All language subtitles for Jappeloup.2013.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,520 --> 00:00:55,740 Inspired by the life and career of Pierre Durand and his horse 2 00:01:00,540 --> 00:01:03,500 JAPPELOUP - The Ride to Victory 3 00:01:05,660 --> 00:01:09,990 Summer 1974 4 00:01:51,180 --> 00:01:54,110 number 19. Medical aid required at obstacle 12. 5 00:01:54,270 --> 00:01:55,570 19, that's Pierre! 6 00:01:55,770 --> 00:01:57,100 Serge, that's Pierre! 7 00:02:13,110 --> 00:02:14,300 You all right? 8 00:02:14,470 --> 00:02:15,560 Sure? 9 00:02:15,730 --> 00:02:16,730 Let's go. 10 00:02:17,300 --> 00:02:18,780 Pierre, get off that horse. 11 00:02:18,960 --> 00:02:20,930 - He has to get back on. - Get down! 12 00:02:21,090 --> 00:02:24,280 Mom, I'll get eliminated. Relax, six obstacles left! 13 00:02:26,850 --> 00:02:29,240 This is his last cross-country race. 14 00:02:29,410 --> 00:02:32,390 - He's fine. - Fixed obstacles are too dangerous! 15 00:02:32,570 --> 00:02:36,000 Let him jump bars! At least they'll break, not him. 16 00:02:36,600 --> 00:02:38,060 You hear me? 17 00:02:38,730 --> 00:02:40,190 You're so annoying. 18 00:02:43,590 --> 00:02:45,920 A local wine grower 19 00:02:46,530 --> 00:02:48,390 comes to Town Hall 20 00:02:48,560 --> 00:02:51,990 with the idea of creating a riding school 21 00:02:52,160 --> 00:02:53,210 on his farm. 22 00:02:53,720 --> 00:02:57,120 Now I'm asking him to join us. 23 00:02:57,220 --> 00:02:59,580 A big hand for Mr. Serge Durand, 24 00:02:59,740 --> 00:03:02,560 and the Saint-Seurin Riding School! 25 00:03:07,480 --> 00:03:11,920 I do want thank the Mayor 26 00:03:12,090 --> 00:03:14,850 for his enthusiastic participation 27 00:03:15,020 --> 00:03:17,000 in creating this riding school. I also... 28 00:03:18,140 --> 00:03:19,790 It's for my granddaughter. 29 00:03:21,720 --> 00:03:24,140 Since her parents passed away, 30 00:03:24,880 --> 00:03:26,560 nothing interests her. 31 00:03:27,760 --> 00:03:32,400 But she loves horses. I told her we could breed them. 32 00:03:32,580 --> 00:03:34,730 No more than one foal a year. 33 00:03:34,900 --> 00:03:37,020 Where would you put them? 34 00:03:37,190 --> 00:03:39,380 - The Jappeloup meadows. - Jappeloup? 35 00:03:40,180 --> 00:03:41,810 But what about your cows? 36 00:03:41,980 --> 00:03:43,540 I don't know, we'll see. 37 00:05:59,500 --> 00:06:00,530 How are you? 38 00:06:02,270 --> 00:06:06,540 Know what? I'll drive. Otherwise it'll take forever. 39 00:06:20,290 --> 00:06:21,510 Hey, champ. 40 00:06:22,720 --> 00:06:24,020 Time to get up. 41 00:06:54,850 --> 00:06:56,080 Hey, gypsies! 42 00:06:56,250 --> 00:06:58,690 You've been told not to camp here. 43 00:06:59,390 --> 00:07:00,550 What's up, kids? 44 00:07:00,720 --> 00:07:01,750 Mr. Durand. 45 00:07:01,920 --> 00:07:03,360 Hi, kid. 46 00:07:03,690 --> 00:07:04,850 Good luck. 47 00:07:07,100 --> 00:07:09,230 Lighten up, you know him. 48 00:07:09,400 --> 00:07:11,930 I sure do. He's as dumb as his father. 49 00:07:12,370 --> 00:07:14,740 Wait till you ride in Rome. 50 00:07:14,910 --> 00:07:16,900 That'll shut those rich boys up. 51 00:07:17,080 --> 00:07:18,670 I haven't been selected yet. 52 00:07:18,850 --> 00:07:21,750 D'Orgeix will see you ride this weekend. 53 00:07:23,520 --> 00:07:26,420 Believe me. You'll see what happens. 54 00:07:46,990 --> 00:07:48,760 Okay, we've seen him jump. 55 00:07:48,930 --> 00:07:50,160 Get off now. 56 00:07:50,460 --> 00:07:51,460 One more! 57 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Shit. 58 00:07:56,470 --> 00:07:57,630 That's enough. 59 00:07:58,170 --> 00:08:02,110 You'll hurl yourself. He won’t jump, fine. 60 00:08:02,280 --> 00:08:03,940 He jumped the other day. 61 00:08:04,120 --> 00:08:06,250 And you fell, too! 62 00:08:06,450 --> 00:08:09,480 If you fall ten times for each jump! 63 00:08:10,160 --> 00:08:11,520 Put him inside. 64 00:08:15,200 --> 00:08:16,630 You won't sell him? 65 00:08:18,340 --> 00:08:19,770 I don't know, hon. 66 00:08:20,210 --> 00:08:23,870 For now, I'll find a rider who can rein him in a bit. 67 00:08:25,780 --> 00:08:27,550 You're too nice to him. 68 00:08:32,790 --> 00:08:33,850 Arlene, Serge. 69 00:08:34,130 --> 00:08:35,190 I'm interrupting. 70 00:08:35,360 --> 00:08:36,990 Don't be silly, we're done. 71 00:08:37,730 --> 00:08:39,330 - You well? - And you? 72 00:08:39,500 --> 00:08:41,670 I said come later, when he naps. 73 00:08:41,840 --> 00:08:43,810 I didn't get that. How are you? 74 00:08:43,980 --> 00:08:45,410 - Coffee? - Love some. 75 00:08:46,410 --> 00:08:48,010 I need a favour, Serge. 76 00:08:48,220 --> 00:08:50,480 My wife? Take her! I'm fed up with her. 77 00:08:50,650 --> 00:08:52,090 Not your wife. 78 00:08:52,260 --> 00:08:55,320 A friend asked me for a favour, so I'm asking you. 79 00:08:55,490 --> 00:08:56,490 I'm all ears. 80 00:09:07,750 --> 00:09:08,770 He sure can kick. 81 00:09:10,550 --> 00:09:11,780 Lots of energy! 82 00:09:12,020 --> 00:09:13,920 You can say that again. 83 00:09:14,090 --> 00:09:16,520 This is his first trip, so... 84 00:09:17,390 --> 00:09:19,620 I was going to keep him for Raphaëlle. 85 00:09:19,800 --> 00:09:21,960 But he's too much trouble. 86 00:09:23,470 --> 00:09:25,030 She's out of her depth. 87 00:09:25,640 --> 00:09:27,870 But... he sure can jump. 88 00:09:28,210 --> 00:09:30,910 Seeing how your son did in the Nationals, 89 00:09:31,110 --> 00:09:33,550 maybe he could watch him jump, 90 00:09:33,650 --> 00:09:36,950 and maybe even enter him in competitions for young horses. 91 00:09:37,590 --> 00:09:39,150 Yes, I know. 92 00:09:39,760 --> 00:09:41,960 Francis told me, but I can't promise. 93 00:09:42,160 --> 00:09:44,100 Pierre's problem is, 94 00:09:44,300 --> 00:09:46,740 his diplomas went to his head. 95 00:09:46,940 --> 00:09:48,630 Now he wants to be a lawyer. 96 00:09:48,810 --> 00:09:49,810 Oh shit. 97 00:09:50,110 --> 00:09:52,510 And he's obsessed with girls. 98 00:09:52,680 --> 00:09:55,570 Warm him up. Pierre will be right here. 99 00:09:55,740 --> 00:09:57,400 Who knows what he's doing. 100 00:09:57,940 --> 00:10:01,090 If I told him about you, he'd throw a fit. 101 00:10:01,600 --> 00:10:02,820 Let's go, come on. 102 00:10:08,990 --> 00:10:12,070 Cédric, saddle Laudanum, bring him out. 103 00:10:19,700 --> 00:10:21,360 - Here's Pierre. - Hi. 104 00:10:23,370 --> 00:10:24,460 How are you? 105 00:10:24,630 --> 00:10:27,890 This is Mr. Dalio. He brought us a promising horse. 106 00:10:28,060 --> 00:10:28,850 Oh yeah? 107 00:10:29,020 --> 00:10:30,110 Hi Francis. 108 00:10:30,950 --> 00:10:32,180 A trotter? 109 00:10:32,350 --> 00:10:33,750 Got trotter's blood. 110 00:10:34,250 --> 00:10:36,270 He's crossed with a thoroughbred. 111 00:10:36,710 --> 00:10:38,400 Not a show jumper. 112 00:10:38,580 --> 00:10:39,870 - How old? - Four. 113 00:10:40,740 --> 00:10:43,000 Pint-size. He's tiny. 114 00:10:44,370 --> 00:10:46,060 Not much balance. 115 00:10:46,230 --> 00:10:49,520 Have him jump a bar, see what he can do. 116 00:10:49,690 --> 00:10:50,710 No time, Dad. 117 00:10:50,920 --> 00:10:52,750 One hour for Laudanum, 118 00:10:53,320 --> 00:10:55,540 then I go back to Bordeaux, 119 00:10:55,750 --> 00:10:57,140 and work. 120 00:10:58,210 --> 00:10:59,840 Sorry, Mr. Dalio. 121 00:11:00,040 --> 00:11:03,300 Bring him back in a year, when he's fully grown. 122 00:11:06,070 --> 00:11:08,030 Well I want to see him jump. 123 00:11:08,230 --> 00:11:12,160 Would you bring him to this cross rail, at a trot? 124 00:11:20,650 --> 00:11:21,700 You all right? 125 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 Francis, take him? 126 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 Easy. 127 00:11:28,600 --> 00:11:30,690 - Does it hurt? - I'm fine. 128 00:11:33,760 --> 00:11:34,920 Come on. 129 00:11:37,790 --> 00:11:41,270 Never saw anything like it. No way to show a horse! 130 00:11:41,610 --> 00:11:44,730 Dirty, out of shape. Like a club horse. 131 00:11:45,440 --> 00:11:46,730 Setup some bars? 132 00:11:46,910 --> 00:11:49,660 - He's not warmed up yet! - Sure he is. 133 00:11:54,130 --> 00:11:55,720 Put a little vertical up? 134 00:11:59,090 --> 00:12:02,810 International Jumping Competition Poland 1978 135 00:12:03,910 --> 00:12:06,530 - I'll do it in five strides. - Are you sure? 136 00:13:23,290 --> 00:13:24,850 The one time I come along! 137 00:13:25,020 --> 00:13:26,950 This was my last competition. 138 00:13:27,450 --> 00:13:30,970 Jean-Marie was scared, too. Mostly for his horse. 139 00:13:31,150 --> 00:13:32,910 He might've been hurt, too. 140 00:13:33,140 --> 00:13:35,300 He says it's all about managing time. 141 00:13:36,640 --> 00:13:38,230 - Jean-Marie? - Yes. 142 00:13:38,570 --> 00:13:39,960 We told you. 143 00:13:40,300 --> 00:13:43,490 You can't do this as a hobby. You're slipping. 