Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,070
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,990 --> 00:00:33,320
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,360
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,360 --> 00:00:42,480
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,480 --> 00:00:46,520
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,520 --> 00:00:51,790
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,790 --> 00:00:55,850
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,850 --> 00:01:00,970
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,970 --> 00:01:04,960
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,960 --> 00:01:12,480
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,480 --> 00:01:16,290
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,290 --> 00:01:21,760
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,760 --> 00:01:31,020
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:31,020 --> 00:01:34,810
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,810 --> 00:01:40,250
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,250 --> 00:01:51,080
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,080 --> 00:01:57,470
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,390 --> 00:02:04,800
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,790
[Episode 25]
20
00:02:11,660 --> 00:02:15,160
Chengyu, why do you think young Master Ning,
21
00:02:15,160 --> 00:02:17,640
wants to help Jiu Ling?
22
00:02:18,480 --> 00:02:21,000
Didn't I just say.
23
00:02:21,450 --> 00:02:25,610
That's Jiu Ling's idea. But what young Master Ning's?
24
00:02:27,620 --> 00:02:29,460
You probably already guessed.
25
00:02:29,460 --> 00:02:33,410
You just said that Jiu Ling and young Master Ning discussed it.
26
00:02:33,410 --> 00:02:37,770
But in the letter, neither Shopkeeper Liu nor Jiu Ling brought this topic up.
27
00:02:37,770 --> 00:02:41,520
That means this matter occurred impromptu.
28
00:02:41,520 --> 00:02:45,450
So it was thoroughly planned out.
29
00:02:45,450 --> 00:02:48,110
It was decision made impulsively.
30
00:02:48,840 --> 00:02:51,700
Maybe there's a little bit of true feeling of liking there.
31
00:02:52,700 --> 00:02:55,720
That would be the most plausible explanation.
32
00:03:00,090 --> 00:03:02,120
Maybe so.
33
00:03:03,440 --> 00:03:07,810
Chengyu, Jiu Ling getting help from young Master Ning,
34
00:03:07,810 --> 00:03:09,950
are you happy about that?
35
00:03:14,800 --> 00:03:16,440
I like her.
36
00:03:16,440 --> 00:03:20,190
Seeing her getting liked and protected, of course that makes me happy.
37
00:03:20,190 --> 00:03:22,920
Regardless is that person is yourself?
38
00:03:30,360 --> 00:03:32,540
Regardless if that person is me.
39
00:03:33,010 --> 00:03:37,180
As long as she is the one getting protected.
40
00:03:39,200 --> 00:03:43,450
Our Chengyu is really different from before.
41
00:03:48,040 --> 00:03:52,570
Today is not a holiday, is someone getting married?
42
00:03:52,570 --> 00:03:57,020
Base on the time, that should be the Zhuanyun Official's congratulatory news coming.
43
00:03:57,570 --> 00:04:00,050
It's worthy of celebration.
44
00:04:00,050 --> 00:04:03,340
Mrs. Ning must be very happy.
45
00:04:04,310 --> 00:04:08,120
Yes, it is worthy of celebration.
46
00:04:13,250 --> 00:04:15,880
It's not such a insane shock.
47
00:04:15,880 --> 00:04:18,750
The provincial administration is being too exaggerated.
48
00:04:18,750 --> 00:04:20,630
No, that is the Zhuanyun Position.
49
00:04:20,630 --> 00:04:22,700
There's only one every three years.
50
00:04:22,700 --> 00:04:25,800
It's normal to get excited.
51
00:04:26,400 --> 00:04:30,490
Speaking of which, Yunzhao is of age to consider marriage.
52
00:04:30,490 --> 00:04:34,470
This child always said to wait until after the civil examinations.
53
00:04:34,470 --> 00:04:36,790
So he overextended it until now.
54
00:04:36,790 --> 00:04:40,400
Wonder if Madam Ning has a favored candidate in mind.
55
00:04:40,400 --> 00:04:43,350
There's no rush.
56
00:04:43,350 --> 00:04:45,810
- Madam Ma.
- Congratulations.
57
00:04:45,810 --> 00:04:47,500
You've got double happiness at your door.
58
00:04:47,500 --> 00:04:49,710
Please sit.
59
00:04:50,580 --> 00:04:55,230
Madam Ma, our Ning family only produced one Zhuanyun this year.
60
00:04:55,230 --> 00:04:57,550
Where is the double happiness coming from?
61
00:04:57,550 --> 00:05:00,400
You have yet to received the letter from the capitol then?
62
00:05:00,400 --> 00:05:03,730
My mouth is too quick. My apologies to the Madam.
63
00:05:03,730 --> 00:05:05,700
Now that Young Master Ning has received the Zhuanyun position.
64
00:05:05,700 --> 00:05:08,660
Miss Jun also gain a great reputation for curing the smallpox.
65
00:05:08,660 --> 00:05:12,840
The sooner they get married the sooner it's settled.
66
00:05:12,840 --> 00:05:14,610
What do you mean?
67
00:05:14,610 --> 00:05:17,490
Jun Zhengzheng is getting marry to my brother?
68
00:05:17,490 --> 00:05:19,840
Is that matter Madam Ma is speaking of?
69
00:05:19,840 --> 00:05:22,520
That was a misunderstanding.
70
00:05:22,520 --> 00:05:26,200
We did have a marriage agreement previously but it has been cancelled.
71
00:05:26,200 --> 00:05:27,990
You shouldn't be concealing it anymore.
72
00:05:27,990 --> 00:05:29,860
The Fang Family matter had been resolved.
73
00:05:29,860 --> 00:05:32,320
There's no need to pretend going forward.
74
00:05:32,320 --> 00:05:34,740
On the day after the position announcement, Young Master Ning,
75
00:05:34,740 --> 00:05:38,280
publicly announced the marriage arrangement with Miss Jun.
76
00:05:38,280 --> 00:05:42,410
- Saying the ceremony will take place upon returning home.
- How is that possible?
77
00:05:42,410 --> 00:05:45,470
Why would my brother marry her?
78
00:05:57,170 --> 00:06:01,850
[Guanghua Gate]
79
00:06:08,070 --> 00:06:10,680
Congratulations! Congratulations!
