Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:17,010
First International Tokyo Film Festival
Winner of Young Cinema 1985 Award
Film by Director Shinji Somai
2
00:02:22,120 --> 00:02:23,900
What’s wrong?
3
00:02:39,380 --> 00:02:41,180
Where did you come from?
4
00:02:41,670 --> 00:02:43,450
From Hokkaido!
5
00:02:44,010 --> 00:02:45,980
In those clothes?
6
00:02:53,120 --> 00:02:56,270
Tokyo is a lonely place,
more so than I expected.
7
00:02:57,380 --> 00:02:58,210
Why is that?
8
00:03:07,520 --> 00:03:13,670
It’s windy and surrounded with garbage.
This is Tokyo, right?
9
00:03:18,160 --> 00:03:21,300
- Did you come to sight-see?
- Nope.
10
00:03:22,630 --> 00:03:25,050
- Did you come looking for a job?
- Nope.
11
00:03:27,450 --> 00:03:29,230
You’re strange.
12
00:03:33,920 --> 00:03:35,540
You guys are too!
13
00:04:08,410 --> 00:04:10,160
So this is Tokyo!
14
00:04:12,360 --> 00:04:15,050
Where in Hokkaido are you from?
15
00:04:17,410 --> 00:04:18,940
Takinoue.
16
00:04:20,470 --> 00:04:23,810
It’s a place inland towards the
forest, by the Sea of Okhotsk.
17
00:04:24,100 --> 00:04:25,580
Takinoue, huh?
18
00:04:25,920 --> 00:04:29,180
The way you are, you’re
just like King Kong.
19
00:04:33,700 --> 00:04:38,500
You’re like a doll, a doll without any
blood coursing through its body.
20
00:04:39,360 --> 00:04:42,250
You make it sound like you
know what a real woman is.
21
00:04:42,360 --> 00:04:44,850
Yeah, I know.
Her name is Kuriko.
22
00:04:45,870 --> 00:04:47,230
Kuriko?
23
00:04:47,300 --> 00:04:50,140
Yeah, I came to get her.
24
00:04:50,720 --> 00:04:52,340
You’re going back to Takinoue?
25
00:04:52,830 --> 00:04:56,230
Yeah, we’re going to manage
our own farm together.
26
00:04:57,250 --> 00:05:00,540
She’s in Shinjuku studying
accounting for it.
27
00:05:01,340 --> 00:05:03,010
Is that so?
28
00:05:03,580 --> 00:05:04,920
What?
29
00:05:05,450 --> 00:05:11,720
Coincidently, I know a woman named Kuriko
Sakura that came to Tokyo from Takinoue.
30
00:05:12,720 --> 00:05:15,580
She’s working as a hostess
at a snack bar.
31
00:05:17,120 --> 00:05:20,210
- That can’t be.
- You can see for yourself.
32
00:05:21,120 --> 00:05:25,070
I can tell you where this
Kuriko Sakura works.
33
00:05:25,630 --> 00:05:29,540
- Please, tell me!
- All right, I’ll tell you.
34
00:05:30,340 --> 00:05:34,010
But in return, you’ll need to
get bloody in the ring.
35
00:05:35,870 --> 00:05:40,430
It’s wrestling without any rules.
You may get killed.
36
00:05:43,120 --> 00:05:48,500
I’m strong.
I’ve wrestled a bear without losing.
37
00:05:51,140 --> 00:05:54,960
The opponent's a human?
Is it okay to kill him?
38
00:05:56,540 --> 00:06:00,540
The audience will go wild when
you kill your opponent.
39
00:06:01,030 --> 00:06:03,870
All the middle-aged men
with their young women...
40
00:06:05,430 --> 00:06:06,630
You should do it!
41
00:06:12,010 --> 00:06:20,010
A LUMINOUS WOMAN
42
00:09:13,270 --> 00:09:15,430
This is what I was talking about.
43
00:09:17,100 --> 00:09:21,030
I’ll give you 100,000 yen.
Just fight with that muscular wrestler,
44
00:09:21,030 --> 00:09:23,030
and I’ll give you 100,000 yen.
45
00:09:28,630 --> 00:09:30,050
Isn’t that woman a singer?
46
00:09:31,870 --> 00:09:34,100
She can’t sing anymore.
47
00:09:35,140 --> 00:09:39,250
She used to sing ringside and
attract the audience.
48
00:09:37,700 --> 00:09:39,500
Mami-chan! Mami-chan!
49
00:09:40,900 --> 00:09:42,700
All of a sudden,
she couldn’t sing anymore.
50
00:09:42,700 --> 00:09:44,100
Mami-chan!
51
00:09:45,740 --> 00:09:47,270
So, will you do it or not?
52
00:09:48,010 --> 00:09:51,210
You’re going to tell me Kuriko’s
whereabouts if I do it, right?
53
00:09:52,780 --> 00:09:57,430
If the Kuriko Sakura I know is the
same as your Kuriko.
54
00:10:22,120 --> 00:10:26,070
Get him!
You can take him down!
55
00:11:08,050 --> 00:11:10,180
Just like King Kong.
56
00:12:58,470 --> 00:12:59,830
Stand up! Stand up!
57
00:13:44,560 --> 00:13:46,160
Hana-chan!
58
00:13:49,580 --> 00:13:50,720
Hana-chan!
59
00:13:51,920 --> 00:13:53,300
Hana-chan!
60
00:13:56,380 --> 00:13:57,940
- Hana-chan!
- Hana-chan!
61
00:14:00,340 --> 00:14:01,980
Welcome!
62
00:14:07,140 --> 00:14:08,520
Welcome!
63
00:14:14,470 --> 00:14:16,900
- Hana-chan!
- Hana-chan!
64
00:14:22,410 --> 00:14:23,850
I...
65
00:14:24,810 --> 00:14:28,010
I used to be an opera singer.
66
00:14:30,050 --> 00:14:33,760
Do you know the Scala Theater
in Italy?
67
00:14:34,410 --> 00:14:35,900
I don't!
68
00:14:36,920 --> 00:14:42,410
I sang there too, though I didn’t
have the main part.
69
00:14:46,560 --> 00:14:47,580
Be quiet!
70
00:14:49,410 --> 00:14:52,070
You’re ruining the song!
71
00:14:54,250 --> 00:14:55,560
I'm sorry!
72
00:14:59,360 --> 00:15:02,610
He’s also from Hokkaido.
73
00:15:03,980 --> 00:15:06,180
- Where in Hokkaido?
- Huh?
74
00:15:06,920 --> 00:15:11,410
Well, where was it...?
75
00:15:13,010 --> 00:15:14,320
Nemuro.
76
00:15:14,320 --> 00:15:16,830
Yes, that’s right.
77
00:15:22,720 --> 00:15:27,030
He was called the Tamasaburo of
Nemuro with that act.
78
00:15:28,700 --> 00:15:30,760
He’s actually a fisherman.
79
00:15:34,180 --> 00:15:37,050
What is a fisherman from Nemuro
doing in a place like this?
80
00:15:37,100 --> 00:15:41,980
His wife left him.
And he came to look for her.
81
00:15:43,650 --> 00:15:45,560
He came to look for his woman?
82
00:15:49,610 --> 00:15:52,610
It’s unsurprising that she
hasn’t returned to him.
83
00:16:12,920 --> 00:16:15,780
Why did your wife leave you?
84
00:16:18,030 --> 00:16:19,610
I don’t want to talk about it.
85
00:16:22,230 --> 00:16:23,670
I really want to know.
86
00:16:25,270 --> 00:16:29,070
I’m clueless about women,
so I really want to hear it.
87
00:16:41,140 --> 00:16:44,030
I was gone for four years.
88
00:16:45,560 --> 00:16:47,120
Where were you?
89
00:16:49,540 --> 00:16:50,780
The Soviet Union.
90
00:16:57,810 --> 00:17:00,140
From up north.
91
00:17:02,100 --> 00:17:07,210
In Shikotan in Okhotsk, we were
pushed further north.
92
00:17:09,270 --> 00:17:11,100
It was a long four years.
93
00:17:13,340 --> 00:17:15,070
Why?
94
00:17:18,360 --> 00:17:20,320
Intrusion into territorial waters.
95
00:17:23,520 --> 00:17:26,080
We were following a school of fish,
96
00:17:26,100 --> 00:17:29,870
and before we realized,
their ship was right in front of us.
97
00:17:34,340 --> 00:17:37,940
We lost everything, even the ship.
98
00:17:41,700 --> 00:17:43,410
It’s hard, huh?