144 00:13:44,130 --> 00:13:45,420 And now look. 145 00:13:45,590 --> 00:13:46,990 This is something else. 146 00:13:47,460 --> 00:13:50,810 I fell because he went off a stride too early. 147 00:13:51,920 --> 00:13:53,440 I'm so tired right now. 148 00:13:53,610 --> 00:13:55,870 Exactly. And that's fine. 149 00:13:56,440 --> 00:14:00,600 You can't do law school and this. You must choose. 150 00:14:02,470 --> 00:14:04,020 Telling me to quit? 151 00:14:04,430 --> 00:14:06,090 No. I want... 152 00:14:06,260 --> 00:14:08,130 I want you to feel free 153 00:14:08,370 --> 00:14:10,300 to do what you really want. 154 00:14:11,130 --> 00:14:14,230 If you want to stop competing, I'd understand. 155 00:14:16,910 --> 00:14:18,430 You don't realize. 156 00:14:19,570 --> 00:14:21,040 It's hard for me. 157 00:14:21,210 --> 00:14:22,270 Why? 158 00:14:23,540 --> 00:14:25,030 Because Dad... 159 00:14:25,910 --> 00:14:28,640 You've been by my side for years. 160 00:14:29,220 --> 00:14:31,240 I see how happy it makes you. 161 00:14:32,450 --> 00:14:34,440 I don't dare quit. 162 00:14:34,620 --> 00:14:37,880 You sank your money into the stables, the truck. 163 00:14:38,590 --> 00:14:40,250 I wanted to do you proud. 164 00:14:41,760 --> 00:14:44,420 Wouldn't I be proud if you're a lawyer? 165 00:14:45,130 --> 00:14:47,320 Forget the money we spent. 166 00:14:47,500 --> 00:14:48,980 It was for us, too. 167 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 If you're not happy on your horse, quit. 168 00:14:53,400 --> 00:14:55,330 You could still ride. 169 00:14:55,770 --> 00:14:58,290 He won't have Laudanum. 170 00:14:59,300 --> 00:15:02,830 It's true, I could never quit completely. 171 00:15:04,170 --> 00:15:06,940 Once I get my career on track, 172 00:15:07,810 --> 00:15:10,610 I could still enter the occasional competition. 173 00:15:10,780 --> 00:15:12,010 That's what I mean. 174 00:15:12,350 --> 00:15:15,610 Don't worry about us. You're free to live your life. 175 00:15:17,950 --> 00:15:20,820 I'll ask the doctor what time he'll let you out. 176 00:15:22,190 --> 00:15:24,120 How should I handle you? 177 00:15:29,760 --> 00:15:31,780 See? That wasn't so hard. 178 00:15:36,160 --> 00:15:38,790 2 years later 179 00:15:39,370 --> 00:15:40,460 Great! 180 00:15:40,800 --> 00:15:43,770 I trust Pierre to take it from here. 181 00:15:43,940 --> 00:15:45,660 Goodbye, see you soon. 182 00:16:10,060 --> 00:16:11,550 Hey Ruben, how was it? 183 00:16:11,720 --> 00:16:12,820 Not great. 184 00:16:20,360 --> 00:16:22,060 I'm glad you came. 185 00:16:22,730 --> 00:16:24,360 You couldn't make lunch? 186 00:16:24,530 --> 00:16:26,330 No. I got to bed late. 187 00:16:26,700 --> 00:16:28,230 Remember Mr. Dalia? 188 00:16:29,900 --> 00:16:32,460 You quit jumping? According to your parents. 189 00:16:32,640 --> 00:16:34,130 No, I don't have time. 190 00:16:34,310 --> 00:16:36,800 The other day, you said you missed it. 191 00:16:36,980 --> 00:16:38,370 Yeah, sure. 192 00:16:38,810 --> 00:16:41,210 I do. The atmosphere, friends... 193 00:16:41,226 --> 00:16:42,850 It is hard. 194 00:16:43,310 --> 00:16:47,480 But I wasn't meant to compete forever. Other priorities. 195 00:16:49,720 --> 00:16:51,010 Excuse me. 196 00:16:51,820 --> 00:16:53,220 Pierre, look. 197 00:16:53,820 --> 00:16:55,850 - Recognize him? - No. 198 00:16:56,020 --> 00:16:59,690 His horse, Jappeloup. The one you wouldn't ride two years ago. 199 00:16:59,860 --> 00:17:02,690 He remembers the rider better than the horse. 200 00:17:03,930 --> 00:17:05,920 - Why? Who is she? - Nadia. 201 00:17:06,530 --> 00:17:08,520 They rode together in the Juniors. 202 00:17:08,730 --> 00:17:10,350 I didn't recognize her. 203 00:17:17,890 --> 00:17:19,360 See that jump? 204 00:17:24,430 --> 00:17:25,690 Didn't grow much. 205 00:17:25,890 --> 00:17:27,020 Sun tiny. 206 00:17:50,490 --> 00:17:54,360 Nadia Devilder on Jappeloup withdraws from the competition. 207 00:17:55,690 --> 00:17:56,750 Still... 208 00:17:56,930 --> 00:17:58,260 Be right back. 209 00:18:11,060 --> 00:18:13,050 Had trouble with your pony? 210 00:18:13,660 --> 00:18:15,680 How's the lawyer doing? 211 00:18:17,230 --> 00:18:19,190 - Been awhile. - Yeah. 212 00:18:22,590 --> 00:18:23,590 What's going on? 213 00:18:24,190 --> 00:18:27,090 No more Grand Prix horse. Now I ride young horses. 214 00:18:28,190 --> 00:18:30,090 Like some you won't even look at. 215 00:18:30,320 --> 00:18:32,650 Wasn't in good shape when I saw him. 216 00:18:32,830 --> 00:18:34,690 Doesn't look like much now. 217 00:18:34,860 --> 00:18:35,980 Really? 218 00:18:36,160 --> 00:18:37,850 You never could pick horses. 219 00:18:41,020 --> 00:18:42,490 Or girls. 220 00:18:46,660 --> 00:18:48,520 The files you requested. 221 00:18:52,820 --> 00:18:54,420 Hi, you called me? 222 00:18:55,590 --> 00:18:57,990 What's up? Bored with Bordeaux girls? 223 00:19:28,020 --> 00:19:29,250 Home, princess. 224 00:19:29,420 --> 00:19:30,550 Thanks a lot. 225 00:19:31,390 --> 00:19:34,510 You okay? Can you make it to Bordeaux? 226 00:19:35,390 --> 00:19:36,910 No, actually. 227 00:19:37,390 --> 00:19:38,910 I thought maybe... 228 00:19:40,720 --> 00:19:42,650 You bastard! 229 00:19:42,990 --> 00:19:44,480 No, it's all right. 230 00:19:45,250 --> 00:19:46,650 Relax, I get it. 231 00:19:46,820 --> 00:19:49,050 I can stay at my parents'. They'll like that. 232 00:19:50,390 --> 00:19:52,080 On the other hand, 233 00:19:52,320 --> 00:19:56,980 if you want me to stay, I'll bring them croissants tomorrow. 234 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 No. 235 00:19:58,750 --> 00:20:00,910 Next time you won't be so drunk. 236 00:20:06,350 --> 00:20:07,840 Nadia, you can't! 237 00:20:08,350 --> 00:20:09,750 Stop! Nadia! 238 00:22:16,850 --> 00:22:19,070 'Morning, how are you? 239 00:22:19,250 --> 00:22:22,010 Fine. I'll tell your dad you're up. 240 00:22:22,180 --> 00:22:23,200 Leave him be. 241 00:22:23,580 --> 00:22:26,170 If I don't tell him he'll throw a fit. 242 00:22:28,210 --> 00:22:29,740 Pierre's awake! 243 00:22:32,310 --> 00:22:35,140 So what was it I forgot to say? 244 00:22:35,580 --> 00:22:36,700 Damnit. 245 00:22:37,350 --> 00:22:39,010 It'll come back to me. 246 00:22:40,350 --> 00:22:41,470 Oh, right! 247 00:22:42,640 --> 00:22:43,840 - What? - Nothing. 248 00:22:44,010 --> 00:22:45,370 It's always the same. 249 00:22:45,580 --> 00:22:48,730 You ask questions, but don't listen to my answers. 250 00:22:48,910 --> 00:22:51,460 You keep repeating you forgot what to say. 251 00:22:51,640 --> 00:22:54,160 You're always in a hurry. 252 00:22:54,370 --> 00:22:55,890 So I try to remember stuff. 253 00:22:57,240 --> 00:23:00,670 I wanted to say, I'm buying that horse, Jappeloup, 254 00:23:00,870 --> 00:23:02,300 the five-year-old we saw. 255 00:23:02,470 --> 00:23:06,330 Dalio has no rider for him. Nadia gave him back. 256 00:23:07,000 --> 00:23:08,520 I heard yesterday. 257 00:23:09,830 --> 00:23:11,130 Dalio told you? 258 00:23:11,400 --> 00:23:12,690 No, Nadia. 259 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Really? 260 00:23:16,460 --> 00:23:17,820 She gave up on him. 261 00:23:18,560 --> 00:23:19,680 Sure about this? 262 00:23:20,390 --> 00:23:22,520 It's on a trial basis. 263 00:23:23,620 --> 00:23:24,780 Who'll ride him? 264 00:23:25,820 --> 00:23:26,820 Gilles. 265 00:23:28,350 --> 00:23:29,350 Really? 266 00:23:31,390 --> 00:23:32,680 Well, all right. 267 00:23:35,120 --> 00:23:36,810 I have to be in court. 268 00:23:36,980 --> 00:23:39,210 Did you sign with François? 269 00:23:39,380 --> 00:23:41,810 Next week. We're as good as partners. 270 00:23:41,980 --> 00:23:43,970 Good, I'm proud of you. 271 00:23:44,880 --> 00:23:46,000 Mom? 272 00:23:49,310 --> 00:23:50,310 You'll tell her. 273 00:23:51,140 --> 00:23:52,540 - Okay, bye. - Bye. 274 00:24:06,300 --> 00:24:08,130 Let's go. Come on. 275 00:24:12,330 --> 00:24:13,420 Let me. 276 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 Come on, boy. 277 00:25:15,130 --> 00:25:17,600 If my dad saw me ride here, he'd kill me. 278 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 Why? 279 00:25:18,900 --> 00:25:20,660 It hurt him when I quit. 280 00:25:21,660 --> 00:25:23,220 He lived for it. 281 00:25:23,390 --> 00:25:25,820 Driving me, watching me ride. 282 00:25:26,260 --> 00:25:28,720 If he's not well, it's my fault. 283 00:25:29,120 --> 00:25:31,710 Are you kidding me? Nonsense! 284 00:25:31,890 --> 00:25:33,120 No, I'm serious. 285 00:25:33,490 --> 00:25:35,610 It drives him crazy that I left. 286 00:25:36,150 --> 00:25:39,550 I thought of going back to competition. For him. 287 00:25:40,120 --> 00:25:42,810 So he can see me ride, one last time. 288 00:25:43,420 --> 00:25:45,080 So why don't you? 289 00:25:46,550 --> 00:25:47,640 I don't know. 290 00:25:51,210 --> 00:25:53,870 Show me if you can still jump bars. 291 00:26:02,310 --> 00:26:04,100 Great. A little higher? 