Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,520 --> 00:00:55,740
Inspired by the life and career
of Pierre Durand and his horse
2
00:01:00,540 --> 00:01:03,500
JAPPELOUP - The Ride to Victory
3
00:01:05,660 --> 00:01:09,990
Summer 1974
4
00:01:51,180 --> 00:01:54,110
number 19.
Medical aid required at obstacle 12.
5
00:01:54,270 --> 00:01:55,570
19, that's Pierre!
6
00:01:55,770 --> 00:01:57,100
Serge, that's Pierre!
7
00:02:13,110 --> 00:02:14,300
You all right?
8
00:02:14,470 --> 00:02:15,560
Sure?
9
00:02:15,730 --> 00:02:16,730
Let's go.
10
00:02:17,300 --> 00:02:18,780
Pierre, get off that horse.
11
00:02:18,960 --> 00:02:20,930
- He has to get back on.
- Get down!
12
00:02:21,090 --> 00:02:24,280
Mom, I'll get eliminated.
Relax, six obstacles left!
13
00:02:26,850 --> 00:02:29,240
This is his last cross-country race.
14
00:02:29,410 --> 00:02:32,390
- He's fine.
- Fixed obstacles are too dangerous!
15
00:02:32,570 --> 00:02:36,000
Let him jump bars!
At least they'll break, not him.
16
00:02:36,600 --> 00:02:38,060
You hear me?
17
00:02:38,730 --> 00:02:40,190
You're so annoying.
18
00:02:43,590 --> 00:02:45,920
A local wine grower
19
00:02:46,530 --> 00:02:48,390
comes to Town Hall
20
00:02:48,560 --> 00:02:51,990
with the idea of creating
a riding school
21
00:02:52,160 --> 00:02:53,210
on his farm.
22
00:02:53,720 --> 00:02:57,120
Now I'm asking him to join us.
23
00:02:57,220 --> 00:02:59,580
A big hand for Mr. Serge Durand,
24
00:02:59,740 --> 00:03:02,560
and the Saint-Seurin Riding School!
25
00:03:07,480 --> 00:03:11,920
I do want thank the Mayor
26
00:03:12,090 --> 00:03:14,850
for his enthusiastic participation
27
00:03:15,020 --> 00:03:17,000
in creating this riding school. I also...
28
00:03:18,140 --> 00:03:19,790
It's for my granddaughter.
29
00:03:21,720 --> 00:03:24,140
Since her parents passed away,
30
00:03:24,880 --> 00:03:26,560
nothing interests her.
31
00:03:27,760 --> 00:03:32,400
But she loves horses.
I told her we could breed them.
32
00:03:32,580 --> 00:03:34,730
No more than one foal a year.
33
00:03:34,900 --> 00:03:37,020
Where would you put them?
34
00:03:37,190 --> 00:03:39,380
- The Jappeloup meadows.
- Jappeloup?
35
00:03:40,180 --> 00:03:41,810
But what about your cows?
36
00:03:41,980 --> 00:03:43,540
I don't know, we'll see.
37
00:05:59,500 --> 00:06:00,530
How are you?
38
00:06:02,270 --> 00:06:06,540
Know what? I'll drive.
Otherwise it'll take forever.
39
00:06:20,290 --> 00:06:21,510
Hey, champ.
40
00:06:22,720 --> 00:06:24,020
Time to get up.
41
00:06:54,850 --> 00:06:56,080
Hey, gypsies!
42
00:06:56,250 --> 00:06:58,690
You've been told not to camp here.
43
00:06:59,390 --> 00:07:00,550
What's up, kids?
44
00:07:00,720 --> 00:07:01,750
Mr. Durand.
45
00:07:01,920 --> 00:07:03,360
Hi, kid.
46
00:07:03,690 --> 00:07:04,850
Good luck.
47
00:07:07,100 --> 00:07:09,230
Lighten up, you know him.
48
00:07:09,400 --> 00:07:11,930
I sure do.
He's as dumb as his father.
49
00:07:12,370 --> 00:07:14,740
Wait till you ride in Rome.
50
00:07:14,910 --> 00:07:16,900
That'll shut those rich boys up.
51
00:07:17,080 --> 00:07:18,670
I haven't been selected yet.
52
00:07:18,850 --> 00:07:21,750
D'Orgeix will see you ride
this weekend.
53
00:07:23,520 --> 00:07:26,420
Believe me.
You'll see what happens.
54
00:07:46,990 --> 00:07:48,760
Okay, we've seen him jump.
55
00:07:48,930 --> 00:07:50,160
Get off now.
56
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
One more!
57
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
Shit.
58
00:07:56,470 --> 00:07:57,630
That's enough.
59
00:07:58,170 --> 00:08:02,110
You'll hurl yourself.
He won’t jump, fine.
60
00:08:02,280 --> 00:08:03,940
He jumped the other day.
61
00:08:04,120 --> 00:08:06,250
And you fell, too!
62
00:08:06,450 --> 00:08:09,480
If you fall ten times for each jump!
63
00:08:10,160 --> 00:08:11,520
Put him inside.
64
00:08:15,200 --> 00:08:16,630
You won't sell him?
65
00:08:18,340 --> 00:08:19,770
I don't know, hon.
66
00:08:20,210 --> 00:08:23,870
For now, I'll find a rider
who can rein him in a bit.
67
00:08:25,780 --> 00:08:27,550
You're too nice to him.
68
00:08:32,790 --> 00:08:33,850
Arlene, Serge.
69
00:08:34,130 --> 00:08:35,190
I'm interrupting.
70
00:08:35,360 --> 00:08:36,990
Don't be silly, we're done.
71
00:08:37,730 --> 00:08:39,330
- You well?
- And you?
72
00:08:39,500 --> 00:08:41,670
I said come later, when he naps.
73
00:08:41,840 --> 00:08:43,810
I didn't get that. How are you?
74
00:08:43,980 --> 00:08:45,410
- Coffee?
- Love some.
75
00:08:46,410 --> 00:08:48,010
I need a favour, Serge.
76
00:08:48,220 --> 00:08:50,480
My wife? Take her!
I'm fed up with her.
77
00:08:50,650 --> 00:08:52,090
Not your wife.
78
00:08:52,260 --> 00:08:55,320
A friend asked me for a favour,
so I'm asking you.
79
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
I'm all ears.
80
00:09:07,750 --> 00:09:08,770
He sure can kick.
81
00:09:10,550 --> 00:09:11,780
Lots of energy!
82
00:09:12,020 --> 00:09:13,920
You can say that again.
83
00:09:14,090 --> 00:09:16,520
This is his first trip, so...
84
00:09:17,390 --> 00:09:19,620
I was going to keep him
for Raphaëlle.
85
00:09:19,800 --> 00:09:21,960
But he's too much trouble.
86
00:09:23,470 --> 00:09:25,030
She's out of her depth.
87
00:09:25,640 --> 00:09:27,870
But... he sure can jump.
88
00:09:28,210 --> 00:09:30,910
Seeing how your son did
in the Nationals,
89
00:09:31,110 --> 00:09:33,550
maybe he could watch him jump,
90
00:09:33,650 --> 00:09:36,950
and maybe even enter him
in competitions for young horses.
91
00:09:37,590 --> 00:09:39,150
Yes, I know.
92
00:09:39,760 --> 00:09:41,960
Francis told me,
but I can't promise.
93
00:09:42,160 --> 00:09:44,100
Pierre's problem is,
94
00:09:44,300 --> 00:09:46,740
his diplomas went to his head.
95
00:09:46,940 --> 00:09:48,630
Now he wants to be a lawyer.
96
00:09:48,810 --> 00:09:49,810
Oh shit.
97
00:09:50,110 --> 00:09:52,510
And he's obsessed with girls.
98
00:09:52,680 --> 00:09:55,570
Warm him up.
Pierre will be right here.
99
00:09:55,740 --> 00:09:57,400
Who knows what he's doing.
100
00:09:57,940 --> 00:10:01,090
If I told him about you,
he'd throw a fit.
101
00:10:01,600 --> 00:10:02,820
Let's go, come on.
102
00:10:08,990 --> 00:10:12,070
Cédric, saddle Laudanum,
bring him out.
103
00:10:19,700 --> 00:10:21,360
- Here's Pierre.
- Hi.
104
00:10:23,370 --> 00:10:24,460
How are you?
105
00:10:24,630 --> 00:10:27,890
This is Mr. Dalio.
He brought us a promising horse.
106
00:10:28,060 --> 00:10:28,850
Oh yeah?
107
00:10:29,020 --> 00:10:30,110
Hi Francis.
108
00:10:30,950 --> 00:10:32,180
A trotter?
109
00:10:32,350 --> 00:10:33,750
Got trotter's blood.
110
00:10:34,250 --> 00:10:36,270
He's crossed with a thoroughbred.
111
00:10:36,710 --> 00:10:38,400
Not a show jumper.
112
00:10:38,580 --> 00:10:39,870
- How old?
- Four.
113
00:10:40,740 --> 00:10:43,000
Pint-size. He's tiny.
114
00:10:44,370 --> 00:10:46,060
Not much balance.
115
00:10:46,230 --> 00:10:49,520
Have him jump a bar,
see what he can do.
116
00:10:49,690 --> 00:10:50,710
No time, Dad.
117
00:10:50,920 --> 00:10:52,750
One hour for Laudanum,
118
00:10:53,320 --> 00:10:55,540
then I go back to Bordeaux,
119
00:10:55,750 --> 00:10:57,140
and work.
120
00:10:58,210 --> 00:10:59,840
Sorry, Mr. Dalio.
121
00:11:00,040 --> 00:11:03,300
Bring him back in a year,
when he's fully grown.
122
00:11:06,070 --> 00:11:08,030
Well I want to see him jump.
123
00:11:08,230 --> 00:11:12,160
Would you bring him
to this cross rail, at a trot?
124
00:11:20,650 --> 00:11:21,700
You all right?
125
00:11:22,040 --> 00:11:23,200
Francis, take him?
126
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
Easy.
127
00:11:28,600 --> 00:11:30,690
- Does it hurt?
- I'm fine.
128
00:11:33,760 --> 00:11:34,920
Come on.
129
00:11:37,790 --> 00:11:41,270
Never saw anything like it.
No way to show a horse!
130
00:11:41,610 --> 00:11:44,730
Dirty, out of shape.
Like a club horse.
131
00:11:45,440 --> 00:11:46,730
Setup some bars?
132
00:11:46,910 --> 00:11:49,660
- He's not warmed up yet!
- Sure he is.
133
00:11:54,130 --> 00:11:55,720
Put a little vertical up?
134
00:11:59,090 --> 00:12:02,810
International Jumping Competition
Poland 1978
135
00:12:03,910 --> 00:12:06,530
- I'll do it in five strides.
- Are you sure?
136
00:13:23,290 --> 00:13:24,850
The one time I come along!
137
00:13:25,020 --> 00:13:26,950
This was my last competition.
138
00:13:27,450 --> 00:13:30,970
Jean-Marie was scared, too.
Mostly for his horse.
139
00:13:31,150 --> 00:13:32,910
He might've been hurt, too.
140
00:13:33,140 --> 00:13:35,300
He says it's all about managing time.
141
00:13:36,640 --> 00:13:38,230
- Jean-Marie?
