All language subtitles for In.The.Shadow.Of.Naga.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,840 --> 00:00:45,600 This film is made with good faith and determination to support Buddhism, 4 00:00:45,600 --> 00:00:47,240 and to point out the sin of corrupting the religion. 5 00:00:47,240 --> 00:00:49,760 Some of the characters might not act according to Buddhist disciplinary rules. 6 00:00:49,760 --> 00:00:51,520 They are not intended to be disrespectful, but to underline the contrast 7 00:00:51,560 --> 00:00:53,040 between evilness and righteousness, serving as a lesson in life for the audience. 8 00:00:53,200 --> 00:00:54,760 Viewers discretion is advised. 9 00:00:54,840 --> 00:00:56,600 The filmmakers wish to dedicate any merit this film might create to all Buddhists. 10 00:00:56,600 --> 00:01:00,560 Together, we can help uphold faith in Buddhism so that the religion will be maintained forever. 11 00:01:25,520 --> 00:01:30,240 Are you sure this is the best way? 12 00:01:31,240 --> 00:01:33,560 Gold will remain gold. 13 00:01:34,560 --> 00:01:36,600 It can't be hidden from people with ill intentions 14 00:01:38,760 --> 00:01:42,120 We're doing a monk's duty. 15 00:04:41,400 --> 00:04:42,120 Hey. 16 00:04:50,320 --> 00:04:51,240 Let me go. 17 00:04:51,560 --> 00:04:52,600 Parn. Let go of me. 18 00:04:54,800 --> 00:04:56,520 Por, where's my money? 19 00:04:56,800 --> 00:04:59,520 Where's the money I asked you to keep? 20 00:05:00,240 --> 00:05:01,800 I threw it away, son of a bitch. 21 00:05:02,080 --> 00:05:03,440 You threw it away? 22 00:05:03,440 --> 00:05:04,680 What did you say, bastard? 23 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Come here. You come here. 24 00:05:06,800 --> 00:05:08,560 - Let go of me. - You come here. 25 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 Shit. Let go of me. 26 00:05:10,480 --> 00:05:11,800 Shut up. 27 00:05:12,560 --> 00:05:15,800 Don't you know the money you threw away was seven million, 28 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 not seventy baht. 29 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 Let me go. 30 00:05:18,240 --> 00:05:19,560 How did you threw it away? 31 00:05:20,720 --> 00:05:22,440 Son of a bitch. Bastard. 32 00:05:32,840 --> 00:05:34,240 That was unnecessary, Singh. 33 00:05:41,840 --> 00:05:42,560 Por 34 00:05:43,800 --> 00:05:45,720 if we can't get that money 35 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 how could mom be able to see again? 36 00:05:53,200 --> 00:05:55,040 The cops were chasing my ass. 37 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 If I didn't hide it 38 00:05:56,880 --> 00:05:58,840 Would mom ever going to get the money? Bastard 39 00:05:58,880 --> 00:06:00,040 What a wimp. 40 00:06:03,320 --> 00:06:04,280 Where is the money? 41 00:06:08,360 --> 00:06:08,920 Shit 42 00:06:19,720 --> 00:06:21,120 Hurry up, big sister. 43 00:06:21,120 --> 00:06:22,240 Hurry up. 44 00:06:22,640 --> 00:06:25,600 - what's taking you so long? - Big sister, what are you doing? 45 00:06:27,680 --> 00:06:28,640 hurry up. 46 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Come on, deal. 47 00:06:30,160 --> 00:06:31,040 Deal. 48 00:06:31,440 --> 00:06:32,200 Let's play today. 49 00:06:32,200 --> 00:06:35,600 Bad shuffling. Just a minute. One more time. 50 00:06:35,880 --> 00:06:38,320 You motormouth. Don't ask for my feet. 51 00:06:38,680 --> 00:06:39,720 My lucky day. 52 00:06:39,720 --> 00:06:41,520 How many hands? How much? 53 00:06:41,520 --> 00:06:43,640 -Two hands. Come on. -Two hands. 54 00:06:43,680 --> 00:06:45,160 Stop talking. 55 00:06:45,520 --> 00:06:47,680 I've brought my lucky charm. 56 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 I don't have to cross my fingers. 57 00:06:58,360 --> 00:06:59,120 Captain. 58 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 Police Police 59 00:07:05,040 --> 00:07:07,600 Stop. I'll handle it. 60 00:07:09,200 --> 00:07:13,880 Hey, I've paid. What more do you want, huh? 61 00:07:14,120 --> 00:07:15,840 I've paid on the table, under the table, 62 00:07:15,840 --> 00:07:17,680 even under the bed. 63 00:07:18,560 --> 00:07:21,080 What's this? I get a traffic ticket? 64 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 Upstairs please. 65 00:07:33,160 --> 00:07:35,080 Come on. 66 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 Get back to the game. 67 00:07:38,040 --> 00:07:40,240 Officer, you want to play a game? 68 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Five or ten baht. 69 00:07:41,200 --> 00:07:43,680 Come on, let's have some fun. 70 00:07:44,840 --> 00:07:45,640 Hmm… Pree. 71 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 What is it? 72 00:07:47,360 --> 00:07:49,560 Do you want to sleep on prison bed tonight? 73 00:07:50,920 --> 00:07:53,400 Hurry up. What are you waiting for? 74 00:07:56,200 --> 00:07:57,080 Get out. 75 00:07:59,280 --> 00:08:01,200 What. I haven't got paid. 76 00:08:06,840 --> 00:08:07,760 Shit. 77 00:08:09,480 --> 00:08:10,520 Where's Singh? 