All language subtitles for Ticket to Paradise 2022 1080p WEBRip DDP5.1 Atmos x264-CM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,681 --> 00:00:40,848 ¿Así que se lo vas a preguntar esta noche? 2 00:00:40,872 --> 00:00:42,677 Sí. ¿Algún consejo? 3 00:00:42,778 --> 00:00:43,976 Lánzate por el gran gesto. 4 00:00:44,077 --> 00:00:46,080 Yo solía hacer cosas así todo el tiempo. 5 00:00:46,181 --> 00:00:47,345 Él nunca hizo nada de eso. 6 00:00:47,446 --> 00:00:48,889 Estaba totalmente fuera de lugar. 7 00:00:48,990 --> 00:00:50,953 $40.000. ¿Tengo $45? 8 00:00:51,054 --> 00:00:54,186 En realidad, la propuesta de David, fue probablemente... 9 00:00:54,287 --> 00:00:56,155 la única vez que sí me sorprendió. 10 00:00:56,256 --> 00:00:58,435 Salimos los cuatro años que ella estuvo en la Universidad. 11 00:00:58,459 --> 00:01:00,876 Yo tenía una plaza en el programa de Maestría, en Arquitectura, 12 00:01:00,900 --> 00:01:02,728 así que definitivamente me quedé en Chicago. 13 00:01:02,829 --> 00:01:04,380 Entonces, de la nada, recibo una oferta... 14 00:01:04,404 --> 00:01:07,172 - de una gran galería en Los Ángeles. - ¿$70.000? 15 00:01:07,273 --> 00:01:09,209 - $70. - $70.000. 16 00:01:09,310 --> 00:01:10,849 Así pues, es la noche antes de la graduación... 17 00:01:10,873 --> 00:01:12,774 Y ella me suelta que se va. 18 00:01:12,875 --> 00:01:15,183 Y yo estoy tranquilo. Tú sabes, feliz por ella. 19 00:01:15,284 --> 00:01:18,016 Él se asusta por completo. 20 00:01:18,187 --> 00:01:21,412 Entonces, a la mañana siguiente, en la ceremonia, 21 00:01:21,513 --> 00:01:24,552 estoy allí caminando hacia el Decano y mi diploma, 22 00:01:24,653 --> 00:01:28,020 y de repente, ahí está David, 23 00:01:28,121 --> 00:01:30,958 justo a mi lado, arrodillado. 24 00:01:31,059 --> 00:01:32,858 Y ella se pone a llorar. 25 00:01:32,959 --> 00:01:34,934 Me sentí tan avergonzada. 26 00:01:35,035 --> 00:01:35,669 Todo el lugar entra en erupción. 27 00:01:35,770 --> 00:01:37,865 Todo el mundo aplaude y grita. 28 00:01:37,966 --> 00:01:40,050 Excepto sus padres. Pensaban que ella era demasiado joven. 29 00:01:40,074 --> 00:01:41,916 Ellos pensaban que podía aspirar a alguien mejor. 30 00:01:41,940 --> 00:01:43,773 ¿Pero quién escucha a sus padres? 31 00:01:43,874 --> 00:01:46,379 Vendido a Georgia Cotton. 32 00:01:48,273 --> 00:01:51,949 En resumen, ella no se mudó a California, 33 00:01:52,050 --> 00:01:53,923 y un mes después, estábamos embarazados de Lily. 34 00:01:53,947 --> 00:01:55,652 Eso es increíble. 35 00:01:55,753 --> 00:01:57,649 Espera, ¿hace cuánto tiempo? 36 00:01:57,750 --> 00:01:59,288 Déjame hacer las cuentas. 37 00:01:59,389 --> 00:02:02,659 El 7 de marzo se cumplirán 25 años. 38 00:02:02,760 --> 00:02:05,357 Increíble. 25 años de matrimonio. 39 00:02:05,458 --> 00:02:06,965 ¡Dios! No estamos casados ya. 40 00:02:07,066 --> 00:02:09,528 Dios, no. 41 00:02:10,097 --> 00:02:11,604 Nos divorciamos cinco años después. 42 00:02:11,705 --> 00:02:13,775 Y no fue uno de esos divorcios amistosos... 43 00:02:13,876 --> 00:02:15,077 cómo se ven en la televisión. 44 00:02:15,178 --> 00:02:17,451 Intento no estar en la misma zona horaria, si puedo evitarlo, 45 00:02:17,475 --> 00:02:20,014 pero, Lily se gradúa mañana, así que aquí estoy. 46 00:02:20,115 --> 00:02:21,185 Eso tiene que ser incómodo. 47 00:02:21,209 --> 00:02:23,842 ¿Qué? No. Es historia antigua. 48 00:02:24,212 --> 00:02:24,809 Sí. 49 00:02:24,910 --> 00:02:27,220 Una pesadilla. 50 00:02:27,321 --> 00:02:28,820 La cuenta, por favor. 51 00:02:32,987 --> 00:02:35,283 ¿Qué estás haciendo? 52 00:02:35,420 --> 00:02:37,573 - Estoy haciendo las maletas. - Estás empacando trabajo. 53 00:02:37,597 --> 00:02:38,924 No empaques cosas de trabajo. 54 00:02:39,025 --> 00:02:39,834 ¿Por qué empacar el trabajo? 55 00:02:39,935 --> 00:02:41,175 Porque serán unas vacaciones cortas 56 00:02:41,199 --> 00:02:42,899 y una vida muy larga después. 57 00:02:43,000 --> 00:02:44,200 Sí, he estado pensando en eso, 58 00:02:44,231 --> 00:02:45,250 y realmente no creo que todo esto... 59 00:02:45,274 --> 00:02:47,734 de ser una adulta, va a funcionar para mí. 60 00:02:49,673 --> 00:02:51,550 Sí, bueno, yo realmente no tengo elección. 61 00:02:53,042 --> 00:02:53,844 Hola, mamá. 62 00:02:53,945 --> 00:02:55,515 Así que aquí estoy vaporizando mi traje, 63 00:02:55,616 --> 00:02:57,982 y me preguntaba a dónde me voy a sentar. 64 00:02:58,083 --> 00:03:00,283 No es que importe. Para mí, quiero decir. 65 00:03:00,384 --> 00:03:02,614 Sólo... Quiero decir, no me importa en lo absoluto. 66 00:03:02,715 --> 00:03:04,423 Entonces, ¿por qué...? 67 00:03:04,524 --> 00:03:07,121 Espera. Es papá. 68 00:03:07,222 --> 00:03:08,790 Hola, papá. Mamá está en la otra línea. 69 00:03:08,891 --> 00:03:11,025 No digas hola de mi parte. 70 00:03:11,126 --> 00:03:12,499 No se sentarán juntos, ¿de acuerdo? 71 00:03:12,600 --> 00:03:14,160 Estarán en lados opuestos del auditorio, 72 00:03:14,194 --> 00:03:15,963 que es del tamaño de Rhode Island. 73 00:03:16,064 --> 00:03:18,231 Ese es el Estado más pequeño. 74 00:03:19,299 --> 00:03:20,299 ¿Así que lo prometes? 75 00:03:20,333 --> 00:03:24,736 ¿Sin comentarios mezquinos, sin discusiones, sin agresiones pasivas? 76 00:03:24,837 --> 00:03:27,343 ¿Y qué tal agresión agresiva? ¿Eso si estaría bien? 77 00:03:27,444 --> 00:03:30,746 - Te quiero. - Te quiero. 78 00:03:31,517 --> 00:03:33,316 Este va a ser un día insoportable. 79 00:03:33,417 --> 00:03:34,487 Vamos. 80 00:03:34,588 --> 00:03:36,948 Le damos la mano a un viejo y nos ponemos un sombrero tonto. 81 00:03:37,016 --> 00:03:39,853 ¿Qué podría salir mal? 82 00:03:39,954 --> 00:03:42,584 Ellos se sentarán juntos. 83 00:03:46,562 --> 00:03:47,365 Buenas tardes. 84 00:03:47,466 --> 00:03:49,195 Disculpe. Lo siento. Lo siento. 85 00:03:49,296 --> 00:03:53,105 En nombre de la Facultad y el personal de la Universidad de Pullman... 86 00:03:53,275 --> 00:03:53,841 - Gran día. - Sí. 87 00:03:53,942 --> 00:03:56,771 Tengo el privilegio de dar la bienvenida a los padres, 88 00:03:56,872 --> 00:04:00,444 familia y amigos de nuestros estudiantes de último año. 89 00:04:00,614 --> 00:04:02,116 Tienes que estar bromeando. 90 00:04:02,217 --> 00:04:03,418 Supongo que este es mi asiento, 91 00:04:03,442 --> 00:04:05,925 ya que tú no has tenido una cita desde que Lily llevaba brackets. 92 00:04:05,949 --> 00:04:08,549 Al menos cuando tengo una cita, es apropiada para mi edad. 93 00:04:09,219 --> 00:04:11,488 Simplemente no te agrada él, porque es francés. 94 00:04:11,589 --> 00:04:12,652 Me gustan los franceses. 95 00:04:12,753 --> 00:04:14,792 Me gustan sus patatas fritas, sus tostadas. 96 00:04:14,893 --> 00:04:16,203 Le pedí específicamente a Lily... 97 00:04:16,227 --> 00:04:17,122 - que no nos sentara juntos. - Su mostaza. 98 00:04:17,223 --> 00:04:18,830 ¿Qué? ¿La llamaste? Eso es tan patético. 99 00:04:18,931 --> 00:04:20,135 - Está empezando. - No me hagas callar. 100 00:04:20,159 --> 00:04:21,735 No me hagas callar. 101 00:04:21,836 --> 00:04:25,833 Así que, sin más preámbulos, vamos a empezar a llamarlos. 102 00:04:25,934 --> 00:04:30,604 - Wren Butler. - Sí. 103 00:04:31,278 --> 00:04:33,874 ¡Wrenny! 104 00:04:37,315 --> 00:04:38,815 Disculpa. 105 00:04:38,916 --> 00:04:41,555 - Ese es mi reposabrazos. - No, está a la mitad. 106 00:04:41,656 --> 00:04:42,423 Esto es tan propio de ti. 107 00:04:42,524 --> 00:04:44,129 - Tomas, tomas, tomas. - Esto no es una metáfora. 108 00:04:44,153 --> 00:04:45,658 - Es un reposabrazos. - Wilson Chang. 109 00:04:45,759 --> 00:04:48,627 Dame la mitad, por favor. Me gustaría mi mitad. 110 00:04:49,656 --> 00:04:51,091 Sólo dame la mitad. 111 00:04:51,192 --> 00:04:52,275 ¿Qué te pasa? ¡Sólo quiero mi mitad! 112 00:04:52,299 --> 00:04:55,058 - Lily Cotton. - Oye. 113 00:04:58,201 --> 00:04:59,407 - Saca una foto. - Tú sácale una foto. 114 00:04:59,431 --> 00:05:00,943 - Yo estoy en el momento. - ¿Y por qué necesitas una foto? 115 00:05:00,967 --> 00:05:03,501 Para no olvidar el momento. 116 00:05:03,670 --> 00:05:04,910 - Te quiero. - Yo te quiero más. 117 00:05:04,974 --> 00:05:06,515 - Tan orgullosa. - Yo estoy más orgulloso. 118 00:05:06,539 --> 00:05:07,993 - La más orgullosa. - El más orgulloso. 119 00:05:08,017 --> 00:05:09,911 No podría estar más orgullosa. 120 00:05:10,012 --> 00:05:11,548 Júbilo total. 121 00:05:11,649 --> 00:05:12,413 - Tiene mi nariz. - Sí. Sí. 122 00:05:12,514 --> 00:05:15,279 De nada, cariño. Te quiero, Lily. 123 00:05:17,155 --> 00:05:18,984 No puedo creer que mi nena sea una abogada. 124 00:05:19,085 --> 00:05:20,352 Tú y yo, ambas. 125 00:05:20,453 --> 00:05:21,791 ¿Pueden dejar de gritar? 126 00:05:21,892 --> 00:05:24,062 - ¿Quién está gritando? - Ahí va otra vez. 127 00:05:24,163 --> 00:05:27,333 Algunos de nosotros quizás tomamos siete Jägerbombs de más, anoche. 128 00:05:27,434 --> 00:05:28,598 Sólo una de más. 129 00:05:28,699 --> 00:05:31,395 Las otros seis eran pura perfección. 130 00:05:31,496 --> 00:05:33,266 Bueno, es un largo vuelo a Bali. 131 00:05:33,367 --> 00:05:35,969 Podrás dormirte en el avión. 132 00:05:36,070 --> 00:05:38,904 Lily puede trabajar en el avión. 133 00:05:39,005 --> 00:05:40,409 Tuvo al menos 90 horas... 134 00:05:40,510 --> 00:05:41,782 de exámenes en la última semana. 135 00:05:41,806 --> 00:05:42,823 Bueno, en los próximos tres meses, 136 00:05:42,847 --> 00:05:44,859 ella empieza en el mejor bufete de abogados de Chicago. 137 00:05:44,883 --> 00:05:47,513 No puedes presentarte a un tiroteo, con un bronceado. 138 00:05:47,614 --> 00:05:50,385 De acuerdo, ella necesita relajarse y tú necesitas calmarte. 139 00:05:50,486 --> 00:05:51,569 ¿Sabes que decirle a alguien que se calme...? 140 00:05:51,593 --> 00:05:53,494 Literalmente nunca ha calmado a nadie... 141 00:05:53,595 --> 00:05:54,702 en la historia del Universo? 142 00:05:54,726 --> 00:05:56,295 - Ya sé. - ¿Lo sabes? 143 00:05:56,396 --> 00:05:57,825 Voces interiores, por favor. 144 00:05:57,926 --> 00:05:58,760 Estaré tomando notas. 145 00:05:58,861 --> 00:06:00,531 Llevo protector solar. Estaré bien. 146 00:06:00,632 --> 00:06:02,467 Sabes, por una vez, podrías respaldarme. 147 00:06:02,568 --> 00:06:04,964 Podría, pero entonces también estaría equivocada. 148 00:06:05,334 --> 00:06:07,001 Bien, deberíamos irnos. 149 00:06:07,102 --> 00:06:08,485 ¿Ves lo que has hecho? Arruinaste la despedida. 150 00:06:08,509 --> 00:06:09,509 ¿Yo hice eso? 151 00:06:09,574 --> 00:06:11,678 No fue sólo él. Adiós. 152 00:06:11,779 --> 00:06:14,041 - Ves, no fui sólo yo. - Te quiero. 153 00:06:14,142 --> 00:06:15,674 - Oye. Adiós. - Adiós, papá. 154 00:06:15,775 --> 00:06:17,849 Adiós, adiós, adiós, adiós, adiós, adiós. 155 00:06:19,017 --> 00:06:20,182 Adiós, papá y mamá de Lily. 156 00:06:20,283 --> 00:06:23,750 Porque mi padre y mi madre ni saben que me voy. 157 00:06:24,750 --> 00:06:25,888 Te quiero. Cuídate. 158 00:06:25,989 --> 00:06:26,989 Toma buenas decisiones. 159 00:06:27,086 --> 00:06:28,328 Siempre. 160 00:06:28,429 --> 00:06:31,130 Rara vez. 161 00:06:31,997 --> 00:06:34,092 Y se ha ido. 162 00:06:34,193 --> 00:06:35,664 Nos vemos ya nunca más. 163 00:06:35,765 --> 00:06:38,096 Esperemos que eso no sea tan pronto. 164 00:06:45,010 --> 00:06:47,451 #RUMBOALPARAÍSO. 165 00:06:50,811 --> 00:06:52,651 DE GEORGIA-C: ¡DISFRUTEN! ¡AMBAS SE LO MERECEN! 166 00:06:52,729 --> 00:06:54,249 DE DAVID-COTTON: ¿QUÉ TAL EL WI-FI? 167 00:07:17,842 --> 00:07:19,477 Este lugar es increíble. 168 00:07:19,578 --> 00:07:21,810 Yo digo que nos mudemos aquí. 169 00:07:21,911 --> 00:07:24,109 Necesitaría más protector solar. 170 00:07:24,210 --> 00:07:26,015 Yo digo que lo pensemos. 171 00:07:26,116 --> 00:07:27,492 Yo digo que realmente, en serio, sólo... 172 00:07:27,516 --> 00:07:29,446 Espera. 173 00:07:29,915 --> 00:07:32,850 ¿Dónde está el barco? 174 00:07:33,594 --> 00:07:36,586 Mierda. Se han olvidado de nosotras. 175 00:07:36,755 --> 00:07:37,493 No, no, no. 176 00:07:37,594 --> 00:07:38,759 Está bien. 177 00:07:38,860 --> 00:07:40,868 Somos buenas nadadoras. 178 00:07:40,969 --> 00:07:43,065 ¿Qué distancia crees que hay? 179 00:07:43,166 --> 00:07:44,900 ¿Kilómetro y medio? 180 00:07:45,001 --> 00:07:46,474 ¿150 kilómetros? 181 00:07:46,575 --> 00:07:49,137 - ¿Quién puede decirlo realmente? - Bien. 182 00:07:49,406 --> 00:07:51,741 Vámonos. Andando. 183 00:07:51,842 --> 00:07:54,174 Bien. 184 00:07:55,241 --> 00:07:57,048 - ¿Lily? - ¿Qué? 185 00:07:57,149 --> 00:07:59,651 Si no sobrevivimos, te quiero como a una hermana. 186 00:07:59,752 --> 00:08:01,549 No hables. Conserva tu energía. 187 00:08:01,650 --> 00:08:03,952 Bueno. 188 00:08:04,053 --> 00:08:05,650 Tú odias a tu hermana. 189 00:08:05,751 --> 00:08:08,258 Sí. Te quiero como una persona... 190 00:08:08,359 --> 00:08:09,774 que se supone que quiere a su hermana, 191 00:08:09,798 --> 00:08:12,958 sí su hermana no fuera una perra total. 192 00:08:13,400 --> 00:08:14,764 ¡Oye! ¡Oye! 193 00:08:14,865 --> 00:08:16,328 - ¡Oye! - ¡Por aquí! 194 00:08:16,429 --> 00:08:17,302 - ¡Ayúdanos! - ¡Somos nosotras! ¡Oye! 195 00:08:17,403 --> 00:08:18,831 - ¡Ven por aquí! - ¡Por aquí! 196 00:08:18,932 --> 00:08:21,271 - ¿Hola? ¡Oye! - ¡Ayuda! 197 00:08:22,571 --> 00:08:26,011 ¿Lo ves? Todo va a salir bien. 198 00:08:26,714 --> 00:08:30,041 Todo lo que veo es a un tipo en un bote, muy sexy. 199 00:08:36,588 --> 00:08:38,518 Están muy lejos cómo para nadar. 200 00:08:38,619 --> 00:08:41,425 Nuestro barco nos ha olvidado. 201 00:08:41,526 --> 00:08:43,490 ¿Cómo pudieron olvidarse de ustedes? 202 00:08:43,591 --> 00:08:46,525 Eso es lo que digo. 203 00:08:47,030 --> 00:08:48,568 Cuidado. 204 00:08:48,669 --> 00:08:51,195 Te tengo. Te tengo. 205 00:08:51,296 --> 00:08:52,931 ¿Estás bien? 206 00:08:53,032 --> 00:08:55,639 Sí. 207 00:08:57,207 --> 00:08:59,538 Soy Lily. 208 00:08:59,647 --> 00:09:01,711 Bueno, encantado de conocerte, Lily. 209 00:09:01,812 --> 00:09:04,077 Soy Gede. 210 00:09:06,086 --> 00:09:08,414 ¿Hola? 211 00:09:08,515 --> 00:09:10,645 ¿Un poco de ayuda aquí abajo? 212 00:09:29,803 --> 00:09:32,644 ¿Qué haces cuando no estás nadando por tu vida? 213 00:09:32,745 --> 00:09:35,206 Soy abogada. 214 00:09:35,307 --> 00:09:36,874 O lo seré cuando llegue a casa. 215 00:09:36,975 --> 00:09:39,445 - Acabo de graduarme de la Universidad. - Ven. 216 00:09:39,546 --> 00:09:41,421 Eso es emocionante. 217 00:09:41,522 --> 00:09:42,849 ¿Tú crees? 218 00:09:42,950 --> 00:09:45,221 ¿Qué tú no? 219 00:09:45,322 --> 00:09:47,821 No lo sé. Yo sólo... 220 00:09:47,922 --> 00:09:49,500 Quiero decir, toda mi vida, he estado trabajando para... 221 00:09:49,524 --> 00:09:53,760 esta, como, cosa lejana en el horizonte, y... 222 00:09:53,929 --> 00:09:55,241 ahora que por fin he llegado allí, 223 00:09:55,265 --> 00:09:57,836 no puedo evitar preguntarme si he... 224 00:09:57,937 --> 00:10:01,067 tenido el plan equivocado todo el tiempo. 225 00:10:02,107 --> 00:10:04,505 No lo sé, pero es... Ya es demasiado tarde. 