All language subtitles for Ticket to Paradise BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Vai fazer o pedido hoje? 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 Vou. Algum conselho? 3 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 Faça algo grandioso. Eu fazia esse tipo de coisa direto. 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,924 Ele nunca fez nada assim. Não tinha nada a ver com ele. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 40 mil. Eu ouvi 45? 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,344 -Na verdade... -45 mil. 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 ...o pedido do David foi a única coisa dele que me surpreendeu. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 Namoramos durante os 4 anos de faculdade. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,727 Eu consegui uma vaga no mestrado de arquitetura, 10 00:01:00,811 --> 00:01:02,771 então eu não ia embora de Chicago mesmo. 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Aí, do nada, recebi uma proposta de uma ótima galeria de LA. 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70 mil? 13 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 70. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70 mil. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 Aí, na véspera da formatura... 16 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 ...ela me fala que vai embora. 17 00:01:12,906 --> 00:01:15,075 Eu fiquei tranquilo. Sabe, feliz por ela. 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,244 Ele surtou completamente. 19 00:01:18,245 --> 00:01:20,914 E no dia seguinte, na cerimônia, 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,334 eu estava indo receber o diploma do reitor, 21 00:01:24,585 --> 00:01:30,132 e, de repente, vejo o David, ajoelhado ao meu lado. 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,467 Ela começou a chorar. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Eu morri de vergonha. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 A galera foi ao delírio. Todos aplaudindo e gritando. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,641 Menos os pais dela. Achavam que ela era muito jovem. 26 00:01:39,975 --> 00:01:41,602 -Achavam que eu merecia mais. -Dou-lhe uma. 27 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Mas alguém escuta os pais? 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,439 Vendido para Georgia Cotton. 29 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 Encurtando história, ela não se mudou para a Califórnia, 30 00:01:52,029 --> 00:01:53,739 e um mês depois engravidamos da Lily. 31 00:01:54,156 --> 00:01:56,617 Que incrível! Há quanto tempo foi isso? 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 Vou calcular. 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,164 Dia 7 de março vai fazer 25 anos. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,750 Incrível. 25 anos de casamento. 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,710 Não! Não estamos casados. 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,211 Deus me livre! 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 A gente se divorciou 5 anos depois. 38 00:02:11,632 --> 00:02:15,052 E não foi um divórcio amigável como os que vemos na TV. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,262 Tento não estar no mesmo fuso horário que ele. 40 00:02:17,346 --> 00:02:20,057 Mas, como a Lily se forma amanhã, aqui estou eu. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Isso vai ser esquisito. 42 00:02:21,725 --> 00:02:23,936 O quê? Não. Já passou. 43 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Ah, vai. Um pesadelo. 44 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 A conta, por favor. 45 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 O que está fazendo? 46 00:02:35,364 --> 00:02:37,241 -A mala. -Mas isso é trabalho. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 Não leve trabalho. Por que levaria trabalho? 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 Porque as férias são curtas e a vida continua depois. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,039 É, eu andei pensando nisso, 50 00:02:44,122 --> 00:02:45,415 e acho que esse lance de ser adulta 51 00:02:45,499 --> 00:02:46,875 não vai rolar pra mim. 52 00:02:49,753 --> 00:02:51,255 Bem, eu não tenho muita escolha. 53 00:02:52,798 --> 00:02:53,841 Oi, mãe. 54 00:02:53,924 --> 00:02:55,676 Estou dando uma esticada na minha roupa 55 00:02:55,759 --> 00:02:57,219 e queria saber onde vou sentar. 56 00:02:58,095 --> 00:03:00,180 Não que seja importante para mim. 57 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 Quer dizer, para mim não é nada importante. 58 00:03:02,516 --> 00:03:03,600 Então, por que... 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,269 Espere aí. É o papai. 60 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 Oi, pai. A mamãe está na outra linha. 61 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 Não precisa dar "oi" por mim. 62 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Vocês não vão sentar juntos, tá? 63 00:03:12,568 --> 00:03:14,069 Você está do outro lado do auditório, 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 que é do tamanho de Rhode Island. 65 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 É o menor dos estados. 66 00:03:19,199 --> 00:03:22,744 Você promete? Sem comentários maldosos, sem discussões, 67 00:03:22,828 --> 00:03:24,580 sem agressividade passiva? 68 00:03:24,830 --> 00:03:26,623 E agressividade agressiva? Pode ser? 69 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Eu te amo. 70 00:03:28,333 --> 00:03:29,501 Te amo também. 71 00:03:31,503 --> 00:03:33,088 Vai ser um dia insuportável. 72 00:03:33,172 --> 00:03:36,717 Vai nada! Vamos cumprimentar um coroa e usar um chapéu ridículo. 73 00:03:36,842 --> 00:03:38,260 O que poderia dar errado? 74 00:03:39,887 --> 00:03:40,971 Eles vão sentar juntos. 75 00:03:45,517 --> 00:03:46,518 FORMATURA 76 00:03:46,602 --> 00:03:47,728 Boa tarde. 77 00:03:47,811 --> 00:03:49,104 Com licença. Desculpe. 78 00:03:49,229 --> 00:03:52,649 Em nome dos docentes e funcionários da Universidade Pullman... 79 00:03:53,317 --> 00:03:54,234 Grande dia. 80 00:03:54,359 --> 00:03:58,155 ...tenho o privilégio de receber os pais, familiares e colegas 81 00:03:58,780 --> 00:03:59,865 dos nossos formandos. 82 00:04:00,240 --> 00:04:01,617 Só pode ser brincadeira. 83 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 Acho que é o meu lugar, já que você não namora ninguém 84 00:04:04,161 --> 00:04:05,746 desde que a Lily usava aparelho. 85 00:04:05,954 --> 00:04:08,248 Mas quando eu namoro, minhas namoradas são adultas. 86 00:04:09,082 --> 00:04:10,918 Não gosta dele porque ele é francês. 87 00:04:11,376 --> 00:04:15,088 Adoro coisas da França. Gosto do vinho, do pão, da mostarda. 88 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 Pedi a Lily para não me colocar perto de você. 89 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Você pediu isso? Que patético. 90 00:04:18,675 --> 00:04:20,052 -Quieto, começou. -Não me mande ficar quieto. 91 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 Pare com isso. 92 00:04:21,762 --> 00:04:24,932 Então, sem mais delongas, vamos chamar os formandos. 93 00:04:25,682 --> 00:04:27,142 Wren Butler. 94 00:04:28,227 --> 00:04:29,311 É! 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,523 Wrenny! 96 00:04:37,069 --> 00:04:38,153 Com licença. 97 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 É o meu apoio. 98 00:04:39,988 --> 00:04:41,031 Não, está no meio. 99 00:04:41,657 --> 00:04:45,035 -Típico. Vai se espalhando. -Não é metáfora. É um apoio de braço. 100 00:04:45,661 --> 00:04:47,955 -Quero metade. A minha metade. -Pare. Pare. 101 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 Quero a metade! Qual é o seu problema? 102 00:04:51,834 --> 00:04:53,001 -Só quero a metade! -Lily Cotton. 103 00:04:58,048 --> 00:04:59,299 -Tire uma foto. -Tire você. 104 00:04:59,383 --> 00:05:01,051 -Estou curtindo o momento. -Então, por que tirar foto? 105 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Pra lembrar do momento. 106 00:05:03,428 --> 00:05:04,888 -Eu te amo. -Eu amo mais. 107 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 -Estou orgulhosa. -Eu estou mais. 108 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 -Muito orgulhosa mesmo. -Estou muito mais! 109 00:05:08,016 --> 00:05:10,811 Não poderia estar mais. Vou explodir! 110 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 -O nariz é meu. Deu sorte, querida. -É. 111 00:05:13,814 --> 00:05:15,065 Te amo, Lily. 112 00:05:17,192 --> 00:05:18,652 Não acredito que minha filhota é advogada. 113 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Eu também não. 114 00:05:20,362 --> 00:05:22,489 -Podem parar de gritar? -Quem está gritando? 115 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Gritou de novo. 116 00:05:24,074 --> 00:05:26,952 Tem gente que exagerou nos drinks ontem à noite. 117 00:05:27,327 --> 00:05:30,247 Só o último passou da conta. Seis é o ideal. 118 00:05:31,331 --> 00:05:34,751 O voo até Bali é longo. Você pode dormir no avião. 119 00:05:36,003 --> 00:05:38,130 A Lily pode trabalhar no avião. 120 00:05:39,047 --> 00:05:42,009 Ela dedicou umas 90 horas ao exame da Ordem na semana passada. 121 00:05:42,092 --> 00:05:44,928 Mas em 3 meses, ela começa no melhor escritório de Chicago. 122 00:05:45,012 --> 00:05:47,347 Não pode chegar no batente com um bronzeado. 123 00:05:47,848 --> 00:05:49,933 Ela precisa relaxar, e você precisa se acalmar. 124 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 Pedir para alguém se acalmar nunca acalmou ninguém 125 00:05:53,645 --> 00:05:54,688 na história do universo. 126 00:05:54,771 --> 00:05:56,231 -Eu sei disso. -Você sabe tudo. 127 00:05:56,315 --> 00:05:57,733 Falem baixo, por favor. 128 00:05:57,816 --> 00:06:00,360 Estou levando trabalho e filtro solar. Vai dar tudo certo. 129 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 Ao menos uma vez, você poderia concordar comigo. 130 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Sim, só que eu estaria errada, também. 131 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Ok, vamos indo. 132 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 Viu o que você fez? Estragou a despedida. 133 00:06:08,368 --> 00:06:09,411 Ah, fui eu, né? 134 00:06:09,494 --> 00:06:11,872 -Não foi só ele. Tchau. -Eu te amo. 135 00:06:11,997 --> 00:06:13,207 Viu, não fui só eu. 136 00:06:14,249 --> 00:06:15,459 -Ei! Tchau. -Tchau, pai. 137 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 -Tchau-tchau! -Tchau-tchau! 138 00:06:19,004 --> 00:06:20,172 Tchau, pais da Lily, 139 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 porque meus pais nem sabem que vou viajar. 140 00:06:24,635 --> 00:06:25,802 Eu te amo. Se cuida! 141 00:06:25,886 --> 00:06:26,678 Faça boas escolhas. 142 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Sempre. 143 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 Raramente. 144 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 E lá vai ela. 145 00:06:34,228 --> 00:06:35,771 Até mais... nunca. 146 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 Espero que não tão cedo. 147 00:06:45,239 --> 00:06:48,700 {\an8}#PartiuParaíso BOAS-VINDAS A BALI 148 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 {\an8}É SEGURO MESMO TOCAR NESSES MACACOS? 149 00:06:50,953 --> 00:06:52,538 DIVIRTAM-SE! VOCÊS MERECEM! 150 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 TEM WI-FI? 151 00:07:05,968 --> 00:07:08,887 INGRESSO PARA O PARAÍSO 152 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 Que lugar incrível! 153 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Vamos morar aqui. 154 00:07:21,984 --> 00:07:23,360 Eu ia precisar de mais filtro solar. 155 00:07:24,152 --> 00:07:25,612 A gente deveria pensar nisso. 156 00:07:26,029 --> 00:07:28,115 -Falando sério... -Ei. 157 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 Cadê o barco? 158 00:07:33,328 --> 00:07:35,831 Merda. Esqueceram a gente. 159 00:07:36,790 --> 00:07:40,127 Não, não, não. Tudo bem. A gente nada bem. 160 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 Acha que estamos longe? 161 00:07:43,088 --> 00:07:44,256 Mais de 1 km? 162 00:07:44,715 --> 00:07:46,216 Mais de 100 km? 163 00:07:46,592 --> 00:07:47,718 Como vamos saber? 164 00:07:47,843 --> 00:07:50,888 Ok. Tudo bem. Vamos nessa. Nada! 165 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Tá. 166 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 -Lily? -O quê? 167 00:07:57,019 --> 00:07:59,855 Se a gente não sobreviver, eu te amo como uma irmã. 168 00:07:59,938 --> 00:08:01,315 Não fale. Poupe energia. 169 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 Tá. 170 00:08:04,026 --> 00:08:05,402 Você odeia sua irmã. 171 00:08:05,569 --> 00:08:06,570 É. 172 00:08:06,945 --> 00:08:09,573 Eu te amo como alguém deveria amar a irmã, 173 00:08:09,656 --> 00:08:12,159 se ela não fosse uma tremenda babaca. 174 00:08:13,493 --> 00:08:15,287 -Ei! Ei! -Ei! 175 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 -Aqui! Socorro! -Somos nós! Ei! 176 00:08:17,414 --> 00:08:18,957 -Venha aqui! -Aqui! 177 00:08:19,041 --> 00:08:20,667 -Oi? Ei! -Socorro! 178 00:08:22,711 --> 00:08:24,671 Viu? Vai ficar tudo bem. 179 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 Só vejo um cara muito gato numa lancha. 180 00:08:36,600 --> 00:08:37,893 Estão muito longe para nadar. 181 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 O barco esqueceu a gente. 182 00:08:41,395 --> 00:08:42,606 Como puderam esquecer vocês? 183 00:08:43,440 --> 00:08:44,525 É isso aí. 184 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 Cuidado. Pode vir. Vem. 185 00:08:51,240 --> 00:08:52,282 Você está bem? 186 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Sim. 187 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Eu sou a Lily. 188 00:08:59,831 --> 00:09:02,543 Muito prazer, Lily. Eu sou o Gede. 189 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Oiê! 190 00:09:08,340 --> 00:09:09,800 Uma ajudinha aqui? 191 00:09:29,820 --> 00:09:32,239 O que você faz quando não está nadando pra sobreviver? 