All language subtitles for lopmd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,440 --> 00:02:48,078 Bon, ça suffit maintenant! 2 00:03:07,440 --> 00:03:08,794 Merci. 3 00:03:11,520 --> 00:03:15,354 - Tu reviens quand? - Je ne sais pas. J'enverrai une lettre. 4 00:03:16,680 --> 00:03:19,479 - Mais tu reviendras? - Je ne sais pas. 5 00:03:21,200 --> 00:03:22,873 Les Musulmans disent: inshallah. 6 00:03:23,120 --> 00:03:25,236 Mais inshallah : tu reviendras? 7 00:03:25,480 --> 00:03:26,390 J'écrirai. 8 00:03:29,360 --> 00:03:30,634 Que tu reviendras. 9 00:03:31,520 --> 00:03:32,715 J'écrirai. 10 00:03:33,280 --> 00:03:34,236 Promis. 11 00:03:39,520 --> 00:03:43,309 De toute façon ta mère le sentira avec son sixième sens. 12 00:03:52,080 --> 00:03:55,835 Ce n'est pas sûr. Des fois ça marche, des fois non. 13 00:04:47,840 --> 00:04:49,638 De nouveau je ne comprends rien. 14 00:04:53,840 --> 00:04:56,070 Pourtant tout allait bien. 15 00:04:56,760 --> 00:05:01,789 Oui. Et ça doit aller encore mieux. 16 00:05:25,440 --> 00:05:28,273 Je Vous sa/ue Marie, Pleine de grâce... 17 00:05:28,720 --> 00:05:34,159 Vous êtes bénie entre toutes les femmes, Et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni. 18 00:05:47,640 --> 00:05:51,235 Sainte Marie, Mère de Dieu, Priez pour nous pauvres pécheurs, 19 00:05:51,520 --> 00:05:53,955 maintenant et à l'heure de notre mort. 20 00:06:44,880 --> 00:06:48,077 CORPS ÉTRANGER 21 00:06:51,480 --> 00:06:53,073 avec 22 00:07:40,560 --> 00:07:41,630 Tu pleures. 23 00:07:42,640 --> 00:07:43,789 C'est la fumée. 24 00:07:45,400 --> 00:07:47,596 Non, tu brüles et tu regrettes. 25 00:07:48,920 --> 00:07:49,830 Je regrette quoi? 26 00:07:51,000 --> 00:07:51,990 Réfléchis quoi. 27 00:07:53,480 --> 00:07:55,517 Même si j'ai pleuré, et alors? 28 00:07:57,280 --> 00:07:59,999 C'était beau, mais ça n'existe plus. 29 00:08:01,400 --> 00:08:03,118 Rien n'est éternel. 30 00:08:03,840 --> 00:08:05,160 Sur cette terre. 31 00:08:06,760 --> 00:08:07,955 Exactement. 32 00:08:08,720 --> 00:08:11,394 Sur cette terre. Une autre n'existe pas. 33 00:08:13,520 --> 00:08:15,477 C'est ton point de vue. 34 00:08:16,280 --> 00:08:19,591 C'est la vérité objective. 35 00:08:19,800 --> 00:08:23,111 La victoire de la raison sur la superstition. 36 00:08:24,120 --> 00:08:25,440 Quel genre de superstition? 37 00:08:25,680 --> 00:08:28,911 Chaque superstition qui a comme source la peur humaine. 38 00:08:30,520 --> 00:08:31,874 C'est la peur qui a créé les dieux. 39 00:08:32,560 --> 00:08:34,039 Et à la fin un seul Dieu. 40 00:08:34,320 --> 00:08:37,472 Donc tu es un dieu devant nous, les monothéistes. 41 00:08:39,480 --> 00:08:42,040 - Ce n'est pas une question de philosophie. - Alors de quoi? 42 00:08:42,480 --> 00:08:43,629 De la vie. 43 00:08:46,320 --> 00:08:48,038 Il n'y a qu'une vie, une seule. 44 00:08:48,600 --> 00:08:52,798 Tu ne dois pas la gâcher pour une chimère ou fantaisie. 45 00:08:54,120 --> 00:08:56,430 Tu n'es pas bête. Tu ne vois pas... 46 00:08:56,880 --> 00:09:01,317 ...que tu choisis l'inconnu que tu ne pourras pas vérifierjusqu' à la fin de ta vie? 47 00:09:01,560 --> 00:09:05,918 Tu ne sauras jamais si cela en quoi tu crois existe. 48 00:09:07,000 --> 00:09:10,277 Et la vie est réelle. Elle est belle. L'amour est réel. 49 00:09:11,560 --> 00:09:13,517 Pourquoi tu quittes cet Italien? 50 00:09:13,800 --> 00:09:15,438 Tu le fais souffrir. 51 00:09:15,680 --> 00:09:19,036 - Vous ferez un beau couple. - Tu l'aimais beaucoup. 52 00:09:20,120 --> 00:09:21,155 Au début.. 53 00:09:22,880 --> 00:09:27,670 Chaque père préfère un autre beau-fils parce qu'il veut garder sa fille pour lui. 54 00:09:27,960 --> 00:09:29,280 Mais ça n'a pas de sens. 55 00:09:30,240 --> 00:09:33,278 Alors sois heureux: plus de petits amis. 56 00:09:33,720 --> 00:09:34,835 Ne dis pas de bêtises. 57 00:09:37,080 --> 00:09:38,718 Ce n'est pas bien que tu ne lui aies pas passé un coup de fil. 58 00:09:39,400 --> 00:09:40,390 Mais je lui ai écrit. 59 00:09:40,960 --> 00:09:42,359 Ce n'est pas la même chose. 60 00:09:42,960 --> 00:09:44,598 J'ai pensé... 61 00:09:44,920 --> 00:09:46,991 ...que tu plaisantes. 62 00:09:49,280 --> 00:09:50,839 Et comment tu lui as expliqué? 63 00:09:51,480 --> 00:09:53,153 Je lui ai également envoyé une lettre. 64 00:09:53,680 --> 00:09:55,034 Une erreur de plus. 65 00:09:55,400 --> 00:09:58,392 Tu as peur de le regarder dans les yeux. 66 00:09:59,480 --> 00:10:00,629 Peur de quoi? 67 00:10:00,880 --> 00:10:02,109 D'amour. 68 00:10:03,880 --> 00:10:05,154 Ce n'est pas vrai. 69 00:10:05,920 --> 00:10:07,149 J'ai trouvé l'amour. 70 00:10:08,120 --> 00:10:09,997 Plutôt tard, mais j'ai trouvé. 71 00:10:13,640 --> 00:10:15,677 Image 72 00:10:16,360 --> 00:10:17,634 Dis-lui dans les yeux... 73 00:10:18,240 --> 00:10:20,436 - ...que tu le quittes. - Il le sait. 74 00:10:20,640 --> 00:10:22,916 Peut-être. Mais comprend-il? 75 00:10:24,720 --> 00:10:25,949 Je pense que oui. 76 00:10:26,600 --> 00:10:28,591 Tu penses mais tu ne sais pas. 77 00:10:29,840 --> 00:10:31,239 Comment pourrais-je savoir? 78 00:10:32,160 --> 00:10:36,791 Il est croyant, nous en avons parlé plusieurs fois. J'espère qu'il comprend. 79 00:10:37,600 --> 00:10:40,433 - Tu espères ou tu es sûre? - Je ne sais pas. 80 00:10:40,760 --> 00:10:41,795 Alors essaye de savoir. 81 00:10:42,200 --> 00:10:45,272 Carj'ai lui ai payé le billet pour que tu puisses lui dire ça. 82 00:10:45,560 --> 00:10:47,278 Mais je m'en vais aujourd'hui. 83 00:10:47,520 --> 00:10:49,716 Il est au café, en bas. 84 00:10:49,960 --> 00:10:51,519 Je vais le chercher: 85 00:10:54,760 --> 00:10:56,751 musique 86 00:11:18,600 --> 00:11:21,672 - Ton père m'a fait venir ici. - Je sais. 87 00:11:34,000 --> 00:11:36,230 Producteurs 88 00:12:08,520 --> 00:12:12,434 Mon train part dans une heure. Angelo va me raccompagner: 89 00:12:13,120 --> 00:12:15,430 - Mais tu ne pars pas... - Si. 90 00:12:20,440 --> 00:12:23,273 Scénario et réalisation 91 00:13:08,320 --> 00:13:11,199 J'ai trouvé un boulot ici, dans une corporation. 92 00:13:11,600 --> 00:13:12,510 En Pologne. 93 00:13:15,280 --> 00:13:16,998 Pour un an minimum. 94 00:13:18,640 --> 00:13:20,836 Jusqu'au jour de tes voeux. 95 00:13:22,960 --> 00:13:24,598 Je veux être près de toi. 96 00:13:31,320 --> 00:13:32,754 Décide ce que tu veux. 97 00:13:35,000 --> 00:13:36,320 Ou plutôt... 98 00:13:39,720 --> 00:13:41,154 ...ce qu'il veut. 99 00:13:45,280 --> 00:13:47,396 C'est quoi comme corporation? 100 00:13:52,360 --> 00:13:53,839 Une... corporation. 101 00:14:00,800 --> 00:14:04,839 Contacte les gens de chez Mouvement. Ils peuvent t'aider. 102 00:14:10,320 --> 00:14:11,435 Mais... 103 00:14:15,480 --> 00:14:17,517 Ne viens pas me voir. 104 00:14:28,200 --> 00:14:30,111 Tu comprends pourquoi je te le demande? 105 00:14:31,720 --> 00:14:32,835 Oui. 106 00:14:53,000 --> 00:14:54,115 Oui. 107 00:15:33,040 --> 00:15:33,836 Salut! 108 00:15:35,040 --> 00:15:36,951 Je voudrais savoir pourquoi ils l'ont envoyé maintenant. 109 00:15:37,240 --> 00:15:38,719 Un revizor? 110 00:15:38,920 --> 00:15:42,231 Gogol n'est connu qu'en Russie. Tu surestimes nos chefs. 111 00:15:42,600 --> 00:15:44,079 Il faut l'apprivoiser. 112 00:15:44,600 --> 00:15:46,637 Emmène-le à l'opéra. 113 00:15:48,880 --> 00:15:50,359 Il porte l'anneau d'alliance? 