80
00:06:10,680 --> 00:06:13,990
Say hello to Miss Jun for us!
81
00:06:15,280 --> 00:06:17,740
Once Zhuanyun is married. Will Miss Jun still practice medicine?
82
00:06:17,740 --> 00:06:20,770
Zhuanyun Master, please say hello for us to Miss Jun.
83
00:06:21,830 --> 00:06:26,440
Miss, you know that everyone will get excited seeing you here.
84
00:06:26,440 --> 00:06:28,460
Young Master dares to help me in public,
85
00:06:28,460 --> 00:06:31,040
I must also be supportive of him.
86
00:06:31,040 --> 00:06:35,820
In addition, only if we make this matter more known, then that Lu guy will be more cautious.
87
00:07:10,210 --> 00:07:13,040
Second Brother, how do you feel?
88
00:07:13,040 --> 00:07:15,240
Is there something you want to say?
89
00:07:18,620 --> 00:07:19,950
Great!
90
00:07:19,950 --> 00:07:22,350
That "bah" of yours was expressed in such a deeply moving manner.
91
00:07:22,350 --> 00:07:25,020
It was unhypocritical and without artifice. You did not wish them well but neither did you admit defeat.
92
00:07:25,020 --> 00:07:28,800
That "bah" of yours displayed the true feelings of a real man.
93
00:07:30,620 --> 00:07:32,560
Bah!
94
00:07:33,130 --> 00:07:36,110
They only have an agreement on paper. Not yet actually married.
95
00:07:36,110 --> 00:07:39,200
I think Miss Jun is good to you.
96
00:07:41,550 --> 00:07:43,730
- Bah?
- You should stop saying that.
97
00:07:43,730 --> 00:07:46,160
I also think Miss Jun is pretty good to you.
98
00:07:46,160 --> 00:07:47,270
Bah!
99
00:07:47,270 --> 00:07:51,000
Big Brother, will are some people so abnormal?
100
00:07:51,700 --> 00:07:53,330
You are still young.
101
00:07:53,330 --> 00:07:55,120
You will not understand.
102
00:07:55,120 --> 00:07:57,030
Is that so?
103
00:08:00,790 --> 00:08:03,020
Come, seriously speaking,
104
00:08:03,020 --> 00:08:04,810
is there news?
105
00:08:05,520 --> 00:08:08,540
There isn't any person secretly arrested in jail.
106
00:08:08,540 --> 00:08:12,420
We searched the entire capitol and still can't find Wang Qing.
107
00:08:20,990 --> 00:08:25,600
Is it because of Dr. Jun that you were beaten up?
108
00:08:26,200 --> 00:08:28,040
Zhu Zhang.
109
00:08:29,000 --> 00:08:31,240
Princeling?
110
00:08:35,920 --> 00:08:39,980
That's because you want to take in Miss Jun.
111
00:08:41,070 --> 00:08:45,270
Probably he has a liking to Dr. Jun.
112
00:08:45,270 --> 00:08:47,800
Even though Dr. Jun's family background is a bit lowly.
113
00:08:47,800 --> 00:08:51,270
But that is of no consequence.
114
00:08:51,270 --> 00:08:54,100
Duke Chen is not the type who cares about such trivialities.
115
00:08:54,100 --> 00:08:57,550
In such case, Dr. Jun,
116
00:08:57,550 --> 00:09:00,980
- can be Madam to the Princeling.
- Impossible!
117
00:09:00,980 --> 00:09:04,680
Ning Yunzhao also said that Jun Jiuling is his fiancee.
118
00:09:04,680 --> 00:09:06,850
Ning Yunzhao ?
119
00:09:09,200 --> 00:09:11,650
The newly received Zhuanyun Master?
120
00:09:14,320 --> 00:09:17,540
If Dr. Jun can marry to a Zhuanyun Master,
121
00:09:17,540 --> 00:09:20,850
- that is also really good.
- Impossible!
122
00:09:22,650 --> 00:09:25,320
Such a great young lady,
123
00:09:25,850 --> 00:09:28,180
you should let her lively freely.
124
00:09:28,180 --> 00:09:30,370
Isn't that better?
125
00:09:33,140 --> 00:09:35,520
So you like her so much?
126
00:09:35,520 --> 00:09:39,410
Then I'll let her keep you company every day, all right?
127
00:09:42,080 --> 00:09:43,720
No.
128
00:09:43,720 --> 00:09:47,730
I also don't like her. She is not my sister.
129
00:09:50,350 --> 00:09:54,820
My sister... is already dead.
130
00:09:59,000 --> 00:10:01,590
Since she is so much like the princess,
131
00:10:01,590 --> 00:10:05,010
then she should live as a princess.
132
00:10:06,240 --> 00:10:08,860
If she refuses,
133
00:10:09,510 --> 00:10:12,650
since Princess Jiuling is dead.
134
00:10:13,140 --> 00:10:17,350
Then why she gets to be alive?
135
00:10:31,230 --> 00:10:36,190
[A noble person should be simple yet elegant, and have sympathy yet not strive with others]
136
00:10:41,060 --> 00:10:43,480
Physician Jun, how is my wife?
137
00:10:43,480 --> 00:10:47,040
Lord Wang, rest assured. Your wife's condition is not serious
138
00:10:48,330 --> 00:10:52,280
I already gave her acupuncture, and wrote her a prescription. She should recover soon
139
00:10:52,280 --> 00:10:56,000
Lord Wang, you should keep your wife company more, don't let her be too agitated
140
00:10:56,000 --> 00:11:00,140
That's good. You said my wife is fine, and that is the biggest consolation for her
141
00:11:00,140 --> 00:11:03,760
No matter how much we tell her, your one word tops it all
142
00:11:03,760 --> 00:11:06,740
Lord Wang, you overpraise me.
143
00:11:06,740 --> 00:11:09,750
My lord! Its bad, my lord
144
00:11:13,610 --> 00:11:15,620
What are you doing?
145
00:11:15,620 --> 00:11:18,400
Wang Lian, someone reported you for hoarding wealth.
146
00:11:18,400 --> 00:11:21,090
We are under orders to search
147
00:11:24,430 --> 00:11:25,850
You!
148
00:11:25,850 --> 00:11:29,740
You are blabbering rubbish! Search? Where's the evidence?
