Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,840 --> 00:00:45,600
This film is made with good faith
and determination to support Buddhism,
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,240
and to point out the sin of corrupting the religion.
5
00:00:47,240 --> 00:00:49,760
Some of the characters might not act
according to Buddhist disciplinary rules.
6
00:00:49,760 --> 00:00:51,520
They are not intended to be disrespectful,
but to underline the contrast
7
00:00:51,560 --> 00:00:53,040
between evilness and righteousness,
serving as a lesson in life for the audience.
8
00:00:53,200 --> 00:00:54,760
Viewers discretion is advised.
9
00:00:54,840 --> 00:00:56,600
The filmmakers wish to dedicate any merit
this film might create to all Buddhists.
10
00:00:56,600 --> 00:01:00,560
Together, we can help uphold faith in Buddhism
so that the religion will be maintained forever.
11
00:01:25,520 --> 00:01:30,240
Are you sure this is the best way?
12
00:01:31,240 --> 00:01:33,560
Gold will remain gold.
13
00:01:34,560 --> 00:01:36,600
It can't be hidden from people with ill intentions
14
00:01:38,760 --> 00:01:42,120
We're doing a monk's duty.
15
00:04:41,400 --> 00:04:42,120
Hey.
16
00:04:50,320 --> 00:04:51,240
Let me go.
17
00:04:51,560 --> 00:04:52,600
Parn. Let go of me.
18
00:04:54,800 --> 00:04:56,520
Por, where's my money?
19
00:04:56,800 --> 00:04:59,520
Where's the money I asked you to keep?
20
00:05:00,240 --> 00:05:01,800
I threw it away, son of a bitch.
21
00:05:02,080 --> 00:05:03,440
You threw it away?
22
00:05:03,440 --> 00:05:04,680
What did you say, bastard?
23
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
Come here. You come here.
24
00:05:06,800 --> 00:05:08,560
- Let go of me.
- You come here.
25
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
Shit. Let go of me.
26
00:05:10,480 --> 00:05:11,800
Shut up.
27
00:05:12,560 --> 00:05:15,800
Don't you know the money
you threw away was seven million,
28
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
not seventy baht.
29
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
Let me go.
30
00:05:18,240 --> 00:05:19,560
How did you threw it away?
31
00:05:20,720 --> 00:05:22,440
Son of a bitch. Bastard.
32
00:05:32,840 --> 00:05:34,240
That was unnecessary, Singh.
33
00:05:41,840 --> 00:05:42,560
Por
34
00:05:43,800 --> 00:05:45,720
if we can't get that money
35
00:05:47,720 --> 00:05:49,560
how could mom be able to see again?
36
00:05:53,200 --> 00:05:55,040
The cops were chasing my ass.
37
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
If I didn't hide it
38
00:05:56,880 --> 00:05:58,840
Would mom ever going to get the money? Bastard
39
00:05:58,880 --> 00:06:00,040
What a wimp.
40
00:06:03,320 --> 00:06:04,280
Where is the money?
41
00:06:08,360 --> 00:06:08,920
Shit
42
00:06:19,720 --> 00:06:21,120
Hurry up, big sister.
43
00:06:21,120 --> 00:06:22,240
Hurry up.
44
00:06:22,640 --> 00:06:25,600
- what's taking you so long?
- Big sister, what are you doing?
45
00:06:27,680 --> 00:06:28,640
hurry up.
46
00:06:28,720 --> 00:06:30,160
Come on, deal.
47
00:06:30,160 --> 00:06:31,040
Deal.
48
00:06:31,440 --> 00:06:32,200
Let's play today.
49
00:06:32,200 --> 00:06:35,600
Bad shuffling. Just a minute.
One more time.
50
00:06:35,880 --> 00:06:38,320
You motormouth.
Don't ask for my feet.
51
00:06:38,680 --> 00:06:39,720
My lucky day.
52
00:06:39,720 --> 00:06:41,520
How many hands?
How much?
53
00:06:41,520 --> 00:06:43,640
-Two hands. Come on.
-Two hands.
54
00:06:43,680 --> 00:06:45,160
Stop talking.
55
00:06:45,520 --> 00:06:47,680
I've brought my lucky charm.
56
00:06:49,880 --> 00:06:51,320
I don't have to cross my fingers.
57
00:06:58,360 --> 00:06:59,120
Captain.
58
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
Police Police
59
00:07:05,040 --> 00:07:07,600
Stop. I'll handle it.
60
00:07:09,200 --> 00:07:13,880
Hey, I've paid.
What more do you want, huh?
61
00:07:14,120 --> 00:07:15,840
I've paid on the table, under the table,
62
00:07:15,840 --> 00:07:17,680
even under the bed.
63
00:07:18,560 --> 00:07:21,080
What's this?
I get a traffic ticket?
64
00:07:26,760 --> 00:07:28,040
Upstairs please.
65
00:07:33,160 --> 00:07:35,080
Come on.
66
00:07:35,240 --> 00:07:36,400
Get back to the game.
67
00:07:38,040 --> 00:07:40,240
Officer, you want to play a game?
68
00:07:40,240 --> 00:07:41,200
Five or ten baht.
69
00:07:41,200 --> 00:07:43,680
Come on, let's have some fun.
70
00:07:44,840 --> 00:07:45,640
Hmm… Pree.
71
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
What is it?
72
00:07:47,360 --> 00:07:49,560
Do you want to sleep
on prison bed tonight?
73
00:07:50,920 --> 00:07:53,400
Hurry up. What are you waiting for?
74
00:07:56,200 --> 00:07:57,080
Get out.
75
00:07:59,280 --> 00:08:01,200
What. I haven't got paid.
76
00:08:06,840 --> 00:08:07,760
Shit.
77
00:08:09,480 --> 00:08:10,520
Where's Singh?
78
00:08:10,760 --> 00:08:11,880
How would I know?
79
00:08:12,280 --> 00:08:13,720
You're a cop and you don't know.
80
00:08:13,720 --> 00:08:15,240
How would a hooker like me know?
81
00:08:20,680 --> 00:08:22,200
What kind of an informant are you?
82
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
Not knowing where your damn husband is?
83
00:08:28,720 --> 00:08:34,560
I've told you everything I know, captain.
84
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Who doesn't want money?
85
00:08:39,080 --> 00:08:42,400
His partners and him just shot
and killed two police officers.
86
00:08:45,360 --> 00:08:47,160
Whenever you see him,
87
00:08:47,520 --> 00:08:48,920
beat him up, kill him.
88
00:08:49,000 --> 00:08:50,040
Asshole.
89
00:08:54,520 --> 00:08:55,840
You two don't go wimpy on me.
90
00:08:55,840 --> 00:08:57,480
The cops won't find us.
91
00:08:58,400 --> 00:09:00,160
You just killed two of them last night.
92
00:09:00,160 --> 00:09:01,560
Won't you just shut up.
93
00:09:01,880 --> 00:09:04,160
If I didn't, your ass would be sitting
in the slammer right now.
94
00:09:04,640 --> 00:09:06,040
I'm so freaking grateful
95
00:09:06,120 --> 00:09:08,200
that you gunned down the cops
in front of my mom's house.
96
00:09:08,280 --> 00:09:10,080
Her son was the one bringing trouble home.
97
00:09:10,080 --> 00:09:12,240
The cops laid in wait for you there everyday,
don't you know?
98
00:09:12,320 --> 00:09:13,320
How could I know?
99
00:09:20,160 --> 00:09:21,200
Running away again, bastard.
100
00:09:21,240 --> 00:09:21,800
Hey.
101
00:09:53,600 --> 00:09:56,240
I'm getting confused. Is it this temple?
102
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
Last time I was here,
I didn't see this hall.
103
00:09:58,640 --> 00:09:59,560
Is this the wrong temple?
104
00:09:59,560 --> 00:10:01,360
Hey, there.
105
00:10:09,280 --> 00:10:10,120
This is it.
106
00:10:10,680 --> 00:10:11,800
I recognize that monk.
107
00:10:28,560 --> 00:10:29,880
I think the money is underneath here.
108
00:10:33,920 --> 00:10:35,400
You said the money is underneath?
109
00:10:36,920 --> 00:10:37,680
Money,
110
00:10:38,560 --> 00:10:39,680
the money is underneath?
111
00:10:39,800 --> 00:10:40,480
Right.
112
00:10:41,200 --> 00:10:42,920
The money is under this hall?
113
00:10:43,480 --> 00:10:44,160
Son of a bitch.
114
00:11:05,200 --> 00:11:07,120
If the money is really under this hall,
115
00:11:07,360 --> 00:11:08,600
we'll have to dig it up.
116
00:11:15,800 --> 00:11:18,200
Could you do it in one day, Singh?
117
00:11:18,440 --> 00:11:20,840
Just seize this temple and dig it up.
118
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
This is a temple,
119
00:11:22,720 --> 00:11:23,800
not a farm.
120
00:11:24,400 --> 00:11:25,680
Don't you want money?
121
00:11:27,920 --> 00:11:30,920
We have to stay here
without being noticed.
122
00:11:31,200 --> 00:11:32,880
Three thieves in the temple.
123
00:11:32,880 --> 00:11:33,880
How do you want to disguise yourself?
124
00:11:33,920 --> 00:11:35,920
As the gable apex, its edges, or the wall?
125
00:11:38,720 --> 00:11:39,440
Monks.
126
00:11:41,560 --> 00:11:42,880
Did you have a brainfart?
127
00:11:44,480 --> 00:11:45,720
Think about it.
128
00:11:46,600 --> 00:11:50,520
All the cops in the area
are looking for us.
129
00:11:54,320 --> 00:11:55,200
Shit
130
00:11:55,920 --> 00:11:58,080
I'll go along with your brainfart.
131
00:11:58,720 --> 00:11:59,560
No way.
132
00:12:00,080 --> 00:12:01,920
If you want me to stay, I'll stay.
133
00:12:01,920 --> 00:12:04,200
But not as a monk. Hell, no.
134
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
You be the monks.
135
00:12:06,520 --> 00:12:08,040
It's all your money.
136
00:12:08,160 --> 00:12:09,400
My money...
137
00:12:10,800 --> 00:12:12,400
is your money.
138
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Hey, a monk.
139
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
Good timing, father.
140
00:12:19,160 --> 00:12:20,160
Ordain us.
141
00:12:20,560 --> 00:12:21,280
Ordain.