114 00:15:50,640 --> 00:15:53,473 Non. C'est l'anneau rosaire. 115 00:15:55,000 --> 00:15:57,310 Envoie-lui un email qu'il ne doit pas porter ça. 116 00:15:57,600 --> 00:16:02,151 Un oncle au Vatican ce n'est pas une excuse pour la dévotion. 117 00:16:08,120 --> 00:16:12,159 Ecris-Iui que nous n'acceptons pas de symboles religieux. 118 00:16:13,320 --> 00:16:14,435 C'est vrai? 119 00:16:15,280 --> 00:16:17,669 La politique de neutralité. 120 00:16:20,640 --> 00:16:21,755 C'est vrai? 121 00:16:22,240 --> 00:16:23,150 Oui. 122 00:16:27,040 --> 00:16:29,156 Non! Je viens d'inventer cela. 123 00:16:44,000 --> 00:16:48,153 Vous dites «conscience». 124 00:16:50,480 --> 00:16:53,996 Cette notion n'a pas d'application universelle. 125 00:16:54,320 --> 00:16:57,597 Si la conscience existe, elle est relative. 126 00:16:59,440 --> 00:17:03,479 La mienne était différente de celle de mes victimes. 127 00:17:03,920 --> 00:17:05,319 Ma conscience... 128 00:17:05,960 --> 00:17:08,236 ...c'était l'espoir d'un avenir meilleur: 129 00:17:09,400 --> 00:17:12,153 Et confiance aux leaders. 130 00:17:13,320 --> 00:17:15,038 Mais ils vous ont déçue? 131 00:17:15,880 --> 00:17:19,430 Ce n'est pas important. Moi, je ne les ai jamais déçus. 132 00:17:20,000 --> 00:17:21,718 Le mal n'existait donc pas? 133 00:17:23,240 --> 00:17:25,038 Je vais parler de ça... 134 00:17:26,680 --> 00:17:29,320 ...s'ils ont le courage de me conduire au tribunal. 135 00:17:29,760 --> 00:17:31,876 Courage? De quoi parlez-vous? 136 00:17:32,160 --> 00:17:36,313 Toute l'Europe a été contaminée par le stalinisme. 137 00:17:36,520 --> 00:17:40,753 Tous les intellectuels. Pourquoi rouvrir de vielles blessures? 138 00:17:44,400 --> 00:17:46,596 Nous avons des problèmes plus sérieux maintenant. 139 00:17:47,600 --> 00:17:51,480 Plus sérieux que la vie de cet homme... 140 00:17:52,560 --> 00:17:55,916 ...que vous avez prise, sachant qu'il n'a fait rien de mal? 141 00:17:57,880 --> 00:17:59,029 A bon? 142 00:17:59,600 --> 00:18:00,954 Vous êtes sûr? 143 00:18:02,440 --> 00:18:04,750 Tout le monde est coupable de quelque chose. 144 00:18:04,960 --> 00:18:06,155 Excusez-moi. 145 00:18:07,160 --> 00:18:09,720 Vous êtes venu avec une attitude claire. 146 00:18:10,200 --> 00:18:14,239 Je ne peux donc pas vous permettre d'enregistrer cette conversation. 147 00:18:19,040 --> 00:18:21,759 Je vais l'écrire de mémoire et la publier: 148 00:18:22,080 --> 00:18:24,071 Essayez de le faire! C'est vous? 149 00:18:24,520 --> 00:18:26,318 Ça va être facile de vous trouver: 150 00:18:38,560 --> 00:18:40,551 Attendez... 151 00:18:43,760 --> 00:18:45,831 De l'autre côté... 152 00:18:48,000 --> 00:18:50,879 Ce n'est pas de votre faute qu'elle ait dit des bêtises. 153 00:18:51,400 --> 00:18:53,914 Je ne veux pas que vous soyez perdant... 154 00:18:56,240 --> 00:18:58,197 Vous sous estimez les gens. 155 00:19:13,440 --> 00:19:15,033 Il t'a bien dit. 156 00:19:16,480 --> 00:19:19,677 Si j'avais plus dans ma poche, Il l'aurait accepté. 157 00:19:26,000 --> 00:19:28,230 Pourquoi tu me fais ça? 158 00:19:28,520 --> 00:19:29,749 Par la méchanceté? 159 00:19:29,960 --> 00:19:31,109 A toi? 160 00:19:31,800 --> 00:19:35,475 Tu ne m'es pas venue à l'esprit. 161 00:20:01,560 --> 00:20:02,959 Merci pour le billet. 162 00:20:03,160 --> 00:20:04,753 Mais tu aimes l'opéra? 163 00:20:05,240 --> 00:20:07,959 En tant qu'ltalien, je n'ai pas le choix. 164 00:20:13,920 --> 00:20:16,560 Je peux emprunter ce petit tapis? 165 00:20:19,720 --> 00:20:22,633 J'ai reçu un email concernant mon anneau rosaire. 166 00:20:23,480 --> 00:20:25,278 Je peux l'enlever si vous voulez. 167 00:20:25,480 --> 00:20:27,039 Mais je dois vous dire... 168 00:20:27,800 --> 00:20:31,270 ...que je prie cinq fois parjour visage tourné vers la Mecque. 169 00:20:35,920 --> 00:20:38,673 La corporation, va-t-elle me défendre de faire ça? 170 00:20:39,720 --> 00:20:44,351 Je te le déconseille, vu nos connaissances dans le secteur pétrolier: 171 00:20:45,440 --> 00:20:47,875 J'ai un oncle qui est un scheik. 172 00:20:48,080 --> 00:20:49,718 - C'est vrai? - Oui. 173 00:20:49,960 --> 00:20:53,191 Et c'est grâce a lui que j'ai ce travail. 174 00:20:53,520 --> 00:20:56,114 J'ai pensé que c'est grâce au cardinal. 175 00:20:56,480 --> 00:20:57,709 Probablement. 176 00:20:58,280 --> 00:20:59,873 J'ai beaucoup d'ondes. 177 00:21:00,560 --> 00:21:01,630 Quelle chance. 178 00:21:11,560 --> 00:21:13,710 Vous êtes assez sûr de vous, n'est-ce pas? 179 00:21:19,240 --> 00:21:21,436 Ça vous est venu à l'esprit... 180 00:21:21,920 --> 00:21:24,799 que c'est moi qui décide ici et pas votre oncle? 181 00:21:28,000 --> 00:21:30,389 Il y a du chômage en Italie? 182 00:21:30,600 --> 00:21:32,477 Je vous donnerai un conseil. 183 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 Si vous voulez garder ce travail... 184 00:21:37,000 --> 00:21:39,435 ...il faut respecter nos règles. 185 00:21:41,800 --> 00:21:43,438 Mais vous ne les respectez pas. 186 00:21:46,840 --> 00:21:50,390 Il est interdit de fumer dans ce bâtiment, n'est-ce pas? 187 00:21:50,840 --> 00:21:51,989 Vraiment? 188 00:21:52,680 --> 00:21:53,909 J'adore ça! 189 00:21:54,160 --> 00:21:58,870 Vraiment... J'adore quand quelqu'un s'oppose à moi. 190 00:22:01,320 --> 00:22:02,594 Mais il y a des limites. 191 00:22:09,080 --> 00:22:12,232 Si c'est un test, il est raté. 192 00:22:14,160 --> 00:22:15,594 Carje ne fume pas. 193 00:22:27,280 --> 00:22:28,315 C'est quoi comme grimace? 194 00:22:29,600 --> 00:22:31,273 Pas content? 195 00:22:34,480 --> 00:22:35,356 Tu me Iicencies? 196 00:22:36,040 --> 00:22:38,475 Tu n'avances pas, tu ne vas pas. 197 00:22:43,200 --> 00:22:46,272 Toi non plus, tu n'as pas eu une promotion il y a longtemps. 198 00:22:47,240 --> 00:22:49,151 Trop longtemps, je suis d'accord. 199 00:23:14,040 --> 00:23:15,838 Il ne faut pas rester près du théâtre. 200 00:23:16,080 --> 00:23:20,039 - Pourquoi? Où je peux? - Ailleurs. 201 00:23:23,400 --> 00:23:26,040 Attends-là. Je vais chercher la voiture. 202 00:23:43,840 --> 00:23:46,912 POUR UNE BIERE TRES CHERE 203 00:23:47,280 --> 00:23:48,953 Qu'est-ce que vous recommandez comme bière? 204 00:23:49,640 --> 00:23:51,392 Je ne connais pas les bières d'ici. 205 00:23:51,600 --> 00:23:56,754 Vous pouvez me payer une bière chère ou une très chère. 206 00:24:00,280 --> 00:24:01,270 OK. 207 00:24:02,960 --> 00:24:05,520 - Il s'agit vraiment de la bière? - Oui. 208 00:24:07,640 --> 00:24:10,837 Vous pouvez m'expliquer pourquoi vous avez besoin d'argent? 209 00:24:14,640 --> 00:24:17,109 - Vous voulez entendre une histoire? - Oui. 210 00:24:17,520 --> 00:24:19,397 OK. Je vais vous raconter une histoire. 211 00:24:23,080 --> 00:24:27,039 Un homme âgé, alité depuis dix ans, personne pour l'aider. 212 00:24:27,880 --> 00:24:30,599 Des gens lui disent: tu vas mourir: 213 00:24:31,920 --> 00:24:35,436 Et son fils lui dit: Papa, je ne veux pas que tu meures. 214 00:24:36,080 --> 00:24:39,232 Tu dois avoir l'appareil qui va t'aider à respirer: 215 00:24:43,320 --> 00:24:44,913 Prends ça, mec. 216 00:24:45,280 --> 00:24:46,839 - Pourquoi? - Prends ça. 217 00:24:49,640 --> 00:24:50,960 De quoi s'agit-il ? 218 00:24:51,160 --> 00:24:54,516 Vous acceptez de l'argent pour la bière, mais pas pour l'appareil pour ton père? 219 00:24:55,000 --> 00:24:55,990 Oui. 220 00:24:58,080 --> 00:25:00,151 - Puis-je avoir votre numéro? - Non. 221 00:25:01,080 --> 00:25:02,832 Vous refusez mon aide. 222 00:25:03,080 --> 00:25:06,914 Au nom de quoi? Au nom de votre père? Ou de votre vanité? 