192 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Sou advogada. 193 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Vou ser quando voltar. 194 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 -Acabei de me formar. -Vem. 195 00:09:39,371 --> 00:09:40,372 Que incrível. 196 00:09:41,290 --> 00:09:42,374 Você acha? 197 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Você não? 198 00:09:45,169 --> 00:09:46,753 Não sei. É que... 199 00:09:47,838 --> 00:09:49,631 Acho que passei a vida toda concentrada nisso, 200 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 como se fosse algo bem distante. 201 00:09:53,802 --> 00:09:54,970 E agora que eu finalmente cheguei lá, 202 00:09:55,053 --> 00:09:59,183 não paro de pensar: "e se eu tiver planejado tudo errado?" 203 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Sei lá. Mas agora é tarde. 204 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 Não posso não fazer isso, entende? 205 00:10:07,316 --> 00:10:08,734 Não posso decepcionar todo mundo. 206 00:10:09,526 --> 00:10:10,986 Quem se decepcionaria? 207 00:10:12,988 --> 00:10:16,033 Os meus pais, para começar. 208 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Quem mais? 209 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Acho que só eles. 210 00:10:24,082 --> 00:10:26,418 E você? Qual é a sua história? 211 00:10:26,627 --> 00:10:27,753 Eu cultivo algas. 212 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 O quê? 213 00:10:31,089 --> 00:10:33,133 Essa é uma frase que não escuto muito. 214 00:10:33,550 --> 00:10:35,344 Você tem andado com as pessoas erradas. 215 00:10:36,512 --> 00:10:39,973 Meu pai cultivava algas, e o meu avô também... 216 00:10:42,184 --> 00:10:45,062 E o pai do seu avô? 217 00:10:45,229 --> 00:10:47,523 Ele era pescador. Nem todos são vencedores. 218 00:10:54,905 --> 00:10:56,031 Por que está me olhando assim? 219 00:10:58,617 --> 00:10:59,618 Desculpe. 220 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 É que... 221 00:11:01,870 --> 00:11:03,664 Eu estava louca... 222 00:11:05,123 --> 00:11:06,750 Eu quero muito te beijar. 223 00:11:07,501 --> 00:11:10,796 Mas não se preocupe. Eu não ia, sabe, de repente... 224 00:12:34,796 --> 00:12:35,797 A água está quente. 225 00:12:37,883 --> 00:12:38,926 Tudo bem. 226 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Faz tempo que está aqui? 227 00:12:49,019 --> 00:12:50,270 O chão não é muito confortável. 228 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 Eu queria poder trabalhar de biquíni. 229 00:12:59,279 --> 00:13:00,322 Isso não é trabalho. 230 00:13:00,989 --> 00:13:05,452 É uma parceria. Com Dewi Danu, a deusa do mar. 231 00:13:08,956 --> 00:13:12,251 A gente só tem que entender as marés e o humor dela, 232 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 não jogar plástico, 233 00:13:16,880 --> 00:13:18,215 não exagerar no cultivo, 234 00:13:18,674 --> 00:13:20,259 e ela nos dá uma vida maravilhosa. 235 00:13:21,677 --> 00:13:23,178 Natureza, deus e pessoas. 236 00:13:24,972 --> 00:13:27,432 Com os três em equilíbrio, você estará em harmonia. 237 00:13:33,605 --> 00:13:35,315 Meu equilíbrio já era. 238 00:13:38,485 --> 00:13:39,611 Seu equilíbrio está aqui. 239 00:13:55,919 --> 00:14:00,674 {\an8}LOS ANGELES 37 DIAS DEPOIS 240 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 GALERIA COTTON 241 00:14:02,134 --> 00:14:04,845 É uma crítica selvagem sobre a ilusão de liberdade na nossa sociedade. 242 00:14:04,928 --> 00:14:09,266 Mas, se olhar atentamente, verá uma compaixão fundamental... 243 00:14:09,349 --> 00:14:10,642 Acho que está de cabeça para baixo. 244 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Sério? 245 00:14:13,896 --> 00:14:15,063 ELE - CELULAR 246 00:14:16,398 --> 00:14:17,691 Com licença, por favor? 247 00:14:19,902 --> 00:14:21,486 Estou trabalhando, David. Não tenho tempo. 248 00:14:21,945 --> 00:14:25,574 Se não tiver virado oncologista desde que nos falamos, você tem tempo. 249 00:14:25,657 --> 00:14:27,618 Lá vem você, sempre desvalorizando o que eu faço. 250 00:14:27,784 --> 00:14:30,120 O que você faz desvaloriza o que você faz. 251 00:14:30,370 --> 00:14:32,664 -Abra seu e-mail. -Eu abro. Você está bloqueado. 252 00:14:32,789 --> 00:14:33,916 A Lily escreveu. 253 00:14:33,999 --> 00:14:35,125 Seja o que for, a culpa é sua. 254 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 Ela, o quê? 255 00:14:42,925 --> 00:14:44,009 Com licença. 256 00:14:44,426 --> 00:14:45,552 Obrigada. 257 00:14:46,011 --> 00:14:50,349 Este é o voo East Atlantic 576 com destino a Denpasar, Bali. 258 00:14:50,516 --> 00:14:53,727 Agradecemos a paciência enquanto recebemos os passageiros de LA. 259 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 Gostaria de champanhe? 260 00:14:55,938 --> 00:14:56,980 Duas taças, por favor. 261 00:14:58,190 --> 00:14:59,942 Eu só bebo quando voo. 262 00:15:01,193 --> 00:15:03,028 Sou Beth-Ann Flannery. 263 00:15:03,403 --> 00:15:06,657 Gosto de ficar amiga do pessoal da fileira porque se o avião cair, 264 00:15:06,782 --> 00:15:09,701 a chance de me resgatarem é maior. 265 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Tenho dois filhos e um cachorro... 266 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Ok? Ok. 267 00:15:18,752 --> 00:15:21,129 Desculpe, senhora. Suas coisas estão no meu lugar. 268 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Desculpe. 269 00:15:23,131 --> 00:15:24,424 Ah, fala sério! 270 00:15:24,633 --> 00:15:26,134 Só pode ser brincadeira. 271 00:15:26,677 --> 00:15:27,928 Você fala a minha língua! 272 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 Ainda faz o showzinho do turista italiano? 273 00:15:31,139 --> 00:15:33,851 Com licença, eu preciso trocar de lugar. 274 00:15:34,059 --> 00:15:35,686 Sinto muito, mas o voo está lotado. 275 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Já fomos casados. 276 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Os piores 19 anos da minha vida. 277 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 -Ficamos casados só cinco. -Estou contando a recuperação. 278 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Nesse lugar não vai dar. 279 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 Não posso fazer nada. 280 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 Vou trocar com você, querida, mas lembre-se disso se o avião cair. 281 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 Você me deve uma. 282 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 -Obrigada. -Eu disse que ia buscá-la. 283 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Em 4 dias... 284 00:15:55,706 --> 00:15:57,583 Nossa filha vai se casar com um cara que acabou de conhecer 285 00:15:57,708 --> 00:15:59,251 a milhões de quilômetros de casa. 286 00:15:59,459 --> 00:16:02,254 O meio da minha frase interrompeu o começo da sua? 287 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 -Ela está jogando a carreira no lixo. -Como a mãe dela fez. 288 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Por isso, só eu posso impedir. 289 00:16:07,134 --> 00:16:08,260 -Ela não dá ouvidos a ele. -Não é verdade. 290 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 -Ela respondeu seu e-mail? -Sim. 291 00:16:11,096 --> 00:16:12,264 Olha ela aí! 292 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 Meu Deus. Paul! 293 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 Paul? 294 00:16:17,186 --> 00:16:19,688 Sei que você adora surpresas. Eu conheço você. 295 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Você! 296 00:16:22,232 --> 00:16:23,901 Alguém fez um upgrade. 297 00:16:23,984 --> 00:16:25,027 Ela odeia surpresas. 298 00:16:26,486 --> 00:16:28,113 David? O que está fazendo aqui? 299 00:16:28,280 --> 00:16:30,199 Estou num voo para Bali. O que você faz aqui? 300 00:16:30,282 --> 00:16:31,700 Estou pilotando seu voo para Bali. 301 00:16:32,409 --> 00:16:35,621 Não podia deixá-la ir sozinha, então troquei de voo com um amigo. 302 00:16:36,205 --> 00:16:39,124 Vou fazer três voos para o Uruguai no mês que vem, mas... 303 00:16:39,708 --> 00:16:41,335 O que a gente não faz por amor, né? 304 00:16:41,543 --> 00:16:43,212 -Você é um doce. -Eu sei. 305 00:16:51,637 --> 00:16:53,388 Oui. Eu também. 306 00:17:02,523 --> 00:17:04,525 Nossa, que olhos... 307 00:17:04,608 --> 00:17:05,858 Não dá vontade de mergulhar neles? 308 00:17:05,983 --> 00:17:08,362 São azuis. Grande coisa. Minhas meias também. 309 00:17:08,444 --> 00:17:10,821 E os franceses são excelentes amantes. 310 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 Eles mesmos espalharam esse boato. 311 00:17:13,032 --> 00:17:14,409 Vai acreditando nisso. 312 00:17:16,494 --> 00:17:17,496 Champanhe! 313 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Duas taças, por favor. 314 00:17:18,747 --> 00:17:20,874 Deixa logo a garrafa. Obrigado. 315 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Amor, não acho que ter o David no seu pé nessa viagem será útil. 316 00:17:27,214 --> 00:17:28,464 Isso é verdade. 317 00:17:28,715 --> 00:17:31,718 A última vez que o David foi útil, foi na noite em que fizemos a Lily. 318 00:17:32,719 --> 00:17:34,596 Essa é uma imagem que me perturba. 319 00:17:35,430 --> 00:17:37,766 A gente vive, aprende e faz upgrades. 320 00:17:40,227 --> 00:17:42,771 Não deveria estar pilotando, Paul? 321 00:17:42,980 --> 00:17:44,940 Em vez de ficar aos beijos com passageiras? 322 00:17:45,023 --> 00:17:47,693 É só com esta passageira. A única que importa. 323 00:17:48,735 --> 00:17:53,240 Você desconhece esse conceito, mas o Paul me coloca em primeiro lugar. 324 00:17:53,323 --> 00:17:55,367 Porque tudo o que ela faz é perfeito. 325 00:17:55,450 --> 00:17:56,660 Ele está exagerando. 326 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Será? 327 00:17:57,911 --> 00:17:59,246 -Está? -Não mesmo. 328 00:17:59,371 --> 00:18:00,998 -Está, sim. -Se está dizendo... 329 00:18:03,625 --> 00:18:05,878 Tudo bem, é só uma leve turbulência. 330 00:18:06,086 --> 00:18:08,755 O avião é projetado para estabilizar... 331 00:18:09,298 --> 00:18:10,632 Por favor, retornem aos assentos. 332 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 É a minha casa. Meu jardim. Minha casa. 333 00:18:19,224 --> 00:18:21,059 Por que tenho tantas fotos da minha casa? 334 00:18:21,727 --> 00:18:23,187 Este é o Charlie, meu cachorro. 335 00:18:23,520 --> 00:18:26,190 Contei que ele está velhinho e doente? 336 00:18:26,273 --> 00:18:28,942 -Vai ficar tudo bem. Sério. -Tem razão. Vai ficar tudo bem. 337 00:18:36,867 --> 00:18:38,744 Essas coisas acontecem, claro, você sabe. 338 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Pilotos não são mágicos, nosso controle é bem limitado. 339 00:18:41,622 --> 00:18:43,165 Claro. As pessoas entendem. 340 00:18:43,582 --> 00:18:47,252 Você é péssimo! Quase conseguiu nos matar, cretino! 341 00:18:49,546 --> 00:18:51,465 Acho melhor você ir, antes que resolvam atacá-lo. 342 00:18:51,548 --> 00:18:53,050 -A gente se vê na sua volta. -É. 343 00:18:54,551 --> 00:18:55,594 -Te vejo em 4 dias. -Tá. 344 00:19:02,226 --> 00:19:03,310 Não se culpe, Paul. 345 00:19:03,393 --> 00:19:05,729 Isso acontece com qualquer um que não saiba o que está fazendo. 346 00:19:05,938 --> 00:19:07,064 Onde está a Lily? 347 00:19:07,564 --> 00:19:10,442 Não recebeu o e-mail dela? Ela vai nos encontrar no barco. 348 00:19:11,735 --> 00:19:12,736 O quê? 349 00:19:29,002 --> 00:19:31,547 Este é o lugar mais incrível que já vi. 350 00:19:31,755 --> 00:19:33,048 Sabe o que é incrível? 351 00:19:33,131 --> 00:19:36,426 -O Havaí. E é nos EUA. -Você nunca foi ao Havaí. 352 00:19:36,552 --> 00:19:39,054 -Você não sabe onde eu já fui. -Você nunca foi ao Havaí. 353 00:19:39,638 --> 00:19:41,682 Ok, vamos traçar um plano. 354 00:19:41,765 --> 00:19:43,559 Por mais difícil que seja, 355 00:19:43,809 --> 00:19:45,310 precisamos de uma trégua para isso funcionar. 356 00:19:45,435 --> 00:19:46,436 Sim, precisamos estar em sintonia. 357 00:19:46,520 --> 00:19:48,063 -Sem baixaria. -Sem discussão. 358 00:19:48,146 --> 00:19:49,690 -Discurso alinhado. -Exatamente. 359 00:19:49,773 --> 00:19:51,859 -Quando começamos? -Depois de encontrarmos a Lily. 360 00:19:54,069 --> 00:19:57,531 Vamos falar que o casamento foi cancelado e levá-la para casa. 361 00:19:58,031 --> 00:20:00,784 Você sabe que quando dizemos "não", ela ouve "sim". 362 00:20:00,951 --> 00:20:05,038 Vamos dizer que estamos 100% com ela, de todas as formas. 363 00:20:05,914 --> 00:20:08,375 Dando apoio e carinho. 364 00:20:08,542 --> 00:20:10,711 É assim que vamos convencê-la a terminar com o Sr. Alga. 365 00:20:10,794 --> 00:20:13,630 Interessante. Mas pensei em algo tipo cavalo de Troia. 366 00:20:13,714 --> 00:20:15,257 Fazê-la pensar que concordamos 367 00:20:15,340 --> 00:20:17,301 e, depois, vamos convencê-la a terminar. 368 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 É, literalmente, o que acabei de dizer. 369 00:20:21,054 --> 00:20:22,931 Não ouvi nada sobre cavalo de Troia. 370 00:20:29,271 --> 00:20:30,606 CARMA OCEÂNICO 371 00:20:32,065 --> 00:20:33,233 Você entendeu o plano? 372 00:20:33,317 --> 00:20:34,818 Claro que sim, é o meu plano. 373 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 Obrigado, amigo. 374 00:20:37,946 --> 00:20:39,156 Ei! 375 00:20:41,200 --> 00:20:43,911 -Oi, pessoal! Oi, pai. -Ei! Oi! 376 00:20:44,077 --> 00:20:45,954 -Oi! -Oi. Ei e oi. 377 00:20:47,789 --> 00:20:49,208 Vocês combinaram de só se matarem 378 00:20:49,291 --> 00:20:50,334 depois de me matarem? 379 00:20:50,417 --> 00:20:53,295 -Qual é! Ninguém vai matar ninguém. -Não, não. 380 00:20:53,462 --> 00:20:55,255 É claro que temos perguntas, 381 00:20:55,380 --> 00:20:58,091 somos seus pais e viemos para apoiá-la, querida. 382 00:20:58,175 --> 00:20:59,510 -Sim, estamos em sintonia. -Isso mesmo. 383 00:20:59,593 --> 00:21:01,553 Eu estava louca pra saber o que vocês iam dizer. 384 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 Principalmente você, pai, que surtou quando furei a orelha. 385 00:21:04,890 --> 00:21:06,808 -Sim. -É uma questão de higiene. 386 00:21:06,892 --> 00:21:08,810 E sei o quanto queriam que eu fosse advogada, mas... 387 00:21:08,894 --> 00:21:11,396 -Bom... -Só queremos que seja feliz, filha. 