78 00:08:10,760 --> 00:08:11,880 How would I know? 79 00:08:12,280 --> 00:08:13,720 You're a cop and you don't know. 80 00:08:13,720 --> 00:08:15,240 How would a hooker like me know? 81 00:08:20,680 --> 00:08:22,200 What kind of an informant are you? 82 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 Not knowing where your damn husband is? 83 00:08:28,720 --> 00:08:34,560 I've told you everything I know, captain. 84 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Who doesn't want money? 85 00:08:39,080 --> 00:08:42,400 His partners and him just shot and killed two police officers. 86 00:08:45,360 --> 00:08:47,160 Whenever you see him, 87 00:08:47,520 --> 00:08:48,920 beat him up, kill him. 88 00:08:49,000 --> 00:08:50,040 Asshole. 89 00:08:54,520 --> 00:08:55,840 You two don't go wimpy on me. 90 00:08:55,840 --> 00:08:57,480 The cops won't find us. 91 00:08:58,400 --> 00:09:00,160 You just killed two of them last night. 92 00:09:00,160 --> 00:09:01,560 Won't you just shut up. 93 00:09:01,880 --> 00:09:04,160 If I didn't, your ass would be sitting in the slammer right now. 94 00:09:04,640 --> 00:09:06,040 I'm so freaking grateful 95 00:09:06,120 --> 00:09:08,200 that you gunned down the cops in front of my mom's house. 96 00:09:08,280 --> 00:09:10,080 Her son was the one bringing trouble home. 97 00:09:10,080 --> 00:09:12,240 The cops laid in wait for you there everyday, don't you know? 98 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 How could I know? 99 00:09:20,160 --> 00:09:21,200 Running away again, bastard. 100 00:09:21,240 --> 00:09:21,800 Hey. 101 00:09:53,600 --> 00:09:56,240 I'm getting confused. Is it this temple? 102 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 Last time I was here, I didn't see this hall. 103 00:09:58,640 --> 00:09:59,560 Is this the wrong temple? 104 00:09:59,560 --> 00:10:01,360 Hey, there. 105 00:10:09,280 --> 00:10:10,120 This is it. 106 00:10:10,680 --> 00:10:11,800 I recognize that monk. 107 00:10:28,560 --> 00:10:29,880 I think the money is underneath here. 108 00:10:33,920 --> 00:10:35,400 You said the money is underneath? 109 00:10:36,920 --> 00:10:37,680 Money, 110 00:10:38,560 --> 00:10:39,680 the money is underneath? 111 00:10:39,800 --> 00:10:40,480 Right. 112 00:10:41,200 --> 00:10:42,920 The money is under this hall? 113 00:10:43,480 --> 00:10:44,160 Son of a bitch. 114 00:11:05,200 --> 00:11:07,120 If the money is really under this hall, 115 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 we'll have to dig it up. 116 00:11:15,800 --> 00:11:18,200 Could you do it in one day, Singh? 117 00:11:18,440 --> 00:11:20,840 Just seize this temple and dig it up. 118 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 This is a temple, 119 00:11:22,720 --> 00:11:23,800 not a farm. 120 00:11:24,400 --> 00:11:25,680 Don't you want money? 121 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 We have to stay here without being noticed. 122 00:11:31,200 --> 00:11:32,880 Three thieves in the temple. 123 00:11:32,880 --> 00:11:33,880 How do you want to disguise yourself? 124 00:11:33,920 --> 00:11:35,920 As the gable apex, its edges, or the wall? 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,440 Monks. 126 00:11:41,560 --> 00:11:42,880 Did you have a brainfart? 127 00:11:44,480 --> 00:11:45,720 Think about it. 128 00:11:46,600 --> 00:11:50,520 All the cops in the area are looking for us. 129 00:11:54,320 --> 00:11:55,200 Shit 130 00:11:55,920 --> 00:11:58,080 I'll go along with your brainfart. 131 00:11:58,720 --> 00:11:59,560 No way. 132 00:12:00,080 --> 00:12:01,920 If you want me to stay, I'll stay. 133 00:12:01,920 --> 00:12:04,200 But not as a monk. Hell, no. 134 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 You be the monks. 135 00:12:06,520 --> 00:12:08,040 It's all your money. 136 00:12:08,160 --> 00:12:09,400 My money... 137 00:12:10,800 --> 00:12:12,400 is your money. 138 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Hey, a monk. 139 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 Good timing, father. 140 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 Ordain us. 141 00:12:20,560 --> 00:12:21,280 Ordain. 142 00:12:23,640 --> 00:12:25,080 We want to be ordained. 143 00:12:25,360 --> 00:12:26,480 Not me. 144 00:12:28,640 --> 00:12:30,840 If you're not a monk, you'll stay here to help us. 145 00:12:31,920 --> 00:12:33,040 Think it over. 146 00:12:34,040 --> 00:12:39,240 The monk’s robe won’t be able to cover you for long. 147 00:12:41,920 --> 00:12:42,720 Singh, 148 00:12:44,200 --> 00:12:45,240 that's a monk. 149 00:12:46,680 --> 00:12:48,320 Like I haven't done it. 150 00:12:48,560 --> 00:12:50,400 I'm curious if an old monk, 151 00:12:56,280 --> 00:12:57,440 still cares for his life. 152 00:12:57,440 --> 00:12:58,400 Hey. 153 00:13:01,760 --> 00:13:03,480 Father, please. 154 00:13:03,800 --> 00:13:05,560 This bastard is really going to shoot. 155 00:13:05,800 --> 00:13:08,280 Don't let things get worse, please father. 