226 00:10:04,606 --> 00:10:07,481 Sabes, no puedo no hacerlo, ¿entiendes? 227 00:10:07,582 --> 00:10:09,584 No puedo defraudar a todo el mundo. 228 00:10:09,685 --> 00:10:12,375 ¿A quién defraudarías? 229 00:10:12,886 --> 00:10:17,050 Bueno, a mis padres, por ejemplo. 230 00:10:17,822 --> 00:10:20,285 ¿Quién más? 231 00:10:20,818 --> 00:10:23,425 Bueno, supongo que sólo a ellos. 232 00:10:24,126 --> 00:10:25,531 Quiero decir, ¿qué hay de ti? 233 00:10:25,632 --> 00:10:26,797 ¿Cuál es tu historia? 234 00:10:26,898 --> 00:10:29,167 Soy un agricultor de algas. 235 00:10:29,636 --> 00:10:31,236 ¿Qué? 236 00:10:31,337 --> 00:10:33,470 Esa es una frase que no he escuchado mucho. 237 00:10:33,571 --> 00:10:36,542 Bueno, has estado pasando tiempo con la gente equivocada. 238 00:10:36,643 --> 00:10:38,203 Mi padre era un agricultor de algas, 239 00:10:38,304 --> 00:10:40,242 su padre antes que él igual lo fue. 240 00:10:40,343 --> 00:10:45,310 ¿Y qué hay de su padre antes que él? 241 00:10:45,411 --> 00:10:46,677 Ese fue un pescador. 242 00:10:46,778 --> 00:10:49,151 No todos pueden ser ganadores. 243 00:10:54,957 --> 00:10:57,722 ¿Por qué me miras así? 244 00:10:58,795 --> 00:11:00,367 Lo siento. 245 00:11:00,468 --> 00:11:02,062 Yo sólo... 246 00:11:02,163 --> 00:11:05,172 Tengo está loca... 247 00:11:05,273 --> 00:11:07,473 Tengo muchas ganas de besarte ahora mismo. 248 00:11:07,574 --> 00:11:11,567 Pero no te preocupes. No lo haré, tú sabes, de repente... 249 00:12:34,827 --> 00:12:37,095 El agua está caliente. 250 00:12:37,864 --> 00:12:40,965 Está bien. 251 00:12:46,635 --> 00:12:49,002 ¿Llevas un rato aquí afuera? 252 00:12:49,103 --> 00:12:51,343 El suelo no es tan cómodo. 253 00:12:56,349 --> 00:12:59,274 Me gustaría ir a trabajar en traje de baño. 254 00:12:59,443 --> 00:13:01,118 Esto no es trabajo. 255 00:13:01,219 --> 00:13:02,648 Es una asociación. 256 00:13:02,749 --> 00:13:06,691 Con Dewi Danu, la Diosa del Mar. 257 00:13:08,963 --> 00:13:13,057 Todo lo que tenemos que hacer es entender sus mareas y estados de ánimo... 258 00:13:14,432 --> 00:13:18,839 no arrojarle plásticos, no cultivarla en exceso, 259 00:13:18,940 --> 00:13:21,774 y nos dará vidas maravillosas. 260 00:13:21,875 --> 00:13:24,534 La naturaleza, Dios y la gente. 261 00:13:25,146 --> 00:13:28,372 Equilibra los tres y tendrás armonía. 262 00:13:33,622 --> 00:13:36,853 Yo estoy muy desequilibrada. 263 00:13:38,716 --> 00:13:41,258 Puedes encontrar eso aquí. 264 00:13:55,907 --> 00:14:00,613 LOS ÁNGELES 37 DÍAS MÁS TARDE. 265 00:14:00,714 --> 00:14:02,123 LA GALERÍA GEORGIA COTTON. - Es un comentario salvaje... 266 00:14:02,147 --> 00:14:04,826 LA GALERÍA GEORGIA COTTON. - sobre la ilusión de la libertad, en nuestra sociedad. 267 00:14:04,850 --> 00:14:07,445 Pero mira más de cerca, y adivinarás... 268 00:14:07,546 --> 00:14:09,381 una compasión fundamental que... 269 00:14:09,482 --> 00:14:12,052 Creo que está al revés. 270 00:14:12,389 --> 00:14:14,560 ¿De verdad? 271 00:14:16,493 --> 00:14:18,788 ¿Me disculpas, por favor? 272 00:14:19,964 --> 00:14:22,011 Estoy trabajando, David. Realmente no tengo el tiempo. 273 00:14:22,035 --> 00:14:23,475 A menos que te convertiste en oncóloga... 274 00:14:23,499 --> 00:14:25,502 desde la última vez que hablamos, sí tienes tiempo. 275 00:14:25,603 --> 00:14:27,667 Ahí tienes, siempre disminuyendo lo que hago. 276 00:14:27,768 --> 00:14:30,441 Lo que haces disminuye lo que haces. 277 00:14:30,542 --> 00:14:32,055 - Revisa tu correo electrónico. - Sí lo reviso. 278 00:14:32,079 --> 00:14:33,981 - Tú estás bloqueado. - Lily nos escribió. 279 00:14:34,082 --> 00:14:36,748 Sea lo que sea, es tu culpa. 280 00:14:39,521 --> 00:14:41,746 ¿Ella qué? 281 00:14:46,385 --> 00:14:48,228 Este es el vuelo 576 de East Atlantic... 282 00:14:48,329 --> 00:14:50,493 con servicio continuo a Denpasar, Bali. 283 00:14:50,594 --> 00:14:51,601 Gracias por la paciencia de todos, 284 00:14:51,625 --> 00:14:54,243 mientras damos la bienvenida a bordo a nuestros pasajeros de Los Ángeles. 285 00:14:54,267 --> 00:14:56,093 ¿Puedo ofrecerles un poco de champán? 286 00:14:56,194 --> 00:14:58,231 Dos, por favor. 287 00:14:58,332 --> 00:15:01,104 Sólo bebo cuando vuelo. 288 00:15:01,205 --> 00:15:03,375 Soy Beth-Ann Flannery. 289 00:15:03,476 --> 00:15:05,241 Me gusta hacerme amiga de mis compañeros de asiento, 290 00:15:05,265 --> 00:15:06,291 en caso de que nos estrellemos... 291 00:15:06,315 --> 00:15:09,706 para que así estén más dispuestos a sacarme de los restos. 292 00:15:09,807 --> 00:15:12,613 Tengo dos hijos y un perro... 293 00:15:16,515 --> 00:15:18,722 ¿De acuerdo? Muy bien. 294 00:15:18,823 --> 00:15:19,688 Disculpe, señora. 295 00:15:19,789 --> 00:15:21,327 Creo que sus cosas están en mi asiento. 296 00:15:21,428 --> 00:15:23,657 Lo siento. 297 00:15:23,758 --> 00:15:24,758 ¡Vamos! 298 00:15:24,823 --> 00:15:26,760 Tienes que estar bromeando. 299 00:15:26,861 --> 00:15:28,459 ¡Sí habla inglés! 300 00:15:28,560 --> 00:15:31,029 ¿Fingiste lo de ser un turista italiano? 301 00:15:31,130 --> 00:15:32,400 ¿Disculpe, señorita? 302 00:15:32,501 --> 00:15:34,072 Necesito sentarme en otro lugar. 303 00:15:34,173 --> 00:15:35,907 Lo siento. Es un vuelo completo. 304 00:15:36,008 --> 00:15:37,009 Solíamos estar casados. 305 00:15:37,110 --> 00:15:38,372 Los peores 19 años de mi vida. 306 00:15:38,473 --> 00:15:39,880 Sólo estuvimos casados por cinco años. 307 00:15:39,904 --> 00:15:41,376 Estoy contando la recuperación. 308 00:15:41,477 --> 00:15:42,678 No puedo sentarme ahí. 309 00:15:42,779 --> 00:15:45,510 - No hay nada que pueda hacer. - Bueno... 310 00:15:45,744 --> 00:15:47,549 Cambiaré contigo, querida. 311 00:15:47,650 --> 00:15:50,655 Sólo recuerda, en caso de que caigamos... 312 00:15:51,124 --> 00:15:52,888 Tú... me debes una. 313 00:15:52,989 --> 00:15:54,869 - Gracias. - Te dije que yo iba a ir a buscarla. 314 00:15:54,921 --> 00:15:55,488 Dentro de cuatro días... 315 00:15:55,589 --> 00:15:57,931 Nuestra hija se va a casar con un chico que acaba de conocer... 316 00:15:57,955 --> 00:15:59,235 a millones de kilómetros de casa. 317 00:15:59,330 --> 00:16:01,067 ¿Disculpa, acaso la mitad de mi frase... 318 00:16:01,168 --> 00:16:02,307 interrumpió el comienzo de la tuya? 319 00:16:02,331 --> 00:16:03,639 Está tirando su carrera por la borda. 320 00:16:03,663 --> 00:16:04,796 Al igual que su madre. 321 00:16:04,897 --> 00:16:06,412 Por ello, yo soy la única que puede detenerla. 322 00:16:06,436 --> 00:16:08,215 - Ella no le escucha a él. - Sí me escucha a mí. 323 00:16:08,239 --> 00:16:09,387 ¿Y ya ha respondido a tu correo electrónico? 324 00:16:09,411 --> 00:16:10,943 Sí. 325 00:16:11,044 --> 00:16:13,242 Y ahí está ella. 326 00:16:14,446 --> 00:16:16,144 ¡Dios mío! Paul... 327 00:16:16,245 --> 00:16:16,982 ¿Paul? 328 00:16:17,083 --> 00:16:18,619 Sé que te encantan las sorpresas. 329 00:16:18,720 --> 00:16:20,512 Sé que te encanta. 330 00:16:22,313 --> 00:16:23,993 Parece que alguien se consiguió una mejora. 331 00:16:24,058 --> 00:16:26,156 Ella odia las sorpresas. 332 00:16:26,524 --> 00:16:28,128 David. ¿Qué estás haciendo aquí? 333 00:16:28,229 --> 00:16:30,358 Estoy volando a Bali. ¿Qué estás haciendo tú aquí? 334 00:16:30,459 --> 00:16:32,225 Yo te volaré a Bali. 335 00:16:32,326 --> 00:16:33,433 No podía dejarla ir sola. 336 00:16:33,534 --> 00:16:36,061 Así que intercambié los vuelos con un amigo. 337 00:16:36,230 --> 00:16:39,739 Tendré que capitanear tres viajes largos a Uruguay, el mes que viene, pero... 338 00:16:39,840 --> 00:16:41,568 las cosas que se hacen por amor, ¿cierto? 339 00:16:41,669 --> 00:16:44,272 - Es tan dulce. - Lo sé. 340 00:16:46,973 --> 00:16:49,507 Tú eres tan dulce. 341 00:16:51,675 --> 00:16:54,384 Oui. Yo también. 342 00:17:02,693 --> 00:17:04,396 ¡Dios! Esos ojos. 343 00:17:04,497 --> 00:17:05,790 Se puede sólo nadar en ellos. 344 00:17:05,891 --> 00:17:08,334 Son azules. Gran cosa. También lo son mis calcetines. 345 00:17:08,435 --> 00:17:10,698 Y los franceses son grandes amantes. 346 00:17:10,799 --> 00:17:13,298 Ese es un rumor que empezaron ellos mismos. 347 00:17:13,399 --> 00:17:15,363 Sigue diciéndote eso. 348 00:17:16,401 --> 00:17:17,670 Champán. 349 00:17:17,771 --> 00:17:18,335 Dos, por favor. 350 00:17:18,436 --> 00:17:20,208 Sólo, deje la botella. 351 00:17:20,309 --> 00:17:22,310 Gracias. 352 00:17:24,314 --> 00:17:25,314 Cariño, no creo que él... 353 00:17:25,352 --> 00:17:27,150 acompañándote en tu viaje, te vaya a ayudar. 354 00:17:27,251 --> 00:17:28,650 Bueno, eso es una obviedad. 355 00:17:28,751 --> 00:17:30,429 La última vez que David fue realmente útil... 356 00:17:30,453 --> 00:17:32,584 fue la noche en que hicimos a Lily. 357 00:17:32,853 --> 00:17:35,495 Esa es una imagen que no me entusiasma. 358 00:17:35,596 --> 00:17:36,996 Si vives, aprendes. 359 00:17:37,097 --> 00:17:39,164 Te mejoras. 360 00:17:40,327 --> 00:17:42,830 ¿No se supone que debes pilotar el avión, Paul? 361 00:17:42,931 --> 00:17:44,872 ¿Y no besarte con los pasajeros? 362 00:17:44,973 --> 00:17:46,306 Sólo con esta pasajera. 363 00:17:46,407 --> 00:17:48,540 La única que cuenta. 364 00:17:48,641 --> 00:17:50,469 Es un concepto totalmente ajeno a ti, 365 00:17:50,570 --> 00:17:53,146 pero Paul me pone en primer lugar. Y apoya todo lo que yo hago. 366 00:17:53,247 --> 00:17:55,510 Eso es porque todo lo que ella hace, es perfecto. 367 00:17:55,611 --> 00:17:56,716 Está exagerando. 368 00:17:56,817 --> 00:17:58,311 ¿Lo está? ¿Lo haces? 369 00:17:58,412 --> 00:17:59,313 Realmente no lo hago. 370 00:17:59,414 --> 00:18:01,543 - Claro que sí. - Si tú lo dices. 371 00:18:03,658 --> 00:18:05,888 De acuerdo, es sólo una pequeña turbulencia. 372 00:18:05,989 --> 00:18:09,221 El avión está diseñado para manejarse en... 373 00:18:09,322 --> 00:18:11,924 Por favor, vuelvan a sus asientos. 374 00:18:15,595 --> 00:18:18,467 Esta es mi casa, mi jardín. 375 00:18:18,568 --> 00:18:19,106 Mi casa. 376 00:18:19,207 --> 00:18:21,707 ¿Por qué tengo tantas fotos de mi casa? 377 00:18:21,808 --> 00:18:23,509 Ahí está Charlie. Ese es mi perro. 378 00:18:23,610 --> 00:18:25,936 ¿He mencionado que es muy viejo y que no está bien? 379 00:18:26,037 --> 00:18:27,220 Beth-Ann, todo va a salir bien, de verdad. 380 00:18:27,244 --> 00:18:29,112 Tienes razón. Todo va a estar bien. 381 00:18:36,915 --> 00:18:39,357 Estas cosas pasan, por supuesto, tú sabes. 382 00:18:39,458 --> 00:18:40,292 Los pilotos no son magos. 383 00:18:40,393 --> 00:18:41,764 Nosotros... sólo tenemos cierto control ahí arriba. 384 00:18:41,788 --> 00:18:43,522 Desde luego. La gente lo entiende. 385 00:18:43,623 --> 00:18:44,930 ¡Eres lo maldito peor! 386 00:18:45,031 --> 00:18:48,528 ¡Buen intento de matarnos, imbécil! 387 00:18:49,565 --> 00:18:51,606 Tal vez deberías irte, antes de que saquen los tridentes. 388 00:18:51,630 --> 00:18:53,418 Te veré cuando vuelvas aquí, ¿de acuerdo? 389 00:18:53,519 --> 00:18:54,519 Sí. De acuerdo. 390 00:18:54,605 --> 00:18:57,337 - Te veré en cuatro días. - Sí. 391 00:19:02,341 --> 00:19:03,479 No te culpes, Paul. 392 00:19:03,580 --> 00:19:04,380 Podría pasarle a cualquiera... 393 00:19:04,481 --> 00:19:06,182 que no sepa lo que está haciendo. 394 00:19:06,283 --> 00:19:07,581 ¿Dónde está Lily? 395 00:19:07,682 --> 00:19:09,363 Creí que habías recibido su correo electrónico. 396 00:19:09,387 --> 00:19:11,848 Ha quedado de vernos en el barco. 397 00:19:11,949 --> 00:19:14,186 ¿Qué? 398 00:19:29,138 --> 00:19:31,742 Este es el lugar más increíble que he visto nunca. 399 00:19:31,843 --> 00:19:33,179 ¿Sabes lo que es increíble? 400 00:19:33,280 --> 00:19:35,305 Hawái, y eso está en los Estados Unidos. 401 00:19:35,406 --> 00:19:36,490 Tú nunca has estado en Hawái. 402 00:19:36,514 --> 00:19:37,623 Tú no sabes ni dónde he estado. 403 00:19:37,647 --> 00:19:39,513 Pero, nunca has estado en Hawái. 404 00:19:39,614 --> 00:19:41,717 Bien. Hablemos del plan de juego. 405 00:19:41,818 --> 00:19:43,890 Por mucho que nos duela a los dos, 406 00:19:43,991 --> 00:19:45,334 tenemos que hacer una tregua, para que esto funcione. 407 00:19:45,358 --> 00:19:46,566 Sí, tenemos que estar en sintonía. 408 00:19:46,590 --> 00:19:47,930 - Nada de cosas crueles. - Sin discusiones. 409 00:19:47,954 --> 00:19:49,727 - Hablaremos como una unidad. - Exactamente. 410 00:19:49,828 --> 00:19:52,822 - ¿Cuándo empezamos? - Justo después de ver a Lily. 411 00:19:53,964 --> 00:19:57,567 Le decimos que la boda se cancela y la traeremos a casa. 412 00:19:57,668 --> 00:19:59,180 Bueno, ya sabes que siempre que decimos que "no"... 413 00:19:59,204 --> 00:20:00,767 a Lily, ella sólo escucha "sí". 414 00:20:00,868 --> 00:20:05,009 Yo digo que vayamos al 100% a favor de ella, en todos los sentidos, 415 00:20:05,110 --> 00:20:07,739 simplemente apoyando y amando, 416 00:20:07,840 --> 00:20:10,747 y así es como la engañamos, para que deje al Señor Alga ese. 417 00:20:10,848 --> 00:20:11,954 Eso es interesante. Ahora, estoy pensando... 418 00:20:11,978 --> 00:20:13,586 en una especie de caballo de Troya. 419 00:20:13,687 --> 00:20:15,191 Le hacemos creer que estamos de acuerdo con la boda, 420 00:20:15,215 --> 00:20:18,325 y luego, una vez que estemos dentro, hacemos que ella misma lo termine. 421 00:20:18,426 --> 00:20:20,753 Eso es literalmente lo mismo que acabo de decir. 422 00:20:21,190 --> 00:20:23,986 No recuerdo que dijeras nada sobre un caballo de Troya. 423 00:20:31,962 --> 00:20:33,035 Bien, ¿entiendes el plan? 424 00:20:33,136 --> 00:20:35,074 Por supuesto que capto el plan. Es mi plan. 425 00:20:35,175 --> 00:20:37,341 Gracias, amigos. 426 00:20:38,177 --> 00:20:40,803 Hola. 427 00:20:40,904 --> 00:20:41,610 - Hola, chicos. - Hola. 428 00:20:41,711 --> 00:20:43,809 - Hola. Hola. - Hola, papá. 429 00:20:43,910 --> 00:20:46,483 - Hola. Hola y hola. - Hola. 430 00:20:46,584 --> 00:20:48,346 Entonces, ¿han hecho un pacto... 431 00:20:48,447 --> 00:20:50,458 de no asesinarse el uno al otro, hasta que me asesinen a mí primero? 432 00:20:50,482 --> 00:20:52,683 Vamos. Nadie estará asesinando a nadie. 433 00:20:52,784 --> 00:20:53,355 No, no. 434 00:20:53,456 --> 00:20:55,129 Quiero decir, por supuesto, tenemos algunas preguntas. 435 00:20:55,153 --> 00:20:56,294 Somos tus padres. 436 00:20:56,395 --> 00:20:57,858 Estamos aquí por ti, mi amor. 437 00:20:57,959 --> 00:20:59,442 - Sí, estamos al pie del cañón. - Sí. Correcto. 438 00:20:59,466 --> 00:21:00,905 De acuerdo, porque he estado muy preocupada por... 439 00:21:00,929 --> 00:21:02,476 lo que ustedes iban a decir... Especialmente tú, papá. 440 00:21:02,500 --> 00:21:03,598 Quiero decir que tuviste un ataque de pánico, 441 00:21:03,622 --> 00:21:04,742 cuando me horadé las orejas. 442 00:21:04,905 --> 00:21:06,733 - Sí. - Bueno, fue sólo por la higiene. 443 00:21:06,834 --> 00:21:08,747 Y sé lo mucho que querías lo de yo ser abogada. Es que... 444 00:21:08,771 --> 00:21:10,517 - Bueno... - Nosotros... sólo... queremos que... 445 00:21:10,541 --> 00:21:12,606 - tú seas feliz, cariño. - Sí. 446 00:21:15,043 --> 00:21:15,780 De acuerdo. 