- Yes.
142
00:13:38,570 --> 00:13:39,960
We told you.
143
00:13:40,300 --> 00:13:43,490
You can't do this as a hobby.
You're slipping.
144
00:13:44,130 --> 00:13:45,420
And now look.
145
00:13:45,590 --> 00:13:46,990
This is something else.
146
00:13:47,460 --> 00:13:50,810
I fell because he went off
a stride too early.
147
00:13:51,920 --> 00:13:53,440
I'm so tired right now.
148
00:13:53,610 --> 00:13:55,870
Exactly. And that's fine.
149
00:13:56,440 --> 00:14:00,600
You can't do law school and this.
You must choose.
150
00:14:02,470 --> 00:14:04,020
Telling me to quit?
151
00:14:04,430 --> 00:14:06,090
No. I want...
152
00:14:06,260 --> 00:14:08,130
I want you to feel free
153
00:14:08,370 --> 00:14:10,300
to do what you really want.
154
00:14:11,130 --> 00:14:14,230
If you want to stop competing,
I'd understand.
155
00:14:16,910 --> 00:14:18,430
You don't realize.
156
00:14:19,570 --> 00:14:21,040
It's hard for me.
157
00:14:21,210 --> 00:14:22,270
Why?
158
00:14:23,540 --> 00:14:25,030
Because Dad...
159
00:14:25,910 --> 00:14:28,640
You've been by my side for years.
160
00:14:29,220 --> 00:14:31,240
I see how happy it makes you.
161
00:14:32,450 --> 00:14:34,440
I don't dare quit.
162
00:14:34,620 --> 00:14:37,880
You sank your money
into the stables, the truck.
163
00:14:38,590 --> 00:14:40,250
I wanted to do you proud.
164
00:14:41,760 --> 00:14:44,420
Wouldn't I be proud
if you're a lawyer?
165
00:14:45,130 --> 00:14:47,320
Forget the money we spent.
166
00:14:47,500 --> 00:14:48,980
It was for us, too.
167
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
If you're not happy on your horse, quit.
168
00:14:53,400 --> 00:14:55,330
You could still ride.
169
00:14:55,770 --> 00:14:58,290
He won't have Laudanum.
170
00:14:59,300 --> 00:15:02,830
It's true,
I could never quit completely.
171
00:15:04,170 --> 00:15:06,940
Once I get my career on track,
172
00:15:07,810 --> 00:15:10,610
I could still enter
the occasional competition.
173
00:15:10,780 --> 00:15:12,010
That's what I mean.
174
00:15:12,350 --> 00:15:15,610
Don't worry about us.
You're free to live your life.
175
00:15:17,950 --> 00:15:20,820
I'll ask the doctor
what time he'll let you out.
176
00:15:22,190 --> 00:15:24,120
How should I handle you?
177
00:15:29,760 --> 00:15:31,780
See? That wasn't so hard.
178
00:15:36,160 --> 00:15:38,790
2 years later
179
00:15:39,370 --> 00:15:40,460
Great!
180
00:15:40,800 --> 00:15:43,770
I trust Pierre to take it from here.
181
00:15:43,940 --> 00:15:45,660
Goodbye, see you soon.
182
00:16:10,060 --> 00:16:11,550
Hey Ruben, how was it?
183
00:16:11,720 --> 00:16:12,820
Not great.
184
00:16:20,360 --> 00:16:22,060
I'm glad you came.
185
00:16:22,730 --> 00:16:24,360
You couldn't make lunch?
186
00:16:24,530 --> 00:16:26,330
No. I got to bed late.
187
00:16:26,700 --> 00:16:28,230
Remember Mr. Dalia?
188
00:16:29,900 --> 00:16:32,460
You quit jumping?
According to your parents.
189
00:16:32,640 --> 00:16:34,130
No, I don't have time.
190
00:16:34,310 --> 00:16:36,800
The other day,
you said you missed it.
191
00:16:36,980 --> 00:16:38,370
Yeah, sure.
192
00:16:38,810 --> 00:16:41,210
I do. The atmosphere, friends...
193
00:16:41,226 --> 00:16:42,850
It is hard.
194
00:16:43,310 --> 00:16:47,480
But I wasn't meant to compete forever.
Other priorities.
195
00:16:49,720 --> 00:16:51,010
Excuse me.
196
00:16:51,820 --> 00:16:53,220
Pierre, look.
197
00:16:53,820 --> 00:16:55,850
- Recognize him?
- No.
198
00:16:56,020 --> 00:16:59,690
His horse, Jappeloup.
The one you wouldn't ride two years ago.
199
00:16:59,860 --> 00:17:02,690
He remembers the rider
better than the horse.
200
00:17:03,930 --> 00:17:05,920
- Why? Who is she?
- Nadia.
201
00:17:06,530 --> 00:17:08,520
They rode together in the Juniors.
202
00:17:08,730 --> 00:17:10,350
I didn't recognize her.
203
00:17:17,890 --> 00:17:19,360
See that jump?
204
00:17:24,430 --> 00:17:25,690
Didn't grow much.
205
00:17:25,890 --> 00:17:27,020
Sun tiny.
206
00:17:50,490 --> 00:17:54,360
Nadia Devilder on Jappeloup
withdraws from the competition.
207
00:17:55,690 --> 00:17:56,750
Still...
208
00:17:56,930 --> 00:17:58,260
Be right back.
209
00:18:11,060 --> 00:18:13,050
Had trouble with your pony?
210
00:18:13,660 --> 00:18:15,680
How's the lawyer doing?
211
00:18:17,230 --> 00:18:19,190
- Been awhile.
- Yeah.
212
00:18:22,590 --> 00:18:23,590
What's going on?
213
00:18:24,190 --> 00:18:27,090
No more Grand Prix horse.
Now I ride young horses.
214
00:18:28,190 --> 00:18:30,090
Like some you won't even look at.
215
00:18:30,320 --> 00:18:32,650
Wasn't in good shape
when I saw him.
216
00:18:32,830 --> 00:18:34,690
Doesn't look like much now.
217
00:18:34,860 --> 00:18:35,980
Really?
218
00:18:36,160 --> 00:18:37,850
You never could pick horses.
219
00:18:41,020 --> 00:18:42,490
Or girls.
220
00:18:46,660 --> 00:18:48,520
The files you requested.
221
00:18:52,820 --> 00:18:54,420
Hi, you called me?
222
00:18:55,590 --> 00:18:57,990
What's up?
Bored with Bordeaux girls?
223
00:19:28,020 --> 00:19:29,250
Home, princess.
224
00:19:29,420 --> 00:19:30,550
Thanks a lot.
225
00:19:31,390 --> 00:19:34,510
You okay?
Can you make it to Bordeaux?
226
00:19:35,390 --> 00:19:36,910
No, actually.
227
00:19:37,390 --> 00:19:38,910
I thought maybe...
228
00:19:40,720 --> 00:19:42,650
You bastard!
229
00:19:42,990 --> 00:19:44,480
No, it's all right.
230
00:19:45,250 --> 00:19:46,650
Relax, I get it.
231
00:19:46,820 --> 00:19:49,050
I can stay at my parents'.
They'll like that.
232
00:19:50,390 --> 00:19:52,080
On the other hand,
233
00:19:52,320 --> 00:19:56,980
if you want me to stay,
I'll bring them croissants tomorrow.
234
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
No.
235
00:19:58,750 --> 00:20:00,910
Next time you won't be so drunk.
236
00:20:06,350 --> 00:20:07,840
Nadia, you can't!
237
00:20:08,350 --> 00:20:09,750
Stop! Nadia!
238
00:22:16,850 --> 00:22:19,070
'Morning, how are you?
239
00:22:19,250 --> 00:22:22,010
Fine.
I'll tell your dad you're up.
240
00:22:22,180 --> 00:22:23,200
Leave him be.
241
00:22:23,580 --> 00:22:26,170
If I don't tell him he'll throw a fit.
242
00:22:28,210 --> 00:22:29,740
Pierre's awake!
243
00:22:32,310 --> 00:22:35,140
So what was it I forgot to say?
244
00:22:35,580 --> 00:22:36,700
Damnit.
245
00:22:37,350 --> 00:22:39,010
It'll come back to me.
246
00:22:40,350 --> 00:22:41,470
Oh, right!
247
00:22:42,640 --> 00:22:43,840
- What?
- Nothing.
248
00:22:44,010 --> 00:22:45,370
It's always the same.
249
00:22:45,580 --> 00:22:48,730
You ask questions,
but don't listen to my answers.
250
00:22:48,910 --> 00:22:51,460
You keep repeating
you forgot what to say.
251
00:22:51,640 --> 00:22:54,160
You're always in a hurry.
252
00:22:54,370 --> 00:22:55,890
So I try to remember stuff.
253
00:22:57,240 --> 00:23:00,670
I wanted to say,
I'm buying that horse, Jappeloup,
254
00:23:00,870 --> 00:23:02,300
the five-year-old we saw.
255
00:23:02,470 --> 00:23:06,330
Dalio has no rider for him.
Nadia gave him back.
256
00:23:07,000 --> 00:23:08,520
I heard yesterday.
257
00:23:09,830 --> 00:23:11,130
Dalio told you?
258
00:23:11,400 --> 00:23:12,690
No, Nadia.
259
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Really?
260
00:23:16,460 --> 00:23:17,820
She gave up on him.
261
00:23:18,560 --> 00:23:19,680
Sure about this?
262
00:23:20,390 --> 00:23:22,520
It's on a trial basis.
263
00:23:23,620 --> 00:23:24,780
Who'll ride him?
264
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
Gilles.
265
00:23:28,350 --> 00:23:29,350
Really?
266
00:23:31,390 --> 00:23:32,680
Well, all right.
267
00:23:35,120 --> 00:23:36,810
I have to be in court.
268
00:23:36,980 --> 00:23:39,210
Did you sign with François?
269
00:23:39,380 --> 00:23:41,810
Next week.
We're as good as partners.
270
00:23:41,980 --> 00:23:43,970
Good, I'm proud of you.
271
00:23:44,880 --> 00:23:46,000
Mom?
272
00:23:49,310 --> 00:23:50,310
You'll tell her.
273
00:23:51,140 --> 00:23:52,540
- Okay, bye.
- Bye.
274
00:24:06,300 --> 00:24:08,130
Let's go. Come on.
275
00:24:12,330 --> 00:24:13,420
Let me.
276
00:24:15,200 --> 00:24:16,360
Come on, boy.
277
00:25:15,130 --> 00:25:17,600
If my dad saw me ride here,
he'd kill me.
278
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
Why?
279
00:25:18,900 --> 00:25:20,660
It hurt him when I quit.
280
00:25:21,660 --> 00:25:23,220
He lived for it.
281
00:25:23,390 --> 00:25:25,820
Driving me, watching me ride.
282
00:25:26,260 --> 00:25:28,720
If he's not well, it's my fault.
283
00:25:29,120 --> 00:25:31,710
Are you kidding me?
Nonsense!
284
00:25:31,890 --> 00:25:33,120
No, I'm serious.
285
00:25:33,490 --> 00:25:35,610
It drives him crazy that I left.
286
00:25:36,150 --> 00:25:39,550
I thought of going back to competition.
For him.