156 00:13:08,680 --> 00:13:10,720 We're just running away from troubles. 157 00:13:10,760 --> 00:13:12,640 Father, I beg you, please. 158 00:14:15,080 --> 00:14:17,200 What the hell are you looking at? Never saw a monk before? 159 00:14:57,480 --> 00:15:01,840 I've realized that no suffering equals those of the five bodily aggregates. 160 00:15:04,360 --> 00:15:09,000 How could I extinguish this suffering? 161 00:15:10,840 --> 00:15:13,280 That's yours. Por, 162 00:15:13,520 --> 00:15:14,240 take this one. 163 00:15:15,200 --> 00:15:16,720 This one's mine. 164 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Let's go dig. 165 00:15:18,160 --> 00:15:19,080 You moron. 166 00:15:19,680 --> 00:15:21,800 You start digging now, everyone will know we're thieves. 167 00:15:21,920 --> 00:15:22,800 So what? 168 00:15:24,000 --> 00:15:26,480 Can't you wait until people are asleep? 169 00:15:28,600 --> 00:15:29,560 Ok. 170 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 You three, 171 00:15:31,400 --> 00:15:32,840 I need to talk to you. 172 00:15:35,360 --> 00:15:37,560 I told all the monks here 173 00:15:37,760 --> 00:15:40,720 that you two are on pilgrimage. 174 00:15:40,880 --> 00:15:43,200 I'm really grateful, father 175 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 for giving us a perfect sanctuary. 176 00:15:46,160 --> 00:15:48,120 I want you to adhere 177 00:15:48,480 --> 00:15:52,120 to the rules of the temple, just like other monks. 178 00:15:52,600 --> 00:15:54,840 Including monk's duties. 179 00:15:55,760 --> 00:15:58,080 I don't want anyone to suspect 180 00:15:58,520 --> 00:16:00,560 about what you are doing here. 181 00:16:07,800 --> 00:16:09,480 Who's the boss here? 182 00:16:12,520 --> 00:16:13,600 It's called the abbot. 183 00:16:14,040 --> 00:16:15,720 This will be your chamber. 184 00:16:18,760 --> 00:16:22,560 I want to ask you to realize that 185 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 you are in monk's robes now, 186 00:16:24,440 --> 00:16:26,560 even though you're not real ones. 187 00:16:27,160 --> 00:16:31,000 Please behave appropriately. 188 00:16:31,760 --> 00:16:32,720 Is that all? 189 00:16:33,760 --> 00:16:36,320 I'll get some sleep now. Such a grouser. 190 00:16:41,640 --> 00:16:42,680 Father, 191 00:16:44,640 --> 00:16:46,720 you had to violate the monk's precept for not lying, didn't you? 192 00:17:35,320 --> 00:17:36,120 Hurry up. 193 00:17:56,320 --> 00:17:57,520 You're still here? 194 00:17:57,520 --> 00:18:00,480 Asked for my foot once before. You'll get one now. 195 00:18:30,320 --> 00:18:31,680 Hey, I think it must be here. 196 00:18:32,320 --> 00:18:33,360 Are you sure? 197 00:18:34,120 --> 00:18:35,360 Right here for sure. 198 00:18:39,280 --> 00:18:40,800 How long is it going to take? 199 00:18:41,400 --> 00:18:43,760 I really want to kill you. It's all because of you. 200 00:18:46,320 --> 00:18:47,080 Hurry up 201 00:18:50,920 --> 00:18:51,800 Hey 202 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 What is it? 203 00:19:04,120 --> 00:19:06,120 Nothing. Just a dog barking. 204 00:19:07,160 --> 00:19:09,160 I should've kicked him to death. 205 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 Singh, Singh. 206 00:20:55,360 --> 00:20:56,240 Look. 207 00:21:03,920 --> 00:21:05,720 Shit. It's almost dawn. 208 00:21:07,400 --> 00:21:09,880 - We'll continue digging tomorrow. - Go, get out of here. 209 00:21:14,160 --> 00:21:16,040 Singh. Singh. 210 00:21:21,080 --> 00:21:22,400 Singh. 211 00:21:32,440 --> 00:21:35,800 Singh. Singh. 212 00:21:40,720 --> 00:21:41,760 Singh. Singh. Time to wake up. 213 00:21:41,800 --> 00:21:42,480 What? 214 00:21:42,680 --> 00:21:44,520 You don't sleep around here? 215 00:21:44,520 --> 00:21:46,160 The rooster hasn't crowed yet. 216 00:21:46,920 --> 00:21:48,680 Why is your face so dirty? 217 00:21:48,680 --> 00:21:49,640 Stop asking. 218 00:21:49,680 --> 00:21:51,080 Just say whatever you are here for. I'm going back to bed. 219 00:21:51,080 --> 00:21:52,200 No more sleep. 220 00:21:53,680 --> 00:21:55,560 Acting like a fake monk. You have a duty to do, don't you? 221 00:21:57,400 --> 00:21:59,320 Acting like a fake monk. 222 00:22:01,160 --> 00:22:02,080 Fake monk? 223 00:22:04,440 --> 00:22:05,800 What's my duty, huh? 224 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Tolling the bell. 225 00:22:08,640 --> 00:22:09,800 I have to toll the bell? 226 00:22:11,280 --> 00:22:12,400 Why don't you do it yourself? 227 00:22:14,760 --> 00:22:16,240 It's your duty. 228 00:22:18,120 --> 00:22:18,680 Here. 229 00:22:22,200 --> 00:22:22,760 What is this? 230 00:22:22,760 --> 00:22:25,560 The monks here have to be woken? Such lazy monks. 231 00:22:25,720 --> 00:22:26,480 Wake up. 232 00:23:25,000 --> 00:23:26,400 These novice monks. 233 00:23:26,920 --> 00:23:28,720 I told them to clean up. 234 00:23:35,400 --> 00:23:41,560 I'm paying homage to the sublimity of Buddha. 235 00:23:41,640 --> 00:23:44,680 I'm paying homage 236 00:23:44,680 --> 00:23:48,920 to the sublimity of Buddha. 