292 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 If you like. 293 00:26:18,900 --> 00:26:20,190 Enough for now? 294 00:26:20,360 --> 00:26:22,730 Yeah, that was great. Thanks! 295 00:26:23,060 --> 00:26:24,190 Feels good. 296 00:26:27,030 --> 00:26:28,580 You still got it. 297 00:27:45,590 --> 00:27:47,140 He can't do a thing. 298 00:28:10,010 --> 00:28:11,060 Did my dad have him jump? 299 00:28:13,800 --> 00:28:15,170 Coming to the vertical. 300 00:28:21,870 --> 00:28:22,870 Well? 301 00:28:33,040 --> 00:28:35,030 Well? What do you think? 302 00:28:36,410 --> 00:28:37,640 He can jump, 303 00:28:37,840 --> 00:28:39,170 but he needs work! 304 00:28:39,670 --> 00:28:42,510 He needs shearing. He can't work like this. 305 00:28:43,010 --> 00:28:46,240 We tried. He won't let us. Not even with the twitch. 306 00:28:46,470 --> 00:28:49,200 He rips his blankets, chews his bandages. 307 00:28:49,810 --> 00:28:51,970 I should be in Bordeaux now. 308 00:28:52,140 --> 00:28:53,840 We'll talk at lunchtime. 309 00:28:54,680 --> 00:28:55,680 Go ahead. 310 00:29:05,510 --> 00:29:08,140 What are you staring at? Get lost! 311 00:29:18,310 --> 00:29:19,310 Okay, call him. 312 00:29:22,910 --> 00:29:23,970 Take him? 313 00:29:31,210 --> 00:29:33,050 The blacksmith had trouble, too. 314 00:29:33,350 --> 00:29:36,080 Not surprised. I said you should call me. 315 00:29:37,050 --> 00:29:38,410 Calm down. 316 00:29:49,680 --> 00:29:50,680 Go ahead. Gently. 317 00:30:08,390 --> 00:30:09,390 Listen. 318 00:30:10,720 --> 00:30:12,190 Want to work here? 319 00:30:12,390 --> 00:30:13,870 Take care of him? 320 00:30:19,020 --> 00:30:20,420 Then you're hired. 321 00:30:30,490 --> 00:30:31,980 Stan with this. 322 00:30:34,160 --> 00:30:36,710 The curb bit, I'll show you. 323 00:30:38,020 --> 00:30:39,820 This comes third. 324 00:30:40,660 --> 00:30:42,380 Then the last one. 325 00:30:57,060 --> 00:30:58,680 He's too feisty. 326 00:30:58,890 --> 00:31:00,650 The Filet Baucher bit now. 327 00:31:23,530 --> 00:31:24,650 That's no good. 328 00:31:29,860 --> 00:31:31,890 There, that's better. 329 00:31:35,930 --> 00:31:37,260 We'll see how that goes. 330 00:31:38,400 --> 00:31:39,990 Okay, I'm going. 331 00:31:46,660 --> 00:31:48,430 You must help us. 332 00:31:48,660 --> 00:31:50,820 A problem with our neighbours. 333 00:32:42,710 --> 00:32:46,660 WOLF & DURAND Attorneys-At-Law 334 00:33:08,910 --> 00:33:12,170 How can you ask him to take off there, Marina? You nuts? 335 00:33:14,240 --> 00:33:15,330 Be right there. 336 00:33:16,840 --> 00:33:19,400 Through the turn. Build momentum. 337 00:33:21,940 --> 00:33:24,380 - Where's Nadia? - Trying out a horse. 338 00:33:24,880 --> 00:33:25,880 She said not to wait. 339 00:33:26,080 --> 00:33:28,100 How are you? Seen your horse? 340 00:33:28,540 --> 00:33:30,240 I have others for sale. 341 00:33:30,410 --> 00:33:32,600 No, thanks. Too much work. 342 00:33:32,780 --> 00:33:35,210 We'll buy this one, then we'll see. 343 00:33:35,710 --> 00:33:37,270 Okay, to Jappeloup! 344 00:33:39,250 --> 00:33:40,340 Not sad? 345 00:33:40,550 --> 00:33:42,530 So long as I'm with him. 346 00:33:42,850 --> 00:33:43,870 You better win. 347 00:33:44,850 --> 00:33:45,850 Okay, boss. 348 00:33:48,180 --> 00:33:49,440 How'd the other one do? 349 00:33:49,850 --> 00:33:51,780 - 37.8. - Better speed up. 350 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 ...Two, three, 351 00:34:09,290 --> 00:34:10,780 four, five, six! 352 00:34:18,890 --> 00:34:21,050 Damn, that horse has heart! 353 00:34:21,220 --> 00:34:22,280 No. 354 00:34:22,860 --> 00:34:24,050 He's got more than that. 355 00:34:24,260 --> 00:34:26,420 With 37.06 seconds, the leader in this round 356 00:34:26,590 --> 00:34:29,120 and winner of the Lille Grand Prix Cup. 357 00:34:38,230 --> 00:34:39,420 - Good? - Yeah! 358 00:34:44,700 --> 00:34:46,930 Thank you for coming back 359 00:34:47,130 --> 00:34:49,220 to the Hares de Jardy Cup... 360 00:36:01,320 --> 00:36:03,120 Go, hurry. We got this. 361 00:36:03,930 --> 00:36:04,930 Well? 362 00:36:05,090 --> 00:36:07,890 - Eighth. Two bars in the jump-off. - Shit. 363 00:36:09,230 --> 00:36:09,990 No, get out! 364 00:36:10,160 --> 00:36:12,560 I won't look. I'm really late! 365 00:36:13,960 --> 00:36:15,160 So am I. 366 00:36:16,160 --> 00:36:17,750 Did you do well? 367 00:36:17,930 --> 00:36:19,420 No, two bars! 368 00:36:21,400 --> 00:36:23,830 I hope your day gets better. 369 00:36:32,770 --> 00:36:35,460 March 1982 370 00:36:38,470 --> 00:36:40,230 Gorgeous. What muscles. 371 00:36:40,400 --> 00:36:42,270 Does he like your legs, too? 372 00:36:42,740 --> 00:36:45,000 Stop rubbing, you'll wear him out. 373 00:36:46,240 --> 00:36:48,260 Marcel Rozier called you. 374 00:36:48,440 --> 00:36:50,430 What?! You didn't call me? 375 00:36:50,610 --> 00:36:52,440 - He was in a hurry. - And? 376 00:36:52,940 --> 00:36:56,640 Selection camp for Team France. I said you were busy. 377 00:36:57,110 --> 00:36:58,600 - Good? - You kidding? 378 00:36:59,180 --> 00:37:00,670 He said to call him. 379 00:37:01,440 --> 00:37:02,640 So stupid! 380 00:37:09,610 --> 00:37:11,740 Relax, you did your best. 381 00:37:12,280 --> 00:37:14,750 He's watched me for a week, not a word. 382 00:37:14,920 --> 00:37:17,010 Let him form an opinion. 383 00:38:35,710 --> 00:38:38,200 Nations Cup Raphaëlle, don't forget to do it. 384 00:38:38,380 --> 00:38:39,470 He's dirty. 385 00:38:40,280 --> 00:38:42,640 You're on. Jean-Marc can't ride. 386 00:38:42,810 --> 00:38:45,540 Mador refused twice in practice. Too risky. 387 00:38:45,710 --> 00:38:48,340 You have an hour to get ready. Okay? 388 00:39:12,120 --> 00:39:14,020 First jump with Team France, 389 00:39:14,190 --> 00:39:17,050 Jappeloup, ridden by his owner Pierre Durand. 390 00:39:17,220 --> 00:39:19,210 Number 5 on your program. 391 00:39:27,690 --> 00:39:30,630 In the stands, actor Jean Rochefort. 392 00:39:41,200 --> 00:39:42,630 Shit, he started. 393 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 No bell, no time. What should we do? 394 00:39:50,970 --> 00:39:53,490 Durand is eliminated for starting before the bell. 395 00:39:58,040 --> 00:40:00,470 I heard it ring! It was a total mess! 396 00:40:01,970 --> 00:40:03,500 It was so noisy, I... 397 00:40:03,710 --> 00:40:05,900 You are eliminated. Please leave the arena. 398 00:40:06,140 --> 00:40:07,160 I crossed the line! 399 00:40:07,340 --> 00:40:08,340 Please! 400 00:40:26,010 --> 00:40:27,010 Asshole! 401 00:40:29,140 --> 00:40:32,470 Stop! Stop it, you'll hurl yourself! 402 00:40:33,570 --> 00:40:36,300 You look like an idiot. Everyone can hear. 403 00:40:36,470 --> 00:40:37,800 I don't give a shit! 404 00:40:38,730 --> 00:40:40,560 Didn't I just look like an idiot? 405 00:40:40,730 --> 00:40:42,700 In front of millions of people! 406 00:40:42,870 --> 00:40:44,160 Leave me alone! 407 00:40:59,650 --> 00:41:02,340 Second fault, 8 points, for Gerd Wiltfang, 408 00:41:02,520 --> 00:41:05,810 who took that obstacle a little too fast. 409 00:41:14,670 --> 00:41:15,800 Listen carefully. 410 00:41:15,970 --> 00:41:17,830 This can't happen again. 411 00:41:18,270 --> 00:41:22,460 I've followed you for months, done all I could for your success. 412 00:41:22,930 --> 00:41:25,590 My life's on hold - I hardly ride anymore. 413 00:41:25,830 --> 00:41:27,790 I'm happy to do that for you. 414 00:41:27,960 --> 00:41:31,360 But not so you'll dump me in the truck with your dad, 415 00:41:31,660 --> 00:41:33,750 all because you missed the bell. 416 00:41:35,920 --> 00:41:37,580 Do you get what I'm saying? 417 00:41:42,780 --> 00:41:46,610 I'll leave you 15 minutes to think all this over. 418 00:41:46,980 --> 00:41:50,840 Then come to the bar, apologize, and buy me a drink. 419 00:42:02,260 --> 00:42:04,560 Frédéric, serve instead of flirting. 420 00:42:07,560 --> 00:42:08,620 Want a breather? 421 00:42:08,830 --> 00:42:10,120 No, I'm good. 422 00:42:13,220 --> 00:42:14,450 Did he call you? 423 00:42:15,490 --> 00:42:17,470 Are you going to ask every day? 424 00:42:17,720 --> 00:42:20,810 Call him. He's a coach, he's busy. 425 00:42:21,580 --> 00:42:23,310 Why? He doesn't care. 426 00:42:24,580 --> 00:42:28,130 Media's right. You can't enter a seven-year-old in the Nations Cup. 427 00:42:28,310 --> 00:42:31,100 Too young. You're not up to it either. 428 00:42:31,910 --> 00:42:35,130 Marcel knows it's his fault. So he won't call. 429 00:42:35,940 --> 00:42:38,090 He doesn't give a shit about me. 430 00:42:38,270 --> 00:42:39,860 Don't you get that? 431 00:42:40,400 --> 00:42:42,590 He wants to destroy me and take Jappeloup. 