388 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 É. 389 00:21:14,066 --> 00:21:17,694 Uau! Ok. Isso é um alívio enorme. 390 00:21:17,778 --> 00:21:18,904 Que bom. 391 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 Uau. 392 00:21:20,239 --> 00:21:22,032 -Wrenny, oi. -Oi, Wren. 393 00:21:22,366 --> 00:21:23,825 Está tudo bem. Só vim dar uma força. 394 00:21:24,201 --> 00:21:25,202 Estamos de boa, agora. 395 00:21:25,369 --> 00:21:27,329 Vocês vão adorar aqui, e vão adorar o Gede. 396 00:21:27,412 --> 00:21:29,456 -Adoro ele! -Gede? É um nome legal. 397 00:21:29,540 --> 00:21:31,166 -Muito legal. -Ok, chega. 398 00:21:31,250 --> 00:21:33,627 Estou ansioso para saber tudo sobre cultivo de algas. 399 00:21:35,212 --> 00:21:37,548 Vocês têm certeza de que estão de boa? 400 00:21:38,966 --> 00:21:40,300 Sabem que podem me falar. 401 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Não precisam fazer um lance tipo cavalo de Troia. 402 00:21:44,680 --> 00:21:47,933 -O quê? O que você... -O quê? Como assim? 403 00:21:48,433 --> 00:21:50,227 Você não me contou essa história, mãe? 404 00:21:50,310 --> 00:21:52,145 Não, eu contei. Cavalo de Troia? 405 00:21:52,229 --> 00:21:54,106 -Eu que contei. Fui eu. -Tudo bem. Não importa. 406 00:21:54,231 --> 00:21:56,900 Não importa. Nós dois estamos aqui para apoiá-la. 407 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 Isso. Sintonia. 408 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 TRASLADO 409 00:22:20,924 --> 00:22:23,594 Não entendi por que não fomos direto para o hotel. 410 00:22:23,677 --> 00:22:25,470 Era para vocês terem chegado há horas. 411 00:22:26,096 --> 00:22:28,140 -Não foi culpa dele. -Erro do piloto. 412 00:22:29,975 --> 00:22:31,894 A festa de noivado vai começar agora, então... 413 00:22:31,977 --> 00:22:33,478 Quem vai estar lá? 414 00:22:34,021 --> 00:22:35,272 Só uns parentes próximos. 415 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 Muito bem! Hora de caminhar. 416 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 Espere aí, como assim? 417 00:22:43,906 --> 00:22:45,032 Voltaremos para van lá em cima. 418 00:22:45,115 --> 00:22:46,533 Não consegue subir com tanta gente. 419 00:22:46,783 --> 00:22:49,453 Inacreditável. Quero meus 4 mil moedas locais de volta. 420 00:22:49,536 --> 00:22:51,288 Sabe que é menos de um dólar, né? 421 00:22:56,752 --> 00:22:58,962 Mãe, pai, esse é o Gede. 422 00:23:04,510 --> 00:23:05,427 Ei. 423 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 Aprendeu isso só para me deixar mal. 424 00:23:07,554 --> 00:23:08,889 Não precisa de mim para isso. 425 00:23:09,598 --> 00:23:11,850 Sr. e Sra. Cotton, bem-vindos ao meu país, 426 00:23:11,934 --> 00:23:12,893 e, em breve, à minha casa. 427 00:23:12,976 --> 00:23:15,604 Sra. Cotton é a mãe dele. Pode me chamar de Georgia. 428 00:23:16,313 --> 00:23:17,773 Como preferir, Georgia. 429 00:23:20,484 --> 00:23:22,694 É, pode me chamar de Sr. Cotton. 430 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 -Oi, pessoal! -Lá vai a Wren. 431 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 Tchau, pessoal! 432 00:23:28,367 --> 00:23:30,202 Georgia, talvez queira ir de carona? 433 00:23:30,285 --> 00:23:31,912 Vamos nessa. 434 00:23:35,082 --> 00:23:36,834 -Tchau. -Vejo vocês lá. 435 00:23:39,253 --> 00:23:40,420 Ele não é incrível? 436 00:23:41,255 --> 00:23:42,506 Só se deixar ela cair. 437 00:23:43,298 --> 00:23:44,633 -Pai... -Venha. Vamos. 438 00:23:50,889 --> 00:23:52,349 São só os parentes próximos? 439 00:23:53,267 --> 00:23:56,144 E o mais incrível é que todos são realmente próximos. 440 00:23:56,687 --> 00:24:00,357 Ok. Lembre-se: só entre sem sapato, coma com a mão direita, 441 00:24:00,440 --> 00:24:02,943 e jamais toque na cabeça de ninguém. 442 00:24:04,111 --> 00:24:05,863 Por que eu tocaria na cabeça de alguém? 443 00:24:06,738 --> 00:24:07,739 Oi, pessoal. 444 00:24:07,823 --> 00:24:08,824 Sr. C? 445 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 Este é o Komang, e estas são as tatuagens dele. 446 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Prazer em conhecê-lo. 447 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Ele não sabe, 448 00:24:16,123 --> 00:24:18,041 mas amanhã nós vamos tomar café da manhã. 449 00:24:20,711 --> 00:24:22,129 Ela também vai? 450 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 Putri! 451 00:24:31,013 --> 00:24:32,055 Oi! 452 00:24:32,222 --> 00:24:34,141 -Do que ele chamou você? -Quer dizer "filha". 453 00:24:35,767 --> 00:24:36,852 Você é minha filha. 454 00:24:37,436 --> 00:24:38,353 A filha é minha. 455 00:24:41,148 --> 00:24:42,858 A partir de agora, ela é nossa. 456 00:24:42,941 --> 00:24:47,654 Ficaremos unidos para todo o sempre no elo inquebrável da família. 457 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 -Nós. -É. Já pode soltar, quando quiser. 458 00:24:50,782 --> 00:24:52,409 -Bom. -É. 459 00:24:52,492 --> 00:24:53,535 Agora, me dê sua faca. 460 00:24:54,745 --> 00:24:55,871 Minha faca? 461 00:24:56,371 --> 00:24:57,456 Me dê a sua faca. 462 00:24:58,081 --> 00:24:59,208 Eu não trouxe faca. 463 00:24:59,291 --> 00:25:00,459 Sem faca? 464 00:25:00,709 --> 00:25:01,627 Eu não trouxe faca. 465 00:25:01,960 --> 00:25:03,253 -Sem faca? -Não, não... 466 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 -Tudo bem. -Sem problema. 467 00:25:06,465 --> 00:25:07,299 Uau! 468 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 É um costume aqui de Bali. Ao se conhecerem, 469 00:25:11,386 --> 00:25:14,181 os dois pais devem fazer um corte profundo no antebraço, 470 00:25:15,307 --> 00:25:18,852 e se pintar com o sangue, um do outro. 471 00:25:20,562 --> 00:25:22,105 Você tinha que ver a sua cara. 472 00:25:28,987 --> 00:25:31,406 -Oi, pessoal! Toca aqui. -Oi. 473 00:25:31,490 --> 00:25:32,491 É. 474 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 O incrível é que com uma família tão grande, sempre há o que celebrar. 475 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Quando não há, eles celebram o fato de serem uma família grande. 476 00:25:42,835 --> 00:25:44,545 Tá, e eu preciso decorar uns nomes, 477 00:25:44,628 --> 00:25:46,630 porque é muita gente para lembrar. 478 00:25:46,713 --> 00:25:48,590 É, eu fiz uma planilha, mas não decorei a maioria. 479 00:25:48,715 --> 00:25:50,175 Então, eu só fico sorrindo. 480 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Você está na cozinha. É novidade. 481 00:25:52,886 --> 00:25:54,137 Lily! 482 00:25:54,221 --> 00:25:55,180 Meme! 483 00:25:56,181 --> 00:25:59,226 Mãe, pai, esta é a mãe do Gede, Suli, e a irmã dele, Losi. 484 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 A Losi estuda medicina. 485 00:26:01,353 --> 00:26:02,521 Fantástico. 486 00:26:02,604 --> 00:26:03,647 Oi, muito prazer. 487 00:26:25,919 --> 00:26:26,920 Ela disse "bem-vindos". 488 00:26:31,967 --> 00:26:34,553 As crianças jogam futebol aqui, de manhã, antes da escola. 489 00:26:34,678 --> 00:26:36,013 Está convidado para jogar com a gente. 490 00:26:36,597 --> 00:26:38,307 Não curto esse jogo. Não conte comigo. 491 00:26:38,974 --> 00:26:40,267 Como vocês cultivam algas? 492 00:26:40,767 --> 00:26:42,269 Usamos redes. 493 00:26:42,352 --> 00:26:44,605 As mudas são amarradas a monofilamentos 494 00:26:44,771 --> 00:26:46,690 e 5 semanas depois, nós colhemos. 495 00:26:46,857 --> 00:26:49,568 Um distribuidor congela e envia para o exterior. 496 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 Para onde? 497 00:26:51,486 --> 00:26:54,823 Antigamente, era mais para o Japão. Agora, para o mundo todo. 498 00:26:55,782 --> 00:26:58,911 Nós assinamos um com a Whole Foods. Então, estamos na sua esquina. 499 00:27:10,047 --> 00:27:11,632 Ele disse que você é linda. 500 00:27:12,508 --> 00:27:14,718 Bem, diga que eu agradeço. 501 00:27:19,014 --> 00:27:22,518 Agora, ele disse que você lembra um cavalo muito bonito. 502 00:27:24,728 --> 00:27:25,854 Sério? 503 00:27:26,063 --> 00:27:27,189 Não deve ser isso. 504 00:27:33,987 --> 00:27:35,572 Não, ele disse "cavalo" mesmo. 505 00:27:42,079 --> 00:27:43,247 Sr. Cotton? 506 00:27:43,664 --> 00:27:45,874 Tenho que dizer que amo muito sua filha. 507 00:27:46,291 --> 00:27:47,376 Não te culpo. 508 00:27:47,584 --> 00:27:50,045 E sei que as coisas estão indo muito rápido, 509 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 e você e a Georgia devem estar preocupados. 510 00:27:53,048 --> 00:27:57,386 Bom, vocês parecem felizes juntos. A Lily adora Bali. 511 00:27:58,095 --> 00:28:00,806 Consigo vê-la sendo feliz aqui. Por um tempo. 512 00:28:02,516 --> 00:28:03,475 Por um tempo? 513 00:28:04,309 --> 00:28:06,019 Nada dura para sempre. 514 00:28:07,229 --> 00:28:08,522 Casamento deveria ser para sempre. 515 00:28:09,439 --> 00:28:11,525 Era o que eu pensava até ficar frente a frente com a Georgia 516 00:28:11,650 --> 00:28:14,111 e um bando de advogados, dividindo nossas coisas. 517 00:28:15,237 --> 00:28:17,698 Então, aproveite isso. 518 00:28:17,906 --> 00:28:20,701 Até o momento em que Lily decidir que acabou. 519 00:28:20,784 --> 00:28:25,289 E ela fará isso, porque é ambiciosa e infinitamente curiosa. 520 00:28:25,372 --> 00:28:30,294 E por mais bela que seja esta ilha, por mais gentil que você pareça ser, 521 00:28:31,336 --> 00:28:33,422 no fim das contas, não vai ser o suficiente. 522 00:28:35,549 --> 00:28:37,593 Um conselho. Não tenha filhos. 523 00:28:37,885 --> 00:28:39,845 Vai ser bem mais complicado quando ela quiser levá-los 524 00:28:39,928 --> 00:28:41,597 de volta para os EUA. 525 00:28:45,017 --> 00:28:46,852 Estou com fome. E você? 526 00:28:47,519 --> 00:28:49,980 É, vamos comer alguma coisa. Vamos provar essa comida. 527 00:29:05,245 --> 00:29:08,582 Hoje, em homenagem aos nossos convidados de honra, 528 00:29:08,665 --> 00:29:10,125 vou falar na língua deles. 529 00:29:10,876 --> 00:29:13,879 Acho que você não ganha nada se comer o porco inteiro. 530 00:29:14,671 --> 00:29:18,342 O Paul é um cara de sorte. Suas ironias ficam só para ele. 531 00:29:18,425 --> 00:29:24,056 Suli e eu recebemos com amor e paz, amigos e familiares, em nosso lar. 532 00:29:24,806 --> 00:29:28,477 Que em breve, também será o lar de Gede e Lily. 533 00:29:29,019 --> 00:29:29,937 Ou não. 534 00:29:30,979 --> 00:29:32,606 Gede já está se questionando. 535 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 Eu vi vocês. O que houve? 536 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 Dei início à fase 2. 537 00:29:36,902 --> 00:29:39,363 É hora de sair do cavalo de Troia e começar a matança. 538 00:29:39,863 --> 00:29:41,782 Não estamos nem perto da fase 2. 539 00:29:41,865 --> 00:29:43,742 Você deve estar em outra festa. 540 00:29:43,825 --> 00:29:47,329 Pelo que vejo, estamos prestes a herdar 150 parentes. 541 00:29:47,496 --> 00:29:49,289 Ai, Deus. Você só vê as coisas do seu jeito. 542 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Todo mundo é assim. 543 00:29:51,166 --> 00:29:52,918 Isso explica por que me abandonou com a Lily. 544 00:29:53,043 --> 00:29:54,545 Eu não abandonei a Lily. 545 00:29:58,507 --> 00:30:01,468 Para o casamento, é preciso o lugar certo. 546 00:30:02,302 --> 00:30:04,638 É preciso a hora certa. 547 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 É preciso a circunstância certa. 548 00:30:07,516 --> 00:30:10,519 Alguém podia ter explicado isso para nós. Não acertamos nada. 549 00:30:11,311 --> 00:30:12,437 Uma em três. 550 00:30:12,813 --> 00:30:13,897 Uma em três. 551 00:30:14,690 --> 00:30:16,400 Circunstância errada, hora errada. 552 00:30:16,900 --> 00:30:19,945 Lugar certo. À beira do lago. 553 00:30:20,612 --> 00:30:26,076 Então, declaro que Gede vai se casar com Lily em 4 dias, 554 00:30:26,410 --> 00:30:29,454 como sugerido por Ida Anak Lingsir. 555 00:30:32,791 --> 00:30:34,877 Mãe dos meus filhos, está de acordo? 556 00:30:42,259 --> 00:30:44,970 Ela deu sua bênção. Para agora e sempre. 557 00:30:46,180 --> 00:30:49,183 E David? Georgia? Estão de acordo? 558 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 Sim, nós damos nossa bênção. 559 00:30:54,188 --> 00:30:56,064 -É. -É, por agora... 560 00:30:56,148 --> 00:30:57,149 E sempre. 561 00:30:57,232 --> 00:30:58,483 -E sempre. -É. Isso. 562 00:31:06,283 --> 00:31:09,369 Foi tudo ótimo. Ótimo mesmo. 563 00:31:09,620 --> 00:31:12,581 Foi mesmo. Não poderia ter sido melhor. 564 00:31:16,710 --> 00:31:18,587 Sobre o que você e meu pai conversaram na praia? 565 00:31:18,795 --> 00:31:21,089 Algas, basicamente. Ele tinha muitas dúvidas. 566 00:31:24,009 --> 00:31:25,135 Ele ama você. 567 00:31:25,928 --> 00:31:28,931 Ele ama você. Os dois amam. 568 00:31:31,642 --> 00:31:33,393 Eu sou a única coisa que faz os dois entrarem em acordo. 569 00:31:34,895 --> 00:31:35,896 Sério? 570 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 Bom saber. 571 00:31:40,859 --> 00:31:42,736 Bem-vindos ao Hotel Waruna. 572 00:31:43,278 --> 00:31:47,366 É um enorme prazer ver seus rostos sorridentes. 573 00:31:48,825 --> 00:31:52,955 O senhor está no 221. É um quarto muito bom. 574 00:31:53,914 --> 00:31:55,290 É bom me deixar bem longe dela. 575 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 E a senhora... 576 00:31:58,126 --> 00:31:59,586 Bem longe mesmo, por favor. 577 00:32:00,087 --> 00:32:03,465 222. Quase tão bom quanto o dele. 578 00:32:05,634 --> 00:32:06,885 Você ainda ronca? 579 00:32:07,886 --> 00:32:10,848 Conhece alguém que ronque menos quando envelhece? 580 00:32:11,348 --> 00:32:15,102 Vou ter que ouvir isso a noite toda? Então, que seja no melhor quarto. 581 00:32:16,979 --> 00:32:19,106 Você lutava caratê enquanto dormia. 582 00:32:19,356 --> 00:32:21,984 Ficava revirando como se estivesse atacando a cama. 583 00:32:22,317 --> 00:32:24,862 Eu não estava dormindo. Eu estava atacando você. 584 00:32:25,237 --> 00:32:26,238 Eu sabia. 585 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 Tente roncar baixo. 586 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Eu uso adesivo nasal. 587 00:32:31,535 --> 00:32:33,203 É um mistério você ainda estar sozinho. 588 00:33:02,900 --> 00:33:03,942 Pode me dar mais um? 589 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 Quero dois do que ele pediu. 