228 Bo pomyślałam... 422 01:42:16,240 --> 01:42:19,312 ...że będzie lepiej jak mnie nawrócisz. 423 01:42:23,040 --> 01:42:25,395 Przecież jesteś aniołem. 424 01:42:26,680 --> 01:42:28,238 Angelo znaczy anioł. 425 01:42:49,360 --> 01:42:51,590 Skąd pewność, że wciąż wierzę? 426 01:42:54,440 --> 01:42:55,759 O czym ty mówisz? 427 01:42:59,080 --> 01:43:01,992 Może to tylko faza przejściowa. 428 01:43:05,840 --> 01:43:08,912 Mistycy piszą o przeżywaniu czarnej nocy. 429 01:43:10,960 --> 01:43:14,430 - Teraz na mnie przyszło. - Dlaczego tak sądzisz? 430 01:43:15,800 --> 01:43:19,236 Może byłem zbyt pewny swojej wiary. 431 01:43:19,480 --> 01:43:23,314 Ten wasz Chrystus na krzyżu też wołał: 432 01:43:24,480 --> 01:43:27,153 "Boże, czemu mnie opuściłeś?" 433 01:43:43,080 --> 01:43:45,514 Ja nawet wołać nie potrafię. 434 01:44:11,320 --> 01:44:13,197 Znów przerwa w dostawie prądu. 435 01:44:23,280 --> 01:44:26,158 W porę wspomniałeś o czarnej nocy. 436 01:44:28,280 --> 01:44:32,159 Dobry argument dla ekspansji firmy. 437 01:44:36,120 --> 01:44:38,714 Ale mnie to już nic nie obchodzi. 438 01:44:40,760 --> 01:44:45,595 Mam w dupie firmę i dostawy prądu. 439 01:44:49,760 --> 01:44:51,318 Pełna wolność. 440 01:44:56,880 --> 01:44:58,438 Tylko co mi po niej? 441 01:45:04,200 --> 01:45:05,349 Jesteś Włochem. 442 01:45:06,240 --> 01:45:07,468 Zaśpiewaj coś. 29360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.