99
00:17:44,540 --> 00:17:46,070
Being a fisherman.
100
00:17:54,630 --> 00:17:57,180
Did you find her?
101
00:17:58,070 --> 00:17:59,180
Huh?
102
00:18:00,180 --> 00:18:04,320
Yes, I found her.
103
00:18:07,300 --> 00:18:11,650
She was living with another man.
She was happy.
104
00:18:13,250 --> 00:18:17,900
She was more beautiful than
when she was with me.
105
00:18:18,780 --> 00:18:22,410
She somehow got bigger too.
106
00:18:24,120 --> 00:18:28,700
And when she laughed,
it filled the whole room.
107
00:18:34,100 --> 00:18:38,380
I figured that’s what people
call happiness.
108
00:20:26,810 --> 00:20:31,230
In the mountains,
In the mountains,
109
00:20:31,450 --> 00:20:35,610
Use berries as make up
110
00:20:35,760 --> 00:20:40,030
Maple as hair accessory,
Boxwood comb,
111
00:20:40,410 --> 00:20:46,670
Fox in the mountains,
Mountain in the Winter,
112
00:20:47,030 --> 00:20:51,320
Can't sew a kimono out
of dried leaves,
113
00:20:51,320 --> 00:20:55,100
No nice patters either
114
00:20:57,610 --> 00:20:59,180
Can I get a drink?
115
00:20:59,180 --> 00:21:02,560
I’m sorry, we’re having a
private party today.
116
00:21:03,270 --> 00:21:04,980
Can you please go?
117
00:21:05,540 --> 00:21:09,050
Wait... what?
What are you doing?
118
00:21:20,250 --> 00:21:23,780
This place is so dark.
Are you trying to save on electrical bills?
119
00:21:26,540 --> 00:21:27,850
Sen-chan!
120
00:21:30,540 --> 00:21:32,540
It’s you, Sen-chan!
121
00:21:32,870 --> 00:21:33,760
Kuriko!
122
00:21:47,700 --> 00:21:51,610
I was taken aback earlier, but
you’re not so bad up close.
123
00:21:52,230 --> 00:21:54,720
Can’t you do something
about that beard?
124
00:21:55,320 --> 00:21:57,980
I’m leaving now.
Good night.
125
00:21:57,980 --> 00:21:59,140
Me too, good night.
126
00:21:59,180 --> 00:22:02,160
- Good night.
- Good night.
127
00:22:02,160 --> 00:22:03,700
- Thank you for tonight.
- Yes, yes!
128
00:22:03,700 --> 00:22:05,450
- Good night.
- Yes.
129
00:22:07,960 --> 00:22:11,940
Look at those arms of yours.
They're like logs!
130
00:22:12,850 --> 00:22:15,300
What were you doing in Hokkaido?
131
00:22:16,270 --> 00:22:18,120
I did everything.
132
00:22:20,250 --> 00:22:23,740
From cutting trees to
digging tunnels.
133
00:22:24,740 --> 00:22:27,070
The only thing I didn’t
do was farming.
134
00:22:28,070 --> 00:22:29,940
And I’m a farmer!
135
00:22:31,250 --> 00:22:35,380
With a body like that, there are other
jobs that will make you more money.
136
00:22:35,670 --> 00:22:37,180
No way!
137
00:22:38,210 --> 00:22:41,320
He’s from the country
and is clueless.
138
00:22:41,650 --> 00:22:44,960
I’m going back to Takinoue
with Kuriko.
139
00:22:45,740 --> 00:22:47,230
Right, Kuriko?
140
00:22:52,050 --> 00:22:54,630
- Are you done?
- Kuri-chan, you can go now.
141
00:22:54,630 --> 00:22:56,630
- We will take...
- I'm okay!
142
00:22:59,520 --> 00:23:04,780
Sen-chan, I’m sorry but can you go
on ahead? I need to finish working.
143
00:23:08,340 --> 00:23:13,380
Then, let me know where you live.
I don’t have a place to stay.
144
00:23:20,100 --> 00:23:23,410
I live with someone...
145
00:23:24,160 --> 00:23:27,850
A roommate, and the room
is really small.
146
00:26:05,810 --> 00:26:07,270
Does it hurt?
147
00:26:08,140 --> 00:26:09,270
Yeah...
148
00:26:10,540 --> 00:26:13,540
I don’t think it’s broken,
but it’s probably fractured.
149
00:26:27,920 --> 00:26:30,580
- You should quit.
- What?
150
00:26:31,210 --> 00:26:34,920
You have to quit.
Next time it won’t be just a fracture.
151
00:26:44,430 --> 00:26:48,180
What are you talking about?
I always win in the end.
152
00:26:49,030 --> 00:26:50,850
Like tonight.
153
00:26:51,560 --> 00:26:54,850
It wouldn’t be a show if
you won all the time.
154
00:26:56,470 --> 00:26:58,850
There are many pros that
are stronger.
155
00:26:59,430 --> 00:27:02,780
I’ve seen many of them being
taken in an ambulance.
156
00:27:09,270 --> 00:27:13,580
Take my advice and go back
to Hokkaido with Kuriko.
157
00:27:21,850 --> 00:27:25,340
What’s wrong?
I thought you found her.
158
00:27:27,670 --> 00:27:29,430
I found her, but...
159
00:27:37,250 --> 00:27:40,300
Let me go.
I can’t breathe.
160
00:27:45,180 --> 00:27:46,960
What are you doing?
161
00:27:48,630 --> 00:27:52,900
Sorry, I wasn’t feeling well.
162
00:27:53,940 --> 00:27:55,470
Forgive me.
163
00:27:58,470 --> 00:28:01,160
Poor thing,
I think he was dumped.
164
00:28:07,650 --> 00:28:10,940
Don’t lay a hand on that woman.
I’ll kill you.
165
00:28:12,560 --> 00:28:14,410
Is she your girlfriend?
166
00:28:15,960 --> 00:28:21,430
She’s a commodity, precious like
a diamond. You are no match for her.
167
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Hey!
168
00:28:50,940 --> 00:28:51,760
Hey!
169
00:28:52,900 --> 00:28:54,100
What's wrong?
170
00:28:54,780 --> 00:28:56,210
- Hey!
- I’m all right.
171
00:28:56,500 --> 00:28:58,520
Are you all right?
172
00:29:00,850 --> 00:29:03,050
That’s disgusting.
173
00:29:04,980 --> 00:29:07,050
Oh my, that’s gross.
174
00:29:09,140 --> 00:29:11,580
Hey, you two!
175
00:29:12,070 --> 00:29:13,100
Get off!
176
00:29:13,270 --> 00:29:14,960
But we can’t walk!
177
00:29:14,960 --> 00:29:16,900
That’s not my concern.
178
00:29:16,920 --> 00:29:19,520
Hey, you’re an inconvenience to
the other passengers.
179
00:29:19,520 --> 00:29:20,450
Come on.
180
00:29:22,320 --> 00:29:24,360
Cut it out!
181
00:29:25,450 --> 00:29:28,430
Stop making a mess!
182
00:29:28,810 --> 00:29:30,180
I'm sorry...
183
00:29:30,870 --> 00:29:34,230
Don’t ever get on!
Stop causing trouble!
184
00:29:39,540 --> 00:29:41,070
Are you all right?
185
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Idiot!
186
00:30:01,120 --> 00:30:04,210
Damn it, you two!
I’ll never let you on the bus!
187
00:30:05,940 --> 00:30:09,270
I’ll report you to the police!
How dare they?!
188
00:30:38,650 --> 00:30:40,010
Stop drinking!
189
00:30:46,700 --> 00:30:48,300
Stop looking at me!
190
00:30:50,870 --> 00:30:52,210
Don’t mind them.
191
00:30:53,050 --> 00:30:54,610
But I do, I can’t help it.
192
00:30:56,070 --> 00:30:57,720
I want to move.
193
00:30:58,230 --> 00:31:00,160
Do you have any other
place to go?
194
00:31:03,960 --> 00:31:09,010
No, this place belongs
to the master.
195
00:31:09,360 --> 00:31:14,210
He’s letting me stay here while they’re
waiting for the renovation to start.
196
00:31:17,210 --> 00:31:19,100
I have no place to go.
197
00:31:43,380 --> 00:31:45,760
Do you know who’s singing?
198
00:31:47,500 --> 00:31:48,940
It’s me.
199
00:31:49,670 --> 00:31:51,250
That was the past you.
200
00:31:53,540 --> 00:31:56,250
You were an 18 year-old genius.
201
00:31:59,470 --> 00:32:02,160
Now you’re just a plain human
over the age of 20, eh?