432 00:42:42,800 --> 00:42:45,890 Don't be paranoid. You just don't get along. 433 00:42:46,060 --> 00:42:48,080 You promised we wouldn't argue. 434 00:42:48,590 --> 00:42:50,420 You started by sulking. 435 00:42:53,520 --> 00:42:56,540 Hope you like your meat well done, 436 00:42:56,720 --> 00:42:58,110 you'll love this! 437 00:42:58,880 --> 00:43:00,510 It is well done. 438 00:43:03,350 --> 00:43:06,040 Thank you all once again, for coming out for these three days. 439 00:43:06,210 --> 00:43:08,270 You have been a wonderful audience 440 00:43:08,440 --> 00:43:11,270 and I hope you'll all stay and cheer 441 00:43:11,510 --> 00:43:12,940 for this second jump-off, 442 00:43:13,100 --> 00:43:16,230 French Championship Finals, 1982. 443 00:43:18,030 --> 00:43:20,160 This round is a race against the clock. 444 00:43:20,830 --> 00:43:23,190 A! the bell, the walk-through 445 00:43:23,400 --> 00:43:26,220 will give the riders a chance to evaluate the course. 446 00:43:26,590 --> 00:43:29,020 I'll be back to announce our winners. 447 00:43:36,250 --> 00:43:38,220 Serge, stay with me. 448 00:43:38,650 --> 00:43:40,670 - Think so? - Leave him alone. 449 00:43:44,210 --> 00:43:47,800 Well guys, as you know, it's a tough course. 450 00:43:49,840 --> 00:43:52,200 What's he up to now? All right... 451 00:43:52,640 --> 00:43:53,970 Mr. Caillot, designer, 452 00:43:56,010 --> 00:43:58,910 please tell us about your course. 453 00:43:59,310 --> 00:44:02,470 The field has lots of rises and drops, 454 00:44:02,810 --> 00:44:06,040 to test a horse's balance, making for very delicate approaches. 455 00:44:06,210 --> 00:44:08,510 A lot of finesse is required. 456 00:44:08,680 --> 00:44:10,170 How high are the jumps? 457 00:44:10,350 --> 00:44:11,840 Verticals up to 5'7", 458 00:44:12,550 --> 00:44:15,640 oxers 5'10" and 6'1" wide... 459 00:45:11,410 --> 00:45:13,350 Our last contestant. 460 00:45:13,620 --> 00:45:16,550 This pair has been the revelation of this event. 461 00:45:16,720 --> 00:45:19,740 Not one single fault in this championship! 462 00:45:19,920 --> 00:45:22,010 The event's current leader, 463 00:45:22,190 --> 00:45:26,350 everyone's talking about this little horse, a phenomenon. 464 00:45:26,520 --> 00:45:28,290 Join me in welcoming 465 00:45:28,460 --> 00:45:30,690 Pierre Durand and Jappeloup! 466 00:45:48,770 --> 00:45:49,890 Come on. 467 00:46:57,910 --> 00:46:59,600 The open water jump. 468 00:47:14,750 --> 00:47:16,480 Why's he taking so many chances? 469 00:47:17,250 --> 00:47:18,950 One fault, he still wins. 470 00:47:19,450 --> 00:47:22,350 Win with a fault? You don't know your son's pride. 471 00:48:46,830 --> 00:48:49,130 Your mother's in the car! I'll get her. 472 00:48:52,970 --> 00:48:54,200 Champagne! 473 00:49:22,250 --> 00:49:23,520 Nice, right? 474 00:49:23,690 --> 00:49:25,880 Yeah. But why a hatchback? 475 00:49:26,060 --> 00:49:29,220 I won it. I couldn't say, "No, not a hatchback." 476 00:49:29,820 --> 00:49:31,350 And this is for you. 477 00:49:31,730 --> 00:49:35,350 I got a tow bar. You can tow the van to meets. 478 00:49:35,590 --> 00:49:37,490 I'm not going anymore. 479 00:49:39,160 --> 00:49:40,320 What? 480 00:49:40,500 --> 00:49:42,260 I wanted to tell you. 481 00:49:43,370 --> 00:49:45,490 I've decided to quit riding. 482 00:49:45,900 --> 00:49:47,660 Completely. Even here. 483 00:49:50,270 --> 00:49:51,530 But why? 484 00:49:52,740 --> 00:49:54,360 I think it's best. 485 00:49:54,940 --> 00:49:56,530 Best? Why is it best? 486 00:49:57,040 --> 00:49:58,600 Just for nine months. 487 00:49:58,940 --> 00:50:00,000 Then I'll ride. 488 00:50:18,020 --> 00:50:20,350 Grandma, start knitting. 489 00:50:26,920 --> 00:50:28,950 Rumours from the U.S. say 490 00:50:29,130 --> 00:50:31,920 there are killer combinations and obstacles. 491 00:50:32,090 --> 00:50:33,720 Your reaction? 492 00:50:34,690 --> 00:50:37,130 You said it, they're rumours. 493 00:50:37,430 --> 00:50:38,450 Please. 494 00:50:38,630 --> 00:50:41,290 That hasn't been confirmed. 495 00:50:41,460 --> 00:50:44,260 But anyway, we've worked hard. 496 00:50:44,900 --> 00:50:50,430 Riders and horses are ready to confront arduous courses. 497 00:50:52,800 --> 00:50:53,800 Mr. Durand, 498 00:50:53,900 --> 00:50:57,060 you apparently had trouble getting selected. 499 00:50:57,540 --> 00:51:01,690 Your fall in Hickstead was Jappeloup's second refusal, 500 00:51:02,700 --> 00:51:04,430 with Longchamp a month before. 501 00:51:04,600 --> 00:51:08,090 Should Team France and its coach be worried? 502 00:51:09,130 --> 00:51:12,190 You can ask the coach, he's here. 503 00:51:13,300 --> 00:51:15,590 As for Hickstead, 504 00:51:15,760 --> 00:51:19,350 your information is correct, but it was a practice run. 505 00:51:19,860 --> 00:51:22,350 I had a clear round the next day, 506 00:51:22,530 --> 00:51:25,920 helping France to finish second in the Nations Cup. 507 00:51:26,090 --> 00:51:29,080 Would you have let Jappeloup enter without you? 508 00:51:32,720 --> 00:51:35,590 That was certain people's wish. 509 00:51:36,520 --> 00:51:41,080 It was settled quickly, because owner's approval is required. 510 00:51:41,190 --> 00:51:43,120 And as I am Jappeloup's owner, 511 00:51:43,550 --> 00:51:45,350 I decide who rides him. 512 00:51:45,620 --> 00:51:48,450 Was a million dollars offered for Jappeloup? 513 00:51:48,550 --> 00:51:49,550 Is that true? 514 00:51:49,680 --> 00:51:51,210 Jappeloup is not for sale. 515 00:51:51,680 --> 00:51:54,210 For that price, I'd throw in the saddle! 516 00:51:56,680 --> 00:51:59,010 You got eliminated in Paris 517 00:51:59,180 --> 00:52:03,170 when you didn't start in the minute after the bell. 518 00:52:04,180 --> 00:52:07,580 This is the third straight year it's happened. 519 00:52:08,880 --> 00:52:10,870 Isn't it laughable now? 520 00:52:11,040 --> 00:52:12,240 Think so? 521 00:52:12,680 --> 00:52:14,230 Then laugh. 522 00:52:14,410 --> 00:52:17,140 - No hostility intended. - There never is! 523 00:52:17,240 --> 00:52:18,760 That's so French. 524 00:52:18,870 --> 00:52:22,100 You praise me when I'm champ, then tear me down. 525 00:52:22,410 --> 00:52:23,500 There are five of us. 526 00:52:23,610 --> 00:52:26,660 You question me 45 minutes. Getting hard to take. 527 00:52:28,110 --> 00:52:29,760 Calm down, all is well. 528 00:52:29,940 --> 00:52:31,030 More questions? 529 00:52:32,600 --> 00:52:33,600 Mr. Rozier, 530 00:52:33,770 --> 00:52:35,860 was selecting your son, Philippe, 531 00:52:36,070 --> 00:52:39,430 a little premature, with his spotty results? 532 00:52:39,600 --> 00:52:42,570 - Some speak of favouritism. - You know what? 533 00:52:43,600 --> 00:52:46,030 If I hadn't selected him, you'd ask why! 534 00:52:46,530 --> 00:52:48,160 You always want din. 535 00:52:56,030 --> 00:52:57,520 Please, wait! 536 00:52:58,260 --> 00:52:59,820 We have more questions! 537 00:53:01,690 --> 00:53:05,350 Los Angeles Olympics, 1984 24h before the competition 538 00:53:11,260 --> 00:53:13,090 That's good. Eric! 539 00:53:14,220 --> 00:53:16,190 He'll have me jump last. 540 00:53:16,490 --> 00:53:17,540 Or not at all. 541 00:53:17,720 --> 00:53:19,580 When do we have to clear off? 542 00:53:19,850 --> 00:53:22,340 In 20 minutes. The Italians are next. 543 00:53:23,350 --> 00:53:25,340 They won't leave us extra time. 544 00:53:26,320 --> 00:53:28,650 Yesterday they came five minutes early. 545 00:53:29,050 --> 00:53:30,380 Pierre, Hubert! 546 00:53:30,580 --> 00:53:31,740 To the vertical. 547 00:53:31,920 --> 00:53:33,040 No way. 548 00:53:33,220 --> 00:53:35,910 - We'll warm up first. - We haven't got time! 549 00:53:36,080 --> 00:53:38,980 The Italians are coming. Look, it's Graziano. 550 00:53:39,150 --> 00:53:40,150 Hurry up! 551 00:53:41,180 --> 00:53:44,010 Marcel, we wanted to talk to you yesterday. 552 00:53:45,250 --> 00:53:47,980 We've jumped enormous fences all week. 553 00:53:48,150 --> 00:53:51,490 We need individual training, tailored to each horse. 554 00:53:52,160 --> 00:53:54,390 Eric wants to work water jumps, 555 00:53:54,590 --> 00:53:57,420 Pierre, his combinations. But you won't listen. 556 00:53:57,590 --> 00:54:00,530 Our last day, you start jumps with 15 minutes left. 557 00:54:00,730 --> 00:54:03,560 It's not your role to speak for the others. 558 00:54:04,170 --> 00:54:06,760 - You've been messing us up. - What? 559 00:54:06,940 --> 00:54:08,870 Always acting like an idiot! 560 00:54:10,010 --> 00:54:13,100 You're backup. So don't whip up trouble to get even! 561 00:54:13,280 --> 00:54:15,570 Marcel, we make up our own minds. 562 00:54:16,680 --> 00:54:18,670 Your horse is what got you here. 563 00:54:18,850 --> 00:54:20,940 I just keep you from screwing up on him! 564 00:54:21,180 --> 00:54:22,910 Quit that now. 565 00:54:23,080 --> 00:54:25,180 You were a great horseman, 566 00:54:25,350 --> 00:54:27,120 but the worst coach I know. 567 00:54:27,290 --> 00:54:29,690 Can't you see he's hard to ride? 568 00:54:29,890 --> 00:54:32,690 No rider could get him over these jumps! 