142
00:12:23,640 --> 00:12:25,080
We want to be ordained.
143
00:12:25,360 --> 00:12:26,480
Not me.
144
00:12:28,640 --> 00:12:30,840
If you're not a monk,
you'll stay here to help us.
145
00:12:31,920 --> 00:12:33,040
Think it over.
146
00:12:34,040 --> 00:12:39,240
The monk’s robe
won’t be able to cover you for long.
147
00:12:41,920 --> 00:12:42,720
Singh,
148
00:12:44,200 --> 00:12:45,240
that's a monk.
149
00:12:46,680 --> 00:12:48,320
Like I haven't done it.
150
00:12:48,560 --> 00:12:50,400
I'm curious if an old monk,
151
00:12:56,280 --> 00:12:57,440
still cares for his life.
152
00:12:57,440 --> 00:12:58,400
Hey.
153
00:13:01,760 --> 00:13:03,480
Father, please.
154
00:13:03,800 --> 00:13:05,560
This bastard is really going to shoot.
155
00:13:05,800 --> 00:13:08,280
Don't let things get worse, please father.
156
00:13:08,680 --> 00:13:10,720
We're just running away from troubles.
157
00:13:10,760 --> 00:13:12,640
Father, I beg you, please.
158
00:14:15,080 --> 00:14:17,200
What the hell are you looking at?
Never saw a monk before?
159
00:14:57,480 --> 00:15:01,840
I've realized that no suffering
equals those of the five bodily aggregates.
160
00:15:04,360 --> 00:15:09,000
How could I extinguish this suffering?
161
00:15:10,840 --> 00:15:13,280
That's yours. Por,
162
00:15:13,520 --> 00:15:14,240
take this one.
163
00:15:15,200 --> 00:15:16,720
This one's mine.
164
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
Let's go dig.
165
00:15:18,160 --> 00:15:19,080
You moron.
166
00:15:19,680 --> 00:15:21,800
You start digging now,
everyone will know we're thieves.
167
00:15:21,920 --> 00:15:22,800
So what?
168
00:15:24,000 --> 00:15:26,480
Can't you wait until people are asleep?
169
00:15:28,600 --> 00:15:29,560
Ok.
170
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
You three,
171
00:15:31,400 --> 00:15:32,840
I need to talk to you.
172
00:15:35,360 --> 00:15:37,560
I told all the monks here
173
00:15:37,760 --> 00:15:40,720
that you two are on pilgrimage.
174
00:15:40,880 --> 00:15:43,200
I'm really grateful, father
175
00:15:43,920 --> 00:15:45,640
for giving us a perfect sanctuary.
176
00:15:46,160 --> 00:15:48,120
I want you to adhere
177
00:15:48,480 --> 00:15:52,120
to the rules of the temple,
just like other monks.
178
00:15:52,600 --> 00:15:54,840
Including monk's duties.
179
00:15:55,760 --> 00:15:58,080
I don't want anyone to suspect
180
00:15:58,520 --> 00:16:00,560
about what you are doing here.
181
00:16:07,800 --> 00:16:09,480
Who's the boss here?
182
00:16:12,520 --> 00:16:13,600
It's called the abbot.
183
00:16:14,040 --> 00:16:15,720
This will be your chamber.
184
00:16:18,760 --> 00:16:22,560
I want to ask you to realize that
185
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
you are in monk's robes now,
186
00:16:24,440 --> 00:16:26,560
even though you're not real ones.
187
00:16:27,160 --> 00:16:31,000
Please behave appropriately.
188
00:16:31,760 --> 00:16:32,720
Is that all?
189
00:16:33,760 --> 00:16:36,320
I'll get some sleep now.
Such a grouser.
190
00:16:41,640 --> 00:16:42,680
Father,
191
00:16:44,640 --> 00:16:46,720
you had to violate the monk's precept
for not lying, didn't you?
192
00:17:35,320 --> 00:17:36,120
Hurry up.
193
00:17:56,320 --> 00:17:57,520
You're still here?
194
00:17:57,520 --> 00:18:00,480
Asked for my foot once before.
You'll get one now.
195
00:18:30,320 --> 00:18:31,680
Hey, I think it must be here.
196
00:18:32,320 --> 00:18:33,360
Are you sure?
197
00:18:34,120 --> 00:18:35,360
Right here for sure.
198
00:18:39,280 --> 00:18:40,800
How long is it going to take?
199
00:18:41,400 --> 00:18:43,760
I really want to kill you.
It's all because of you.
200
00:18:46,320 --> 00:18:47,080
Hurry up
201
00:18:50,920 --> 00:18:51,800
Hey
202
00:19:01,200 --> 00:19:02,240
What is it?
203
00:19:04,120 --> 00:19:06,120
Nothing. Just a dog barking.
204
00:19:07,160 --> 00:19:09,160
I should've kicked him to death.
205
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
Singh, Singh.
206
00:20:55,360 --> 00:20:56,240
Look.
207
00:21:03,920 --> 00:21:05,720
Shit. It's almost dawn.
208
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
- We'll continue digging tomorrow.
- Go, get out of here.
209
00:21:14,160 --> 00:21:16,040
Singh. Singh.
210
00:21:21,080 --> 00:21:22,400
Singh.
211
00:21:32,440 --> 00:21:35,800
Singh. Singh.
212
00:21:40,720 --> 00:21:41,760
Singh. Singh. Time to wake up.
213
00:21:41,800 --> 00:21:42,480
What?
214
00:21:42,680 --> 00:21:44,520
You don't sleep around here?
215
00:21:44,520 --> 00:21:46,160
The rooster hasn't crowed yet.
216
00:21:46,920 --> 00:21:48,680
Why is your face so dirty?
217
00:21:48,680 --> 00:21:49,640
Stop asking.
218
00:21:49,680 --> 00:21:51,080
Just say whatever you are here for.
I'm going back to bed.
219
00:21:51,080 --> 00:21:52,200
No more sleep.
220
00:21:53,680 --> 00:21:55,560
Acting like a fake monk.
You have a duty to do, don't you?
221
00:21:57,400 --> 00:21:59,320
Acting like a fake monk.
222
00:22:01,160 --> 00:22:02,080
Fake monk?
223
00:22:04,440 --> 00:22:05,800
What's my duty, huh?
224
00:22:06,600 --> 00:22:08,040
Tolling the bell.
225
00:22:08,640 --> 00:22:09,800
I have to toll the bell?
226
00:22:11,280 --> 00:22:12,400
Why don't you do it yourself?
227
00:22:14,760 --> 00:22:16,240
It's your duty.
228
00:22:18,120 --> 00:22:18,680
Here.
229
00:22:22,200 --> 00:22:22,760
What is this?
230
00:22:22,760 --> 00:22:25,560
The monks here have to be woken?
Such lazy monks.
231
00:22:25,720 --> 00:22:26,480
Wake up.
232
00:23:25,000 --> 00:23:26,400
These novice monks.
233
00:23:26,920 --> 00:23:28,720
I told them to clean up.
234
00:23:35,400 --> 00:23:41,560
I'm paying homage to the sublimity of Buddha.
235
00:23:41,640 --> 00:23:44,680
I'm paying homage
236
00:23:44,680 --> 00:23:48,920
to the sublimity of Buddha.
237
00:23:48,920 --> 00:23:54,680
To the Teaching which Buddha expounded so well,
238
00:23:58,520 --> 00:24:03,720
The Lord Buddha,
the Perfectly Enlightened and Blessed One
239
00:24:14,760 --> 00:24:17,000
I wonder what you do at night,
240
00:24:17,000 --> 00:24:18,480
not getting sleep.
241
00:24:18,640 --> 00:24:22,840
A monk without conscience
will sully his robe.
242
00:24:23,160 --> 00:24:26,040
One rotten fish makes others stink.
243
00:24:27,160 --> 00:24:30,280
Are you a fish or a monk, Sayan?
244
00:24:30,320 --> 00:24:32,600
Yantaro Bhikkhu, not Sayan.
245
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
That name sounds familiar.
246
00:24:34,360 --> 00:24:35,800
Don't get in a scandal when you grow up.
247
00:24:46,920 --> 00:24:48,760
Newly ordained monks?
248
00:24:53,080 --> 00:24:54,160
They're on pilgrimage.
249
00:25:30,520 --> 00:25:31,600
You pale-face,
250
00:25:31,640 --> 00:25:33,240
come down here. Hurry up.
251
00:25:34,520 --> 00:25:36,200
Here. When the monks arrive,
252
00:25:36,200 --> 00:25:38,680
you bring them these two alms bowls.
253
00:25:42,920 --> 00:25:44,480
Is this how monks eat?
254
00:25:45,080 --> 00:25:47,160
It's the tradition here.
255
00:25:47,640 --> 00:25:50,520
Father Chuen started it.
256
00:25:51,160 --> 00:25:53,000
Then the abbot thought it was a good practice.
257
00:25:53,000 --> 00:25:54,480
Villagers like to see it.
258
00:25:54,600 --> 00:25:55,800
So all the monks do it now.
259
00:25:57,680 --> 00:25:59,000
Why do they do this for?
260
00:25:59,560 --> 00:26:01,640
Do you know anything?
261
00:26:02,360 --> 00:26:03,880
Maybe it's like receiving food offerings.
262
00:26:04,120 --> 00:26:06,160
Father Chuen told me that food offerings
263
00:26:06,160 --> 00:26:07,480
help polish people's manners.
264
00:26:07,920 --> 00:26:10,600
Help teach people not to be drunk all day
265
00:26:10,840 --> 00:26:12,880
like someone around here.
266
00:26:14,480 --> 00:26:17,400
Teu, what do you mean?
267
00:27:16,560 --> 00:27:17,640
Kept me starved.
268
00:27:28,920 --> 00:27:30,240
To eat for pleasure,
269
00:27:30,240 --> 00:27:31,880
you'll be disappointed.
270
00:27:32,000 --> 00:27:33,040
Eat to live,
271
00:27:33,040 --> 00:27:34,240
don't live to eat.
272
00:27:34,680 --> 00:27:36,200
I don't live for you either.
273
00:27:38,800 --> 00:27:40,360
Hey, you ok?
274
00:27:41,840 --> 00:27:43,200
Come on. Bear it.
275
00:27:43,320 --> 00:27:44,640
Please continue, father.
276
00:27:45,000 --> 00:27:46,160
Almost done.
277
00:27:53,480 --> 00:27:54,720
Ok, you're done.