202
00:32:09,430 --> 00:32:12,140
Now that you can’t sing,
you’re just a plain woman.
203
00:32:13,160 --> 00:32:17,320
If I can’t enjoy your body, what’s
the point of taking care of you?!
204
00:32:20,250 --> 00:32:21,430
I'll sing!
205
00:32:23,560 --> 00:32:25,230
I’ll do my best to sing!
206
00:32:42,700 --> 00:32:44,050
You...
207
00:32:46,450 --> 00:32:47,520
Yes?
208
00:32:48,320 --> 00:32:51,030
You’re attracted to that guy.
209
00:32:51,470 --> 00:32:52,580
Who?
210
00:32:53,810 --> 00:32:58,670
That wild and crazy guy. You didn’t
look too disturbed when he held you.
211
00:32:59,720 --> 00:33:01,030
Furthermore,
212
00:33:01,830 --> 00:33:06,630
every time he gets hurt in the
ring, you scream.
213
00:33:09,300 --> 00:33:10,540
That's because
214
00:33:13,100 --> 00:33:15,380
I’m afraid of blood.
215
00:33:15,430 --> 00:33:18,830
Yet, the other men’s blood
doesn’t scare you?
216
00:33:23,810 --> 00:33:26,120
What’s happening with that thing?
217
00:33:28,920 --> 00:33:31,870
- What?
- Concerning your woman?
218
00:33:37,980 --> 00:33:40,100
Kuriko is busy.
219
00:33:40,850 --> 00:33:44,650
She goes to school during the
day and works at night.
220
00:33:46,160 --> 00:33:48,450
I don’t get to see her much.
221
00:33:50,230 --> 00:33:52,850
You don’t sound confident.
It’s unlike you.
222
00:33:55,070 --> 00:33:56,520
What?
223
00:33:58,140 --> 00:34:03,070
You came all the way from Takinoue
to get your woman.
224
00:34:03,560 --> 00:34:07,900
Just snatch her and go back.
225
00:34:11,430 --> 00:34:13,140
Don't worry.
226
00:34:17,470 --> 00:34:20,540
We’ve grown up together since
the moment we were born.
227
00:34:22,270 --> 00:34:25,120
I know everything about her.
228
00:34:37,430 --> 00:34:39,540
How many times have
you done it with her?
229
00:34:39,570 --> 00:34:40,370
Huh?
230
00:34:40,470 --> 00:34:42,580
I mean, with Kuriko.
231
00:34:46,740 --> 00:34:48,920
I don’t know if it counts
as doing it.
232
00:34:50,380 --> 00:34:53,670
It was over as soon as
my tip went in.
233
00:34:55,030 --> 00:34:57,140
I guess that doesn’t count
as doing it.
234
00:35:03,300 --> 00:35:04,580
Ouch.
235
00:35:07,210 --> 00:35:10,250
That’s a tough one for sure.
236
00:35:31,140 --> 00:35:32,610
What's up?
237
00:35:35,120 --> 00:35:37,030
I left home.
238
00:35:39,160 --> 00:35:41,830
You guys are like a comedy duo.
239
00:35:47,160 --> 00:35:48,920
It’s nothing to laugh about.
240
00:35:49,850 --> 00:35:53,180
You don’t know what it’s like
in the wilderness of Hokkaido
241
00:35:53,210 --> 00:35:55,290
or in the deep chill
of the Okhotsk Sea.
242
00:35:55,500 --> 00:35:57,010
I don't.
243
00:35:58,070 --> 00:36:02,210
Women are like a treasure.
244
00:36:03,500 --> 00:36:05,940
We can’t live without them.
245
00:36:07,230 --> 00:36:11,230
Treasure, huh?
I am like a treasure.
246
00:36:12,030 --> 00:36:14,740
He says I’m a diamond.
247
00:36:18,900 --> 00:36:21,960
You shouldn’t smoke so
early in the morning.
248
00:36:22,960 --> 00:36:24,140
I'm fine.
249
00:36:24,540 --> 00:36:28,850
I sing with my stomach and heart,
so my throat has nothing to do with it.
250
00:36:31,980 --> 00:36:34,430
What would happen if
you couldn’t sing?
251
00:36:51,300 --> 00:36:53,320
I guess you aren’t a doll, after all.
252
00:36:57,670 --> 00:37:00,760
I didn’t know that the beard
could feel so tough.
253
00:37:08,210 --> 00:37:10,610
It feels great!
254
00:37:17,430 --> 00:37:19,100
You really are a fisherman!
255
00:37:19,160 --> 00:37:21,100
- You think so?
- Yeah!
256
00:37:25,380 --> 00:37:26,960
- Hey!
- Oh!
257
00:37:31,980 --> 00:37:35,030
- What's that?
- Champagne.
258
00:37:51,120 --> 00:37:53,100
Cheers!
259
00:38:04,340 --> 00:38:09,830
I, Yoshino Koyama, will be
participating in a contest
260
00:38:09,920 --> 00:38:13,050
organized by a recording company.
261
00:38:13,050 --> 00:38:14,160
Is that so?
262
00:38:14,160 --> 00:38:15,830
Oh, here we go!
263
00:38:15,830 --> 00:38:18,980
I’m being forced to participate.
264
00:38:19,230 --> 00:38:22,140
That’s why I left home.
265
00:38:22,140 --> 00:38:23,630
Go on, go on!
266
00:38:24,030 --> 00:38:25,740
I will sing now.
267
00:38:25,830 --> 00:38:28,030
Let's hear it, Yoshino!
268
00:38:29,960 --> 00:38:37,960
On the long night,
269
00:38:46,070 --> 00:38:54,070
That the ship stays overnight
at the port,
270
00:39:02,540 --> 00:39:09,250
After its long nautical journey,
271
00:39:10,320 --> 00:39:18,320
With a drink, we forget the hardship,
at the Madros Bar,
272
00:39:22,030 --> 00:39:31,340
Ah, port town
273
00:39:27,450 --> 00:39:29,960
Ah, town!
274
00:39:31,360 --> 00:39:38,230
Number thirteen!
275
00:39:31,380 --> 00:39:38,230
Number thirteen!
276
00:39:39,610 --> 00:39:41,540
I love it!
277
00:39:43,700 --> 00:39:47,210
I’m well aware that traveling
to a big city like Tokyo
278
00:39:47,360 --> 00:39:52,650
and going to school during the day and
working at night is extremely difficult,
279
00:39:52,870 --> 00:39:54,500
but I’m going to do my best.
280
00:39:54,940 --> 00:39:56,430
- You can do it!
- Kuriko!
281
00:39:56,430 --> 00:40:02,100
I’m going to master accounting,
return to town,
282
00:40:02,230 --> 00:40:06,270
and I want to educate everyone in
the future management of farming,
283
00:40:06,270 --> 00:40:11,700
and everything I learned, and
contribute to restoring the town.
284
00:40:12,210 --> 00:40:13,250
That's it!
285
00:40:13,430 --> 00:40:17,540
That’s amazing!
That was great!
286
00:40:18,430 --> 00:40:23,720
Kuriko, when you graduate in two years,
you come back home, all right?
287
00:40:24,230 --> 00:40:28,610
You’re going to build a town with me!
All right? Promise me!
288
00:40:30,450 --> 00:40:33,580
Sensaku, are you proposing?!
289
00:40:33,580 --> 00:40:35,850
- Are you sure?
- Yes, I am!
290
00:40:36,610 --> 00:40:39,050
This is embarrassing!
291
00:41:07,410 --> 00:41:09,140
- Excuse me.
- Yes?
292
00:41:10,210 --> 00:41:11,720
Do you know this place?
293
00:41:12,520 --> 00:41:13,870
Where?
294
00:41:15,540 --> 00:41:17,360
You mean here?
295
00:41:19,810 --> 00:41:22,980
Yes, you turn right over there,
296
00:41:23,070 --> 00:41:27,160
and there’s a restaurant on the
left and it’s across the street.
297
00:41:30,270 --> 00:41:32,210
- Is someone ill?
- Yeah.
298
00:41:32,870 --> 00:41:34,780
But it’s just a cold.
299
00:42:18,050 --> 00:42:19,650
That's odd.
300
00:42:21,050 --> 00:42:23,070
She’s supposed to be in bed.
301
00:44:30,070 --> 00:44:31,210
Are you all right?
302
00:44:31,210 --> 00:44:33,050
What are you doing?!
303
00:44:33,230 --> 00:44:35,230
- I’m sorry.
- Do something!
304
00:44:40,160 --> 00:44:41,780
What do you want?