237 00:23:48,920 --> 00:23:54,680 To the Teaching which Buddha expounded so well, 238 00:23:58,520 --> 00:24:03,720 The Lord Buddha, the Perfectly Enlightened and Blessed One 239 00:24:14,760 --> 00:24:17,000 I wonder what you do at night, 240 00:24:17,000 --> 00:24:18,480 not getting sleep. 241 00:24:18,640 --> 00:24:22,840 A monk without conscience will sully his robe. 242 00:24:23,160 --> 00:24:26,040 One rotten fish makes others stink. 243 00:24:27,160 --> 00:24:30,280 Are you a fish or a monk, Sayan? 244 00:24:30,320 --> 00:24:32,600 Yantaro Bhikkhu, not Sayan. 245 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 That name sounds familiar. 246 00:24:34,360 --> 00:24:35,800 Don't get in a scandal when you grow up. 247 00:24:46,920 --> 00:24:48,760 Newly ordained monks? 248 00:24:53,080 --> 00:24:54,160 They're on pilgrimage. 249 00:25:30,520 --> 00:25:31,600 You pale-face, 250 00:25:31,640 --> 00:25:33,240 come down here. Hurry up. 251 00:25:34,520 --> 00:25:36,200 Here. When the monks arrive, 252 00:25:36,200 --> 00:25:38,680 you bring them these two alms bowls. 253 00:25:42,920 --> 00:25:44,480 Is this how monks eat? 254 00:25:45,080 --> 00:25:47,160 It's the tradition here. 255 00:25:47,640 --> 00:25:50,520 Father Chuen started it. 256 00:25:51,160 --> 00:25:53,000 Then the abbot thought it was a good practice. 257 00:25:53,000 --> 00:25:54,480 Villagers like to see it. 258 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 So all the monks do it now. 259 00:25:57,680 --> 00:25:59,000 Why do they do this for? 260 00:25:59,560 --> 00:26:01,640 Do you know anything? 261 00:26:02,360 --> 00:26:03,880 Maybe it's like receiving food offerings. 262 00:26:04,120 --> 00:26:06,160 Father Chuen told me that food offerings 263 00:26:06,160 --> 00:26:07,480 help polish people's manners. 264 00:26:07,920 --> 00:26:10,600 Help teach people not to be drunk all day 265 00:26:10,840 --> 00:26:12,880 like someone around here. 266 00:26:14,480 --> 00:26:17,400 Teu, what do you mean? 267 00:27:16,560 --> 00:27:17,640 Kept me starved. 268 00:27:28,920 --> 00:27:30,240 To eat for pleasure, 269 00:27:30,240 --> 00:27:31,880 you'll be disappointed. 270 00:27:32,000 --> 00:27:33,040 Eat to live, 271 00:27:33,040 --> 00:27:34,240 don't live to eat. 272 00:27:34,680 --> 00:27:36,200 I don't live for you either. 273 00:27:38,800 --> 00:27:40,360 Hey, you ok? 274 00:27:41,840 --> 00:27:43,200 Come on. Bear it. 275 00:27:43,320 --> 00:27:44,640 Please continue, father. 276 00:27:45,000 --> 00:27:46,160 Almost done. 277 00:27:53,480 --> 00:27:54,720 Ok, you're done. 278 00:27:55,760 --> 00:27:56,720 I'm fearless now. 279 00:27:56,840 --> 00:27:58,400 - You go with me. - Where? 280 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 To test this tattoo. 281 00:27:59,320 --> 00:28:00,800 You'll take me to die. 282 00:28:00,880 --> 00:28:02,400 What are you talking about? 283 00:28:10,360 --> 00:28:11,160 Hey. 284 00:28:11,480 --> 00:28:12,560 I'm fearless now. 285 00:28:12,560 --> 00:28:13,160 Want to test? 286 00:28:13,920 --> 00:28:16,080 - Son of a bitch. That's enough, Dum. Shit. - What is it? 287 00:28:16,400 --> 00:28:17,760 Do you want a tattoo too? 288 00:28:18,280 --> 00:28:19,720 If it can protect my life, 289 00:28:20,320 --> 00:28:21,080 I want one too. 290 00:28:28,440 --> 00:28:34,760 I don't know what you three did, 291 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 but I want you to realize. 292 00:28:37,560 --> 00:28:40,840 Buddhism is too sacred to be damaged. 293 00:28:42,880 --> 00:28:45,920 You know well that we're here with ill intentions. 294 00:28:46,760 --> 00:28:48,360 Why did you still ordain us? 295 00:28:50,920 --> 00:28:55,000 That was not a proper ordainment. 296 00:28:55,920 --> 00:28:57,640 What you have done 297 00:28:57,880 --> 00:28:59,400 is called robbing the yellow robe. 298 00:29:05,160 --> 00:29:06,280 Buddhism 299 00:29:06,400 --> 00:29:08,120 doesn't inhibit bad people from being ordained, 300 00:29:08,840 --> 00:29:09,720 in wish that 301 00:29:09,800 --> 00:29:12,720 they will be polished. 302 00:29:13,720 --> 00:29:18,760 I'd like to see you three reformed 303 00:29:19,360 --> 00:29:21,400 and leave this temple better people. 304 00:29:21,880 --> 00:29:23,480 You can try, father, 305 00:29:23,880 --> 00:29:24,760 if you think it's possible. 306 00:29:41,880 --> 00:29:42,640 What now? 307 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 Craving for a drink? 308 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 Shit. Prison wasn't this bad. 309 00:29:51,640 --> 00:29:53,720 I say we give up this monk sham. 310 00:29:53,720 --> 00:29:55,480 Let's finish digging up the damn money tonight. 311 00:29:57,160 --> 00:30:00,520 Or you and I will still have to walk and eat like this for a few days. 312 00:30:00,800 --> 00:30:02,280 If it was not for your brother, 313 00:30:03,120 --> 00:30:04,240 I won't be having this buzzard's luck. 314 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 And which son of a bitch tried to trick me? 315 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Calm down. 316 00:30:10,560 --> 00:30:11,440 It's me. Hey. 317 00:30:11,920 --> 00:30:14,120 You move your rotten toe, 318 00:30:14,760 --> 00:30:16,200 and I know what you're thinking. 