569 00:54:33,030 --> 00:54:35,260 You say build momentum, you're wrong! 570 00:54:36,460 --> 00:54:39,900 How can I be confident, with all you dish out? 571 00:54:40,300 --> 00:54:42,100 You realize how you speak to us?! 572 00:54:43,653 --> 00:54:46,960 We want to jump lower, what the hell do you care?! 573 00:54:47,610 --> 00:54:48,610 Lower? 574 00:54:54,080 --> 00:54:55,080 Here. 575 00:54:55,453 --> 00:54:56,580 Jump that! 576 00:54:57,693 --> 00:54:59,120 You figure it out! 577 00:55:04,890 --> 00:55:08,050 Concentrate on what you know, on what you feel is right. 578 00:55:08,230 --> 00:55:10,390 Don't get hung up on all that. 579 00:55:10,800 --> 00:55:12,960 Tomorrow, ride like you've been riding. 580 00:55:13,630 --> 00:55:14,760 Change nothing. 581 00:55:14,930 --> 00:55:17,060 Don't listen to him, okay? 582 00:55:20,670 --> 00:55:21,670 All right. 583 00:55:22,410 --> 00:55:24,600 It's past 11, you need rest. 584 00:55:25,740 --> 00:55:28,580 Your dad and I will bring good vibes tomorrow. 585 00:55:30,180 --> 00:55:31,480 I love you. 586 00:55:33,080 --> 00:55:34,350 Memo. 587 00:55:34,850 --> 00:55:36,080 See you tomorrow. 588 00:55:36,250 --> 00:55:37,580 See you tomorrow. 589 00:56:17,660 --> 00:56:18,820 Patrick Caron, 590 00:56:18,990 --> 00:56:23,230 what's incredible is just how small Jappeloup really is. 591 00:56:23,400 --> 00:56:26,370 Next to the other horses here, it's striking. 592 00:56:26,530 --> 00:56:29,730 Jappeloup is 15.3 hands, and that's very small. 593 00:56:29,900 --> 00:56:32,300 Just compare him with Touch of Class, 594 00:56:32,470 --> 00:56:36,670 the American .Joe Fargis' horse, a major favourite in these games. 595 00:56:37,210 --> 00:56:38,700 But he jumps very high. 596 00:56:38,880 --> 00:56:40,970 He really stretches it out. 597 00:56:41,350 --> 00:56:43,250 Think he really has a chance? 598 00:56:44,020 --> 00:56:46,380 Jappeloup has what it takes. 599 00:56:46,550 --> 00:56:49,210 All the talk about this pair's youth. 600 00:56:49,390 --> 00:56:53,340 Pierre Durand's inexperience. Wasn't selecting him risky? 601 00:56:53,820 --> 00:56:58,480 Look, I think they're both young, but they show promise. 602 00:56:58,650 --> 00:57:03,170 They didn't get here by accident. They should do well. 603 00:57:03,850 --> 00:57:06,040 In any case, I wish them luck. 604 00:57:06,250 --> 00:57:08,040 That's what you say! 605 00:57:08,210 --> 00:57:10,180 Idiotic journalists. 606 00:57:12,040 --> 00:57:14,030 Look at that beautiful horse. 607 00:57:14,370 --> 00:57:16,360 You realize he was born here? 608 00:57:20,410 --> 00:57:22,800 Tell Arlette it's Pierre's turn! 609 00:57:27,693 --> 00:57:31,320 Arlene, he's up! Sure you won't come and watch? 610 00:57:31,500 --> 00:57:32,900 Yes, I'm sure! 611 00:57:37,460 --> 00:57:38,520 What are you doing? 612 00:57:38,700 --> 00:57:40,660 Peeling potatoes. Calms me down! 613 00:57:43,060 --> 00:57:44,490 Coming out of it, yes! 614 00:57:45,790 --> 00:57:47,220 Last one lined up... 615 00:57:47,390 --> 00:57:50,520 It's done! Fargis with a perfect round. 616 00:57:50,890 --> 00:57:52,820 Masterful horsemanship. Patrick? 617 00:57:52,990 --> 00:57:55,180 Love watching him. All finesse. 618 00:57:55,390 --> 00:57:57,150 Everyone picked this pair 619 00:57:57,850 --> 00:58:01,980 and now, with a clear round, the U.S. team clinches gold. 620 00:58:05,950 --> 00:58:08,970 You can hear this crowd going wild. 621 00:58:09,350 --> 00:58:13,110 But France is expecting a lot from our last pair. 622 00:58:13,610 --> 00:58:17,130 Here they are! Jappeloup and Pierre Durand, 623 00:58:17,310 --> 00:58:19,870 walking down toward the arena. 624 00:58:25,370 --> 00:58:26,530 Fred got 12 points. 625 00:58:26,770 --> 00:58:28,430 Sorry to pressure you. 626 00:58:28,610 --> 00:58:30,700 A clear round would get us bronze. 627 00:58:40,670 --> 00:58:42,760 Everything we said was bullshit. 628 00:58:43,930 --> 00:58:46,260 What counts is what happens now. 629 00:58:46,930 --> 00:58:49,590 If I thought you didn't have what it takes, you wouldn't be here. 630 00:58:49,760 --> 00:58:51,320 Forget I'm an asshole. 631 00:58:52,030 --> 00:58:53,490 Do your stuff. 632 01:00:03,790 --> 01:00:05,450 Careful on this one, 633 01:00:05,660 --> 01:00:07,490 almost fell there in the first. 634 01:00:13,590 --> 01:00:15,050 Yes, perfect! 635 01:00:18,420 --> 01:00:20,580 This horse has great reach. 636 01:00:25,050 --> 01:00:27,940 Great effort. Hope he's not hurt... 637 01:00:28,050 --> 01:00:31,410 He's so generous he wears himself out. 638 01:00:31,580 --> 01:00:34,070 It's a long course, Pierre knows it. 639 01:00:34,270 --> 01:00:36,240 He's giving his horse a breather. 640 01:00:37,140 --> 01:00:40,260 This horse usually runs very tight and very compact. 641 01:00:40,440 --> 01:00:42,730 Like stretching a rubber band. 642 01:01:03,630 --> 01:01:06,250 Come back. What's he doing? 643 01:01:06,430 --> 01:01:07,860 Going easy on him. 644 01:01:48,110 --> 01:01:50,830 Imagine how disappointed the French are. 645 01:01:51,040 --> 01:01:55,520 Durand's fall has just dashed all hope of a bronze medal. 646 01:02:05,500 --> 01:02:08,860 Elimination of Pierre Durand and Jappeloup. 647 01:02:09,030 --> 01:02:11,390 France moves to sixth place. 648 01:02:22,920 --> 01:02:24,980 Shove your gold medal up your ass! 649 01:02:43,480 --> 01:02:45,640 - Where is he? - He went that way. 650 01:04:03,800 --> 01:04:05,270 The illusions are over... 651 01:04:08,540 --> 01:04:09,540 Well... 652 01:05:12,440 --> 01:05:15,000 I'm accepting the Americans' offer. 653 01:05:15,810 --> 01:05:16,810 I'm selling him. 654 01:05:20,550 --> 01:05:22,530 I always liked the idea 655 01:05:23,680 --> 01:05:25,700 that our lives are our own. 656 01:05:26,280 --> 01:05:28,940 That we can change them, at will. 657 01:05:31,710 --> 01:05:33,940 Make a radical life change, 658 01:05:34,450 --> 01:05:36,810 with a decision made in a flash. 659 01:05:38,180 --> 01:05:41,510 I always wondered how I'd do if I went back to riding. 660 01:05:42,010 --> 01:05:43,670 Well now I know. 661 01:05:43,850 --> 01:05:45,180 It was a big mistake. 662 01:05:45,550 --> 01:05:48,450 These last two years were a big mistake? 663 01:05:50,880 --> 01:05:53,470 The progress you made with that horse? 664 01:05:54,020 --> 01:05:57,450 The joy you brought us all, especially your father? 665 01:05:57,880 --> 01:06:00,780 You started out doing this for him. 666 01:06:01,950 --> 01:06:02,950 And this? 667 01:06:03,880 --> 01:06:05,510 Was this a big mistake? 668 01:06:06,150 --> 01:06:08,050 Does nothing make you happy? 669 01:06:11,280 --> 01:06:14,010 Do you realize how selfish you've become? 670 01:06:14,550 --> 01:06:17,710 You haven't slept in two months, so neither have I. 671 01:06:18,220 --> 01:06:20,480 Don't I get to rest a little? 672 01:06:22,690 --> 01:06:24,450 - You're disappointed... - Disappointed! 673 01:06:27,720 --> 01:06:30,780 Do you know what it's like to be humiliated by the press? 674 01:06:31,890 --> 01:06:33,380 Everyone turning their backs on you, 675 01:06:33,550 --> 01:06:37,210 the coach saying only I kept him from winning. 676 01:06:37,820 --> 01:06:39,340 Think that's easy? 677 01:06:41,720 --> 01:06:43,210 I messed up my whole life. 678 01:06:43,390 --> 01:06:44,880 I skipped adolescence. 679 01:06:45,450 --> 01:06:47,890 Only the competitions mattered. 680 01:06:48,790 --> 01:06:50,780 One day I decide to quit. 681 01:06:51,320 --> 01:06:53,150 To have a normal life. 682 01:06:53,320 --> 01:06:55,190 To experience something else. 683 01:06:57,490 --> 01:06:59,720 And I jump back into the shit! 684 01:06:59,890 --> 01:07:04,410 Know what? Enough. If living with me is being in the shit... 685 01:07:04,520 --> 01:07:07,960 - I didn't say that. - You did! Without realizing. 686 01:07:08,360 --> 01:07:11,650 Do what you want, but don't ruin both our lives. 687 01:07:12,290 --> 01:07:14,020 Want to quit? Quit! 688 01:07:14,490 --> 01:07:19,480 Forget Jappeloup is a unique horse, who got you to the Olympics! 689 01:07:19,960 --> 01:07:22,120 And he caused your fall, yes. 690 01:07:22,560 --> 01:07:26,390 But before the eighth fence, he jumped seven in legendary fashion! 691 01:07:26,790 --> 01:07:28,850 With uncommon generosity. 692 01:07:29,030 --> 01:07:30,150 And you? 693 01:07:30,330 --> 01:07:33,520 You sell him to the first bidder from the U.S.? 694 01:07:36,330 --> 01:07:38,320 Is that the father of my child? 695 01:07:38,960 --> 01:07:41,480 A guy with no fight left in him? 696 01:07:42,330 --> 01:07:44,320 Don't you want to train? 