305
00:44:44,960 --> 00:44:46,760
Can you be my wife?
306
00:44:50,340 --> 00:44:52,120
What did he say?
307
00:44:52,830 --> 00:44:55,520
Say it again!
You must be crazy!
308
00:44:57,030 --> 00:44:58,980
- Hey.
- What?
309
00:44:58,980 --> 00:45:00,250
Be my wife.
310
00:45:00,250 --> 00:45:02,830
No, you’re disgusting.
311
00:45:03,670 --> 00:45:04,850
- Hey!
- Hiroshi!
312
00:45:04,850 --> 00:45:06,050
You!
313
00:45:06,430 --> 00:45:08,630
- No!
- Hey, be my wife.
314
00:45:08,630 --> 00:45:09,780
Let me go!
315
00:45:10,740 --> 00:45:13,320
Help me!
Help me...
316
00:45:15,120 --> 00:45:17,900
What do you think you’re
doing, idiot?!
317
00:45:19,920 --> 00:45:21,670
- Careful!
- Cut it out!
318
00:45:22,760 --> 00:45:24,010
You bastard!
319
00:45:25,720 --> 00:45:28,030
- Be my wife!
- Ouch, ouch!
320
00:45:28,030 --> 00:45:28,900
Please!
321
00:45:28,900 --> 00:45:30,140
Ouch!
322
00:45:36,320 --> 00:45:37,360
Hey.
323
00:45:40,180 --> 00:45:42,360
Hey, be my wife.
324
00:45:45,120 --> 00:45:47,610
Be my wife, hey!
325
00:45:52,920 --> 00:45:55,210
Hey, be my wife.
326
00:45:55,210 --> 00:45:56,580
No!
327
00:45:57,540 --> 00:46:00,140
Hey, please.
328
00:46:01,010 --> 00:46:02,670
Be my wife.
329
00:46:06,250 --> 00:46:08,850
Hey, hey!
330
00:46:09,560 --> 00:46:11,920
No, let me go!
331
00:46:12,180 --> 00:46:13,650
No...
332
00:46:13,780 --> 00:46:15,560
- Be my wife.
- No!
333
00:46:27,030 --> 00:46:28,500
I'm an idiot.
334
00:46:44,320 --> 00:46:46,560
Don't push it.
335
00:47:19,100 --> 00:47:24,030
A woman is a woman.
A woman can't live alone in the world.
336
00:47:24,700 --> 00:47:26,410
When night comes...
337
00:47:26,650 --> 00:47:28,270
What happened?
338
00:47:29,740 --> 00:47:33,580
The renovation is starting.
You can see that, can’t you?
339
00:47:41,760 --> 00:47:45,560
They took everything.
How are we supposed to live here?
340
00:47:48,760 --> 00:47:50,030
It doesn't matter.
341
00:47:52,650 --> 00:47:55,270
We were told to leave.
342
00:47:56,830 --> 00:48:02,410
Yesterday... I was fired.
343
00:48:03,540 --> 00:48:05,320
Why?!
344
00:48:09,580 --> 00:48:14,070
The audience got sick of my routine.
345
00:48:15,900 --> 00:48:18,360
I can’t do anything else, so...
346
00:48:27,610 --> 00:48:29,320
Fired, huh?
347
00:48:31,610 --> 00:48:32,850
Yeah.
348
00:48:36,700 --> 00:48:38,810
You may be next.
349
00:48:39,700 --> 00:48:43,900
He’s going to bring in a really
tough professional.
350
00:49:01,410 --> 00:49:02,360
Hello?
351
00:49:03,120 --> 00:49:06,210
Is this Mr. Shiriuchi?
352
00:49:07,250 --> 00:49:09,940
He’s currently out.
353
00:49:09,940 --> 00:49:13,120
He’s out?
Where did he go?
354
00:49:14,520 --> 00:49:16,160
Where?
355
00:49:17,630 --> 00:49:20,470
He said he was coming
to see me,
356
00:49:21,210 --> 00:49:23,320
but he isn’t here yet.
357
00:49:25,050 --> 00:49:29,410
I’m sorry.
I was told not to call.
358
00:49:35,140 --> 00:49:36,610
Kuriko?
359
00:49:40,100 --> 00:49:42,700
You’re Kuriko Sakura.
360
00:49:46,050 --> 00:49:49,230
Yes, I am Kuriko.
361
00:49:50,850 --> 00:49:53,300
Who are you?
362
00:49:54,610 --> 00:49:56,300
I'm Yoshino.
363
00:49:58,300 --> 00:49:59,520
Oh.
364
00:50:00,960 --> 00:50:02,980
The woman who sings.
365
00:50:04,500 --> 00:50:07,010
I can’t sing.
366
00:50:08,270 --> 00:50:11,160
I wanted to hear you once.
367
00:50:11,500 --> 00:50:18,340
Shiriuchi’s crazy about you
and I’ve been jealous.
368
00:50:19,250 --> 00:50:21,270
We're not like that.
369
00:50:22,380 --> 00:50:24,470
It’s almost over between us.
370
00:50:27,320 --> 00:50:28,500
Kuriko?
371
00:50:29,070 --> 00:50:30,210
Huh?
372
00:50:31,120 --> 00:50:32,960
Sensaku...
373
00:50:34,270 --> 00:50:35,780
Sensaku?
374
00:50:37,700 --> 00:50:40,250
You know him?
375
00:50:40,540 --> 00:50:41,630
Yes.
376
00:50:42,360 --> 00:50:46,340
We went on a boat ride together.
It was fun.
377
00:50:52,320 --> 00:50:54,300
That sounds like fun!
378
00:50:56,300 --> 00:51:00,050
Sensaku cares for you.
379
00:51:01,740 --> 00:51:06,180
He wants to marry you.
You know that, right?
380
00:51:12,870 --> 00:51:14,960
Do you not like him?
381
00:51:14,960 --> 00:51:16,230
I do.
382
00:51:16,340 --> 00:51:18,430
- If it is so...
- Yoshino.
383
00:51:21,760 --> 00:51:24,180
Have you ever loved a man?
384
00:51:28,250 --> 00:51:31,010
I don’t want any shallow advice.
385
00:52:35,740 --> 00:52:38,650
You’re late.
Everyone’s waiting.
386
00:52:40,980 --> 00:52:42,900
My opponent tonight is you.
387
00:52:44,850 --> 00:52:48,010
Always on the sidelines watching.
388
00:52:49,210 --> 00:52:51,380
You’re a filthy rat.
389
00:52:56,900 --> 00:52:58,650
Are you serious?
390
00:53:00,780 --> 00:53:02,520
Get in the ring.
391
00:53:03,340 --> 00:53:05,810
- I’ll kill you.
- Fine.
392
00:53:25,100 --> 00:53:26,160
Come!
393
00:53:29,300 --> 00:53:30,520
Come here!
394
00:53:31,120 --> 00:53:34,500
Old friend horse manure.
395
00:53:38,940 --> 00:53:41,450
What could you be doing now?
396
00:53:46,450 --> 00:53:50,900
Is the breath of the horse making
your heart beat faster?
397
00:53:53,470 --> 00:53:55,960
In the corner of the stable.
398
00:53:56,100 --> 00:53:58,960
It’s a wonder how you don’t
get stepped on by the horse.
399
00:54:25,250 --> 00:54:28,560
Are you doing well?
400
00:54:32,670 --> 00:54:34,500
How it hurts.
401
00:54:37,380 --> 00:54:39,270
The wind hurts.
402
00:54:56,030 --> 00:54:59,100
How much the wind hurts.
403
00:55:02,270 --> 00:55:03,960
It’s spring.
404
00:55:04,920 --> 00:55:07,700
Everyone’s heart must be
beating faster.
405
00:55:48,100 --> 00:55:52,780
What happened to your friend,
the horse tail?
406
00:56:02,470 --> 00:56:07,230
He was a skinny fellow.
407
00:56:22,920 --> 00:56:27,470
His disposition was such that a
small wind could harm him.
408
00:56:28,870 --> 00:56:31,500
He was kind.
409
00:56:34,270 --> 00:56:38,450
Are the butterflies still
fluttering about?
410
00:56:46,250 --> 00:56:48,780
My old friend horse manure.
411
00:56:50,520 --> 00:56:53,520
I’ve come to the city and my
heart has turned black!
412
00:56:54,920 --> 00:56:56,870
This is the city!
413
00:56:58,870 --> 00:57:02,160
The day I learned to drink coffee.
414
00:57:03,940 --> 00:57:08,450
I became a human being with
no special skills whatsoever!