287
00:25:40,120 --> 00:25:42,810
So he can see me ride,
one last time.
288
00:25:43,420 --> 00:25:45,080
So why don't you?
289
00:25:46,550 --> 00:25:47,640
I don't know.
290
00:25:51,210 --> 00:25:53,870
Show me if you can still jump bars.
291
00:26:02,310 --> 00:26:04,100
Great. A little higher?
292
00:26:04,310 --> 00:26:05,310
If you like.
293
00:26:18,900 --> 00:26:20,190
Enough for now?
294
00:26:20,360 --> 00:26:22,730
Yeah, that was great. Thanks!
295
00:26:23,060 --> 00:26:24,190
Feels good.
296
00:26:27,030 --> 00:26:28,580
You still got it.
297
00:27:45,590 --> 00:27:47,140
He can't do a thing.
298
00:28:10,010 --> 00:28:11,060
Did my dad have him jump?
299
00:28:13,800 --> 00:28:15,170
Coming to the vertical.
300
00:28:21,870 --> 00:28:22,870
Well?
301
00:28:33,040 --> 00:28:35,030
Well? What do you think?
302
00:28:36,410 --> 00:28:37,640
He can jump,
303
00:28:37,840 --> 00:28:39,170
but he needs work!
304
00:28:39,670 --> 00:28:42,510
He needs shearing.
He can't work like this.
305
00:28:43,010 --> 00:28:46,240
We tried. He won't let us.
Not even with the twitch.
306
00:28:46,470 --> 00:28:49,200
He rips his blankets,
chews his bandages.
307
00:28:49,810 --> 00:28:51,970
I should be in Bordeaux now.
308
00:28:52,140 --> 00:28:53,840
We'll talk at lunchtime.
309
00:28:54,680 --> 00:28:55,680
Go ahead.
310
00:29:05,510 --> 00:29:08,140
What are you staring at?
Get lost!
311
00:29:18,310 --> 00:29:19,310
Okay, call him.
312
00:29:22,910 --> 00:29:23,970
Take him?
313
00:29:31,210 --> 00:29:33,050
The blacksmith had trouble, too.
314
00:29:33,350 --> 00:29:36,080
Not surprised.
I said you should call me.
315
00:29:37,050 --> 00:29:38,410
Calm down.
316
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
Go ahead. Gently.
317
00:30:08,390 --> 00:30:09,390
Listen.
318
00:30:10,720 --> 00:30:12,190
Want to work here?
319
00:30:12,390 --> 00:30:13,870
Take care of him?
320
00:30:19,020 --> 00:30:20,420
Then you're hired.
321
00:30:30,490 --> 00:30:31,980
Stan with this.
322
00:30:34,160 --> 00:30:36,710
The curb bit, I'll show you.
323
00:30:38,020 --> 00:30:39,820
This comes third.
324
00:30:40,660 --> 00:30:42,380
Then the last one.
325
00:30:57,060 --> 00:30:58,680
He's too feisty.
326
00:30:58,890 --> 00:31:00,650
The Filet Baucher bit now.
327
00:31:23,530 --> 00:31:24,650
That's no good.
328
00:31:29,860 --> 00:31:31,890
There, that's better.
329
00:31:35,930 --> 00:31:37,260
We'll see how that goes.
330
00:31:38,400 --> 00:31:39,990
Okay, I'm going.
331
00:31:46,660 --> 00:31:48,430
You must help us.
332
00:31:48,660 --> 00:31:50,820
A problem with our neighbours.
333
00:32:42,710 --> 00:32:46,660
WOLF & DURAND
Attorneys-At-Law
334
00:33:08,910 --> 00:33:12,170
How can you ask him
to take off there, Marina? You nuts?
335
00:33:14,240 --> 00:33:15,330
Be right there.
336
00:33:16,840 --> 00:33:19,400
Through the turn.
Build momentum.
337
00:33:21,940 --> 00:33:24,380
- Where's Nadia?
- Trying out a horse.
338
00:33:24,880 --> 00:33:25,880
She said not to wait.
339
00:33:26,080 --> 00:33:28,100
How are you?
Seen your horse?
340
00:33:28,540 --> 00:33:30,240
I have others for sale.
341
00:33:30,410 --> 00:33:32,600
No, thanks. Too much work.
342
00:33:32,780 --> 00:33:35,210
We'll buy this one, then we'll see.
343
00:33:35,710 --> 00:33:37,270
Okay, to Jappeloup!
344
00:33:39,250 --> 00:33:40,340
Not sad?
345
00:33:40,550 --> 00:33:42,530
So long as I'm with him.
346
00:33:42,850 --> 00:33:43,870
You better win.
347
00:33:44,850 --> 00:33:45,850
Okay, boss.
348
00:33:48,180 --> 00:33:49,440
How'd the other one do?
349
00:33:49,850 --> 00:33:51,780
- 37.8.
- Better speed up.
350
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
...Two, three,
351
00:34:09,290 --> 00:34:10,780
four, five, six!
352
00:34:18,890 --> 00:34:21,050
Damn, that horse has heart!
353
00:34:21,220 --> 00:34:22,280
No.
354
00:34:22,860 --> 00:34:24,050
He's got more than that.
355
00:34:24,260 --> 00:34:26,420
With 37.06 seconds,
the leader in this round
356
00:34:26,590 --> 00:34:29,120
and winner of the Lille Grand Prix Cup.
357
00:34:38,230 --> 00:34:39,420
- Good?
- Yeah!
358
00:34:44,700 --> 00:34:46,930
Thank you for coming back
359
00:34:47,130 --> 00:34:49,220
to the Hares de Jardy Cup...
360
00:36:01,320 --> 00:36:03,120
Go, hurry. We got this.
361
00:36:03,930 --> 00:36:04,930
Well?
362
00:36:05,090 --> 00:36:07,890
- Eighth. Two bars in the jump-off.
- Shit.
363
00:36:09,230 --> 00:36:09,990
No, get out!
364
00:36:10,160 --> 00:36:12,560
I won't look. I'm really late!
365
00:36:13,960 --> 00:36:15,160
So am I.
366
00:36:16,160 --> 00:36:17,750
Did you do well?
367
00:36:17,930 --> 00:36:19,420
No, two bars!
368
00:36:21,400 --> 00:36:23,830
I hope your day gets better.
369
00:36:32,770 --> 00:36:35,460
March 1982
370
00:36:38,470 --> 00:36:40,230
Gorgeous. What muscles.
371
00:36:40,400 --> 00:36:42,270
Does he like your legs, too?
372
00:36:42,740 --> 00:36:45,000
Stop rubbing, you'll wear him out.
373
00:36:46,240 --> 00:36:48,260
Marcel Rozier called you.
374
00:36:48,440 --> 00:36:50,430
What?! You didn't call me?
375
00:36:50,610 --> 00:36:52,440
- He was in a hurry.
- And?
376
00:36:52,940 --> 00:36:56,640
Selection camp for Team France.
I said you were busy.
377
00:36:57,110 --> 00:36:58,600
- Good?
- You kidding?
378
00:36:59,180 --> 00:37:00,670
He said to call him.
379
00:37:01,440 --> 00:37:02,640
So stupid!
380
00:37:09,610 --> 00:37:11,740
Relax, you did your best.
381
00:37:12,280 --> 00:37:14,750
He's watched me for a week,
not a word.
382
00:37:14,920 --> 00:37:17,010
Let him form an opinion.
383
00:38:35,710 --> 00:38:38,200
Nations Cup
Raphaëlle, don't forget to do it.
384
00:38:38,380 --> 00:38:39,470
He's dirty.
385
00:38:40,280 --> 00:38:42,640
You're on.
Jean-Marc can't ride.
386
00:38:42,810 --> 00:38:45,540
Mador refused twice in practice.
Too risky.
387
00:38:45,710 --> 00:38:48,340
You have an hour to get ready.
Okay?
388
00:39:12,120 --> 00:39:14,020
First jump with Team France,
389
00:39:14,190 --> 00:39:17,050
Jappeloup,
ridden by his owner Pierre Durand.
390
00:39:17,220 --> 00:39:19,210
Number 5 on your program.
391
00:39:27,690 --> 00:39:30,630
In the stands,
actor Jean Rochefort.
392
00:39:41,200 --> 00:39:42,630
Shit, he started.
393
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
No bell, no time. What should we do?
394
00:39:50,970 --> 00:39:53,490
Durand is eliminated
for starting before the bell.
395
00:39:58,040 --> 00:40:00,470
I heard it ring!
It was a total mess!
396
00:40:01,970 --> 00:40:03,500
It was so noisy, I...
397
00:40:03,710 --> 00:40:05,900
You are eliminated.
Please leave the arena.
398
00:40:06,140 --> 00:40:07,160
I crossed the line!
399
00:40:07,340 --> 00:40:08,340
Please!
400
00:40:26,010 --> 00:40:27,010
Asshole!
401
00:40:29,140 --> 00:40:32,470
Stop!
Stop it, you'll hurl yourself!
402
00:40:33,570 --> 00:40:36,300
You look like an idiot.
Everyone can hear.
403
00:40:36,470 --> 00:40:37,800
I don't give a shit!
404
00:40:38,730 --> 00:40:40,560
Didn't I just look like an idiot?
405
00:40:40,730 --> 00:40:42,700
In front of millions of people!
406
00:40:42,870 --> 00:40:44,160
Leave me alone!
407
00:40:59,650 --> 00:41:02,340
Second fault, 8 points, for Gerd Wiltfang,
408
00:41:02,520 --> 00:41:05,810
who took that obstacle
a little too fast.
409
00:41:14,670 --> 00:41:15,800
Listen carefully.
410
00:41:15,970 --> 00:41:17,830
This can't happen again.
411
00:41:18,270 --> 00:41:22,460
I've followed you for months,
done all I could for your success.
412
00:41:22,930 --> 00:41:25,590
My life's on hold -
I hardly ride anymore.
413
00:41:25,830 --> 00:41:27,790
I'm happy to do that for you.
414
00:41:27,960 --> 00:41:31,360
But not so you'll dump me
in the truck with your dad,
415
00:41:31,660 --> 00:41:33,750
all because you missed the bell.
416
00:41:35,920 --> 00:41:37,580
Do you get what I'm saying?
417
00:41:42,780 --> 00:41:46,610
I'll leave you 15 minutes
to think all this over.
418
00:41:46,980 --> 00:41:50,840
Then come to the bar,
apologize, and buy me a drink.
419
00:42:02,260 --> 00:42:04,560
Frédéric, serve instead of flirting.
420
00:42:07,560 --> 00:42:08,620
Want a breather?
421
00:42:08,830 --> 00:42:10,120
No, I'm good.
422
00:42:13,220 --> 00:42:14,450
Did he call you?
423
00:42:15,490 --> 00:42:17,470
Are you going to ask every day?
424
00:42:17,720 --> 00:42:20,810
Call him. He's a coach, he's busy.
425
00:42:21,580 --> 00:42:23,310
Why? He doesn't care.
426
00:42:24,580 --> 00:42:28,130
Media's right. You can't enter
a seven-year-old in the Nations Cup.
427
00:42:28,310 --> 00:42:31,100
Too young.
You're not up to it either.
428
00:42:31,910 --> 00:42:35,130
Marcel knows it's his fault.
So he won't call.