590 00:33:08,906 --> 00:33:10,449 Olá, Wren. O que faz aqui? 591 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 Ao contrário da sua filha, nunca fui 592 00:33:12,576 --> 00:33:15,204 o tipo de garota que curte dormir em cabana. 593 00:33:15,287 --> 00:33:17,873 Descolei um depósito bem ajeitadinho aqui. 594 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Bom pra você. 595 00:33:20,792 --> 00:33:23,086 Sabe, a culpa desse show de horror é sua. 596 00:33:23,378 --> 00:33:24,546 É o que você acha disso? 597 00:33:25,339 --> 00:33:26,340 Você não? 598 00:33:27,382 --> 00:33:28,634 A Lily está feliz. 599 00:33:29,051 --> 00:33:32,179 Depois de ver todo o esforço dela nos 4 anos de faculdade, 600 00:33:32,262 --> 00:33:33,889 estou adorando ver isso. 601 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 Achei que também fossem gostar. 602 00:33:36,141 --> 00:33:40,354 Olha, felicidade é ótimo. Ver a Lily feliz é melhor ainda. 603 00:33:40,437 --> 00:33:45,275 Só que acontece um lance esquisito quando você é pai. 604 00:33:45,692 --> 00:33:50,113 Quando os filhos ficam tristes, sofrendo, você fica arrasado. 605 00:33:50,781 --> 00:33:53,200 Mas quando estão bem, quando as coisas estão ótimas, 606 00:33:54,910 --> 00:33:56,662 é aí que o bicho pega. 607 00:33:56,828 --> 00:34:00,624 Porque você não quer que isso mude, mas sabe que vai acontecer. 608 00:34:01,708 --> 00:34:02,835 É sempre assim? 609 00:34:08,465 --> 00:34:09,675 A Lily nunca contou. 610 00:34:10,551 --> 00:34:12,219 O que aconteceu com você e a Sra. C? 611 00:34:12,844 --> 00:34:15,097 O mesmo que acontece em todos os relacionamentos. 612 00:34:16,431 --> 00:34:18,516 No começo era um sonho 613 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 e depois virou realidade. 614 00:34:31,405 --> 00:34:33,949 A gente ia pedalando até um lugar à beira do lago. 615 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Para ler, comer... Tanto faz. 616 00:34:39,204 --> 00:34:43,292 E, um dia, eu vi que o lugar estava à venda. 617 00:34:43,417 --> 00:34:45,127 Nós éramos jovens. Não tínhamos nada. 618 00:34:45,627 --> 00:34:47,838 Mas eu disse: "um dia, a gente deveria morar aqui." 619 00:34:48,463 --> 00:34:53,385 E ela disse, com aquele sorriso lindo: 620 00:34:55,304 --> 00:34:58,098 "Por que esperar? Por que deixar as coisas boas para depois? 621 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 Não merecemos coisas boas pelo caminho?" 622 00:35:03,187 --> 00:35:06,857 Ela tinha razão, coisa que acontece de vez em quando. 623 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 A gente economizou, correu atrás e, quando vimos, 624 00:35:13,906 --> 00:35:16,742 eu estava construindo a casa perfeita no lugar perfeito. 625 00:35:21,914 --> 00:35:24,833 Eu vivia ocupado, trabalhando para pagar nossa dívida. 626 00:35:25,209 --> 00:35:26,793 Eu estava cansado, ela também. 627 00:35:29,171 --> 00:35:32,299 E, de repente, não parecia mais que éramos casados. 628 00:35:34,092 --> 00:35:35,385 Parecia que a gente 629 00:35:37,221 --> 00:35:40,557 administrava um acampamento com alguém que já namoramos. 630 00:35:44,436 --> 00:35:47,523 A gente trocava farpas, brigava. A gente se magoava. 631 00:35:47,606 --> 00:35:50,651 E eu pensei que se conseguisse levá-la para aquela casa, 632 00:35:52,569 --> 00:35:53,737 teria conserto. 633 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Ficaria tudo bem. 634 00:36:01,161 --> 00:36:05,874 Então, uma noite, recebi uma ligação dos vizinhos da casa do lago. 635 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 Disseram que tinham visto chamas. 636 00:36:16,301 --> 00:36:19,763 Quando eu cheguei, só havia cinzas. 637 00:36:23,684 --> 00:36:26,854 Três semanas depois, nós nos separamos. 638 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Por conta de uma casa? 639 00:36:31,942 --> 00:36:33,569 Acho que foi bem mais do que isso. 640 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 Boa noite, Wren. 641 00:36:56,800 --> 00:36:59,803 Oi, parece que só conseguirei chegar na manhã do casamento. 642 00:36:59,887 --> 00:37:02,723 Sinto muito, meu amor. Como está a Lily? 643 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 Apaixonadíssima. 644 00:37:03,891 --> 00:37:05,100 Isso é fantástico! 645 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 -É terrível. -Tem toda razão. 646 00:37:07,019 --> 00:37:08,145 Ela vai cometer um erro. 647 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 E vai ter uma espécie de cerimônia. 648 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 O Gede e a Lily vão trocar alianças. É um evento. 649 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 Não vão trocar alianças no casamento? 650 00:37:14,902 --> 00:37:16,403 Não haverá casamento. 651 00:37:16,486 --> 00:37:19,656 Não vou deixá-la desperdiçar a vida por um cara lindo qualquer 652 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 que mora no lugar mais bonito do mundo. 653 00:37:22,075 --> 00:37:24,453 E sim, eu estou me ouvindo, mas tenho razão. 654 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 Você sempre tem razão, amor. 655 00:37:26,705 --> 00:37:27,706 Temos que agir. 656 00:37:27,789 --> 00:37:29,291 Não é bem assim. Preciso desligar. 657 00:37:33,629 --> 00:37:34,671 -Fala. -Certo. 658 00:37:34,755 --> 00:37:36,423 O casalzinho feliz vai estar lá, 659 00:37:36,507 --> 00:37:37,799 a daminha vai levar as alianças 660 00:37:37,883 --> 00:37:39,801 abençoadas pelo cara do chapéu para eles trocarem. 661 00:37:39,927 --> 00:37:41,553 Mas, se isso não acontecer, 662 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 o lance de "lugar certo, hora certa" já era. 663 00:37:43,764 --> 00:37:45,307 -Vamos roubar as alianças. -Eu ia dizer isso. 664 00:37:45,390 --> 00:37:46,683 Mas não disse. Então, a ideia foi minha. 665 00:37:46,767 --> 00:37:49,603 Está bem. Olha, a dama de honra é prima do Gede. 666 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Por que eu? 667 00:37:54,358 --> 00:37:55,817 Tarefa difícil é com você. 668 00:37:55,901 --> 00:37:59,071 Eu tirava o lixo e pegava coisas nas prateleiras altas. 669 00:37:59,154 --> 00:38:01,156 Não tão altas, né? E puxar o saco não vai funcionar. 670 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 -Mesmo assim, você vai fazer. -Por quê? 671 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Porque a ideia é sua. 672 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 Oi, pessoal! 673 00:38:17,130 --> 00:38:18,924 Quer brincar de pega-pega com a gente? 674 00:38:19,466 --> 00:38:20,884 Posso mostrar uma coisa antes? 675 00:38:21,844 --> 00:38:24,054 Vou mostrar uma coisa. Porque, sabe, eu sou americana, 676 00:38:24,137 --> 00:38:27,891 e nos EUA, nós comemos banana de um jeito diferente. 677 00:38:27,975 --> 00:38:31,520 A gente corta antes de descascar. 678 00:38:31,770 --> 00:38:33,772 Não é verdade! 679 00:38:33,856 --> 00:38:35,065 É totalmente verdade! 680 00:38:36,149 --> 00:38:37,651 Vem cá, eu vou mostrar. Senta aqui. 681 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 Ok. Está vendo esta banana? Totalmente normal, né? 682 00:38:43,156 --> 00:38:44,741 -Não está cortada por fora. -Sem corte. 683 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Certo. Agora, quero que pegue... Deixe a bolsa aqui. 684 00:38:47,661 --> 00:38:49,246 Quero que pegue e descasque. 685 00:38:58,922 --> 00:39:00,174 É assim que se faz. 686 00:39:06,263 --> 00:39:08,098 As alianças que vamos trocar foram abençoadas 687 00:39:08,182 --> 00:39:11,977 nas águas sagradas de Pura Ulun Danu Batur. 688 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 Tarefa difícil cumprida. 689 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 Não acredito que caíram no truque da banana. 690 00:39:20,319 --> 00:39:22,237 Não se conforma de ainda não ter entendido. 691 00:39:23,238 --> 00:39:25,657 Vamos mostrar para vocês. Estão com a Ketut. 692 00:39:25,741 --> 00:39:26,783 Ketut? 693 00:39:27,159 --> 00:39:28,368 É agora. 694 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 Ei! 695 00:39:30,913 --> 00:39:32,497 Pode mostrar as alianças? 696 00:39:35,167 --> 00:39:38,212 Cadê as alianças? Não tem nada aí. 697 00:39:38,754 --> 00:39:39,796 Está vazia. 698 00:39:41,340 --> 00:39:42,341 -Perdeu. -Ok. 699 00:39:47,054 --> 00:39:47,846 Losi! 700 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 O que ele está dizendo? 701 00:39:51,975 --> 00:39:53,852 -Eu não estava ouvindo. -Legal. 702 00:39:56,313 --> 00:39:59,316 "Precisamos das alianças para ter a circunstância certa." 703 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 É... 704 00:40:01,485 --> 00:40:03,195 Agora não sabem o que fazer. 705 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 E a Ketut está chorando. 706 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 Calma. Tudo bem. Tudo bem, querida, tudo bem. 707 00:40:08,283 --> 00:40:10,786 -Diga para ela que vai ficar tudo bem. -Não vai ficar tudo bem. 708 00:40:10,869 --> 00:40:12,788 Sem as alianças, não vamos poder... 709 00:40:17,918 --> 00:40:19,419 Tem razão. Não tem problema. 710 00:40:19,503 --> 00:40:20,504 Vamos arranjar outras alianças. 711 00:40:20,587 --> 00:40:24,258 É. Você ouviu? Tudo bem. Vamos fazer outro dia. Tudo bem. 712 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Como eles estão? 713 00:40:34,101 --> 00:40:35,394 Vou me espreguiçar. 714 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 Clássico. 715 00:40:41,108 --> 00:40:42,401 Decepcionados. 716 00:40:42,484 --> 00:40:43,819 -Isso é bom. -É mesmo? 717 00:40:43,902 --> 00:40:44,903 Como assim? 718 00:40:44,987 --> 00:40:47,030 Nossa filha está com cara de quem perdeu o cãozinho. 719 00:40:47,114 --> 00:40:48,824 Não sei se fico feliz com isso. 720 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 -Estamos chegando. -Onde? 721 00:40:52,536 --> 00:40:53,787 Você vai ver. 722 00:40:55,289 --> 00:40:56,540 Acho que ele sabe. 723 00:40:56,957 --> 00:40:58,208 Ele não sabe. 724 00:41:00,419 --> 00:41:01,420 Pronto. 725 00:41:02,713 --> 00:41:04,882 -Eles estão aqui? -Estão. 726 00:41:04,965 --> 00:41:05,966 Quem? 727 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Golfinhos. 728 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Está brincando? 729 00:41:18,562 --> 00:41:19,605 Você não viu nada. 730 00:41:22,816 --> 00:41:23,817 Ei. O que vão fazer? 731 00:41:24,443 --> 00:41:25,819 Não tenha medo, Sr. Cotton. 732 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 Não estou com medo. 733 00:41:27,738 --> 00:41:29,364 -Está. -Não estou. 734 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 Eu não estou com medo. 735 00:41:31,867 --> 00:41:32,910 Ei! O que... 736 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 Meu Deus. Isso é incrível! 737 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Mãe. 738 00:41:59,978 --> 00:42:01,897 Ei, tem certeza de que não são tubarões? 739 00:42:01,980 --> 00:42:02,981 Não são. 740 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 Pode ser uma armação deles com os tubarões, pra pegar a gente. 741 00:42:05,734 --> 00:42:06,985 Está perdendo. Anda logo. Vem. 742 00:42:07,069 --> 00:42:08,612 Anda, deixa de ser covarde. 743 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 -Não sou covarde. -Vem, covarde. 744 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 -Pare com isso! -Ficou covarde depois de velho. 745 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 -Eu sou covarde? -Anda logo, David! 746 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 Vai ver quem é covarde. Vou mostrar para você. 747 00:42:16,578 --> 00:42:17,955 Vou pular. Vamos lá! 748 00:42:27,798 --> 00:42:29,550 Não acredito que fui mordido por um golfinho. 749 00:42:29,633 --> 00:42:30,968 Está exagerando. 750 00:42:31,051 --> 00:42:32,845 -Isso nunca aconteceu. -É. 751 00:42:33,136 --> 00:42:34,137 Pai? 752 00:42:34,388 --> 00:42:35,514 Pai? Pai! 753 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 Cuidado com ele! Está doendo? 754 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Aposto que foi aquele maluquinho que estava sorrindo. 755 00:42:39,977 --> 00:42:40,978 Todo golfinho sorri. 756 00:42:41,061 --> 00:42:42,145 Agora sabemos por quê. 757 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 -Não foi culpa do Gede. -É. 758 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 Nós sabemos. Isso acontece. 759 00:42:45,357 --> 00:42:46,900 Não, ele acabou de dizer que não. 760 00:42:46,984 --> 00:42:48,777 Georgia, pode fazer pressão? 761 00:42:49,278 --> 00:42:50,821 Vou pegar ataduras. 762 00:42:51,280 --> 00:42:52,781 Não queremos que perca a perna. 763 00:42:53,031 --> 00:42:54,157 O quê? 764 00:42:54,408 --> 00:42:55,826 Já perdemos muita coisa hoje. 765 00:42:59,454 --> 00:43:00,664 Ah, sim. Ele sabe. 766 00:43:01,665 --> 00:43:03,292 -Dói quando faço assim? -Qual é o seu problema? 767 00:43:03,375 --> 00:43:05,836 -Ele disse: "Georgia, faça pressão." -Pare! 768 00:43:08,297 --> 00:43:09,673 É como se eu olhasse e percebesse 769 00:43:09,756 --> 00:43:11,842 que o que eu sempre quis estava bem na minha frente. 770 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 Eu poderia voltar e tentar fazer dar certo, 771 00:43:15,345 --> 00:43:19,057 mas sei que o tempo todo, eu estaria sonhando em estar aqui... 772 00:43:21,101 --> 00:43:22,186 com ele. 773 00:43:23,061 --> 00:43:25,397 É como você diz, por que deixar as coisas boas para depois? 774 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 É, eu digo isso. 775 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 Eu digo. 776 00:43:32,279 --> 00:43:34,823 Com licença, eu gostaria de levar isso. 777 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 Vocês são turistas, né? 778 00:43:36,283 --> 00:43:38,577 Ela é, mas eu moro aqui agora. 779 00:43:40,579 --> 00:43:42,039 Ah, então vamos pechinchar. 780 00:43:43,248 --> 00:43:45,542 Não, não precisamos pechinchar. Basta cobrar o preço justo. 781 00:43:46,376 --> 00:43:47,878 Os turistas gostam de pechinchar. 782 00:43:47,961 --> 00:43:50,005 Os americanos gostam de fazer bons negócios. 783 00:43:50,088 --> 00:43:51,757 800 mil rúpias? 784 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 Está bem. 785 00:43:53,592 --> 00:43:56,220 Não, não. Você diz 500 mil. 786 00:43:58,138 --> 00:43:59,264 Vai na dela, mãe. 787 00:44:01,308 --> 00:44:02,601 500 mil. 788 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 Chega, por favor. Vai acabar comigo. Sete. 789 00:44:05,479 --> 00:44:07,481 Seis. Ou eu vou embora. 