415
00:57:19,140 --> 00:57:20,720
It's beautiful!
416
00:57:31,250 --> 00:57:32,700
Your song...
417
00:57:34,340 --> 00:57:36,070
is beautiful!
418
00:58:21,810 --> 00:58:24,030
You saw an awful thing.
419
00:58:30,030 --> 00:58:31,650
You saw, right?
420
00:58:35,850 --> 00:58:37,120
I did.
421
00:58:40,250 --> 00:58:42,320
I didn’t want to, but...
422
00:58:49,010 --> 00:58:50,560
What do you want?
423
00:58:55,500 --> 00:58:57,180
Nothing.
424
00:59:06,410 --> 00:59:09,100
I just...
I just wanted to see you.
425
00:59:10,720 --> 00:59:14,810
I don’t understand,
but I just wanted to see you.
426
00:59:15,850 --> 00:59:17,830
Even when you don’t have
a purpose?
427
00:59:19,270 --> 00:59:23,300
I think I have a purpose.
I think I do.
428
00:59:23,920 --> 00:59:27,780
I feel it’s really important
somehow,
429
00:59:28,960 --> 00:59:31,760
but I can’t remember.
430
00:59:37,740 --> 00:59:39,320
What happened?
431
00:59:43,120 --> 00:59:50,100
We were supposed to have our hands
working in the dirt by now.
432
00:59:54,850 --> 00:59:56,630
What happened?
433
01:00:01,670 --> 01:00:03,270
I'm sorry!
434
01:00:03,740 --> 01:00:05,270
I'm sorry.
435
01:00:06,300 --> 01:00:07,650
I'm sorry.
436
01:00:08,780 --> 01:00:10,340
I'm sorry!
437
01:00:15,580 --> 01:00:17,610
Do you like that guy?
438
01:00:26,120 --> 01:00:29,920
I can’t separate from him.
My body won’t.
439
01:00:34,760 --> 01:00:38,670
My body won’t separate
from him.
440
01:00:41,470 --> 01:00:45,470
My emotions won’t separate
from him.
441
01:00:48,780 --> 01:00:50,520
I don’t get it.
442
01:00:52,410 --> 01:00:55,270
You wouldn’t understand,
Sen-chan.
443
01:01:05,670 --> 01:01:07,430
When are you going back?
444
01:01:09,120 --> 01:01:10,740
To Takinoue?
445
01:01:11,410 --> 01:01:12,740
Yes.
446
01:01:14,500 --> 01:01:19,160
In two or three days.
I have no choice.
447
01:01:25,430 --> 01:01:30,580
There are lots of crows in Takinoue,
but there’s a lot in Tokyo too.
448
01:01:36,120 --> 01:01:37,780
Do you remember?
449
01:01:42,450 --> 01:01:46,100
When we were kids, on our
way home from school.
450
01:01:48,270 --> 01:01:52,650
It was wintertime, but there was
this tree that was brimming.
451
01:01:55,320 --> 01:01:58,960
So, I threw a rock at it.
452
01:02:10,340 --> 01:02:16,140
Yes, and then the tree
flew up all at once.
453
01:02:16,630 --> 01:02:22,360
A flock of crows.
They were all in the tree.
454
01:02:23,520 --> 01:02:24,760
Right.
455
01:02:25,810 --> 01:02:29,540
And they all started to
fly away at once.
456
01:02:31,270 --> 01:02:33,500
- Yes.
- We held hands.
457
01:02:45,250 --> 01:02:47,030
Sen-chan.
458
01:02:52,340 --> 01:02:54,500
Can I hug you?
459
01:03:01,160 --> 01:03:03,410
If you want, Sen-chan...
460
01:03:05,850 --> 01:03:08,180
You can do whatever you
want with me.
461
01:03:19,900 --> 01:03:21,230
Kuriko.
462
01:03:22,650 --> 01:03:25,900
Be my wife.
Okay?
463
01:03:28,180 --> 01:03:29,720
Be my wife.
464
01:03:37,650 --> 01:03:39,160
I'm sorry...
465
01:03:55,010 --> 01:03:56,560
Goodbye.
466
01:04:24,810 --> 01:04:26,470
Ah, it hurts.
467
01:04:40,410 --> 01:04:41,900
I'm sorry.
468
01:04:48,720 --> 01:04:50,630
- Sensaku.
- Huh?
469
01:04:53,810 --> 01:04:57,470
Why aren’t you going back
to Hokkaido?
470
01:05:00,870 --> 01:05:02,470
I don't know.
471
01:05:04,760 --> 01:05:09,250
I can’t decide.
It’s like I’m being made fun of.
472
01:05:12,580 --> 01:05:14,100
By who?
473
01:05:16,850 --> 01:05:18,100
Beats me.
474
01:05:20,410 --> 01:05:24,610
But I feel like I’m running away
with my tail between my legs,
475
01:05:25,960 --> 01:05:28,500
and can't leave.
476
01:05:32,180 --> 01:05:33,540
I see.
477
01:05:39,670 --> 01:05:43,230
I want to go do something crazy.
478
01:05:46,360 --> 01:05:49,180
Something that will amaze
everyone.
479
01:05:53,230 --> 01:05:54,870
A dream.
480
01:05:56,870 --> 01:05:58,920
Let’s have a crazy dream.
481
01:06:04,340 --> 01:06:06,380
You’re both still here?
482
01:06:11,450 --> 01:06:13,960
We’re not homeless.
483
01:06:14,830 --> 01:06:16,450
Then, give it back.
484
01:06:20,140 --> 01:06:21,700
We'll keep it.
485
01:06:23,760 --> 01:06:27,700
We’ll use it to do something crazy.
486
01:06:49,940 --> 01:06:54,140
There’s no one left in this town
487
01:06:54,410 --> 01:06:56,410
Are you singing this?
488
01:06:56,450 --> 01:06:59,700
For those with love,
489
01:07:00,700 --> 01:07:05,780
Night falls for us to sleep
490
01:07:05,830 --> 01:07:07,630
It's a great song.
491
01:07:07,670 --> 01:07:10,830
Morning comes,
492
01:07:08,900 --> 01:07:10,900
It's beautiful!
493
01:07:11,760 --> 01:07:12,690
For us to live
494
01:07:21,900 --> 01:07:23,540
It's great!
495
01:07:23,700 --> 01:07:30,760
But Mother,
496
01:07:25,650 --> 01:07:26,940
Thank you.
497
01:07:28,140 --> 01:07:31,560
I’ll give it to you.
It’s a parting gift from me.
498
01:07:33,920 --> 01:07:41,920
There’s no one left in my town
499
01:08:06,320 --> 01:08:08,100
Don’t follow me!
500
01:08:16,140 --> 01:08:17,960
What do you want?
501
01:08:23,430 --> 01:08:25,560
Be my wife.
502
01:08:28,380 --> 01:08:29,870
Did you hear me?
503
01:08:30,780 --> 01:08:32,250
I heard.
504
01:08:34,250 --> 01:08:35,940
Are you sane?
505
01:08:38,980 --> 01:08:40,740
I think I am.
506
01:08:44,120 --> 01:08:45,380
Goodbye!
507
01:08:47,230 --> 01:08:48,850
Where are you going?
508
01:08:50,140 --> 01:08:52,050
I haven’t heard your answer.
509
01:08:52,650 --> 01:08:54,050
The pool.
510
01:08:54,540 --> 01:08:57,500
Oh, are you going to sing
in the pool?
511
01:08:58,870 --> 01:09:01,140
I’m going to swim,
what do you think?
512
01:09:02,120 --> 01:09:03,650
Can you swim?
513
01:09:04,940 --> 01:09:06,470
I'm okay.
514
01:09:07,610 --> 01:09:10,700
- Can you?
- I grew up in the mountains, so...
515
01:09:11,450 --> 01:09:12,700
I see.
516
01:09:13,500 --> 01:09:15,980
I’ll be your wife.
517
01:09:17,940 --> 01:09:19,070
Really?
518
01:09:19,700 --> 01:09:22,700
Only if we race and you win.
519
01:09:26,670 --> 01:09:31,780
Teacher, we’ll be closing soon.
We need to change the water.
520
01:09:37,050 --> 01:09:38,650
Teacher?
521
01:09:42,560 --> 01:09:46,830
I teach here once a week.
522
01:09:47,700 --> 01:09:50,410
That’s not fair!
You tricked me!
523
01:09:51,230 --> 01:09:53,450
I’m leaving now.
524
01:09:55,740 --> 01:09:59,850
Are you going to race me or not?
The water will be gone.