223 00:25:15,160 --> 00:25:16,594 Je peux aider votre père. 224 00:25:16,880 --> 00:25:18,996 Angelo... On s'en va. 225 00:25:20,840 --> 00:25:21,875 S'il vous plaît. 226 00:26:14,200 --> 00:26:15,474 Salut, ami! 227 00:26:24,920 --> 00:26:26,194 Il est hétéro? 228 00:26:26,760 --> 00:26:29,229 C'est sûr. J'ai vérifié. 229 00:26:35,840 --> 00:26:37,513 Tu le prends? 230 00:26:37,760 --> 00:26:39,876 Je peux, mais je ne suis pas obligée. 231 00:26:40,080 --> 00:26:41,229 Alors tu ne le prends pas. 232 00:26:45,520 --> 00:26:46,635 Angelo! 233 00:26:51,240 --> 00:26:52,560 Tu me ramènes chez moi. 234 00:26:53,560 --> 00:26:55,119 Je ne suis pas capable. 235 00:26:59,840 --> 00:27:01,069 Arrête la voiture. 236 00:27:01,840 --> 00:27:02,875 Arrête la voiture! 237 00:27:09,520 --> 00:27:10,669 Ça Va? 238 00:27:11,040 --> 00:27:12,439 Je ne sais pas. 239 00:27:26,480 --> 00:27:28,790 Tu n'a pas l'air d'être un gay. J'ai vérifié. 240 00:27:30,320 --> 00:27:35,156 Mais tu es catholique, c'est presque pareil. 241 00:27:37,480 --> 00:27:40,916 Je vois que quelque chose monte ici. 242 00:27:42,840 --> 00:27:44,638 C'est purement physiologique. 243 00:27:44,840 --> 00:27:46,035 Oui, c'est vrai. 244 00:27:46,960 --> 00:27:49,395 L'amour ce n'est que de la physiologie. 245 00:27:50,760 --> 00:27:51,989 Embrasse-moi. 246 00:28:10,120 --> 00:28:11,315 Excusez-moi. 247 00:28:19,960 --> 00:28:22,076 Angelo! Mon ami... 248 00:28:23,800 --> 00:28:24,915 Amico! 249 00:28:26,040 --> 00:28:29,510 Je pense que vous êtes capable de conduire toute seule. 250 00:28:30,120 --> 00:28:34,193 Tu vas pas laisser ta patronne au milieu de nulle part. 251 00:28:34,840 --> 00:28:37,070 Ce n'est pas digne d'un gentelman. 252 00:28:37,280 --> 00:28:39,669 Alors comportez-vous comme une dame. 253 00:28:41,360 --> 00:28:42,555 Je le jure! 254 00:29:06,720 --> 00:29:07,835 Je le jure. 255 00:29:21,040 --> 00:29:22,235 Angelo! 256 00:29:23,840 --> 00:29:25,239 Ne sois pas ridicule. 257 00:29:27,040 --> 00:29:30,158 J'habite seule. Tu peux passer la nuit ici. 258 00:29:31,080 --> 00:29:32,195 Viens! 259 00:29:35,960 --> 00:29:37,917 On t'a violé ou quoi? 260 00:29:41,240 --> 00:29:42,958 Pourquoi tu as peur? 261 00:29:48,520 --> 00:29:49,874 Je ne vais pas te bouffer. 262 00:29:51,960 --> 00:29:52,870 J'espère. 263 00:29:55,400 --> 00:29:58,279 C'est dommage de se quitter comme ça. 264 00:30:02,720 --> 00:30:03,994 Œesperais... 265 00:30:04,960 --> 00:30:07,076 ...l'essayer ce soir. 266 00:30:11,080 --> 00:30:12,400 Surtoi. 267 00:30:16,480 --> 00:30:18,869 Je n'aime pas ce genre de choses. 268 00:30:26,160 --> 00:30:27,389 Quel dommage. 269 00:30:31,400 --> 00:30:34,233 Prends un verre et tu peux t'en aller. 270 00:30:34,480 --> 00:30:36,471 Non, merci. Je ne veux pas boire. 271 00:30:36,960 --> 00:30:40,191 Vas-y, tu peux boire et conduire. Ils ne vont pas le vérifier: 272 00:30:40,440 --> 00:30:44,229 En plus, t'es un étranger, tu peux faire ce que tu veux. 273 00:30:53,520 --> 00:30:55,830 O, non, non, non! 274 00:30:56,600 --> 00:30:58,238 T'es un mec, n'est-ce pas? 275 00:31:08,880 --> 00:31:10,553 - Bonne soirée. - Bye-bye. 276 00:31:33,200 --> 00:31:35,237 Bonsoir: Je voudrais informer... 277 00:31:36,160 --> 00:31:40,950 une BMW noire, immatriculée WN2460C. 278 00:31:44,640 --> 00:31:45,755 Chauffeur ivre. 279 00:31:46,760 --> 00:31:47,909 De rien. 280 00:31:48,120 --> 00:31:49,030 Bonsoir: 281 00:32:29,560 --> 00:32:31,358 Vos documents s'il vous plaît. 282 00:32:33,040 --> 00:32:34,758 Soufflez s'il vous plaît. 283 00:32:36,680 --> 00:32:37,829 Encore... 284 00:32:46,640 --> 00:32:48,631 Vous allez appeler un taxi. 285 00:32:51,720 --> 00:32:52,869 Descendez. 286 00:35:07,920 --> 00:35:09,149 Ecoute... 287 00:35:14,040 --> 00:35:16,077 J'ai une mission pourtoi. 288 00:35:25,480 --> 00:35:30,190 Pour avoir le contrat nous devons savoir ce que la concurrence fabrique. 289 00:35:30,720 --> 00:35:33,234 Sers-toi d'Angelo pour approcher Alessio. 290 00:35:33,520 --> 00:35:36,194 Et regarde ce qu'il a dans son ordinateur: 291 00:35:50,520 --> 00:35:53,717 Si je réussis, tu n'a pas peur... 292 00:35:54,200 --> 00:35:56,476 ...que c'est moi qui vais avoir une promotion? 293 00:35:58,400 --> 00:35:59,549 Pas vraiment. 294 00:36:00,640 --> 00:36:04,634 Tu peux prendre mon poste ici car moi je vais plus loin beaucoup 295 00:36:05,600 --> 00:36:06,795 plus loin. 296 00:36:13,760 --> 00:36:16,036 Pourquoi tu me regardes comme ça... 297 00:36:39,200 --> 00:36:41,555 Il ne peux pas respirer sans cet appareil. 298 00:36:41,920 --> 00:36:44,309 Mais, vous voyez, c'est un vieux modèle. 299 00:36:44,680 --> 00:36:46,079 Regardez comment ça fonctionne. 300 00:36:47,280 --> 00:36:51,513 Les services médicaux disent qu'il n'y a pas d'argent pour des gens comme nous. 301 00:36:52,120 --> 00:36:55,192 Ils disent qu'il faut faire la queue pendant cinq ans. 302 00:36:55,480 --> 00:36:56,515 Cinq ans... 303 00:36:58,640 --> 00:37:00,199 Panne d'électricité... 304 00:37:00,520 --> 00:37:04,036 ...au bout de trois, quatre minutes il meurt. 305 00:37:17,640 --> 00:37:19,199 Voilà. Les documents. 306 00:37:29,120 --> 00:37:33,910 Je vais essayer de trouver comment obtenir cette aide financière en Pologne. 307 00:37:34,640 --> 00:37:38,076 - Pour l'instant, je n'ai pas d'expérience. - Et moi, si. 308 00:37:38,520 --> 00:37:41,034 C'est pratiquement sans espoir en Pologne. 309 00:37:41,280 --> 00:37:42,998 Tu ne fais que remplir des formulaires. 310 00:37:43,600 --> 00:37:46,752 Ensuite tu les prends, tu les donnes aux gens. 311 00:37:47,040 --> 00:37:50,271 Ils te disent d'attendre. D'attendre deux semaines. 312 00:37:50,520 --> 00:37:53,512 Alors tu attends deux semaines, trois semaines. 313 00:37:53,720 --> 00:37:56,633 Tu vas les voir et tu demandes: «Qu'est-ce qui se passe avec mon formulaire?» 314 00:37:56,840 --> 00:37:58,069 Et ils répondent: « Quel formulaire?» 315 00:37:58,760 --> 00:38:01,832 Alors tu remplies de nouveau un formulaire et tu le dépose. 316 00:38:03,920 --> 00:38:06,799 C'est comme ça que ça fonctionne ici, frère. 317 00:38:07,040 --> 00:38:10,112 Vous travaillez ou vous êtes étudiant? 318 00:38:10,360 --> 00:38:11,316 Les deux. 319 00:38:11,520 --> 00:38:13,670 Je vais devenir un mendiant professionnel. 320 00:38:38,760 --> 00:38:40,558 Salut, chien! Viens là! 321 00:38:41,680 --> 00:38:43,239 Allez, j'ai de la viande pourtoi. 322 00:38:45,560 --> 00:38:46,630 Regarde! 323 00:38:48,160 --> 00:38:49,070 Voilà! 324 00:38:52,320 --> 00:38:53,116 Non? 325 00:38:53,800 --> 00:38:54,756 Va au diable! 326 00:39:26,160 --> 00:39:27,389 Je dois m'en aller. 327 00:39:30,760 --> 00:39:32,558 Pourquoi t'es pressé? 328 00:39:32,760 --> 00:39:35,149 Angelo, relaxe-toi. 329 00:39:35,440 --> 00:39:38,432 Comment vas-tu rentrer? Tu n'as pas ton permis de conduire.. 330 00:39:38,640 --> 00:39:41,792 Je prendrai un taxi. Je vois que tu te débrouilles toute seule. 331 00:39:42,120 --> 00:39:44,475 Je suis ici au boulot, comme toi. 332 00:39:46,000 --> 00:39:49,356 Visiblement, je comprends différemment mes obligations professionnelles. 333 00:39:50,400 --> 00:39:52,960 Si tu veux le séduire, fais-le. 334 00:39:53,680 --> 00:39:55,239 Mais sans moi à tes côtés. 