447 00:21:15,881 --> 00:21:19,549 - Eso es un gran alivio. - Muy bien. 448 00:21:20,478 --> 00:21:22,353 - Wrenny, hola. - Hola, Wren. 449 00:21:22,454 --> 00:21:24,214 No me hagan caso. Sólo estoy aquí como apoyo. 450 00:21:24,249 --> 00:21:25,249 Ya estamos bien. 451 00:21:25,317 --> 00:21:26,317 Les va a encantar esto, 452 00:21:26,361 --> 00:21:27,922 - y les encantará Gede. - Lo amarán. 453 00:21:28,023 --> 00:21:29,329 ¿Gede? Ese es un bonito nombre. 454 00:21:29,430 --> 00:21:31,350 - Muy bonito. - De acuerdo, por favor, déjalo ya. 455 00:21:31,425 --> 00:21:34,463 No puedo esperar a escuchar todo sobre el cultivo de algas. 456 00:21:35,330 --> 00:21:38,534 ¿Están seguros de que están bien con esto? 457 00:21:39,068 --> 00:21:41,467 Porque saben que sólo podrían decírmelo. 458 00:21:41,568 --> 00:21:44,738 No tienen que hacer todo un caballo de Troya. 459 00:21:44,839 --> 00:21:45,917 - ¿Qué... Qué... Por qué... - ¿Qué... Qué es... 460 00:21:45,941 --> 00:21:47,047 - ¿Qué... Qué... Qué es lo que... - ¿Un qué? 461 00:21:47,071 --> 00:21:48,448 ¿Qué es eso? 462 00:21:48,549 --> 00:21:50,278 ¿No me contaste esa historia, mamá? 463 00:21:50,379 --> 00:21:52,257 No, yo te la conté. El caballo de Troya... Yo te conté esa historia. 464 00:21:52,281 --> 00:21:53,691 - Oye. No importa. - Fui yo. Yo... Yo lo hice... 465 00:21:53,715 --> 00:21:54,482 No importa. 466 00:21:54,583 --> 00:21:56,856 Simplemente estamos los dos aquí para ti. 467 00:21:56,957 --> 00:21:59,387 Sí. A paso firme. 468 00:22:20,837 --> 00:22:21,582 No veo por qué... 469 00:22:21,683 --> 00:22:23,317 no podríamos haber ido directamente al Hotel. 470 00:22:23,341 --> 00:22:26,286 Sí, bueno, se suponía que tenían que estar aquí hace horas. 471 00:22:26,387 --> 00:22:29,020 - No fue su culpa. - Un error del piloto. 472 00:22:29,988 --> 00:22:32,349 La fiesta de compromiso comienza ahora, así que... 473 00:22:32,450 --> 00:22:34,083 ¿Quién va a estar allí? 474 00:22:34,184 --> 00:22:36,261 Sólo la familia cercana. 475 00:22:38,658 --> 00:22:40,098 Bien. 476 00:22:40,199 --> 00:22:42,292 Es hora de caminar. 477 00:22:42,561 --> 00:22:43,996 Espera, ¿qué? 478 00:22:44,097 --> 00:22:45,130 Iremos arriba. 479 00:22:45,231 --> 00:22:46,876 Pero no se puede hacer con toda esta gente. 480 00:22:46,900 --> 00:22:49,431 Increíble. Quiero que me devuelvan mis 4.000 lo que sea. 481 00:22:49,601 --> 00:22:53,003 Sabes que eso es como un cuarto, ¿cierto? 482 00:22:56,613 --> 00:22:59,844 Mamá, papá, este es Gede. 483 00:22:59,945 --> 00:23:02,221 Om swasti astu, Pa'. Om swasti astu, Ma'. 484 00:23:02,322 --> 00:23:04,520 Om swasti astu, Gede. 485 00:23:04,790 --> 00:23:05,592 Hola. 486 00:23:05,693 --> 00:23:07,571 Te has aprendido eso para hacerme quedar mal a mí. 487 00:23:07,595 --> 00:23:09,389 No necesitas mi ayuda en eso. 488 00:23:09,490 --> 00:23:11,233 Señor y señora Cotton, les doy la bienvenida... 489 00:23:11,257 --> 00:23:13,131 a mi país y pronto a mi casa. 490 00:23:13,232 --> 00:23:16,131 La señora Cotton es mi madre. Puedes llamarme simplemente Georgia. 491 00:23:16,232 --> 00:23:19,132 Como quieras, Georgia. 492 00:23:20,498 --> 00:23:23,841 Sí, y a mí llámame señor Cotton. 493 00:23:24,011 --> 00:23:24,543 Hola, chicos. 494 00:23:24,644 --> 00:23:25,980 Bueno, ahí va Wren. 495 00:23:26,081 --> 00:23:28,343 Adiós, chicos. 496 00:23:28,444 --> 00:23:30,474 Georgia, ¿quizás pueda llevarte? 497 00:23:30,575 --> 00:23:32,510 - Hagámoslo. - Sí. 498 00:23:35,449 --> 00:23:38,347 - Adiós. - Nos vemos allí. 499 00:23:39,192 --> 00:23:41,117 ¿No es increíble? 500 00:23:41,218 --> 00:23:43,156 Sólo si la deja caer a ella. 501 00:23:43,257 --> 00:23:45,489 - Papá. - Anda. Vámonos. 502 00:23:50,834 --> 00:23:53,063 ¿Esto es sólo de la familia cercana? 503 00:23:53,164 --> 00:23:54,265 Y lo increíble es que... 504 00:23:54,366 --> 00:23:56,474 todos son realmente cercanos. 505 00:23:56,575 --> 00:23:59,169 Bien. Recuerda, los zapatos fuera en el interior, 506 00:23:59,270 --> 00:24:00,411 come con la mano derecha, 507 00:24:00,512 --> 00:24:03,947 y nunca, nunca toques la cabeza de nadie. 508 00:24:04,048 --> 00:24:06,883 ¿Por qué querría tocar la cabeza de alguien? 509 00:24:06,984 --> 00:24:08,917 - Hola, chicos. - Señor C. 510 00:24:09,388 --> 00:24:11,158 Este es Komang, 511 00:24:11,259 --> 00:24:13,887 y estos son sus tatuajes. 512 00:24:13,988 --> 00:24:15,086 Encantado de conocerte. 513 00:24:15,187 --> 00:24:15,921 Él no lo sabe, 514 00:24:16,022 --> 00:24:17,786 pero vamos a desayunar mañana. 515 00:24:17,956 --> 00:24:19,892 Hola. 516 00:24:20,894 --> 00:24:23,367 ¿Y ella también irá al desayuno? 517 00:24:25,265 --> 00:24:27,434 Necesito conseguirme uno de esos. 518 00:24:29,742 --> 00:24:31,305 Putri. 519 00:24:31,406 --> 00:24:33,008 - Hola. - ¿Cómo te ha llamado? 520 00:24:33,109 --> 00:24:35,712 Significa hija. 521 00:24:35,813 --> 00:24:37,548 Tú eres mi hija. 522 00:24:37,817 --> 00:24:39,741 Mi hija. 523 00:24:41,185 --> 00:24:42,882 A partir de ahora, la compartiremos. 524 00:24:42,983 --> 00:24:44,589 Estaremos unidos por todo el tiempo... 525 00:24:44,690 --> 00:24:46,256 - Sí. - En el irrompible... 526 00:24:46,357 --> 00:24:47,556 vínculo de familia. 527 00:24:47,657 --> 00:24:49,196 - Esos somos nosotros. - De acuerdo. Sí. 528 00:24:49,220 --> 00:24:50,853 Puedes soltarme cuando quieras. 529 00:24:50,954 --> 00:24:52,529 - Bien. - Sí. 530 00:24:52,630 --> 00:24:54,557 Ahora, pásame tu cuchillo. 531 00:24:54,658 --> 00:24:56,495 ¿Mi... mi cuchillo? 532 00:24:56,596 --> 00:24:58,168 Dame tu cuchillo. 533 00:24:58,269 --> 00:24:59,470 No he traído un cuchillo. 534 00:24:59,571 --> 00:25:00,404 ¿No hay cuchillo? 535 00:25:00,505 --> 00:25:01,901 No he traído un cuchillo. 536 00:25:02,002 --> 00:25:03,873 - ¿No hay cuchillo? - No, no. 537 00:25:04,343 --> 00:25:04,906 Bien. 538 00:25:05,007 --> 00:25:07,141 No hay problema. 539 00:25:08,310 --> 00:25:11,444 Es una costumbre balinesa, que al conocerse, 540 00:25:11,545 --> 00:25:15,246 los dos padres deben hacerse un corte profundo en el antebrazo 541 00:25:15,347 --> 00:25:19,813 y cada uno de ellos manchará de sangre al otro. 542 00:25:20,727 --> 00:25:23,159 Deberías ver tu cara. 543 00:25:29,201 --> 00:25:30,228 Hola, niños. 544 00:25:30,329 --> 00:25:31,201 - Chóquenlas. - Hola. 545 00:25:31,302 --> 00:25:33,669 Sí. 546 00:25:37,110 --> 00:25:38,821 Lo que es sorprendente es que, con una familia tan grande, 547 00:25:38,845 --> 00:25:40,306 siempre hay algo que celebrar. 548 00:25:40,407 --> 00:25:42,484 Pero si no, simplemente celebran que es una gran familia. 549 00:25:42,508 --> 00:25:44,586 Muy bien, pues yo tengo que celebrar que me he aprendido algunos nombres, 550 00:25:44,610 --> 00:25:46,444 porque hay demasiada gente que recordar aquí. 551 00:25:46,545 --> 00:25:47,664 Sí, hice una hoja de cálculo. 552 00:25:47,688 --> 00:25:50,646 No me he aprendido la mayoría de ellos. Sólo suelo sonreírles mucho. 553 00:25:50,816 --> 00:25:53,055 Estás en la cocina. Eso es nuevo. 554 00:25:53,156 --> 00:25:56,024 - Lily. - Meme. 555 00:25:56,188 --> 00:25:58,557 Mamá, papá, esta es la madre de Gede, Suli 556 00:25:58,726 --> 00:25:59,391 y su hermana Losi. 557 00:25:59,492 --> 00:26:01,527 Losi se está entrenando para ser una doctora. 558 00:26:01,628 --> 00:26:03,863 Fantástico. Hola. Encantada de conocerte. 559 00:26:03,964 --> 00:26:05,828 Sí. 560 00:26:26,023 --> 00:26:28,726 Ella dijo: "Bienvenidos". 561 00:26:31,858 --> 00:26:33,041 Los niños juegan al fútbol aquí... 562 00:26:33,065 --> 00:26:34,558 por la mañana, antes de la escuela. 563 00:26:34,659 --> 00:26:36,632 Serás bienvenido, si te unes. 564 00:26:36,733 --> 00:26:38,902 No es mi juego. Yo no contaría con ello. 565 00:26:39,003 --> 00:26:40,940 ¿Cómo se cultivan las algas? 566 00:26:41,041 --> 00:26:42,405 Utilizamos redes. 567 00:26:42,506 --> 00:26:44,470 Las plántulas se atan a líneas de monofilamento, 568 00:26:44,571 --> 00:26:46,978 y luego, cinco semanas después, las recogemos. 569 00:26:47,079 --> 00:26:49,878 Y un distribuidor las congela y las envía. 570 00:26:49,979 --> 00:26:51,650 ¿Las envía a dónde? 571 00:26:51,751 --> 00:26:53,310 Solía ser principalmente sólo a Japón. 572 00:26:53,411 --> 00:26:55,983 Ahora, es a todo el mundo. 573 00:26:56,084 --> 00:26:57,160 Acabamos de firmar un acuerdo con Whole Foods, 574 00:26:57,184 --> 00:27:00,015 así que estamos a la vuelta de la esquina. 575 00:27:10,198 --> 00:27:12,569 Dice que eres muy hermosa. 576 00:27:12,738 --> 00:27:16,035 Bueno, dile que le he dado las gracias. 577 00:27:19,103 --> 00:27:20,307 Y ahora está diciendo... 578 00:27:20,408 --> 00:27:23,537 que le recuerdas a un caballo muy atractivo. 579 00:27:24,983 --> 00:27:27,677 - ¿De verdad? - Eso no puede estar bien. 580 00:27:33,957 --> 00:27:36,257 No, él sí... quiso decir "caballo". 581 00:27:42,230 --> 00:27:43,629 ¿Señor Cotton? 582 00:27:43,730 --> 00:27:46,399 Debo decirle que amo mucho a su hija. 583 00:27:46,500 --> 00:27:47,640 No te culpo. 584 00:27:47,741 --> 00:27:50,071 Y aprecio que esté sucediendo muy rápido, 585 00:27:50,172 --> 00:27:52,976 y usted y Georgia deben de estar alarmados por ello. 586 00:27:53,077 --> 00:27:56,305 Bueno, ustedes dos parecen estar bien juntos. 587 00:27:56,406 --> 00:27:58,249 A Lily le encanta Bali. 588 00:27:58,350 --> 00:28:02,049 La veo feliz aquí, pero sólo por un tiempo. 589 00:28:02,887 --> 00:28:04,180 ¿Por un tiempo? 590 00:28:04,281 --> 00:28:06,521 Bueno, nada dura para siempre. 591 00:28:07,454 --> 00:28:09,520 Se supone que el matrimonio sí. 592 00:28:09,621 --> 00:28:11,667 Eso es lo que pensaba, hasta que yo me senté frente a Georgia... 593 00:28:11,691 --> 00:28:15,227 con un grupo de abogados, dividiendo nuestras cosas. 594 00:28:15,328 --> 00:28:17,994 Así pues, disfruta de esto. 595 00:28:18,095 --> 00:28:20,773 Justo hasta el momento en que Lily lo termine, 596 00:28:20,874 --> 00:28:23,741 lo cual hará, porque ella es ambiciosa 597 00:28:23,842 --> 00:28:25,369 y tiene una curiosidad infinita. 598 00:28:25,470 --> 00:28:27,206 Y tan hermosa como sea esta Isla, 599 00:28:27,307 --> 00:28:31,280 y, tan agradable como parezcas ser tú, 600 00:28:31,381 --> 00:28:34,178 al final, eso no va a ser suficiente. 601 00:28:35,583 --> 00:28:37,818 Un consejo: No tengan hijos. 602 00:28:37,919 --> 00:28:39,932 Lo hará mucho más complicado, cuando ella se los lleve 603 00:28:39,956 --> 00:28:42,625 y se regrese a los Estados Unidos. 604 00:28:45,230 --> 00:28:47,694 Tengo hambre. ¿Tú tienes hambre? 605 00:28:47,795 --> 00:28:49,202 Sí, vayamos a comer algo. 606 00:28:49,303 --> 00:28:52,002 Vamos por algo de comida. 607 00:29:05,275 --> 00:29:08,520 Hoy, en honor a nuestros invitados distinguidos, 608 00:29:08,621 --> 00:29:10,684 les hablaré en inglés. 609 00:29:10,954 --> 00:29:12,397 Estoy bastante segura de que no ganarás nada... 610 00:29:12,421 --> 00:29:14,656 por terminarte el cerdo entero. 611 00:29:14,757 --> 00:29:16,291 Paul es un tipo con mucha suerte. 612 00:29:16,392 --> 00:29:18,293 Todo ese juicio para él solo. 613 00:29:18,394 --> 00:29:21,297 Suli y yo damos la bienvenida con amor y paz... 614 00:29:21,398 --> 00:29:24,669 a todos los amigos y familiares a nuestra casa. 615 00:29:24,770 --> 00:29:28,805 Pronto, será también el hogar de Gede y Lily. 616 00:29:28,906 --> 00:29:30,942 - O no. - Y lo orgullosos que estamos... 617 00:29:31,043 --> 00:29:32,670 Gede se lo está pensando. 618 00:29:32,771 --> 00:29:34,442 Les he visto a los dos. ¿Qué ha pasado? 619 00:29:34,543 --> 00:29:36,575 Inicié la fase dos. 620 00:29:36,676 --> 00:29:39,709 Salimos del caballo de Troya. Y ya empezamos a matar gente. 621 00:29:40,079 --> 00:29:42,254 No estamos ni cerca de la fase dos. 622 00:29:42,355 --> 00:29:43,757 Tal vez tú estés en una fiesta diferente, 623 00:29:43,781 --> 00:29:44,833 pero desde mi punto de vista, 624 00:29:44,857 --> 00:29:47,358 estamos a punto de heredar a 150 nuevos suegros. 625 00:29:47,459 --> 00:29:49,159 ¡Dios! Tú sólo ves las cosas a tu manera. 626 00:29:49,260 --> 00:29:51,100 Todo el mundo ve siempre las cosas a su manera. 627 00:29:51,163 --> 00:29:52,672 Eso explica el por qué nos abandonaste a mí y a Lily. 628 00:29:52,696 --> 00:29:54,766 Yo no abandoné a Lily. 629 00:29:54,935 --> 00:29:58,494 Desa, kala, patra. 630 00:29:58,595 --> 00:30:02,369 Para el matrimonio, debe de ser el lugar correcto. 631 00:30:02,470 --> 00:30:05,108 Debe de ser el momento adecuado. 632 00:30:05,209 --> 00:30:07,508 Y debe de ser la circunstancia correcta. 633 00:30:07,609 --> 00:30:09,121 Me gustaría que alguien nos hubiera explicado eso. 634 00:30:09,145 --> 00:30:11,444 No acertamos en ninguna de las tres. 635 00:30:11,545 --> 00:30:12,882 En una de tres. 636 00:30:12,983 --> 00:30:14,713 Una de tres. 637 00:30:14,814 --> 00:30:16,822 Circunstancia equivocada, momento equivocado. 638 00:30:16,923 --> 00:30:18,889 Lugar correcto. 639 00:30:18,990 --> 00:30:20,586 Junto al lago. 640 00:30:20,687 --> 00:30:24,861 Así que, anuncio que Gede se casará con Lily... 641 00:30:24,962 --> 00:30:26,525 dentro de cuatro días, 642 00:30:26,626 --> 00:30:30,799 como sugiere Ida Anak Lingsir. 643 00:30:32,803 --> 00:30:36,035 Madre de mis hijos, ¿estás de acuerdo? 644 00:30:42,280 --> 00:30:46,046 Ella da su bendición, por ahora y para siempre. 645 00:30:46,147 --> 00:30:47,752 ¿Y, David? 646 00:30:47,853 --> 00:30:50,314 ¿Georgia? ¿Ustedes están de acuerdo? 647 00:30:51,923 --> 00:30:54,221 Sí, damos nuestra bendición. 648 00:30:54,322 --> 00:30:56,092 Sí, por ahora. 649 00:30:56,193 --> 00:30:57,589 - Y siempre. - Y siempre. 650 00:30:57,690 --> 00:30:58,894 - Genial, genial. - Bien. 651 00:30:58,995 --> 00:31:01,458 Eso es bueno. De acuerdo. 652 00:31:06,503 --> 00:31:07,874 Eso ha salido muy bien. 653 00:31:07,975 --> 00:31:09,832 Simplemente genial. 654 00:31:09,933 --> 00:31:11,403 Por supuesto que sí. 655 00:31:11,504 --> 00:31:14,073 No podría haber ido mejor. 656 00:31:16,848 --> 00:31:18,677 ¿De qué hablaron mi padre y tú en la playa? 657 00:31:18,778 --> 00:31:22,246 De algas, principalmente. Él tenía muchas preguntas. 658 00:31:23,848 --> 00:31:25,954 Te quiere. 659 00:31:26,055 --> 00:31:28,221 Él te quiere a ti. 660 00:31:28,322 --> 00:31:30,526 Ambos lo hacen. 661 00:31:30,627 --> 00:31:34,464 Bueno... Soy lo único en lo que pueden estar de acuerdo. 662 00:31:34,933 --> 00:31:36,626 ¿De verdad? 663 00:31:36,727 --> 00:31:38,969 Es bueno saberlo. 664 00:31:40,899 --> 00:31:43,201 Bienvenidos al Hotel Waruna. 665 00:31:43,302 --> 00:31:48,141 Es un gran placer ver esas caras sonrientes. 666 00:31:48,939 --> 00:31:52,040 Usted señor, estará en la 221. 667 00:31:52,141 --> 00:31:53,886 Una habitación realmente buena. 668 00:31:53,987 --> 00:31:55,912 Asegúrese de que esté muy lejos de ella. 669 00:31:56,013 --> 00:31:58,088 ¿Y usted, señora? 670 00:31:58,189 --> 00:32:00,123 Muy separados, por favor. 671 00:32:00,224 --> 00:32:04,323 La 222. Casi igual de buena. 