525
01:10:01,450 --> 01:10:03,120
I'll do it!
526
01:10:16,670 --> 01:10:19,320
Put on some pants.
There’s some over there.
527
01:10:19,540 --> 01:10:22,120
I can’t wear something that’s
so constricting.
528
01:10:36,360 --> 01:10:38,670
You can swim 50 meters, right?
529
01:10:38,960 --> 01:10:40,430
I think so.
530
01:10:51,360 --> 01:10:52,270
Start!
531
01:11:22,250 --> 01:11:23,650
I won!
532
01:11:24,670 --> 01:11:27,650
You tricked me!
You can swim!
533
01:11:28,700 --> 01:11:33,650
The river in front of my house was pretty
deep. I would play there every summer.
534
01:11:34,900 --> 01:11:38,430
You liar!
Growing up in the mountains!
535
01:11:51,500 --> 01:11:52,760
I won't let you go!
536
01:12:00,780 --> 01:12:02,230
I want you.
537
01:12:02,810 --> 01:12:04,850
I really want you!
538
01:12:13,740 --> 01:12:15,050
Sensaku.
539
01:12:16,300 --> 01:12:18,100
I'll give you my body.
540
01:12:22,670 --> 01:12:25,850
I was actually looking for you
because I wanted to learn
541
01:12:27,250 --> 01:12:29,780
why I was able to sing
all of a sudden.
542
01:12:31,030 --> 01:12:33,230
You were able to sing
because of me?
543
01:12:34,830 --> 01:12:36,230
Probably.
544
01:12:38,010 --> 01:12:41,140
Because I saw you hurt
and bleeding.
545
01:12:44,010 --> 01:12:47,700
I was in pain too.
I felt the pain too.
546
01:12:49,980 --> 01:12:52,760
I haven’t felt that kind of
pain in a long time.
547
01:13:05,430 --> 01:13:07,720
You’re like the Ainu God.
548
01:13:12,250 --> 01:13:15,070
I wonder why I feel it
when I see you.
549
01:13:16,940 --> 01:13:19,030
I thought it was strange.
550
01:13:21,160 --> 01:13:24,120
And I was afraid that that
would be the end,
551
01:13:28,560 --> 01:13:30,650
so I was searching for you.
552
01:13:57,050 --> 01:13:58,630
I'm going to die!
553
01:14:06,450 --> 01:14:08,430
How many times are
we going to do it?!
554
01:14:10,140 --> 01:14:14,720
As many times as it takes.
Until you to say yes!
555
01:14:17,230 --> 01:14:19,430
Until you say you’ll be my wife!
556
01:14:22,560 --> 01:14:26,100
- There’s a fire!
- The bus is on fire!
557
01:14:33,870 --> 01:14:35,100
The bus?
558
01:15:55,270 --> 01:15:56,780
It was Akanuma.
559
01:15:59,210 --> 01:16:00,920
Akanuma did it!
560
01:16:03,230 --> 01:16:06,870
- How do you know?
- Akanuma did it!
561
01:16:08,610 --> 01:16:12,160
He's burning inside the bus.
562
01:16:15,270 --> 01:16:16,630
I don't get it.
563
01:16:17,700 --> 01:16:19,210
Why did he?
564
01:16:21,210 --> 01:16:23,100
He wanted to burn it.
565
01:16:24,780 --> 01:16:27,030
He wanted to burn everything.
566
01:16:28,740 --> 01:16:30,320
Everything about himself.
567
01:17:13,700 --> 01:17:15,120
I've been set on fire.
568
01:17:15,500 --> 01:17:16,560
What?
569
01:17:18,100 --> 01:17:21,450
I’ve been set on fire by Akanuma.
570
01:17:22,320 --> 01:17:23,580
What was?
571
01:17:26,630 --> 01:17:30,010
I was set on fire.
572
01:17:31,250 --> 01:17:32,270
I...
573
01:17:50,410 --> 01:17:52,410
Are you leaving on your own?!
574
01:17:53,560 --> 01:17:55,650
Take me with you!
575
01:18:11,670 --> 01:18:15,850
I’m carrying the weight of the
burned people on my back.
576
01:18:17,180 --> 01:18:20,940
Idiot, stop kidding around.
577
01:18:22,270 --> 01:18:23,870
It's not a joke.
578
01:18:28,360 --> 01:18:30,010
I can't sing anymore.
579
01:18:33,940 --> 01:18:39,160
No matter what you say,
I’m being used.
580
01:18:41,980 --> 01:18:43,380
I feel ashamed.
581
01:18:51,030 --> 01:18:53,900
I'm sorry, but I quit.
582
01:18:54,940 --> 01:18:56,210
Quit?
583
01:19:03,140 --> 01:19:07,700
I’ll ask you this.
Are you the one who set the bus on fire?
584
01:19:08,850 --> 01:19:10,270
That's not it.
585
01:19:11,160 --> 01:19:15,650
Your song just happened to
be playing nearby.
586
01:19:16,210 --> 01:19:18,160
It was a coincidence,
understand?
587
01:19:19,250 --> 01:19:24,380
There’s a recording company that
wants to send you to Italy.
588
01:19:25,540 --> 01:19:29,980
An educated and untrained singer
like you can become a star!
589
01:19:30,380 --> 01:19:31,980
You have to do it!
590
01:19:33,380 --> 01:19:35,140
It hurts, it hurts
591
01:19:39,960 --> 01:19:41,920
The wind hurts!
592
01:19:42,270 --> 01:19:46,870
The wind hates me...
593
01:19:54,360 --> 01:19:59,870
Hates the one that sings...
594
01:20:00,520 --> 01:20:08,520
Someone call my name
595
01:20:11,050 --> 01:20:18,810
Should this song reach you
596
01:20:22,610 --> 01:20:30,610
Please call my name
597
01:20:52,540 --> 01:20:58,940
Every time I sing, inside my body
598
01:20:59,870 --> 01:21:05,610
A sad grain of sand cries
599
01:21:08,760 --> 01:21:16,010
The sad sand will eventually fade away
600
01:21:29,410 --> 01:21:36,830
Please call my name
601
01:21:42,670 --> 01:21:47,760
Every time I sing, inside my body
602
01:21:48,050 --> 01:21:54,030
My blood turns filthy!
603
01:22:04,920 --> 01:22:12,920
A pathetic god embraces me
604
01:22:31,430 --> 01:22:32,700
Yoshino?
605
01:22:34,940 --> 01:22:36,830
You sounded great.
606
01:22:38,960 --> 01:22:41,050
You were beautiful too.
607
01:22:43,380 --> 01:22:44,740
Thank you.
608
01:22:46,980 --> 01:22:48,630
Can we meet?
609
01:22:54,500 --> 01:22:57,100
You never contacted me
after that.
610
01:22:59,030 --> 01:23:01,900
I wanted to know if
you’d be my wife.
611
01:23:05,180 --> 01:23:06,380
Sensaku.
612
01:23:08,300 --> 01:23:11,810
I don’t think I can see you anymore,
so I’ll give it to you straight.
613
01:23:15,700 --> 01:23:17,430
I'm a singer.
614
01:23:18,700 --> 01:23:21,120
And I just debuted.
615
01:23:27,700 --> 01:23:29,140
Goodbye.
616
01:25:33,030 --> 01:25:38,320
You’re the one who said it’s beautiful,
like the flames engulfing the bus.
617
01:25:41,140 --> 01:25:43,050
So, then, why can’t you sing?
618
01:25:45,120 --> 01:25:46,740
It's over.
619
01:25:47,100 --> 01:25:48,230
What is?
620
01:25:49,340 --> 01:25:50,920
My songs.
621
01:25:52,180 --> 01:25:54,340
Not this again.
622
01:26:00,980 --> 01:26:04,650
It’s alive, your songs are real.
623
01:26:07,900 --> 01:26:09,630
The songs...
624
01:26:12,430 --> 01:26:15,980
The songs are real and alive.
625
01:26:19,140 --> 01:26:21,520
But the person singing
them is hollow.
626
01:26:25,610 --> 01:26:27,270
It's tragic.
627
01:26:28,870 --> 01:26:31,010
What are you trying to say?
628
01:26:35,010 --> 01:26:37,160
I'll repeat the same thing.
629
01:26:38,520 --> 01:26:40,160
I just know.
630
01:26:41,450 --> 01:26:44,030
And this will be it for me.
631
01:26:45,450 --> 01:26:47,210
I just know.
632
01:26:55,540 --> 01:26:56,940
Why?
633
01:27:46,610 --> 01:27:49,320
Hey, you, where are you going?