429
00:42:35,940 --> 00:42:38,090
He doesn't give a shit about me.
430
00:42:38,270 --> 00:42:39,860
Don't you get that?
431
00:42:40,400 --> 00:42:42,590
He wants to destroy me
and take Jappeloup.
432
00:42:42,800 --> 00:42:45,890
Don't be paranoid.
You just don't get along.
433
00:42:46,060 --> 00:42:48,080
You promised we wouldn't argue.
434
00:42:48,590 --> 00:42:50,420
You started by sulking.
435
00:42:53,520 --> 00:42:56,540
Hope you like your meat well done,
436
00:42:56,720 --> 00:42:58,110
you'll love this!
437
00:42:58,880 --> 00:43:00,510
It is well done.
438
00:43:03,350 --> 00:43:06,040
Thank you all once again,
for coming out for these three days.
439
00:43:06,210 --> 00:43:08,270
You have been a wonderful audience
440
00:43:08,440 --> 00:43:11,270
and I hope you'll all stay and cheer
441
00:43:11,510 --> 00:43:12,940
for this second jump-off,
442
00:43:13,100 --> 00:43:16,230
French Championship Finals, 1982.
443
00:43:18,030 --> 00:43:20,160
This round
is a race against the clock.
444
00:43:20,830 --> 00:43:23,190
A! the bell, the walk-through
445
00:43:23,400 --> 00:43:26,220
will give the riders a chance
to evaluate the course.
446
00:43:26,590 --> 00:43:29,020
I'll be back to announce our winners.
447
00:43:36,250 --> 00:43:38,220
Serge, stay with me.
448
00:43:38,650 --> 00:43:40,670
- Think so?
- Leave him alone.
449
00:43:44,210 --> 00:43:47,800
Well guys, as you know,
it's a tough course.
450
00:43:49,840 --> 00:43:52,200
What's he up to now?
All right...
451
00:43:52,640 --> 00:43:53,970
Mr. Caillot, designer,
452
00:43:56,010 --> 00:43:58,910
please tell us about your course.
453
00:43:59,310 --> 00:44:02,470
The field has lots of rises and drops,
454
00:44:02,810 --> 00:44:06,040
to test a horse's balance,
making for very delicate approaches.
455
00:44:06,210 --> 00:44:08,510
A lot of finesse is required.
456
00:44:08,680 --> 00:44:10,170
How high are the jumps?
457
00:44:10,350 --> 00:44:11,840
Verticals up to 5'7",
458
00:44:12,550 --> 00:44:15,640
oxers 5'10" and 6'1" wide...
459
00:45:11,410 --> 00:45:13,350
Our last contestant.
460
00:45:13,620 --> 00:45:16,550
This pair has been
the revelation of this event.
461
00:45:16,720 --> 00:45:19,740
Not one single fault
in this championship!
462
00:45:19,920 --> 00:45:22,010
The event's current leader,
463
00:45:22,190 --> 00:45:26,350
everyone's talking about
this little horse, a phenomenon.
464
00:45:26,520 --> 00:45:28,290
Join me in welcoming
465
00:45:28,460 --> 00:45:30,690
Pierre Durand and Jappeloup!
466
00:45:48,770 --> 00:45:49,890
Come on.
467
00:46:57,910 --> 00:46:59,600
The open water jump.
468
00:47:14,750 --> 00:47:16,480
Why's he taking so many chances?
469
00:47:17,250 --> 00:47:18,950
One fault, he still wins.
470
00:47:19,450 --> 00:47:22,350
Win with a fault?
You don't know your son's pride.
471
00:48:46,830 --> 00:48:49,130
Your mother's in the car!
I'll get her.
472
00:48:52,970 --> 00:48:54,200
Champagne!
473
00:49:22,250 --> 00:49:23,520
Nice, right?
474
00:49:23,690 --> 00:49:25,880
Yeah. But why a hatchback?
475
00:49:26,060 --> 00:49:29,220
I won it. I couldn't say,
"No, not a hatchback."
476
00:49:29,820 --> 00:49:31,350
And this is for you.
477
00:49:31,730 --> 00:49:35,350
I got a tow bar.
You can tow the van to meets.
478
00:49:35,590 --> 00:49:37,490
I'm not going anymore.
479
00:49:39,160 --> 00:49:40,320
What?
480
00:49:40,500 --> 00:49:42,260
I wanted to tell you.
481
00:49:43,370 --> 00:49:45,490
I've decided to quit riding.
482
00:49:45,900 --> 00:49:47,660
Completely. Even here.
483
00:49:50,270 --> 00:49:51,530
But why?
484
00:49:52,740 --> 00:49:54,360
I think it's best.
485
00:49:54,940 --> 00:49:56,530
Best? Why is it best?
486
00:49:57,040 --> 00:49:58,600
Just for nine months.
487
00:49:58,940 --> 00:50:00,000
Then I'll ride.
488
00:50:18,020 --> 00:50:20,350
Grandma, start knitting.
489
00:50:26,920 --> 00:50:28,950
Rumours from the U.S. say
490
00:50:29,130 --> 00:50:31,920
there are killer combinations
and obstacles.
491
00:50:32,090 --> 00:50:33,720
Your reaction?
492
00:50:34,690 --> 00:50:37,130
You said it, they're rumours.
493
00:50:37,430 --> 00:50:38,450
Please.
494
00:50:38,630 --> 00:50:41,290
That hasn't been confirmed.
495
00:50:41,460 --> 00:50:44,260
But anyway, we've worked hard.
496
00:50:44,900 --> 00:50:50,430
Riders and horses are ready to confront
arduous courses.
497
00:50:52,800 --> 00:50:53,800
Mr. Durand,
498
00:50:53,900 --> 00:50:57,060
you apparently had trouble
getting selected.
499
00:50:57,540 --> 00:51:01,690
Your fall in Hickstead
was Jappeloup's second refusal,
500
00:51:02,700 --> 00:51:04,430
with Longchamp a month before.
501
00:51:04,600 --> 00:51:08,090
Should Team France
and its coach be worried?
502
00:51:09,130 --> 00:51:12,190
You can ask the coach, he's here.
503
00:51:13,300 --> 00:51:15,590
As for Hickstead,
504
00:51:15,760 --> 00:51:19,350
your information is correct,
but it was a practice run.
505
00:51:19,860 --> 00:51:22,350
I had a clear round the next day,
506
00:51:22,530 --> 00:51:25,920
helping France
to finish second in the Nations Cup.
507
00:51:26,090 --> 00:51:29,080
Would you have let Jappeloup
enter without you?
508
00:51:32,720 --> 00:51:35,590
That was certain people's wish.
509
00:51:36,520 --> 00:51:41,080
It was settled quickly,
because owner's approval is required.
510
00:51:41,190 --> 00:51:43,120
And as I am Jappeloup's owner,
511
00:51:43,550 --> 00:51:45,350
I decide who rides him.
512
00:51:45,620 --> 00:51:48,450
Was a million dollars
offered for Jappeloup?
513
00:51:48,550 --> 00:51:49,550
Is that true?
514
00:51:49,680 --> 00:51:51,210
Jappeloup is not for sale.
515
00:51:51,680 --> 00:51:54,210
For that price,
I'd throw in the saddle!
516
00:51:56,680 --> 00:51:59,010
You got eliminated in Paris
517
00:51:59,180 --> 00:52:03,170
when you didn't start
in the minute after the bell.
518
00:52:04,180 --> 00:52:07,580
This is the third straight year
it's happened.
519
00:52:08,880 --> 00:52:10,870
Isn't it laughable now?
520
00:52:11,040 --> 00:52:12,240
Think so?
521
00:52:12,680 --> 00:52:14,230
Then laugh.
522
00:52:14,410 --> 00:52:17,140
- No hostility intended.
- There never is!
523
00:52:17,240 --> 00:52:18,760
That's so French.
524
00:52:18,870 --> 00:52:22,100
You praise me when I'm champ,
then tear me down.
525
00:52:22,410 --> 00:52:23,500
There are five of us.
526
00:52:23,610 --> 00:52:26,660
You question me 45 minutes.
Getting hard to take.
527
00:52:28,110 --> 00:52:29,760
Calm down, all is well.
528
00:52:29,940 --> 00:52:31,030
More questions?
529
00:52:32,600 --> 00:52:33,600
Mr. Rozier,
530
00:52:33,770 --> 00:52:35,860
was selecting your son,
Philippe,
531
00:52:36,070 --> 00:52:39,430
a little premature,
with his spotty results?
532
00:52:39,600 --> 00:52:42,570
- Some speak of favouritism.
- You know what?
533
00:52:43,600 --> 00:52:46,030
If I hadn't selected him,
you'd ask why!
534
00:52:46,530 --> 00:52:48,160
You always want din.
535
00:52:56,030 --> 00:52:57,520
Please, wait!
536
00:52:58,260 --> 00:52:59,820
We have more questions!
537
00:53:01,690 --> 00:53:05,350
Los Angeles Olympics, 1984
24h before the competition
538
00:53:11,260 --> 00:53:13,090
That's good. Eric!
539
00:53:14,220 --> 00:53:16,190
He'll have me jump last.
540
00:53:16,490 --> 00:53:17,540
Or not at all.
541
00:53:17,720 --> 00:53:19,580
When do we have to clear off?
542
00:53:19,850 --> 00:53:22,340
In 20 minutes.
The Italians are next.
543
00:53:23,350 --> 00:53:25,340
They won't leave us extra time.
544
00:53:26,320 --> 00:53:28,650
Yesterday they came five minutes early.
545
00:53:29,050 --> 00:53:30,380
Pierre, Hubert!
546
00:53:30,580 --> 00:53:31,740
To the vertical.
547
00:53:31,920 --> 00:53:33,040
No way.
548
00:53:33,220 --> 00:53:35,910
- We'll warm up first.
- We haven't got time!
549
00:53:36,080 --> 00:53:38,980
The Italians are coming.
Look, it's Graziano.
550
00:53:39,150 --> 00:53:40,150
Hurry up!
551
00:53:41,180 --> 00:53:44,010
Marcel, we wanted
to talk to you yesterday.
552
00:53:45,250 --> 00:53:47,980
We've jumped enormous fences all week.
553
00:53:48,150 --> 00:53:51,490
We need individual training,
tailored to each horse.
554
00:53:52,160 --> 00:53:54,390
Eric wants to work water jumps,
555
00:53:54,590 --> 00:53:57,420
Pierre, his combinations.
But you won't listen.
556
00:53:57,590 --> 00:54:00,530
Our last day, you start jumps
with 15 minutes left.
557
00:54:00,730 --> 00:54:03,560
It's not your role
to speak for the others.
558
00:54:04,170 --> 00:54:06,760
- You've been messing us up.
- What?
559
00:54:06,940 --> 00:54:08,870
Always acting like an idiot!
560
00:54:10,010 --> 00:54:13,100
You're backup.
So don't whip up trouble to get even!
561
00:54:13,280 --> 00:54:15,570
Marcel, we make up our own minds.
562
00:54:16,680 --> 00:54:18,670
Your horse is what got you here.
563
00:54:18,850 --> 00:54:20,940
I just keep you
from screwing up on him!
564
00:54:21,180 --> 00:54:22,910
Quit that now.