672 00:32:05,833 --> 00:32:07,828 ¿Todavía roncas? 673 00:32:07,929 --> 00:32:09,793 ¿Conoces a alguien que ronque menos... 674 00:32:09,894 --> 00:32:11,427 cuando se hace mayor? 675 00:32:11,528 --> 00:32:13,539 Te voy a estar escuchando toda la noche, 676 00:32:13,640 --> 00:32:16,570 y voy a hacerlo desde la habitación mejor. 677 00:32:16,838 --> 00:32:19,137 ¿Sabes que solías hacer karate para dormir? 678 00:32:19,238 --> 00:32:20,585 Te lanzabas alrededor de la cama... 679 00:32:20,609 --> 00:32:22,306 como si la estuvieras atacando. 680 00:32:22,407 --> 00:32:23,907 No estaba dormida. 681 00:32:24,008 --> 00:32:27,180 - Te estaba atacando a ti. - Ahí lo tienes. 682 00:32:28,488 --> 00:32:29,715 Intenta no roncar. 683 00:32:29,816 --> 00:32:31,215 Traje una tira nasal. 684 00:32:31,316 --> 00:32:34,586 Es un misterio que sigas solo. 685 00:33:03,047 --> 00:33:05,483 ¿Me das otro de estos? 686 00:33:05,584 --> 00:33:08,855 Tomaré dos, de lo que sea que él esté tomando. 687 00:33:08,990 --> 00:33:10,955 Hola, Wren. ¿Qué estás haciendo aquí? 688 00:33:11,056 --> 00:33:12,540 A diferencia de su hija, yo nunca he sido... 689 00:33:12,564 --> 00:33:15,292 de una choza de paja, con suelo de tierra. 690 00:33:15,393 --> 00:33:16,893 Tengo un muy bonito y elegante... 691 00:33:16,994 --> 00:33:19,727 - armario de escobas aquí. - Bien por ti. 692 00:33:20,802 --> 00:33:23,335 Sabes, te culpo a ti por todo este espectáculo de mierda. 693 00:33:23,436 --> 00:33:25,245 ¿Eso es lo que piensa? 694 00:33:25,346 --> 00:33:27,307 ¿Y tú no? 695 00:33:27,477 --> 00:33:28,972 Lily está feliz. 696 00:33:29,073 --> 00:33:31,008 Y después de cuatro años de verla... 697 00:33:31,109 --> 00:33:34,580 matarse a sí misma en la Universidad, me encanta verla así. 698 00:33:34,681 --> 00:33:36,219 Pensé que usted también lo estaría. 699 00:33:36,320 --> 00:33:38,357 Oye, mira, la felicidad es genial. 700 00:33:38,458 --> 00:33:40,484 Lily feliz es lo más genial de todo. 701 00:33:40,585 --> 00:33:42,955 Es que... 702 00:33:43,056 --> 00:33:45,755 algo extraño sucede cuando te conviertes en un padre. 703 00:33:45,856 --> 00:33:47,561 Cuando tu hijo está deprimido, 704 00:33:47,662 --> 00:33:50,731 cuando están sufriendo, eso te mata. 705 00:33:50,832 --> 00:33:54,933 Pero cuando están en lo alto, cuando las cosas van bien, 706 00:33:55,034 --> 00:33:56,802 es cuando te asustas de verdad. 707 00:33:56,903 --> 00:33:59,406 Porque no quieres que eso cambie, 708 00:33:59,507 --> 00:34:01,570 y sabes que pasará. 709 00:34:01,671 --> 00:34:04,248 ¿Siempre lo hace? 710 00:34:08,449 --> 00:34:10,486 Lily nunca ha dicho... 711 00:34:10,587 --> 00:34:12,752 ¿Qué pasó con usted y la señora C? 712 00:34:12,853 --> 00:34:16,361 Lo mismo que pasa en todas las relaciones. 713 00:34:16,462 --> 00:34:19,722 Cuando empezó, era irreal. 714 00:34:20,727 --> 00:34:24,496 Luego se volvió muy real. 715 00:34:31,402 --> 00:34:34,647 Solíamos ir en bicicleta a este lugar junto al lago. 716 00:34:34,748 --> 00:34:37,977 Ya sabes, a leer, comer, lo que sea. 717 00:34:39,211 --> 00:34:40,852 Y entonces un día, vi que ese lugar, 718 00:34:40,953 --> 00:34:43,388 ese lugar estaba en venta. 719 00:34:43,489 --> 00:34:45,515 Ahora, éramos jóvenes. No teníamos nada. 720 00:34:45,616 --> 00:34:48,394 Pero yo dije: Algún día deberíamos de vivir aquí. 721 00:34:48,495 --> 00:34:54,129 Y entonces ella dijo, con esa sonrisa en su voz... 722 00:34:55,393 --> 00:34:58,063 ¿Por qué esperar? ¿Por qué dejar lo bueno para después? 723 00:34:58,164 --> 00:35:02,329 ¿No nos merecemos algo bueno por el camino? 724 00:35:03,298 --> 00:35:04,168 Y ella tenía razón. 725 00:35:04,269 --> 00:35:08,540 Atina de vez en cuando. 726 00:35:11,783 --> 00:35:13,859 Ahorramos y nos mezclamos, y lo siguiente que sabemos... 727 00:35:13,883 --> 00:35:17,547 es que estoy construyendo la casa perfecta, en el lugar perfecto. 728 00:35:22,058 --> 00:35:25,162 Así que estaba ocupado. Estaba trabajando, pagando nuestra deuda. 729 00:35:25,263 --> 00:35:27,965 Y estaba cansado. Ella estaba cansada. 730 00:35:29,128 --> 00:35:30,868 Entonces, muy pronto, no se sintió como... 731 00:35:30,969 --> 00:35:33,863 si estuviéramos casados en lo absoluto. 732 00:35:33,964 --> 00:35:37,236 Sólo sentí que estábamos... 733 00:35:37,337 --> 00:35:41,638 dirigiendo una guardería con alguien con quien solíamos salir. 734 00:35:44,575 --> 00:35:45,825 Estábamos atacándonos, estábamos peleando, 735 00:35:45,849 --> 00:35:47,649 nos estábamos destrozando mutuamente, y pensé, 736 00:35:47,716 --> 00:35:52,521 si pudiera meterla en esa casa, 737 00:35:52,622 --> 00:35:55,292 eso lo arreglaría todo. 738 00:35:56,526 --> 00:35:59,196 Que todo se componga. 739 00:36:01,233 --> 00:36:03,995 Así que, una noche, recibo una llamada... 740 00:36:04,096 --> 00:36:07,405 de la gente que vivía al otro lado del lago. 741 00:36:07,506 --> 00:36:10,975 Me dijeron que habían visto estas llamas. 742 00:36:16,340 --> 00:36:21,085 Para cuando llegué, sólo quedaban cenizas. 743 00:36:23,647 --> 00:36:27,251 Tres semanas después, habíamos terminado. 744 00:36:29,491 --> 00:36:31,590 ¿Por una casa? 745 00:36:32,060 --> 00:36:34,759 Pareció mucho más que eso. 746 00:36:38,829 --> 00:36:40,928 Buenas noches, Wren. 747 00:36:56,982 --> 00:36:58,018 Oye, parece que no... 748 00:36:58,119 --> 00:36:59,679 voy a llegar hasta la mañana de la boda. 749 00:36:59,750 --> 00:37:01,722 Yo... Lo siento mucho, cariño. 750 00:37:01,823 --> 00:37:03,856 - ¿Cómo está Lily? - Locamente enamorada. 751 00:37:03,957 --> 00:37:06,026 - Eso es fantástico. - Es terrible. 752 00:37:06,127 --> 00:37:08,269 No podría estar más de acuerdo. Ella está cometiendo un error. 753 00:37:08,293 --> 00:37:10,395 Y ahora hay una especie de ceremonia. 754 00:37:10,496 --> 00:37:13,231 Gede y Lily intercambiarán anillos. Será todo un acontecimiento. 755 00:37:13,332 --> 00:37:14,949 ¿No van a hacer lo de los anillos en la boda? 756 00:37:14,973 --> 00:37:16,371 No va a haber tal boda. 757 00:37:16,472 --> 00:37:18,135 No dejaré que tire su vida por la borda... 758 00:37:18,236 --> 00:37:20,476 por un tipo increíblemente guapo, que resulta que vive... 759 00:37:20,639 --> 00:37:22,145 en el lugar más hermoso de la Tierra. 760 00:37:22,246 --> 00:37:24,741 Y sí, sé cómo suena eso, pero sigo teniendo razón. 761 00:37:24,842 --> 00:37:26,581 Siempre tienes razón, cariño. 762 00:37:26,682 --> 00:37:28,519 - Tenemos acción. - De verdad que no. 763 00:37:28,620 --> 00:37:30,330 Me tengo que ir. 764 00:37:33,656 --> 00:37:34,656 - Háblame. - De acuerdo. 765 00:37:34,689 --> 00:37:35,969 La feliz pareja estará a punto de ponerse de pie. 766 00:37:35,993 --> 00:37:37,769 El portador de los anillos traerá dos anillos... 767 00:37:37,793 --> 00:37:39,065 que han sido bendecidos por el tipo del sombrerito... 768 00:37:39,089 --> 00:37:41,727 para que los intercambien, pero si no lo hacen... 769 00:37:41,828 --> 00:37:42,563 se estropeará todo el... 770 00:37:42,664 --> 00:37:43,714 lugar correcto, momento correcto, lo que sea. 771 00:37:43,738 --> 00:37:45,043 - Así que nos robamos los anillos. - Yo estaba a punto de decir eso. 772 00:37:45,067 --> 00:37:46,510 Pero no lo hiciste, así que es mi idea. 773 00:37:46,534 --> 00:37:50,072 Bien, el portador del anillo será la prima de Gede. 774 00:37:53,610 --> 00:37:54,313 ¿Por qué yo? 775 00:37:54,414 --> 00:37:55,652 Bueno, lo difícil siempre fue lo tuyo. 776 00:37:55,676 --> 00:37:57,616 Lo mío era sacar la basura 777 00:37:57,717 --> 00:37:59,121 y bajar las cosas de los estantes altos. 778 00:37:59,145 --> 00:38:01,843 No tan altos, en realidad. Y los halagos no te funcionan. 779 00:38:01,944 --> 00:38:04,148 - Pero lo harás de todos modos. - ¿Por qué? 780 00:38:04,249 --> 00:38:07,215 Porque fue tu idea. 781 00:38:15,926 --> 00:38:17,027 Oigan, niños. 782 00:38:17,128 --> 00:38:19,437 ¿Juegas al juego de la persecución con nosotros? 783 00:38:19,538 --> 00:38:21,770 ¿Puedo mostrarles algo primero? 784 00:38:21,871 --> 00:38:22,738 Dejen que les enseñe algo. 785 00:38:22,839 --> 00:38:25,602 Porque, verán, soy de Estados Unidos, y en Estados Unidos, 786 00:38:25,703 --> 00:38:27,941 comemos los plátanos de forma diferente. 787 00:38:28,042 --> 00:38:31,843 Los cortamos en rodajas, antes de pelarlos. 788 00:38:31,944 --> 00:38:33,749 No es cierto. 789 00:38:33,850 --> 00:38:35,812 Totalmente cierto. 790 00:38:35,913 --> 00:38:36,821 Aquí, les mostraré. Ven aquí. 791 00:38:36,922 --> 00:38:39,252 Ven a sentarte aquí. 792 00:38:40,693 --> 00:38:42,057 Muy bien. ¿Ves este plátano? 793 00:38:42,158 --> 00:38:43,165 De aspecto totalmente normal, ¿verdad? 794 00:38:43,189 --> 00:38:44,803 - No está cortado por fuera. - No está cortado. 795 00:38:44,827 --> 00:38:46,235 Muy bien, entonces quiero que lo tomes... 796 00:38:46,259 --> 00:38:47,503 Aquí, pon tu bolsita en el suelo. 797 00:38:47,527 --> 00:38:50,358 Lo vas a tomar y lo vas a pelar. 798 00:38:58,970 --> 00:39:01,273 Así es como se hace. 799 00:39:06,447 --> 00:39:08,247 Entonces, los anillos que nos daremos... 800 00:39:08,348 --> 00:39:10,155 han sido bendecidos en el agua sagrada... 801 00:39:10,256 --> 00:39:13,223 de Pura Ulun Danu Batur. 802 00:39:13,556 --> 00:39:16,160 Ya hice lo más difícil. 803 00:39:17,554 --> 00:39:20,328 No puedo creer que hayan caído en el truco del plátano. 804 00:39:20,429 --> 00:39:22,998 Realmente te mata que tú no te hayas dado cuenta... 805 00:39:23,099 --> 00:39:24,934 Tal vez se los enseñemos. 806 00:39:25,035 --> 00:39:27,096 Ketut los tiene. ¿Ketut? 807 00:39:27,197 --> 00:39:28,799 Aquí vamos. 808 00:39:28,900 --> 00:39:30,774 Hola. 809 00:39:30,875 --> 00:39:33,772 ¿Puedes mostrarnos los anillos? ¿Sí? 810 00:39:34,937 --> 00:39:36,945 ¿Dónde están los anillos? 811 00:39:37,046 --> 00:39:38,679 No hay nada ahí. 812 00:39:38,780 --> 00:39:40,457 Está vacío. 813 00:39:41,314 --> 00:39:43,051 - No están. - Bien. 814 00:39:47,084 --> 00:39:49,621 ¡Losi! 815 00:39:50,760 --> 00:39:51,991 ¿Qué está diciendo? 816 00:39:52,092 --> 00:39:54,491 - Yo... No estaba escuchando. - Genial. 817 00:39:56,463 --> 00:39:57,642 Tenemos que tener los anillos, 818 00:39:57,666 --> 00:39:59,303 para que se den las circunstancias. 819 00:39:59,404 --> 00:40:01,368 Sí. 820 00:40:01,469 --> 00:40:03,738 Ahora nadie sabe qué hacer. 821 00:40:03,839 --> 00:40:05,873 Y Ketut está llorando. 822 00:40:06,808 --> 00:40:09,543 Oye, cariño, está bien. Dile que todo va a estar bien. 823 00:40:09,644 --> 00:40:10,908 No va a estar bien. 824 00:40:11,009 --> 00:40:13,277 Mira, si no tenemos los anillos, entonces no podemos... 825 00:40:17,956 --> 00:40:19,457 Tienes razón. No es un problema. 826 00:40:19,558 --> 00:40:20,698 - Encontraremos otros anillos. - Sí. 827 00:40:20,722 --> 00:40:21,818 ¿Has oído eso? Está bien. 828 00:40:21,919 --> 00:40:24,727 Lo haremos otro día. Descuida. 829 00:40:32,035 --> 00:40:34,033 ¿Cómo se ven? 830 00:40:34,134 --> 00:40:35,733 Voy a hacer lo de los estiramientos. 831 00:40:35,834 --> 00:40:38,104 Un clásico. 832 00:40:41,171 --> 00:40:42,380 Decepcionados. 833 00:40:42,481 --> 00:40:43,908 - Eso es bueno. - ¿Lo es? 834 00:40:44,009 --> 00:40:44,877 ¿Qué quieres decir? 835 00:40:44,978 --> 00:40:46,858 Quiero decir que nuestra hija se ve como si su perro se hubiera muerto. 836 00:40:46,882 --> 00:40:49,409 No sé si me siento bien con ello... 837 00:40:49,679 --> 00:40:51,149 Ya casi hemos llegado. 838 00:40:51,250 --> 00:40:52,919 ¿A dónde? 839 00:40:53,020 --> 00:40:55,252 Ya lo verá. 840 00:40:55,353 --> 00:40:56,853 Creo que él sabe. 841 00:40:56,954 --> 00:40:59,158 No lo sabe. 842 00:41:00,567 --> 00:41:02,600 Bien. 843 00:41:02,701 --> 00:41:04,999 - ¿Están aquí? - Están aquí. 844 00:41:05,168 --> 00:41:07,499 ¿Quién está aquí? 845 00:41:11,701 --> 00:41:14,203 Delfines. 846 00:41:16,749 --> 00:41:18,513 ¿Están bromeando? 847 00:41:18,614 --> 00:41:21,448 Se pone mejor. 848 00:41:23,114 --> 00:41:24,450 ¿Qué estás haciendo? 849 00:41:24,551 --> 00:41:26,549 No tenga miedo, señor Cotton. 850 00:41:26,650 --> 00:41:27,718 No tengo miedo. 851 00:41:27,819 --> 00:41:29,795 - Lo tienes. - No, no lo tengo. 852 00:41:29,896 --> 00:41:31,860 Yo no tengo miedo. 853 00:41:31,961 --> 00:41:34,662 Oye. ¿Qué estás...? 854 00:41:36,468 --> 00:41:39,397 ¡Dios mío! Esto es increíble. 855 00:41:56,621 --> 00:41:59,081 Mamá. 856 00:41:59,956 --> 00:42:02,023 Oye, ¿estás seguro de que no son tiburones? 857 00:42:02,124 --> 00:42:02,957 No son tiburones. 858 00:42:03,058 --> 00:42:04,574 Podrían estar trabajando con los tiburones, 859 00:42:04,598 --> 00:42:05,495 - ya sabes, para atraparnos. - Papá. 860 00:42:05,596 --> 00:42:06,992 No te pierdas esto. Vamos. Métete. 861 00:42:07,093 --> 00:42:08,608 - Vamos, no seas gallina. - No te lo pierdas. 862 00:42:08,632 --> 00:42:10,193 - No soy una gallina. - Vamos, gallina. 863 00:42:10,294 --> 00:42:10,827 Tú basta. 864 00:42:10,928 --> 00:42:12,768 Te has convertido en una gallina en tu vejez. 865 00:42:12,869 --> 00:42:14,240 - Vamos, David. - ¿Soy una gallina? ¿Yo gallina? 866 00:42:14,264 --> 00:42:16,676 Te mostraré a la gallina. Te mostraré a la gallina. 867 00:42:16,777 --> 00:42:18,741 Voy a meterme. Vamos. 868 00:42:27,754 --> 00:42:29,514 No puedo creer que me haya mordido un delfín. 869 00:42:29,614 --> 00:42:30,915 Te han rozado. 870 00:42:31,016 --> 00:42:33,191 - Esto nunca había sucedido antes. - Sí. 871 00:42:33,292 --> 00:42:34,350 ¿Papá? 872 00:42:34,451 --> 00:42:36,753 Papá, papá. ¡Ten cuidado con él! 873 00:42:37,222 --> 00:42:37,819 ¿Te duele? 874 00:42:37,920 --> 00:42:39,963 Apuesto a que fue el loco de la sonrisa. 875 00:42:40,064 --> 00:42:42,070 - Todos los delfines sonríen. - Ahora, sabemos el por qué. 876 00:42:42,094 --> 00:42:43,695 - No fue culpa de Gede. - Sí. 877 00:42:43,796 --> 00:42:45,028 Lo sabemos. Estas cosas pasan. 878 00:42:45,129 --> 00:42:46,489 No, él acaba de decir que no pasan. 879 00:42:46,567 --> 00:42:48,998 Georgia, ¿puedes presionar, por favor? 880 00:42:49,367 --> 00:42:51,372 Voy a traer unas vendas. 881 00:42:51,473 --> 00:42:53,301 No queremos que pierdas la pierna. 882 00:42:53,402 --> 00:42:54,039 ¿Qué? 883 00:42:54,140 --> 00:42:56,805 Ya se han perdido bastantes cosas hoy. 884 00:42:59,651 --> 00:43:01,551 Sí, él sabe. 885 00:43:02,020 --> 00:43:03,456 - ¿Qué te pasa? - ¿Te duele cuando hago eso? 886 00:43:03,480 --> 00:43:05,849 Ha dicho presión. Me dijo, Georgia presiona. 887 00:43:08,292 --> 00:43:09,498 Es como si mirara hacia arriba y me diera cuenta... 888 00:43:09,522 --> 00:43:12,758 que todo lo que siempre quise, estaba justo delante de mí. 889 00:43:12,859 --> 00:43:15,294 Sí, podría volver y tratar de hacer algo, 890 00:43:15,395 --> 00:43:17,602 pero sólo sé que, cada segundo, 891 00:43:17,703 --> 00:43:20,196 estaría soñando con estar aquí... 892 00:43:21,135 --> 00:43:22,902 con él. 893 00:43:23,003 --> 00:43:24,114 Ya sabes, es como siempre dices: 894 00:43:24,138 --> 00:43:26,838 ¿Por qué dejar lo bueno para después? 