634
01:27:50,140 --> 01:27:51,760
Takinoue.
635
01:27:52,270 --> 01:27:53,830
Takinoue?
636
01:28:01,210 --> 01:28:04,300
- Why is that?
- Just because.
637
01:28:13,760 --> 01:28:16,180
Are you really going
to Takinoue?
638
01:28:16,870 --> 01:28:18,180
Yes, I will.
639
01:28:20,580 --> 01:28:22,030
Then, get on.
640
01:28:34,560 --> 01:28:36,010
It really hurts.
641
01:28:40,470 --> 01:28:42,430
The wind hurts.
642
01:28:43,250 --> 01:28:45,230
It pierces my body.
643
01:28:52,850 --> 01:28:54,300
It hurts!
644
01:29:01,380 --> 01:29:02,700
Sensaku.
645
01:29:04,070 --> 01:29:05,740
Do something!
646
01:29:47,160 --> 01:29:48,610
It hurts.
647
01:29:50,410 --> 01:29:52,700
Something fell in my eyes.
648
01:30:20,960 --> 01:30:22,380
It's wet.
649
01:30:34,450 --> 01:30:36,540
I cried.
650
01:30:41,360 --> 01:30:45,070
It’s been years since
I’ve shed a tear.
651
01:30:49,720 --> 01:30:51,360
How strange!
652
01:33:22,360 --> 01:33:23,850
Hello.
653
01:33:29,500 --> 01:33:30,900
Hello!
654
01:33:42,960 --> 01:33:44,050
Oh!
655
01:33:45,410 --> 01:33:47,700
This is the Akanuma residence,
right?
656
01:33:49,630 --> 01:33:52,210
The man who set himself on
fire in Tokyo...
657
01:33:58,500 --> 01:34:00,830
Are you a reporter?
658
01:34:02,210 --> 01:34:06,160
I’m Yoshino.
I was a friend of Mr. Akanuma.
659
01:34:06,810 --> 01:34:08,160
Of my dad?
660
01:34:09,580 --> 01:34:11,920
Are you his boy?
661
01:34:12,230 --> 01:34:15,320
I’m not a boy!
My name is Koichi.
662
01:34:26,030 --> 01:34:28,780
He liked to drink, so...
663
01:34:35,700 --> 01:34:37,470
So, it wasn’t a lie.
664
01:34:38,340 --> 01:34:40,360
He was a good fisherman.
665
01:34:48,360 --> 01:34:49,980
There’s a horse.
666
01:34:52,720 --> 01:34:53,940
A horse?
667
01:34:57,230 --> 01:35:02,250
My grandfather bought a horse
for his grandson’s birthday.
668
01:35:03,050 --> 01:35:04,920
Meaning you?
669
01:35:07,270 --> 01:35:11,780
Everyone died.
It’s just me and the horse.
670
01:35:24,720 --> 01:35:26,500
- Ma’am.
- Huh?
671
01:35:26,920 --> 01:35:28,630
Why did you come here?
672
01:35:30,830 --> 01:35:32,650
I came looking for someone.
673
01:35:34,250 --> 01:35:38,830
His name is Sensaku and
he’s really big.
674
01:35:39,720 --> 01:35:42,870
Oh, he came by the other day.
675
01:35:44,780 --> 01:35:48,940
He was so big he hit his head
entering the house.
676
01:35:49,870 --> 01:35:53,680
And he asked if I was
Akanuma’s son and hugged me,
677
01:35:53,700 --> 01:35:56,650
with one arm
like I weighed nothing.
678
01:35:57,920 --> 01:36:00,380
He said he wanted to
be like Akanuma.
679
01:36:02,270 --> 01:36:03,670
And then?
680
01:36:05,650 --> 01:36:09,650
He said he’d come again
and that was it.
681
01:36:11,470 --> 01:36:12,780
I see.
682
01:36:14,340 --> 01:36:17,610
- He said he’d come again?
- He did.
683
01:36:18,900 --> 01:36:21,810
Then, I guess he’ll come again.
684
01:36:27,580 --> 01:36:30,740
I want to go out to sea.
685
01:36:32,010 --> 01:36:33,180
What?
686
01:36:34,900 --> 01:36:38,670
It looks like the sea is shining
into the distance.
687
01:36:41,010 --> 01:36:43,140
The current’s excited.
688
01:36:45,630 --> 01:36:47,300
I've seen it once before.
689
01:36:48,140 --> 01:36:50,540
From my dad's back.
690
01:37:06,380 --> 01:37:08,120
This is amazing!
691
01:37:11,540 --> 01:37:13,380
This is amazing!
692
01:37:24,050 --> 01:37:27,740
Hey, do you want to come
to Tokyo with me?
693
01:37:27,920 --> 01:37:30,630
No, I’m going to become
a fisherman!
694
01:37:43,630 --> 01:37:45,780
Hey, Sensaku!
695
01:37:58,520 --> 01:37:59,940
Sensaku.
696
01:38:01,210 --> 01:38:04,920
Are you pissed off?
Just because you got dumped by Kuriko?
697
01:38:05,900 --> 01:38:07,210
Yeah.
698
01:38:14,430 --> 01:38:18,830
A beautiful woman came
to visit you.
699
01:38:19,120 --> 01:38:20,780
I told about you.
700
01:38:23,340 --> 01:38:25,810
Yeah, but she left already.
701
01:38:35,410 --> 01:38:37,070
- Hiroshi.
- Huh?
702
01:38:38,100 --> 01:38:42,870
You’re respectable.
You have a wife.
703
01:38:43,920 --> 01:38:45,470
What are you talking about?
704
01:38:46,810 --> 01:38:50,180
I just brought a woman home,
705
01:38:51,210 --> 01:38:55,360
and did it all month long
and got her pregnant.
706
01:38:56,160 --> 01:38:57,960
So that she can’t run away.
707
01:39:07,140 --> 01:39:10,560
I wasn’t going to say this,
708
01:39:12,360 --> 01:39:15,580
but there was a call from
a woman in Tokyo.
709
01:39:16,940 --> 01:39:21,070
She said, “Sen-chan, help me.”
710
01:39:25,340 --> 01:39:27,010
A woman?
711
01:39:27,250 --> 01:39:31,360
She hung up after that.
I figured it might be Kuriko.
712
01:39:32,030 --> 01:39:35,560
There’s no one else that
calls you Sen-chan.
713
01:39:38,960 --> 01:39:40,270
That's Kuriko.
714
01:39:41,850 --> 01:39:44,900
That call is from Kuriko!
715
01:39:49,450 --> 01:39:50,670
What's wrong?
716
01:39:51,520 --> 01:39:55,120
I can’t wait.
I need to go to Tokyo.
717
01:39:57,030 --> 01:39:59,340
Kuriko is asking for my help.
718
01:40:00,320 --> 01:40:02,230
You don’t even know
if it was Kuriko.
719
01:40:02,320 --> 01:40:06,870
The guy who answered the phone said
it didn’t sound anything like Kuriko.
720
01:40:07,230 --> 01:40:10,300
It's Kuriko, I’m sure of it.
721
01:40:11,870 --> 01:40:14,050
I'm not losing this time.
722
01:41:01,700 --> 01:41:03,210
Sen-chan!
723
01:41:06,070 --> 01:41:07,900
What did you come here for?
724
01:41:09,720 --> 01:41:14,320
For what?
You called me for help.
725
01:41:16,430 --> 01:41:17,850
I called?
726
01:41:20,030 --> 01:41:22,250
Is that right?
727
01:41:25,010 --> 01:41:27,630
My head’s in a haze.
728
01:41:31,870 --> 01:41:34,900
I’m told that visitors are
allowed after three.
729
01:41:39,580 --> 01:41:41,270
Don't come in.
730
01:41:42,180 --> 01:41:45,340
You haven’t sung for me yet.
731
01:41:48,560 --> 01:41:52,450
Yoshino is the only one
who comes to visit.
732
01:41:54,010 --> 01:41:57,070
She always sings for me.
733
01:42:00,580 --> 01:42:02,300
It’s been a while.
734
01:42:04,650 --> 01:42:05,940
Yes.
735
01:42:08,140 --> 01:42:10,180
I wanted to see you
in Takinoue.
736
01:42:10,810 --> 01:42:12,540
You came to see me, right?
737
01:42:13,610 --> 01:42:15,030
Yes.
738
01:42:15,760 --> 01:42:18,720
Yoshino likes Sen-chan.
739
01:42:19,030 --> 01:42:20,720
Idiot!
740
01:42:24,410 --> 01:42:27,070
And that’s why she scolds me.