319 00:30:16,240 --> 00:30:17,320 Bastard. 320 00:30:19,120 --> 00:30:19,840 Buddy, 321 00:30:20,520 --> 00:30:21,880 as if you were so trustworthy, 322 00:30:22,760 --> 00:30:24,880 with the bag-switching trick of yours. 323 00:30:25,040 --> 00:30:27,360 Filling the bags with ballots they hired you to burn. 324 00:30:27,800 --> 00:30:29,560 You want me burning them for you? 325 00:30:29,680 --> 00:30:31,240 If I didn't do that, 326 00:30:32,880 --> 00:30:34,800 you would've run away with the money. 327 00:30:35,800 --> 00:30:37,320 Let's call it even. 328 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 And you never told me 329 00:30:40,920 --> 00:30:44,680 the hirer was in for the cut. 330 00:30:44,760 --> 00:30:45,920 Don't mention him. 331 00:30:46,160 --> 00:30:47,520 I hate his guts. 332 00:30:50,000 --> 00:30:51,640 But if he's supposed to get half of it, 333 00:30:53,240 --> 00:30:54,160 how much would we have left? 334 00:30:54,160 --> 00:30:56,440 Just dig up the money and we'll split it half way. 335 00:31:00,480 --> 00:31:01,400 Aren't you afraid of him? 336 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 If I can't stand over his dead body, 337 00:31:05,040 --> 00:31:06,560 it means I'm already dead. 338 00:31:10,480 --> 00:31:13,920 Father, father, help me please. 339 00:31:14,760 --> 00:31:17,280 Father, help please. 340 00:31:18,280 --> 00:31:20,200 Feung. Stay still. Sshhh…. 341 00:31:22,280 --> 00:31:23,520 Father. 342 00:31:32,240 --> 00:31:33,040 Wait. 343 00:31:34,040 --> 00:31:35,280 Father. 344 00:31:36,920 --> 00:31:38,000 Stay calm. 345 00:31:38,800 --> 00:31:39,880 Wait. 346 00:31:42,520 --> 00:31:43,560 Keep still. 347 00:31:44,200 --> 00:31:45,360 Don't move. 348 00:31:50,760 --> 00:31:51,640 Father. 349 00:31:54,080 --> 00:31:55,280 She was bitten by the snake. 350 00:31:55,480 --> 00:31:56,520 Give me a hand. 351 00:31:56,800 --> 00:31:58,320 What. Here, let me do it. 352 00:32:10,040 --> 00:32:11,920 I think we'd better take her to the hospital. 353 00:32:11,920 --> 00:32:12,880 Go. Hurry up. 354 00:32:13,160 --> 00:32:15,400 Take this in case you need it. 355 00:32:16,360 --> 00:32:18,200 Take it. Don't let her die. 356 00:32:19,200 --> 00:32:19,880 Quickly! 357 00:32:31,080 --> 00:32:31,920 Hey, father called for us. 358 00:32:33,360 --> 00:32:34,080 What is it? 359 00:32:35,000 --> 00:32:36,120 Funeral. 360 00:32:36,760 --> 00:32:37,760 What does it have to do with me? 361 00:32:38,520 --> 00:32:41,160 Aren't you a monk in this temple? 362 00:32:42,440 --> 00:32:43,200 Sorry, 363 00:32:44,360 --> 00:32:45,280 I want to sleep. 364 00:32:48,800 --> 00:32:49,720 What about me? 365 00:32:49,880 --> 00:32:50,840 I don't care. 366 00:32:57,520 --> 00:32:59,640 Oh, Buddha. 367 00:33:09,560 --> 00:33:10,400 Here, Dum. 368 00:33:26,880 --> 00:33:29,120 They don't have any children? 369 00:33:30,120 --> 00:33:31,240 They had a son, 370 00:33:31,560 --> 00:33:33,040 but he never cared for them. 371 00:33:34,120 --> 00:33:36,600 Sent them an ATM card maybe ten years ago. 372 00:33:39,440 --> 00:33:40,720 - Has anyone… - Anyone told him yet? 373 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 I don't know. Probably not. 374 00:33:43,080 --> 00:33:46,240 How could he know? 375 00:34:03,680 --> 00:34:04,880 What a shame. 376 00:34:05,760 --> 00:34:10,560 He won't have a chance to see even his parent's ashes. 377 00:34:12,120 --> 00:34:13,200 Oh, Buddha. 378 00:34:18,720 --> 00:34:20,160 What is the father trying to tell us? 379 00:34:23,880 --> 00:34:25,720 If something happens to us, how would mom live? 380 00:34:28,320 --> 00:34:29,560 Nothing is going to happen to us. 381 00:34:31,920 --> 00:34:32,920 Who knows? 382 00:34:34,320 --> 00:34:37,200 Death might be creeping up on us as I speak. 383 00:34:55,480 --> 00:34:56,240 Hey, Singh. 384 00:35:00,600 --> 00:35:02,320 If we ever find the money. 385 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 What are you going to use if for? 386 00:35:06,200 --> 00:35:07,000 My getaway. 387 00:35:09,320 --> 00:35:09,920 You? 388 00:35:18,120 --> 00:35:19,400 I want mom to see. 389 00:35:21,240 --> 00:35:22,640 I never did anything for mom 390 00:35:23,720 --> 00:35:25,200 since I ran off with you. 391 00:36:06,240 --> 00:36:06,920 Por. 392 00:36:11,840 --> 00:36:13,120 You've come back. 393 00:36:28,360 --> 00:36:29,080 Mom. 394 00:36:31,400 --> 00:36:33,320 Where have you been for so many days, Por? 395 00:36:40,280 --> 00:36:41,040 Mom. 396 00:36:45,920 --> 00:36:48,240 I got a job driving a car upcountry. 397 00:36:52,760 --> 00:36:54,200 Come sit this way, mom. 398 00:36:55,000 --> 00:36:55,720 Come with me. 399 00:37:18,720 --> 00:37:19,800 I want to be ordained. 400 00:37:33,400 --> 00:37:34,840 You're already a monk. 401 00:38:24,120 --> 00:38:25,360 You're early. 