335 00:39:56,440 --> 00:40:00,070 Pourquoi, ça te dérange? Tu veux pas que je le fasse? 336 00:40:02,920 --> 00:40:04,149 Il est marié. 337 00:40:05,400 --> 00:40:06,799 Et alors? 338 00:40:07,000 --> 00:40:09,276 Aujourd'hui, il est marié, demain il va divorcer: 339 00:40:09,520 --> 00:40:11,909 Rien n'est éternel dans ce monde. 340 00:40:12,360 --> 00:40:13,475 Tu sais... 341 00:40:17,080 --> 00:40:19,799 Ils existent des choses éternelles. 342 00:40:20,560 --> 00:40:22,995 La lâcheté humaine et la stupidité. 343 00:40:24,600 --> 00:40:26,955 Tu parles de moi ou de tout le monde? 344 00:40:27,480 --> 00:40:30,871 Si c'est de moi, c'est un peu impoli. 345 00:40:31,120 --> 00:40:32,997 Ce n'était pas mon intention. 346 00:40:42,800 --> 00:40:43,870 Ça a marché? 347 00:40:44,120 --> 00:40:46,873 Il a avalé. J'ai fait semblant d'être follement amoureuse. 348 00:40:47,360 --> 00:40:49,317 Quel con... Pourtant il a une femme pas mal! 349 00:40:49,960 --> 00:40:52,190 On aurait pu lui trouver quelqu'un, à elle. 350 00:40:52,680 --> 00:40:53,829 Angelo peut-être? 351 00:40:55,080 --> 00:40:57,356 Je parie qu'il n'est pas si saint que ça. 352 00:40:57,920 --> 00:41:00,196 Il a presque gâché mon plan. 353 00:41:00,440 --> 00:41:03,273 Il a commencé à moraliser: 354 00:41:04,760 --> 00:41:07,434 Maintenant moi, je vais moraliser: 355 00:41:07,880 --> 00:41:12,113 Fais-toi Alessio et regarde son ordinateur: 356 00:41:13,880 --> 00:41:14,790 D'accord. 357 00:41:15,320 --> 00:41:18,358 Mais quel intérêt pour moi? 358 00:41:19,400 --> 00:41:22,392 Je ne me suis pas engagée en tant qu'une prostituée. 359 00:41:22,800 --> 00:41:23,790 Mais... 360 00:41:26,080 --> 00:41:29,072 ' ...quel vocabulaire! Ecoute, on est au XXIème siècle. 361 00:41:29,640 --> 00:41:32,758 Et Alessio, il n'est pas mal. 362 00:41:33,560 --> 00:41:35,073 Pas mon type du tout. 363 00:41:35,840 --> 00:41:37,035 T'a pas de chance! 364 00:41:37,280 --> 00:41:39,317 Alors considère cela comme ton devoir. 365 00:41:40,360 --> 00:41:42,271 Ecoute... 366 00:41:43,440 --> 00:41:47,320 J'aimerais que tu comprennes bien une chose. 367 00:41:49,000 --> 00:41:51,276 Nous, les gens orientés vers le succès... 368 00:41:51,520 --> 00:41:52,669 ...nous CFOYOHS en... 369 00:41:55,360 --> 00:41:56,680 Comment te le dire? 370 00:41:58,840 --> 00:42:01,798 En libération de toutes les contraintes et de tous les obstacles... 371 00:42:02,120 --> 00:42:03,519 ...y compris la décence. 372 00:42:04,640 --> 00:42:07,837 Trans...gression seule compte. 373 00:42:09,840 --> 00:42:11,558 Tu sais ce que c'est que la transgression? 374 00:42:12,160 --> 00:42:13,559 Dépassement des limites. 375 00:42:14,280 --> 00:42:18,353 Nous plaçons l'argent dans tout ce qui représente cette idéologie pour nous. 376 00:42:19,440 --> 00:42:21,033 «Nous veut dire qui...?» 377 00:42:21,400 --> 00:42:25,553 Nous, les gens orientés vers le progrès. Les gens de demain. Et d'après demain. 378 00:42:27,680 --> 00:42:31,036 Les gens qui veulent détruire le monde d'aujourd'hui. 379 00:42:32,200 --> 00:42:34,760 Le monde d'argent et des classes sociales. 380 00:42:36,600 --> 00:42:38,750 La transgression va démolir ce monde. 381 00:42:40,600 --> 00:42:43,035 Tout en faisant place à quelque chose de mieux. 382 00:42:43,480 --> 00:42:44,470 Ou non. 383 00:42:48,960 --> 00:42:52,078 Angelo a déposé une demande d'aide pour un handicapé. 384 00:42:52,400 --> 00:42:54,073 - Tu veux voir? - Quoi? 385 00:42:55,000 --> 00:42:56,559 Il est fous ou quoi! 386 00:42:57,120 --> 00:42:59,350 On paye les impôts, n'est-ce pas? 387 00:43:01,960 --> 00:43:05,316 - Si tu permets, je vais transmettre ça à la Centrale. - Pourquoi faire'? 388 00:43:06,560 --> 00:43:09,074 Question de PR. La charité se vend bien. 389 00:43:11,160 --> 00:43:14,278 Vas-y. J'ai pas de problème. 390 00:43:20,480 --> 00:43:24,519 Tes paupières sont très très lourdes, on dirait du plomb. 391 00:43:26,840 --> 00:43:32,153 Ton corps semble être... 392 00:43:33,000 --> 00:43:35,037 ...fait de sable. 393 00:43:40,560 --> 00:43:41,789 J'ai dit, pas d'appels. 394 00:43:42,080 --> 00:43:44,390 Kris! Je te dérange? 395 00:43:44,800 --> 00:43:46,598 Salut, c'est toi, Tamara! 396 00:43:46,960 --> 00:43:49,315 Non, bien sûr que tu ne me déranges pas. 397 00:43:49,600 --> 00:43:53,070 J'ai entendu que ta mère a eu une interview sur son passé. 398 00:43:54,080 --> 00:43:56,117 Cela peut nous causer des problèmes. 399 00:43:56,520 --> 00:44:00,036 - Est-ce qu'elle va être jugée? - Oui, je sais qu'elle a eu une interview 400 00:44:01,080 --> 00:44:04,198 L'article va apparaître dans quelques jours, 401 00:44:04,840 --> 00:44:08,754 Je n'y peux rien. Tu n'as pas peur que... 402 00:44:09,280 --> 00:44:11,556 ...cela puisse mettre de l'ombre sur ta carrière? 403 00:44:11,840 --> 00:44:16,596 Les corporations n'aiment pas que leurs employés attirent l'attention des médias. 404 00:44:16,800 --> 00:44:20,953 Bon, tout ira bien, je fassure. 405 00:44:21,400 --> 00:44:23,596 Et merci beaucoup pour ton appel. 406 00:44:25,520 --> 00:44:27,431 - Salut. - Bye-bye. 407 00:44:33,520 --> 00:44:36,399 Oubliez tout. Allongez-vous. 408 00:44:38,040 --> 00:44:40,190 Relaxez-vous, 409 00:44:41,040 --> 00:44:42,599 profondément à l'interieur. 410 00:44:44,520 --> 00:44:46,318 Tes paupières deviennent lourdes. 411 00:44:47,720 --> 00:44:50,712 Tu vas fendormir, quand je te dirai de le faire. 412 00:44:53,040 --> 00:44:55,236 Je vais compterjusqu'à trois. 413 00:44:56,360 --> 00:44:57,634 Un... 414 00:44:59,560 --> 00:45:01,358 Putain, que-ce qui se passe aujourd'hui! 415 00:45:01,640 --> 00:45:02,550 Que-ce que c'est? 416 00:45:02,800 --> 00:45:05,679 La Centrale a envoyé un email concernant le voyage à Moscou. 417 00:45:05,960 --> 00:45:07,030 Ça peut attendre. 418 00:45:07,240 --> 00:45:09,914 Ils ont écrit que tout dépend du montant... 419 00:45:10,560 --> 00:45:12,233 Tais-toi, idiote! 420 00:45:12,920 --> 00:45:15,480 Tu vas dévoiler nos secrets professionnels. 421 00:45:22,680 --> 00:45:24,159 Je dois vous prévenir... 422 00:45:26,120 --> 00:45:31,194 Angelo souhaite vous présenter sa demande d'aide pour un handicapé. 423 00:45:32,200 --> 00:45:34,714 Je connais bien ce projet d'aide... 424 00:45:34,960 --> 00:45:38,112 ...mais ça doit attendre encore un peu. OK? 425 00:45:38,480 --> 00:45:39,390 Salut. 426 00:45:46,320 --> 00:45:47,799 Je dois vous prévenir: 427 00:45:49,760 --> 00:45:52,513 Certaines choses peuvent se passer sous hypnose. 428 00:45:53,640 --> 00:45:57,759 Si je vous endors, etje ne vous réveille pas correctement... 429 00:45:58,200 --> 00:46:00,476 ...vous pouvez tomber dans le coma. 430 00:46:03,600 --> 00:46:06,274 Des cas mortels sont également connus. 431 00:46:10,320 --> 00:46:12,516 Peut-être qu'il vaut mieux ne pas prendre le risque. 432 00:46:16,360 --> 00:46:20,240 Racontez-moi un peu plus. 433 00:46:36,240 --> 00:46:39,676 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour toi? 434 00:46:43,760 --> 00:46:44,875 Pe ut-être. 435 00:46:46,680 --> 00:46:47,795 Par exemple? 436 00:46:49,000 --> 00:46:52,231 Par exemple venir me voir plus souvent. 437 00:46:53,320 --> 00:46:54,230 Combien de fois? 438 00:46:54,920 --> 00:46:55,955 Tous les jours? 439 00:46:58,360 --> 00:47:00,237 Volontiers, vraiment. 