278
00:27:55,760 --> 00:27:56,720
I'm fearless now.
279
00:27:56,840 --> 00:27:58,400
- You go with me.
- Where?
280
00:27:58,400 --> 00:27:59,240
To test this tattoo.
281
00:27:59,320 --> 00:28:00,800
You'll take me to die.
282
00:28:00,880 --> 00:28:02,400
What are you talking about?
283
00:28:10,360 --> 00:28:11,160
Hey.
284
00:28:11,480 --> 00:28:12,560
I'm fearless now.
285
00:28:12,560 --> 00:28:13,160
Want to test?
286
00:28:13,920 --> 00:28:16,080
- Son of a bitch. That's enough, Dum. Shit.
- What is it?
287
00:28:16,400 --> 00:28:17,760
Do you want a tattoo too?
288
00:28:18,280 --> 00:28:19,720
If it can protect my life,
289
00:28:20,320 --> 00:28:21,080
I want one too.
290
00:28:28,440 --> 00:28:34,760
I don't know what you three did,
291
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
but I want you to realize.
292
00:28:37,560 --> 00:28:40,840
Buddhism is too sacred
to be damaged.
293
00:28:42,880 --> 00:28:45,920
You know well that we're here
with ill intentions.
294
00:28:46,760 --> 00:28:48,360
Why did you still ordain us?
295
00:28:50,920 --> 00:28:55,000
That was not a proper ordainment.
296
00:28:55,920 --> 00:28:57,640
What you have done
297
00:28:57,880 --> 00:28:59,400
is called robbing the yellow robe.
298
00:29:05,160 --> 00:29:06,280
Buddhism
299
00:29:06,400 --> 00:29:08,120
doesn't inhibit bad people
from being ordained,
300
00:29:08,840 --> 00:29:09,720
in wish that
301
00:29:09,800 --> 00:29:12,720
they will be polished.
302
00:29:13,720 --> 00:29:18,760
I'd like to see you three reformed
303
00:29:19,360 --> 00:29:21,400
and leave this temple better people.
304
00:29:21,880 --> 00:29:23,480
You can try, father,
305
00:29:23,880 --> 00:29:24,760
if you think it's possible.
306
00:29:41,880 --> 00:29:42,640
What now?
307
00:29:43,600 --> 00:29:44,600
Craving for a drink?
308
00:29:47,800 --> 00:29:50,440
Shit. Prison wasn't this bad.
309
00:29:51,640 --> 00:29:53,720
I say we give up this monk sham.
310
00:29:53,720 --> 00:29:55,480
Let's finish digging up
the damn money tonight.
311
00:29:57,160 --> 00:30:00,520
Or you and I will still have to walk
and eat like this for a few days.
312
00:30:00,800 --> 00:30:02,280
If it was not for your brother,
313
00:30:03,120 --> 00:30:04,240
I won't be having this buzzard's luck.
314
00:30:05,200 --> 00:30:08,080
And which son of a bitch
tried to trick me?
315
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
Calm down.
316
00:30:10,560 --> 00:30:11,440
It's me. Hey.
317
00:30:11,920 --> 00:30:14,120
You move your rotten toe,
318
00:30:14,760 --> 00:30:16,200
and I know what you're thinking.
319
00:30:16,240 --> 00:30:17,320
Bastard.
320
00:30:19,120 --> 00:30:19,840
Buddy,
321
00:30:20,520 --> 00:30:21,880
as if you were so trustworthy,
322
00:30:22,760 --> 00:30:24,880
with the bag-switching trick of yours.
323
00:30:25,040 --> 00:30:27,360
Filling the bags with ballots
they hired you to burn.
324
00:30:27,800 --> 00:30:29,560
You want me burning them for you?
325
00:30:29,680 --> 00:30:31,240
If I didn't do that,
326
00:30:32,880 --> 00:30:34,800
you would've run away with the money.
327
00:30:35,800 --> 00:30:37,320
Let's call it even.
328
00:30:38,720 --> 00:30:40,200
And you never told me
329
00:30:40,920 --> 00:30:44,680
the hirer was in for the cut.
330
00:30:44,760 --> 00:30:45,920
Don't mention him.
331
00:30:46,160 --> 00:30:47,520
I hate his guts.
332
00:30:50,000 --> 00:30:51,640
But if he's supposed to get half of it,
333
00:30:53,240 --> 00:30:54,160
how much would we have left?
334
00:30:54,160 --> 00:30:56,440
Just dig up the money
and we'll split it half way.
335
00:31:00,480 --> 00:31:01,400
Aren't you afraid of him?
336
00:31:02,680 --> 00:31:04,680
If I can't stand over his dead body,
337
00:31:05,040 --> 00:31:06,560
it means I'm already dead.
338
00:31:10,480 --> 00:31:13,920
Father, father, help me please.
339
00:31:14,760 --> 00:31:17,280
Father, help please.
340
00:31:18,280 --> 00:31:20,200
Feung. Stay still. Sshhh….
341
00:31:22,280 --> 00:31:23,520
Father.
342
00:31:32,240 --> 00:31:33,040
Wait.
343
00:31:34,040 --> 00:31:35,280
Father.
344
00:31:36,920 --> 00:31:38,000
Stay calm.
345
00:31:38,800 --> 00:31:39,880
Wait.
346
00:31:42,520 --> 00:31:43,560
Keep still.
347
00:31:44,200 --> 00:31:45,360
Don't move.
348
00:31:50,760 --> 00:31:51,640
Father.
349
00:31:54,080 --> 00:31:55,280
She was bitten by the snake.
350
00:31:55,480 --> 00:31:56,520
Give me a hand.
351
00:31:56,800 --> 00:31:58,320
What. Here, let me do it.
352
00:32:10,040 --> 00:32:11,920
I think we'd better take her to the hospital.
353
00:32:11,920 --> 00:32:12,880
Go. Hurry up.
354
00:32:13,160 --> 00:32:15,400
Take this in case you need it.
355
00:32:16,360 --> 00:32:18,200
Take it. Don't let her die.
356
00:32:19,200 --> 00:32:19,880
Quickly!
357
00:32:31,080 --> 00:32:31,920
Hey, father called for us.
358
00:32:33,360 --> 00:32:34,080
What is it?
359
00:32:35,000 --> 00:32:36,120
Funeral.
360
00:32:36,760 --> 00:32:37,760
What does it have to do with me?
361
00:32:38,520 --> 00:32:41,160
Aren't you a monk in this temple?
362
00:32:42,440 --> 00:32:43,200
Sorry,
363
00:32:44,360 --> 00:32:45,280
I want to sleep.
364
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
What about me?
365
00:32:49,880 --> 00:32:50,840
I don't care.
366
00:32:57,520 --> 00:32:59,640
Oh, Buddha.
367
00:33:09,560 --> 00:33:10,400
Here, Dum.
368
00:33:26,880 --> 00:33:29,120
They don't have any children?
369
00:33:30,120 --> 00:33:31,240
They had a son,
370
00:33:31,560 --> 00:33:33,040
but he never cared for them.
371
00:33:34,120 --> 00:33:36,600
Sent them an ATM card
maybe ten years ago.
372
00:33:39,440 --> 00:33:40,720
- Has anyone…
- Anyone told him yet?
373
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
I don't know. Probably not.
374
00:33:43,080 --> 00:33:46,240
How could he know?
375
00:34:03,680 --> 00:34:04,880
What a shame.
376
00:34:05,760 --> 00:34:10,560
He won't have a chance
to see even his parent's ashes.
377
00:34:12,120 --> 00:34:13,200
Oh, Buddha.
378
00:34:18,720 --> 00:34:20,160
What is the father trying to tell us?
379
00:34:23,880 --> 00:34:25,720
If something happens to us,
how would mom live?
380
00:34:28,320 --> 00:34:29,560
Nothing is going to happen to us.
381
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Who knows?
382
00:34:34,320 --> 00:34:37,200
Death might be creeping up on us as I speak.
383
00:34:55,480 --> 00:34:56,240
Hey, Singh.
384
00:35:00,600 --> 00:35:02,320
If we ever find the money.
385
00:35:04,920 --> 00:35:06,200
What are you going to use if for?
386
00:35:06,200 --> 00:35:07,000
My getaway.
387
00:35:09,320 --> 00:35:09,920
You?
388
00:35:18,120 --> 00:35:19,400
I want mom to see.
389
00:35:21,240 --> 00:35:22,640
I never did anything for mom
390
00:35:23,720 --> 00:35:25,200
since I ran off with you.
391
00:36:06,240 --> 00:36:06,920
Por.
392
00:36:11,840 --> 00:36:13,120
You've come back.
393
00:36:28,360 --> 00:36:29,080
Mom.
394
00:36:31,400 --> 00:36:33,320
Where have you been for so many days, Por?
395
00:36:40,280 --> 00:36:41,040
Mom.
396
00:36:45,920 --> 00:36:48,240
I got a job driving a car upcountry.
397
00:36:52,760 --> 00:36:54,200
Come sit this way, mom.
398
00:36:55,000 --> 00:36:55,720
Come with me.
399
00:37:18,720 --> 00:37:19,800
I want to be ordained.
400
00:37:33,400 --> 00:37:34,840
You're already a monk.
401
00:38:24,120 --> 00:38:25,360
You're early.
402
00:38:25,440 --> 00:38:26,560
Want to be a monk too?
403
00:38:42,080 --> 00:38:42,680
Parn.
404
00:38:47,360 --> 00:38:48,040
What?
405
00:39:03,320 --> 00:39:04,000
Hey.
406
00:39:04,200 --> 00:39:04,720
Shit. We're in trouble.
407
00:39:04,720 --> 00:39:05,680
Singh. Go. Quickly.
408
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
What the hell were you doing?
409
00:39:09,040 --> 00:39:11,360
Nnn…nothing.
410
00:39:11,360 --> 00:39:12,200
Nothing?
411
00:39:12,560 --> 00:39:14,280
What are these tools for?
412
00:39:15,920 --> 00:39:18,400
Hey, you said the monks were all asleep.
413
00:39:18,640 --> 00:39:19,720
Greeting, father.
414
00:39:19,720 --> 00:39:21,080
Greeting my ass.
415
00:39:22,320 --> 00:39:23,200
What the hell is going on?
416
00:39:30,560 --> 00:39:32,440
Father. Father.
417
00:39:34,200 --> 00:39:35,560
What is going on, huh?