697 01:07:44,490 --> 01:07:45,820 To get better? 698 01:07:45,990 --> 01:07:47,520 Not happy in this life? 699 01:07:54,560 --> 01:07:55,860 Then sell him. 700 01:07:57,400 --> 01:08:01,620 Go back to work. Give me a chance to see you smile. 701 01:08:02,960 --> 01:08:04,400 Let me get some sleep. 702 01:08:53,400 --> 01:08:55,700 - Saddle Jap? - No! 703 01:08:57,700 --> 01:08:58,700 What? 704 01:08:59,330 --> 01:09:00,490 I said no. 705 01:09:01,340 --> 01:09:05,890 I can't keep you from selling Jappeloup but I won't help you do it! 706 01:09:06,470 --> 01:09:07,470 I'm leaving. 707 01:09:19,640 --> 01:09:20,690 Raphaëlle! 708 01:09:42,870 --> 01:09:44,530 Gilles, seen my dad? 709 01:09:44,710 --> 01:09:46,330 Not in the paddock? 710 01:09:49,670 --> 01:09:50,670 Dad! 711 01:09:52,040 --> 01:09:53,170 In here! 712 01:10:00,510 --> 01:10:02,700 - What are you doing there? - Get in. 713 01:10:10,310 --> 01:10:12,210 Remember us two eating here? 714 01:10:12,740 --> 01:10:15,300 Talking about your next show or your latest. 715 01:10:15,910 --> 01:10:17,810 All that time we spent here. 716 01:10:19,080 --> 01:10:20,840 Don't just stand there. 717 01:10:27,310 --> 01:10:29,470 Remember why we did it all? 718 01:10:33,010 --> 01:10:34,570 Because we liked it. 719 01:10:36,080 --> 01:10:37,210 Don't start 720 01:10:37,750 --> 01:10:40,040 I'm just asking a question. 721 01:10:40,210 --> 01:10:41,740 Because we liked it. 722 01:10:41,910 --> 01:10:44,570 And now? Why did you do all this? 723 01:10:44,750 --> 01:10:47,840 For me? That's why you resent me so much? 724 01:10:48,550 --> 01:10:50,310 I don't resent you. 725 01:10:51,050 --> 01:10:53,070 You've been sulking for two years. 726 01:10:53,250 --> 01:10:56,310 If I enjoy seeing you ride, it riles you. 727 01:10:57,420 --> 01:11:01,180 Why are you punishing me? For trying to make you happy? 728 01:11:03,180 --> 01:11:05,240 Like Rozier, you think I'm spoiled? 729 01:11:05,480 --> 01:11:07,580 You are a spoiled brat! 730 01:11:07,920 --> 01:11:12,580 We built our lives around you. Worked to give you all this. 731 01:11:13,050 --> 01:11:16,420 The stables, the farm. This horse you now want to sell. 732 01:11:17,220 --> 01:11:19,880 I closed the vineyard to make this work. 733 01:11:20,050 --> 01:11:23,350 See? I knew you'd throw that in my face one day. 734 01:11:23,520 --> 01:11:25,490 Now you see why I couldn't quit? 735 01:11:25,920 --> 01:11:29,720 Why? We never blamed you for quitting. 736 01:11:30,990 --> 01:11:33,920 It hurt a little, but that's over. 737 01:11:34,090 --> 01:11:35,710 You want to quit, quit. 738 01:11:36,490 --> 01:11:38,540 But don't blame it all on me, 739 01:11:38,750 --> 01:11:41,810 don't make me responsible for your comeback. 740 01:11:41,990 --> 01:11:44,080 It made you sick not to ride. 741 01:11:44,260 --> 01:11:46,310 You just won't admit that. 742 01:11:48,220 --> 01:11:51,710 Maybe you did it for me. But it was also for you. 743 01:11:52,260 --> 01:11:55,590 Anyway, I hope it was for you, because otherwise... 744 01:11:56,090 --> 01:11:57,520 what a shame. 745 01:12:01,920 --> 01:12:06,150 With your current mindset, you won't progress. 746 01:12:06,260 --> 01:12:10,590 You can accuse me or your coach. You won't get anywhere. 747 01:12:15,930 --> 01:12:19,520 It was your fault you fell in L.A. Not Jappeloup's. 748 01:12:20,490 --> 01:12:23,080 You need work to ride at that level. 749 01:12:25,030 --> 01:12:28,360 If you're not happy in your work, quit. 750 01:12:29,160 --> 01:12:32,090 Just get some perspective before you decide. 751 01:12:32,260 --> 01:12:34,520 Take a few days' vacation. 752 01:12:34,700 --> 01:12:37,860 Don't decide to sell Jappeloup on a whim. 753 01:12:38,430 --> 01:12:40,230 Dad, $400,000. 754 01:12:40,700 --> 01:12:43,420 It's huge, it's the chance of a lifetime. 755 01:12:44,230 --> 01:12:46,590 I'm having a kid, I have no job. 756 01:12:47,030 --> 01:12:50,160 I need money. I'm 30 and I still live at my parents'. 757 01:12:51,700 --> 01:12:54,690 - I can't be just a rider. - That's not true. 758 01:12:55,160 --> 01:12:58,650 You're too proud to accept defeat or humiliation, 759 01:12:58,830 --> 01:13:00,350 like in Los Angeles. 760 01:13:01,030 --> 01:13:05,520 As champion of France, no problem being just a rider. 761 01:13:08,100 --> 01:13:10,330 So yes, you have a choice. 762 01:13:10,500 --> 01:13:14,930 Between the life of a bourgeois lawyer, loaded with money, 763 01:13:15,100 --> 01:13:19,220 or that of a rider working hard towards gold in Seoul. 764 01:13:20,200 --> 01:13:22,320 That's always been your dream. 765 01:13:23,230 --> 01:13:26,000 It was your dream, so it became mine. 766 01:13:26,930 --> 01:13:29,990 So... stop turning the tables please. 767 01:13:31,030 --> 01:13:33,020 You decide, it's up to you. 768 01:13:39,530 --> 01:13:42,330 I don't want to ride at that level anymore. 769 01:13:45,370 --> 01:13:49,030 We can't keep a $400,000 horse in a stall doing nothing. 770 01:13:52,570 --> 01:13:55,090 Do what you want, what you feel. 771 01:13:57,400 --> 01:14:01,030 Your mom and I have no regrets. We acted out of love for you. 772 01:14:03,000 --> 01:14:05,760 Become a drag queen, I'll still love you. 773 01:14:07,440 --> 01:14:10,530 You have nothing to prove, I know you love me too. 774 01:18:10,090 --> 01:18:11,180 What are you doing? 775 01:18:11,350 --> 01:18:13,180 Taking a little nap. 776 01:18:13,920 --> 01:18:14,920 At noon? 777 01:18:15,290 --> 01:18:16,510 Yeah, right. 778 01:18:17,920 --> 01:18:19,910 You can come out, they're gone. 779 01:18:41,360 --> 01:18:44,690 When the baby's born, we could bring Jappeloup here. 780 01:18:45,020 --> 01:18:46,850 Before he leaves, he'd like it. 781 01:18:48,860 --> 01:18:50,290 When do you send him? 782 01:18:52,020 --> 01:18:55,420 When we get all his papers. We might have time. 783 01:18:58,790 --> 01:19:01,260 Might be tight with the baby. 784 01:19:03,390 --> 01:19:04,450 Forget it. 785 01:19:10,860 --> 01:19:12,080 What? 786 01:19:16,260 --> 01:19:17,380 Nothing. 787 01:19:22,090 --> 01:19:23,620 Don't flap your arms. 788 01:19:24,790 --> 01:19:26,520 Eyes straight ahead. Good. 789 01:19:26,690 --> 01:19:28,060 Now back around. 790 01:19:29,390 --> 01:19:31,880 Back around. Straight with the left hand. 791 01:19:33,090 --> 01:19:34,290 Jump this. 792 01:19:34,890 --> 01:19:36,950 Do it right, we'll go higher. 793 01:19:38,590 --> 01:19:39,790 No, stop! 794 01:19:40,290 --> 01:19:41,420 Stop, stop! 795 01:19:42,360 --> 01:19:43,880 I'll lower the rail. 796 01:20:34,430 --> 01:20:36,590 Honey, call room service... 797 01:21:02,230 --> 01:21:05,600 Hello. You've reached Saint-Seurin Stables. 798 01:21:05,770 --> 01:21:09,430 Please leave a message after the tone. 799 01:22:22,970 --> 01:22:24,030 Oh, sorry! 800 01:22:25,200 --> 01:22:27,540 Do that again and I'll deck you! 801 01:22:29,040 --> 01:22:30,040 I'll deck you! 802 01:22:30,140 --> 01:22:32,200 Sorry. We still have to go fast. 803 01:22:32,410 --> 01:22:34,640 Breathe, breathe. 804 01:22:34,940 --> 01:22:35,940 Push. 805 01:22:36,040 --> 01:22:40,370 Not yet, it's too early. She's not dilated enough. 806 01:22:40,740 --> 01:22:43,640 - Okay. Then don't push. - Shut up! 807 01:22:44,610 --> 01:22:45,610 Stop it! 808 01:22:47,610 --> 01:22:48,610 Does it hurt? 809 01:22:48,940 --> 01:22:50,140 How does it feel? 810 01:22:52,210 --> 01:22:55,040 - Sorry. - No, that's only natural. 811 01:23:31,590 --> 01:23:32,820 You rest. 812 01:23:33,460 --> 01:23:36,820 I have an important errand. Back in three minutes. 813 01:23:48,990 --> 01:23:51,320 Can I make a quick phone call? 814 01:23:52,130 --> 01:23:53,650 Yes, follow me. 815 01:24:20,300 --> 01:24:21,300 Hi. 816 01:24:22,770 --> 01:24:24,060 I have good news. 817 01:24:25,830 --> 01:24:27,390 I didn't sell Jappeloup. 818 01:24:27,930 --> 01:24:29,330 I'm in training again. 819 01:24:30,270 --> 01:24:32,000 So I need you back. 820 01:24:32,800 --> 01:24:34,570 That's great news for you. 821 01:24:35,640 --> 01:24:39,800 Not for Jappeloup. He might've gotten someone good in the U.S. 822 01:24:42,840 --> 01:24:45,100 This has been a rough time for me. 823 01:24:45,610 --> 01:24:46,610 I know. 824 01:24:47,770 --> 01:24:50,100 I'm very sorry about your dad. 825 01:24:51,610 --> 01:24:52,940 He was a nice guy. 826 01:24:53,340 --> 01:24:54,770 Was I mean? 827 01:24:59,140 --> 01:25:00,570 You just don't get it. 828 01:25:02,010 --> 01:25:05,600 You were champion of France, but you know nothing about horses. 829 01:25:06,940 --> 01:25:09,970 You talk of medals, dollars, careers. 830 01:25:10,780 --> 01:25:12,510 Ever think about him? 831 01:25:14,350 --> 01:25:15,810 He's an animal. 832 01:25:17,150 --> 01:25:19,140 We sold him to you for peanuts. 