440 00:47:02,560 --> 00:47:05,473 Mais je n'ai pas le temps. Tu sais ce que je fais. 441 00:47:07,920 --> 00:47:09,718 Deux fois par semaine? 442 00:47:12,360 --> 00:47:13,634 Difficile. 443 00:47:20,680 --> 00:47:24,071 - Alors combien de fois tu peux? - Comme maintenant. 444 00:47:27,720 --> 00:47:29,757 Deux fois par mois... 445 00:47:30,880 --> 00:47:32,837 Plus, quand je peux. 446 00:47:40,720 --> 00:47:41,630 Non. 447 00:47:43,600 --> 00:47:44,635 Alors, non... 448 00:47:47,160 --> 00:47:49,595 Donc, tu vas continuer à me faire des ennuis. 449 00:47:50,280 --> 00:47:51,475 Oui. 450 00:47:53,840 --> 00:47:55,831 Et si j'étais ta propre fille... 451 00:47:56,960 --> 00:47:58,712 ...tu me ferais toujours des ennuis? 452 00:48:02,200 --> 00:48:05,955 Si tu étais ma propre fille... 453 00:48:08,280 --> 00:48:10,794 ...tu viendrais me voir tous les jours. 454 00:48:13,000 --> 00:48:19,269 Je Vous salue, Marie, pleine de grâce, Le Seigneur est avec vous... 455 00:49:17,760 --> 00:49:20,957 Il vaut mieux commencer à la réveiller: 456 00:49:21,800 --> 00:49:23,029 Non, c'est pas la peine. 457 00:49:24,080 --> 00:49:26,640 Laissons-la confronté à son passé. 458 00:49:35,600 --> 00:49:37,830 Le rêve en hypnose ce n'est pas la même chose. 459 00:49:38,480 --> 00:49:40,915 Vous entendez souvent ce genre de confessions? 460 00:49:42,200 --> 00:49:43,554 Comme à l'église. 461 00:49:44,160 --> 00:49:46,231 Vous sentez-vous lié par le secret de cette confession? 462 00:49:49,560 --> 00:49:51,836 Peut-être que j'ai vous ai dit mes secrets également? 463 00:49:53,480 --> 00:49:55,517 Sans le savoir. 464 00:49:58,440 --> 00:50:00,670 Vous dites que vous n'avez pas de secrets. 465 00:50:01,640 --> 00:50:03,950 Que vous vivez en harmonie. 466 00:50:05,840 --> 00:50:08,309 Donc je ne comprends pas votre question. 467 00:50:09,640 --> 00:50:12,280 Ma mère dit qu'elle vit en harmonie également. 468 00:50:12,560 --> 00:50:15,200 Mais vous voyez bien quel genre d'harmonie c'est. 469 00:50:15,400 --> 00:50:17,676 - Alors, on la réveille? - Allez-y. 470 00:50:23,680 --> 00:50:25,239 Tu veux te réveiller: 471 00:50:26,520 --> 00:50:28,397 Tu as dormi suffisamment. 472 00:50:29,480 --> 00:50:30,800 Trois... 473 00:50:31,360 --> 00:50:32,509 Deux... 474 00:50:33,000 --> 00:50:34,195 Un... 475 00:50:46,040 --> 00:50:47,269 Quelle heure est-il? 476 00:50:50,120 --> 00:50:51,235 Neuf heures? 477 00:50:53,560 --> 00:50:55,517 Vous avez le journal d'aujourd'hui? 478 00:51:12,720 --> 00:51:13,994 Tu as peur. 479 00:51:15,240 --> 00:51:16,594 Toi, tellement dure. 480 00:51:18,640 --> 00:51:21,473 Tu me faisjuste un ennui de plus. 481 00:51:21,880 --> 00:51:22,995 Comme toujours. 482 00:51:24,520 --> 00:51:25,590 Je vois... 483 00:51:31,440 --> 00:51:33,397 Je voulais tellement avoir une fille... 484 00:52:07,440 --> 00:52:09,078 Excusez-moi mère. 485 00:52:14,120 --> 00:52:15,952 Je voudrais demander quelque chose d'exceptionnel. 486 00:52:17,040 --> 00:52:19,600 Je peux partir pour un court moment? 487 00:52:20,680 --> 00:52:23,274 Je sens que je n'ai pas tout expliqué encore. 488 00:52:24,920 --> 00:52:26,911 Juste quelques heures etje reviens. 489 00:52:27,480 --> 00:52:29,551 Supposons que tu ne reviennes pas... 490 00:52:30,520 --> 00:52:32,636 Le monde va-t-il cesser d'exister? 491 00:52:33,880 --> 00:52:37,032 Parts quand tu veux et reviens quand tu veux. 492 00:53:16,760 --> 00:53:17,989 Salut. 493 00:53:21,080 --> 00:53:22,150 Qu-est-ce qui se passe... 494 00:53:24,760 --> 00:53:28,549 C'est toi qui m'a présenté cette pute. Elle a volé les données de mon ordinateur: 495 00:53:28,960 --> 00:53:31,520 - Je n'y suis pour rien. - Alors qui? 496 00:53:32,240 --> 00:53:33,150 Demande à elle. 497 00:53:40,120 --> 00:53:41,554 Tu n'es pas marié par hasard? 498 00:53:41,920 --> 00:53:42,990 Quel con! 499 00:53:44,360 --> 00:53:47,955 Nous connaissons leur offre, nous pouvons donc aller négocier à Moscou. 500 00:53:48,280 --> 00:53:49,759 La nôtre sera moins chère. 501 00:53:50,080 --> 00:53:52,549 C'est sûr que c'est nous qu'ils vont choisir? 502 00:53:52,840 --> 00:53:55,639 Si on ajoute l'aide humanitaire, c'est certain. 503 00:53:56,120 --> 00:53:59,909 - «Aide humanitaire »? - «Pot de vin» sonne mal. 504 00:54:01,080 --> 00:54:02,559 Quand est-ce que nous partons? 505 00:54:03,520 --> 00:54:04,874 Toi, tu ne pars pas. 506 00:54:08,480 --> 00:54:11,632 J'ai rigolé. Bien sûr que tu y vas. 507 00:54:13,120 --> 00:54:15,555 C'est une prime pourton engagement... 508 00:54:16,240 --> 00:54:17,469 ...fidélité... 509 00:54:19,120 --> 00:54:20,269 ...et servilité. 510 00:54:56,600 --> 00:54:58,557 Tu as assez dormi. 511 00:54:59,320 --> 00:55:00,879 Tu veux te réveiller: 512 00:55:32,040 --> 00:55:33,155 Salut. 513 00:55:34,080 --> 00:55:35,991 Sortons sur la terrasse. 514 00:55:41,080 --> 00:55:45,153 Je vous prie de m'excuser. Il s'agit d'une affaire personnelle de grande importance. 515 00:55:45,480 --> 00:55:46,390 OK. 516 00:55:46,680 --> 00:55:47,750 Merci. 517 00:55:59,640 --> 00:56:02,234 La vérité ressemble souvent à une formule. 518 00:56:04,320 --> 00:56:06,880 Les mensonges semblent plus véridiques. 519 00:56:09,520 --> 00:56:10,999 Si je te disais... 520 00:56:12,040 --> 00:56:16,352 ...que j'ai trouvé un amour encore plus grand et véritable que le nôtre? 521 00:56:20,240 --> 00:56:23,551 Tu me répondras que ça sonne également comme une formule. 522 00:56:23,840 --> 00:56:24,955 Même si... 523 00:56:26,920 --> 00:56:29,833 ...nous ne faisons que répéter des formules depuis des années. 524 00:56:33,600 --> 00:56:36,194 On ne peut pas parler de Dieu autrement. 525 00:56:44,120 --> 00:56:47,158 L'amour de Dieu s'exprime par un autre homme. 526 00:56:47,840 --> 00:56:50,719 J'espère toujours que tu le trouveras en moi. 527 00:56:53,960 --> 00:56:55,075 J'attends toujours. 528 00:56:56,200 --> 00:56:57,759 Je ne perds pas l'espoir. 529 00:56:59,320 --> 00:57:01,277 Grâce à cet espoirje continue à exister: 530 00:57:01,480 --> 00:57:04,598 Ce n'est pas en nous que nous devons trouver de l'espoir. 531 00:57:04,920 --> 00:57:06,877 Encore une formule. 532 00:57:07,160 --> 00:57:09,037 La meilleure que je connaisse! 533 00:57:16,520 --> 00:57:18,875 Écoute, je ne peux plus comme ça. 534 00:57:20,080 --> 00:57:23,198 Je suis ici comme dans une merde. 535 00:57:24,760 --> 00:57:26,239 Je sens me noyer! 536 00:57:32,480 --> 00:57:34,756 Ta présence m'aurait donné des forces. 537 00:57:39,640 --> 00:57:41,153 C'est Dieu qui nous donne des forces. 538 00:57:44,080 --> 00:57:46,037 De nouveau, ça semble trop facile. 539 00:57:47,520 --> 00:57:49,318 «Dieu donne, Dieu reprend.» 540 00:57:49,600 --> 00:57:51,159 «Dieu voulait ainsi.» 541 00:57:55,440 --> 00:57:58,910 Ensuite Dieu se cache et Il est invisible pendant des années. 542 00:58:00,400 --> 00:58:02,038 Une nuit noire arrive. 543 00:58:06,400 --> 00:58:08,516 Tous les mystiques écrivent ça. 544 00:58:15,040 --> 00:58:17,236 Dieu ne m'a pas encore abandonée, mais... 545 00:58:17,480 --> 00:58:20,598 Je connais un handicapé qui va mourir bientôt. 546 00:58:22,160 --> 00:58:25,152 Je ne suis pas capable de dire: «Dieu voulait ainsi». 547 00:58:25,360 --> 00:58:28,239 Moi aussi, je vis des moments de faiblesse maintenant. 