402 00:38:25,440 --> 00:38:26,560 Want to be a monk too? 403 00:38:42,080 --> 00:38:42,680 Parn. 404 00:38:47,360 --> 00:38:48,040 What? 405 00:39:03,320 --> 00:39:04,000 Hey. 406 00:39:04,200 --> 00:39:04,720 Shit. We're in trouble. 407 00:39:04,720 --> 00:39:05,680 Singh. Go. Quickly. 408 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 What the hell were you doing? 409 00:39:09,040 --> 00:39:11,360 Nnn…nothing. 410 00:39:11,360 --> 00:39:12,200 Nothing? 411 00:39:12,560 --> 00:39:14,280 What are these tools for? 412 00:39:15,920 --> 00:39:18,400 Hey, you said the monks were all asleep. 413 00:39:18,640 --> 00:39:19,720 Greeting, father. 414 00:39:19,720 --> 00:39:21,080 Greeting my ass. 415 00:39:22,320 --> 00:39:23,200 What the hell is going on? 416 00:39:30,560 --> 00:39:32,440 Father. Father. 417 00:39:34,200 --> 00:39:35,560 What is going on, huh? 418 00:39:39,280 --> 00:39:40,400 Let go of me. 419 00:39:40,440 --> 00:39:42,520 Bastard. Shit. 420 00:39:42,640 --> 00:39:43,680 Made me sweat. 421 00:39:53,760 --> 00:39:55,400 Hey, I think they're here to rob a Buddha image. 422 00:39:56,400 --> 00:39:57,720 They're not here for my money? 423 00:40:00,480 --> 00:40:03,240 You must've woken the whole temple. 424 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 Right there. I knew it. Dum. Asshole. 425 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 Shit. 426 00:40:09,360 --> 00:40:10,680 You ungrateful thief. 427 00:40:11,240 --> 00:40:13,240 I let you stay here, and you dare to steal. 428 00:40:15,560 --> 00:40:16,560 Good. 429 00:40:16,560 --> 00:40:17,400 Should we call the police to arrest them? Good. 430 00:40:17,400 --> 00:40:17,760 Should we call the police to arrest them? 431 00:40:18,080 --> 00:40:19,400 Please, father. 432 00:40:20,240 --> 00:40:21,880 I won't do it again. 433 00:40:23,720 --> 00:40:25,240 Better not let the police involved. 434 00:40:26,680 --> 00:40:28,400 Just kick him out of the temple. 435 00:40:30,800 --> 00:40:34,000 But he dared stealing the Nak Prok Buddha. 436 00:40:34,120 --> 00:40:35,720 Hank has realized his wrongdoing. 437 00:40:36,520 --> 00:40:40,560 He's better than someone who hasn't. 438 00:40:42,160 --> 00:40:46,640 We don't have to have police around here. 439 00:40:47,640 --> 00:40:48,840 Better not make a scene. 440 00:40:49,800 --> 00:40:50,760 Get out of here. 441 00:40:55,680 --> 00:40:57,600 I'll let you handle this case. 442 00:41:09,680 --> 00:41:12,160 I thank you three 443 00:41:12,800 --> 00:41:14,600 for keeping an eye on the temple. 444 00:41:57,840 --> 00:41:58,760 Hey, Parn. 445 00:41:58,760 --> 00:41:59,560 Look! 446 00:42:20,200 --> 00:42:21,240 Pick up the phone. 447 00:42:26,920 --> 00:42:28,360 Pick up the phone now. 448 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 Bitch, I told you to pick up the phone, 449 00:42:33,560 --> 00:42:34,720 not doing your nails. 450 00:42:35,400 --> 00:42:37,440 I thought you were being possessed. 451 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Possessed my ass. 452 00:42:39,320 --> 00:42:41,680 I'm being upset. Don't make me explode. 453 00:42:43,200 --> 00:42:46,600 Hello. Ware at your service. 454 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 Is Pueng there. 455 00:42:47,880 --> 00:42:49,720 Pueng? 456 00:42:50,160 --> 00:42:50,920 From whom? 457 00:42:51,080 --> 00:42:52,880 It's me. Don't you remember? 458 00:42:52,880 --> 00:42:54,400 Shit. It's Singh. 459 00:42:57,320 --> 00:42:59,240 Pueng, quickly. 460 00:42:59,880 --> 00:43:00,800 Your thief husband. 461 00:43:03,920 --> 00:43:05,000 Hello. 462 00:43:05,000 --> 00:43:06,240 Daring. 463 00:43:07,120 --> 00:43:08,280 Singh, 464 00:43:09,800 --> 00:43:13,080 where in the freaking hell are you? Speak to me. 465 00:43:13,080 --> 00:43:14,720 I'm a monk now. 466 00:43:15,920 --> 00:43:17,040 A Monk? 467 00:43:17,560 --> 00:43:18,240 Listen! 468 00:43:18,440 --> 00:43:20,320 If you're a monk, 469 00:43:20,320 --> 00:43:22,680 a hooker like me could be a prime minister. 470 00:43:22,760 --> 00:43:24,320 Stop joking around. Seriously, 471 00:43:24,320 --> 00:43:25,160 where the hell are you? 472 00:43:25,160 --> 00:43:26,520 I'm not kidding, Peung. 473 00:43:26,760 --> 00:43:28,400 I'm a monk at Pa Lom Temple. 474 00:43:30,160 --> 00:43:32,080 Ok, ok…you're not kidding. 475 00:43:32,440 --> 00:43:35,480 And uh, father, why did you have 476 00:43:35,560 --> 00:43:38,480 to be ordained at a temple that far away? 477 00:43:38,480 --> 00:43:40,600 It's only 3-hour ride. 478 00:43:40,640 --> 00:43:41,800 Could you come see me? 479 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 Right now. 480 00:43:43,000 --> 00:43:46,840 Hey, I don't do delivery service. 481 00:43:46,920 --> 00:43:48,880 You want to do it? Help yourself. 482 00:43:49,280 --> 00:43:50,200 Bastard. 483 00:43:50,600 --> 00:43:52,880 Don't drag me to hell with you. 484 00:43:52,880 --> 00:43:54,920 Hey Pueng. 485 00:43:55,360 --> 00:43:56,240 What now? 486 00:43:56,480 --> 00:43:57,880 I'll tell you something. 