149
00:11:29,740 --> 00:11:31,900
This is enough!
150
00:11:34,650 --> 00:11:37,890
How underhanded... Underhanded!
151
00:11:37,890 --> 00:11:41,630
My lord! Madam has fainted
152
00:11:41,630 --> 00:11:43,400
Stay there!
153
00:11:44,120 --> 00:11:47,370
Officials are doing business, anyone else should get lost!
154
00:11:47,370 --> 00:11:49,050
I am a physician. I have to save a person
155
00:11:49,050 --> 00:11:50,740
Who knows if you are saving a person
156
00:11:50,740 --> 00:11:53,840
or colluding with them?
157
00:11:56,600 --> 00:11:58,990
Lord Wang is a good magistrate beloved by many people
158
00:11:58,990 --> 00:12:02,520
They just barged in and searched. How can they?!
159
00:12:02,520 --> 00:12:06,490
These people who search houses and destroy property don't even care about the ministers.
160
00:12:07,870 --> 00:12:11,430
First it was Scholar Han, now it is Lord Wang.
161
00:12:13,700 --> 00:12:16,580
And every time, it happened when I am treating a patient there
162
00:12:16,580 --> 00:12:19,110
What has that to do with it?
163
00:12:21,280 --> 00:12:23,410
They must have waited for me to come
164
00:12:23,410 --> 00:12:26,150
Don't tell me its Lord Lu's doing?
165
00:12:26,150 --> 00:12:29,040
Li'er, follow the instructions in the prescription
166
00:12:29,040 --> 00:12:31,320
You must select the best ingredients
167
00:12:31,320 --> 00:12:34,160
And send it to Lord Wang
168
00:12:34,990 --> 00:12:36,600
I will go and look for him
169
00:12:36,600 --> 00:12:38,540
Fine. Rest assured, miss
170
00:12:38,540 --> 00:12:42,390
But, Lord Lu is causing you so much trouble. Is it really ok for you to look for him of your own accord?
171
00:12:42,390 --> 00:12:45,200
I can't care too much. Go quickly
172
00:12:46,620 --> 00:12:50,780
Martial Moral Ministry
173
00:13:03,370 --> 00:13:05,300
Lord Lu
174
00:13:05,940 --> 00:13:10,550
Looks like you finally understood my intentions
175
00:13:10,550 --> 00:13:13,940
I don't understand
What don't you understand?
176
00:13:13,940 --> 00:13:15,720
I just want to give you a hard time
177
00:13:15,720 --> 00:13:18,420
I don't understand what you really want
178
00:13:18,420 --> 00:13:20,620
I have a marriage contract
179
00:13:20,620 --> 00:13:23,410
So what about it? I like you
180
00:13:23,410 --> 00:13:26,290
Is it wrong to pursue you?
181
00:13:31,870 --> 00:13:35,440
Lord Lu, are you hoping that I will be like Third Madam
182
00:13:35,440 --> 00:13:37,200
No
183
00:13:37,720 --> 00:13:39,930
You are not the same as her
184
00:13:39,930 --> 00:13:43,240
You already know that you and I can never be together
185
00:13:43,240 --> 00:13:46,660
Lord Lu, take note. I am a physician
186
00:13:46,660 --> 00:13:48,950
My responsibility is to cure illness and save people
187
00:13:48,950 --> 00:13:52,860
If you want to give me a hard time in future, please don't harass the innocent
188
00:14:12,100 --> 00:14:13,620
(laughing)
189
00:14:13,620 --> 00:14:16,090
Lord Wang, take your time.
190
00:14:16,800 --> 00:14:19,040
Be carful of the threshold
191
00:14:21,730 --> 00:14:23,130
Fine
192
00:14:23,130 --> 00:14:24,770
Fine
193
00:14:25,250 --> 00:14:27,130
I will remember your words
194
00:14:27,130 --> 00:14:29,220
Then, I will impose on my lord
195
00:14:29,220 --> 00:14:33,070
My lord, you are working so hard for the country every day. You need to take care of your health
196
00:14:33,070 --> 00:14:36,010
I personally brewed some tonics
197
00:14:36,010 --> 00:14:39,010
for you
198
00:14:39,010 --> 00:14:41,200
Tonic soup?
199
00:14:41,200 --> 00:14:43,910
Lord Li, I didn't expect that you know how to brew tonic soup
200
00:14:43,910 --> 00:14:46,620
I am embarrassed. I am not well off
201
00:14:46,620 --> 00:14:48,250
My mother is ill
202
00:14:48,250 --> 00:14:50,660
So I prepared everything personally
203
00:14:50,660 --> 00:14:52,960
And barely preserved the warmth
204
00:14:52,960 --> 00:14:56,480
Lord Li, then you are truly sincere.
205
00:14:56,480 --> 00:14:59,830
Lord Wang! You are the one working so hard
206
00:14:59,830 --> 00:15:02,940
I can't share your burden
207
00:15:02,940 --> 00:15:06,980
A humble official like me to be of service of Lord Wang is...
208
00:15:06,980 --> 00:15:08,610
I understand
209
00:15:09,720 --> 00:15:13,560
Please accept the tonic soup.
210
00:15:13,560 --> 00:15:15,460
Please accept it.
211
00:15:23,880 --> 00:15:27,270
The tonic soup is nutritious.
212
00:15:29,300 --> 00:15:33,720
Fine. I will find you a position in the court.
213
00:15:33,720 --> 00:15:37,760
After all, being in the office copying books for so many years
214
00:15:37,760 --> 00:15:40,640
can get quite difficult.
215
00:15:42,050 --> 00:15:44,760
Here
216
00:15:44,760 --> 00:15:49,150
May I ask if that is Prime Minister Wang?
217
00:15:49,150 --> 00:15:53,320
Did you just come to the capital? That is not Prime Minister Wang. That is his son
218
00:15:53,320 --> 00:15:55,390
Young Lord Wang
219
00:16:02,840 --> 00:16:05,720
Step aside.
220
00:16:16,720 --> 00:16:18,340
Step Aside
221
00:16:19,590 --> 00:16:22,110
You!