548 00:58:29,160 --> 00:58:30,833 Veux-tu affaiblir ma foi? 549 00:58:32,840 --> 00:58:35,195 On s'est pourtant promis de se soutenir: 550 00:58:35,720 --> 00:58:38,951 - Comment, si tu ne vas pas être avec moi? - Ce n'est pas ça. 551 00:58:39,280 --> 00:58:40,953 C'est Lui qui décide. 552 00:58:55,520 --> 00:58:58,478 Tu peux pas t'imaginer à quel point tu me manques. 553 00:59:03,240 --> 00:59:06,358 Tes yeux, ton nez, ta bouche... 554 00:59:07,800 --> 00:59:09,279 Ton parfum. 555 00:59:24,920 --> 00:59:27,833 Tu as toujours ces pillules de lendemain? 556 00:59:34,040 --> 00:59:37,874 Sinon, nous allons envoyer notre ange a la pharmacie. 557 00:59:43,560 --> 00:59:44,675 Quel dommage. 558 00:59:46,760 --> 00:59:48,717 On sait pas s'il aurait voulu les chercher 559 00:59:49,000 --> 00:59:51,719 ou s'il aurait refusé pour des raisons idéologiques. 560 00:59:54,000 --> 00:59:56,071 Tu le prends en Russie? 561 00:59:57,360 --> 00:59:58,509 Pourquoi tu demandes? 562 01:00:03,800 --> 01:00:04,949 Je suis curieuse. 563 01:00:05,480 --> 01:00:08,916 Il va être complètement perdu Ià-bas. 564 01:00:15,640 --> 01:00:18,712 Et c'est la raison pour laquelle il peut nous servir. 565 01:00:28,960 --> 01:00:29,870 Laisse. 566 01:00:30,400 --> 01:00:32,357 J'ai deposé ça mille fois avant. 567 01:00:32,680 --> 01:00:34,717 Il vaut mieux jouer au Iotto. 568 01:00:34,920 --> 01:00:36,752 Adam, je sais... 569 01:00:37,800 --> 01:00:40,235 Ce n'est pas moi qui mets en place ces règles. 570 01:00:41,200 --> 01:00:43,999 Peut-être qu'il fautjouer au Iotto en même temps. 571 01:00:45,000 --> 01:00:47,355 Tu sais qui a déjà gagné? 572 01:00:51,160 --> 01:00:52,958 Regarde. Cet homme-là. 573 01:00:55,960 --> 01:00:57,439 Il a gagné le gros lot. 574 01:00:58,320 --> 01:00:59,799 Tu veux gagner à sa place? 575 01:01:00,760 --> 01:01:02,797 C'est le plan de ton Dieu. 576 01:01:04,080 --> 01:01:05,195 N'est-ce pas? 577 01:01:06,320 --> 01:01:07,230 C'est possible. 578 01:01:09,000 --> 01:01:11,037 Ton Dieu, est-il miséricordieux? 579 01:01:12,480 --> 01:01:13,595 Oui, bien sûr. 580 01:01:15,800 --> 01:01:17,473 Adam, s'il te plaît! 581 01:01:18,040 --> 01:01:19,997 Une seconde. Juste une seconde... 582 01:02:39,640 --> 01:02:42,109 Ce n'est pas clair pour moi... 583 01:02:43,240 --> 01:02:44,560 ...comment ça s'est passé. 584 01:02:46,080 --> 01:02:49,357 J'ai prescrit à votre mère des somnifères. 585 01:02:50,160 --> 01:02:51,719 Où sont-ils? 586 01:02:52,680 --> 01:02:53,715 Aucune idée. 587 01:02:54,600 --> 01:02:55,715 Ici et là. 588 01:02:56,760 --> 01:02:59,115 J'en ai pris un peu chez moi et au travail. 589 01:02:59,560 --> 01:03:03,269 Pour en prendre moi-même... ...et pour en donner aux autres. 590 01:03:03,560 --> 01:03:06,120 Peut-être que vous devriez devenir docteur. 591 01:03:06,640 --> 01:03:08,358 Et vous - un homme d'affaires. 592 01:03:08,800 --> 01:03:11,553 Je ne veux pas de procureur ici. 593 01:03:12,320 --> 01:03:18,475 Lorsque l'accusé meurt peu de temps avant le procès, ça peut paraître anormal. 594 01:03:19,160 --> 01:03:21,993 Pourquoi, c'est normal de mourir à cet âge. 595 01:03:25,320 --> 01:03:27,277 Elle s'en est allée juste à temps. 596 01:03:28,560 --> 01:03:29,709 Croyez-moi... 597 01:03:30,960 --> 01:03:32,280 ...si elle me l'avait demandé... 598 01:03:32,560 --> 01:03:34,517 ...je l'aurais aidée. 599 01:03:35,200 --> 01:03:36,998 Mais vous n'avez pas fait ça, j'espère? 600 01:03:40,000 --> 01:03:42,310 Vous pensez que je l'aurais tout de suite avoué? 601 01:03:42,880 --> 01:03:45,952 Soyez pas na'I'f ou trop curieux. 602 01:03:49,440 --> 01:03:50,350 Docteur... 603 01:03:51,160 --> 01:03:54,551 Vous m'avez promis cette pillule effaçant la mémoire pour la Russie. 604 01:03:54,720 --> 01:03:56,233 Vous voulez violer quelqu'un? 605 01:03:56,480 --> 01:03:58,835 S'il vous plaît... Un peu de respect pour les morts. 606 01:04:07,080 --> 01:04:08,309 C'est quoi ton problème? 607 01:04:08,880 --> 01:04:10,791 Elle doit être lavée et habillée. 608 01:04:11,080 --> 01:04:12,150 C'est à moi de le faire? 609 01:04:13,080 --> 01:04:14,639 A qui d'autre? A moi? 610 01:04:15,720 --> 01:04:17,711 C'est ce que je pense. 611 01:04:20,320 --> 01:04:22,550 Fais ton travail, d'accord? 612 01:06:15,280 --> 01:06:17,157 Camarades! 613 01:06:18,680 --> 01:06:22,435 Je voudrais maintenant lire le testament idéologique de notre camarade décédée. 614 01:06:22,800 --> 01:06:26,714 Je vous prie de bien vouloir respecter sa dernière volonté. Elle ne voulait pas de discours. 615 01:06:27,000 --> 01:06:29,594 - A qui et quand a-t-elle dévoilé cela? - A moi. 616 01:06:29,960 --> 01:06:30,711 Et vous êtes qui? 617 01:06:31,000 --> 01:06:33,992 Sa fille adoptée. Ma mère m'a demandé qu'il n'y ait pas de discours. 618 01:06:34,320 --> 01:06:36,436 Dans un rêve peut-être! 619 01:06:36,640 --> 01:06:39,917 Car moi, une semaine avant sa mort, j'ai reçu ça. 620 01:06:41,800 --> 01:06:44,872 Pour le lire sur sa tombe. Etje vais le faire! 621 01:06:45,640 --> 01:06:46,550 Camarades! 622 01:06:48,000 --> 01:06:50,594 Rendez ça! 623 01:06:54,440 --> 01:06:57,512 J'ai fait une photo. Nous allons la publier: 624 01:07:01,200 --> 01:07:02,520 Excusez-nous. 625 01:07:03,920 --> 01:07:05,877 Merci d'être venus. 626 01:07:06,840 --> 01:07:09,070 Ne présentez pas de condoléances. 627 01:07:14,640 --> 01:07:16,517 Loué soit Jésus-Christ. 628 01:07:19,440 --> 01:07:20,350 Père! 629 01:07:21,440 --> 01:07:22,350 Excusez- moi. 630 01:07:23,200 --> 01:07:26,477 Pouvons-nous faire une courte prière à I'intention dé la mère décédée dé ma patronne? 631 01:07:26,760 --> 01:07:28,319 Elle est morte il y a deux jours. 632 01:07:28,640 --> 01:07:30,711 Il vaut mieux prier pour ses victimes. 633 01:07:31,600 --> 01:07:34,353 Des innocents qu'elle avait condamnés à mort. 634 01:07:35,000 --> 01:07:36,957 Et pour lesquels elle ne s'estjamais repentie. 635 01:07:47,640 --> 01:07:49,995 Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit... 636 01:08:02,920 --> 01:08:05,434 Et tu sais pourquoi elle a obtenu celle-là? 637 01:08:06,840 --> 01:08:08,638 Changeons de sujet. 638 01:08:09,720 --> 01:08:12,792 Car il ne faut pas dire du mal des morts? 639 01:08:13,280 --> 01:08:14,190 Non. 640 01:08:14,440 --> 01:08:16,875 Parce que ça te rend triste. 641 01:08:19,280 --> 01:08:20,839 Pourton bien. 642 01:08:21,240 --> 01:08:24,631 Pourquoi tu te soucies de moi? 643 01:08:26,400 --> 01:08:29,472 Peut-être parce que je t'aime bien. Impensable? 644 01:08:33,640 --> 01:08:34,789 Prouve-le. 645 01:08:37,880 --> 01:08:39,518 C'est ce que les mecs disent. 646 01:08:40,720 --> 01:08:41,835 “Prouve-le.” 647 01:08:43,280 --> 01:08:44,714 Les filles le disent également... 648 01:08:57,640 --> 01:08:59,199 Tu as déjà essayé? 649 01:09:02,040 --> 01:09:03,758 J'ai tout essayé. 650 01:09:06,480 --> 01:09:07,550 Tout le monde? 651 01:09:13,040 --> 01:09:14,439 Presque. 652 01:09:36,440 --> 01:09:37,589 Je suis désolée. 653 01:10:35,720 --> 01:10:38,997 Une fois que l'âme a quitté le corps, il devient matière. 654 01:10:39,320 --> 01:10:44,554 Et le Fils tient entre ses mains l'âme de sa Mère. 655 01:10:47,680 --> 01:10:49,239 Ça ressemble à un embryon. 656 01:10:50,040 --> 01:10:52,998 Effectivement, il y a une ressemblance. 657 01:10:53,840 --> 01:10:56,958 Un embryon est un signe avant-coureur de l'homme. 658 01:10:57,560 --> 01:10:59,949 Et l'âme c'est l'essence de l'homme. 659 01:11:18,720 --> 01:11:20,631 Les prêtres orthodoxes, peuvent-ils se marier? 