565
00:54:23,080 --> 00:54:25,180
You were a great horseman,
566
00:54:25,350 --> 00:54:27,120
but the worst coach I know.
567
00:54:27,290 --> 00:54:29,690
Can't you see he's hard to ride?
568
00:54:29,890 --> 00:54:32,690
No rider could get him over these jumps!
569
00:54:33,030 --> 00:54:35,260
You say build momentum,
you're wrong!
570
00:54:36,460 --> 00:54:39,900
How can I be confident,
with all you dish out?
571
00:54:40,300 --> 00:54:42,100
You realize how you speak to us?!
572
00:54:43,653 --> 00:54:46,960
We want to jump lower,
what the hell do you care?!
573
00:54:47,610 --> 00:54:48,610
Lower?
574
00:54:54,080 --> 00:54:55,080
Here.
575
00:54:55,453 --> 00:54:56,580
Jump that!
576
00:54:57,693 --> 00:54:59,120
You figure it out!
577
00:55:04,890 --> 00:55:08,050
Concentrate on what you know,
on what you feel is right.
578
00:55:08,230 --> 00:55:10,390
Don't get hung up on all that.
579
00:55:10,800 --> 00:55:12,960
Tomorrow, ride like you've been riding.
580
00:55:13,630 --> 00:55:14,760
Change nothing.
581
00:55:14,930 --> 00:55:17,060
Don't listen to him, okay?
582
00:55:20,670 --> 00:55:21,670
All right.
583
00:55:22,410 --> 00:55:24,600
It's past 11, you need rest.
584
00:55:25,740 --> 00:55:28,580
Your dad and I
will bring good vibes tomorrow.
585
00:55:30,180 --> 00:55:31,480
I love you.
586
00:55:33,080 --> 00:55:34,350
Memo.
587
00:55:34,850 --> 00:55:36,080
See you tomorrow.
588
00:55:36,250 --> 00:55:37,580
See you tomorrow.
589
00:56:17,660 --> 00:56:18,820
Patrick Caron,
590
00:56:18,990 --> 00:56:23,230
what's incredible is just how small
Jappeloup really is.
591
00:56:23,400 --> 00:56:26,370
Next to the other horses here,
it's striking.
592
00:56:26,530 --> 00:56:29,730
Jappeloup is 15.3 hands,
and that's very small.
593
00:56:29,900 --> 00:56:32,300
Just compare him
with Touch of Class,
594
00:56:32,470 --> 00:56:36,670
the American .Joe Fargis' horse,
a major favourite in these games.
595
00:56:37,210 --> 00:56:38,700
But he jumps very high.
596
00:56:38,880 --> 00:56:40,970
He really stretches it out.
597
00:56:41,350 --> 00:56:43,250
Think he really has a chance?
598
00:56:44,020 --> 00:56:46,380
Jappeloup has what it takes.
599
00:56:46,550 --> 00:56:49,210
All the talk about this pair's youth.
600
00:56:49,390 --> 00:56:53,340
Pierre Durand's inexperience.
Wasn't selecting him risky?
601
00:56:53,820 --> 00:56:58,480
Look, I think they're both young,
but they show promise.
602
00:56:58,650 --> 00:57:03,170
They didn't get here by accident.
They should do well.
603
00:57:03,850 --> 00:57:06,040
In any case, I wish them luck.
604
00:57:06,250 --> 00:57:08,040
That's what you say!
605
00:57:08,210 --> 00:57:10,180
Idiotic journalists.
606
00:57:12,040 --> 00:57:14,030
Look at that beautiful horse.
607
00:57:14,370 --> 00:57:16,360
You realize he was born here?
608
00:57:20,410 --> 00:57:22,800
Tell Arlette it's Pierre's turn!
609
00:57:27,693 --> 00:57:31,320
Arlene, he's up!
Sure you won't come and watch?
610
00:57:31,500 --> 00:57:32,900
Yes, I'm sure!
611
00:57:37,460 --> 00:57:38,520
What are you doing?
612
00:57:38,700 --> 00:57:40,660
Peeling potatoes.
Calms me down!
613
00:57:43,060 --> 00:57:44,490
Coming out of it, yes!
614
00:57:45,790 --> 00:57:47,220
Last one lined up...
615
00:57:47,390 --> 00:57:50,520
It's done!
Fargis with a perfect round.
616
00:57:50,890 --> 00:57:52,820
Masterful horsemanship. Patrick?
617
00:57:52,990 --> 00:57:55,180
Love watching him. All finesse.
618
00:57:55,390 --> 00:57:57,150
Everyone picked this pair
619
00:57:57,850 --> 00:58:01,980
and now, with a clear round,
the U.S. team clinches gold.
620
00:58:05,950 --> 00:58:08,970
You can hear this crowd going wild.
621
00:58:09,350 --> 00:58:13,110
But France is expecting
a lot from our last pair.
622
00:58:13,610 --> 00:58:17,130
Here they are!
Jappeloup and Pierre Durand,
623
00:58:17,310 --> 00:58:19,870
walking down toward the arena.
624
00:58:25,370 --> 00:58:26,530
Fred got 12 points.
625
00:58:26,770 --> 00:58:28,430
Sorry to pressure you.
626
00:58:28,610 --> 00:58:30,700
A clear round would get us bronze.
627
00:58:40,670 --> 00:58:42,760
Everything we said was bullshit.
628
00:58:43,930 --> 00:58:46,260
What counts is what happens now.
629
00:58:46,930 --> 00:58:49,590
If I thought you didn't have what it takes,
you wouldn't be here.
630
00:58:49,760 --> 00:58:51,320
Forget I'm an asshole.
631
00:58:52,030 --> 00:58:53,490
Do your stuff.
632
01:00:03,790 --> 01:00:05,450
Careful on this one,
633
01:00:05,660 --> 01:00:07,490
almost fell there in the first.
634
01:00:13,590 --> 01:00:15,050
Yes, perfect!
635
01:00:18,420 --> 01:00:20,580
This horse has great reach.
636
01:00:25,050 --> 01:00:27,940
Great effort. Hope he's not hurt...
637
01:00:28,050 --> 01:00:31,410
He's so generous
he wears himself out.
638
01:00:31,580 --> 01:00:34,070
It's a long course, Pierre knows it.
639
01:00:34,270 --> 01:00:36,240
He's giving his horse a breather.
640
01:00:37,140 --> 01:00:40,260
This horse usually runs
very tight and very compact.
641
01:00:40,440 --> 01:00:42,730
Like stretching a rubber band.
642
01:01:03,630 --> 01:01:06,250
Come back. What's he doing?
643
01:01:06,430 --> 01:01:07,860
Going easy on him.
644
01:01:48,110 --> 01:01:50,830
Imagine how disappointed
the French are.
645
01:01:51,040 --> 01:01:55,520
Durand's fall has just dashed
all hope of a bronze medal.
646
01:02:05,500 --> 01:02:08,860
Elimination of Pierre Durand
and Jappeloup.
647
01:02:09,030 --> 01:02:11,390
France moves to sixth place.
648
01:02:22,920 --> 01:02:24,980
Shove your gold medal up your ass!
649
01:02:43,480 --> 01:02:45,640
- Where is he?
- He went that way.
650
01:04:03,800 --> 01:04:05,270
The illusions are over...
651
01:04:08,540 --> 01:04:09,540
Well...
652
01:05:12,440 --> 01:05:15,000
I'm accepting the Americans' offer.
653
01:05:15,810 --> 01:05:16,810
I'm selling him.
654
01:05:20,550 --> 01:05:22,530
I always liked the idea
655
01:05:23,680 --> 01:05:25,700
that our lives are our own.
656
01:05:26,280 --> 01:05:28,940
That we can change them, at will.
657
01:05:31,710 --> 01:05:33,940
Make a radical life change,
658
01:05:34,450 --> 01:05:36,810
with a decision made in a flash.
659
01:05:38,180 --> 01:05:41,510
I always wondered how I'd do
if I went back to riding.
660
01:05:42,010 --> 01:05:43,670
Well now I know.
661
01:05:43,850 --> 01:05:45,180
It was a big mistake.
662
01:05:45,550 --> 01:05:48,450
These last two years were a big mistake?
663
01:05:50,880 --> 01:05:53,470
The progress you made with that horse?
664
01:05:54,020 --> 01:05:57,450
The joy you brought us all,
especially your father?
665
01:05:57,880 --> 01:06:00,780
You started out doing this for him.
666
01:06:01,950 --> 01:06:02,950
And this?
667
01:06:03,880 --> 01:06:05,510
Was this a big mistake?
668
01:06:06,150 --> 01:06:08,050
Does nothing make you happy?
669
01:06:11,280 --> 01:06:14,010
Do you realize how selfish you've become?
670
01:06:14,550 --> 01:06:17,710
You haven't slept in two months,
so neither have I.
671
01:06:18,220 --> 01:06:20,480
Don't I get to rest a little?
672
01:06:22,690 --> 01:06:24,450
- You're disappointed...
- Disappointed!
673
01:06:27,720 --> 01:06:30,780
Do you know what it's like
to be humiliated by the press?
674
01:06:31,890 --> 01:06:33,380
Everyone turning their backs on you,
675
01:06:33,550 --> 01:06:37,210
the coach saying
only I kept him from winning.
676
01:06:37,820 --> 01:06:39,340
Think that's easy?
677
01:06:41,720 --> 01:06:43,210
I messed up my whole life.
678
01:06:43,390 --> 01:06:44,880
I skipped adolescence.
679
01:06:45,450 --> 01:06:47,890
Only the competitions mattered.
680
01:06:48,790 --> 01:06:50,780
One day I decide to quit.
681
01:06:51,320 --> 01:06:53,150
To have a normal life.
682
01:06:53,320 --> 01:06:55,190
To experience something else.
683
01:06:57,490 --> 01:06:59,720
And I jump back into the shit!
684
01:06:59,890 --> 01:07:04,410
Know what? Enough.
If living with me is being in the shit...
685
01:07:04,520 --> 01:07:07,960
- I didn't say that.
- You did! Without realizing.
686
01:07:08,360 --> 01:07:11,650
Do what you want,
but don't ruin both our lives.
687
01:07:12,290 --> 01:07:14,020
Want to quit? Quit!
688
01:07:14,490 --> 01:07:19,480
Forget Jappeloup is a unique horse,
who got you to the Olympics!
689
01:07:19,960 --> 01:07:22,120
And he caused your fall, yes.
690
01:07:22,560 --> 01:07:26,390
But before the eighth fence,
he jumped seven in legendary fashion!
691
01:07:26,790 --> 01:07:28,850
With uncommon generosity.
692
01:07:29,030 --> 01:07:30,150
And you?
693
01:07:30,330 --> 01:07:33,520
You sell him to the first bidder
from the U.S.?
694
01:07:36,330 --> 01:07:38,320
Is that the father of my child?
695
01:07:38,960 --> 01:07:41,480
A guy with no fight left in him?
696
01:07:42,330 --> 01:07:44,320
Don't you want to train?
697
01:07:44,490 --> 01:07:45,820
To get better?
698
01:07:45,990 --> 01:07:47,520
Not happy in this life?
699
01:07:54,560 --> 01:07:55,860
Then sell him.
700
01:07:57,400 --> 01:08:01,620
Go back to work.
Give me a chance to see you smile.