418
00:39:39,280 --> 00:39:40,400
Let go of me.
419
00:39:40,440 --> 00:39:42,520
Bastard. Shit.
420
00:39:42,640 --> 00:39:43,680
Made me sweat.
421
00:39:53,760 --> 00:39:55,400
Hey, I think they're here
to rob a Buddha image.
422
00:39:56,400 --> 00:39:57,720
They're not here for my money?
423
00:40:00,480 --> 00:40:03,240
You must've woken the whole temple.
424
00:40:03,240 --> 00:40:05,600
Right there. I knew it. Dum. Asshole.
425
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Shit.
426
00:40:09,360 --> 00:40:10,680
You ungrateful thief.
427
00:40:11,240 --> 00:40:13,240
I let you stay here,
and you dare to steal.
428
00:40:15,560 --> 00:40:16,560
Good.
429
00:40:16,560 --> 00:40:17,400
Should we call the police to arrest them?
Good.
430
00:40:17,400 --> 00:40:17,760
Should we call the police to arrest them?
431
00:40:18,080 --> 00:40:19,400
Please, father.
432
00:40:20,240 --> 00:40:21,880
I won't do it again.
433
00:40:23,720 --> 00:40:25,240
Better not let the police involved.
434
00:40:26,680 --> 00:40:28,400
Just kick him out of the temple.
435
00:40:30,800 --> 00:40:34,000
But he dared stealing the Nak Prok Buddha.
436
00:40:34,120 --> 00:40:35,720
Hank has realized his wrongdoing.
437
00:40:36,520 --> 00:40:40,560
He's better than someone who hasn't.
438
00:40:42,160 --> 00:40:46,640
We don't have to have police around here.
439
00:40:47,640 --> 00:40:48,840
Better not make a scene.
440
00:40:49,800 --> 00:40:50,760
Get out of here.
441
00:40:55,680 --> 00:40:57,600
I'll let you handle this case.
442
00:41:09,680 --> 00:41:12,160
I thank you three
443
00:41:12,800 --> 00:41:14,600
for keeping an eye on the temple.
444
00:41:57,840 --> 00:41:58,760
Hey, Parn.
445
00:41:58,760 --> 00:41:59,560
Look!
446
00:42:20,200 --> 00:42:21,240
Pick up the phone.
447
00:42:26,920 --> 00:42:28,360
Pick up the phone now.
448
00:42:31,920 --> 00:42:33,560
Bitch, I told you to pick up the phone,
449
00:42:33,560 --> 00:42:34,720
not doing your nails.
450
00:42:35,400 --> 00:42:37,440
I thought you were being possessed.
451
00:42:37,440 --> 00:42:38,880
Possessed my ass.
452
00:42:39,320 --> 00:42:41,680
I'm being upset.
Don't make me explode.
453
00:42:43,200 --> 00:42:46,600
Hello. Ware at your service.
454
00:42:46,600 --> 00:42:47,800
Is Pueng there.
455
00:42:47,880 --> 00:42:49,720
Pueng?
456
00:42:50,160 --> 00:42:50,920
From whom?
457
00:42:51,080 --> 00:42:52,880
It's me. Don't you remember?
458
00:42:52,880 --> 00:42:54,400
Shit. It's Singh.
459
00:42:57,320 --> 00:42:59,240
Pueng, quickly.
460
00:42:59,880 --> 00:43:00,800
Your thief husband.
461
00:43:03,920 --> 00:43:05,000
Hello.
462
00:43:05,000 --> 00:43:06,240
Daring.
463
00:43:07,120 --> 00:43:08,280
Singh,
464
00:43:09,800 --> 00:43:13,080
where in the freaking hell are you?
Speak to me.
465
00:43:13,080 --> 00:43:14,720
I'm a monk now.
466
00:43:15,920 --> 00:43:17,040
A Monk?
467
00:43:17,560 --> 00:43:18,240
Listen!
468
00:43:18,440 --> 00:43:20,320
If you're a monk,
469
00:43:20,320 --> 00:43:22,680
a hooker like me
could be a prime minister.
470
00:43:22,760 --> 00:43:24,320
Stop joking around. Seriously,
471
00:43:24,320 --> 00:43:25,160
where the hell are you?
472
00:43:25,160 --> 00:43:26,520
I'm not kidding, Peung.
473
00:43:26,760 --> 00:43:28,400
I'm a monk at Pa Lom Temple.
474
00:43:30,160 --> 00:43:32,080
Ok, ok…you're not kidding.
475
00:43:32,440 --> 00:43:35,480
And uh, father, why did you have
476
00:43:35,560 --> 00:43:38,480
to be ordained at a temple that far away?
477
00:43:38,480 --> 00:43:40,600
It's only 3-hour ride.
478
00:43:40,640 --> 00:43:41,800
Could you come see me?
479
00:43:42,080 --> 00:43:43,000
Right now.
480
00:43:43,000 --> 00:43:46,840
Hey, I don't do delivery service.
481
00:43:46,920 --> 00:43:48,880
You want to do it? Help yourself.
482
00:43:49,280 --> 00:43:50,200
Bastard.
483
00:43:50,600 --> 00:43:52,880
Don't drag me to hell with you.
484
00:43:52,880 --> 00:43:54,920
Hey Pueng.
485
00:43:55,360 --> 00:43:56,240
What now?
486
00:43:56,480 --> 00:43:57,880
I'll tell you something.
487
00:43:58,320 --> 00:44:00,160
I feel you're under a bad sign.
488
00:44:00,160 --> 00:44:02,520
You should start making merits.
489
00:44:02,520 --> 00:44:03,800
Asking the gods for good luck.
490
00:44:05,280 --> 00:44:06,880
It might bring you something good.
491
00:44:07,040 --> 00:44:08,440
If good means looking like you,
492
00:44:08,800 --> 00:44:09,720
I'll pass.
493
00:44:22,280 --> 00:44:23,640
What the hell is wrong with him?
494
00:44:33,240 --> 00:44:35,640
No need to hurry.
495
00:44:35,640 --> 00:44:37,480
We've just finished the first round…
496
00:44:39,040 --> 00:44:39,520
Kao.
497
00:44:39,520 --> 00:44:41,040
Yeah, it's me.
498
00:44:41,920 --> 00:44:42,840
Why are you here?
499
00:44:42,840 --> 00:44:45,080
Who did you tell my money truck plan to?
500
00:44:45,920 --> 00:44:47,120
What money truck?
501
00:44:47,200 --> 00:44:48,320
I didn't know nothing.
502
00:44:48,320 --> 00:44:51,240
Who could it be if it's not you?
503
00:44:51,240 --> 00:44:52,800
I don't know. I didn't tell no one.
504
00:44:52,800 --> 00:44:53,600
You lying bitch.
505
00:44:54,120 --> 00:44:57,400
If you didn't why did your husband
beat me up like this?
506
00:45:03,760 --> 00:45:05,680
I don't know nothing what he did.
507
00:45:08,520 --> 00:45:09,880
He ran away with the booty.
508
00:45:10,520 --> 00:45:12,440
Why should he tell a hooker like you?
509
00:45:13,240 --> 00:45:14,040
Why not,
510
00:45:14,240 --> 00:45:15,520
a hooker wants money too.
511
00:45:15,560 --> 00:45:16,200
You die.
512
00:45:23,640 --> 00:45:24,320
Girls,
513
00:45:24,360 --> 00:45:25,400
help me teach him a lesson.
514
00:45:28,200 --> 00:45:29,000
Go inside.
515
00:45:30,280 --> 00:45:31,560
Wait, sis.
516
00:45:32,320 --> 00:45:34,800
Do you have any idea
why a thief wants to become a monk?
517
00:45:34,800 --> 00:45:36,240
What else could it be?
518
00:45:36,240 --> 00:45:38,000
He's running away from the police.
519
00:45:38,880 --> 00:45:40,560
Sis, I quit being a hooker.
520
00:45:42,040 --> 00:45:43,320
Wait, Peung.
521
00:45:43,320 --> 00:45:44,760
What the hell?
522
00:45:49,320 --> 00:45:51,600
Great, let me join in.
523
00:45:59,880 --> 00:46:01,680
PA LOM TEMPLE
524
00:46:21,720 --> 00:46:22,840
Uh… monk.
525
00:46:24,320 --> 00:46:25,240
Father.
526
00:46:26,760 --> 00:46:27,400
Peung.
527
00:46:27,400 --> 00:46:28,400
Singh…
528
00:46:31,920 --> 00:46:33,200
Shit.
529
00:46:35,440 --> 00:46:37,400
You're really a monk.
530
00:46:37,440 --> 00:46:39,440
I thought you were bullshitting me.
531
00:46:42,280 --> 00:46:43,560
I'm sorry.
532
00:46:44,720 --> 00:46:45,920
I'm sorry, father,
533
00:46:45,920 --> 00:46:48,240
for yelling at you in the telephone.
534
00:46:59,480 --> 00:47:00,480
Son of a bitch.
535
00:47:01,760 --> 00:47:03,160
How stupid could you be?
536
00:47:04,600 --> 00:47:06,120
Did you really call for your wife to come?
537
00:47:06,440 --> 00:47:07,240
And you're so holy, huh?
538
00:47:07,240 --> 00:47:09,880
After all you've done,
what do you have to fear?
539
00:47:18,240 --> 00:47:20,240
Buddhism will never degenerate.
540
00:47:20,880 --> 00:47:23,880
Its core will forever be pure.
541
00:47:24,360 --> 00:47:26,120
It's the people who get degenerated.
542
00:47:32,600 --> 00:47:34,000
I don't want your wife
to know about the money.
543
00:47:34,040 --> 00:47:34,800
How could she know?
544
00:47:34,800 --> 00:47:35,640
She spends her day getting high.
545
00:47:35,640 --> 00:47:37,080
She's absolute a nitwit.
546
00:47:37,520 --> 00:47:38,640
I wish she doesn't know.
547
00:47:39,560 --> 00:47:40,760
Father used to tell me,
548
00:47:41,080 --> 00:47:43,680
so many men have been wrecked by women.
549
00:47:43,680 --> 00:47:45,240
Jeez, your holiness.
550
00:47:45,720 --> 00:47:47,880
Wasn't it a woman
who pushed you into this world?
551
00:47:59,120 --> 00:47:59,720
Dum.
552
00:48:00,560 --> 00:48:01,840
Dum come here
553
00:48:04,040 --> 00:48:04,600
Quickly
554
00:48:08,880 --> 00:48:10,040
What the hell are you looking for?