741
01:42:29,140 --> 01:42:32,540
For abandoning you
and Takinoue.
742
01:42:33,120 --> 01:42:36,610
If I abandoned the two
most important things in my life,
743
01:42:36,640 --> 01:42:38,670
I would obviously suffer.
744
01:42:46,980 --> 01:42:49,920
Am I important?
745
01:42:51,430 --> 01:42:52,450
Yes.
746
01:42:54,230 --> 01:42:55,920
You’re important.
747
01:43:11,360 --> 01:43:17,180
I didn’t think the call
would reach you.
748
01:43:18,250 --> 01:43:19,540
Why?
749
01:43:19,960 --> 01:43:23,560
You know the bus that was on fire
on the west side of the station?
750
01:43:24,780 --> 01:43:25,830
Yeah.
751
01:43:26,500 --> 01:43:29,300
I thought you were the one.
752
01:43:29,980 --> 01:43:33,650
I don’t know why, but
I thought that was you.
753
01:43:35,380 --> 01:43:38,410
I thought Sen-chan had died.
754
01:43:40,410 --> 01:43:43,300
Is that why you wanted
to kill yourself?
755
01:43:45,900 --> 01:43:48,470
No, it’s unrelated.
756
01:44:19,070 --> 01:44:22,900
The man won’t come back.
757
01:44:24,560 --> 01:44:26,300
You mean Shiriuchi?
758
01:44:29,780 --> 01:44:33,100
I took medication while I
was waiting for him.
759
01:44:34,050 --> 01:44:37,070
I overdosed.
760
01:44:38,520 --> 01:44:41,870
And went completely crazy.
761
01:44:47,410 --> 01:44:49,920
Should I have set myself
on fire?
762
01:44:53,450 --> 01:44:55,320
Is that what you think?
763
01:44:57,140 --> 01:44:59,180
I’m crazy.
764
01:45:03,580 --> 01:45:08,360
I came to Tokyo from Takinoue
and I became crazy.
765
01:45:08,410 --> 01:45:13,120
I thought you took revenge
for me, Sen-chan.
766
01:45:15,940 --> 01:45:21,050
In the papers, it said a homeless
person from Hokkaido.
767
01:45:22,900 --> 01:45:25,870
I thought it was definitely you.
768
01:45:26,320 --> 01:45:30,610
I was probably already crazy then.
769
01:45:33,700 --> 01:45:34,920
It wasn't me.
770
01:45:34,920 --> 01:45:38,160
That’s why I didn’t think the
call would reach you.
771
01:45:38,850 --> 01:45:42,070
I just wanted to call Takinoue.
772
01:45:43,140 --> 01:45:46,980
I wanted to hear the sounds
of Takinoue.
773
01:45:54,920 --> 01:45:56,360
Yoshino!
774
01:46:04,700 --> 01:46:07,500
I’m sorry, but can you please
take care of Kuriko?
775
01:46:28,980 --> 01:46:30,810
He has a gun.
776
01:46:33,070 --> 01:46:37,380
He thinks you’ll be back,
so he has a gun.
777
01:46:38,410 --> 01:46:39,830
I see.
778
01:46:41,070 --> 01:46:42,670
Sensaku!
779
01:46:45,230 --> 01:46:46,870
Yoshino.
780
01:49:03,250 --> 01:49:05,230
I have a really good hand.
781
01:49:06,120 --> 01:49:08,450
Can you wait another game?
782
01:49:09,030 --> 01:49:10,560
I can’t wait.
783
01:49:13,100 --> 01:49:15,050
You can play a game with me.
784
01:49:21,670 --> 01:49:25,180
Unfortunately, I’m tired
from lack of sleep.
785
01:49:27,070 --> 01:49:30,500
I’ll put you in a nearby ocean.
786
01:49:31,940 --> 01:49:34,670
Where you can hear Yoshino
singing every night.
787
01:49:34,700 --> 01:49:36,810
She won’t sing anymore.
788
01:49:38,410 --> 01:49:41,700
She won’t sing in this dusty,
miserable place anymore.
789
01:49:43,210 --> 01:49:44,980
I’m taking her to Takinoue.
790
01:49:46,520 --> 01:49:51,520
You’re just like Kuriko.
You don’t see that you’re being played.
791
01:49:51,850 --> 01:49:53,360
I'm serious!
792
01:49:55,780 --> 01:49:57,320
Shut up.
793
01:50:27,230 --> 01:50:31,340
Kuriko still loves you.
794
01:50:59,610 --> 01:51:01,920
Kuriko died.
795
01:51:49,520 --> 01:51:50,980
Is this Kuriko's?
796
01:52:05,410 --> 01:52:08,760
I want to take Kuriko back
to Takinoue.
797
01:52:13,160 --> 01:52:14,720
I need to take her back.
798
01:52:23,610 --> 01:52:26,340
I made up my mind.
799
01:52:28,630 --> 01:52:30,560
I’m making you my wife
no matter what.
800
01:53:00,900 --> 01:53:02,670
Please, call an ambulance.
801
01:53:02,900 --> 01:53:04,340
Yoshino.
802
01:53:07,780 --> 01:53:09,180
Let me...
803
01:53:16,520 --> 01:53:17,940
hear you...
804
01:53:19,540 --> 01:53:21,470
one last time.
805
01:53:30,650 --> 01:53:31,830
No more.
806
01:53:32,700 --> 01:53:34,700
I won’t sing here anymore.
807
01:53:45,070 --> 01:53:46,520
Goodbye.
808
01:54:09,010 --> 01:54:11,470
Koichi, what are you planting?
809
01:54:11,610 --> 01:54:13,210
I’m planting an acorn.
810
01:54:14,100 --> 01:54:16,500
When it grows, we’ll eat here.
811
01:54:16,740 --> 01:54:20,100
I told him there are other trees
that would grow faster.
812
01:54:21,030 --> 01:54:23,520
The red pepper tree will
grow fastest!
813
01:54:24,030 --> 01:54:25,630
- Hey, granny.
- Huh?
814
01:54:25,630 --> 01:54:28,740
We should plant Akebia.
They’re delicious.
815
01:54:28,780 --> 01:54:32,410
Yes, Akebia is good.
We’ll have snakes here!
816
01:54:37,470 --> 01:54:45,470
Snake of Akebia vines
817
01:54:47,470 --> 01:54:55,470
Children of Akebia vines
818
01:54:57,650 --> 01:55:05,650
Let’s walk behind the wind
819
01:55:07,250 --> 01:55:15,250
Let’s walk behind the wind
820
01:55:17,450 --> 01:55:25,450
The sacred fig, soapberry and
hackberry are trees of blessing
821
01:55:27,630 --> 01:55:35,630
Their fruits and even
their wood support us
822
01:55:37,960 --> 01:55:45,960
The acorn and the jujube
are the bounty of summer
823
01:56:15,700 --> 01:56:17,520
Keiji Muto
824
01:56:17,520 --> 01:56:19,520
Narumi Yasuda
825
01:56:19,520 --> 01:56:21,430
Michiru Akiyoshi
826
01:56:21,430 --> 01:56:23,380
Kei Suma
Hide Demon
827
01:56:23,380 --> 01:56:25,380
Leonard Kuma
Masato Ise
828
01:56:25,380 --> 01:56:27,630
Shigeru Kodama
Saburo Date
829
01:56:27,630 --> 01:56:30,960
Chigusa Takayama
Hitomi Nakahara
830
01:57:10,210 --> 01:57:15,580
Produced by:
Shigeaki Hasama, Isao Okawa
Hiroshi Yanai, Hiroshi Yamamoto
Yuzo Irie, Susumu Miyasaka
831
01:57:15,580 --> 01:57:19,360
Planning: Susumu Miyasaka, Masahiro Sato
Original Work: Hiroshi Koyama
832
01:57:19,360 --> 01:57:22,100
Executive Producers:
Kei Ijichi, Tsutomu Yamamoto
833
01:57:22,120 --> 01:57:24,700
Screenplay: Yozo Tanaka
Music: Shigeaki Saegusa
834
01:57:24,700 --> 01:57:27,830
Cinematographer: Mutsuo Naganuma
Lighting: Hideo Kumagai
835
01:57:27,830 --> 01:57:30,470
Art direction: Tomio Ogawa
Gaffer: Toshio Nakano
836
01:57:30,470 --> 01:57:33,630
Editing: Akira Suzuki
Assistant Director: Yasuyuki Otani
837
01:58:18,870 --> 01:58:26,870
Directed by:
Shinji Somai
56717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.