833 01:25:19,310 --> 01:25:21,580 Asking only that you take care of him. 834 01:25:22,350 --> 01:25:26,150 In two years, you never spent two minutes in his stall. 835 01:25:26,320 --> 01:25:28,610 All you do is climb on his back. 836 01:25:30,120 --> 01:25:32,340 He needs your trust, you need his. 837 01:25:33,150 --> 01:25:34,510 That's why he stops. 838 01:25:38,680 --> 01:25:40,410 What if I want to learn? 839 01:25:40,790 --> 01:25:42,310 To get closer to him? 840 01:25:42,620 --> 01:25:43,620 Will you help? 841 01:25:47,650 --> 01:25:50,810 Yes, but first I need to calm down. 842 01:25:55,990 --> 01:25:56,990 What did you think? 843 01:25:58,020 --> 01:26:00,580 Told you she's got gypsy blood. 844 01:26:15,690 --> 01:26:18,680 January 1985 845 01:26:27,330 --> 01:26:28,330 Go ahead. 846 01:29:10,970 --> 01:29:13,130 European Championship Germany 1985 847 01:29:13,340 --> 01:29:15,300 right turn and into the bounce. 848 01:29:15,470 --> 01:29:19,330 Between 4 and 5 you have six strides. Nice and easy going in. 849 01:29:19,530 --> 01:29:20,830 I know, see you. 850 01:29:25,400 --> 01:29:26,400 - All good? - Yeah. 851 01:29:29,060 --> 01:29:31,650 - Put his bonnet on? - Lots of gnats. 852 01:29:36,230 --> 01:29:37,320 Well, Jap? 853 01:29:37,820 --> 01:29:39,450 Ready to win? 854 01:29:42,220 --> 01:29:44,550 Put up a double at the oxer, please? 855 01:29:47,220 --> 01:29:49,120 Yeah, I'll set it up. 856 01:29:50,480 --> 01:29:52,850 Give me a hand with the vertical. 857 01:29:56,150 --> 01:29:57,940 Not too high, just to gauge it. 858 01:29:59,040 --> 01:30:00,140 Don't worry. 859 01:30:08,610 --> 01:30:09,610 Wait! 860 01:30:10,670 --> 01:30:11,860 Don't wear him out! 861 01:30:26,960 --> 01:30:27,960 Shit. 862 01:30:40,320 --> 01:30:41,840 Get the vet, quick! 863 01:30:45,120 --> 01:30:46,510 Walk him around. 864 01:30:46,980 --> 01:30:49,470 Only 10 minutes. I'll play for time. 865 01:30:50,310 --> 01:30:51,340 You all right? 866 01:30:54,180 --> 01:30:56,110 Did Raphaëlle go for the vet? 867 01:30:56,310 --> 01:30:57,740 Give us a break. 868 01:30:57,940 --> 01:31:00,140 - Answer me! Did she go? - Yeah! 869 01:31:20,460 --> 01:31:22,290 Have him trot again, please? 870 01:31:34,090 --> 01:31:36,280 No fractures or torn ligaments. 871 01:31:37,320 --> 01:31:40,550 He'll be sore and bruised, but... 872 01:31:40,750 --> 01:31:42,770 Amazing. He's a tough one. 873 01:31:43,280 --> 01:31:44,710 And the next rounds? 874 01:31:44,880 --> 01:31:48,570 Tomorrow should be fine. He might be very stiff now. 875 01:31:48,750 --> 01:31:50,400 Try a jump and see. 876 01:31:55,970 --> 01:31:57,410 We'll quit now. 877 01:31:57,610 --> 01:32:00,800 I won't let him get hurt. Europe is over for us. 878 01:32:01,370 --> 01:32:02,600 We're going home. 879 01:32:07,770 --> 01:32:11,460 Mr. Durand, last warning before elimination. 880 01:32:41,280 --> 01:32:42,770 What's going on? 881 01:32:43,410 --> 01:32:45,100 Know what he just told me? 882 01:32:45,880 --> 01:32:48,280 Rozier got the distance wrong on that double. 883 01:32:49,080 --> 01:32:50,730 What? Are you sure? 884 01:32:51,240 --> 01:32:54,260 Sure. I counted it off right after you left. 885 01:32:54,910 --> 01:32:58,270 A horse of his calibre making that stupid mistake! 886 01:32:58,840 --> 01:33:01,360 9 meters - too short for two strides. 887 01:33:02,270 --> 01:33:03,270 Unbelievable. 888 01:33:03,770 --> 01:33:07,200 All that work on him not stopping! We could've died! 889 01:33:07,600 --> 01:33:09,720 He didn't do it on purpose. 890 01:33:09,900 --> 01:33:12,420 Not on purpose. He wasn't concentrating... 891 01:33:13,030 --> 01:33:15,430 Mistake or not, it's unforgivable! 892 01:33:15,830 --> 01:33:17,260 The European Championship! 893 01:33:17,560 --> 01:33:19,220 I've had enough! 894 01:33:19,390 --> 01:33:22,080 He's a great horseman, won lots of prizes. 895 01:33:22,260 --> 01:33:24,650 But if he stays coach, I quit. 896 01:33:25,390 --> 01:33:29,080 Hear what he told the press today? With the federations president. 897 01:33:29,720 --> 01:33:31,550 We lack team spirit. 898 01:33:31,720 --> 01:33:34,190 We live in the sponsors' tents, drinking. 899 01:33:35,090 --> 01:33:37,350 I'm sick of looking feckless! 900 01:33:37,860 --> 01:33:41,190 We should tell the press we're fed up with Rozier. 901 01:33:41,590 --> 01:33:42,890 I'll get him! 902 01:33:45,690 --> 01:33:47,850 Like I said. Can't say a word. 903 01:33:49,190 --> 01:33:50,420 Talk to him. 904 01:33:50,590 --> 01:33:53,250 Our horses belong to the federation. 905 01:33:53,420 --> 01:33:54,690 It's our necks. 906 01:33:54,890 --> 01:33:56,550 We talk, we're grounded. 907 01:33:56,820 --> 01:34:00,190 He owns his horse. That changes everything. 908 01:34:02,060 --> 01:34:03,060 I'll talk to him. 909 01:34:15,730 --> 01:34:17,420 So tell me, Mr. Durand, 910 01:34:18,660 --> 01:34:20,720 why do you need a sponsor? 911 01:34:21,660 --> 01:34:25,820 Because I need money to live off my sport. 912 01:34:26,160 --> 01:34:27,720 That's why sponsors exist. 913 01:34:29,060 --> 01:34:30,720 Why us? 914 01:34:32,000 --> 01:34:34,430 All the other brands said no. 915 01:34:39,060 --> 01:34:43,660 Francis thought Remy Martin might be interested. 916 01:34:44,360 --> 01:34:46,020 We both felt, 917 01:34:46,430 --> 01:34:50,360 an equestrian pair and a wine grower, both from Bordeaux... 918 01:34:50,860 --> 01:34:54,590 But... what's your current status? I asked around. 919 01:34:55,070 --> 01:34:57,190 You're no longer with Team France. 920 01:34:58,070 --> 01:35:01,730 I did leave the team about two months ago. 921 01:35:02,100 --> 01:35:03,100 Why? 922 01:35:03,700 --> 01:35:06,720 Human reasons. I couldn't work with their coach. 923 01:35:07,370 --> 01:35:09,230 But I'm not alone. 924 01:35:09,930 --> 01:35:13,490 We hope next season another coach will be named. 925 01:35:14,070 --> 01:35:18,430 What about your horse's illness, that cost you the U.S. sale? 926 01:35:19,230 --> 01:35:20,560 You're misinformed. 927 01:35:21,270 --> 01:35:22,730 I wanted to cancel. 928 01:35:23,100 --> 01:35:25,830 He has piroplasmosis, but he could live with that. 929 01:35:26,000 --> 01:35:29,830 We're treating him now, but we didn't have to. 930 01:35:30,340 --> 01:35:33,830 Maybe we should talk about their recent results 931 01:35:34,000 --> 01:35:35,940 and media exposure? 932 01:35:36,170 --> 01:35:39,760 Right. Do you have a press pack or something? 933 01:35:39,940 --> 01:35:41,700 I have it right here. 934 01:35:43,270 --> 01:35:45,030 I've kept it since '82. 935 01:35:51,000 --> 01:35:52,230 So that's Jappeloup? 936 01:35:53,670 --> 01:35:54,870 Nice looking horse. 937 01:36:01,940 --> 01:36:04,100 You won't let me ask my parents? 938 01:36:10,010 --> 01:36:13,410 I still have the job offer at the auctioneer's. 939 01:36:26,710 --> 01:36:28,540 Lisa, open your mouth. 940 01:36:29,280 --> 01:36:30,370 Look at me. 941 01:36:46,110 --> 01:36:47,670 It's a bad time. 942 01:36:48,350 --> 01:36:52,780 If you were on the team, winning, that would be different. 943 01:36:53,750 --> 01:36:56,010 In good times, I wouldn't need them. 944 01:37:03,110 --> 01:37:04,110 Pierre! 945 01:37:04,710 --> 01:37:05,710 I'm going. 946 01:37:08,850 --> 01:37:10,250 See you tonight. 947 01:38:04,790 --> 01:38:06,280 What is it? 948 01:38:06,450 --> 01:38:07,680 Who was that? 949 01:38:09,390 --> 01:38:11,080 Marcel resigned. 950 01:38:11,720 --> 01:38:14,210 That was Patrick Caron, the new coach. 951 01:38:16,010 --> 01:38:17,770 He wants me back on the team. 952 01:38:19,340 --> 01:38:20,670 We're back. 953 01:38:33,750 --> 01:38:36,400 World Cup Barcelona, Spain 1986 954 01:38:41,000 --> 01:38:43,490 Pierre is last. Turns up the pressure. 955 01:38:44,400 --> 01:38:45,830 Watch the bounce. 956 01:38:45,990 --> 01:38:48,680 After the vertical, five strides. Short! 957 01:38:53,710 --> 01:38:56,610 How did we ever sleep in here? Impossible! 958 01:39:15,740 --> 01:39:16,740 Guys... 959 01:39:22,630 --> 01:39:24,390 Eyes closed. 960 01:39:26,720 --> 01:39:28,880 Concentrate on your breathing. 961 01:39:30,220 --> 01:39:32,370 Focus on the belly. 962 01:39:35,540 --> 01:39:39,020 Now each runs the course in his mind. 963 01:39:43,230 --> 01:39:45,050 Obstacle by obstacle. 964 01:39:49,180 --> 01:39:52,540 With the number of strides we decided on. 965 01:39:54,670 --> 01:39:58,100 Try to visualize every possible option. 966 01:40:05,990 --> 01:40:07,140 And... there. 967 01:40:30,340 --> 01:40:31,340 Nice! 968 01:40:31,480 --> 01:40:34,630 We're tied with the Brits. It's a jump-off for the bronze. 969 01:40:35,140 --> 01:40:37,000 Stay on, I'm sending you in. 970 01:40:37,270 --> 01:40:39,490 Look out, the Brits put Whitaker up. 971 01:40:39,660 --> 01:40:41,990 Milton has longer strides, he's faster. 