555
00:48:14,160 --> 00:48:14,800
I thought,
556
00:48:15,000 --> 00:48:17,320
I thought I saw a woman in your chamber.
557
00:48:24,120 --> 00:48:26,400
Tomorrow, toll the bell for me,
558
00:48:26,760 --> 00:48:28,640
and bring me my breakfast.
559
00:48:31,000 --> 00:48:32,360
You've taking a leave?
560
00:48:32,360 --> 00:48:35,320
- It's none of your business
- Ok, ok, sir. I'm going.
561
00:48:47,680 --> 00:48:49,360
I'm here, darling.
562
00:48:50,040 --> 00:48:52,080
Shit. Singh,
563
00:48:52,080 --> 00:48:53,240
what the hell are you doing?
564
00:48:54,560 --> 00:48:58,240
- I've been craving for it.
- You're wearing a monk's robe.
565
00:48:58,280 --> 00:48:58,880
Bastard.
566
00:48:59,240 --> 00:49:00,040
Bitch.
567
00:49:00,160 --> 00:49:02,360
You're getting on my nerve.
Here. I'm taking it off.
568
00:49:04,920 --> 00:49:05,760
What a jerk.
569
00:49:06,000 --> 00:49:06,760
Can we do it now?
570
00:49:08,440 --> 00:49:11,000
Get out. Don't do it, father.
571
00:49:11,000 --> 00:49:12,920
Father, what father?
I'm a fake monk.
572
00:49:12,920 --> 00:49:15,400
I just shaved my head and put on the robe.
573
00:49:16,360 --> 00:49:18,280
I thought you've turned the corner. Singh,
574
00:49:18,680 --> 00:49:19,720
get out Singh.
575
00:49:19,880 --> 00:49:21,280
Come on, you're here already.
576
00:49:35,280 --> 00:49:38,360
I don't think we're going to dig tonight.
577
00:49:45,280 --> 00:49:47,400
What a perfect match made in hell.
578
00:49:48,440 --> 00:49:50,520
A ghost and a coffin.
579
00:49:50,520 --> 00:49:51,360
Shit.
580
00:49:53,400 --> 00:49:55,400
- You sure?
- Yes
581
00:49:57,920 --> 00:49:59,400
It's sinful to lie.
582
00:49:59,480 --> 00:50:02,040
I know. I'm not lying.
583
00:50:09,720 --> 00:50:11,600
You bastard Singha.
584
00:50:12,360 --> 00:50:13,400
You bastard
585
00:50:14,160 --> 00:50:15,200
What are you hitting me for?
586
00:50:15,320 --> 00:50:16,200
You jackass,
587
00:50:16,880 --> 00:50:18,720
you're dragging to hell with you.
588
00:50:18,760 --> 00:50:19,920
You're such a jerk.
589
00:50:20,560 --> 00:50:21,400
You bastard
590
00:50:21,440 --> 00:50:22,880
Look at you.
591
00:50:23,640 --> 00:50:25,120
You look like an ogre asking for food.
592
00:50:25,560 --> 00:50:26,720
Oh, Buddha.
593
00:50:26,880 --> 00:50:27,680
Ruined my mood.
594
00:50:28,880 --> 00:50:29,640
Ouch…
595
00:51:03,120 --> 00:51:04,240
Where is father Singh?
596
00:51:05,280 --> 00:51:07,480
Uh…he's…
597
00:51:07,560 --> 00:51:10,320
Maybe he's sick.
598
00:51:10,560 --> 00:51:13,480
He said he had a fever.
599
00:51:13,640 --> 00:51:16,080
Father Parn, you take care of him.
600
00:51:16,160 --> 00:51:17,160
make sure he's ok
601
00:51:18,680 --> 00:51:19,240
Yes, sir.
602
00:51:57,840 --> 00:51:58,480
You
603
00:51:59,320 --> 00:52:00,240
What's in your mind?
604
00:52:05,400 --> 00:52:06,920
There're some questions I can't figure out.
605
00:52:22,680 --> 00:52:23,440
Father,
606
00:52:23,440 --> 00:52:28,240
can religion really turn people
from bad to good ones?
607
00:52:31,320 --> 00:52:32,560
Yes and no.
608
00:52:41,120 --> 00:52:43,080
What makes you think religion can't do it?
609
00:52:46,000 --> 00:52:47,720
Buddha said people's conscience
610
00:52:48,760 --> 00:52:52,080
can be divided into four kinds of lotus.
611
00:52:52,800 --> 00:52:54,080
Unsubmerged lotus,
612
00:52:54,520 --> 00:52:55,760
lotus on water level
613
00:52:56,160 --> 00:52:57,000
submerged lotus
614
00:52:57,080 --> 00:52:58,120
and lotus stuck in mud.
615
00:52:58,640 --> 00:53:02,000
To polish some people to be a good person.
616
00:53:02,800 --> 00:53:05,640
It means, some people can be polished.
617
00:53:06,560 --> 00:53:08,240
But some can't.
618
00:53:14,640 --> 00:53:16,240
To which group of lotus do you think I belong, father?
619
00:53:16,800 --> 00:53:18,440
do you think I belong, father?
620
00:53:21,240 --> 00:53:22,120
Ask yourself.
621
00:53:23,000 --> 00:53:24,480
Which lotus do you want to be?
622
00:53:42,280 --> 00:53:43,280
Sayan.
623
00:53:44,520 --> 00:53:45,560
Yes?
624
00:53:45,800 --> 00:53:47,000
What is it?
625
00:53:49,280 --> 00:53:51,400
Evil deeds are easy to do.
626
00:53:52,600 --> 00:53:54,240
Good deeds are hard to do.
627
00:53:55,520 --> 00:53:57,200
Like when you have to lie. Right, father?
628
00:53:58,640 --> 00:54:01,800
Being a monk is not easy as it seems.
629
00:54:03,800 --> 00:54:07,240
Even if I had tried to rectify
what I've done,
630
00:54:07,360 --> 00:54:09,560
nothing seems to get better.
631
00:54:17,120 --> 00:54:18,680
My friends and I caused you troubles.
632
00:54:27,360 --> 00:54:28,920
What did you do
633
00:54:29,720 --> 00:54:32,400
that made you ran to this temple?
634
00:54:35,920 --> 00:54:37,000
We robbed a money truck.
635
00:54:42,440 --> 00:54:44,400
Where do you hide the money you robbed?
636
00:54:50,480 --> 00:54:51,520
Who said I robbed it?
637
00:54:51,840 --> 00:54:53,120
- Shut your mouth.
- Why
638
00:54:53,720 --> 00:54:57,080
The guy you beat up
came back to beat me up.
639
00:54:57,080 --> 00:54:58,040
What did it have to do with you?
640
00:54:58,080 --> 00:54:59,880
Kao said he was going to rob a money truck
641
00:54:59,920 --> 00:55:01,120
and give me a cut.
642
00:55:01,360 --> 00:55:03,080
And you shithead had to rob it first.
643
00:55:03,120 --> 00:55:04,360
So my money is with you,
644
00:55:04,360 --> 00:55:05,240
and I've come to get it.
645
00:55:05,240 --> 00:55:06,120
It has nothing to do with you.
646
00:55:06,320 --> 00:55:07,040
Why?
647
00:55:07,400 --> 00:55:08,880
- Go home. Go.
- I'm not going.
648
00:55:08,920 --> 00:55:10,160
Give me my money.
649
00:55:10,480 --> 00:55:12,560
Give me my money, asshole.
650
00:55:12,920 --> 00:55:13,520
Shut up.
651
00:55:14,360 --> 00:55:16,480
Bastard. I want my money.
652
00:55:21,280 --> 00:55:23,080
Money is just an illusion.
653
00:55:25,520 --> 00:55:28,760
Would you exchange your integrity
with an ethereal illusion?
654
00:55:28,880 --> 00:55:30,240
Do you think it's worth it?
655
00:55:34,280 --> 00:55:37,200
But my mom has to be able to see again, father.
656
00:55:38,200 --> 00:55:39,400
There are times in our life
657
00:55:40,040 --> 00:55:41,880
when we have to choose
658
00:55:42,720 --> 00:55:44,640
what to do or not do.
659
00:55:51,600 --> 00:55:53,080
Do you remember me, father?
660
00:55:54,560 --> 00:55:56,280
I came here once before.
661
00:56:02,160 --> 00:56:02,920
Son of a bitch.
662
00:56:08,120 --> 00:56:10,560
You are the man from that night.
663
00:56:13,360 --> 00:56:14,720
I came back for the money.
664
00:56:30,200 --> 00:56:31,720
It's in this hall, father.
665
00:56:37,560 --> 00:56:38,400
Father Singh
666
00:56:40,200 --> 00:56:40,880
Father Singh
667
00:56:40,880 --> 00:56:41,560
What?
668
00:56:42,880 --> 00:56:43,880
Who's that?
669
00:56:43,880 --> 00:56:45,880
You have done the most sinful conduct.
670
00:56:46,080 --> 00:56:49,120
You must leave monkhood
and this temple immediately.
671
00:56:49,480 --> 00:56:50,640
- Downoy
- Yes father
672
00:56:50,720 --> 00:56:53,280
call the district's head monk
to get him out of monkhood,
673
00:56:53,320 --> 00:56:55,080
and the police to arrest him.
674
00:56:55,120 --> 00:56:56,240
Call the police?
675
00:56:56,280 --> 00:56:58,560
Don't you dare. Don't you dare.
676
00:56:58,680 --> 00:57:01,600
Singh, you've caused a big trouble.
677
00:57:01,600 --> 00:57:03,040
Sayan, you dare look at my wife?
678
00:57:03,040 --> 00:57:05,320
- I should put a bullet in your head.
- You jackass.
679
00:57:09,440 --> 00:57:10,720
Get inside the hall.
680
00:57:11,040 --> 00:57:11,640
Go.
681
00:57:16,520 --> 00:57:17,200
Por.
682
00:57:24,160 --> 00:57:27,560
It's my fault to let you stay in the temple.
683
00:57:34,080 --> 00:57:36,080
You three help me dig it up.
684
00:57:36,720 --> 00:57:37,720
Quickly.
685
00:57:40,360 --> 00:57:42,240
Hey, why don't you use monks
to help you dig, huh?
686
00:57:43,280 --> 00:57:44,240
Don't you get out.