895 00:43:27,512 --> 00:43:30,206 Sí, así es. 896 00:43:31,142 --> 00:43:32,450 Lo digo. 897 00:43:32,551 --> 00:43:33,618 Disculpa. 898 00:43:33,719 --> 00:43:35,248 Me gustaría llevar esto. 899 00:43:35,349 --> 00:43:36,350 Son turistas, ¿no? 900 00:43:36,451 --> 00:43:39,446 Bueno, ella lo es, pero ahora yo vivo aquí. 901 00:43:41,051 --> 00:43:43,190 Entonces, regateemos. 902 00:43:43,291 --> 00:43:44,397 No, no necesitamos regatear. 903 00:43:44,421 --> 00:43:46,195 Sólo dame un precio justo. 904 00:43:46,364 --> 00:43:48,096 A los turistas les gusta que regateemos. 905 00:43:48,197 --> 00:43:50,103 A los estadounidenses les gusta hacer buenos tratos. 906 00:43:50,127 --> 00:43:52,303 ¿800.000 rupias? 907 00:43:52,404 --> 00:43:53,663 De acuerdo. 908 00:43:53,764 --> 00:43:57,101 No, no. Me dice 500.000. 909 00:43:58,141 --> 00:44:00,701 Síguele la corriente, mamá. 910 00:44:01,470 --> 00:44:02,481 500.000. 911 00:44:02,582 --> 00:44:04,647 Suficiente, por favor. Me está matando. 912 00:44:04,748 --> 00:44:05,351 Siete. 913 00:44:05,452 --> 00:44:07,744 Seis, o me voy. 914 00:44:07,845 --> 00:44:09,686 Tenemos un trato. 915 00:44:10,156 --> 00:44:12,786 Gracias. 916 00:44:13,024 --> 00:44:15,252 Estoy muy agradecida por ti, mamá. 917 00:44:15,353 --> 00:44:16,353 No es necesario. 918 00:44:16,426 --> 00:44:18,294 Sí, lo es. 919 00:44:18,395 --> 00:44:20,395 Esta es la mayor decisión que he tomado en mi vida. 920 00:44:20,493 --> 00:44:23,498 Y has recorrido medio mundo, para apoyarme. 921 00:44:25,861 --> 00:44:27,865 Es una mujer muy amable. 922 00:44:27,966 --> 00:44:29,308 Gracias. 923 00:44:29,409 --> 00:44:32,068 Realmente, no lo soy. Yo... 924 00:44:34,478 --> 00:44:37,044 No sé qué es esto, pero, me gusta. 925 00:44:37,145 --> 00:44:39,476 Sí, se llama martabak. 926 00:44:39,577 --> 00:44:41,448 ¿Martabak? 927 00:44:41,549 --> 00:44:44,488 Escuche, Lily y yo nos conseguiremos otros anillos, 928 00:44:44,589 --> 00:44:46,916 pero, sería mucho mejor que ustedes los devolvieran. 929 00:44:47,017 --> 00:44:49,615 ¿De qué estás hablando? Yo no tengo sus anillos. 930 00:44:49,785 --> 00:44:51,958 No le dije nada a Lily, y no lo haré. 931 00:44:52,059 --> 00:44:54,175 Pero, señor Cotton, necesito que usted y Georgia le paren ahora, por favor. 932 00:44:54,199 --> 00:44:56,500 ¿Sabes lo que pienso? Creo que no has dicho nada... 933 00:44:56,601 --> 00:44:58,804 a Lily, porque tienes miedo de que ella tenga dudas, 934 00:44:58,905 --> 00:45:00,171 y si en efecto le dijeras algo, 935 00:45:00,272 --> 00:45:01,951 ella podría escuchar esas dudas, o peor que eso, 936 00:45:01,975 --> 00:45:03,110 - ella podría actuar al respecto. - No le he dicho nada a Lily... 937 00:45:03,134 --> 00:45:04,714 porque sé que le haría mucho daño saber que... 938 00:45:04,738 --> 00:45:06,685 la verdadera razón por la que sus padres finalmente se llevan bien... 939 00:45:06,709 --> 00:45:08,974 es porque están unidos para sabotear su relación. 940 00:45:09,143 --> 00:45:11,711 Si alguien tiene miedo aquí, son ustedes. 941 00:45:12,781 --> 00:45:14,316 No estoy aquí para robarme a su hija. 942 00:45:14,417 --> 00:45:15,978 Eso es lo último que quiero hacer. 943 00:45:16,079 --> 00:45:19,188 Ella no es una competencia que se gane o se pierda. 944 00:45:19,289 --> 00:45:20,289 Mire, confíe en mí. 945 00:45:20,387 --> 00:45:22,861 Si Lily se entera de lo que están haciendo realmente, 946 00:45:22,962 --> 00:45:25,694 seguramente la perderán entonces. 947 00:45:26,427 --> 00:45:28,832 Disfrute de su martabak. 948 00:45:33,297 --> 00:45:34,378 Recuérdame, ¿eran los chicos... 949 00:45:34,402 --> 00:45:36,401 en el caballo de Troya, los buenos? 950 00:45:36,502 --> 00:45:37,975 Buenos o malos, ganaron la guerra. 951 00:45:38,076 --> 00:45:39,416 ¿Y en qué consistió exactamente esa guerra? 952 00:45:39,440 --> 00:45:41,353 - No hagas esto, Georgia. - ¿No crees que estemos equivocados? 953 00:45:41,377 --> 00:45:43,089 - No estamos equivocados. - Creo que podríamos estar equivocados. 954 00:45:43,113 --> 00:45:45,045 ¿Recuerdas cuando acordamos hacer esto juntos? 955 00:45:45,146 --> 00:45:46,146 ¿Estar en sintonía? 956 00:45:46,182 --> 00:45:49,051 Sí, pero eso fue antes de que la viéramos... los viéramos. 957 00:45:49,152 --> 00:45:51,084 Ya sabes... Genial. 958 00:45:51,185 --> 00:45:53,058 Clásico. Tú vuelves a ganar. 959 00:45:53,159 --> 00:45:54,554 - ¿Qué significa eso? - ¿Sabes qué? 960 00:45:54,655 --> 00:45:56,973 Tenía a Lily un día a la semana y un fin de semana sí y otro no. 961 00:45:56,997 --> 00:45:58,698 Tú la tenías todo el resto del tiempo. 962 00:45:58,799 --> 00:46:01,595 Quiero decir, ella te escuchaba, confiaba en ti, y ahora... 963 00:46:01,865 --> 00:46:04,136 tú eres el que le da todo lo que quiere. 964 00:46:04,237 --> 00:46:06,037 Nunca consigo darle lo que quiere. 965 00:46:06,138 --> 00:46:07,205 Sí, estuve allí para ella. 966 00:46:07,306 --> 00:46:09,008 Para hacer las reglas, para el día a día. 967 00:46:09,109 --> 00:46:10,512 Tú eras el papá divertido. Te metías de lleno, 968 00:46:10,536 --> 00:46:11,436 la llevabas a donde ella quería ir, 969 00:46:11,537 --> 00:46:13,283 le comprabas lo que quisiera, y luego la dejabas 970 00:46:13,307 --> 00:46:14,447 - y te ibas. - Yo no lo quería así. 971 00:46:14,471 --> 00:46:15,312 Bueno, entonces no debiste de haberte ido. 972 00:46:15,413 --> 00:46:16,689 - Tuve que hacerlo. Se había acabado. - ¿Por qué? 973 00:46:16,713 --> 00:46:17,445 ¿Porque la casa se quemó? 974 00:46:17,546 --> 00:46:18,744 Porque tú ya no me amabas. 975 00:46:18,845 --> 00:46:19,710 Ni siquiera te gustaba. 976 00:46:19,811 --> 00:46:20,519 No tenías ningún respeto por mí. 977 00:46:20,620 --> 00:46:21,627 Tú nunca has tenido ningún respeto por mí. 978 00:46:21,651 --> 00:46:23,615 Eso es increíblemente falso. 979 00:46:23,984 --> 00:46:25,267 Cuando te me declaraste, ¿realmente querías...? 980 00:46:25,291 --> 00:46:26,830 Casarte, o simplemente no querías que aceptara... 981 00:46:26,854 --> 00:46:28,270 - ese trabajo en Los Ángeles? - ¡Quería ser feliz! 982 00:46:28,294 --> 00:46:30,306 - Quería que tú fueras feliz. - Bueno, ahora soy feliz. 983 00:46:30,330 --> 00:46:31,330 Bien. Yo también lo soy. 984 00:46:31,430 --> 00:46:32,761 - Bien. - Genial. 985 00:46:32,862 --> 00:46:34,688 Genial. 986 00:47:13,903 --> 00:47:15,167 - Oye. - Hola. 987 00:47:15,268 --> 00:47:16,534 ¿Qué hora es? 988 00:47:16,635 --> 00:47:18,331 La mejor hora. 989 00:47:19,838 --> 00:47:22,012 No parece que estuvieras durmiendo. 990 00:47:22,113 --> 00:47:24,479 Me hidrato antes de dormir. 991 00:47:24,580 --> 00:47:26,983 Muy bien. Bueno, vayamos a despertar a... 992 00:47:27,084 --> 00:47:29,081 ¿Qué está pasando aquí? 993 00:47:29,182 --> 00:47:32,722 - Hola. - Hola. 994 00:47:35,695 --> 00:47:39,356 Bien, tengo un pequeño trabajo para ustedes dos. 995 00:47:39,457 --> 00:47:41,560 Vengan. Vamos. 996 00:47:49,407 --> 00:47:51,738 No puedo creer que estemos aquí. 997 00:47:51,839 --> 00:47:54,571 No estoy segura de que tú debas estarlo, con tu herida. 998 00:47:54,672 --> 00:47:57,374 A los tiburones les atrae la sangre. 999 00:48:02,483 --> 00:48:05,482 Ella siempre te escuchó. 1000 00:48:06,482 --> 00:48:08,154 ¿Qué? 1001 00:48:08,255 --> 00:48:09,456 Todavía lo hace. 1002 00:48:09,557 --> 00:48:11,158 Nunca necesitó hacerme tan feliz a mí... 1003 00:48:11,259 --> 00:48:13,697 como ella quería hacerte a ti. 1004 00:48:16,061 --> 00:48:20,005 Ella es... tan parecida a ti. 1005 00:48:20,106 --> 00:48:23,237 Yo creo que es tan parecida a ti. 1006 00:48:28,080 --> 00:48:29,138 Y te diré algo más. 1007 00:48:29,239 --> 00:48:32,876 Estoy mirando tu montón de algas y el mío, y... 1008 00:48:32,977 --> 00:48:35,151 y, desde luego, no es una competición, 1009 00:48:35,252 --> 00:48:39,052 pero, si lo fuera... 1010 00:48:39,153 --> 00:48:41,990 yo te estaría ganando. 1011 00:48:44,528 --> 00:48:45,740 Menos mal que no es una competición. 1012 00:48:45,764 --> 00:48:48,491 - Es algo bueno. - Sí. 1013 00:48:57,404 --> 00:48:59,116 Oye, oye, gentil. ¡Se supone que debes de ser gentil! 1014 00:48:59,140 --> 00:49:01,612 - ¡Suéltame, suéltame, suéltame! - Disculpa. 1015 00:49:01,713 --> 00:49:03,576 Esa es mía. Es mía. 1016 00:49:04,345 --> 00:49:05,047 Quítate. 1017 00:49:05,148 --> 00:49:06,384 ¡Oye! 1018 00:49:06,485 --> 00:49:09,215 A un lado. ¡Quítate! 1019 00:49:09,316 --> 00:49:10,457 - ¿Qué estás haciendo? - Esa era mía. 1020 00:49:10,481 --> 00:49:12,220 Esa era mía. Has tomado la mía. 1021 00:49:12,321 --> 00:49:15,081 - ¿Quieres parar? - Quítate ya. 1022 00:49:15,761 --> 00:49:18,258 Bueno, esto se está poniendo raro. 1023 00:49:26,736 --> 00:49:29,064 Bueno, eso funcionó, hasta que ya no lo hizo. 1024 00:49:29,165 --> 00:49:31,141 Tienen anillos nuevos. 1025 00:49:31,242 --> 00:49:34,100 Gracias por ayudar con la cosecha esta mañana. 1026 00:49:35,070 --> 00:49:35,704 ¿Quién ha ganado? 1027 00:49:35,805 --> 00:49:38,237 No, no era una competición. 1028 00:49:41,212 --> 00:49:42,697 Le dijiste que no era una competición, ¿verdad? 1029 00:49:42,721 --> 00:49:44,251 Eso es exactamente lo que dije. 1030 00:49:44,352 --> 00:49:46,414 El abrazo es por otra cosa. 1031 00:49:46,515 --> 00:49:48,389 Oke deh. Comienza la metatah. 1032 00:49:48,490 --> 00:49:49,490 - Metatah. - ¿Qué? 1033 00:49:49,528 --> 00:49:51,826 Metatah. 1034 00:49:53,189 --> 00:49:55,925 Estás conmigo en esto, ¿verdad? ¿Ante todo? 1035 00:49:56,026 --> 00:49:57,026 - Ante todo. - Ante todo. 1036 00:49:57,067 --> 00:49:59,395 - Absolutamente. - De acuerdo. 1037 00:50:14,049 --> 00:50:15,751 ¿Cómo es esto posible? 1038 00:50:15,852 --> 00:50:17,013 Creen que al rebajar... 1039 00:50:17,114 --> 00:50:19,094 los dientes caninos, eso nos alejará de los animales, 1040 00:50:19,118 --> 00:50:22,038 así que nos separará de las cualidades que llevan a un matrimonio infeliz. 1041 00:50:22,089 --> 00:50:26,425 Le quita la capacidad de masticar alimentos sólidos, eso es lo que hace. 1042 00:50:28,529 --> 00:50:30,603 Conocí a un tipo que quería casarse con una mujer Judía. 1043 00:50:30,627 --> 00:50:33,230 Tuvo que circuncidarse. Esto es peor. 1044 00:50:36,067 --> 00:50:39,073 No, aquello es peor. 1045 00:50:41,981 --> 00:50:43,471 ¿Te ha dolido? 1046 00:50:43,572 --> 00:50:45,383 ¿Fue tan malo como parecía? 1047 00:50:45,484 --> 00:50:47,277 Fue una agonía muy dolorosa. 1048 00:50:47,378 --> 00:50:49,221 Por eso hemos venido aquí, por algo de anestesia. 1049 00:50:49,245 --> 00:50:49,985 Aquí tienen. 1050 00:50:50,086 --> 00:50:51,086 Arrack por todas partes. 1051 00:50:51,120 --> 00:50:53,015 - Gracias. - ¿Qué es el Arrack? 1052 00:50:53,116 --> 00:50:55,320 No lo sé, pero la última vez que yo estuve aquí, 1053 00:50:55,421 --> 00:50:58,324 me desperté en un árbol con toda esta arena en la boca. 1054 00:50:58,425 --> 00:51:01,494 Es un licor de palma local. No es para los débiles de corazón. 1055 00:51:06,635 --> 00:51:09,533 - ¿Un poco de ayuda? - Aquí tienes. 1056 00:51:14,270 --> 00:51:15,404 No es tan malo. 1057 00:51:15,505 --> 00:51:18,447 En serio, señor C, tenga cuidado con un ataque de Arrack. 1058 00:51:18,548 --> 00:51:20,946 No, no, no. Este no es su primer rodeo. 1059 00:51:21,047 --> 00:51:22,889 ¿Recuerdas todo el beer pong que jugábamos en la Universidad? 1060 00:51:22,913 --> 00:51:25,280 Prácticamente yo lo patenté. Tú eras increíble. 1061 00:51:25,750 --> 00:51:27,333 Bueno, sí, pero tú también tenías tu juego. 1062 00:51:27,357 --> 00:51:29,217 Sí que tenía mi juego. 1063 00:51:29,318 --> 00:51:30,588 Poseelo. Poseelo y selo. 1064 00:51:30,689 --> 00:51:32,237 Tú eres el guerrero, viejo. Tú eres el guerrero. 1065 00:51:32,261 --> 00:51:34,099 Vamos. Entra ahí. Entra ahí. 1066 00:51:34,200 --> 00:51:36,494 Sí, chico. ¡Sí, Shauny! 1067 00:51:36,595 --> 00:51:38,695 ¡El Gran Shaun! 1068 00:51:39,962 --> 00:51:41,106 ¡Maldita sea! 1069 00:51:41,207 --> 00:51:43,402 De acuerdo, ¿eso es el beer pong? 1070 00:51:43,503 --> 00:51:46,001 No es para los débiles de corazón. 1071 00:51:49,579 --> 00:51:50,640 Vayamos pues. 1072 00:51:50,741 --> 00:51:52,246 ¿Sí? 1073 00:51:52,347 --> 00:51:53,608 ¿Pareja contra pareja? 1074 00:51:53,709 --> 00:51:55,478 ¿De verdad? 1075 00:51:56,522 --> 00:51:58,419 Y... Y no con cerveza. Arrack. 1076 00:51:58,520 --> 00:52:00,215 Arrack. Bien, vamos. 1077 00:52:00,316 --> 00:52:02,518 No es una buena idea. 1078 00:52:02,619 --> 00:52:04,304 - La configuración es importante. - Eso es todo. Muy bien. 1079 00:52:04,328 --> 00:52:05,991 - Dame una de práctica. - Muy bien. 1080 00:52:06,092 --> 00:52:07,274 De acuerdo, lo va a necesitar. 1081 00:52:07,298 --> 00:52:08,100 De acuerdo, vigila a tu padre. 1082 00:52:08,201 --> 00:52:10,364 Práctica. Sólo es una práctica. 1083 00:52:11,160 --> 00:52:12,034 Espera, ¿qué fue eso? 1084 00:52:12,135 --> 00:52:13,574 Es un... Tengo que estirar. Tengo que estirar. 1085 00:52:13,598 --> 00:52:15,380 Aguanta. Tengo que estirar. ¡Tengo que estirar! 1086 00:52:15,404 --> 00:52:16,516 - Dame una oportunidad. - Recuerda los viejos tiempos. 1087 00:52:16,540 --> 00:52:17,650 - Los viejos tiempos. - Lo tengo. Muy bien, aquí vamos. 1088 00:52:17,674 --> 00:52:18,781 - Las viejas maneras. Vamos. - Lo tienes. 1089 00:52:18,805 --> 00:52:19,890 ¿Podemos tener algo un poco más... 1090 00:52:19,914 --> 00:52:21,413 apropiado para la edad de estos dos? 1091 00:52:21,514 --> 00:52:23,775 ¿Algo a la vieja escuela? 1092 00:52:23,876 --> 00:52:24,507 Concéntrate, de verdad. No lo estropees. 1093 00:52:24,608 --> 00:52:26,285 - No lo arruines. - Prepárense. Y... 1094 00:52:27,583 --> 00:52:29,812 ¡Siéntense ya! 1095 00:52:30,253 --> 00:52:31,581 No. 1096 00:52:31,682 --> 00:52:33,119 No, no, no, no. 1097 00:52:33,220 --> 00:52:34,456 No, no. Papá. 1098 00:52:34,557 --> 00:52:37,786 - Papá, por favor, deja de hacer eso. - ¡Sí! 1099 00:52:39,299 --> 00:52:41,423 La gente nos está mirando. 1100 00:52:41,524 --> 00:52:42,524 Papá. 1101 00:52:42,567 --> 00:52:44,401 Papá, ¡deja de hacer eso! 1102 00:52:44,502 --> 00:52:45,509 ¡Dios mío! Todo el mundo está mirando. 1103 00:52:45,533 --> 00:52:46,813 Cancélalo. Cancélalo ahora mismo. 1104 00:52:46,863 --> 00:52:48,005 Por favor, cancélalo. 1105 00:52:48,106 --> 00:52:50,767 Movimientos a la vieja escuela. 1106 00:52:52,841 --> 00:52:57,507 - Movimientos de dinosaurio. ¡Maldita sea! - Estoy rezando por un asteroide aquí. 1107 00:53:06,422 --> 00:53:09,054 ¡Mamá! Mamá, por favor, detente. 1108 00:53:09,155 --> 00:53:11,792 Por el bien de tu hija, deja de hacer eso. 1109 00:53:11,893 --> 00:53:15,428 Por favor, deja de hacer eso. Por favor. ¡Dios mío! 1110 00:54:00,747 --> 00:54:02,294 ¡Oh, sí! 1111 00:54:05,383 --> 00:54:06,049 Bien, esto es todo. 1112 00:54:06,150 --> 00:54:07,345 - Lo tengo. - Lo tienes. 1113 00:54:07,446 --> 00:54:08,078 - Bien. - ¿En cuál? 1114 00:54:08,179 --> 00:54:09,678 Sólo hay uno. 1115 00:54:09,779 --> 00:54:11,716 - ¿De verdad? - Sí. ¿Qué? 1116 00:54:11,817 --> 00:54:14,287 - Yo veo dos. - ¡Ay, Dios! 1117 00:54:15,021 --> 00:54:17,489 - Sí. - De acuerdo. 