972 01:40:42,160 --> 01:40:43,850 No, my options make it up. 973 01:40:44,290 --> 01:40:46,080 Whitaker will take options too. 974 01:40:46,250 --> 01:40:47,580 Not these. 975 01:40:52,970 --> 01:40:55,730 Wait, how do you approach the open water? 976 01:40:55,930 --> 01:40:59,760 The vertical sideways, cut in at the oxer, then the water. 977 01:40:59,930 --> 01:41:02,790 Not enough momentum. A stride and a half. 978 01:41:02,990 --> 01:41:05,380 The rest fine, but not that. 979 01:41:05,550 --> 01:41:07,270 Touch the water, it's a fault. 980 01:41:07,450 --> 01:41:10,460 If I make it, that's my edge. And I'll make it. 981 01:41:24,020 --> 01:41:25,540 Forget the water option. 982 01:41:26,610 --> 01:41:28,670 No one's done it. It's impossible. 983 01:41:30,010 --> 01:41:31,270 Just watch. 984 01:42:04,850 --> 01:42:06,500 Don't risk it... 985 01:42:10,770 --> 01:42:11,770 He's going for it! 986 01:42:21,350 --> 01:42:22,470 He did it! 987 01:42:58,850 --> 01:43:01,830 I'm leading in all three qualifying rounds. 988 01:43:03,440 --> 01:43:06,200 Yes, first of 73 pairs from 15 countries. 989 01:43:06,370 --> 01:43:07,370 Do you realize? 990 01:43:08,530 --> 01:43:11,260 Top in the world. For now. 991 01:43:11,430 --> 01:43:14,650 Tomorrow is the revolving round. 992 01:43:14,820 --> 01:43:18,540 That's when you find out who the best rider is. 993 01:43:20,310 --> 01:43:22,500 Mom, I have to get some rest. 994 01:43:24,800 --> 01:43:26,500 Give Lisa a kiss for us? 995 01:43:26,670 --> 01:43:27,670 Love you. 996 01:43:30,080 --> 01:43:31,240 What's got into you? 997 01:43:31,710 --> 01:43:32,710 Come here. 998 01:43:33,180 --> 01:43:35,520 I'll show you the world's best pair. 999 01:43:38,220 --> 01:43:39,720 Look at Mommy. 1000 01:43:40,230 --> 01:43:43,250 Is it winning that gets you hot? 1001 01:43:44,700 --> 01:43:45,720 Sleep well? 1002 01:43:47,100 --> 01:43:48,660 No, not really. 1003 01:43:49,010 --> 01:43:51,440 I don't like lending my horse. 1004 01:43:51,880 --> 01:43:53,850 It's such a stupid rule. 1005 01:43:54,380 --> 01:43:57,350 You work a horse for years to be the best pair, 1006 01:43:57,690 --> 01:43:59,850 then they separate you. 1007 01:44:00,560 --> 01:44:02,180 That's world championships. 1008 01:44:02,390 --> 01:44:06,600 It's to find the best rider. Not the world's best pair. 1009 01:44:09,333 --> 01:44:10,813 Here, look at this. 1010 01:44:13,920 --> 01:44:15,293 I saw her yesterday. 1011 01:44:34,970 --> 01:44:37,170 I was short in the turn. 1012 01:44:37,740 --> 01:44:41,010 Okay, it's not over. Come on, Pierre. 1013 01:46:04,400 --> 01:46:06,700 The worst pan is, maybe they're right. 1014 01:46:07,210 --> 01:46:09,200 My horse is great, I'm not. 1015 01:46:09,380 --> 01:46:10,770 Quit your bullshit. 1016 01:46:13,480 --> 01:46:16,210 She knows nothing about Jappeloup. 1017 01:46:16,420 --> 01:46:18,410 She climbs on, she's perfect. 1018 01:46:19,220 --> 01:46:20,220 Skelton, too. 1019 01:46:20,260 --> 01:46:24,460 You're disappointed, but riders do make clear rounds. 1020 01:46:24,960 --> 01:46:25,990 She deserved to win. 1021 01:46:26,170 --> 01:46:28,470 I agree, she was great. 1022 01:46:29,000 --> 01:46:30,670 I just... 1023 01:46:31,070 --> 01:46:33,240 wonder if I deserve this horse. 1024 01:46:33,840 --> 01:46:36,440 It's not like you've had no success. 1025 01:46:36,610 --> 01:46:38,010 Are you kidding me? 1026 01:46:39,350 --> 01:46:41,340 This weekend, four clear rounds. 1027 01:46:41,520 --> 01:46:43,120 No one ever did that. 1028 01:46:43,960 --> 01:46:47,330 This year you won Amsterdam, Rome, 1029 01:46:47,700 --> 01:46:49,530 Hickstead. Hey! 1030 01:46:49,770 --> 01:46:51,500 In six Grand Prix, ten clear rounds! 1031 01:46:52,170 --> 01:46:54,440 Two months from the Games, you can't quit. 1032 01:46:54,610 --> 01:46:56,440 Look! Over there! 1033 01:46:56,640 --> 01:46:58,130 Shit! 1034 01:46:58,550 --> 01:46:59,980 - Look! - Pull over! 1035 01:47:06,120 --> 01:47:07,390 Turn it off! 1036 01:47:08,560 --> 01:47:09,560 Get out! 1037 01:47:09,660 --> 01:47:11,360 - Come on! - It's burning! 1038 01:47:12,400 --> 01:47:13,730 Get in the back! 1039 01:47:14,370 --> 01:47:15,670 Hurry up! Pull! 1040 01:47:37,400 --> 01:47:38,430 Wait, Pierre! 1041 01:47:45,610 --> 01:47:46,610 Hang on. 1042 01:47:54,390 --> 01:47:55,390 Easy. 1043 01:48:51,540 --> 01:48:52,810 It's all right now. 1044 01:49:03,230 --> 01:49:06,130 Seoul Olympic Games September 171988 1045 01:49:30,830 --> 01:49:33,200 In Seoul, a nod to Maurice Chevalier 1046 01:49:33,400 --> 01:49:34,840 for this 1988 Olympiad. 1047 01:49:35,770 --> 01:49:39,230 For the French team, straw boaters! 1048 01:49:39,440 --> 01:49:43,010 A total of 170 delegations on parade 1049 01:49:43,250 --> 01:49:45,720 for the world's largest show. 1050 01:49:45,890 --> 01:49:49,910 70,000 in the stands, over a billion TV viewers. 1051 01:50:02,850 --> 01:50:04,050 Hold it. 1052 01:50:52,960 --> 01:50:53,960 I'm going. 1053 01:50:54,090 --> 01:50:57,460 You're right. Time for bed. Individual trial tomorrow. 1054 01:50:57,790 --> 01:50:59,620 Daddy, it's only 11. 1055 01:51:03,690 --> 01:51:04,960 See you tomorrow. 1056 01:51:06,460 --> 01:51:07,690 See you tomorrow. 1057 01:51:47,030 --> 01:51:48,260 Buddy... 1058 01:52:21,870 --> 01:52:23,360 Amazing. No one here. 1059 01:52:23,530 --> 01:52:24,760 Seen the time? 1060 01:52:24,930 --> 01:52:27,230 There'll be more for the second round. 1061 01:52:30,600 --> 01:52:32,790 No traction. Better calk them. 1062 01:52:35,430 --> 01:52:36,800 How's it looking, Pierre? 1063 01:52:36,970 --> 01:52:39,870 I'm going for a clear round. Forget the clock. 1064 01:52:40,030 --> 01:52:42,520 With these heights and distances, 1065 01:52:42,700 --> 01:52:44,230 won't be many clear rounds. 1066 01:52:44,400 --> 01:52:46,800 Two spotless rounds, you're gold. 1067 01:52:46,970 --> 01:52:48,560 It's gold or nothing. 1068 01:53:50,270 --> 01:53:51,430 That was great. 1069 01:53:51,610 --> 01:53:53,570 A quarter point, who cares? 1070 01:53:54,640 --> 01:53:57,110 Pierre Durand and Jappeloup, France, 1071 01:53:57,610 --> 01:53:59,570 a quarter point penalty for overtime. 1072 01:54:09,310 --> 01:54:10,370 You were great. 1073 01:54:42,210 --> 01:54:44,080 No big deal. You did your best. 1074 01:54:49,080 --> 01:54:50,570 Disappointed? 1075 01:54:50,910 --> 01:54:52,240 Sure, but it's okay. 1076 01:54:52,610 --> 01:54:54,240 The second-to-last, the oxer. 1077 01:54:54,580 --> 01:54:58,030 They all hit it, thinking about the width. 1078 01:54:58,250 --> 01:54:59,870 Come at it like a vertical. 1079 01:55:00,080 --> 01:55:03,710 Get some pace in the curve and clear that first rail. 1080 01:55:03,880 --> 01:55:05,540 Okay. Anything else? 1081 01:55:06,050 --> 01:55:07,440 Trust yourself. 1082 01:55:08,810 --> 01:55:10,780 Set up an oxer for me? 1083 01:55:53,880 --> 01:55:57,320 Our second-to-last contestant, the German Karsten Huck on Nepomuck, 1084 01:55:57,480 --> 01:55:59,710 4 points in the firs! round. 1085 01:56:05,650 --> 01:56:09,450 His horse is a little raw. More about that later. 1086 01:56:09,620 --> 01:56:12,050 Keep your eye on Karsten Huck. 1087 01:56:14,320 --> 01:56:15,380 Hit one! 1088 01:56:15,650 --> 01:56:16,810 Made it. 1089 01:56:22,133 --> 01:56:23,380 Made it. 1090 01:56:25,390 --> 01:56:28,580 Four more obstacles for Karsten Huck. 1091 01:56:32,306 --> 01:56:34,650 Goddamn Yanks. Shit! 1092 01:56:34,950 --> 01:56:36,080 He's German. 1093 01:56:36,250 --> 01:56:37,650 Same difference! 1094 01:57:44,790 --> 01:57:46,380 Jappeloup and Pierre Durand. 1095 01:57:46,560 --> 01:57:47,720 Obviously, 1096 01:57:47,930 --> 01:57:51,620 with a clear round, he's a shoe-in for the gold. 1097 01:58:08,960 --> 01:58:11,660 Don't stop, Jap. I beg you, don't stop. 1098 01:58:23,160 --> 01:58:25,820 René! Give me a shot! 1099 01:58:26,000 --> 01:58:27,930 I won't make it. 1100 01:59:09,070 --> 01:59:10,590 The stockade. 1101 01:59:33,400 --> 01:59:34,770 Seventh obstacle. 1102 02:00:11,470 --> 02:00:13,130 Only two left. 1103 02:00:38,340 --> 02:00:39,600 Last obstacle. 1104 02:01:45,480 --> 02:01:50,240 Pierre Durand, Olympic champion! We will hear the Marseillaise. 1105 02:03:32,450 --> 02:03:33,450 You won. 1106 02:04:42,860 --> 02:04:45,990 After Seoul, Pierre and his horse went on to many victories. 1107 02:04:46,160 --> 02:04:47,820 Jappeloup retired in 1991. 1108 02:04:47,990 --> 02:04:51,020 A national tribute to him took place under the Eiffel Tower. 1109 02:04:51,190 --> 02:04:54,490 He spent the last years of his life on the Saint-Seurin farm, 1110 02:04:54,660 --> 02:04:55,960 where it all started... 1111 02:09:50,290 --> 02:09:53,180 Subtitles by Michael Katims 1112 02:09:54,190 --> 02:09:56,780 Subtitling: CNST, Montreal 76663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.