701
01:08:02,960 --> 01:08:04,400
Let me get some sleep.
702
01:08:53,400 --> 01:08:55,700
- Saddle Jap?
- No!
703
01:08:57,700 --> 01:08:58,700
What?
704
01:08:59,330 --> 01:09:00,490
I said no.
705
01:09:01,340 --> 01:09:05,890
I can't keep you from selling Jappeloup
but I won't help you do it!
706
01:09:06,470 --> 01:09:07,470
I'm leaving.
707
01:09:19,640 --> 01:09:20,690
Raphaëlle!
708
01:09:42,870 --> 01:09:44,530
Gilles, seen my dad?
709
01:09:44,710 --> 01:09:46,330
Not in the paddock?
710
01:09:49,670 --> 01:09:50,670
Dad!
711
01:09:52,040 --> 01:09:53,170
In here!
712
01:10:00,510 --> 01:10:02,700
- What are you doing there?
- Get in.
713
01:10:10,310 --> 01:10:12,210
Remember us two eating here?
714
01:10:12,740 --> 01:10:15,300
Talking about your next show
or your latest.
715
01:10:15,910 --> 01:10:17,810
All that time we spent here.
716
01:10:19,080 --> 01:10:20,840
Don't just stand there.
717
01:10:27,310 --> 01:10:29,470
Remember why we did it all?
718
01:10:33,010 --> 01:10:34,570
Because we liked it.
719
01:10:36,080 --> 01:10:37,210
Don't start
720
01:10:37,750 --> 01:10:40,040
I'm just asking a question.
721
01:10:40,210 --> 01:10:41,740
Because we liked it.
722
01:10:41,910 --> 01:10:44,570
And now? Why did you do all this?
723
01:10:44,750 --> 01:10:47,840
For me?
That's why you resent me so much?
724
01:10:48,550 --> 01:10:50,310
I don't resent you.
725
01:10:51,050 --> 01:10:53,070
You've been sulking for two years.
726
01:10:53,250 --> 01:10:56,310
If I enjoy seeing you ride,
it riles you.
727
01:10:57,420 --> 01:11:01,180
Why are you punishing me?
For trying to make you happy?
728
01:11:03,180 --> 01:11:05,240
Like Rozier, you think I'm spoiled?
729
01:11:05,480 --> 01:11:07,580
You are a spoiled brat!
730
01:11:07,920 --> 01:11:12,580
We built our lives around you.
Worked to give you all this.
731
01:11:13,050 --> 01:11:16,420
The stables, the farm.
This horse you now want to sell.
732
01:11:17,220 --> 01:11:19,880
I closed the vineyard
to make this work.
733
01:11:20,050 --> 01:11:23,350
See? I knew you'd throw that
in my face one day.
734
01:11:23,520 --> 01:11:25,490
Now you see why I couldn't quit?
735
01:11:25,920 --> 01:11:29,720
Why?
We never blamed you for quitting.
736
01:11:30,990 --> 01:11:33,920
It hurt a little, but that's over.
737
01:11:34,090 --> 01:11:35,710
You want to quit, quit.
738
01:11:36,490 --> 01:11:38,540
But don't blame it all on me,
739
01:11:38,750 --> 01:11:41,810
don't make me responsible
for your comeback.
740
01:11:41,990 --> 01:11:44,080
It made you sick not to ride.
741
01:11:44,260 --> 01:11:46,310
You just won't admit that.
742
01:11:48,220 --> 01:11:51,710
Maybe you did it for me.
But it was also for you.
743
01:11:52,260 --> 01:11:55,590
Anyway, I hope it was for you,
because otherwise...
744
01:11:56,090 --> 01:11:57,520
what a shame.
745
01:12:01,920 --> 01:12:06,150
With your current mindset,
you won't progress.
746
01:12:06,260 --> 01:12:10,590
You can accuse me or your coach.
You won't get anywhere.
747
01:12:15,930 --> 01:12:19,520
It was your fault you fell in L.A.
Not Jappeloup's.
748
01:12:20,490 --> 01:12:23,080
You need work to ride at that level.
749
01:12:25,030 --> 01:12:28,360
If you're not happy in your work, quit.
750
01:12:29,160 --> 01:12:32,090
Just get some perspective
before you decide.
751
01:12:32,260 --> 01:12:34,520
Take a few days' vacation.
752
01:12:34,700 --> 01:12:37,860
Don't decide to sell Jappeloup
on a whim.
753
01:12:38,430 --> 01:12:40,230
Dad, $400,000.
754
01:12:40,700 --> 01:12:43,420
It's huge,
it's the chance of a lifetime.
755
01:12:44,230 --> 01:12:46,590
I'm having a kid, I have no job.
756
01:12:47,030 --> 01:12:50,160
I need money.
I'm 30 and I still live at my parents'.
757
01:12:51,700 --> 01:12:54,690
- I can't be just a rider.
- That's not true.
758
01:12:55,160 --> 01:12:58,650
You're too proud
to accept defeat or humiliation,
759
01:12:58,830 --> 01:13:00,350
like in Los Angeles.
760
01:13:01,030 --> 01:13:05,520
As champion of France,
no problem being just a rider.
761
01:13:08,100 --> 01:13:10,330
So yes, you have a choice.
762
01:13:10,500 --> 01:13:14,930
Between the life of a bourgeois lawyer,
loaded with money,
763
01:13:15,100 --> 01:13:19,220
or that of a rider working hard
towards gold in Seoul.
764
01:13:20,200 --> 01:13:22,320
That's always been your dream.
765
01:13:23,230 --> 01:13:26,000
It was your dream,
so it became mine.
766
01:13:26,930 --> 01:13:29,990
So... stop turning the tables please.
767
01:13:31,030 --> 01:13:33,020
You decide, it's up to you.
768
01:13:39,530 --> 01:13:42,330
I don't want to ride
at that level anymore.
769
01:13:45,370 --> 01:13:49,030
We can't keep a $400,000 horse
in a stall doing nothing.
770
01:13:52,570 --> 01:13:55,090
Do what you want, what you feel.
771
01:13:57,400 --> 01:14:01,030
Your mom and I have no regrets.
We acted out of love for you.
772
01:14:03,000 --> 01:14:05,760
Become a drag queen,
I'll still love you.
773
01:14:07,440 --> 01:14:10,530
You have nothing to prove,
I know you love me too.
774
01:18:10,090 --> 01:18:11,180
What are you doing?
775
01:18:11,350 --> 01:18:13,180
Taking a little nap.
776
01:18:13,920 --> 01:18:14,920
At noon?
777
01:18:15,290 --> 01:18:16,510
Yeah, right.
778
01:18:17,920 --> 01:18:19,910
You can come out, they're gone.
779
01:18:41,360 --> 01:18:44,690
When the baby's born,
we could bring Jappeloup here.
780
01:18:45,020 --> 01:18:46,850
Before he leaves, he'd like it.
781
01:18:48,860 --> 01:18:50,290
When do you send him?
782
01:18:52,020 --> 01:18:55,420
When we get all his papers.
We might have time.
783
01:18:58,790 --> 01:19:01,260
Might be tight with the baby.
784
01:19:03,390 --> 01:19:04,450
Forget it.
785
01:19:10,860 --> 01:19:12,080
What?
786
01:19:16,260 --> 01:19:17,380
Nothing.
787
01:19:22,090 --> 01:19:23,620
Don't flap your arms.
788
01:19:24,790 --> 01:19:26,520
Eyes straight ahead. Good.
789
01:19:26,690 --> 01:19:28,060
Now back around.
790
01:19:29,390 --> 01:19:31,880
Back around.
Straight with the left hand.
791
01:19:33,090 --> 01:19:34,290
Jump this.
792
01:19:34,890 --> 01:19:36,950
Do it right, we'll go higher.
793
01:19:38,590 --> 01:19:39,790
No, stop!
794
01:19:40,290 --> 01:19:41,420
Stop, stop!
795
01:19:42,360 --> 01:19:43,880
I'll lower the rail.
796
01:20:34,430 --> 01:20:36,590
Honey, call room service...
797
01:21:02,230 --> 01:21:05,600
Hello. You've reached Saint-Seurin Stables.
798
01:21:05,770 --> 01:21:09,430
Please leave a message after the tone.
799
01:22:22,970 --> 01:22:24,030
Oh, sorry!
800
01:22:25,200 --> 01:22:27,540
Do that again and I'll deck you!
801
01:22:29,040 --> 01:22:30,040
I'll deck you!
802
01:22:30,140 --> 01:22:32,200
Sorry. We still have to go fast.
803
01:22:32,410 --> 01:22:34,640
Breathe, breathe.
804
01:22:34,940 --> 01:22:35,940
Push.
805
01:22:36,040 --> 01:22:40,370
Not yet, it's too early.
She's not dilated enough.
806
01:22:40,740 --> 01:22:43,640
- Okay. Then don't push.
- Shut up!
807
01:22:44,610 --> 01:22:45,610
Stop it!
808
01:22:47,610 --> 01:22:48,610
Does it hurt?
809
01:22:48,940 --> 01:22:50,140
How does it feel?
810
01:22:52,210 --> 01:22:55,040
- Sorry.
- No, that's only natural.
811
01:23:31,590 --> 01:23:32,820
You rest.
812
01:23:33,460 --> 01:23:36,820
I have an important errand.
Back in three minutes.
813
01:23:48,990 --> 01:23:51,320
Can I make a quick phone call?
814
01:23:52,130 --> 01:23:53,650
Yes, follow me.
815
01:24:20,300 --> 01:24:21,300
Hi.
816
01:24:22,770 --> 01:24:24,060
I have good news.
817
01:24:25,830 --> 01:24:27,390
I didn't sell Jappeloup.
818
01:24:27,930 --> 01:24:29,330
I'm in training again.
819
01:24:30,270 --> 01:24:32,000
So I need you back.
820
01:24:32,800 --> 01:24:34,570
That's great news for you.
821
01:24:35,640 --> 01:24:39,800
Not for Jappeloup.
He might've gotten someone good in the U.S.
822
01:24:42,840 --> 01:24:45,100
This has been a rough time for me.
823
01:24:45,610 --> 01:24:46,610
I know.
824
01:24:47,770 --> 01:24:50,100
I'm very sorry about your dad.
825
01:24:51,610 --> 01:24:52,940
He was a nice guy.
826
01:24:53,340 --> 01:24:54,770
Was I mean?
827
01:24:59,140 --> 01:25:00,570
You just don't get it.
828
01:25:02,010 --> 01:25:05,600
You were champion of France,
but you know nothing about horses.
829
01:25:06,940 --> 01:25:09,970
You talk of medals, dollars, careers.
830
01:25:10,780 --> 01:25:12,510
Ever think about him?
831
01:25:14,350 --> 01:25:15,810
He's an animal.
832
01:25:17,150 --> 01:25:19,140
We sold him to you for peanuts.
833
01:25:19,310 --> 01:25:21,580
Asking only that you take care of him.
834
01:25:22,350 --> 01:25:26,150
In two years, you never spent
two minutes in his stall.
835
01:25:26,320 --> 01:25:28,610
All you do is climb on his back.
836
01:25:30,120 --> 01:25:32,340
He needs your trust, you need his.
837
01:25:33,150 --> 01:25:34,510
That's why he stops.