1118 00:54:17,590 --> 00:54:19,321 Ahí va. 1119 00:54:19,422 --> 00:54:21,659 ¡Siéntense ya! 1120 00:54:21,760 --> 00:54:23,720 De acuerdo, no... realmente no tienes que hacerlo. 1121 00:54:23,768 --> 00:54:25,708 - No tienes que hacerlo. - Es literalmente el juego. 1122 00:54:25,732 --> 00:54:27,015 - ¡Chi-Town! ¡Chi-Town! - ¡Cariño! 1123 00:54:27,039 --> 00:54:28,401 ¡Bebe! ¡Bébetelo todo! 1124 00:54:28,502 --> 00:54:29,869 Vas a vomitar. 1125 00:54:29,970 --> 00:54:31,315 Sí, pero esta bebida es de mi tierra. 1126 00:54:31,339 --> 00:54:33,808 Me es como limonada. Aquí. 1127 00:54:33,978 --> 00:54:35,245 Caerá. 1128 00:54:35,346 --> 00:54:37,747 ¡Va a caer! ¡Va a caer! 1129 00:54:37,848 --> 00:54:39,906 ¡Va a caer! 1130 00:54:46,589 --> 00:54:47,624 ¡Dios mío! 1131 00:54:47,725 --> 00:54:48,725 ¿A dónde van? 1132 00:54:48,756 --> 00:54:50,852 - Adiós. - ¿A dónde van? 1133 00:54:50,953 --> 00:54:53,061 ¿A dónde van? 1134 00:55:12,381 --> 00:55:15,646 Me han servido demasiado. 1135 00:55:17,523 --> 00:55:20,882 Necesito un poco de agua con limón y algo de tocino. 1136 00:55:20,983 --> 00:55:23,654 A mí me gusta el tocino. 1137 00:55:26,363 --> 00:55:27,675 - ¿Qué haces en mi cama? - ¿Qué estás haciendo... 1138 00:55:27,699 --> 00:55:29,271 - con mis calzones? - ¿Qué haces con mi camiseta? 1139 00:55:29,295 --> 00:55:32,728 - Devuélveme mi ropa interior. - ¿Dónde está mi ropa interior? 1140 00:55:33,470 --> 00:55:34,303 En mí no. 1141 00:55:34,404 --> 00:55:35,404 ¡Gracias a Dios! 1142 00:55:35,505 --> 00:55:36,545 En realidad no. Estoy desnudo aquí. 1143 00:55:36,569 --> 00:55:37,569 ¡Dios mío! 1144 00:55:37,639 --> 00:55:38,736 - ¿Qué hemos hecho? - Nada. 1145 00:55:38,837 --> 00:55:41,005 - No hicimos nada. - Estábamos muy borrachos. 1146 00:55:41,275 --> 00:55:42,521 Creo que todavía lo estoy. Tengo que orinar. 1147 00:55:42,545 --> 00:55:43,841 No, no te levantes de la cama. 1148 00:55:43,942 --> 00:55:45,207 Tú desnudez. Tú desnudez. 1149 00:55:45,308 --> 00:55:47,581 Muy bien, dame algo que ponerme. 1150 00:55:47,682 --> 00:55:49,648 ¡Dios mío! 1151 00:55:49,749 --> 00:55:52,619 Jesús. 1152 00:55:53,751 --> 00:55:54,290 Eso es lo que fue. 1153 00:55:54,391 --> 00:55:56,589 Anoche te bañaste desnudo en la piscina. 1154 00:55:56,959 --> 00:55:57,757 Así que no hicimos nada. 1155 00:55:57,858 --> 00:56:00,298 No hay suficiente alcohol en el mundo para ello. 1156 00:56:00,399 --> 00:56:01,764 Estos no van a quedarme. 1157 00:56:01,865 --> 00:56:04,693 Son elásticos. Confía en mí. 1158 00:56:05,363 --> 00:56:07,965 Otra vez es Lily. 1159 00:56:08,231 --> 00:56:09,838 ¿Por qué nos quiere nuestra hija? 1160 00:56:09,939 --> 00:56:12,568 - Ella no puede vernos así. - Nadie puede vernos así. 1161 00:56:12,669 --> 00:56:14,670 - Georgia, mi amor. - Ese es Paul. 1162 00:56:14,771 --> 00:56:15,679 - ¿Qué? - Ese es mi novio Paul. 1163 00:56:15,780 --> 00:56:17,052 ¿Sí le has dicho que no te gustan las sorpresas? 1164 00:56:17,076 --> 00:56:18,683 ¡Dios mío! Me sorprende tanto... 1165 00:56:18,784 --> 00:56:20,294 que casi no es una sorpresa ya, cuando me sorprende. 1166 00:56:20,318 --> 00:56:23,478 - ¿Georgia? Soy yo. Es Paul. - Bien. Espera. Yo... 1167 00:56:23,579 --> 00:56:26,018 - Me escabulliré. Distráelo. - ¿Qué? ¿Qué? 1168 00:56:26,119 --> 00:56:27,457 - ¡Distráelo! - Distráelo tú. 1169 00:56:27,558 --> 00:56:30,092 - Georgia, abre la puerta. - ¡Joder! 1170 00:56:31,123 --> 00:56:32,255 Hola, Paul. 1171 00:56:32,356 --> 00:56:34,130 David, creí que esta era... 1172 00:56:34,231 --> 00:56:34,999 - ¿La habitación de Georgia? - Sí. 1173 00:56:35,100 --> 00:56:36,929 No, es mi habitación. Esa es su habitación. 1174 00:56:37,030 --> 00:56:38,875 Esta es mi habitación. Hola, cariño. Me pareció oírte. 1175 00:56:38,899 --> 00:56:40,413 - En esa habitación. - Es mi habitación, la habitación de aquí. 1176 00:56:40,437 --> 00:56:42,715 - Pero creí que el tipo dijo... - No, cambiamos de habitación. 1177 00:56:42,739 --> 00:56:45,641 - Así esta podría ser mi habitación. - Es una habitación mucho mejor. 1178 00:56:46,010 --> 00:56:47,137 - Sí. - Genial. ¿Puedo verla? 1179 00:56:47,238 --> 00:56:49,505 Sí, pero primero... Cariño, ¿te importa? 1180 00:56:49,606 --> 00:56:52,308 ¿Podrías traerme una gran jarra de café? 1181 00:56:52,409 --> 00:56:54,177 Sí, sí. Cualquier cosa por ti. 1182 00:56:57,952 --> 00:57:00,281 Has estado haciendo yoga. 1183 00:57:00,853 --> 00:57:03,152 No, sólo me gustan estos pantalones. 1184 00:57:09,458 --> 00:57:12,330 Rápido, ¡nos cambiaremos de habitación ahora! 1185 00:57:12,431 --> 00:57:15,235 Mierda. 1186 00:57:15,339 --> 00:57:17,138 Bueno. 1187 00:57:17,239 --> 00:57:18,270 Si hubiera dudado... 1188 00:57:18,371 --> 00:57:20,943 sólo por un segundo... 1189 00:57:21,044 --> 00:57:22,905 Bueno, digamos que hay 170 almas... 1190 00:57:23,006 --> 00:57:25,115 que tienen suerte de que no lo haya hecho. 1191 00:57:25,216 --> 00:57:26,283 Y yo. 1192 00:57:26,384 --> 00:57:28,111 - ¿Así que 171? - Hola. 1193 00:57:28,212 --> 00:57:29,111 ¿Dónde han estado? 1194 00:57:29,212 --> 00:57:31,293 - ¿Han visto que Paul está aquí? - Está literalmente de pie... 1195 00:57:31,317 --> 00:57:33,329 - justo al lado de nosotros. - Entonces, ¿cuál será el plan? 1196 00:57:33,353 --> 00:57:34,493 Estaba pensando que podríamos visitar... 1197 00:57:34,517 --> 00:57:36,424 la Isla de Nusa Penida. 1198 00:57:36,525 --> 00:57:38,034 El mejor lugar del mundo, para ver una puesta de Sol. 1199 00:57:38,058 --> 00:57:38,826 Eso suena muy bien. 1200 00:57:38,927 --> 00:57:40,992 Ahora, he estado leyendo en las guías sobre, 1201 00:57:41,093 --> 00:57:43,799 ¿visitar el Templo de Tanah Lot? 1202 00:57:43,900 --> 00:57:44,764 No creo que sea... 1203 00:57:44,865 --> 00:57:47,072 De acuerdo, por qué no nos consigo algunos taxis, ¿de acuerdo? 1204 00:57:47,096 --> 00:57:48,836 ¡Conseguiré un par de taxis! 1205 00:57:48,937 --> 00:57:50,733 Creo que Nusa Penida sería mejor. 1206 00:57:50,834 --> 00:57:53,334 Iremos ahí justo después de Tanah Lot, ¿de acuerdo? 1207 00:57:54,945 --> 00:57:57,513 Hola. ¿Sabes dónde está Tanah Lot? 1208 00:57:57,614 --> 00:58:00,039 - Es un Templo. - Sí. 1209 00:58:00,609 --> 00:58:01,315 ¡Aquí vamos, chicos! 1210 00:58:01,416 --> 00:58:03,615 Vamos. ¡Andando! 1211 00:58:22,870 --> 00:58:24,270 ¿Estás bien? 1212 00:58:24,371 --> 00:58:26,074 No deberíamos de estar aquí. 1213 00:58:26,175 --> 00:58:27,605 ¿Por qué? 1214 00:58:27,706 --> 00:58:29,807 Parece increíble. 1215 00:58:29,908 --> 00:58:31,542 Está maldito. 1216 00:58:31,643 --> 00:58:34,576 La tradición dice que, cualquier pareja no casada, que visite Tanah Lot... 1217 00:58:34,677 --> 00:58:37,584 nunca tendrá felicidad en el matrimonio. 1218 00:58:38,517 --> 00:58:41,590 Bueno, mi padre no podía saber eso. 1219 00:58:41,691 --> 00:58:43,821 Estoy seguro de que tienes razón. 1220 00:58:43,922 --> 00:58:45,394 Bueno, oye. 1221 00:58:45,495 --> 00:58:47,457 Sólo vámonos. 1222 00:58:47,558 --> 00:58:49,926 - ¿Segura? - Sí. 1223 00:58:50,027 --> 00:58:53,728 Apuesto a que se necesitaría mucho más que una maldición para arruinarnos. 1224 00:58:53,829 --> 00:58:56,872 Tal vez otras parejas no tengan tanta suerte. 1225 00:59:08,949 --> 00:59:11,153 Al parecer, esto se llama Las Cuevas de las Serpientes. 1226 00:59:11,254 --> 00:59:14,386 ¡Dios mío! Se siente tan bien salir del Sol. 1227 00:59:14,487 --> 00:59:18,026 Me siento como si mi resaca tuviera resaca. 1228 00:59:20,591 --> 00:59:21,894 ¿Qué estás haciendo? 1229 00:59:21,995 --> 00:59:23,699 ¿Georgia? 1230 00:59:23,800 --> 00:59:25,062 ¿Sí? 1231 00:59:25,163 --> 00:59:26,965 Te amo. 1232 00:59:27,066 --> 00:59:31,332 Eres preciosa y amable. 1233 00:59:31,968 --> 00:59:33,371 Divertida e inteligente. 1234 00:59:33,472 --> 00:59:35,806 Eres todo lo que podría querer y necesitar. 1235 00:59:36,175 --> 00:59:39,539 ¿Quieres casarte conmigo? 1236 00:59:40,608 --> 00:59:41,152 Paul. 1237 00:59:41,253 --> 00:59:43,017 Estoy tan... 1238 00:59:43,118 --> 00:59:47,150 Estoy tan conmovida y... Y con náuseas en este momento. 1239 00:59:51,424 --> 00:59:53,425 ¿Cómo te digo esto? 1240 00:59:53,526 --> 00:59:55,626 David... 1241 00:59:56,035 --> 00:59:59,064 David durmió en mi habitación anoche. 1242 00:59:59,165 --> 01:00:02,035 Lo siento. 1243 01:00:06,073 --> 01:00:08,339 Ya sé. 1244 01:00:09,145 --> 01:00:11,044 Los hombres no usan pantalones de yoga, 1245 01:00:11,145 --> 01:00:13,081 incluso cuando hacen yoga. 1246 01:00:13,182 --> 01:00:13,708 De acuerdo. 1247 01:00:13,809 --> 01:00:15,391 Quiero decir, ¡Dios mío! No ha pasado nada. 1248 01:00:15,415 --> 01:00:17,588 No es así. Nunca sería así. 1249 01:00:17,689 --> 01:00:19,987 - Basta ya. Detente. - De acuerdo. De acuerdo. 1250 01:00:20,088 --> 01:00:22,958 - Confío en ti. - De acuerdo. Gracias. 1251 01:00:23,059 --> 01:00:25,163 Gracias. 1252 01:00:25,264 --> 01:00:27,656 Yo... 1253 01:00:27,757 --> 01:00:30,466 Confío en ti. 1254 01:00:30,567 --> 01:00:33,225 Sí. Gracias. 1255 01:00:34,398 --> 01:00:35,804 ¿Por qué estás raro? 1256 01:00:35,905 --> 01:00:38,105 Creo que me ha picado algo. 1257 01:00:38,206 --> 01:00:39,610 ¿De verdad? 1258 01:00:39,711 --> 01:00:41,674 Una serpiente. 1259 01:00:44,248 --> 01:00:46,183 Eso no es bueno. 1260 01:00:46,284 --> 01:00:47,979 ¡Mierda! 1261 01:00:48,080 --> 01:00:48,586 ¡Dios mío! 1262 01:00:48,687 --> 01:00:49,951 ¡Dios mío! 1263 01:00:50,052 --> 01:00:51,249 - Estás mojado. - ¿Dónde está? 1264 01:00:51,350 --> 01:00:54,050 ¡Dios mío! ¡Ahí está! ¿Qué hacemos? 1265 01:00:54,151 --> 01:00:56,084 - ¿Qué hacemos? - Haz algo. 1266 01:00:56,185 --> 01:00:58,024 Bien. 1267 01:00:58,125 --> 01:01:00,259 Lo que sea. 1268 01:01:00,360 --> 01:01:02,392 De acuerdo. 1269 01:01:08,631 --> 01:01:10,004 Eres increíble. 1270 01:01:10,105 --> 01:01:11,137 Creo que... 1271 01:01:11,238 --> 01:01:13,943 Creo que lo extraje casi todo. 1272 01:01:14,044 --> 01:01:16,779 Creo que sí saqué la mayor parte. 1273 01:01:17,677 --> 01:01:19,045 Bueno, él experimentará... 1274 01:01:19,146 --> 01:01:20,852 algo de adormecimiento en sus extremidades 1275 01:01:20,953 --> 01:01:23,683 y un poco de mareo por las pastillas que le acabo de dar, 1276 01:01:23,784 --> 01:01:25,889 pero, ningún efecto duradero. 1277 01:01:25,990 --> 01:01:27,889 No es como ser mordido por un delfín. 1278 01:01:27,990 --> 01:01:29,256 Muy bien. 1279 01:01:29,357 --> 01:01:31,618 Me has salvado la vida. 1280 01:01:31,719 --> 01:01:33,232 Realmente no lo hice. 1281 01:01:33,333 --> 01:01:36,426 Nos acabamos de enterar. ¡Qué aventura! 1282 01:01:36,527 --> 01:01:38,397 - ¿Estás bien? - Yo estoy bien. 1283 01:01:38,498 --> 01:01:40,300 Gracias a mi Reina guerrera. 1284 01:01:40,401 --> 01:01:42,093 - Mi Georgia. - Bien. 1285 01:01:42,194 --> 01:01:44,604 ¿De quién fue la estúpida idea de ir a Tanah Lot? 1286 01:01:44,705 --> 01:01:45,588 De él. 1287 01:01:45,689 --> 01:01:47,790 ¿No le dijiste lo de la maldición? 1288 01:01:47,891 --> 01:01:49,140 Ya lo sabía. 1289 01:01:49,241 --> 01:01:51,812 ¿De qué estamos hablando aquí? 1290 01:01:51,913 --> 01:01:54,448 Serpientes. 1291 01:01:54,852 --> 01:01:56,083 Deberíamos dejarlo dormir. 1292 01:01:56,184 --> 01:01:59,278 Se pondrá bien, pero, no vuelvan a hacer eso. 1293 01:01:59,548 --> 01:02:00,891 - Muy bien. Vámonos. - Vámonos. 1294 01:02:00,992 --> 01:02:01,505 Sí. 1295 01:02:01,606 --> 01:02:02,686 De acuerdo. 1296 01:02:02,787 --> 01:02:04,556 Te dejaremos descansar un poco, ¿muy bien? 1297 01:02:04,657 --> 01:02:06,757 Pero no te preocupes. Yo me quedaré por aquí. 1298 01:02:07,127 --> 01:02:07,829 ¿Recuerda eso... 1299 01:02:07,930 --> 01:02:09,767 importante que te pregunté? 1300 01:02:09,868 --> 01:02:12,000 Sí. Sí. 1301 01:02:12,101 --> 01:02:14,437 ¿Qué te ha preguntado? 1302 01:02:14,538 --> 01:02:17,099 Que me case con él. 1303 01:02:17,370 --> 01:02:19,767 - ¡Eso es maravilloso! - ¿Qué? 1304 01:02:19,868 --> 01:02:21,474 Tal vez no para todos. 1305 01:02:21,575 --> 01:02:23,415 Lo siento, entiendo que él es agradable y todo, pero... 1306 01:02:23,439 --> 01:02:25,407 ¿Qué tiene de malo el ser agradable? 1307 01:02:26,944 --> 01:02:28,262 Sólo que después de un par de años más de ello, 1308 01:02:28,286 --> 01:02:30,061 estarás suplicando ver cómo se seca la pintura. 1309 01:02:30,085 --> 01:02:31,482 - ¿Perdón? - Quiero decir, mamá, 1310 01:02:31,583 --> 01:02:33,781 eres... Tú eres tan increíble y educada, 1311 01:02:33,882 --> 01:02:35,959 dura, inteligente y hermosa, pero tú... 1312 01:02:36,060 --> 01:02:38,427 nunca eres tú mejor yo con él. 1313 01:02:38,528 --> 01:02:41,565 Pero sí, él es amable y tiene esos ojos, 1314 01:02:41,666 --> 01:02:44,567 pero, eso no es suficiente. 1315 01:02:45,796 --> 01:02:49,132 Ser amado no es lo mismo que amar. 1316 01:02:50,033 --> 01:02:54,009 Además, todo el asunto de la sorpresa... 1317 01:02:54,110 --> 01:02:56,106 En realidad hay sólo una cortina entre nosotros, 1318 01:02:56,207 --> 01:02:58,844 así que ya escuché todo eso. 1319 01:03:18,397 --> 01:03:21,003 Me siento mal. 1320 01:03:21,104 --> 01:03:24,530 Bueno, no ha dicho que le haya dicho que "sí". 1321 01:03:26,408 --> 01:03:28,944 ¿Cómo te sentirías si lo hiciera? 1322 01:03:29,811 --> 01:03:32,331 Como escuchar que una vieja amiga con la que apenas hablas ya... 1323 01:03:32,378 --> 01:03:33,981 que se va a casar. 1324 01:03:34,082 --> 01:03:35,948 Te alegras por ellos, pero... 1325 01:03:36,049 --> 01:03:38,947 no sientes la necesidad de comprarles un regalo. 1326 01:03:40,422 --> 01:03:43,759 ¿Desde cuándo son viejos amigos ustedes? 1327 01:03:46,357 --> 01:03:47,993 Es cómo es. 1328 01:03:48,094 --> 01:03:50,361 Cosas que pasan... 1329 01:03:50,462 --> 01:03:53,636 las cosas cambian, y tú sigues adelante. 1330 01:03:56,907 --> 01:03:59,534 Sólo sigue adelante. 1331 01:04:10,721 --> 01:04:12,851 Ella no puede decirme lo que tengo que hacer. 1332 01:04:12,952 --> 01:04:14,687 - ¿Puedes creerlo? - Lo siento, cariño. 1333 01:04:14,788 --> 01:04:17,421 Estoy un poco mareado. ¿Se supone que debo creerlo? 1334 01:04:17,522 --> 01:04:19,588 - No. - No. Bien, no puedo. 1335 01:04:19,689 --> 01:04:21,559 Sé que estás pensando que soy una hipócrita. 1336 01:04:21,660 --> 01:04:25,030 - ¿Lo hago? - Y probablemente tengas razón. 1337 01:04:25,199 --> 01:04:26,311 - Bien. - Quiero decir, ¿quiénes somos para decir... 1338 01:04:26,335 --> 01:04:29,032 que Lily no sabe lo que es mejor para ella? 1339 01:04:29,133 --> 01:04:31,837 Y si lo sabe, sí está verdaderamente segura... 1340 01:04:31,938 --> 01:04:34,034 de que ama y es amada, entonces... 1341 01:04:34,135 --> 01:04:35,779 David está con ellos. 1342 01:04:35,880 --> 01:04:37,409 David está ahora con Gede y con Lily. 1343 01:04:37,510 --> 01:04:38,584 Muy bien, así pues él podrá separarlos. 1344 01:04:38,608 --> 01:04:40,549 No, no quiero que los separe. 1345 01:04:40,650 --> 01:04:42,651 Maldita sea esta medicación. 