790 00:44:07,564 --> 00:44:08,774 Fechado. 791 00:44:10,275 --> 00:44:11,318 Obrigada. 792 00:44:12,945 --> 00:44:14,905 Sou muito grata por ter você, mãe. 793 00:44:14,988 --> 00:44:16,406 Não precisa. 794 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 Sim, precisa. 795 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 Essa é a maior decisão que já tomei na vida. 796 00:44:20,494 --> 00:44:22,621 E você cruzou meio mundo para me apoiar. 797 00:44:25,582 --> 00:44:28,502 A senhora é uma mulher muito gentil. Obrigada. 798 00:44:29,461 --> 00:44:31,088 Não é bem assim. Eu... 799 00:44:34,466 --> 00:44:37,010 Não sei o que é isso, mas eu gostei. 800 00:44:37,094 --> 00:44:38,679 O nome é martabak. 801 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 Martabak? 802 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Olha só, Lily e eu vamos comprar outras alianças, 803 00:44:44,518 --> 00:44:46,854 mas seria bem melhor se vocês devolvessem. 804 00:44:46,937 --> 00:44:48,981 Do que está falando? Não estou com as alianças. 805 00:44:49,731 --> 00:44:51,900 Eu não contei para a Lily, nem vou contar. 806 00:44:51,984 --> 00:44:54,278 Mas o senhor e a Georgia precisam parar com isso. 807 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Sabe o que eu acho? 808 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Que não contou para Lily por temer que ela tenha dúvidas. 809 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 E se disser algo, 810 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 ela pode ficar mais em dúvida ainda. Ou, pior, pode tomar outra decisão. 811 00:45:02,578 --> 00:45:04,955 Não contei nada porque sei que ela ficaria magoada ao saber 812 00:45:05,038 --> 00:45:06,540 que os pais só estão se entendendo 813 00:45:06,623 --> 00:45:08,709 porque se uniram para sabotar o relacionamento dela. 814 00:45:09,126 --> 00:45:11,295 Se alguém aqui está com medo, é você. 815 00:45:12,838 --> 00:45:14,381 Não quero roubar sua filha de vocês. 816 00:45:14,464 --> 00:45:15,757 É a última coisa que eu quero. 817 00:45:15,841 --> 00:45:17,885 Ela não é um troféu a ser conquistado. 818 00:45:19,344 --> 00:45:20,512 Confie em mim. 819 00:45:20,596 --> 00:45:22,598 Se a Lily descobrir o que estão realmente fazendo, 820 00:45:23,056 --> 00:45:24,558 certamente vão perdê-la. 821 00:45:26,476 --> 00:45:27,519 Aproveite o martabak. 822 00:45:33,233 --> 00:45:36,403 Vem cá, os caras do cavalo de Troia eram os mocinhos? 823 00:45:36,486 --> 00:45:37,905 Não importa, eles venceram a guerra. 824 00:45:37,988 --> 00:45:39,364 Estavam em guerra por que mesmo? 825 00:45:39,448 --> 00:45:41,241 -Não faça isso, Georgia. -Acha que estamos errados? 826 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 -Não estamos errados. -Talvez a gente esteja errado. 827 00:45:43,202 --> 00:45:46,038 Lembra quando decidimos fazer isso juntos? Em sintonia? 828 00:45:46,121 --> 00:45:48,790 É, mas foi antes de vê-la. E de ver os dois. 829 00:45:49,041 --> 00:45:53,045 Quer saber? Ótimo. Clássico. Você vence de novo. 830 00:45:53,128 --> 00:45:54,296 O que isso quer dizer? 831 00:45:54,379 --> 00:45:56,924 Eu ficava com a Lily um dia por semana e em fins de semana alternados. 832 00:45:57,007 --> 00:45:58,717 Você ficava com ela o resto do tempo todo. 833 00:45:58,884 --> 00:46:01,178 Ela escutava você, ela confiava em você, 834 00:46:01,261 --> 00:46:04,348 e, agora, é você quem vai dar a ela tudo o que ela quer. 835 00:46:04,431 --> 00:46:06,099 Eu nunca dou a ela o que ela quer. 836 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 Sim, eu estava presente. Para impor regras, para brigar com ela. 837 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 Você era o pai legal. Chegava e a levava aonde ela queria, 838 00:46:11,605 --> 00:46:13,357 comprava tudo o que ela queria e ia embora. 839 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 -Eu não queria isso. -Então, não deveria ter ido. 840 00:46:15,400 --> 00:46:16,652 -Eu tive que ir. Acabou. -Por quê? 841 00:46:16,735 --> 00:46:18,695 -Por que a casa pegou fogo? -Você não me amava mais. 842 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 -Você não gostava de mim. -Você não me respeitava. 843 00:46:20,572 --> 00:46:23,659 -Você nunca me respeitou. -Isso é mentira. 844 00:46:23,742 --> 00:46:25,661 Quando me pediu em casamento, queria mesmo se casar, 845 00:46:25,744 --> 00:46:27,538 ou só não queria que eu aceitasse o emprego em LA? 846 00:46:27,621 --> 00:46:29,248 Eu queria ser feliz. Queria que você fosse feliz. 847 00:46:29,373 --> 00:46:31,416 -Eu sou feliz agora. -Que bom. Eu também. 848 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 -Que bom. -Ótimo. 849 00:46:32,584 --> 00:46:33,627 Ótimo. 850 00:46:59,236 --> 00:47:02,614 ILHOTA - TEMPLOS 7 MARES CAVERNA 851 00:47:02,698 --> 00:47:04,825 MALDIÇÃO TANAH LOT 852 00:47:13,917 --> 00:47:14,960 -Oi. -Ei. 853 00:47:15,043 --> 00:47:16,253 Que horas são? 854 00:47:16,336 --> 00:47:17,337 A melhor hora. 855 00:47:19,756 --> 00:47:20,841 Não parece que estava dormindo. 856 00:47:22,092 --> 00:47:23,719 Eu hidrato o rosto antes de dormir. 857 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 Tá legal. Vamos acordar... 858 00:47:27,139 --> 00:47:28,140 O que houve? 859 00:47:29,099 --> 00:47:30,309 Oi. 860 00:47:30,934 --> 00:47:31,935 Oi. 861 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 Ok, eu tenho uma tarefa para vocês dois. 862 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 Venham. Vamos lá. 863 00:47:49,328 --> 00:47:50,579 Não acredito que estamos aqui. 864 00:47:51,830 --> 00:47:53,957 Acho que você não deveria estar, com essa ferida. 865 00:47:54,666 --> 00:47:56,126 Sangue atrai tubarões. 866 00:48:02,508 --> 00:48:04,384 Ela escutava você. Sempre. 867 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 O quê? 868 00:48:08,096 --> 00:48:09,139 E ainda escuta. 869 00:48:09,389 --> 00:48:12,559 Ela não se esforçava para me agradar como fazia com você. 870 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 Ela é igualzinha a você. 871 00:48:20,067 --> 00:48:21,652 Acho que ela é igualzinha a você. 872 00:48:27,074 --> 00:48:29,117 E digo mais... 873 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 Olhando sua pilha de algas e a minha, 874 00:48:33,038 --> 00:48:35,040 e é claro que isso não é uma competição. 875 00:48:35,123 --> 00:48:39,878 Mas se fosse, eu venceria. 876 00:48:44,341 --> 00:48:46,510 -Que bom que não é uma competição. -Ainda bem. 877 00:48:46,593 --> 00:48:47,594 É. 878 00:48:57,312 --> 00:48:59,648 -Ei! Tem que ser com cuidado! -Sai, sai daqui! 879 00:48:59,857 --> 00:49:00,941 -Sai daí! -Com licença! 880 00:49:01,483 --> 00:49:03,235 Isso é meu! É meu. 881 00:49:04,278 --> 00:49:05,654 -Sai daqui. -Ei. 882 00:49:06,405 --> 00:49:08,782 Sai daqui. Sai! 883 00:49:09,199 --> 00:49:10,617 -O que está fazendo? -Era meu. 884 00:49:10,701 --> 00:49:12,119 Era meu. Você pegou o meu. 885 00:49:12,202 --> 00:49:14,538 -Sai! Sai daqui! -Quer parar? 886 00:49:15,747 --> 00:49:16,999 Isso está ficando esquisito. 887 00:49:26,925 --> 00:49:28,594 Não durou muito. 888 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 Arranjaram alianças novas. 889 00:49:31,054 --> 00:49:33,307 Obrigado pela ajuda na colheita hoje cedo. 890 00:49:34,766 --> 00:49:35,642 Quem venceu? 891 00:49:35,726 --> 00:49:37,436 Não era uma competição. 892 00:49:41,106 --> 00:49:42,858 Você disse a ela que não era uma competição, né? 893 00:49:42,941 --> 00:49:45,903 Foi exatamente o que eu disse. O abraço é por outro motivo. 894 00:49:46,486 --> 00:49:48,113 Vamos, a metatah vai começar. 895 00:49:48,447 --> 00:49:49,448 -Metatah. -O quê? 896 00:49:49,531 --> 00:49:50,532 Metatah. 897 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 Estamos nessa juntos, certo? Sintonia? 898 00:49:55,913 --> 00:49:57,039 -Sintonia. -Em sintonia. 899 00:49:57,122 --> 00:49:58,248 -Com certeza. -Está bem. 900 00:50:13,931 --> 00:50:15,349 Para que isso? 901 00:50:15,849 --> 00:50:19,144 Eles acreditam que raspar os caninos nos afasta dos instintos animais, 902 00:50:19,228 --> 00:50:21,355 das coisas que levam um casamento ao fracasso. 903 00:50:22,064 --> 00:50:25,651 Tira a capacidade de mastigar comida sólida, isso sim. 904 00:50:28,529 --> 00:50:30,405 Conheci um cara que queria se casar com uma judia. 905 00:50:30,489 --> 00:50:31,907 Teve que ser circuncidado. 906 00:50:31,990 --> 00:50:32,991 Isso é pior. 907 00:50:35,911 --> 00:50:37,037 Não, aquilo é pior. 908 00:50:41,959 --> 00:50:43,085 Doeu muito? 909 00:50:43,544 --> 00:50:45,087 Doeu tanto quanto parecia? 910 00:50:45,462 --> 00:50:46,839 Foi uma dor agonizante. 911 00:50:47,297 --> 00:50:48,841 Por isso viemos tomar um anestésico. 912 00:50:49,508 --> 00:50:50,968 Chegou! Arrak pra galera. 913 00:50:51,093 --> 00:50:52,469 -Obrigado. -O que é arrak? 914 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 Sei lá, mas a última vez que vim aqui, 915 00:50:55,097 --> 00:50:57,182 acordei numa árvore com a boca cheia de areia. 916 00:50:58,433 --> 00:51:01,395 É uma aguardente de palmeira. Não é para os fracos. 917 00:51:04,064 --> 00:51:04,982 Tá. 918 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 -Amigão? -Lá vai. 919 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 Não é essa coisa toda. 920 00:51:15,492 --> 00:51:18,287 Sério, Sr. C, cuidado com o ataque do arrak. 921 00:51:18,370 --> 00:51:20,789 Não, não, não. Não é a primeira vez dele. 922 00:51:20,873 --> 00:51:22,624 Lembra do beer pong na faculdade? 923 00:51:22,916 --> 00:51:25,085 Quase se formou nisso. Você era inacreditável. 924 00:51:25,961 --> 00:51:27,546 É, mas você também era bom. 925 00:51:27,629 --> 00:51:29,006 É verdade. 926 00:51:29,089 --> 00:51:30,465 Manda ver. Quero ver agora. 927 00:51:30,549 --> 00:51:32,176 Você é guerreiro, cara. É guerreiro. 928 00:51:32,301 --> 00:51:36,221 Vamos. Vira isso. Manda pra dentro! Vai, garoto. Isso, Shauny! 929 00:51:36,597 --> 00:51:37,723 Grande Shaun! 930 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Caramba! 931 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 Aquilo é beer pong? 932 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Grande Shaun? 933 00:51:43,520 --> 00:51:44,938 Não é para os fracos. 934 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Vamos nessa. 935 00:51:50,360 --> 00:51:51,403 É? 936 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 Duelo de casais? 937 00:51:53,530 --> 00:51:54,615 Sério? 938 00:51:56,742 --> 00:51:58,368 Sem cerveja. Com arrak. 939 00:51:58,452 --> 00:51:59,703 Arrak. Beleza, vamos nessa. 940 00:52:00,204 --> 00:52:01,288 Não é uma boa ideia. 941 00:52:02,539 --> 00:52:04,082 -A montagem é importante. -É isso. 942 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 -Deixa eu treinar. -Tá legal. 943 00:52:05,751 --> 00:52:06,960 Você vai precisar. 944 00:52:07,044 --> 00:52:08,337 Tá, olhe o seu pai. 945 00:52:08,420 --> 00:52:10,756 -Treino. De leve. Bum. Bum. -Rapidinho... 946 00:52:11,215 --> 00:52:13,509 -Ei, o que foi isso? -Só um... Tenho que alongar. Calma. 947 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Preciso alongar. Alongar! Dá uma chance. 948 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 -Como nos velhos tempos. Vai lá! -Tá legal, vamos lá! 949 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 Pode botar algo mais apropriado para esses dois? 950 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 Alguma das antigas? 951 00:52:23,685 --> 00:52:25,896 -Concentra. Vai lá. Não erra. -Prepara. E... 952 00:52:30,275 --> 00:52:31,527 Ai, não. 953 00:52:31,693 --> 00:52:32,986 Não, não, não. 954 00:52:33,237 --> 00:52:35,572 Não, não. Pai? Pai, pare com isso, por favor. 955 00:52:35,656 --> 00:52:36,657 É! 956 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 As pessoas estão olhando! 957 00:52:40,869 --> 00:52:41,954 -Bum! -Pai. 958 00:52:42,579 --> 00:52:44,331 Pai, pare com isso! 959 00:52:44,414 --> 00:52:47,668 Meu Deus. Todo mundo está olhando. Pare com isso. Pare. 960 00:52:47,918 --> 00:52:50,045 Dancinha das antigas. 961 00:52:53,006 --> 00:52:56,510 -Dancinha jurássica. É! -Tomara que caia um asteroide. 962 00:53:06,562 --> 00:53:08,605 Mãe! Mãe, por favor, pare. 963 00:53:08,981 --> 00:53:11,066 Pela sua filha, pare com isso. 964 00:53:11,733 --> 00:53:14,069 Por favor, pare com isso. Por favor. Ai, meu Deus. 965 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 -Ok, é agora. -Deixa comigo. 966 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 -É com você. -Qual deles? 967 00:54:08,207 --> 00:54:09,291 Só tem um. 968 00:54:09,666 --> 00:54:11,627 -Sério? -Sim. O quê? 969 00:54:11,710 --> 00:54:13,128 -Estou vendo dois. -Ai, Deus. 970 00:54:15,005 --> 00:54:16,089 Ah, tá. 971 00:54:16,173 --> 00:54:17,257 Pronto. 972 00:54:17,758 --> 00:54:18,759 Lá vai. 973 00:54:19,301 --> 00:54:21,053 Acertei! 974 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 Você não tem que beber. Não precisa. 975 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 Mas o jogo é assim. 976 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 -Chi-ca-go, baby! Beba! -Chi-ca-go! Chi-ca-go! 977 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 Você vai vomitar! 978 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 Esta bebida é da minha terra. É tipo limonada. 979 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 Tudo bem. 980 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 -Ele vai cair! -Muito bom. 981 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 Vai cair. Ele vai cair. 982 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 -Foi muito bom. Mandou bem. -Ele vai cair! 983 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 Você mandou muito bem. 984 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 -Aonde estão indo? -Tchau. 985 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 Aonde estão indo? 986 00:54:50,916 --> 00:54:51,917 Aonde estão indo? 987 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 Eu exagerei. 988 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 Preciso de água com limão e bacon. 