687
00:57:46,040 --> 00:57:46,880
Son of a bitch.
688
00:57:46,880 --> 00:57:47,880
Shut up, you asshole.
689
00:57:47,920 --> 00:57:49,000
Come help me.
690
00:57:49,080 --> 00:57:52,400
What a trouble maker.
691
00:57:52,400 --> 00:57:54,240
What are you looking for?
692
00:57:54,920 --> 00:57:58,600
A bag filled with money is underneath,
before this hall was built.
693
00:57:59,600 --> 00:58:01,200
- What money?
- You want to know?
694
00:58:01,800 --> 00:58:03,120
Go down and help us dig.
695
00:58:03,120 --> 00:58:04,720
Father. Father.
696
00:58:04,880 --> 00:58:06,360
- Shut up
- Father
697
00:58:06,440 --> 00:58:07,120
You go donw.
698
00:58:09,120 --> 00:58:09,720
Father.
699
00:58:10,640 --> 00:58:11,480
Does he have the medicine?
700
00:58:11,480 --> 00:58:12,320
Yes.
701
00:58:13,320 --> 00:58:15,240
Hey, Por
702
00:58:15,360 --> 00:58:16,840
go fetch the medicine from his chamber,
703
00:58:17,200 --> 00:58:18,080
Now!
704
00:58:18,520 --> 00:58:19,360
Hang on, father.
705
00:58:21,880 --> 00:58:22,680
Go back to your place.
706
00:58:24,120 --> 00:58:24,760
Father.
707
00:58:26,640 --> 00:58:29,160
You three are such greedy morons.
708
00:58:29,480 --> 00:58:32,080
Why the hell did you have to bury the money?
709
00:58:32,080 --> 00:58:32,840
Are you going to help me,
710
00:58:33,000 --> 00:58:34,240
or you want me to bury you here?
711
00:58:34,560 --> 00:58:36,720
If I can have my cut, I'll help.
712
00:59:15,080 --> 00:59:17,320
Mister. Mister
713
00:59:20,240 --> 00:59:22,880
It's time to make rounds for food offerings.
714
00:59:23,360 --> 00:59:24,680
Nobody is going anywhere.
715
00:59:24,720 --> 00:59:26,200
Shut up.
716
00:59:26,400 --> 00:59:27,880
Can't you see I'm sleeping?
717
00:59:30,600 --> 00:59:32,120
Today's an important Buddhist holiday.
718
00:59:34,240 --> 00:59:37,080
What I'm doing is important too.
719
00:59:37,200 --> 00:59:38,480
If no one goes out to receive food offerings,
720
00:59:38,560 --> 00:59:40,320
we won't have anything to eat.
721
00:59:41,200 --> 00:59:42,240
Father Downoy,
722
00:59:43,240 --> 00:59:44,200
you go get food offerings.
723
00:59:44,880 --> 00:59:46,400
Take these two novice monks with you.
724
00:59:46,720 --> 00:59:49,400
Por, you go with them.
725
00:59:55,840 --> 00:59:56,520
Novice monks.
726
00:59:57,520 --> 00:59:58,360
Novice monks.
727
01:00:00,680 --> 01:00:02,840
Where are you going?
728
01:00:02,920 --> 01:00:03,920
Go receive food offerings.
729
01:00:04,560 --> 01:00:05,240
Yes.
730
01:00:26,360 --> 01:00:27,880
Where's the abbot?
731
01:00:29,480 --> 01:00:30,720
He's sick.
732
01:00:31,080 --> 01:00:33,280
When is he giving the sermon?
733
01:01:03,480 --> 01:01:09,480
We all unite to offer meal to the Buddha
734
01:01:09,560 --> 01:01:15,560
both main course and dessert
to the Great Buddha.
735
01:01:18,280 --> 01:01:22,840
He's not here. Where are all other monks?
Not in their chambers.
736
01:01:25,040 --> 01:01:27,000
Singh. Singh.
737
01:01:27,000 --> 01:01:28,040
What is it?
738
01:01:30,720 --> 01:01:31,680
What.
739
01:01:32,200 --> 01:01:32,760
Let me see
740
01:01:34,840 --> 01:01:35,760
Shit.
741
01:01:36,080 --> 01:01:37,520
What the hell are these folks here for?
742
01:01:38,400 --> 01:01:39,880
Today is Magha Puja day.
743
01:01:40,360 --> 01:01:42,880
They're here to make merit
and attend the sermon.
744
01:01:43,280 --> 01:01:44,400
Chase them away.
745
01:01:44,440 --> 01:01:47,040
Singh, are you mad?
746
01:01:47,040 --> 01:01:48,400
People are here to make merit.
747
01:01:48,400 --> 01:01:50,240
Are you chasing them away
from making merit?
748
01:01:50,240 --> 01:01:51,200
I'll handle it.
749
01:01:51,240 --> 01:01:51,880
Singh.
750
01:01:53,160 --> 01:01:53,440
What?
751
01:01:53,440 --> 01:01:55,080
Do you want cops to swarm this temple?
752
01:01:55,400 --> 01:01:58,360
If you have a better idea,
let me hear it. Do you?
753
01:02:01,360 --> 01:02:03,880
A monk. A monk is here.
754
01:02:07,520 --> 01:02:08,680
What are you all here for?
755
01:02:08,680 --> 01:02:10,560
Oh, we're here to attend the sermon.
756
01:02:20,120 --> 01:02:21,400
You're the man.
757
01:02:21,520 --> 01:02:22,640
You chased them away.
758
01:02:22,640 --> 01:02:24,240
I told them to wait at the sermon hall.
759
01:02:24,360 --> 01:02:25,000
What?
760
01:02:25,600 --> 01:02:27,080
Why didn't you tell them to go home.
761
01:02:27,080 --> 01:02:27,720
Right.
762
01:02:27,840 --> 01:02:30,840
They wouldn't until they've heard a sermon.
763
01:02:32,680 --> 01:02:33,880
Who usually gives sermons?
764
01:02:36,840 --> 01:02:38,280
Who gives sermons around here?
765
01:02:39,160 --> 01:02:40,080
Who?
766
01:02:42,480 --> 01:02:43,360
Parn,
767
01:02:43,720 --> 01:02:44,560
you give them a sermon.
768
01:02:46,640 --> 01:02:47,760
What kind of sermon can I give them?
769
01:02:47,760 --> 01:02:50,080
Ugh, must be me then.
770
01:02:50,560 --> 01:02:52,720
You talk about cats, dogs, whatever.
Just give them something.
771
01:02:52,760 --> 01:02:53,800
Or do you want this bitch to talk?
772
01:02:53,880 --> 01:02:55,080
I'll give them a sermon.
773
01:02:55,920 --> 01:02:57,720
Let a monk handle a monk's duty.
774
01:02:58,920 --> 01:03:00,720
I say you stay here.
775
01:03:00,720 --> 01:03:02,400
I'm afraid you might say something wrong,
776
01:03:02,400 --> 01:03:04,280
and my gun could go off at the sermon hall.
777
01:03:09,720 --> 01:03:10,360
Then
778
01:03:10,480 --> 01:03:11,160
Pueng,
779
01:03:11,520 --> 01:03:13,240
you stay here and supervise the digging.
780
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
Por, you take Father Downoy and these novice monks
781
01:03:16,720 --> 01:03:17,440
to go with me.
782
01:03:24,720 --> 01:03:28,160
I haven't had many chances to give a sermon.
783
01:03:30,120 --> 01:03:31,280
But there's something
784
01:03:32,800 --> 01:03:34,120
I'd like to say today.
785
01:03:35,200 --> 01:03:36,880
Today is a Magha Puja day, isn't it?
786
01:03:37,000 --> 01:03:38,520
Right, father.
787
01:03:39,080 --> 01:03:42,880
On an important day like this,
788
01:03:44,040 --> 01:03:45,560
only a handful of people come to temple.
789
01:03:46,320 --> 01:03:47,520
I believe
790
01:03:49,280 --> 01:03:50,600
there must be someone
791
01:03:52,400 --> 01:03:53,280
who are not even aware
792
01:03:54,520 --> 01:03:56,720
that today is Magha Puja day.
793
01:03:56,760 --> 01:03:57,280
Hey
794
01:03:57,480 --> 01:03:58,320
Abbot,
795
01:04:03,160 --> 01:04:04,360
before this hall was built,
796
01:04:04,680 --> 01:04:06,480
was there any hole around here?
797
01:04:07,560 --> 01:04:09,920
I think it might be, be…
798
01:04:11,360 --> 01:04:13,800
Boundary-marker hole.
799
01:04:15,040 --> 01:04:15,920
I'm thinking the abbot must have
something to do with this.
800
01:04:15,920 --> 01:04:17,120
Singh, Singh.
801
01:04:19,680 --> 01:04:21,880
And where was that hole?
802
01:04:23,520 --> 01:04:25,640
Where the principle Buddha image is looking at.
803
01:04:28,240 --> 01:04:29,080
Yesterday,
804
01:04:33,160 --> 01:04:35,440
I went to the cremation of an old couple.
805
01:04:40,320 --> 01:04:41,560
They were hitted by a car
806
01:04:42,280 --> 01:04:44,040
when they cross the road to draw money.
807
01:04:45,160 --> 01:04:46,000
You know,
808
01:04:47,080 --> 01:04:48,640
they're old.
809
01:04:53,280 --> 01:04:55,360
But they let their only son
work in the city far away.
810
01:04:57,280 --> 01:04:58,720
And the son was such careless.
811
01:05:01,360 --> 01:05:02,720
He only sent money to his elderly parents.
812
01:05:03,880 --> 01:05:05,400
It's their burden.
813
01:05:08,120 --> 01:05:09,720
They can barely walk.
814
01:05:10,160 --> 01:05:12,000
They had to take a ride to the city...
815
01:05:13,360 --> 01:05:14,480
to get the money.
816
01:05:19,080 --> 01:05:20,400
Their son must've thought
817
01:05:22,320 --> 01:05:24,240
his mom and dad really wanted his money.
818
01:05:24,600 --> 01:05:25,720
But he doesn't even know ...
819
01:05:27,280 --> 01:05:28,600
they're dead...
820
01:05:29,760 --> 01:05:30,840
I believe
821
01:05:31,480 --> 01:05:35,560
he's going to send money again next month
822
01:05:36,040 --> 01:05:38,240
to his cremated parents.
823
01:05:59,760 --> 01:06:01,200
Are you going to wait for those two?