1346 01:04:43,412 --> 01:04:45,181 Tengo que hacer algo. 1347 01:04:45,282 --> 01:04:48,619 Toma esto. Perdón. 1348 01:04:48,720 --> 01:04:51,089 Lo siento. Esto te ayudará a dormir. 1349 01:04:51,654 --> 01:04:53,159 Muy bien. Genial. 1350 01:04:53,260 --> 01:04:54,029 Me siento mejor. 1351 01:04:54,130 --> 01:04:57,166 ¿Sabes? Soy un piloto comercial altamente capacitado. 1352 01:04:57,267 --> 01:05:00,093 Puedo pasar semanas sin dormir. 1353 01:05:16,812 --> 01:05:19,181 El mejor lugar de la Tierra. 1354 01:05:19,451 --> 01:05:20,483 Bueno, para ser justos, 1355 01:05:20,584 --> 01:05:22,518 no he estado en todos los demás sitios. 1356 01:05:22,619 --> 01:05:24,987 Tu madre va a estar muy celosa. 1357 01:05:25,088 --> 01:05:27,464 Le enviaré una foto, en cuanto tenga señal. 1358 01:05:27,565 --> 01:05:29,895 No es necesario. 1359 01:05:35,938 --> 01:05:38,909 Mamá. Hola. 1360 01:05:39,010 --> 01:05:40,670 Hola, siento mucho lo de antes. 1361 01:05:40,771 --> 01:05:42,541 Supongo que me sorprendió. 1362 01:05:42,642 --> 01:05:44,678 Por supuesto que tus elecciones son tus elecciones. 1363 01:05:44,779 --> 01:05:48,380 Bueno, todavía no he tomado ninguna elección. 1364 01:05:50,246 --> 01:05:51,250 De acuerdo. 1365 01:05:51,351 --> 01:05:52,979 Hola, caballeros. 1366 01:05:53,080 --> 01:05:54,292 ¿Está Paul bien? 1367 01:05:54,393 --> 01:05:55,657 Está durmiendo. 1368 01:05:55,758 --> 01:05:57,619 ¿Cómo lo sabes? 1369 01:05:57,720 --> 01:06:00,423 Dios, miren esta vista. 1370 01:06:01,131 --> 01:06:03,591 Sí. 1371 01:06:05,066 --> 01:06:07,595 ¿Es ese mi bote? 1372 01:06:08,799 --> 01:06:11,237 ¿Y va a la deriva? 1373 01:06:11,338 --> 01:06:13,670 No, sólo está moviéndose con la marea. 1374 01:06:13,771 --> 01:06:14,839 Está flotando y se aleja. 1375 01:06:14,940 --> 01:06:16,878 - ¿Sí ató mi bote? - Sí, lo he atado. 1376 01:06:16,979 --> 01:06:19,639 Lo até a un tronco. 1377 01:06:22,150 --> 01:06:24,745 Y eso no es bueno. 1378 01:06:28,657 --> 01:06:30,577 ¿A qué distancia estamos de la aldea más cercana? 1379 01:06:30,658 --> 01:06:33,526 Demasiado lejos para caminar. Además, ya está oscureciendo. 1380 01:06:33,627 --> 01:06:35,693 Todavía no tengo señal. 1381 01:06:35,794 --> 01:06:37,396 ¿Qué vamos a hacer? 1382 01:06:37,497 --> 01:06:39,161 Acampar aquí para pasar la noche. 1383 01:06:39,262 --> 01:06:41,438 Mucha gente viene a ver el amanecer, 1384 01:06:41,539 --> 01:06:43,635 así podremos llegar a tiempo a nuestra boda. 1385 01:06:43,736 --> 01:06:44,867 ¿Va a funcionar eso? 1386 01:06:44,968 --> 01:06:47,601 Sí, con horas de sobra. 1387 01:06:47,702 --> 01:06:50,080 Georgia, ¿pueden Lily y tú encender un fuego? 1388 01:06:50,181 --> 01:06:50,971 En ello, sí. 1389 01:06:51,072 --> 01:06:54,445 Señor Cotton, usted y yo buscaremos algo de comida. 1390 01:06:54,615 --> 01:06:55,615 ¿Qué tipo de comida? 1391 01:06:55,645 --> 01:06:58,347 He visto algunos cerdos salvajes por ahí. 1392 01:06:59,785 --> 01:07:02,247 Tendremos que hacer lanzas. 1393 01:07:03,252 --> 01:07:05,426 ¿Qué? Yo puedo cazar. Puedo ser un cazador. 1394 01:07:05,527 --> 01:07:09,194 ¿Cómo se hace a esta parte más puntiaguda? 1395 01:07:09,595 --> 01:07:11,995 - Estoy impresionada con esta situación... - Sí. 1396 01:07:12,096 --> 01:07:13,795 Y tengo, fósforos en mi bolsa. 1397 01:07:13,896 --> 01:07:15,562 De acuerdo. 1398 01:07:15,663 --> 01:07:16,833 Sabes, no creo que haya... 1399 01:07:16,934 --> 01:07:18,933 iniciado con éxito un fuego antes. 1400 01:07:19,402 --> 01:07:19,967 ¿De verdad? 1401 01:07:20,068 --> 01:07:21,705 ¿Y lo de tu octavo cumpleaños? 1402 01:07:21,806 --> 01:07:24,911 Bueno, nunca a propósito. 1403 01:07:25,012 --> 01:07:26,978 ¡Dios! Tuvimos unas buenas fiestas. 1404 01:07:27,079 --> 01:07:28,652 ¿Recuerdas tu décimo cumpleaños? 1405 01:07:28,753 --> 01:07:30,389 - ¿Mamá? - ¿Y ese payaso vino y estaba borracho? 1406 01:07:30,413 --> 01:07:33,914 - No, era un mago, pero estaba... - Mamá... 1407 01:07:47,870 --> 01:07:50,408 Muy bien. Eres el más cercano. 1408 01:07:50,509 --> 01:07:53,441 Creo que está más cerca de usted, que de mí. 1409 01:07:53,542 --> 01:07:55,705 Bien. 1410 01:07:55,837 --> 01:07:58,714 A mi cuenta. ¿De acuerdo? 1411 01:07:58,815 --> 01:08:01,213 Uno. 1412 01:08:03,278 --> 01:08:04,645 Tres. 1413 01:08:05,014 --> 01:08:07,554 Papá... 1414 01:08:07,815 --> 01:08:10,217 ¿Qué estás haciendo? Lo teníamos absolutamente. 1415 01:08:10,318 --> 01:08:11,318 No puedo creerlo. 1416 01:08:11,360 --> 01:08:12,432 Tú eres la que lo ha espantado. 1417 01:08:12,456 --> 01:08:13,931 No es eso de lo que estoy hablando. 1418 01:08:14,032 --> 01:08:16,963 - ¿De qué estás hablando? - Ya encontró los anillos. 1419 01:08:17,064 --> 01:08:17,835 ¿De verdad? 1420 01:08:17,936 --> 01:08:19,331 Eso es genial. ¿Dónde? 1421 01:08:19,432 --> 01:08:21,162 En la bolsa de mamá. 1422 01:08:21,263 --> 01:08:22,263 Lo sabía. 1423 01:08:22,303 --> 01:08:23,174 ¿Qué? 1424 01:08:23,275 --> 01:08:23,868 Lo sabía. 1425 01:08:23,969 --> 01:08:26,234 Y obviamente no estaba trabajando sola, porque... 1426 01:08:27,104 --> 01:08:28,686 - Espera, ¿qué? - ¿Los dejaste en la bolsa? 1427 01:08:28,710 --> 01:08:30,281 Espera, espera, espera. ¿Qué... ¿Cómo que lo sabías? 1428 01:08:30,305 --> 01:08:31,619 - ¿Qué debía hacer con ellos? - Tirarlos. 1429 01:08:31,643 --> 01:08:33,058 - ¿Dónde? - Lo siento. No podía decírtelo. 1430 01:08:33,082 --> 01:08:34,587 En la basura, en el océano, a cualquier lugar, menos en tú... 1431 01:08:34,611 --> 01:08:35,215 ¡Dios mío! 1432 01:08:35,316 --> 01:08:36,828 ¿Puedes dejar de hablar de los anillos, por favor? 1433 01:08:36,852 --> 01:08:38,223 No puedo creer que esto esté pasando. 1434 01:08:38,247 --> 01:08:40,207 Mis propios padres han intentado sabotear mi boda, 1435 01:08:40,286 --> 01:08:42,488 y mi prometido lo sabía y no se molestó en decírmelo. 1436 01:08:42,589 --> 01:08:43,871 Sólo intentábamos hacer lo mejor para ti. 1437 01:08:43,895 --> 01:08:45,558 Sí, pero no tuvieron respeto... 1438 01:08:45,659 --> 01:08:48,094 por mi opinión de lo que podría ser eso. 1439 01:08:49,665 --> 01:08:51,964 Son como todos los padres, 1440 01:08:52,065 --> 01:08:53,139 actuando como si le dieran a su hijo... 1441 01:08:53,163 --> 01:08:54,603 este gran consejo por su propio bien, 1442 01:08:54,637 --> 01:08:56,143 pero todo lo que están haciendo realmente, es hablar... 1443 01:08:56,167 --> 01:08:58,209 a sus jóvenes y tontos yoes, tratando de reescribir el pasado 1444 01:08:58,233 --> 01:09:00,170 y no repetir lo que hicieron hace 25 años. 1445 01:09:00,271 --> 01:09:03,540 - Eso no es en absoluto cierto. - Es cien por cien cierto. 1446 01:09:04,144 --> 01:09:08,447 Y, no sabes cuánto me gustaría que alguien hubiera podido... 1447 01:09:08,548 --> 01:09:11,314 llegar a mí en esa época, 1448 01:09:11,415 --> 01:09:14,882 para evitar que cometiera el mayor error de mi vida. 1449 01:09:17,354 --> 01:09:20,086 ¿Y yo soy el mayor error de tu vida? 1450 01:09:20,558 --> 01:09:23,296 Tú no. Yo. 1451 01:09:23,891 --> 01:09:26,299 Yo soy el error. 1452 01:09:30,567 --> 01:09:32,833 Oye. 1453 01:09:52,420 --> 01:09:54,792 ¿Crees que la hemos perdido? 1454 01:09:56,365 --> 01:09:59,024 Está bastante enojada. 1455 01:10:01,662 --> 01:10:04,799 Hablaré con ella. Le diré que fue mi idea. 1456 01:10:05,508 --> 01:10:08,037 Y yo te he convencido. 1457 01:10:08,341 --> 01:10:12,279 Y si te hubiera escuchado, no lo habríamos hecho. 1458 01:10:13,509 --> 01:10:16,049 Ella estará bien. 1459 01:10:21,624 --> 01:10:23,755 No fue un error. 1460 01:10:25,824 --> 01:10:27,957 Tú no lo fuiste. 1461 01:10:28,225 --> 01:10:30,585 Todos los años de esa historia de que tú eras el culpable... 1462 01:10:30,628 --> 01:10:33,464 no es cierto. 1463 01:10:35,931 --> 01:10:38,164 Yo... 1464 01:10:38,374 --> 01:10:41,637 me encantaba ser madre. 1465 01:10:43,243 --> 01:10:45,508 Pero yo... 1466 01:10:45,609 --> 01:10:47,651 empecé a sentir que estaba perdiendo lo que yo era, 1467 01:10:47,752 --> 01:10:50,049 y pensé... 1468 01:10:50,150 --> 01:10:53,752 que si me quedaba contigo, tal vez algún día... 1469 01:10:53,853 --> 01:10:57,017 no me reconocería en lo absoluto. 1470 01:11:00,693 --> 01:11:02,963 Ese fue el error. 1471 01:11:03,064 --> 01:11:04,927 Tú no. 1472 01:11:16,480 --> 01:11:19,305 Debiste de habérmelo dicho. 1473 01:11:19,777 --> 01:11:23,319 Bueno, tu padre cree que te mereces algo mejor que yo. 1474 01:11:23,788 --> 01:11:26,517 Mi padre cree que me merezco más que nadie. 1475 01:11:26,618 --> 01:11:29,016 Yo también. 1476 01:11:31,058 --> 01:11:35,230 Has renunciado a mucho, para quedarte en esta Isla. 1477 01:11:35,730 --> 01:11:38,629 Y sabes que, lo entiendo. 1478 01:11:39,697 --> 01:11:42,302 ¿Pero, qué hay conmigo? 1479 01:11:42,805 --> 01:11:46,999 Dentro de un año, dentro de diez años... 1480 01:11:48,105 --> 01:11:50,805 ¿seguiré siendo suficiente para ti? 1481 01:11:52,416 --> 01:11:55,009 ¿Me estás tomando el pelo? 1482 01:11:57,448 --> 01:11:58,278 Oye, estamos sentados aquí, 1483 01:11:58,379 --> 01:12:01,883 y hay una Luna y una cascada. 1484 01:12:01,984 --> 01:12:04,062 Estoy en el lugar más hermoso que he estado en mi vida, 1485 01:12:04,086 --> 01:12:06,787 y todo lo que puedo mirar, es a ti. 1486 01:12:10,168 --> 01:12:11,431 Esto no es una cosa de verano, 1487 01:12:11,532 --> 01:12:14,234 con un principio y un final. 1488 01:12:15,864 --> 01:12:18,331 Esto es para siempre. 1489 01:12:49,131 --> 01:12:50,702 Buen día. 1490 01:12:50,803 --> 01:12:51,970 Buenos días. 1491 01:12:52,071 --> 01:12:53,508 ¿Cómo has dormido? 1492 01:12:53,609 --> 01:12:56,739 Ya sabes, afuera. 1493 01:12:58,313 --> 01:13:01,443 Creo que este es mi nuevo lugar favorito en la Tierra. 1494 01:13:02,850 --> 01:13:05,551 - El segundo lugar por poco para mí. - ¿Sí? 1495 01:13:05,683 --> 01:13:08,554 ¿Qué lo supera? 1496 01:13:10,285 --> 01:13:11,191 Nuestro lugar junto al lago. 1497 01:13:11,292 --> 01:13:12,724 - Sí. - Sí. 1498 01:13:12,825 --> 01:13:15,097 Todavía voy allí de vez en cuando. 1499 01:13:15,198 --> 01:13:16,731 ¿De verdad? 1500 01:13:16,832 --> 01:13:18,005 Dios, ¿qué habrán construido allí? 1501 01:13:18,029 --> 01:13:20,732 Por favor, no me digas que una horrible McMansión. 1502 01:13:20,833 --> 01:13:23,436 No, todavía está vacío. 1503 01:13:23,806 --> 01:13:27,406 Me pregunto el por qué nadie lo ha desarrollado. 1504 01:13:27,542 --> 01:13:30,245 Porque todavía soy el dueño. 1505 01:13:33,549 --> 01:13:36,249 Quería venderlo. 1506 01:13:36,350 --> 01:13:39,751 Acepté una oferta una vez, pero no pude hacerlo. Yo sólo... 1507 01:13:41,183 --> 01:13:43,656 No quise hacerlo. 1508 01:13:48,958 --> 01:13:50,857 Tú... tienes un... Sí. 1509 01:13:50,958 --> 01:13:53,695 Un bosque entero. 1510 01:14:20,196 --> 01:14:20,759 No. 1511 01:14:20,860 --> 01:14:23,126 - No, no. No. - No, no. 1512 01:14:23,227 --> 01:14:24,964 - Sólo... - No. No, no. 1513 01:14:25,065 --> 01:14:27,103 - Sí, eso no funcionaría. - Eso fue malo. 1514 01:14:27,204 --> 01:14:28,033 Eso no va a funcionar. 1515 01:14:28,134 --> 01:14:29,040 Es porque estamos en este lugar romántico y... 1516 01:14:29,141 --> 01:14:30,381 No, es todo el asunto de Lily... 1517 01:14:30,405 --> 01:14:31,768 - todo se intensifica. - Sí. 1518 01:14:31,869 --> 01:14:33,077 Quiero decir, tal vez si fuéramos más jóvenes... 1519 01:14:33,101 --> 01:14:34,203 - No lo somos. - Y no lo somos. 1520 01:14:34,227 --> 01:14:35,415 - Lo sabemos mejor. Lo sabemos mejor. - Así que, bien, bien, bien. 1521 01:14:35,439 --> 01:14:36,770 Podemos hacerlo mejor. Bien. Bien. Genial. 1522 01:14:36,794 --> 01:14:37,714 - Bien y genial. - Bien y genial. ¿Sabes qué? 1523 01:14:37,815 --> 01:14:38,922 - Oye. Oye, oye, oye. - Bueno y genial. Oye, oye, oye. 1524 01:14:38,946 --> 01:14:40,450 - Dame tu mano. Dame tu mano. - ¿Qué? 1525 01:14:40,551 --> 01:14:41,150 - De acuerdo. - Así de fácil. De acuerdo. 1526 01:14:41,251 --> 01:14:42,817 - Mamá. Papá. - ¿Sí? 1527 01:14:42,918 --> 01:14:45,348 - Oigan. Hola. - Somos tus padres. 1528 01:14:45,784 --> 01:14:48,290 Ya tenemos quién nos lleve. 1529 01:14:48,791 --> 01:14:51,261 Bueno, bueno, bueno. Hola de nuevo. 1530 01:14:51,362 --> 01:14:54,091 ¿O debería decir, "ciao"? 1531 01:15:20,923 --> 01:15:22,316 Gracias. Oye. 1532 01:15:22,417 --> 01:15:25,357 - Georgia, oye. - ¡Cariño! 1533 01:15:25,827 --> 01:15:28,058 Estaba tan preocupado. 1534 01:15:28,159 --> 01:15:29,358 Estamos bien. Estamos bien. 1535 01:15:29,459 --> 01:15:32,001 Sólo necesito el baño más largo del mundo. ¿Cómo estás? 1536 01:15:32,102 --> 01:15:33,414 Tenías razón en lo de dormir un poco. 1537 01:15:33,438 --> 01:15:34,968 Casi puedo mover las dos piernas. 1538 01:15:35,069 --> 01:15:37,803 Y mira, un brazo ya me funciona. 1539 01:15:38,240 --> 01:15:40,367 - ¿Dónde han estado? - Es una larga historia. Es... 1540 01:15:40,468 --> 01:15:42,802 Nuestro bote se fue a la deriva, hacia el mar. 1541 01:15:42,903 --> 01:15:44,372 Esa no es una historia tan larga. 1542 01:15:44,473 --> 01:15:47,013 Sí, bueno, parecía una historia larga, sí hubieras estado allí. 1543 01:15:47,114 --> 01:15:49,248 - Oye. ¿A dónde vas? - Lily. 1544 01:15:49,417 --> 01:15:50,655 A la habitación de Wren, para prepararme, 1545 01:15:50,679 --> 01:15:53,784 porque esta tarde, me voy a casar. 1546 01:15:54,618 --> 01:15:55,651 Pueden aceptar eso 1547 01:15:55,752 --> 01:15:58,493 o tener un buen vuelo a casa. 1548 01:15:58,594 --> 01:16:00,923 Lily. 1549 01:16:24,585 --> 01:16:26,580 Hola. 1550 01:16:26,681 --> 01:16:29,241 Su esmoquin, señor. 1551 01:16:33,574 --> 01:16:35,631 Toma. 1552 01:16:35,732 --> 01:16:36,828 ¿Está usted bien, señor? 1553 01:16:36,929 --> 01:16:37,631 Sí. 1554 01:16:37,732 --> 01:16:40,268 Todo es claramente estupendo. 1555 01:16:55,182 --> 01:16:56,915 ¡Sorpresa! 1556 01:16:57,016 --> 01:16:57,882 ¿Por qué hiciste eso? 1557 01:16:57,983 --> 01:16:59,881 - Nos he traído el almuerzo. - Bien. 1558 01:17:00,450 --> 01:17:01,687 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 1559 01:17:01,788 --> 01:17:03,558 No mucho tiempo. 1560 01:17:04,291 --> 01:17:06,161 ¿Está frío? 1561 01:17:06,262 --> 01:17:07,159 Yo... No estaba seguro de cómo... 1562 01:17:07,260 --> 01:17:09,454 cuánto tiempo estarías en la bañera. 1563 01:17:09,623 --> 01:17:11,383 Voy a tener ese ataque de pánico todo el día. 1564 01:17:11,464 --> 01:17:13,263 Come algo. Come algo... 1565 01:17:13,364 --> 01:17:14,796 Bueno, tal vez no los huevos. 1566 01:17:14,897 --> 01:17:17,307 Están un poco fríos ya. Pero, primero... 1567 01:17:17,408 --> 01:17:19,568 ¿Qué? 1568 01:17:20,476 --> 01:17:23,373 Y toma dos. 1569 01:17:23,474 --> 01:17:25,846 - Georgia. - ¿Sí? 1570 01:17:26,784 --> 01:17:28,683 Yo... Te amo. 1571 01:17:28,784 --> 01:17:31,750 Eres preciosa y amable... 1572 01:17:31,851 --> 01:17:33,328 De acuerdo, yo... Esta vez no tienes que arrodillarte. 1573 01:17:33,352 --> 01:17:35,353 - ¿Quieres que me ponga de pie? - Sí, quiero. Yo... 1574 01:17:36,022 --> 01:17:36,923 ¡Vamos! 