838
01:25:38,680 --> 01:25:40,410
What if I want to learn?
839
01:25:40,790 --> 01:25:42,310
To get closer to him?
840
01:25:42,620 --> 01:25:43,620
Will you help?
841
01:25:47,650 --> 01:25:50,810
Yes, but first I need to calm down.
842
01:25:55,990 --> 01:25:56,990
What did you think?
843
01:25:58,020 --> 01:26:00,580
Told you she's got gypsy blood.
844
01:26:15,690 --> 01:26:18,680
January 1985
845
01:26:27,330 --> 01:26:28,330
Go ahead.
846
01:29:10,970 --> 01:29:13,130
European Championship
Germany 1985
847
01:29:13,340 --> 01:29:15,300
right turn and into the bounce.
848
01:29:15,470 --> 01:29:19,330
Between 4 and 5 you have six strides.
Nice and easy going in.
849
01:29:19,530 --> 01:29:20,830
I know, see you.
850
01:29:25,400 --> 01:29:26,400
- All good?
- Yeah.
851
01:29:29,060 --> 01:29:31,650
- Put his bonnet on?
- Lots of gnats.
852
01:29:36,230 --> 01:29:37,320
Well, Jap?
853
01:29:37,820 --> 01:29:39,450
Ready to win?
854
01:29:42,220 --> 01:29:44,550
Put up a double at the oxer, please?
855
01:29:47,220 --> 01:29:49,120
Yeah, I'll set it up.
856
01:29:50,480 --> 01:29:52,850
Give me a hand with the vertical.
857
01:29:56,150 --> 01:29:57,940
Not too high, just to gauge it.
858
01:29:59,040 --> 01:30:00,140
Don't worry.
859
01:30:08,610 --> 01:30:09,610
Wait!
860
01:30:10,670 --> 01:30:11,860
Don't wear him out!
861
01:30:26,960 --> 01:30:27,960
Shit.
862
01:30:40,320 --> 01:30:41,840
Get the vet, quick!
863
01:30:45,120 --> 01:30:46,510
Walk him around.
864
01:30:46,980 --> 01:30:49,470
Only 10 minutes. I'll play for time.
865
01:30:50,310 --> 01:30:51,340
You all right?
866
01:30:54,180 --> 01:30:56,110
Did Raphaëlle go for the vet?
867
01:30:56,310 --> 01:30:57,740
Give us a break.
868
01:30:57,940 --> 01:31:00,140
- Answer me! Did she go?
- Yeah!
869
01:31:20,460 --> 01:31:22,290
Have him trot again, please?
870
01:31:34,090 --> 01:31:36,280
No fractures or torn ligaments.
871
01:31:37,320 --> 01:31:40,550
He'll be sore and bruised, but...
872
01:31:40,750 --> 01:31:42,770
Amazing. He's a tough one.
873
01:31:43,280 --> 01:31:44,710
And the next rounds?
874
01:31:44,880 --> 01:31:48,570
Tomorrow should be fine.
He might be very stiff now.
875
01:31:48,750 --> 01:31:50,400
Try a jump and see.
876
01:31:55,970 --> 01:31:57,410
We'll quit now.
877
01:31:57,610 --> 01:32:00,800
I won't let him get hurt.
Europe is over for us.
878
01:32:01,370 --> 01:32:02,600
We're going home.
879
01:32:07,770 --> 01:32:11,460
Mr. Durand, last warning
before elimination.
880
01:32:41,280 --> 01:32:42,770
What's going on?
881
01:32:43,410 --> 01:32:45,100
Know what he just told me?
882
01:32:45,880 --> 01:32:48,280
Rozier got the distance wrong
on that double.
883
01:32:49,080 --> 01:32:50,730
What? Are you sure?
884
01:32:51,240 --> 01:32:54,260
Sure. I counted it off
right after you left.
885
01:32:54,910 --> 01:32:58,270
A horse of his calibre
making that stupid mistake!
886
01:32:58,840 --> 01:33:01,360
9 meters - too short for two strides.
887
01:33:02,270 --> 01:33:03,270
Unbelievable.
888
01:33:03,770 --> 01:33:07,200
All that work on him not stopping!
We could've died!
889
01:33:07,600 --> 01:33:09,720
He didn't do it on purpose.
890
01:33:09,900 --> 01:33:12,420
Not on purpose.
He wasn't concentrating...
891
01:33:13,030 --> 01:33:15,430
Mistake or not, it's unforgivable!
892
01:33:15,830 --> 01:33:17,260
The European Championship!
893
01:33:17,560 --> 01:33:19,220
I've had enough!
894
01:33:19,390 --> 01:33:22,080
He's a great horseman,
won lots of prizes.
895
01:33:22,260 --> 01:33:24,650
But if he stays coach, I quit.
896
01:33:25,390 --> 01:33:29,080
Hear what he told the press today?
With the federations president.
897
01:33:29,720 --> 01:33:31,550
We lack team spirit.
898
01:33:31,720 --> 01:33:34,190
We live in the sponsors' tents, drinking.
899
01:33:35,090 --> 01:33:37,350
I'm sick of looking feckless!
900
01:33:37,860 --> 01:33:41,190
We should tell the press
we're fed up with Rozier.
901
01:33:41,590 --> 01:33:42,890
I'll get him!
902
01:33:45,690 --> 01:33:47,850
Like I said. Can't say a word.
903
01:33:49,190 --> 01:33:50,420
Talk to him.
904
01:33:50,590 --> 01:33:53,250
Our horses belong to the federation.
905
01:33:53,420 --> 01:33:54,690
It's our necks.
906
01:33:54,890 --> 01:33:56,550
We talk, we're grounded.
907
01:33:56,820 --> 01:34:00,190
He owns his horse.
That changes everything.
908
01:34:02,060 --> 01:34:03,060
I'll talk to him.
909
01:34:15,730 --> 01:34:17,420
So tell me, Mr. Durand,
910
01:34:18,660 --> 01:34:20,720
why do you need a sponsor?
911
01:34:21,660 --> 01:34:25,820
Because I need money
to live off my sport.
912
01:34:26,160 --> 01:34:27,720
That's why sponsors exist.
913
01:34:29,060 --> 01:34:30,720
Why us?
914
01:34:32,000 --> 01:34:34,430
All the other brands said no.
915
01:34:39,060 --> 01:34:43,660
Francis thought Remy Martin
might be interested.
916
01:34:44,360 --> 01:34:46,020
We both felt,
917
01:34:46,430 --> 01:34:50,360
an equestrian pair and a wine grower,
both from Bordeaux...
918
01:34:50,860 --> 01:34:54,590
But... what's your current status?
I asked around.
919
01:34:55,070 --> 01:34:57,190
You're no longer with Team France.
920
01:34:58,070 --> 01:35:01,730
I did leave the team
about two months ago.
921
01:35:02,100 --> 01:35:03,100
Why?
922
01:35:03,700 --> 01:35:06,720
Human reasons.
I couldn't work with their coach.
923
01:35:07,370 --> 01:35:09,230
But I'm not alone.
924
01:35:09,930 --> 01:35:13,490
We hope next season
another coach will be named.
925
01:35:14,070 --> 01:35:18,430
What about your horse's illness,
that cost you the U.S. sale?
926
01:35:19,230 --> 01:35:20,560
You're misinformed.
927
01:35:21,270 --> 01:35:22,730
I wanted to cancel.
928
01:35:23,100 --> 01:35:25,830
He has piroplasmosis,
but he could live with that.
929
01:35:26,000 --> 01:35:29,830
We're treating him now,
but we didn't have to.
930
01:35:30,340 --> 01:35:33,830
Maybe we should talk
about their recent results
931
01:35:34,000 --> 01:35:35,940
and media exposure?
932
01:35:36,170 --> 01:35:39,760
Right. Do you have a press pack
or something?
933
01:35:39,940 --> 01:35:41,700
I have it right here.
934
01:35:43,270 --> 01:35:45,030
I've kept it since '82.
935
01:35:51,000 --> 01:35:52,230
So that's Jappeloup?
936
01:35:53,670 --> 01:35:54,870
Nice looking horse.
937
01:36:01,940 --> 01:36:04,100
You won't let me ask my parents?
938
01:36:10,010 --> 01:36:13,410
I still have the job offer
at the auctioneer's.
939
01:36:26,710 --> 01:36:28,540
Lisa, open your mouth.
940
01:36:29,280 --> 01:36:30,370
Look at me.
941
01:36:46,110 --> 01:36:47,670
It's a bad time.
942
01:36:48,350 --> 01:36:52,780
If you were on the team, winning,
that would be different.
943
01:36:53,750 --> 01:36:56,010
In good times, I wouldn't need them.
944
01:37:03,110 --> 01:37:04,110
Pierre!
945
01:37:04,710 --> 01:37:05,710
I'm going.
946
01:37:08,850 --> 01:37:10,250
See you tonight.
947
01:38:04,790 --> 01:38:06,280
What is it?
948
01:38:06,450 --> 01:38:07,680
Who was that?
949
01:38:09,390 --> 01:38:11,080
Marcel resigned.
950
01:38:11,720 --> 01:38:14,210
That was Patrick Caron,
the new coach.
951
01:38:16,010 --> 01:38:17,770
He wants me back on the team.
952
01:38:19,340 --> 01:38:20,670
We're back.
953
01:38:33,750 --> 01:38:36,400
World Cup
Barcelona, Spain 1986
954
01:38:41,000 --> 01:38:43,490
Pierre is last. Turns up the pressure.
955
01:38:44,400 --> 01:38:45,830
Watch the bounce.
956
01:38:45,990 --> 01:38:48,680
After the vertical, five strides.
Short!
957
01:38:53,710 --> 01:38:56,610
How did we ever sleep in here?
Impossible!
958
01:39:15,740 --> 01:39:16,740
Guys...
959
01:39:22,630 --> 01:39:24,390
Eyes closed.
960
01:39:26,720 --> 01:39:28,880
Concentrate on your breathing.
961
01:39:30,220 --> 01:39:32,370
Focus on the belly.
962
01:39:35,540 --> 01:39:39,020
Now each runs the course in his mind.
963
01:39:43,230 --> 01:39:45,050
Obstacle by obstacle.
964
01:39:49,180 --> 01:39:52,540
With the number of strides
we decided on.
965
01:39:54,670 --> 01:39:58,100
Try to visualize every possible option.
966
01:40:05,990 --> 01:40:07,140
And... there.
967
01:40:30,340 --> 01:40:31,340
Nice!
968
01:40:31,480 --> 01:40:34,630
We're tied with the Brits.
It's a jump-off for the bronze.
969
01:40:35,140 --> 01:40:37,000
Stay on, I'm sending you in.
970
01:40:37,270 --> 01:40:39,490
Look out, the Brits put Whitaker up.
971
01:40:39,660 --> 01:40:41,990
Milton has longer strides,
he's faster.
972
01:40:42,160 --> 01:40:43,850
No, my options make it up.
973
01:40:44,290 --> 01:40:46,080
Whitaker will take options too.
974
01:40:46,250 --> 01:40:47,580
Not these.
975
01:40:52,970 --> 01:40:55,730
Wait, how do you approach
the open water?
976
01:40:55,930 --> 01:40:59,760
The vertical sideways,
cut in at the oxer, then the water.