487 00:43:58,320 --> 00:44:00,160 I feel you're under a bad sign. 488 00:44:00,160 --> 00:44:02,520 You should start making merits. 489 00:44:02,520 --> 00:44:03,800 Asking the gods for good luck. 490 00:44:05,280 --> 00:44:06,880 It might bring you something good. 491 00:44:07,040 --> 00:44:08,440 If good means looking like you, 492 00:44:08,800 --> 00:44:09,720 I'll pass. 493 00:44:22,280 --> 00:44:23,640 What the hell is wrong with him? 494 00:44:33,240 --> 00:44:35,640 No need to hurry. 495 00:44:35,640 --> 00:44:37,480 We've just finished the first round… 496 00:44:39,040 --> 00:44:39,520 Kao. 497 00:44:39,520 --> 00:44:41,040 Yeah, it's me. 498 00:44:41,920 --> 00:44:42,840 Why are you here? 499 00:44:42,840 --> 00:44:45,080 Who did you tell my money truck plan to? 500 00:44:45,920 --> 00:44:47,120 What money truck? 501 00:44:47,200 --> 00:44:48,320 I didn't know nothing. 502 00:44:48,320 --> 00:44:51,240 Who could it be if it's not you? 503 00:44:51,240 --> 00:44:52,800 I don't know. I didn't tell no one. 504 00:44:52,800 --> 00:44:53,600 You lying bitch. 505 00:44:54,120 --> 00:44:57,400 If you didn't why did your husband beat me up like this? 506 00:45:03,760 --> 00:45:05,680 I don't know nothing what he did. 507 00:45:08,520 --> 00:45:09,880 He ran away with the booty. 508 00:45:10,520 --> 00:45:12,440 Why should he tell a hooker like you? 509 00:45:13,240 --> 00:45:14,040 Why not, 510 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 a hooker wants money too. 511 00:45:15,560 --> 00:45:16,200 You die. 512 00:45:23,640 --> 00:45:24,320 Girls, 513 00:45:24,360 --> 00:45:25,400 help me teach him a lesson. 514 00:45:28,200 --> 00:45:29,000 Go inside. 515 00:45:30,280 --> 00:45:31,560 Wait, sis. 516 00:45:32,320 --> 00:45:34,800 Do you have any idea why a thief wants to become a monk? 517 00:45:34,800 --> 00:45:36,240 What else could it be? 518 00:45:36,240 --> 00:45:38,000 He's running away from the police. 519 00:45:38,880 --> 00:45:40,560 Sis, I quit being a hooker. 520 00:45:42,040 --> 00:45:43,320 Wait, Peung. 521 00:45:43,320 --> 00:45:44,760 What the hell? 522 00:45:49,320 --> 00:45:51,600 Great, let me join in. 523 00:45:59,880 --> 00:46:01,680 PA LOM TEMPLE 524 00:46:21,720 --> 00:46:22,840 Uh… monk. 525 00:46:24,320 --> 00:46:25,240 Father. 526 00:46:26,760 --> 00:46:27,400 Peung. 527 00:46:27,400 --> 00:46:28,400 Singh… 528 00:46:31,920 --> 00:46:33,200 Shit. 529 00:46:35,440 --> 00:46:37,400 You're really a monk. 530 00:46:37,440 --> 00:46:39,440 I thought you were bullshitting me. 531 00:46:42,280 --> 00:46:43,560 I'm sorry. 532 00:46:44,720 --> 00:46:45,920 I'm sorry, father, 533 00:46:45,920 --> 00:46:48,240 for yelling at you in the telephone. 534 00:46:59,480 --> 00:47:00,480 Son of a bitch. 535 00:47:01,760 --> 00:47:03,160 How stupid could you be? 536 00:47:04,600 --> 00:47:06,120 Did you really call for your wife to come? 537 00:47:06,440 --> 00:47:07,240 And you're so holy, huh? 538 00:47:07,240 --> 00:47:09,880 After all you've done, what do you have to fear? 539 00:47:18,240 --> 00:47:20,240 Buddhism will never degenerate. 540 00:47:20,880 --> 00:47:23,880 Its core will forever be pure. 541 00:47:24,360 --> 00:47:26,120 It's the people who get degenerated. 542 00:47:32,600 --> 00:47:34,000 I don't want your wife to know about the money. 543 00:47:34,040 --> 00:47:34,800 How could she know? 544 00:47:34,800 --> 00:47:35,640 She spends her day getting high. 545 00:47:35,640 --> 00:47:37,080 She's absolute a nitwit. 546 00:47:37,520 --> 00:47:38,640 I wish she doesn't know. 547 00:47:39,560 --> 00:47:40,760 Father used to tell me, 548 00:47:41,080 --> 00:47:43,680 so many men have been wrecked by women. 549 00:47:43,680 --> 00:47:45,240 Jeez, your holiness. 550 00:47:45,720 --> 00:47:47,880 Wasn't it a woman who pushed you into this world? 551 00:47:59,120 --> 00:47:59,720 Dum. 552 00:48:00,560 --> 00:48:01,840 Dum come here 553 00:48:04,040 --> 00:48:04,600 Quickly 554 00:48:08,880 --> 00:48:10,040 What the hell are you looking for? 555 00:48:14,160 --> 00:48:14,800 I thought, 556 00:48:15,000 --> 00:48:17,320 I thought I saw a woman in your chamber. 557 00:48:24,120 --> 00:48:26,400 Tomorrow, toll the bell for me, 558 00:48:26,760 --> 00:48:28,640 and bring me my breakfast. 559 00:48:31,000 --> 00:48:32,360 You've taking a leave? 560 00:48:32,360 --> 00:48:35,320 - It's none of your business - Ok, ok, sir. I'm going. 561 00:48:47,680 --> 00:48:49,360 I'm here, darling. 562 00:48:50,040 --> 00:48:52,080 Shit. Singh, 563 00:48:52,080 --> 00:48:53,240 what the hell are you doing? 564 00:48:54,560 --> 00:48:58,240 - I've been craving for it. - You're wearing a monk's robe. 565 00:48:58,280 --> 00:48:58,880 Bastard. 566 00:48:59,240 --> 00:49:00,040 Bitch. 567 00:49:00,160 --> 00:49:02,360 You're getting on my nerve. Here. I'm taking it off. 568 00:49:04,920 --> 00:49:05,760 What a jerk. 569 00:49:06,000 --> 00:49:06,760 Can we do it now? 570 00:49:08,440 --> 00:49:11,000 Get out. Don't do it, father. 