1575 01:17:37,024 --> 01:17:39,159 ¿Estás bien? Estoy... 1576 01:17:39,260 --> 01:17:40,538 Yo... Voy a traerte un poco de hielo. 1577 01:17:40,562 --> 01:17:42,256 No, estoy bien. 1578 01:17:42,357 --> 01:17:43,058 Eres muy valiente. 1579 01:17:43,159 --> 01:17:45,064 ¡Dios! 1580 01:17:45,333 --> 01:17:47,746 ¡Dios mío! Eso me dolió... 1581 01:17:49,674 --> 01:17:51,537 Deja de llorar. 1582 01:17:51,868 --> 01:17:54,143 ¿Por qué iba a llorar? 1583 01:17:54,244 --> 01:17:56,385 No es que esté perdiendo a alguien, que es básicamente... 1584 01:17:56,409 --> 01:17:59,771 una sustituta de toda mi terrible familia. 1585 01:18:00,979 --> 01:18:03,785 ¿Está bien mi rímel? 1586 01:18:03,954 --> 01:18:05,655 Para un payaso. 1587 01:18:05,756 --> 01:18:08,285 Déjame ayudarte. 1588 01:18:08,992 --> 01:18:11,118 ¿Recuerdas cuándo nos graduamos? 1589 01:18:11,219 --> 01:18:15,024 Sí, porque fue hace dos meses. 1590 01:18:18,097 --> 01:18:19,901 ¿Señora C? 1591 01:18:20,002 --> 01:18:22,197 Va a tener que seguir desde aquí. 1592 01:18:22,298 --> 01:18:24,936 Yo no puedo. 1593 01:18:30,042 --> 01:18:31,782 Hola. 1594 01:18:31,883 --> 01:18:34,116 Hola. 1595 01:18:41,392 --> 01:18:43,823 ¿Puedo? 1596 01:18:50,733 --> 01:18:53,735 Me has mentido. 1597 01:18:56,034 --> 01:18:58,467 Lo siento mucho, pero mucho. 1598 01:18:59,969 --> 01:19:01,109 Resulta que un padre hará... 1599 01:19:01,210 --> 01:19:02,515 cualquier cosa en el mundo, por su hijo... 1600 01:19:02,539 --> 01:19:06,271 excepto, dejarlos ser exactamente quienes son. 1601 01:19:08,379 --> 01:19:11,419 Tu padre y yo íbamos a ser diferentes. 1602 01:19:13,782 --> 01:19:16,591 Íbamos a ser mejores que esto. 1603 01:19:18,158 --> 01:19:20,926 Yo quería ser mejor que esto. 1604 01:19:25,901 --> 01:19:28,801 No hay nadie mejor, mamá. 1605 01:19:30,408 --> 01:19:32,773 Pero nadie. 1606 01:19:33,305 --> 01:19:36,042 Sí, lo hay. 1607 01:19:43,645 --> 01:19:46,645 Cariño. Te quiero. 1608 01:19:53,154 --> 01:19:55,592 Tienes que prepararte para la boda ¿sí? 1609 01:19:56,231 --> 01:19:59,796 - Ahora mismo estás hecha un lío. - Lo sé. 1610 01:20:03,137 --> 01:20:05,567 Eres un desastre. Eres mi desastre. 1611 01:20:12,337 --> 01:20:16,341 Ni siquiera yo tardo tanto en arreglarme. Es igual que tú. 1612 01:20:18,418 --> 01:20:20,545 Lo tomaré como un cumplido. 1613 01:20:26,285 --> 01:20:27,744 Un gran cumplido. 1614 01:20:28,078 --> 01:20:29,662 - ¿Se ve bien esto? - Permíteme. 1615 01:20:31,540 --> 01:20:33,208 ¿Entonces, ellos no te aprueban? 1616 01:20:34,351 --> 01:20:37,436 Vinieron a secuestrarla y llevarla de vuelta a los Estados Unidos. 1617 01:20:37,537 --> 01:20:39,622 Debería haberle apuñalado de verdad al tipo. 1618 01:20:40,557 --> 01:20:43,476 Pensé que podría hacerles cambiar de opinión. 1619 01:20:44,386 --> 01:20:45,845 ¿Y ahora qué será? 1620 01:20:54,621 --> 01:20:56,960 - Vayamos. - Sí, muy bien. 1621 01:20:58,609 --> 01:21:01,027 Mamá, me voy a casar. 1622 01:21:03,005 --> 01:21:04,903 El día de la boda de nuestro hijo. 1623 01:21:12,038 --> 01:21:14,737 ¿Puedes creer que no he traído nada para ponerme en una boda? 1624 01:21:14,838 --> 01:21:17,536 Se suponía que no iba a haber tal boda. 1625 01:21:18,577 --> 01:21:21,015 No parece de alquiler. 1626 01:21:21,811 --> 01:21:24,414 Te arreglas muy bien. 1627 01:21:32,452 --> 01:21:35,519 De acuerdo. 1628 01:21:51,509 --> 01:21:52,772 Mira a nuestra niña. 1629 01:21:52,873 --> 01:21:53,714 ¡Y libre! 1630 01:21:53,815 --> 01:21:58,148 Tan joven, tan libre, tan sudado. 1631 01:21:58,418 --> 01:22:00,522 Pero tan sudado. 1632 01:22:00,623 --> 01:22:02,955 Sí. 1633 01:23:23,707 --> 01:23:25,866 Es buena. 1634 01:24:13,483 --> 01:24:16,157 Y ahora, la parte final... 1635 01:24:16,258 --> 01:24:18,189 - de la ceremonia. - Muchas gracias. 1636 01:24:18,290 --> 01:24:20,161 Gede tomará el cuchillo 1637 01:24:20,262 --> 01:24:23,793 y lo pasará a través de este pandanus... 1638 01:24:23,894 --> 01:24:28,198 para mostrar que él y Lily estarán listos... 1639 01:24:28,299 --> 01:24:31,333 para vivir juntos. 1640 01:24:50,357 --> 01:24:53,588 Desa, kala, patra. 1641 01:24:54,388 --> 01:24:57,098 Lugar correcto, momento correcto, 1642 01:24:57,199 --> 01:24:59,726 circunstancia correcta. 1643 01:25:00,337 --> 01:25:03,532 Lo siento, pero, no tenemos las tres cosas. 1644 01:25:05,266 --> 01:25:08,401 Georgia, señor Cotton, 1645 01:25:08,502 --> 01:25:12,380 necesitamos de su apoyo, de su bendición, 1646 01:25:12,481 --> 01:25:15,173 y no lo tenemos. 1647 01:25:16,112 --> 01:25:18,822 Cuando meta este cuchillo a través de este tapete, 1648 01:25:18,923 --> 01:25:21,119 será una declaración de que... 1649 01:25:21,220 --> 01:25:24,386 este poema de persona y yo... 1650 01:25:24,487 --> 01:25:27,026 seremos ahora una familia. 1651 01:25:27,860 --> 01:25:30,559 No podemos ser una familia sin ustedes. 1652 01:25:31,925 --> 01:25:35,397 Así que se los pido, por favor, 1653 01:25:35,498 --> 01:25:37,907 por Lily y por mí, 1654 01:25:38,008 --> 01:25:41,800 o, no nos casaremos. 1655 01:25:42,446 --> 01:25:45,474 ¿Y no querías consultar eso conmigo primero? 1656 01:25:51,615 --> 01:25:54,547 Tú también puedes hacer lo más difícil. 1657 01:26:00,628 --> 01:26:02,966 No necesitan de nuestra bendición. 1658 01:26:03,067 --> 01:26:04,767 Quiero decir que ya la tienen. 1659 01:26:04,868 --> 01:26:07,726 Está aquí, pero... 1660 01:26:09,539 --> 01:26:12,569 Todo lo que ustedes dos realmente necesitan, es el uno al otro. 1661 01:26:16,239 --> 01:26:17,653 Si tu madre y yo hubiéramos escuchado... 1662 01:26:17,677 --> 01:26:20,545 a sus horribles padres de ella o a mis tontos amigos, 1663 01:26:20,646 --> 01:26:23,110 entonces, Lily no estaría aquí, 1664 01:26:23,211 --> 01:26:26,084 y creo que todos estamos de acuerdo en que... 1665 01:26:26,185 --> 01:26:30,019 el mundo es un lugar mucho mejor, con Lily en él. 1666 01:26:30,120 --> 01:26:34,585 Así que... 1667 01:26:35,728 --> 01:26:38,322 ¿Sí? 1668 01:26:40,934 --> 01:26:43,763 Tu madre y yo estamos de tu lado. 1669 01:26:44,072 --> 01:26:46,137 Los dos. 1670 01:26:46,238 --> 01:26:48,606 Ahora y siempre. 1671 01:26:48,707 --> 01:26:51,171 Sí. 1672 01:27:00,682 --> 01:27:03,453 ¿Proseguimos? 1673 01:27:09,364 --> 01:27:11,527 Espera. 1674 01:27:11,628 --> 01:27:13,762 ¿Qué? 1675 01:27:14,937 --> 01:27:17,397 Sólo bromeaba, ya hazlo. 1676 01:27:20,239 --> 01:27:23,041 Esa es mi hija. 1677 01:27:44,564 --> 01:27:47,164 ¿Crees que si hubiéramos pateado un coco, unas cuantas veces... 1678 01:27:47,265 --> 01:27:50,237 las cosas habrían funcionado de forma diferente para nosotros? 1679 01:27:51,172 --> 01:27:54,532 Segura que un poco de cordel rojo y blanco no habría hecho daño. 1680 01:27:58,940 --> 01:28:00,441 Paul se me propuso. 1681 01:28:00,542 --> 01:28:02,977 Lo sé. 1682 01:28:03,078 --> 01:28:06,220 Esta mañana, él... Se ha vuelto a proponer. 1683 01:28:07,013 --> 01:28:09,186 ¿Y qué le dijiste? 1684 01:28:09,287 --> 01:28:12,989 Le pedí un poco de hielo, porque me dio un cabezazo. 1685 01:28:15,196 --> 01:28:18,390 Muchos tipos habrían optado por un beso, en tal momento. 1686 01:28:19,433 --> 01:28:21,565 Déjame ver esa nariz. 1687 01:28:21,666 --> 01:28:24,401 Veamos. 1688 01:28:27,710 --> 01:28:30,170 Creo que deberías decir que "sí". 1689 01:28:35,210 --> 01:28:37,943 Paul es un buen tipo. 1690 01:28:38,621 --> 01:28:42,356 Y si él te hace la mitad de feliz, 1691 01:28:42,457 --> 01:28:45,720 como cuando nosotros éramos felices... 1692 01:28:48,661 --> 01:28:51,396 entonces deberías decirle que "sí". 1693 01:28:53,270 --> 01:28:55,666 No lo sé. 1694 01:28:56,739 --> 01:28:59,170 Tal vez soy demasiado vieja, cómo para aún sentirme joven. 1695 01:28:59,271 --> 01:29:01,301 Yo... 1696 01:29:01,402 --> 01:29:02,802 creo que me he perdido algo crítico, 1697 01:29:02,836 --> 01:29:05,407 y ahora ya es demasiado tarde. 1698 01:29:07,081 --> 01:29:09,752 Bueno... 1699 01:29:09,853 --> 01:29:12,683 a mí me parece que estás aún en tu mejor momento. 1700 01:29:17,120 --> 01:29:19,624 Incluso con esa nariz torcida tuya. 1701 01:29:36,973 --> 01:29:39,710 - Hola. - Hola. 1702 01:29:58,027 --> 01:30:00,601 ¿Qué estás haciendo aquí solo? 1703 01:30:00,702 --> 01:30:03,537 Sólo mirando esta porquería. 1704 01:30:03,638 --> 01:30:06,165 ¿Llamas a eso una puesta de Sol? 1705 01:30:20,882 --> 01:30:23,685 Yo pertenezco a este lugar. 1706 01:30:25,755 --> 01:30:28,153 Ya sé. 1707 01:30:37,902 --> 01:30:40,769 ¿Quieres venir a bailar conmigo? 1708 01:30:46,416 --> 01:30:48,943 Vayamos a bailar. 1709 01:31:03,230 --> 01:31:06,864 Está muy silencioso. 1710 01:31:08,735 --> 01:31:09,399 Hola. 1711 01:31:09,500 --> 01:31:11,896 Hola. 1712 01:31:12,565 --> 01:31:14,702 - ¿Te he despertado? - No. 1713 01:31:14,803 --> 01:31:15,602 - ¿Te he dado una patada? - No, no, no. 1714 01:31:15,703 --> 01:31:16,850 - ¡Dios mío! Estaba pateando. - No, no lo hacías. 1715 01:31:16,874 --> 01:31:19,776 - No lo estabas. Yo estaba despierta ya. - De acuerdo. 1716 01:31:24,548 --> 01:31:26,523 Bueno, el ferry sale hasta esta tarde. 1717 01:31:26,624 --> 01:31:29,213 Supongo que podríamos ir a hacer paddleboarding. 1718 01:31:31,253 --> 01:31:33,890 No puedo casarme contigo, Paul. 1719 01:31:35,622 --> 01:31:38,464 No tiene por qué ser el paddleboarding. 1720 01:31:40,837 --> 01:31:42,702 - ¿He hecho algo mal? - No. 1721 01:31:42,803 --> 01:31:43,865 No, es que... 1722 01:31:43,966 --> 01:31:46,276 Es el momento... 1723 01:31:46,377 --> 01:31:50,937 equivocado, lugar equivocado, y la chica equivocada. 1724 01:31:52,744 --> 01:31:55,206 Lo siento mucho. 1725 01:32:00,216 --> 01:32:02,857 Yo también. 1726 01:32:02,958 --> 01:32:05,721 Y no sólo estoy de acuerdo, para estar de acuerdo contigo. 1727 01:32:12,164 --> 01:32:14,864 Todavía voy a ir a hacer el paddleboarding. 1728 01:32:27,212 --> 01:32:28,672 ¡Atrápala! 1729 01:32:29,746 --> 01:32:32,111 ¡Patea! 1730 01:32:49,136 --> 01:32:50,238 ¡Patéala! 1731 01:32:50,339 --> 01:32:52,297 Dale una patada. 1732 01:33:00,414 --> 01:33:03,179 ¡Sostenlo! ¡Sostenlo! ¡Sostenlo! ¡Sostenlo! 1733 01:33:03,548 --> 01:33:04,112 ¡No! 1734 01:33:04,213 --> 01:33:07,779 Vamos, más. Más. 1735 01:33:09,322 --> 01:33:10,450 ¡Afloja! 1736 01:33:10,551 --> 01:33:12,693 Ahora se va. ¡Ahora se va...! 1737 01:33:12,794 --> 01:33:16,355 ¡Ya va! ¡Ahí va! 1738 01:33:25,800 --> 01:33:27,409 ¿Dónde está Paul? 1739 01:33:27,510 --> 01:33:30,138 Tuvo un vuelo de última hora a Hanoi. 1740 01:33:30,408 --> 01:33:32,803 Dijo que lo despidiera. 1741 01:33:32,974 --> 01:33:35,176 Le dije que no iba a funcionar para mí. 1742 01:33:35,277 --> 01:33:39,020 Para él. Para mí y para él. 1743 01:33:39,121 --> 01:33:41,350 Lo he dicho mejor que eso. 1744 01:33:41,950 --> 01:33:43,422 Ay, mamá. 1745 01:33:43,523 --> 01:33:45,387 Lo siento. 1746 01:33:45,488 --> 01:33:48,191 ¿Podemos hacer esto un poco más sobre mí? 1747 01:33:48,958 --> 01:33:50,820 Por supuesto. 1748 01:33:52,197 --> 01:33:55,459 ¿Qué voy a hacer sin ti? 1749 01:33:58,872 --> 01:34:01,505 Quiero que tengas esto. 1750 01:34:01,606 --> 01:34:02,935 Me parece bien que te cases, 1751 01:34:03,036 --> 01:34:05,877 pero, yo soy demasiado joven y guapa, cómo para ser tía. 1752 01:34:12,951 --> 01:34:15,185 - Oye. - Hola. 1753 01:34:16,151 --> 01:34:18,259 Muy bien. Muy bien, chico. 1754 01:34:19,355 --> 01:34:21,291 Bien. 1755 01:34:22,123 --> 01:34:22,724 Papá. 1756 01:34:22,825 --> 01:34:25,826 No. No llores. 1757 01:34:28,428 --> 01:34:31,231 De acuerdo. Te quiero. 1758 01:34:35,642 --> 01:34:41,647 - Y yo te quiero a ti. - De acuerdo. 1759 01:34:44,952 --> 01:34:46,051 - Muy bien. - Adiós. 1760 01:34:46,152 --> 01:34:49,048 - Cuídate. - Usted también. 1761 01:34:52,487 --> 01:34:55,991 - Te quiero. - Te quiero. 1762 01:35:02,799 --> 01:35:06,029 Te quiero mucho. 1763 01:35:38,504 --> 01:35:41,436 Lo siento por Paul. 1764 01:35:41,537 --> 01:35:44,033 - No, no es así. - En realidad no. 1765 01:35:48,208 --> 01:35:49,718 Voy a echarla de menos. 1766 01:35:49,819 --> 01:35:52,448 Sí... 1767 01:35:53,316 --> 01:35:56,084 Ya veo por qué le gusta aquí. 1768 01:35:56,185 --> 01:35:58,890 Sí, es bueno. 1769 01:35:59,424 --> 01:36:02,562 Podría pasar un tiempo aquí. 1770 01:36:02,663 --> 01:36:05,094 Algún día. 1771 01:36:14,638 --> 01:36:18,035 ¿Por qué dejar lo bueno para después? 1772 01:36:18,404 --> 01:36:21,175 Sí. 1773 01:36:33,256 --> 01:36:35,390 ¿Qué? 1774 01:36:48,612 --> 01:36:51,143 - ¿Sí? - Sí. 1775 01:37:24,675 --> 01:37:26,346 No dejaré que tire su vida por la borda... 1776 01:37:26,447 --> 01:37:28,744 en un tipo increíblemente guapo, que resulta que vive... 1777 01:37:28,845 --> 01:37:30,350 en el lugar más hermoso de la Tierra. 1778 01:37:30,451 --> 01:37:33,516 Y sí, sé cómo suena eso, pero sigo teniendo razón. 1779 01:37:33,617 --> 01:37:34,655 Corten. 1780 01:37:34,756 --> 01:37:35,851 Tenemos acción. 1781 01:37:35,952 --> 01:37:37,393 John, ¿estás listo? 1782 01:37:37,494 --> 01:37:39,717 Oigan, John ya está listo. 1783 01:37:47,631 --> 01:37:49,765 Ya párale. 1784 01:37:50,937 --> 01:37:52,632 Tenemos invitados. 1785 01:37:52,733 --> 01:37:54,942 - Gran amor. - Me encanta. Te quiero. 1786 01:37:55,043 --> 01:37:56,779 - Amor, amor. - Yo te hice. 1787 01:37:56,880 --> 01:37:59,746 Corten. 1788 01:38:01,579 --> 01:38:04,951 ¿Verdad, mamitas? ¿Verdad, mamitas? 1789 01:38:08,851 --> 01:38:11,556 ♪ 98 botellas de cerveza en la pared ♪ 1790 01:38:11,691 --> 01:38:13,955 ♪ 98 botellas de cerveza... ♪ 1791 01:38:14,590 --> 01:38:15,590 Champán. 1792 01:38:15,659 --> 01:38:17,731 - Dos, por favor. - Sólo, deje la botella. 1793 01:38:17,832 --> 01:38:18,832 Gracias. 1794 01:38:18,933 --> 01:38:21,729 Y una bolsa para el vómito y una navaja de afeitar. 1795 01:38:25,236 --> 01:38:27,468 Y acción. 1796 01:38:27,569 --> 01:38:29,967 ¿Qué? 1797 01:38:34,880 --> 01:38:37,417 Sabía que me estaban tendiendo una trampa. 1798 01:38:39,718 --> 01:38:40,516 De acuerdo, espera. Yo... 1799 01:38:40,617 --> 01:38:43,418 Espera, puedes... Tengo que sacar una foto. 1800 01:38:45,458 --> 01:38:46,159 Con clase. 1801 01:38:46,260 --> 01:38:48,390 ¿Quiere una pajita? 1802 01:38:48,491 --> 01:38:50,591 ¿Quiere una bolsa de colostomía? 1803 01:38:50,692 --> 01:38:51,292 Gracias. 1804 01:38:51,393 --> 01:38:53,164 Te quiero así... así de mucho. 1805 01:38:53,265 --> 01:38:55,599 Me encanta que te parezcas a mí. 1806 01:38:55,869 --> 01:38:58,335 Me alegro de que no sea así. 1807 01:39:04,171 --> 01:39:07,046 - ¿Me entiendes? - Así es. 1808 01:39:08,108 --> 01:39:09,184 Champán. 1809 01:39:09,285 --> 01:39:11,649 - Dos, por favor. - Sólo, deje la botella. 1810 01:39:12,946 --> 01:39:13,549 ¡Mierda! 1811 01:39:13,650 --> 01:39:14,957 - ¿Estás bien? - Olvídalo. 1812 01:39:15,058 --> 01:39:17,385 Es sólo el George Clooney. Pero tenemos a su sustituto. 1813 01:39:18,860 --> 01:39:20,993 Llamen al 1-800-Brad-Pitt. 1814 01:39:24,953 --> 01:39:32,953 Ticket to Paradise (2022) Una traducción de TaMaBin 132953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.