222
00:16:22,110 --> 00:16:23,640
Step aside
223
00:16:36,690 --> 00:16:40,310
Miss, who is that? So many airs
224
00:16:40,310 --> 00:16:42,870
Prime Minister Wang's son, Wang Zixing
225
00:16:44,830 --> 00:16:46,250
Looks like there is something exciting up front
226
00:16:46,250 --> 00:16:48,580
Lets go and take a look
227
00:16:48,580 --> 00:16:50,620
No, Li'er. Next time when you see him, stay away
228
00:16:50,620 --> 00:16:52,250
Why?
229
00:16:52,250 --> 00:16:54,920
Is he worse than Lu Yunqi?
230
00:16:54,920 --> 00:16:57,570
It is said that many people died in the Martial Moral Ministry.
231
00:16:57,570 --> 00:17:01,160
But he caused the most of the death.
232
00:17:01,160 --> 00:17:03,280
So frightening
233
00:17:03,280 --> 00:17:05,800
Its good that we don't have much to do with them and can't offend them
234
00:17:05,800 --> 00:17:07,720
Let's go
235
00:17:12,340 --> 00:17:14,800
My apologies
236
00:17:15,480 --> 00:17:17,760
Miss, your flowers
237
00:17:17,760 --> 00:17:20,040
Your flowers!
238
00:17:20,040 --> 00:17:23,000
Isn't that Wang Ching, Wang Dachun's granddaughter?
239
00:17:23,000 --> 00:17:25,680
Why does she look so dreadful?
240
00:17:25,680 --> 00:17:27,740
Lets go and take a look
241
00:17:28,620 --> 00:17:31,480
Lord Wang
242
00:17:31,480 --> 00:17:34,670
Lord Wang
243
00:17:34,670 --> 00:17:37,970
Lord Tang, you are in such a rush. Is something the matter?
244
00:17:37,970 --> 00:17:40,830
I'm aware that the Remonstrance Bureau submitted a memorial impeaching Duke Cheng.
245
00:17:40,830 --> 00:17:44,080
It was taken down by Lord He again.
246
00:17:45,370 --> 00:17:50,180
When someone is old, his brain gets muddled
247
00:17:50,180 --> 00:17:54,550
He actually said we are colluding with Duke Cheng and Northern Qi. Such foolish words.
248
00:17:54,550 --> 00:17:59,170
He even said that we at the Imperial Censorate were supposed to follow orders and present memorials instead of being dogs that barked whenever they heard a sound.
249
00:17:59,170 --> 00:18:01,740
How can Lord He scold you?
250
00:18:01,740 --> 00:18:04,800
Exactly! The news from the North
251
00:18:04,800 --> 00:18:07,580
Many people have heard about it
252
00:18:08,650 --> 00:18:10,940
Well if it is true, then so be it.
253
00:18:10,940 --> 00:18:13,550
Pass me the memorial.
254
00:18:13,550 --> 00:18:15,420
I will give it to my father.
255
00:18:15,420 --> 00:18:18,140
At that time, whether it is a joke or not should be decided by His Majesty.
256
00:18:18,140 --> 00:18:21,680
How can the rest of us take action before him?
257
00:18:21,680 --> 00:18:25,100
Do you agree?
Exactly
258
00:18:25,100 --> 00:18:26,730
Come
259
00:18:31,350 --> 00:18:32,510
So much?
260
00:18:32,510 --> 00:18:36,840
If only one person says something, it may be rubbish
261
00:18:36,840 --> 00:18:39,930
If its two people, its also a possibility
262
00:18:39,930 --> 00:18:42,970
But, so many people!
263
00:18:42,970 --> 00:18:45,250
That is ....
264
00:18:45,250 --> 00:18:48,260
I am causing you trouble, Young Lord Wang
265
00:18:48,260 --> 00:18:50,800
Helping His Majesty with his burdens
266
00:18:50,800 --> 00:18:53,170
That is something I should do
267
00:18:56,190 --> 00:18:58,020
I will take my leave.
268
00:19:00,340 --> 00:19:02,940
Excuse me
269
00:19:02,940 --> 00:19:07,080
She followed Lord Wang. Is she planning to assassinate him?
270
00:19:07,080 --> 00:19:11,070
That is suicide
271
00:19:11,070 --> 00:19:15,450
She is still so young. She shouldn't just die like that
272
00:19:15,450 --> 00:19:18,920
Young Master, Lord Lu has not arrived yet
273
00:19:20,030 --> 00:19:22,900
We won't wait for him. Open it
274
00:19:25,770 --> 00:19:27,840
[Be Solemnly Silent]
275
00:19:37,920 --> 00:19:39,570
Rubbish.
276
00:19:45,270 --> 00:19:49,330
Miss, lift your head and let me take a look
277
00:20:11,080 --> 00:20:13,860
Young master.
278
00:20:19,980 --> 00:20:21,230
Young master.
279
00:20:21,230 --> 00:20:23,820
What are you waiting for? Get the Lord
280
00:20:23,820 --> 00:20:25,510
Young Master!
281
00:20:27,600 --> 00:20:30,010
You must hold on, Young Master!
282
00:20:30,900 --> 00:20:33,420
Stop! Let me check his wound
283
00:20:33,420 --> 00:20:36,000
If you take it out, he will definitely die
284
00:20:36,000 --> 00:20:39,040
This ... then my Young Master
285
00:20:40,850 --> 00:20:44,030
Young Master
286
00:20:57,790 --> 00:20:59,280
My son!
287
00:20:59,280 --> 00:21:03,100
- Ziqing!
- Master.
- Ziqing!
- Young Master, he...
288
00:21:03,100 --> 00:21:04,990
Ziqing!
289
00:21:08,020 --> 00:21:09,990
Who are you?
290
00:21:12,550 --> 00:21:14,600
I am Wan Qing.
291
00:21:15,610 --> 00:21:19,210
I am the granddaughter of Wan Dachun who is a minister from the Ministry of Works.
292
00:21:20,660 --> 00:21:23,690
Just kill me! I dare you to murder my entire family!
293
00:21:23,690 --> 00:21:26,270
I will kill you!
294
00:21:28,000 --> 00:21:30,340
Guilty conscience, that is!
295
00:21:32,770 --> 00:21:36,070
You unfilial son!
296
00:21:36,970 --> 00:21:41,200
How could you have fallen into her trap?