977
01:40:59,930 --> 01:41:02,790
Not enough momentum.
A stride and a half.
978
01:41:02,990 --> 01:41:05,380
The rest fine, but not that.
979
01:41:05,550 --> 01:41:07,270
Touch the water, it's a fault.
980
01:41:07,450 --> 01:41:10,460
If I make it, that's my edge.
And I'll make it.
981
01:41:24,020 --> 01:41:25,540
Forget the water option.
982
01:41:26,610 --> 01:41:28,670
No one's done it. It's impossible.
983
01:41:30,010 --> 01:41:31,270
Just watch.
984
01:42:04,850 --> 01:42:06,500
Don't risk it...
985
01:42:10,770 --> 01:42:11,770
He's going for it!
986
01:42:21,350 --> 01:42:22,470
He did it!
987
01:42:58,850 --> 01:43:01,830
I'm leading in all three qualifying rounds.
988
01:43:03,440 --> 01:43:06,200
Yes, first of 73 pairs from 15 countries.
989
01:43:06,370 --> 01:43:07,370
Do you realize?
990
01:43:08,530 --> 01:43:11,260
Top in the world. For now.
991
01:43:11,430 --> 01:43:14,650
Tomorrow is the revolving round.
992
01:43:14,820 --> 01:43:18,540
That's when you find out
who the best rider is.
993
01:43:20,310 --> 01:43:22,500
Mom, I have to get some rest.
994
01:43:24,800 --> 01:43:26,500
Give Lisa a kiss for us?
995
01:43:26,670 --> 01:43:27,670
Love you.
996
01:43:30,080 --> 01:43:31,240
What's got into you?
997
01:43:31,710 --> 01:43:32,710
Come here.
998
01:43:33,180 --> 01:43:35,520
I'll show you the world's best pair.
999
01:43:38,220 --> 01:43:39,720
Look at Mommy.
1000
01:43:40,230 --> 01:43:43,250
Is it winning that gets you hot?
1001
01:43:44,700 --> 01:43:45,720
Sleep well?
1002
01:43:47,100 --> 01:43:48,660
No, not really.
1003
01:43:49,010 --> 01:43:51,440
I don't like lending my horse.
1004
01:43:51,880 --> 01:43:53,850
It's such a stupid rule.
1005
01:43:54,380 --> 01:43:57,350
You work a horse for years
to be the best pair,
1006
01:43:57,690 --> 01:43:59,850
then they separate you.
1007
01:44:00,560 --> 01:44:02,180
That's world championships.
1008
01:44:02,390 --> 01:44:06,600
It's to find the best rider.
Not the world's best pair.
1009
01:44:09,333 --> 01:44:10,813
Here, look at this.
1010
01:44:13,920 --> 01:44:15,293
I saw her yesterday.
1011
01:44:34,970 --> 01:44:37,170
I was short in the turn.
1012
01:44:37,740 --> 01:44:41,010
Okay, it's not over. Come on, Pierre.
1013
01:46:04,400 --> 01:46:06,700
The worst pan is, maybe they're right.
1014
01:46:07,210 --> 01:46:09,200
My horse is great, I'm not.
1015
01:46:09,380 --> 01:46:10,770
Quit your bullshit.
1016
01:46:13,480 --> 01:46:16,210
She knows nothing about Jappeloup.
1017
01:46:16,420 --> 01:46:18,410
She climbs on, she's perfect.
1018
01:46:19,220 --> 01:46:20,220
Skelton, too.
1019
01:46:20,260 --> 01:46:24,460
You're disappointed,
but riders do make clear rounds.
1020
01:46:24,960 --> 01:46:25,990
She deserved to win.
1021
01:46:26,170 --> 01:46:28,470
I agree, she was great.
1022
01:46:29,000 --> 01:46:30,670
I just...
1023
01:46:31,070 --> 01:46:33,240
wonder if I deserve this horse.
1024
01:46:33,840 --> 01:46:36,440
It's not like you've had no success.
1025
01:46:36,610 --> 01:46:38,010
Are you kidding me?
1026
01:46:39,350 --> 01:46:41,340
This weekend, four clear rounds.
1027
01:46:41,520 --> 01:46:43,120
No one ever did that.
1028
01:46:43,960 --> 01:46:47,330
This year you won Amsterdam, Rome,
1029
01:46:47,700 --> 01:46:49,530
Hickstead. Hey!
1030
01:46:49,770 --> 01:46:51,500
In six Grand Prix, ten clear rounds!
1031
01:46:52,170 --> 01:46:54,440
Two months from the Games,
you can't quit.
1032
01:46:54,610 --> 01:46:56,440
Look! Over there!
1033
01:46:56,640 --> 01:46:58,130
Shit!
1034
01:46:58,550 --> 01:46:59,980
- Look!
- Pull over!
1035
01:47:06,120 --> 01:47:07,390
Turn it off!
1036
01:47:08,560 --> 01:47:09,560
Get out!
1037
01:47:09,660 --> 01:47:11,360
- Come on!
- It's burning!
1038
01:47:12,400 --> 01:47:13,730
Get in the back!
1039
01:47:14,370 --> 01:47:15,670
Hurry up! Pull!
1040
01:47:37,400 --> 01:47:38,430
Wait, Pierre!
1041
01:47:45,610 --> 01:47:46,610
Hang on.
1042
01:47:54,390 --> 01:47:55,390
Easy.
1043
01:48:51,540 --> 01:48:52,810
It's all right now.
1044
01:49:03,230 --> 01:49:06,130
Seoul Olympic Games
September 171988
1045
01:49:30,830 --> 01:49:33,200
In Seoul, a nod to Maurice Chevalier
1046
01:49:33,400 --> 01:49:34,840
for this 1988 Olympiad.
1047
01:49:35,770 --> 01:49:39,230
For the French team, straw boaters!
1048
01:49:39,440 --> 01:49:43,010
A total of 170 delegations on parade
1049
01:49:43,250 --> 01:49:45,720
for the world's largest show.
1050
01:49:45,890 --> 01:49:49,910
70,000 in the stands,
over a billion TV viewers.
1051
01:50:02,850 --> 01:50:04,050
Hold it.
1052
01:50:52,960 --> 01:50:53,960
I'm going.
1053
01:50:54,090 --> 01:50:57,460
You're right. Time for bed.
Individual trial tomorrow.
1054
01:50:57,790 --> 01:50:59,620
Daddy, it's only 11.
1055
01:51:03,690 --> 01:51:04,960
See you tomorrow.
1056
01:51:06,460 --> 01:51:07,690
See you tomorrow.
1057
01:51:47,030 --> 01:51:48,260
Buddy...
1058
01:52:21,870 --> 01:52:23,360
Amazing. No one here.
1059
01:52:23,530 --> 01:52:24,760
Seen the time?
1060
01:52:24,930 --> 01:52:27,230
There'll be more for the second round.
1061
01:52:30,600 --> 01:52:32,790
No traction. Better calk them.
1062
01:52:35,430 --> 01:52:36,800
How's it looking, Pierre?
1063
01:52:36,970 --> 01:52:39,870
I'm going for a clear round.
Forget the clock.
1064
01:52:40,030 --> 01:52:42,520
With these heights and distances,
1065
01:52:42,700 --> 01:52:44,230
won't be many clear rounds.
1066
01:52:44,400 --> 01:52:46,800
Two spotless rounds, you're gold.
1067
01:52:46,970 --> 01:52:48,560
It's gold or nothing.
1068
01:53:50,270 --> 01:53:51,430
That was great.
1069
01:53:51,610 --> 01:53:53,570
A quarter point, who cares?
1070
01:53:54,640 --> 01:53:57,110
Pierre Durand and Jappeloup,
France,
1071
01:53:57,610 --> 01:53:59,570
a quarter point penalty for overtime.
1072
01:54:09,310 --> 01:54:10,370
You were great.
1073
01:54:42,210 --> 01:54:44,080
No big deal. You did your best.
1074
01:54:49,080 --> 01:54:50,570
Disappointed?
1075
01:54:50,910 --> 01:54:52,240
Sure, but it's okay.
1076
01:54:52,610 --> 01:54:54,240
The second-to-last, the oxer.
1077
01:54:54,580 --> 01:54:58,030
They all hit it,
thinking about the width.
1078
01:54:58,250 --> 01:54:59,870
Come at it like a vertical.
1079
01:55:00,080 --> 01:55:03,710
Get some pace in the curve
and clear that first rail.
1080
01:55:03,880 --> 01:55:05,540
Okay. Anything else?
1081
01:55:06,050 --> 01:55:07,440
Trust yourself.
1082
01:55:08,810 --> 01:55:10,780
Set up an oxer for me?
1083
01:55:53,880 --> 01:55:57,320
Our second-to-last contestant,
the German Karsten Huck on Nepomuck,
1084
01:55:57,480 --> 01:55:59,710
4 points in the firs! round.
1085
01:56:05,650 --> 01:56:09,450
His horse is a little raw.
More about that later.
1086
01:56:09,620 --> 01:56:12,050
Keep your eye on Karsten Huck.
1087
01:56:14,320 --> 01:56:15,380
Hit one!
1088
01:56:15,650 --> 01:56:16,810
Made it.
1089
01:56:22,133 --> 01:56:23,380
Made it.
1090
01:56:25,390 --> 01:56:28,580
Four more obstacles
for Karsten Huck.
1091
01:56:32,306 --> 01:56:34,650
Goddamn Yanks. Shit!
1092
01:56:34,950 --> 01:56:36,080
He's German.
1093
01:56:36,250 --> 01:56:37,650
Same difference!
1094
01:57:44,790 --> 01:57:46,380
Jappeloup and Pierre Durand.
1095
01:57:46,560 --> 01:57:47,720
Obviously,
1096
01:57:47,930 --> 01:57:51,620
with a clear round,
he's a shoe-in for the gold.
1097
01:58:08,960 --> 01:58:11,660
Don't stop, Jap.
I beg you, don't stop.
1098
01:58:23,160 --> 01:58:25,820
René! Give me a shot!
1099
01:58:26,000 --> 01:58:27,930
I won't make it.
1100
01:59:09,070 --> 01:59:10,590
The stockade.
1101
01:59:33,400 --> 01:59:34,770
Seventh obstacle.
1102
02:00:11,470 --> 02:00:13,130
Only two left.
1103
02:00:38,340 --> 02:00:39,600
Last obstacle.
1104
02:01:45,480 --> 02:01:50,240
Pierre Durand, Olympic champion!
We will hear the Marseillaise.
1105
02:03:32,450 --> 02:03:33,450
You won.
1106
02:04:42,860 --> 02:04:45,990
After Seoul, Pierre and his horse
went on to many victories.
1107
02:04:46,160 --> 02:04:47,820
Jappeloup retired in 1991.
1108
02:04:47,990 --> 02:04:51,020
A national tribute to him took place
under the Eiffel Tower.
1109
02:04:51,190 --> 02:04:54,490
He spent the last years of his life
on the Saint-Seurin farm,
1110
02:04:54,660 --> 02:04:55,960
where it all started...
1111
02:09:50,290 --> 02:09:53,180
Subtitles by Michael Katims
1112
02:09:54,190 --> 02:09:56,780
Subtitling: CNST, Montreal
76663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.