824
01:06:02,480 --> 01:06:04,520
You evil bitch.
825
01:06:12,240 --> 01:06:13,800
Everything I said,
826
01:06:14,720 --> 01:06:16,080
I just want you to think about
827
01:06:18,920 --> 01:06:20,320
how you teach your children.
828
01:06:22,760 --> 01:06:24,400
Teach them well.
829
01:06:25,080 --> 01:06:26,000
Teach them
830
01:06:27,080 --> 01:06:31,560
about the true form of gratefulness.
831
01:06:37,440 --> 01:06:38,880
Understand them.
832
01:06:39,640 --> 01:06:41,240
Before teaching them,
833
01:06:41,600 --> 01:06:44,600
ask yourself first,
834
01:06:45,040 --> 01:06:46,040
whether it's money
835
01:06:47,040 --> 01:06:48,600
or their love you want.
836
01:06:48,760 --> 01:06:50,320
You all go home now.
837
01:06:51,840 --> 01:06:53,920
The sermon is over. Please leave.
838
01:07:01,560 --> 01:07:02,360
Lady.
839
01:07:05,600 --> 01:07:08,080
Your words touched me deeply.
840
01:07:08,440 --> 01:07:12,800
It made me think of how I raised my son.
841
01:07:14,480 --> 01:07:16,400
He ran away from home.
842
01:07:16,760 --> 01:07:19,400
It's been a long time
since I last met him.
843
01:07:19,880 --> 01:07:22,440
I wish he would come home some day.
844
01:07:29,080 --> 01:07:30,320
It must be hard
845
01:07:33,400 --> 01:07:34,840
to be blind.
846
01:07:36,600 --> 01:07:37,280
Yes,
847
01:07:37,800 --> 01:07:39,720
but I don't regret
848
01:07:40,280 --> 01:07:43,200
not being able to see anymore.
849
01:07:48,080 --> 01:07:51,520
The only thing I regret
850
01:07:52,600 --> 01:07:55,600
is not being able
to see my son's yellow robe.
851
01:08:04,520 --> 01:08:05,400
Mom.
852
01:08:30,840 --> 01:08:33,160
Hey, Parn. Parn.
853
01:08:33,200 --> 01:08:35,640
Dow, the sermon is over.
Let's go home.
854
01:08:41,080 --> 01:08:41,680
Mom.
855
01:08:42,200 --> 01:08:44,200
Parn. What are you doing?
856
01:08:45,920 --> 01:08:47,240
I'm going to find the money.
857
01:08:49,320 --> 01:08:50,200
I've had enough of this.
858
01:08:50,200 --> 01:08:52,360
I'm going home.
Parn, let's go home.
859
01:08:53,560 --> 01:08:54,720
Parn. Let's go home.
860
01:08:56,560 --> 01:08:58,080
Why? You suddenly become all holy?
861
01:09:02,400 --> 01:09:03,240
Asshole.
862
01:09:03,240 --> 01:09:07,320
Didn't you mean any of
what you've just preached?
863
01:09:07,720 --> 01:09:09,760
I meant what I said.
864
01:09:10,360 --> 01:09:12,240
Mom is waiting for our money.
865
01:09:13,080 --> 01:09:15,440
So she could see our yellow robes. Idiot.
866
01:09:15,440 --> 01:09:16,400
You are the idiot.
867
01:09:16,400 --> 01:09:17,320
You are the idiot.
868
01:09:21,400 --> 01:09:22,200
Parn.
869
01:09:26,360 --> 01:09:27,840
She'd better be blind
870
01:09:28,800 --> 01:09:31,520
than seeing you like this, bastard.
871
01:09:41,720 --> 01:09:44,720
Why is it so damn hard to find? Shit.
872
01:09:52,480 --> 01:09:53,160
Step back.
873
01:09:53,840 --> 01:09:55,280
Let me do it.
874
01:09:58,400 --> 01:09:59,800
When dharmma
875
01:10:00,520 --> 01:10:02,360
can't give you the light,
876
01:10:03,480 --> 01:10:06,200
all the light you have left
is from these joss sticks.
877
01:10:06,920 --> 01:10:07,640
Spit.
878
01:10:32,440 --> 01:10:34,520
Son of a bitch, where the hell is it?
879
01:10:50,760 --> 01:10:52,040
You didn't hide the money here.
880
01:10:55,440 --> 01:10:56,400
Where the hell is it?
881
01:10:58,880 --> 01:11:00,120
I don't think there's any money in there.
882
01:11:01,880 --> 01:11:02,720
Are you shitting me, huh?
883
01:11:06,360 --> 01:11:07,400
You dare to shoot me?
884
01:11:09,160 --> 01:11:10,000
Come on, shoot me,
885
01:11:10,080 --> 01:11:11,080
Son of a bitch.
886
01:11:11,800 --> 01:11:13,560
Do you dare?
887
01:11:25,440 --> 01:11:27,720
You keep your head straight first
and we can talk
888
01:11:27,800 --> 01:11:28,520
asshole.
889
01:11:28,640 --> 01:11:30,400
Don't preach.
890
01:11:30,920 --> 01:11:32,240
You see there's no money.
891
01:11:46,680 --> 01:11:47,680
Don't do it.
892
01:11:59,640 --> 01:12:01,640
Hey, Hey.
893
01:12:08,880 --> 01:12:09,720
That's gold.
894
01:12:10,320 --> 01:12:11,840
If there's no money,
I'll take gold.
895
01:12:11,880 --> 01:12:12,880
Don't do it.
896
01:12:14,200 --> 01:12:16,920
The Nak Prok Buddha
is the symbol of faith for this village.
897
01:12:17,000 --> 01:12:18,040
You want to die?
898
01:12:18,080 --> 01:12:18,760
Singh,
899
01:12:19,880 --> 01:12:21,680
don't you think you've done enough sins?
900
01:12:21,680 --> 01:12:22,520
Bastard.
901
01:12:23,320 --> 01:12:23,840
Hey
902
01:12:24,120 --> 01:12:25,520
Hey, I'm here for money only.
903
01:12:25,840 --> 01:12:27,240
You're a moral thief?
904
01:12:42,920 --> 01:12:44,440
What the hell are you doing
to this temple?
905
01:12:52,080 --> 01:12:53,680
Do you want to ordain them,
906
01:12:54,360 --> 01:12:56,400
or be forced to do it, father?
907
01:12:56,520 --> 01:12:58,200
You know what I want, Singh.
908
01:12:58,200 --> 01:12:59,240
I didn't double-cross you,
909
01:12:59,240 --> 01:13:01,440
Captain! These two bastards took your money.
910
01:13:01,560 --> 01:13:02,560
It means…
911
01:13:04,320 --> 01:13:05,240
Right.
912
01:13:05,840 --> 01:13:07,240
How will we split it?
913
01:13:07,760 --> 01:13:08,720
I get half of it.
914
01:13:09,440 --> 01:13:10,680
The rest is
915
01:13:11,360 --> 01:13:12,240
up to you.
916
01:13:12,720 --> 01:13:14,040
You don't have to stay here,
917
01:13:14,560 --> 01:13:17,080
but all the police in this province
are hot on your asses.
918
01:13:18,080 --> 01:13:19,840
Do you want to risk your lives?
919
01:13:23,080 --> 01:13:23,880
Bastard.
920
01:13:27,640 --> 01:13:29,000
They've agreed to stay here.
921
01:13:29,800 --> 01:13:31,200
Now you decide
922
01:13:31,840 --> 01:13:33,320
if you will allow them to.
923
01:13:34,200 --> 01:13:35,720
But if they can't stay here,
924
01:13:35,920 --> 01:13:38,800
no one can stay in this temple either.
925
01:13:42,040 --> 01:13:44,560
Is there anyone here quick enough
to get out of this gun's way?
926
01:13:46,280 --> 01:13:47,680
I told you to find the money,
927
01:13:48,280 --> 01:13:49,440
not to destroy the temple.
928
01:13:49,640 --> 01:13:50,800
Sons of bitches.
929
01:13:51,440 --> 01:13:52,600
Things have gone unplanned, captain.
930
01:13:52,640 --> 01:13:54,880
Things have gone unplanned
since I told you to rob the money truck.
931
01:14:15,120 --> 01:14:17,320
Robbing the money truck?
That's a lot of money then.
932
01:14:17,320 --> 01:14:20,680
Are you sure they're really up to this plan?
933
01:14:21,760 --> 01:14:23,240
I'm sure.
934
01:14:24,160 --> 01:14:25,920
But...
935
01:14:26,800 --> 01:14:28,160
Are you going to give me all of it?
936
01:14:28,160 --> 01:14:29,720
Bitch, that's several million.
937
01:14:33,280 --> 01:14:36,000
But if I do, would you come live with me?
938
01:14:39,840 --> 01:14:41,080
If I could round them up,
939
01:14:42,240 --> 01:14:44,080
I'll pay you double.
940
01:14:44,280 --> 01:14:45,440
Are you sure
941
01:14:46,080 --> 01:14:47,840
you want a hooker like me
to live with you?
942
01:14:50,120 --> 01:14:52,360
Do you dare to leave your husband?
943
01:14:56,480 --> 01:14:58,640
I'm always ready to dump
944
01:14:59,040 --> 01:15:00,240
that son of a bitch.
945
01:15:06,040 --> 01:15:07,120
So, Captain. I told you the robbing plan,
946
01:15:07,120 --> 01:15:08,400
and you robbed it yourself.
947
01:15:08,520 --> 01:15:09,200
Bastard.
948
01:15:09,280 --> 01:15:10,000
Son of a bitch.
949
01:15:14,320 --> 01:15:15,160
Bastard.
950
01:15:15,600 --> 01:15:16,560
Singh,
951
01:15:17,600 --> 01:15:18,240
Singh,
952
01:15:18,400 --> 01:15:19,280
look what he did.
953
01:15:19,400 --> 01:15:21,000
- Look what he did
- Shut up, bitch.
954
01:15:24,120 --> 01:15:25,560
So there's no money?
955
01:15:29,560 --> 01:15:31,240
I need to arrest someone then.
956
01:15:32,480 --> 01:15:33,280
How about...
957
01:15:34,600 --> 01:15:36,560
You guys stay in the prison for a while.
958
01:15:36,600 --> 01:15:39,840
Look. Everyone,
959
01:15:39,880 --> 01:15:42,080
look what this bastard cop
is trying to do to us.