297
00:21:41,200 --> 00:21:44,120
Imperial Physician, you must save him! Hurry!
298
00:21:44,120 --> 00:21:47,720
Lord Huang, it would be easier to save him if the injury was inflicted elsewhere.
299
00:21:47,720 --> 00:21:50,050
But the injury just happens to be located near the heart.
300
00:21:50,050 --> 00:21:54,130
Young Lord Huang is bound to die once the knife is removed from his person.
301
00:21:54,130 --> 00:21:58,150
You still need to think of a way to save him.
302
00:21:58,150 --> 00:22:01,810
Royal physician, he is my only son.
303
00:22:01,810 --> 00:22:05,370
You must think of a way.
304
00:22:05,370 --> 00:22:09,310
As long as you can save him, I guarantee you prosperity for life.
305
00:22:10,420 --> 00:22:13,920
Please take my apology for my incompetence.
306
00:22:13,920 --> 00:22:16,460
What to do!
307
00:22:16,460 --> 00:22:18,150
Young master.
308
00:22:18,150 --> 00:22:21,290
Ziqing!
309
00:22:21,290 --> 00:22:25,050
Son! My son!
310
00:22:26,390 --> 00:22:30,110
Grandfather and grandmother, do you hear that?
311
00:22:30,110 --> 00:22:33,950
Do you see that? I avenge for you.
312
00:22:33,950 --> 00:22:37,200
I finally avenge for you.
313
00:22:37,200 --> 00:22:40,470
That rotten official Huang Ziqing is finally dead!
314
00:22:40,480 --> 00:22:43,510
I have finally had my revenge and carried out my desires.
315
00:22:43,510 --> 00:22:48,810
It is my greatest fortune to be able to finally die quickly with a clear conscience.
316
00:22:48,810 --> 00:22:53,150
Unfortunately, I won't be able to witness the day when you are exonerated from this profound injustice.
317
00:22:53,150 --> 00:22:58,430
Lord Wang, young master's wound might be cured.
318
00:22:59,050 --> 00:23:01,720
Who? Who can cure him?
319
00:23:01,720 --> 00:23:06,400
Physician Jun from Jiuling Hall once said this - she is able to heal any injury that we cannot.
320
00:23:06,400 --> 00:23:08,430
Physician Jun is here today.
321
00:23:08,430 --> 00:23:12,280
Well, where is the physician? Where is Physician Jun?
322
00:23:14,320 --> 00:23:15,950
She's standing over there.
323
00:23:23,040 --> 00:23:27,020
Physician Jun, can you save him?
324
00:23:27,020 --> 00:23:31,310
Don't save him! Please, I'm begging you. Don't save him!
325
00:23:31,310 --> 00:23:34,480
Young Lord Huang is a man who's about to die. If Physician Jun can save him,
326
00:23:34,480 --> 00:23:37,960
then she would possess the miraculous power of reviving the dead.
327
00:23:42,010 --> 00:23:44,660
Miss Jun, these knees of mine
328
00:23:44,660 --> 00:23:47,620
have only ever knelt before heaven and earth; my monarch; my parents and my teachers.
329
00:23:50,860 --> 00:23:53,500
I have decided to kneel before you today.
330
00:23:53,510 --> 00:23:57,140
I beg you, please save my son!
331
00:23:57,140 --> 00:24:02,670
He is my only son!
332
00:24:06,900 --> 00:24:09,870
- No!
- We're still too late.
333
00:24:12,320 --> 00:24:13,940
Don't save him!
334
00:24:13,940 --> 00:24:16,780
- What is she doing here?
- Miss Jun?
335
00:24:16,780 --> 00:24:20,940
Physician Jun, can you save him or not? Please answer him. We're all waiting for you.
336
00:24:20,940 --> 00:24:25,460
Don't save him! I'm begging you...
337
00:24:25,460 --> 00:24:29,720
I'm begging you. I'm begging you, please don't save him.
338
00:24:29,720 --> 00:24:32,500
Miss Jun!
339
00:24:35,230 --> 00:24:39,780
Don't save him! I'm begging you!
340
00:24:39,780 --> 00:24:41,410
Don't...
341
00:24:42,980 --> 00:24:47,850
- Don't!
- Miss Jun...
342
00:24:49,420 --> 00:24:54,110
Don't save him! I'm begging you...
343
00:24:57,700 --> 00:25:01,900
Don't! Don't...
344
00:25:06,720 --> 00:25:12,050
Miss Jun, please save my son...
345
00:25:21,130 --> 00:25:23,820
I can save him.
346
00:25:23,820 --> 00:25:26,720
Young Master! You're saved now, Young Master!
347
00:25:26,720 --> 00:25:28,310
- Precisely. Why should someone like him be saved?
- Young Master...
348
00:25:28,310 --> 00:25:31,130
He isn't even a good person.
349
00:25:34,310 --> 00:25:39,310
Don't! Don't!
350
00:25:40,190 --> 00:25:42,490
Don't!
351
00:25:46,190 --> 00:25:50,550
I'm begging you! Don't do it!
352
00:25:52,320 --> 00:25:54,840
Don't!
353
00:25:54,840 --> 00:25:58,230
Don't save him!
354
00:26:03,350 --> 00:26:05,970
Don't!
355
00:26:05,970 --> 00:26:09,690
I'm begging you, don't save him!
356
00:26:15,550 --> 00:26:18,740
Miss Jun is going to save Huang Ziqing?
357
00:26:18,740 --> 00:26:20,220
What do you think you're doing?
358
00:26:20,220 --> 00:26:23,670
I have to stop her from saving Huang Ziqing! She'll be cursed by everyone if she saves him!
359
00:26:23,670 --> 00:26:26,360
Many people will die a violent death if she saves Huang Ziqing!
360
00:26:26,360 --> 00:26:30,820
Use your brain! Huang Cheng has been targeting Duke Cheng this whole time. The consequences will be disastrous the moment you step forward.
361
00:26:30,820 --> 00:26:32,840
Second Brother, don't be so impulsive.
362
00:26:39,570 --> 00:26:41,240
- Wait here.
- Second Brother!
363
00:26:41,240 --> 00:26:42,990
Just wait there!
364
00:26:44,390 --> 00:26:46,520
My son, Miss Jun has come to save you!