660 01:11:21,520 --> 01:11:24,319 Les prêtres oui, les moines non. 661 01:11:24,720 --> 01:11:26,233 Vous êtes moine. 662 01:11:26,600 --> 01:11:28,876 J'en ai pas l'air? 663 01:11:29,440 --> 01:11:30,839 Oui, je suis moine. 664 01:11:32,160 --> 01:11:33,639 Depuis peu. 665 01:11:34,360 --> 01:11:36,237 J'ai joué au basket-bail. 666 01:11:36,640 --> 01:11:38,039 Pourquoi donc cette conversion? 667 01:11:41,320 --> 01:11:43,436 Vous voulez que je fasse une confession publique? 668 01:11:44,960 --> 01:11:48,635 Chez nous on dit «Ex oriente lux». La lumière vient de l'Est. 669 01:11:48,960 --> 01:11:51,474 Alors comment est-il ici, à l'Est? 670 01:11:53,320 --> 01:11:55,277 La lumière vient de Dieu. 671 01:11:56,520 --> 01:11:59,592 Mais je ne sais pas si Dieu est à l'Est. 672 01:11:59,920 --> 01:12:02,912 Tout ce que je sais, c'est qu'il est dans nos coeurs. 673 01:12:03,320 --> 01:12:04,799 Il est venu me voir. 674 01:12:05,160 --> 01:12:10,155 - Parce que vous avez demandé ça? - Non, je n'ai rien demandé. 675 01:12:10,800 --> 01:12:13,314 C'est Lui qui choisit, et Il m'a choisi. 676 01:12:14,360 --> 01:12:17,796 Je ne sais pas pourquoi. J'ai eu une bonne vie avant. 677 01:12:18,520 --> 01:12:20,193 Vous aviez une petite amie? 678 01:12:22,560 --> 01:12:24,233 Si j'avais une petite amie? 679 01:12:27,960 --> 01:12:30,156 Les filles me courraient après. 680 01:12:30,680 --> 01:12:32,318 J'aurais pu choisir. 681 01:12:33,600 --> 01:12:36,069 Vous voulez demander si je le regrette? 682 01:12:49,040 --> 01:12:52,670 Es-tu devenue croyante? Pourquoi as-tu allumé un cierge? 683 01:12:53,360 --> 01:12:56,671 Ce n'est pas ce qu'on fait dans une église orthodoxe? 684 01:13:04,480 --> 01:13:06,039 L.'électricité c'est la vie. 685 01:13:07,800 --> 01:13:09,996 Nous donnons cette vie aux gens. 686 01:13:12,200 --> 01:13:15,192 Notre stratégie est simple et transparente. 687 01:13:16,960 --> 01:13:19,793 Vous allez certainement trouver que notre offre est la meilleure. 688 01:13:20,160 --> 01:13:22,231 Personne ne sera à même... 689 01:13:22,800 --> 01:13:26,270 ...d'alimenter la Pologne en électricité et l'Europe de l'ouest 690 01:13:26,600 --> 01:13:28,238 ...moins cher que nous. 691 01:13:29,720 --> 01:13:31,313 Nous attendons votre décision. 692 01:13:32,640 --> 01:13:35,314 Nous croyons que l'avenir dépend de ce contrat. 693 01:13:36,120 --> 01:13:38,396 Nous avons des concurrents puissants. 694 01:13:38,720 --> 01:13:41,997 Nous croyons que nous sommes plus puissants qu'eux. 695 01:13:42,520 --> 01:13:45,911 Nos atouts sont la technologie... 696 01:13:46,640 --> 01:13:48,677 ...l'organisation... 697 01:13:50,560 --> 01:13:52,870 ...mais avant tout nos employés. 698 01:13:53,480 --> 01:13:56,279 Il suffitjuste de regarder qui travaille pour nous. 699 01:14:04,200 --> 01:14:07,875 Kris Nilski, directrice pour la Pologne. Bienvenue. 700 01:14:13,360 --> 01:14:16,910 Elle a préparé notre offre et si nous avons ce contrat... 701 01:14:17,240 --> 01:14:20,039 ...c'est possible qu'elle s'en occupe. 702 01:14:20,360 --> 01:14:23,751 Alors je passe la parole à mademoiselle Nilski. 703 01:14:40,200 --> 01:14:41,429 Monsieur le Président! 704 01:14:44,080 --> 01:14:45,036 Angelo! 705 01:14:46,200 --> 01:14:47,156 Suis-le! 706 01:14:47,360 --> 01:14:49,670 Mais je n'ai pas mon permis de conduire. 707 01:14:50,760 --> 01:14:51,830 Fais-le! 708 01:15:37,160 --> 01:15:39,117 J'aurais pu envoyer un chauffeur. 709 01:15:39,680 --> 01:15:42,479 - Je ne parle pas russe. - Merci. 710 01:15:44,000 --> 01:15:44,990 C'est à vous. 711 01:15:56,680 --> 01:15:59,035 - Vos documents, s'il vous plaît. - Pourquoi? 712 01:16:01,640 --> 01:16:04,234 - Je ne parle pas russe. - Nous allons traduire. 713 01:19:20,000 --> 01:19:22,674 Dites que vous agissiez de bonne foi. 714 01:19:25,480 --> 01:19:27,232 J'ai agit de bonne foi. 715 01:19:28,360 --> 01:19:31,751 Et que c'est vous qui avez eu l'idée d'un pot de vin. 716 01:19:34,680 --> 01:19:37,354 D'une part, ce n'est pas vrai. 717 01:19:38,480 --> 01:19:40,994 Je n'avais aucune idée de ce qu'il y avait dans le dossier: 718 01:19:44,000 --> 01:19:46,594 Et d'autre part personne ne va y croire. 719 01:19:53,840 --> 01:19:55,433 Et si vous disiez... 720 01:19:56,280 --> 01:20:00,638 ...que vous agissiez au nom de la concurrence? 721 01:20:01,040 --> 01:20:02,553 Je ne les connais pas. 722 01:20:03,000 --> 01:20:06,391 C'est ce que tu penses. Tu te souviens d'Alessio? 723 01:20:06,760 --> 01:20:10,640 - Il travaille à Moscou... - Je ne lui ai jamais parlé! 724 01:20:13,760 --> 01:20:14,989 C'est de la paranoïa. 725 01:20:15,520 --> 01:20:19,036 Dis-ça sinon tu ne vas jamais sortir de là. 726 01:20:20,720 --> 01:20:23,075 Tu sais bien ce que c'est que la prison russe. 727 01:20:24,640 --> 01:20:27,473 Dis tout avant qu'il ne soit trop tard. 728 01:20:28,040 --> 01:20:30,156 Ils font faire craquer tout le monde. 729 01:20:31,080 --> 01:20:34,914 Personne n'est assez fort. C'estjuste une question de temps. 730 01:20:38,560 --> 01:20:40,198 Vas-tu dire que c'est toi? 731 01:20:41,560 --> 01:20:42,470 Montrez-lui. 732 01:20:58,200 --> 01:21:00,271 Non, je refuse. 733 01:21:02,560 --> 01:21:05,473 Bon, alors... Je ne sais plus comment t'aider. 734 01:21:26,240 --> 01:21:27,355 Il me plaît. 735 01:21:29,760 --> 01:21:31,478 Pas en tant que mec. 736 01:21:32,240 --> 01:21:33,958 Tu penses qu'il va craquer? 737 01:21:34,840 --> 01:21:35,750 Non. 738 01:21:37,280 --> 01:21:38,509 Et alors? 739 01:21:44,520 --> 01:21:45,555 Contre le mur! 740 01:22:16,240 --> 01:22:18,311 Votre Excellence! Je peux? 741 01:22:18,640 --> 01:22:20,677 Laissez-moi passer! 742 01:22:37,120 --> 01:22:39,509 C'est à toi que je parle. 743 01:22:40,520 --> 01:22:42,875 Tu sais ce que j'aime, toi? 744 01:22:43,480 --> 01:22:44,959 Hey, mon pot... 745 01:22:45,240 --> 01:22:47,356 Tu m'entends? 746 01:22:50,280 --> 01:22:51,554 Hey! 747 01:22:52,080 --> 01:22:53,957 Qu'est-ce que vous faites? 748 01:22:54,240 --> 01:22:56,277 Occupe-toi de tes affaires. 749 01:22:57,720 --> 01:22:59,199 Fous le camp! 750 01:23:00,280 --> 01:23:02,430 Bouge pas, chien! 751 01:23:03,600 --> 01:23:05,511 Laissez-le tranquille! 752 01:23:06,320 --> 01:23:08,550 Tu ne comprends pas? 753 01:23:09,480 --> 01:23:11,232 Je ne parle pas russe. 754 01:23:13,760 --> 01:23:15,319 Tu veux t'amuser? 755 01:24:04,320 --> 01:24:06,072 Vas-y pisse sur sa gueule? 756 01:25:07,800 --> 01:25:09,438 Eh bien? Qu'est-ce qui se passe? 757 01:25:11,720 --> 01:25:13,950 - Je suis désolé. - Pourquoi? 758 01:25:16,960 --> 01:25:20,476 J'ai fait un cauchemar: 759 01:25:21,120 --> 01:25:22,440 Et alors? 760 01:25:23,960 --> 01:25:26,190 - Je peux passer un coup de fil? - Vas-y. 761 01:25:29,520 --> 01:25:31,909 Peut-être que c'est de l'hystérie, 762 01:25:34,280 --> 01:25:37,830 mais la télépathie existe en réalité... 763 01:25:38,600 --> 01:25:40,477 Tu n'as pas à t'expliquer. 764 01:25:41,120 --> 01:25:43,509 - Tu veux appeler qui? - Mon père. 765 01:25:44,080 --> 01:25:45,150 Pas de problème. 766 01:26:57,040 --> 01:26:59,600 Je ne comprends rien de tout ça. 767 01:27:00,960 --> 01:27:03,873 Ils étaient comme les terroristes aujourd'hui. 768 01:27:04,320 --> 01:27:08,109 Le gouvernement a agi en état de légitime défense. 769 01:27:08,520 --> 01:27:10,158 C'est une vielle histoire. 