960
01:15:42,080 --> 01:15:42,640
Look!
961
01:15:42,680 --> 01:15:43,720
Keep in mind
962
01:15:44,480 --> 01:15:46,920
the reason you're still alive today
963
01:15:47,920 --> 01:15:48,440
beacuse of me
964
01:15:48,440 --> 01:15:49,080
Really,
965
01:15:49,120 --> 01:15:50,200
shoot me then.
966
01:15:50,320 --> 01:15:51,640
Shoot me if you dare.
967
01:15:51,640 --> 01:15:52,320
Shoot me
968
01:15:56,320 --> 01:15:57,240
Father
969
01:15:58,360 --> 01:16:00,080
Could you be my witness?
970
01:16:00,080 --> 01:16:01,440
I'm taking them to jail.
971
01:16:06,240 --> 01:16:07,080
Father,
972
01:16:08,080 --> 01:16:09,920
isn't this hall too quick to be built?
973
01:16:12,520 --> 01:16:13,200
Hey.
974
01:16:17,280 --> 01:16:19,560
You think things are that easy, huh?
975
01:16:19,840 --> 01:16:20,920
You backstabbing punk.
976
01:16:23,320 --> 01:16:24,080
Singh.
977
01:16:28,760 --> 01:16:29,680
Bastard.
978
01:16:32,920 --> 01:16:33,840
Parn.
979
01:16:34,080 --> 01:16:35,520
- Don't make a freaking move.
- Singh
980
01:16:48,240 --> 01:16:50,400
You don't think
you're already going to hell?
981
01:16:55,360 --> 01:16:57,680
Parn. Parn. Parn.
982
01:16:57,680 --> 01:17:00,240
Don't move.
You want one too, father?
983
01:17:01,160 --> 01:17:02,080
Please,
984
01:17:03,120 --> 01:17:06,520
I'm begging you to stop.
985
01:17:07,080 --> 01:17:07,880
Parn.
986
01:17:07,920 --> 01:17:08,440
Don't taint Buddhism any further.
987
01:17:08,440 --> 01:17:09,440
Please don't.
Don't taint Buddhism any further.
988
01:17:09,440 --> 01:17:12,280
Don't taint Buddhism any further.
989
01:17:13,200 --> 01:17:16,680
This is not the way to end suffering.
990
01:17:16,680 --> 01:17:17,560
Parn. Look at me.
991
01:17:17,560 --> 01:17:18,680
This bullet
992
01:17:19,200 --> 01:17:21,520
will tell you how to end suffering.
993
01:17:28,480 --> 01:17:29,320
Singh.
994
01:17:30,080 --> 01:17:31,080
Singh.
995
01:17:41,600 --> 01:17:42,800
Is it that bag?
996
01:17:44,200 --> 01:17:45,800
I said, is it that bag?
997
01:17:45,800 --> 01:17:46,760
It is, bitch.
998
01:17:52,520 --> 01:17:55,440
Parn. Parn. Parn.
999
01:18:13,080 --> 01:18:14,200
No, Parn.
1000
01:18:14,280 --> 01:18:15,600
Stay with me.
1001
01:18:17,360 --> 01:18:18,240
Mom.
1002
01:18:19,440 --> 01:18:21,400
Mom. Mom.
1003
01:18:22,240 --> 01:18:24,400
Don't follow me.
1004
01:18:38,080 --> 01:18:41,360
Parn. You can't die.
Mom is waiting for you. Parn.
1005
01:18:42,680 --> 01:18:43,880
Parn
1006
01:19:21,040 --> 01:19:22,320
You lied.
1007
01:19:23,240 --> 01:19:24,800
You lied. Bastard.
1008
01:19:26,600 --> 01:19:27,800
You lied.
1009
01:19:27,840 --> 01:19:29,760
Son of a bitch
1010
01:19:37,000 --> 01:19:37,880
You lied.
1011
01:19:38,040 --> 01:19:39,080
Calm down.
1012
01:19:44,240 --> 01:19:45,240
Don't come near me.
1013
01:19:46,320 --> 01:19:48,640
Put down your weapon
and we can talk.
1014
01:19:48,920 --> 01:19:50,240
Don't force me.
1015
01:19:58,320 --> 01:20:01,560
Get out. Get out. Get out. Don't force me.
1016
01:20:03,440 --> 01:20:04,560
Don't come near me.
1017
01:20:14,040 --> 01:20:14,800
Get out.
1018
01:20:33,560 --> 01:20:36,320
God help me.
1019
01:21:10,480 --> 01:21:11,560
Please don't.
1020
01:21:33,240 --> 01:21:34,680
Parn...
1021
01:21:55,680 --> 01:21:56,720
Father.
1022
01:21:58,440 --> 01:22:01,360
Even if I made a thousand confessions,
1023
01:22:03,080 --> 01:22:05,720
I wouldn't be forgiven
for the sins I've committed.
1024
01:22:08,840 --> 01:22:09,920
It was ...
1025
01:22:11,680 --> 01:22:13,440
all my fault.
1026
01:22:35,400 --> 01:22:44,600
4years Later
1027
01:24:25,880 --> 01:24:27,440
Are you a leper?
1028
01:24:28,240 --> 01:24:29,760
No, sir.
1029
01:24:30,240 --> 01:24:31,880
Do you have abscess?
1030
01:24:32,400 --> 01:24:33,800
No, sir.
1031
01:24:34,360 --> 01:24:36,120
Are you a human?
1032
01:24:36,440 --> 01:24:37,920
Yes, sir.
1033
01:24:38,240 --> 01:24:40,080
Are you a male?
1034
01:24:40,600 --> 01:24:42,040
Yes, sir.
1035
01:24:42,480 --> 01:24:44,320
Are you a free man?
1036
01:24:44,440 --> 01:24:45,760
Yes, sir.
1037
01:24:46,080 --> 01:24:49,920
Have your parents allowed?
1038
01:24:50,400 --> 01:24:51,880
Yes, sir.
1039
01:24:52,120 --> 01:24:55,560
Do you have your alms bowl and robes?
1040
01:24:56,240 --> 01:24:57,560
Yes, sir.
1041
01:24:58,120 --> 01:25:00,720
What is your name?
1042
01:25:02,200 --> 01:25:06,520
My name is Dharma Palo.
1043
01:25:14,760 --> 01:25:16,400
Sathu.
1044
01:25:39,840 --> 01:25:41,560
Mother, why are you crying?
1045
01:25:43,680 --> 01:25:45,480
Nothing.
1046
01:25:47,200 --> 01:25:51,400
I just regret not being able
1047
01:25:52,040 --> 01:25:54,320
to see your yellow robe.
1048
01:26:23,000 --> 01:26:24,160
Here it is, mother.
1049
01:26:26,280 --> 01:26:27,440
My yellow robe.
1050
01:27:01,840 --> 01:27:03,160
Your Reverence.
1051
01:27:09,080 --> 01:27:10,600
You seem to have changed.
1052
01:27:10,720 --> 01:27:13,080
Everything changes, sir.
1053
01:27:14,240 --> 01:27:16,040
I see. Including you.
1054
01:27:17,720 --> 01:27:20,480
Do you remember me asking
about the four kinds of lotus?
1055
01:27:20,480 --> 01:27:21,200
I do.
1056
01:27:22,400 --> 01:27:25,360
Have you figured out
which group you belong to?
1057
01:27:26,800 --> 01:27:28,240
I think
1058
01:27:30,240 --> 01:27:33,640
I'm the lotus beneath Buddha's feet.
1059
01:27:35,720 --> 01:27:36,600
Daddy.
1060
01:27:39,400 --> 01:27:40,360
Daddy.
1061
01:27:43,240 --> 01:27:44,840
Being a monk
1062
01:27:45,240 --> 01:27:47,680
is like rowing against the stream.
1063
01:27:48,400 --> 01:27:51,520
When you can't go on anymore
you have to let the stream take you.
1064
01:27:52,360 --> 01:27:54,680
My life is like that too.
1065
01:27:55,200 --> 01:27:57,320
Your life is waste.
1066
01:28:01,200 --> 01:28:02,080
May I be excused.
1067
01:28:17,800 --> 01:28:18,880
Let's go, Hank.
1068
01:28:18,920 --> 01:28:19,560
Sir.
1069
01:28:38,800 --> 01:28:43,360
Buddhism sees money
as a venomous serpent,
1070
01:28:43,640 --> 01:28:47,440
not an essential part of happiness.
1071
01:28:47,480 --> 01:28:49,400
Once we are able to say enough,
1072
01:28:49,920 --> 01:28:51,040
our lives
1073
01:28:51,040 --> 01:28:53,640
will not be burned with desires and defilements.
1074
01:28:54,360 --> 01:28:56,280
Craving is bottomless.
1075
01:28:56,760 --> 01:28:59,360
The only way is to stop.
1076
01:29:00,640 --> 01:29:03,560
Happiness is not far away.
1077
01:29:03,920 --> 01:29:06,200
It is in every person's heart.
1078
01:29:07,440 --> 01:29:10,840
This is the dharma that Buddhism has taught me.
1079
01:29:11,720 --> 01:29:15,280
My only wish now,
1080
01:29:15,400 --> 01:29:19,400
is to be reborn into a Buddhist person in each of my future lives.
1081
01:29:19,640 --> 01:29:22,080
So I have a chance to listen to Buddha's teachings,
1082
01:29:22,400 --> 01:29:25,920
under the monk's robe forever.
1083
01:29:37,480 --> 01:29:39,360
Four months later,
Chuen was arrested.
1084
01:29:39,360 --> 01:29:40,720
The Nak Prok Buddha was seized,
1085
01:29:40,800 --> 01:29:42,600
along with some of the stolen money yet to be spent.
1086
01:29:42,600 --> 01:29:45,680
Por decided to turn his back
to the secular world,
1087
01:29:45,680 --> 01:29:48,120
and has since devoted himself
to Buddhism under monk’s robe.
1088
01:29:49,320 --> 01:29:51,880
The Nak Prok Buddha has returned
to Palom Temple,
1089
01:29:51,880 --> 01:29:54,800
without cement to conceal its purity.
1090
01:29:55,160 --> 01:29:58,240
Likewise, no matter how time changes,
1091
01:29:58,240 --> 01:30:01,880
the core of Buddhism
will always stay pure and sublime.
1092
01:30:01,880 --> 01:30:05,200
It is a matter of whether humans could see through.
66411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.