365
00:26:46,520 --> 00:26:48,620
He's a murderer!
366
00:26:48,620 --> 00:26:52,710
How many more people will die at his hands if you save him?
367
00:26:52,710 --> 00:26:56,340
You will become the accomplice of a murderer! He's a murderer!
368
00:26:56,340 --> 00:26:59,710
You will become the accomplice of a murderer!
369
00:27:09,380 --> 00:27:12,350
- Miss! Get out of the way!
- Get out of the way!
370
00:27:27,960 --> 00:27:30,100
Master, it's too dangerous.
371
00:27:32,120 --> 00:27:34,260
My son!
372
00:27:34,260 --> 00:27:37,940
- Son...
- Young Master!
- This is retribution!
373
00:27:37,940 --> 00:27:40,890
Corrupt official, you finally died an unnatural death!
374
00:27:53,100 --> 00:27:55,010
- My son...
- Young Master...
375
00:27:57,160 --> 00:27:59,330
Lord Huang, please accept my deepest condolences.
376
00:27:59,330 --> 00:28:02,700
Wan Qing has also passed away. Just accept that her life was given in repayment for his life.
377
00:28:02,700 --> 00:28:05,290
How can her insignificant life be compared to my son's?
378
00:28:05,290 --> 00:28:07,810
Can her life even be used to repay my son's life?
379
00:28:07,810 --> 00:28:09,760
Miss Jun,
380
00:28:09,760 --> 00:28:13,480
aren't you supposed to have magical hands which can bring the dead back to life?
381
00:28:13,480 --> 00:28:16,640
Aren't you supposed to have magical hands which can bring the dead back to life?!
382
00:28:16,640 --> 00:28:21,170
My Miss isn't King Yama, she can only heal provided the person is alive to begin with!
(King Yama – a Chinese deity and ruler of the underworld)
383
00:28:45,980 --> 00:28:50,640
Lord Huang, not a single person here is overjoyed by these turn of events.
384
00:28:50,640 --> 00:28:52,690
Please accept my deepest condolences.
385
00:28:53,380 --> 00:28:57,870
Zhu Zan... Zhu Zan! You killed my son!
386
00:28:57,870 --> 00:29:00,580
You're playing the fool right now!
387
00:29:00,580 --> 00:29:05,410
You frightened the horse and caused my son to die!
388
00:29:05,410 --> 00:29:08,860
You killed my son! What are you all still standing around for?
389
00:29:08,860 --> 00:29:10,870
Get him! Get him!
390
00:29:10,870 --> 00:29:12,740
Stop!
391
00:29:22,860 --> 00:29:25,590
By His Majesty's orders. Arrest this man!
392
00:29:25,590 --> 00:29:27,690
- Gonggong, you came at the right moment.
- This case will be investigated thoroughly.
393
00:29:27,690 --> 00:29:29,950
He's the murderer!
394
00:29:29,950 --> 00:29:33,420
Recently, I've received many memorials suggesting the impeachment of Zhu Shan.
395
00:29:33,420 --> 00:29:37,080
I was just about to present them to His Majesty. I not only want him to pay with his life,
396
00:29:37,080 --> 00:29:41,350
but I want both father and son to pay for my son's life with their lives!
397
00:29:42,250 --> 00:29:46,540
- Try and strike my father if you dare! You can forget about trying to tarnish his reputation! Huang Cheng!
- You–!
398
00:29:46,540 --> 00:29:51,540
Heir Apparent, you'd be better off telling all of this to His Majesty after you've entered the palace.
399
00:29:51,540 --> 00:29:53,280
Take him away.
400
00:29:56,470 --> 00:30:00,120
Lord Lu, I'll have to trouble you to follow me to the palace as well.
401
00:30:00,120 --> 00:30:02,470
Lord Huang is in a very emotional state at the moment.
402
00:30:02,470 --> 00:30:05,480
If there are any loopholes in his statements, you can be a witness
403
00:30:05,480 --> 00:30:07,850
and point them out when you see His Majesty later.
404
00:30:09,500 --> 00:30:12,880
Lord Huang, after you.
405
00:30:13,550 --> 00:30:15,520
Drag that despicable wench away
406
00:30:15,520 --> 00:30:17,950
and feed her to the dogs!
407
00:30:17,950 --> 00:30:19,810
Yes, Master.
408
00:30:23,450 --> 00:30:25,340
My son...
409
00:30:52,620 --> 00:30:55,270
Jiuling Hall
410
00:30:55,270 --> 00:30:58,000
Why would Wan Qing choose a place like this when she wanted to take revenge?
411
00:30:58,000 --> 00:30:59,640
Is she giving up on her life?
412
00:30:59,640 --> 00:31:02,820
Don't speculate. We know nothing about it.
413
00:31:02,820 --> 00:31:04,840
That's why there's no justice in the world.
414
00:31:04,840 --> 00:31:07,740
Doing justice costs lives.
415
00:31:08,310 --> 00:31:10,290
Young Lady, isn't it true?
416
00:31:11,770 --> 00:31:15,530
Jiuling, do you think the startled horse was just a coincidence?
417
00:31:24,100 --> 00:31:28,020
Baotang, Sanbing, do me a favor and follow Wan Qing.
418
00:31:28,020 --> 00:31:30,570
After the Huang family leaves her, get her out of the city.
419
00:31:30,570 --> 00:31:31,860
Is she alive?
420
00:31:31,860 --> 00:31:34,180
Yes, I fed her some medicine. She's stopped breathing for now.
421
00:31:34,180 --> 00:31:37,050
She'll wake up tomorrow morning. Wan Qing,
422
00:31:37,610 --> 00:31:41,450
now that Huang Ziqing is dead, they definitely won't let you off.
423
00:32:08,690 --> 00:32:12,960
Did he make the horse startled on purpose?
424
00:32:14,710 --> 00:32:17,180
You'd better ask him yourself.
425
00:32:18,950 --> 00:32:21,700
Why was it Prince?
426
00:32:26,240 --> 00:32:27,400
How was it, Sanbing?
427
00:32:27,400 --> 00:32:31,230
Don't worry. Baotang has sent Wan Qing out of the city.
428
00:32:31,230 --> 00:32:33,250
What about Prince?