770 01:27:11,600 --> 01:27:13,989 Qui est-ce qui veut à tout prix déterrer le passé? 771 01:27:14,400 --> 01:27:16,994 En Pologne, il y en aura toujours au moins un. 772 01:27:18,360 --> 01:27:19,430 Je m'en vais. 773 01:27:19,880 --> 01:27:22,599 Voulez-vous finir le reste? 774 01:27:23,160 --> 01:27:28,155 Je vais à la Centrale pour faire face aux questions difficiles. 775 01:27:41,720 --> 01:27:47,477 Ça fait penser que quelqu'un veut bloquer ta promotion. 776 01:27:47,760 --> 01:27:48,670 Qui? 777 01:27:48,920 --> 01:27:51,480 Et que se passe-t-il avec notre collègue Italien? 778 01:27:51,680 --> 01:27:54,069 Peut-on faire quelque chose pour lui? 779 01:27:54,280 --> 01:27:55,190 Oui. 780 01:27:55,800 --> 01:27:57,598 Quelqu'un est intervenu. 781 01:27:58,360 --> 01:28:00,556 Ils vont peut-être le libérer: 782 01:28:02,720 --> 01:28:03,630 Alors... 783 01:28:04,680 --> 01:28:07,672 Tout a bien marché. 784 01:28:08,400 --> 01:28:09,799 Ça veut dire? 785 01:28:11,200 --> 01:28:13,953 Il semble bien que nous allons avoir ce contrat. 786 01:28:14,160 --> 01:28:15,070 Oui. 787 01:28:15,720 --> 01:28:17,631 Il semble bien. 788 01:28:18,880 --> 01:28:20,598 Alors où est le problème? 789 01:28:24,240 --> 01:28:28,154 Qui était la clé pour obtenir ce contrat pour la corporation? 790 01:28:28,360 --> 01:28:32,399 Nous. En particulier, moi. 791 01:28:32,600 --> 01:28:33,510 Oui. 792 01:28:34,240 --> 01:28:35,469 Je le sais. 793 01:28:35,920 --> 01:28:38,753 Mais est-ce qu'ils savent également que c'est toi? 794 01:29:12,960 --> 01:29:15,679 Merci d'être venu et d'avoir aidé. 795 01:29:18,440 --> 01:29:21,398 Ton cousin du Vatican a aidé également. 796 01:29:22,280 --> 01:29:24,237 Mais pourquoi vous avez fait ça? 797 01:29:25,520 --> 01:29:27,033 Alors maintenant tu vas montrer que tu as des couilles... 798 01:29:27,680 --> 01:29:31,036 ...et tu va sauver cette idiote. 799 01:29:33,840 --> 01:29:35,478 Vous parlez de Kasia? 800 01:29:35,800 --> 01:29:38,030 Non. De la Reine d'Angleterre. 801 01:29:44,880 --> 01:29:47,235 - Tu as ton passeport? - Oui. 802 01:29:48,560 --> 01:29:50,710 Je vais te conduire à l'aéroport. 803 01:29:59,400 --> 01:30:04,031 Bonjour: Quand est-ce que les résultats de la nomination seront publiés sur internet? 804 01:30:04,320 --> 01:30:05,879 Et de notre temps? 805 01:30:06,880 --> 01:30:08,712 OK. Alors ils doivent être déjà là. 806 01:30:08,920 --> 01:30:12,231 Merci. Non, non, je vais vérifier moi-même. Merci. Au revoir. 807 01:30:18,400 --> 01:30:19,515 Toujours ici? 808 01:30:20,760 --> 01:30:21,670 Rentre chez toi. 809 01:30:23,480 --> 01:30:24,550 Merci. 810 01:30:45,080 --> 01:30:46,115 Merde! 811 01:31:49,840 --> 01:31:50,910 Putain! 812 01:31:52,120 --> 01:31:53,952 Une fois de plus tu m'as eu. 813 01:31:54,360 --> 01:31:56,590 Même après ta mort, tu veux régner, pute! 814 01:31:57,440 --> 01:32:00,353 Tu a toujours pensé qu' à toi! 815 01:32:01,640 --> 01:32:04,632 Tu n'as jamais pensé a ce que je veux, moi. 816 01:33:01,560 --> 01:33:03,710 Vous ne devez pas venir ici. 817 01:33:04,040 --> 01:33:07,078 Respectez la volonté de la personne aimée. 818 01:33:12,480 --> 01:33:16,314 Venez en cérémonie des vœux. Après il y aura l'occasion de parler. 819 01:33:38,520 --> 01:33:39,555 Kasia! 820 01:34:15,080 --> 01:34:16,479 Je veux commander: 821 01:34:17,280 --> 01:34:18,600 Deux c'est bien. 822 01:34:20,000 --> 01:34:22,196 Ensemble ou pas, je m'en fous. 823 01:34:23,040 --> 01:34:24,917 Taisez-vous et allez! 824 01:34:39,360 --> 01:34:40,430 Kasia! 825 01:34:57,840 --> 01:34:58,989 Kasia! 826 01:35:02,920 --> 01:35:04,558 Catarina! 827 01:35:59,760 --> 01:36:01,159 Kasia! 828 01:36:12,000 --> 01:36:13,149 Entends-moi s'il te plaît. 829 01:36:14,280 --> 01:36:15,429 Réponds-moi s'il te plaît. 830 01:36:19,560 --> 01:36:23,235 Je te prie du fond de mon âme... 831 01:37:02,840 --> 01:37:06,356 - Comment ça va? Un peu mieux? - Pas encore. 832 01:38:05,800 --> 01:38:12,911 Le seigneur est mon berger, Je ne manque de rien. 833 01:38:14,160 --> 01:38:19,280 Le seigneur est mon berger, 834 01:38:21,000 --> 01:38:25,836 Sur des prés d'herbe fraîche Il me fait reposer... 835 01:38:37,080 --> 01:38:41,119 Écoute, fille, et vois; 7burne ton oreille, 836 01:38:41,640 --> 01:38:43,916 ...oublie les gens... 837 01:38:44,360 --> 01:38:47,352 ...et la maison de ton père . 838 01:38:48,160 --> 01:38:54,111 Si Dieu désire ta beauté rends la Lui... 839 01:39:09,320 --> 01:39:10,674 Eunuque. 840 01:39:12,760 --> 01:39:13,989 Castrate. 841 01:41:11,720 --> 01:41:12,915 Hé... 842 01:41:14,040 --> 01:41:16,236 C'est dommage que ça soit terminé comme ça. 843 01:41:18,360 --> 01:41:20,476 Pourquoi? 844 01:41:21,920 --> 01:41:25,879 On aurait pu continuer nos jeux. 845 01:41:27,600 --> 01:41:30,479 J'avais pour toi de nouvelles surprises. 846 01:41:32,760 --> 01:41:33,830 Par exemple? 847 01:41:34,520 --> 01:41:38,070 Je voulais te donner la pillule... 848 01:41:39,200 --> 01:41:41,953 ...qui efface la mémoire pour quelques heures. 849 01:41:42,160 --> 01:41:45,357 La drogue de viol. On t'aurait violé. 850 01:41:46,640 --> 01:41:49,632 Ensuite des gens t'auraient ligoté t'auraient placé sur des rails. 851 01:41:50,120 --> 01:41:52,157 T'aurais entendu le train s'approcher 852 01:41:53,200 --> 01:41:56,192 tu serais mort de peur. 853 01:42:04,080 --> 01:42:07,277 - Pourquoi tu n'as pas fait ça? - Parce que j'ai pensé... 854 01:42:09,160 --> 01:42:10,434 Je ne sais pas. 855 01:42:12,040 --> 01:42:13,189 J'ai juste pensé... 856 01:42:16,280 --> 01:42:18,874 ...que ça serait mieux si tu me convertisses. 857 01:42:23,040 --> 01:42:25,634 Après tout, tu est un ange, n'est-ce pas? 858 01:42:26,680 --> 01:42:28,159 Angelo est un ange. 859 01:42:49,440 --> 01:42:52,512 D'où cette certitude que je suis toujours croyant? 860 01:42:54,280 --> 01:42:56,032 De quoi tu parles? 861 01:42:59,000 --> 01:43:02,630 J'espère que ce n'est qu'une étape de transition. 862 01:43:05,800 --> 01:43:09,475 Les mystiques parlent de l'expérience de la nuit noire. 863 01:43:11,000 --> 01:43:14,595 - Maintenant c'est mon tour. - Pourquoi tu penses que c'est ton tour? 864 01:43:15,760 --> 01:43:19,116 Peut-être que j'étais trop sûr de ma foi. 865 01:43:19,400 --> 01:43:23,678 Tu te rappelles que ton Christ sur la croix a également crié: 866 01:43:24,360 --> 01:43:26,954 Dieu, pourquoi tu m'as abandonné? 867 01:43:43,160 --> 01:43:44,992 Je ne peux même pas crier. 868 01:44:11,480 --> 01:44:13,278 Encore une panne d'électricité. 869 01:44:23,480 --> 01:44:26,438 Tu as mentionné la nuit noire juste à temps. 870 01:44:28,360 --> 01:44:32,433 C'est un bon argument pour l'expansion de la société. 871 01:44:36,240 --> 01:44:38,754 Mais ce n'est plus mon problème. 872 01:44:40,760 --> 01:44:42,319 Je m'en fous... 873 01:44:42,640 --> 01:44:45,439 ...de la société et de l'alimentation électrique. 874 01:44:49,920 --> 01:44:51,433 Liberté absolue. 875 01:44:57,040 --> 01:44:59,031 Mais que faire avec? 876 01:45:04,360 --> 01:45:05,509 Tu es Italien. 877 01:45:06,280 --> 01:45:07,759 Pourquoi tu ne chantes pas? 878 01:46:34,200 --> 01:46:35,270 Tu es en vie? 879 01:46:36,320 --> 01:46:37,230 Tu es en vie? 880 01:46:37,560 --> 01:46:38,470 Oui. 881 01:46:49,480 --> 01:46:52,393 - Tu respires tout seul? - Oui. 64703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.