989 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Bacon é bom. 990 00:55:26,243 --> 00:55:27,244 Por que está na minha cama? 991 00:55:27,327 --> 00:55:29,246 -Por que está com a minha cueca? -Por que está com a minha camiseta? 992 00:55:29,329 --> 00:55:31,790 -Devolva a minha cueca. -Cadê a minha calcinha? 993 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 Não está aqui. 994 00:55:34,209 --> 00:55:35,294 Graças a Deus. 995 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 Na verdade, não. Estou pelado. 996 00:55:36,545 --> 00:55:38,297 Meu Deus! O que a gente fez? 997 00:55:38,380 --> 00:55:39,882 Nada. A gente não fez nada. 998 00:55:39,965 --> 00:55:42,509 -A gente estava muito bêbado. -Acho que ainda estou. Vou fazer xixi. 999 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 Não, não sai da cama. Peladão. Peladão. 1000 00:55:45,220 --> 00:55:46,805 Tá legal, me dá uma roupa. 1001 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 Ai, meu Deus. 1002 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 Caramba. 1003 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 Ah, então foi isso. 1004 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 Você caiu pelado na piscina ontem à noite. 1005 00:55:56,815 --> 00:55:57,983 Então, a gente não fez nada. 1006 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 Não há álcool suficiente no mundo. 1007 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 Isso não cabe em mim. 1008 00:56:01,778 --> 00:56:03,822 Ela estica bem, vai por mim. 1009 00:56:05,282 --> 00:56:06,700 A Lily de novo. 1010 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Por que nossa filha ama a gente? 1011 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 -Ela não pode ver a gente assim. -Ninguém pode ver a gente assim. 1012 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 Georgia, meu amor. 1013 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 -É o Paul. Meu namorado. -O quê? 1014 00:56:15,709 --> 00:56:17,586 Disse a ele que não gosta de surpresas? 1015 00:56:17,669 --> 00:56:20,797 Ele faz tanta surpresa que nem me surpreendo quando ele faz. 1016 00:56:20,881 --> 00:56:23,550 -Georgia? Sou eu, o Paul. -Já sei. Espera. 1017 00:56:23,634 --> 00:56:25,969 -Vou me esconder. Vá distraí-lo. -O quê? Como? 1018 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 -Vá distraí-lo! -Vai você! 1019 00:56:27,679 --> 00:56:29,515 -Georgia, abra a porta. -Droga! 1020 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 Oi, Paul. 1021 00:56:31,975 --> 00:56:34,603 -David. Pensei que fosse... -O quarto da Georgia? 1022 00:56:34,853 --> 00:56:36,897 -É. -Não. É o meu. O dela é ali. 1023 00:56:36,980 --> 00:56:39,024 Esse é o meu quarto. Oi, querido. Achei que tinha ouvido sua voz. 1024 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 -Aquele lá. -É o meu quarto. 1025 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 Mas o cara me disse... 1026 00:56:42,110 --> 00:56:43,987 -Não, nós trocamos de quarto. -Para eu ficar com este. 1027 00:56:44,071 --> 00:56:45,239 É muito melhor. 1028 00:56:46,031 --> 00:56:47,282 -É. -Ótimo. Posso ver? 1029 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 Pode. Mas, antes... 1030 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 Amor, você poderia trazer um balde de café para mim? 1031 00:56:52,329 --> 00:56:53,997 Claro, claro. O que você quiser. 1032 00:56:58,001 --> 00:56:59,044 Você faz ioga? 1033 00:57:00,838 --> 00:57:02,172 Não, eu só gosto das calças. 1034 00:57:09,304 --> 00:57:11,139 Rápido, vamos trocar de quarto! 1035 00:57:12,516 --> 00:57:13,517 Ai! Droga. 1036 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 Tá. 1037 00:57:17,271 --> 00:57:19,231 Se eu tivesse hesitado por um segundo, 1038 00:57:21,024 --> 00:57:24,111 digamos que há 170 almas sortudas porque eu não hesitei. 1039 00:57:24,987 --> 00:57:25,988 E eu. 1040 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 Então são 171? 1041 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 -Ei. Onde vocês estavam? -Viram que o Paul chegou? 1042 00:57:30,701 --> 00:57:32,995 -Ele está literalmente ao meu lado. -Qual é o plano? 1043 00:57:33,078 --> 00:57:35,998 Pensei em visitarmos a ilha de Nusa Penida. 1044 00:57:36,540 --> 00:57:38,959 -Melhor lugar para ver o pôr do sol. -Acho ótimo. 1045 00:57:39,042 --> 00:57:43,338 Mas eu li nos guias sobre o templo de Tanah Lot... 1046 00:57:43,672 --> 00:57:45,048 -Não acho que seja... -Legal. 1047 00:57:45,132 --> 00:57:48,385 Ok, que tal irmos de táxi? Vou arranjar dois táxis. 1048 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 Acho que Nusa Penida seria melhor. 1049 00:57:50,888 --> 00:57:53,182 Vamos até lá depois de visitar Tanah Lot. Ok? 1050 00:57:54,892 --> 00:57:55,893 Oi! 1051 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 Sabe onde fica Tanah Lot? É um templo, supostamente. 1052 00:58:00,522 --> 00:58:02,608 Vamos lá, pessoal. Vamos. Venham! 1053 00:58:22,878 --> 00:58:24,004 Você está bem? 1054 00:58:24,213 --> 00:58:25,422 Não deveríamos estar aqui. 1055 00:58:26,173 --> 00:58:28,842 Por quê? É tão lindo. 1056 00:58:29,885 --> 00:58:30,969 É amaldiçoado. 1057 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 A tradição diz que casais que visitam Tanah Lot antes de se casar, 1058 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 não serão felizes no casamento. 1059 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 Meu pai não tinha como saber. 1060 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 Você deve ter razão. 1061 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 Então, vamos embora. 1062 00:58:47,528 --> 00:58:48,529 -Tem certeza? -Tenho. 1063 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 Não é uma simples maldição que vai separar a gente. 1064 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 Acho que outros casais não tiveram tanta sorte. 1065 00:59:09,007 --> 00:59:11,051 Parece que chamam este lugar de caverna das cobras. 1066 00:59:11,176 --> 00:59:13,220 Ai, meu Deus. Como é bom sair do sol. 1067 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 Acho que minha ressaca está de ressaca. 1068 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 O que está fazendo? 1069 00:59:22,062 --> 00:59:23,188 Georgia? 1070 00:59:23,689 --> 00:59:24,690 Sim? 1071 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 Eu te amo. 1072 00:59:27,109 --> 00:59:30,696 Você é maravilhosa e gentil. 1073 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 Engraçada e inteligente. 1074 00:59:33,407 --> 00:59:35,158 Você é tudo o que eu poderia querer e precisar. 1075 00:59:36,118 --> 00:59:37,160 Quer se casar comigo? 1076 00:59:40,497 --> 00:59:41,915 Paul, estou tão... 1077 00:59:43,166 --> 00:59:44,418 tão emocionada e... 1078 00:59:45,252 --> 00:59:46,503 e enjoada agora. 1079 00:59:51,508 --> 00:59:52,467 Como posso dizer isso... 1080 00:59:53,552 --> 00:59:54,553 O David... 1081 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 O David passou a noite no meu quarto. 1082 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 Me desculpe. 1083 01:00:06,148 --> 01:00:07,232 Eu sei. 1084 01:00:09,276 --> 01:00:12,362 Homens não usam calça de ioga. Nem quando fazem ioga. 1085 01:00:13,197 --> 01:00:15,365 Tá. Quer dizer, meu Deus, não aconteceu nada. 1086 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 Não é nada disso. Nunca seria nada disso. 1087 01:00:17,784 --> 01:00:19,328 -Pare. Pare. -Ok? Ok. 1088 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 -Eu confio em você. -Tá. Obrigada. 1089 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 Obrigada. 1090 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 Eu... 1091 01:00:27,836 --> 01:00:30,422 Eu... confio... em você. 1092 01:00:30,506 --> 01:00:32,508 Tá... Obrigada. 1093 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 Por que está esquisito? 1094 01:00:35,886 --> 01:00:38,222 Acho que fui mordido por alguma coisa. 1095 01:00:38,305 --> 01:00:39,348 Sério? 1096 01:00:39,431 --> 01:00:40,766 Ah! Uma cobra! 1097 01:00:44,144 --> 01:00:45,145 Isso não é bom. 1098 01:00:45,687 --> 01:00:47,064 Ai, merda. 1099 01:00:47,856 --> 01:00:49,316 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 1100 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 -Está molhado. -Cadê? 1101 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 Ai, meu Deus, achei. O que vamos fazer? 1102 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 -O que vamos fazer? -Faça alguma coisa. 1103 01:00:56,156 --> 01:00:57,157 Tá legal. 1104 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Qualquer coisa. 1105 01:01:00,202 --> 01:01:01,203 Tudo bem. 1106 01:01:08,627 --> 01:01:09,628 Você é incrível. 1107 01:01:10,212 --> 01:01:12,548 Acho... Acho que chupei quase tudo. 1108 01:01:14,049 --> 01:01:15,634 Acho que chupei quase tudo. 1109 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 Bem, ele vai sentir dormência nas extremidades 1110 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 e um pouco de vertigem devido aos medicamentos, 1111 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 mas nenhum efeito permanente. 1112 01:01:25,894 --> 01:01:27,563 Não é como ser mordido por um golfinho. 1113 01:01:27,646 --> 01:01:28,647 Tá. 1114 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 Você salvou a minha vida. 1115 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 Não salvei, não. 1116 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 Acabamos de saber. Que aventura! 1117 01:01:36,655 --> 01:01:37,990 -Você está bem? -Estou. 1118 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 Graças à minha rainha guerreira. 1119 01:01:40,701 --> 01:01:42,035 -Minha Georgia. -Tá. 1120 01:01:42,494 --> 01:01:44,454 De quem foi a infeliz ideia de ir para Tanah Lot? 1121 01:01:44,746 --> 01:01:45,747 Dele. 1122 01:01:45,956 --> 01:01:47,541 Não contou a ele sobre a maldição? 1123 01:01:48,083 --> 01:01:49,209 Ele já sabia. 1124 01:01:49,293 --> 01:01:50,544 Do que está falando? 1125 01:01:51,920 --> 01:01:52,921 Cobras. 1126 01:01:54,923 --> 01:01:56,049 Vamos deixá-lo dormir. 1127 01:01:56,133 --> 01:01:58,844 Ele vai ficar bem, mas não faça mais isso. 1128 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 Está bem. 1129 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 -Certo. -Vamos indo. 1130 01:02:02,806 --> 01:02:06,018 Vamos deixá-lo descansar, ok? Não se preocupe. Vou ficar por aqui. 1131 01:02:07,060 --> 01:02:09,313 Ei, ei! Lembra daquela pergunta importante que eu fiz? 1132 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 Ah, sim. Sim. 1133 01:02:12,065 --> 01:02:13,150 O que ele perguntou? 1134 01:02:14,318 --> 01:02:15,319 Se quero me casar com ele. 1135 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 Que maravilha! 1136 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 O quê? 1137 01:02:19,698 --> 01:02:21,408 Talvez não para todos. 1138 01:02:21,491 --> 01:02:23,243 Desculpe, sei que ele é legal e tal, mas... 1139 01:02:23,327 --> 01:02:24,620 O que há de errado em ser legal? 1140 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 É que, em poucos anos, você vai morrer de tédio. 1141 01:02:30,125 --> 01:02:31,168 Como assim? 1142 01:02:31,502 --> 01:02:35,964 Mãe, você é incrível, culta, durona, inteligente e linda. 1143 01:02:36,048 --> 01:02:37,966 Mas não é sua melhor versão quando está com ele. 1144 01:02:38,467 --> 01:02:43,305 Ele é gentil, tem olhos lindos. Mas isso não basta. 1145 01:02:45,766 --> 01:02:47,893 Ser amada não é o mesmo que amar. 1146 01:02:50,062 --> 01:02:52,231 Além disso, qual é o lance dele com as surpresas? 1147 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 Tem apenas uma cortina entre nós, então eu ouvi tudo. 1148 01:03:18,340 --> 01:03:19,466 Fiquei mal. 1149 01:03:21,176 --> 01:03:23,387 Ela não disse que aceitou. 1150 01:03:26,348 --> 01:03:27,850 Como se sentiria se ela aceitasse? 1151 01:03:29,810 --> 01:03:33,355 Como se um velho amigo, com quem mal falo, fosse se casar. 1152 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 Você fica feliz, mas não tem vontade de dar presente. 1153 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 Desde quando vocês são velhos amigos? 1154 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 É assim que as coisas são. 1155 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 Coisas acontecem. 1156 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 As coisas mudam e a gente segue adiante. 1157 01:03:56,879 --> 01:03:58,046 Toca o barco. 1158 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 Ela não manda na minha vida. Acredita nisso? 1159 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 Desculpe, amor. Estou meio tonto. É para acreditar? 1160 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Não. 1161 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 Não. Certo, não acredito. 1162 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 -Sei que deve me achar hipócrita. -Devo? 1163 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 E talvez tenha razão. 1164 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 Bom. 1165 01:04:25,490 --> 01:04:28,744 Quem somos nós para dizer que a Lily não sabe o que é melhor para ela? 1166 01:04:28,952 --> 01:04:30,037 E se ela souber, 1167 01:04:30,120 --> 01:04:33,707 se ela tiver toda certeza de que ama e é amada, então... 1168 01:04:34,249 --> 01:04:37,461 O David está com eles. Ele está com o Gede e a Lily agora. 1169 01:04:37,544 --> 01:04:38,879 Claro, ele quer separá-los. 1170 01:04:38,962 --> 01:04:40,839 Não. Eu não quero que ele separe os dois. 1171 01:04:40,923 --> 01:04:42,341 Droga de remédio. 1172 01:04:43,592 --> 01:04:44,801 Preciso fazer alguma coisa. 1173 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 Tome isso. 1174 01:04:47,679 --> 01:04:50,224 Desculpe. Desculpe. Vai ajudar a dormir. 1175 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 Muito bem. Ótimo. Melhoras. 1176 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 Sabe, sou um piloto comercial altamente treinado. 1177 01:04:56,980 --> 01:04:58,524 Consigo ficar semanas sem dormir. 1178 01:05:16,625 --> 01:05:18,085 O melhor lugar do mundo. 1179 01:05:19,336 --> 01:05:22,256 Para ser justo, eu não fui a todos os outros lugares. 