429
00:32:35,530 --> 00:32:37,840
No news yet.
430
00:32:42,110 --> 00:32:46,780
He must've been worried I'd save Huang Ziqing, so he risked his life.
431
00:32:46,780 --> 00:32:50,210
He persisted in doing it, so I couldn't stop him.
432
00:32:50,210 --> 00:32:53,910
Huang Ziqing reported to the emperor on impeaching Duke Cheng.
433
00:32:53,910 --> 00:32:58,140
Even if Prince's silver-tongued, I'm afraid he won't get away with it.
434
00:32:58,790 --> 00:33:00,900
His life won't be in danger, will it?
435
00:33:00,900 --> 00:33:03,010
Your Majesty!
436
00:33:04,510 --> 00:33:07,470
Zhu Zan killed my son.
437
00:33:09,450 --> 00:33:12,290
I lost my descendant because of the Zhu family.
438
00:33:12,290 --> 00:33:16,450
Considering how hard I've worked for the Imperial Court,
439
00:33:16,450 --> 00:33:20,860
Your Majesty, please help me!
440
00:33:22,110 --> 00:33:24,080
Where's Zhu Zan?
441
00:33:24,080 --> 00:33:27,050
Prince is outside the hall.
442
00:33:27,050 --> 00:33:29,790
- Do you wish to see him?
- No.
443
00:33:30,760 --> 00:33:34,070
Put him in the imperial prison. No trial by three judiciaries either.
444
00:33:34,070 --> 00:33:35,950
Pick a date for his decapitation.
445
00:33:35,950 --> 00:33:37,310
Thank you, Your Majesty!
446
00:33:37,310 --> 00:33:39,350
Your Majesty, please calm down.
447
00:33:39,870 --> 00:33:43,010
This happened suddenly.
448
00:33:43,010 --> 00:33:45,570
It has to do with Duke Cheng and Lord Huang.
449
00:33:45,570 --> 00:33:47,990
To avoid speculation in the Imperial Court,
450
00:33:47,990 --> 00:33:50,780
it's better to investigate it first.
451
00:33:50,780 --> 00:33:53,750
Huang Cheng had only one son.
452
00:33:53,750 --> 00:33:56,910
What Prince did actually took away his family's successor.
453
00:33:56,910 --> 00:33:59,630
He'll do whatever it takes to take Prince's life.
454
00:33:59,630 --> 00:34:03,620
I'm most worried that Lu Yunqi is there to support Huang Cheng.
455
00:34:06,830 --> 00:34:08,780
In that case, he's doomed for real.
456
00:34:08,780 --> 00:34:12,590
Even if it takes my life, I have to save my second brother.
457
00:34:12,590 --> 00:34:15,850
Li Sanbing, don't be impulsive.
458
00:34:17,440 --> 00:34:20,840
Let's brainstorm ideas for now and wait till we hear about Prince.
459
00:34:22,820 --> 00:34:26,870
What's there to investigate, Your Majesty?
460
00:34:28,080 --> 00:34:31,970
I saw it with my own eyes. Lord Lu was there as well.
461
00:34:31,970 --> 00:34:34,680
He can be a witness.
462
00:34:34,680 --> 00:34:39,190
Your Majesty, I did see a startled horse run into the crowd
463
00:34:39,190 --> 00:34:42,820
and happen to step on the vulnerable part of Young Lord Huang.
464
00:34:42,820 --> 00:34:46,410
Then Prince Zhu got here and calmed the startled horse.
465
00:34:46,410 --> 00:34:51,920
It was because Zhu Zan made the horse startled and step on my son.
466
00:34:51,920 --> 00:34:55,470
Your Majesty, he took revenge.
467
00:34:55,470 --> 00:35:00,490
He took revenge on me for impeaching Zhu Shan. Please help me, Your Majesty.
468
00:35:00,490 --> 00:35:02,520
Lord Huang, calm down.
469
00:35:02,520 --> 00:35:04,940
I will handle it properly.
470
00:35:04,940 --> 00:35:08,260
Issue a decree to put Zhu Zan in the imperial prison
471
00:35:08,260 --> 00:35:10,880
after 100 strokes of the army stick.
472
00:35:10,880 --> 00:35:12,620
Yes, Your Majesty.
473
00:35:14,950 --> 00:35:16,910
Will you say it now?
474
00:35:19,270 --> 00:35:22,560
Hurry up and say it.
475
00:35:22,560 --> 00:35:24,000
Tell me!
476
00:35:26,240 --> 00:35:28,850
Hit him again!
477
00:35:32,350 --> 00:35:35,150
Will you say it?
478
00:35:35,150 --> 00:35:38,250
I really have no idea.
479
00:35:39,040 --> 00:35:40,750
Tell me now!
480
00:35:44,020 --> 00:35:46,880
Guishou, don't worry about others.
481
00:35:46,880 --> 00:35:50,700
A big fish is being sent here. Lord told us to take care of him.
482
00:35:50,700 --> 00:35:53,280
It doesn't matter whether he's a big fish or not.
483
00:35:53,280 --> 00:35:58,690
Everyone is the same in here. Just a pile of flesh.
484
00:35:58,690 --> 00:36:02,160
- It's different this time.
- When is he sent here?
485
00:36:02,160 --> 00:36:04,540
I can't wait.
486
00:36:04,540 --> 00:36:07,210
I believe he's almost done with the strokes.
487
00:36:07,210 --> 00:36:09,120
- How many strokes?
- 100 strokes.
488
00:36:09,120 --> 00:36:10,820
A total of 100 strokes.
489
00:36:11,740 --> 00:36:14,020
How could I have fun when he's dead?
490
00:36:14,020 --> 00:36:16,760
Other people may not be able to stand it, but he's different.
491
00:36:16,760 --> 00:36:18,690
He was quiet at first.
492
00:36:18,690 --> 00:36:22,830
He only moaned a bit later when his body was mutilated.
493
00:36:33,330 --> 00:36:36,750
I look forward to it all the more.
494
00:36:54,340 --> 00:36:57,250
Lord Lu, it looks like
495
00:36:57,250 --> 00:37:00,960
Prince is asleep.
496
00:37:14,830 --> 00:37:18,610
This is the notorious
497
00:37:18,610 --> 00:37:21,560
imperial prison of the Martial Moral Ministry.