1180 01:05:22,673 --> 01:05:24,508 Sua mãe vai morrer de inveja. 1181 01:05:25,008 --> 01:05:27,010 Vou mandar uma foto assim que tiver sinal. 1182 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 Não precisa. 1183 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 Mãe! 1184 01:05:37,479 --> 01:05:38,480 Ei. 1185 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 Desculpe pelo que falei. É que me pegou de surpresa. 1186 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 Claro que as suas escolhas são suas. 1187 01:05:44,403 --> 01:05:46,947 Bem, eu ainda não fiz nenhuma escolha. 1188 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 Ah, tá legal. 1189 01:05:51,368 --> 01:05:52,369 Oi, rapazes. 1190 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 O Paul está bem? 1191 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 Está dormindo. 1192 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 Como você sabe? 1193 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 Deus, olha que vista. 1194 01:06:01,044 --> 01:06:02,045 É. 1195 01:06:05,048 --> 01:06:06,133 Aquele é o meu barco? 1196 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Está à deriva? 1197 01:06:11,263 --> 01:06:13,348 Não, só está subindo com a maré. 1198 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 Está indo para longe. 1199 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 Você amarrou meu barco? 1200 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 Sim, eu amarrei em um tronco. 1201 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 Isso não é bom. 1202 01:06:28,655 --> 01:06:30,199 Qual é a distância até a próxima aldeia? 1203 01:06:30,699 --> 01:06:33,493 É longe para ir a pé. E está escurecendo. 1204 01:06:33,577 --> 01:06:35,037 Ainda não consegui sinal. 1205 01:06:35,871 --> 01:06:36,955 O que vamos fazer? 1206 01:06:37,497 --> 01:06:38,749 Acampar aqui esta noite. 1207 01:06:39,291 --> 01:06:40,918 Muita gente vem para ver o sol nascer, 1208 01:06:41,543 --> 01:06:43,378 podemos pegar carona e chegar para o casamento. 1209 01:06:43,837 --> 01:06:46,465 -Isso vai dar certo? -Sim, a gente tem tempo. 1210 01:06:47,716 --> 01:06:49,760 Georgia, você e a Lily podem fazer uma fogueira? 1211 01:06:49,968 --> 01:06:51,053 Pode deixar. 1212 01:06:51,136 --> 01:06:53,722 Sr. Cotton, vamos procurar comida. 1213 01:06:54,431 --> 01:06:55,599 Que tipo de comida? 1214 01:06:55,682 --> 01:06:57,267 Vi uns porcos selvagens por aí. 1215 01:06:59,561 --> 01:07:00,729 Vamos ter que fazer lanças. 1216 01:07:03,315 --> 01:07:05,108 O quê? Eu sei caçar. Posso ser um caçador. 1217 01:07:05,609 --> 01:07:08,237 Como se faz para deixar esta parte mais pontuda? 1218 01:07:09,446 --> 01:07:11,698 -Estou impressionada com a situação... -É. 1219 01:07:11,865 --> 01:07:13,534 ...e tem fósforos na minha bolsa. 1220 01:07:13,617 --> 01:07:14,618 Tá. 1221 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 Sabe, eu nunca consegui acender uma fogueira. 1222 01:07:19,498 --> 01:07:21,667 Sério? E no seu aniversário de 8 anos? 1223 01:07:21,750 --> 01:07:23,919 Bem, nunca de propósito. 1224 01:07:24,503 --> 01:07:26,839 Ai, Deus, fizemos umas festas ótimas. 1225 01:07:26,922 --> 01:07:28,465 Lembra da festinha de 10 anos? 1226 01:07:28,549 --> 01:07:30,259 -A do palhaço que chegou bêbado? -Mãe? 1227 01:07:30,342 --> 01:07:32,010 -Não, foi o mágico. Mas ele... -Mãe. 1228 01:07:47,818 --> 01:07:49,736 Vai, você está mais perto. 1229 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 Está mais perto de você. 1230 01:07:53,532 --> 01:07:54,616 Ok. Ei! 1231 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 -Vou contar. Ok? -Tá. 1232 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 Um... 1233 01:08:03,208 --> 01:08:04,209 Três. 1234 01:08:04,710 --> 01:08:05,752 Pai! 1235 01:08:07,921 --> 01:08:10,257 O que está fazendo? A gente ia pegar. 1236 01:08:10,340 --> 01:08:11,425 Não estou acreditando. 1237 01:08:11,508 --> 01:08:13,927 -Foi você que espantou. -Não é disso que estou falando. 1238 01:08:14,011 --> 01:08:15,929 -Do que está falando? -Ela achou as alianças. 1239 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 Sério? 1240 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 Que ótimo. Onde? 1241 01:08:19,265 --> 01:08:20,434 Na bolsa da mamãe. 1242 01:08:21,185 --> 01:08:22,728 -Eu sabia! -O quê? 1243 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 -Eu sabia. -Ela não agiu sozinha... 1244 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 -Espere, o quê? -Você deixou na bolsa? 1245 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 -Como assim, você sabia? -O que era para fazer? 1246 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 -Jogar fora. -Desculpe. Não consegui te contar. 1247 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 -Onde? -No lixo, no mar, qualquer lugar. 1248 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 -Ai, meu Deus. -Quer parar de falar das alianças? 1249 01:08:36,908 --> 01:08:38,202 Não acredito que isso está acontecendo. 1250 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 Meus pais tentaram sabotar meu casamento. 1251 01:08:40,412 --> 01:08:42,331 Meu noivo sabia e não pensou em me contar. 1252 01:08:42,456 --> 01:08:43,916 Só queríamos fazer o que é melhor para você. 1253 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 É, mas não respeitaram minha opinião, qualquer que fosse. 1254 01:08:49,630 --> 01:08:53,008 São iguais a todos os pais, agem como se dessem aos filhos 1255 01:08:53,091 --> 01:08:55,594 um ótimo conselho para o bem deles, mas, na verdade, estão falando 1256 01:08:55,676 --> 01:08:58,138 a versão jovem e idiota de vocês, tentando reescrever o passado 1257 01:08:58,221 --> 01:09:00,224 e não repetir o que fizeram há 25 anos. 1258 01:09:00,307 --> 01:09:02,184 -Isso não é verdade. -É totalmente verdade. 1259 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 E eu nem sei dizer o quanto eu gostaria 1260 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 que alguém tivesse conseguido mudar minha opinião na época. 1261 01:09:11,359 --> 01:09:13,779 E me impedir de cometer o maior erro da minha vida. 1262 01:09:17,282 --> 01:09:18,867 Eu sou o maior erro da sua vida? 1263 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 Você, não. Eu. 1264 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 Eu sou o erro. 1265 01:09:30,462 --> 01:09:31,462 Ei. 1266 01:09:52,234 --> 01:09:53,527 Será que a perdemos? 1267 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 Ela está bem zangada. 1268 01:10:01,702 --> 01:10:03,662 Vou falar com ela. Vou dizer que a ideia foi minha. 1269 01:10:05,455 --> 01:10:06,665 Que convenci você a fazer isso. 1270 01:10:08,333 --> 01:10:11,211 E que se eu tivesse escutado você, nós não teríamos feito. 1271 01:10:13,547 --> 01:10:14,548 Vai ficar tudo bem. 1272 01:10:21,471 --> 01:10:22,556 Você não foi um erro. 1273 01:10:25,684 --> 01:10:26,768 Não foi. 1274 01:10:28,228 --> 01:10:30,522 E essa história antiga de que a culpa foi sua 1275 01:10:30,606 --> 01:10:31,690 não é verdade. 1276 01:10:38,405 --> 01:10:40,282 Eu estava adorando ser mãe. 1277 01:10:43,202 --> 01:10:44,203 Mas eu... 1278 01:10:45,454 --> 01:10:47,789 eu comecei a sentir que estava deixando de ser quem eu era, 1279 01:10:47,873 --> 01:10:52,252 e eu pensei que se ficasse com você, talvez, um dia, 1280 01:10:53,837 --> 01:10:55,756 eu não me reconheceria mais. 1281 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 Esse foi o erro. 1282 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 Não você. 1283 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 Deveria ter me contado. 1284 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 Seu pai acha que você merece alguém melhor do que eu. 1285 01:11:23,742 --> 01:11:25,661 Meu pai acha que eu mereço mais do que qualquer pessoa. 1286 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 Eu também. 1287 01:11:30,916 --> 01:11:34,378 Você abriu mão de muita coisa para ficar nessa ilha. 1288 01:11:35,712 --> 01:11:37,297 E você sabe que eu entendo isso. 1289 01:11:39,716 --> 01:11:41,426 Mas... e eu? 1290 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 Daqui a um ano, daqui a dez anos, 1291 01:11:48,100 --> 01:11:49,393 eu ainda serei o suficiente para você? 1292 01:11:52,354 --> 01:11:53,397 Está brincando? 1293 01:11:57,484 --> 01:12:01,363 Estamos sentados aqui, tem uma lua e uma cachoeira. 1294 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 Estou no lugar mais lindo que já estive na vida, 1295 01:12:03,949 --> 01:12:05,534 e só consigo olhar para você. 1296 01:12:10,122 --> 01:12:12,916 Isso não é um romance de verão, com começo e fim. 1297 01:12:15,794 --> 01:12:16,879 Isso é para sempre. 1298 01:12:49,036 --> 01:12:50,078 Bom dia. 1299 01:12:50,495 --> 01:12:51,496 Bom dia. 1300 01:12:51,705 --> 01:12:52,915 Como passou a noite? 1301 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 Você sabe... ao ar livre. 1302 01:12:58,253 --> 01:13:00,506 Acho que este é o meu novo lugar preferido do mundo. 1303 01:13:02,799 --> 01:13:04,218 Só perde para um. 1304 01:13:04,301 --> 01:13:06,553 É? Qual ganha deste? 1305 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 -Nosso lugar à beira do lago. -É. 1306 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 É. 1307 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 Ainda vou lá de vez em quando. 1308 01:13:15,187 --> 01:13:16,188 Sério? 1309 01:13:16,897 --> 01:13:20,359 O que será que construíram lá? Não diga que foi uma Mc Mansão. 1310 01:13:20,817 --> 01:13:22,194 Não, ainda não tem nada. 1311 01:13:23,737 --> 01:13:25,614 Por que será que não construíram nada? 1312 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 Porque ainda é meu. 1313 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 Eu pretendia vender. 1314 01:13:36,333 --> 01:13:38,794 Aceitei uma proposta, mas não consegui. Eu... 1315 01:13:41,171 --> 01:13:42,256 Eu não quis. 1316 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 Você tem... 1317 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 uma floresta inteira. 1318 01:14:20,419 --> 01:14:23,297 -Ai, não. Não. Não! -Não, não. Não. 1319 01:14:23,964 --> 01:14:26,091 -Isso... não daria certo. -Não. Não mesmo. 1320 01:14:26,175 --> 01:14:28,218 -Isso é ruim. -Não daria certo. 1321 01:14:28,302 --> 01:14:29,803 É porque estamos neste lugar romântico. 1322 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 -Não, esse lance da Lily é... -Tudo é amplificado. 1323 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 -Se a gente fosse mais jovem... -Não somos. 1324 01:14:33,765 --> 01:14:36,560 -Mas não somos. Temos juízo! Ótimo! -Muito, muito bom. 1325 01:14:36,643 --> 01:14:38,312 -Bom e ótimo. -Bom e ótimo. Ei, ei. 1326 01:14:38,395 --> 01:14:39,479 -Ei, ei. -Me dê sua mão. 1327 01:14:39,563 --> 01:14:40,814 -O quê? Tá. -Me dê sua mão. 1328 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 Mãe! Pai! 1329 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 -Oi? -Ei! 1330 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 -Somos seus pais. -Oi. 1331 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 Arranjamos carona. 1332 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 Ora, ora! Olá de novo. 1333 01:14:51,408 --> 01:14:53,285 Ou devo dizer "Ciao"? 1334 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 Obrigada. Ei, Georgia. Ei. 1335 01:15:23,565 --> 01:15:24,691 Amor! 1336 01:15:25,651 --> 01:15:26,944 Estava muito preocupado. 1337 01:15:28,028 --> 01:15:30,656 Estamos bem. Estamos bem. Só preciso de um banho demorado. 1338 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 E você? 1339 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 Tinha razão sobre o meu sono. Quase consigo mexer as duas pernas. 1340 01:15:35,160 --> 01:15:36,411 E olha só, um braço já funciona. 1341 01:15:38,163 --> 01:15:40,123 -Onde vocês estavam? -É uma longa história. É... 1342 01:15:40,457 --> 01:15:42,042 Nosso barco ficou à deriva. 1343 01:15:42,793 --> 01:15:44,503 Não é uma história tão longa. 1344 01:15:44,837 --> 01:15:46,630 Mas ia parecer bem longa se estivesse lá. 1345 01:15:47,130 --> 01:15:48,465 -Ei. Aonde você vai? -Lily. 1346 01:15:49,466 --> 01:15:50,717 Para o quarto da Wren, 1347 01:15:50,801 --> 01:15:52,636 porque vou me casar esta tarde. 1348 01:15:54,638 --> 01:15:56,723 Vocês podem participar, ou embarcar de volta pra casa. 1349 01:15:58,433 --> 01:15:59,434 Lily. 1350 01:16:24,543 --> 01:16:25,586 Oi. 1351 01:16:26,461 --> 01:16:28,130 Seu smoking, senhor. 1352 01:16:28,797 --> 01:16:29,798 Tá. 1353 01:16:33,343 --> 01:16:34,303 Aqui. 1354 01:16:35,470 --> 01:16:36,471 Está tudo bem, senhor? 1355 01:16:36,555 --> 01:16:39,141 Sim. Tudo perfeitamente bem. 1356 01:16:54,990 --> 01:16:56,074 Surpresa! 1357 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 Por que fez isso? 1358 01:16:57,993 --> 01:16:59,328 -Pedi um brunch. -Tá. 1359 01:17:00,162 --> 01:17:01,538 Há quanto tempo está aí? 1360 01:17:01,622 --> 01:17:02,664 Não muito. 1361 01:17:03,957 --> 01:17:05,542 Esfriou? 1362 01:17:06,293 --> 01:17:08,795 Não sabia quanto tempo ficaria no banho. 1363 01:17:08,879 --> 01:17:11,465 Acho que vou passar o dia surtando. 1364 01:17:11,548 --> 01:17:13,300 Coma alguma coisa. Coma... 1365 01:17:13,383 --> 01:17:17,054 Talvez não os ovos. Estão meio frios, mas antes... 1366 01:17:17,387 --> 01:17:18,472 O quê? 1367 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 Tomada 2! 1368 01:17:23,477 --> 01:17:24,770 -Georgia? -Sim? 1369 01:17:27,189 --> 01:17:28,232 Eu te amo. 1370 01:17:28,690 --> 01:17:31,860 Você é maravilhosa, gentil... 1371 01:17:31,985 --> 01:17:33,987 -Não precisa se ajoelhar dessa vez. -Quer que eu fique de pé? 1372 01:17:34,071 --> 01:17:35,072 Quero. Eu... 1373 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 Qual é! 1374 01:17:37,157 --> 01:17:38,408 Você está bem? Eu... 1375 01:17:39,368 --> 01:17:40,494 Eu vou pegar gelo. 1376 01:17:40,577 --> 01:17:41,620 Não, tudo bem. 1377 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 Você é tão corajosa. 1378 01:17:43,288 --> 01:17:44,373 Deus. 1379 01:17:45,249 --> 01:17:47,167 Ai, meu Deus. Que dor! 1380 01:17:49,586 --> 01:17:51,004 Pare de chorar. 1381 01:17:51,922 --> 01:17:53,382 Por que estou chorando? 1382 01:17:54,174 --> 01:17:55,759 Até parece que perdi alguém 1383 01:17:55,843 --> 01:17:59,137 que é basicamente a substituta da minha família horrível inteira. 1384 01:18:00,973 --> 01:18:02,224 O rímel está bom? 1385 01:18:03,892 --> 01:18:06,645 Para uma palhaça. Deixa eu ajudar. 1386 01:18:08,981 --> 01:18:10,691 Lembra quando a gente se formou? 1387 01:18:11,108 --> 01:18:13,694 Sim, porque faz 2 meses. 1388 01:18:18,115 --> 01:18:21,702 Sra. C? Vai ter que assumir daqui. 1389 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 Eu não consigo. 1390 01:18:30,043 --> 01:18:31,044 Oi. 1391 01:18:31,920 --> 01:18:32,921 Oi. 1392 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Posso? 1393 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 Você mentiu para mim. 1394 01:18:56,028 --> 01:18:57,487 Eu sinto muitíssimo. 1395 01:18:59,823 --> 01:19:03,285 Acontece que os pais fazem qualquer coisa no mundo pelos filhos, 1396 01:19:03,619 --> 01:19:05,537 menos permitir que sejam exatamente quem são. 1397 01:19:08,498 --> 01:19:10,542 Seu pai e eu íamos ser diferentes. 1398 01:19:13,754 --> 01:19:15,422 A gente ia ser melhor do que isso. 1399 01:19:18,133 --> 01:19:20,093 Eu queria ser melhor do que isso. 1400 01:19:25,849 --> 01:19:27,392 Não existe ninguém melhor, mãe. 1401 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 Ninguém. 1402 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 Existe, sim. 1403 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 Filha. Eu te amo. 1404 01:19:53,085 --> 01:19:54,920 Tenho que prepará-la para se casar. 1405 01:19:55,003 --> 01:19:56,046 É. 1406 01:19:56,338 --> 01:19:58,423 -Está meio bagunçada agora. -Eu sei. 1407 01:20:03,095 --> 01:20:04,930 Uma bagunça. A minha bagunça. 1408 01:20:12,437 --> 01:20:15,858 Nem eu demoro tanto para me arrumar. Ele é igual a você. 1409 01:20:18,318 --> 01:20:20,070 Vou levar como elogio. 1410 01:20:26,326 --> 01:20:27,452 Um grande elogio. 1411 01:20:27,953 --> 01:20:28,996 Pode me ajudar? 1412 01:20:31,331 --> 01:20:32,916 Então, eles não aprovam? 1413 01:20:34,418 --> 01:20:37,212 Eles vieram sequestrá-la para levá-la de volta para os EUA. 1414 01:20:37,546 --> 01:20:39,506 Eu deveria ter esfaqueado ele de verdade. 1415 01:20:40,299 --> 01:20:42,843 Achei que conseguiria mudar a opinião deles. 1416 01:20:44,136 --> 01:20:45,179 E agora? 1417 01:20:54,521 --> 01:20:55,522 Vamos lá. 1418 01:20:58,400 --> 01:21:00,652 Mãe, eu vou me casar. 1419 01:21:02,905 --> 01:21:04,990 O dia do casamento do nosso filho. 1420 01:21:11,955 --> 01:21:14,249 Acredita que não trouxe nada para usar no casamento? 1421 01:21:14,833 --> 01:21:16,335 Não era para ter casamento. 1422 01:21:18,587 --> 01:21:19,963 Nem parece alugado. 1423 01:21:21,924 --> 01:21:23,217 Você sempre arrasa. 1424 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 Obrigado. 1425 01:21:48,659 --> 01:21:50,118 Uau! 1426 01:21:51,578 --> 01:21:52,746 Olhe a nossa filha. 1427 01:23:23,670 --> 01:23:24,838 Ela é boa. 1428 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 Agora, para a parte final da cerimônia... 1429 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 Muito obrigada. 1430 01:24:18,433 --> 01:24:22,646 ...Gede vai pegar a faca e furar o pandanus, 1431 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 para mostrar que ele e a Lily estão prontos para viver juntos. 1432 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 Lugar certo, hora certa, circunstância certa. 1433 01:25:00,350 --> 01:25:02,394 Desculpe, mas não temos as três coisas. 1434 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 Georgia. Sr. Cotton. 1435 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 Precisamos do apoio de vocês, da bênção de vocês. 1436 01:25:12,279 --> 01:25:13,363 E não temos. 1437 01:25:16,158 --> 01:25:17,784 Quando eu furar a esteira, 1438 01:25:18,785 --> 01:25:20,037 será uma declaração 1439 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 de que esta pessoa doce e eu seremos uma família. 1440 01:25:27,920 --> 01:25:29,254 Não podemos ser uma família sem vocês. 1441 01:25:31,965 --> 01:25:32,966 Então, eu peço. 1442 01:25:33,592 --> 01:25:34,593 Por favor. 1443 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 Pela Lily e por mim. 1444 01:25:38,013 --> 01:25:40,474 Ou não vamos nos casar. 1445 01:25:42,351 --> 01:25:44,186 Não pensou em me consultar antes? 1446 01:25:51,568 --> 01:25:52,861 Você também pode fazer tarefas difíceis. 1447 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 Vocês não precisam da nossa bênção. 1448 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 Vocês já têm. Estamos aqui, mas... 1449 01:26:09,628 --> 01:26:11,213 vocês só precisam um do outro. 1450 01:26:16,301 --> 01:26:19,388 Se sua mãe e eu tivéssemos escutado os pais horríveis dela 1451 01:26:19,555 --> 01:26:21,223 ou meus amigos idiotas, 1452 01:26:21,682 --> 01:26:23,100 a Lily não estaria aqui. 1453 01:26:23,183 --> 01:26:24,977 E acho que todos concordam 1454 01:26:26,228 --> 01:26:28,522 que o mundo é um lugar muito melhor com a Lily nele. 1455 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 Então, eu... 1456 01:26:40,993 --> 01:26:42,202 Sua mãe e eu estamos do seu lado. 1457 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 De vocês dois. 1458 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 Agora e sempre. 1459 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 É. 1460 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 Podemos? 1461 01:27:09,396 --> 01:27:10,397 Espere! 1462 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 O quê? 1463 01:27:14,860 --> 01:27:16,445 É brincadeira. Fura logo. 1464 01:27:20,199 --> 01:27:21,283 Essa é minha filha! 1465 01:27:44,389 --> 01:27:46,975 Acha que se a gente tivesse dado uns chutes num coco, 1466 01:27:47,059 --> 01:27:48,852 as coisas teriam sido diferentes para nós? 1467 01:27:51,188 --> 01:27:53,899 Com certeza, umas fitinhas vermelhas e brancas não fariam mal. 1468 01:27:58,862 --> 01:27:59,947 O Paul me pediu em casamento. 1469 01:28:00,531 --> 01:28:01,532 Eu sei. 1470 01:28:03,075 --> 01:28:05,118 Hoje cedo, ele pediu de novo. 1471 01:28:06,954 --> 01:28:07,955 O que você disse? 1472 01:28:09,248 --> 01:28:12,167 Pedi para ele pegar gelo porque ele me deu uma cabeçada. 1473 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 Muitos caras teriam dado um beijo nessa ocasião. 1474 01:28:19,424 --> 01:28:20,634 Deixa eu ver seu nariz. 1475 01:28:21,718 --> 01:28:22,678 Deixa eu ver. 1476 01:28:27,641 --> 01:28:28,767 Acho que deveria aceitar. 1477 01:28:35,065 --> 01:28:36,108 O Paul é um cara legal. 1478 01:28:38,610 --> 01:28:41,864 Se ao lado dele, você sentir só um pouco da felicidade 1479 01:28:42,531 --> 01:28:44,449 que sentíamos quando éramos felizes, 1480 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 então você deveria aceitar. 1481 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 Eu não sei. 1482 01:28:56,670 --> 01:28:59,756 Talvez eu esteja muito velha para me sentir jovem. 1483 01:29:01,383 --> 01:29:04,595 Acho que perdi algo essencial, e agora é tarde. 1484 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 Bem, 1485 01:29:09,725 --> 01:29:11,685 para mim, você está no auge. 1486 01:29:17,065 --> 01:29:18,400 Mesmo de nariz quebrado. 1487 01:29:37,127 --> 01:29:38,212 -Oi. -Oi. 1488 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 O que está fazendo aqui? 1489 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 Estava só admirando esse lixo. 1490 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 Chama isso de pôr do sol? 1491 01:30:20,879 --> 01:30:22,297 Meu lugar é aqui. 1492 01:30:25,759 --> 01:30:26,760 Eu sei. 1493 01:30:37,855 --> 01:30:39,231 Quer dançar comigo? 1494 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 Vamos dançar. 1495 01:31:01,837 --> 01:31:04,423 Nossa! Que silêncio. 1496 01:31:08,760 --> 01:31:10,137 -Oi. -Oi. 1497 01:31:12,514 --> 01:31:13,849 -Acordei você? -Não. 1498 01:31:14,766 --> 01:31:16,101 -Eu te chutei? Eu chutei. -Não, não. 1499 01:31:16,185 --> 01:31:17,895 Não, não chutou. Não chutou. Eu estava acordada. 1500 01:31:17,978 --> 01:31:18,979 Tá legal. 1501 01:31:24,359 --> 01:31:26,403 A balsa só vai sair à tarde. 1502 01:31:26,486 --> 01:31:28,238 A gente podia fazer paddleboarding. 1503 01:31:31,158 --> 01:31:32,534 Não posso me casar com você, Paul. 1504 01:31:35,495 --> 01:31:37,080 Pode ser outro esporte. 1505 01:31:40,709 --> 01:31:41,835 Eu fiz alguma coisa errada? 1506 01:31:41,919 --> 01:31:43,837 Não. Não, é que... 1507 01:31:43,921 --> 01:31:47,799 É a hora errada, o lugar errado 1508 01:31:49,176 --> 01:31:50,260 e a garota errada. 1509 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 Sinto muito. 1510 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 Eu também. 1511 01:32:03,023 --> 01:32:05,025 E não estou concordando só para concordar com você. 1512 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 Ainda quero fazer paddleboarding. 1513 01:32:27,172 --> 01:32:28,173 Pega! 1514 01:32:29,675 --> 01:32:30,676 Chuta! 1515 01:32:49,152 --> 01:32:50,863 Chuta! Chuta. 1516 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 Pra cima! Pra cima! 1517 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 Não! 1518 01:33:04,042 --> 01:33:05,502 Vai lá. Mais. 1519 01:33:06,128 --> 01:33:07,129 Mais! 1520 01:33:08,755 --> 01:33:11,925 Agora vai. Agora vai... 1521 01:33:12,676 --> 01:33:14,386 Está subindo! Está subindo! 1522 01:33:25,647 --> 01:33:26,648 Cadê o Paul? 1523 01:33:27,524 --> 01:33:29,610 Teve um voo de última hora para Hanói. 1524 01:33:30,402 --> 01:33:31,570 Ele mandou um tchau. 1525 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 Eu disse para ele que não ia dar certo para mim. 1526 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 Para ele. 1527 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 Para mim e para ele. 1528 01:33:38,994 --> 01:33:40,078 Falei de um jeito mais delicado. 1529 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 Ah, mãe. 1530 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 Sinto muito. 1531 01:33:45,542 --> 01:33:47,419 Será que podemos nos concentrar em mim? 1532 01:33:48,879 --> 01:33:49,922 Claro. 1533 01:33:52,049 --> 01:33:54,343 O que eu vou fazer sem você? 1534 01:33:58,847 --> 01:33:59,973 Quero que fique com isso. 1535 01:34:01,600 --> 01:34:02,935 Tudo bem você se casar, 1536 01:34:03,018 --> 01:34:05,229 mas sou muito jovem e linda para ser tia. 1537 01:34:12,986 --> 01:34:14,446 -Ei. -Ei. 1538 01:34:16,281 --> 01:34:17,658 Tudo bem. Tranquilo, garoto. 1539 01:34:18,992 --> 01:34:19,993 Ok. 1540 01:34:22,037 --> 01:34:24,998 -Pai. -Ah, não. Não chore. 1541 01:34:28,460 --> 01:34:30,128 Ok, eu te amo. 1542 01:34:35,592 --> 01:34:36,677 E eu te amo. 1543 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 Tá certo. 1544 01:34:44,810 --> 01:34:45,894 -Está na hora. -Tchau. 1545 01:34:46,144 --> 01:34:47,396 Cuide-se. 1546 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 Você também. 1547 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 Eu te amo. 1548 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 Eu te amo muito. 1549 01:35:38,822 --> 01:35:39,823 Sinto muito pelo Paul. 1550 01:35:41,575 --> 01:35:43,118 -Não, não sente. -Não mesmo. 1551 01:35:48,165 --> 01:35:49,208 Vou sentir saudade dela. 1552 01:35:49,541 --> 01:35:50,542 É. 1553 01:35:53,295 --> 01:35:54,922 Entendo por que ela gosta daqui. 1554 01:35:56,173 --> 01:35:57,508 É, é bom. 1555 01:35:59,384 --> 01:36:01,053 Eu poderia passar um tempo aqui. 1556 01:36:02,429 --> 01:36:03,430 Algum dia. 1557 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Por que deixar as coisas boas para depois? 1558 01:36:18,237 --> 01:36:19,238 É. 1559 01:36:33,126 --> 01:36:34,336 O quê? 1560 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 -É? -É. 1561 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 Não vou deixá-la desperdiçar a vida por um cara lindo qualquer 1562 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 que mora no lugar mais bonito do mundo. 1563 01:37:30,434 --> 01:37:32,644 E sim, eu estou me ouvindo, mas tenho razão. 1564 01:37:33,520 --> 01:37:34,521 Corta! 1565 01:37:34,730 --> 01:37:35,772 Temos que agir. 1566 01:37:36,064 --> 01:37:37,024 John, está pronto? 1567 01:37:37,524 --> 01:37:39,151 Ei, o John está pronto. 1568 01:37:47,618 --> 01:37:48,785 Pare. 1569 01:37:50,746 --> 01:37:51,788 Tem gente aí! 1570 01:37:52,748 --> 01:37:54,791 -Muito amor. -Amo. Te amo. 1571 01:37:54,958 --> 01:37:56,335 -Amor, amor. -Eu fiz você. 1572 01:37:56,668 --> 01:37:57,669 Corta. 1573 01:38:01,673 --> 01:38:04,051 -Não é isso, mães? Não é? -Uau. 1574 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Champanhe! 1575 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 -Duas taças, por favor. -Deixe a garrafa. Obrigado. 1576 01:38:18,774 --> 01:38:20,734 E um saco de enjoo e uma navalha. 1577 01:38:25,197 --> 01:38:26,198 Próximo. 1578 01:38:27,491 --> 01:38:28,492 O quê? 1579 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 Sabia que era armação. 1580 01:38:37,251 --> 01:38:39,962 INGRESSO PARA O PARAÍSO 1581 01:38:40,045 --> 01:38:42,548 Ok, espera. Espera, posso... Tenho que tirar uma foto. 1582 01:38:45,467 --> 01:38:47,261 Tão elegante. Quer um canudo? 1583 01:38:48,387 --> 01:38:49,847 Quer uma bolsa de colostomia? 1584 01:38:50,430 --> 01:38:51,431 Obrigado. 1585 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 Te amo... desse tamanho. 1586 01:38:53,308 --> 01:38:55,185 Adoro que você é igualzinha a mim. 1587 01:38:55,811 --> 01:38:56,979 Que bom que não. 1588 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 -Vocês me entendem? -É isso aí! 1589 01:39:07,447 --> 01:39:08,782 Oh! Champanhe! 1590 01:39:09,324 --> 01:39:10,993 -Duas taças, por favor. -Deixa logo a garrafa. 1591 01:39:13,036 --> 01:39:14,538 -Merda! -Tudo bem aí? 1592 01:39:14,955 --> 01:39:17,124 É só o George Clooney. A gente tem outro. 1593 01:39:18,792 --> 01:39:20,294 0-800-Brad Pitt. 1594 01:43:58,530 --> 01:43:59,239 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras 114587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.