498
00:37:31,120 --> 00:37:35,590
I hope you'll still be able to smile in a bit.
499
00:37:35,590 --> 00:37:38,390
Prince,
500
00:37:38,390 --> 00:37:41,320
I'm going to heal your wounds.
501
00:37:41,320 --> 00:37:43,300
Can I say no?
502
00:37:43,300 --> 00:37:45,750
No.
503
00:37:52,410 --> 00:37:56,150
Is Physician Jun here? Our Prince Xian would like to see Physician Jun.
504
00:38:01,190 --> 00:38:05,150
Twelfth imperial uncle? Why is he here?
505
00:38:08,260 --> 00:38:10,860
Greetings, Prince Xian.
506
00:38:10,860 --> 00:38:14,670
Are you Jun Jiuling, the famous skilled physician in the capital?
507
00:38:14,670 --> 00:38:17,930
I'm flattered. What a compliment, Prince.
508
00:38:17,930 --> 00:38:20,070
I've felt unwell for a few days.
509
00:38:20,070 --> 00:38:23,160
The imperial physicians in the palace didn't see anything wrong.
510
00:38:23,160 --> 00:38:25,970
They only prescribed me some bitter, useless medicine.
511
00:38:25,970 --> 00:38:29,630
Since you're a highly skilled physician, why don't you take a look?
512
00:38:31,270 --> 00:38:33,240
Prince Xian, this way please.
513
00:38:34,430 --> 00:38:37,550
I thought nobody came, but Prince did early in the morning.
514
00:38:37,550 --> 00:38:39,560
Don't talk nonsense.
515
00:38:49,390 --> 00:38:53,090
The herbal smell of your clinic is quite pleasant.
516
00:39:02,680 --> 00:39:05,110
Prince, don't worry. Your body's fine.
517
00:39:05,110 --> 00:39:06,780
Really?
518
00:39:06,780 --> 00:39:10,780
Even you said so. I can rest assured then.
519
00:39:10,780 --> 00:39:13,450
But... Even though I'm fine,
520
00:39:13,450 --> 00:39:17,110
I don't know if my family in the residence is okay.
521
00:39:17,110 --> 00:39:21,590
Why don't you come to my residence and see if they're okay?
522
00:39:21,590 --> 00:39:25,550
If anyone gets sick in the residence, someone from the Imperial Physicians Hall will take care of it.
523
00:39:25,550 --> 00:39:30,070
Twelfth imperial uncle is close to Zhu Zan. This time he came to Jiuling Hall in person,
524
00:39:30,070 --> 00:39:32,720
which must have to do with Zhu Zan.
525
00:39:33,250 --> 00:39:34,800
Physician Jun.
526
00:39:36,530 --> 00:39:38,120
Sure.
527
00:39:38,120 --> 00:39:41,280
Then I'll start packing and get ready.
528
00:39:41,280 --> 00:39:42,740
Thank you.
529
00:39:48,920 --> 00:39:53,770
Zhu Zan, scream if it hurts.
530
00:39:53,770 --> 00:39:56,820
You don't deserve to call my name.
531
00:39:56,820 --> 00:39:59,830
Actually you didn't have to kill Huang Ziqing.
532
00:39:59,830 --> 00:40:04,600
Even if he wanted to impeach you and your father, His Majesty might not listen.
533
00:40:08,390 --> 00:40:12,820
You all had better do it hard. Don't let Prince
534
00:40:12,820 --> 00:40:15,520
underestimate our Martial Moral Ministry.
535
00:40:21,110 --> 00:40:24,290
Hold on. No rush. No rush.
536
00:40:24,290 --> 00:40:27,730
Prince hasn't taken medicine yet.
537
00:40:27,730 --> 00:40:30,510
He can't stand torture. Don't beat him to death.
538
00:40:30,510 --> 00:40:33,270
Old man, what medicine are you using?
539
00:40:38,030 --> 00:40:43,550
Now eunuchs in the palace administer increasingly more severe punishments.
540
00:40:43,550 --> 00:40:46,280
Look at this wound.
541
00:40:46,280 --> 00:40:50,710
It's... absolutely beautiful.
542
00:40:55,050 --> 00:41:05,010
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
543
00:41:05,010 --> 00:41:09,540
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
544
00:41:09,540 --> 00:41:15,680
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
545
00:41:15,680 --> 00:41:21,360
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
546
00:41:21,360 --> 00:41:27,430
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
547
00:41:27,430 --> 00:41:33,300
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
548
00:41:33,300 --> 00:41:39,350
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
549
00:41:39,350 --> 00:41:45,060
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
550
00:41:45,060 --> 00:41:51,120
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
551
00:41:51,120 --> 00:41:56,500
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
552
00:41:56,500 --> 00:41:59,780
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
553
00:41:59,780 --> 00:42:02,920
♫ I’ll eventually be passed by ♫
554
00:42:02,920 --> 00:42:08,170
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
555
00:42:08,170 --> 00:42:11,610
♫ If memories could speak ♫
556
00:42:11,610 --> 00:42:14,670
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
557
00:42:14,670 --> 00:42:22,040
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
558
00:42:42,360 --> 00:42:48,240
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
559
00:42:48,240 --> 00:42:54,120
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
560
00:42:54,120 --> 00:43:00,040
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
561
00:43:00,040 --> 00:43:05,490
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
562
00:43:05,490 --> 00:43:08,850
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
563
00:43:08,850 --> 00:43:11,880
♫ I’m destined to be passed by ♫
564
00:43:11,880 --> 00:43:17,190
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
565
00:43:17,190 --> 00:43:20,460
♫ If memories could speak ♫
566
00:43:20,460 --> 00:43:23,630
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
567
00:43:23,630 --> 00:43:29,110
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
568
00:43:29,110 --> 00:43:32,460
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
569
00:43:32,460 --> 00:43:35,510
♫ Going through the bottom of my heart ♫
570
00:43:35,510 --> 00:43:40,750
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
571
00:43:40,750 --> 00:43:44,040
♫ If I could write down how much I miss you ♫
572
00:43:44,040 --> 00:43:47,260
♫ It would drift like the rain ♫
573
00:43:47,260 --> 00:43:54,570
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
43973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.