571 00:49:11,000 --> 00:49:12,920 Father, what father? I'm a fake monk. 572 00:49:12,920 --> 00:49:15,400 I just shaved my head and put on the robe. 573 00:49:16,360 --> 00:49:18,280 I thought you've turned the corner. Singh, 574 00:49:18,680 --> 00:49:19,720 get out Singh. 575 00:49:19,880 --> 00:49:21,280 Come on, you're here already. 576 00:49:35,280 --> 00:49:38,360 I don't think we're going to dig tonight. 577 00:49:45,280 --> 00:49:47,400 What a perfect match made in hell. 578 00:49:48,440 --> 00:49:50,520 A ghost and a coffin. 579 00:49:50,520 --> 00:49:51,360 Shit. 580 00:49:53,400 --> 00:49:55,400 - You sure? - Yes 581 00:49:57,920 --> 00:49:59,400 It's sinful to lie. 582 00:49:59,480 --> 00:50:02,040 I know. I'm not lying. 583 00:50:09,720 --> 00:50:11,600 You bastard Singha. 584 00:50:12,360 --> 00:50:13,400 You bastard 585 00:50:14,160 --> 00:50:15,200 What are you hitting me for? 586 00:50:15,320 --> 00:50:16,200 You jackass, 587 00:50:16,880 --> 00:50:18,720 you're dragging to hell with you. 588 00:50:18,760 --> 00:50:19,920 You're such a jerk. 589 00:50:20,560 --> 00:50:21,400 You bastard 590 00:50:21,440 --> 00:50:22,880 Look at you. 591 00:50:23,640 --> 00:50:25,120 You look like an ogre asking for food. 592 00:50:25,560 --> 00:50:26,720 Oh, Buddha. 593 00:50:26,880 --> 00:50:27,680 Ruined my mood. 594 00:50:28,880 --> 00:50:29,640 Ouch… 595 00:51:03,120 --> 00:51:04,240 Where is father Singh? 596 00:51:05,280 --> 00:51:07,480 Uh…he's… 597 00:51:07,560 --> 00:51:10,320 Maybe he's sick. 598 00:51:10,560 --> 00:51:13,480 He said he had a fever. 599 00:51:13,640 --> 00:51:16,080 Father Parn, you take care of him. 600 00:51:16,160 --> 00:51:17,160 make sure he's ok 601 00:51:18,680 --> 00:51:19,240 Yes, sir. 602 00:51:57,840 --> 00:51:58,480 You 603 00:51:59,320 --> 00:52:00,240 What's in your mind? 604 00:52:05,400 --> 00:52:06,920 There're some questions I can't figure out. 605 00:52:22,680 --> 00:52:23,440 Father, 606 00:52:23,440 --> 00:52:28,240 can religion really turn people from bad to good ones? 607 00:52:31,320 --> 00:52:32,560 Yes and no. 608 00:52:41,120 --> 00:52:43,080 What makes you think religion can't do it? 609 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 Buddha said people's conscience 610 00:52:48,760 --> 00:52:52,080 can be divided into four kinds of lotus. 611 00:52:52,800 --> 00:52:54,080 Unsubmerged lotus, 612 00:52:54,520 --> 00:52:55,760 lotus on water level 613 00:52:56,160 --> 00:52:57,000 submerged lotus 614 00:52:57,080 --> 00:52:58,120 and lotus stuck in mud. 615 00:52:58,640 --> 00:53:02,000 To polish some people to be a good person. 616 00:53:02,800 --> 00:53:05,640 It means, some people can be polished. 617 00:53:06,560 --> 00:53:08,240 But some can't. 618 00:53:14,640 --> 00:53:16,240 To which group of lotus do you think I belong, father? 619 00:53:16,800 --> 00:53:18,440 do you think I belong, father? 620 00:53:21,240 --> 00:53:22,120 Ask yourself. 621 00:53:23,000 --> 00:53:24,480 Which lotus do you want to be? 622 00:53:42,280 --> 00:53:43,280 Sayan. 623 00:53:44,520 --> 00:53:45,560 Yes? 624 00:53:45,800 --> 00:53:47,000 What is it? 625 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 Evil deeds are easy to do. 626 00:53:52,600 --> 00:53:54,240 Good deeds are hard to do. 627 00:53:55,520 --> 00:53:57,200 Like when you have to lie. Right, father? 628 00:53:58,640 --> 00:54:01,800 Being a monk is not easy as it seems. 629 00:54:03,800 --> 00:54:07,240 Even if I had tried to rectify what I've done, 630 00:54:07,360 --> 00:54:09,560 nothing seems to get better. 631 00:54:17,120 --> 00:54:18,680 My friends and I caused you troubles. 632 00:54:27,360 --> 00:54:28,920 What did you do 633 00:54:29,720 --> 00:54:32,400 that made you ran to this temple? 634 00:54:35,920 --> 00:54:37,000 We robbed a money truck. 635 00:54:42,440 --> 00:54:44,400 Where do you hide the money you robbed? 636 00:54:50,480 --> 00:54:51,520 Who said I robbed it? 637 00:54:51,840 --> 00:54:53,120 - Shut your mouth. - Why 638 00:54:53,720 --> 00:54:57,080 The guy you beat up came back to beat me up. 639 00:54:57,080 --> 00:54:58,040 What did it have to do with you? 640 00:54:58,080 --> 00:54:59,880 Kao said he was going to rob a money truck 641 00:54:59,920 --> 00:55:01,120 and give me a cut. 642 00:55:01,360 --> 00:55:03,080 And you shithead had to rob it first. 643 00:55:03,120 --> 00:55:04,360 So my money is with you, 644 00:55:04,360 --> 00:55:05,240 and I've come to get it. 645 00:55:05,240 --> 00:55:06,120 It has nothing to do with you. 646 00:55:06,320 --> 00:55:07,040 Why? 647 00:55:07,400 --> 00:55:08,880 - Go home. Go. - I'm not going. 648 00:55:08,920 --> 00:55:10,160 Give me my money. 649 00:55:10,480 --> 00:55:12,560 Give me my money, asshole. 650 00:55:12,920 --> 00:55:13,520 Shut up. 651 00:55:14,360 --> 00:55:16,480 Bastard. I want my money. 652 00:55:21,280 --> 00:55:23,080 Money is just an illusion. 653 00:55:25,520 --> 00:55:28,760 Would you exchange your integrity with an ethereal illusion? 654 00:55:28,880 --> 00:55:30,240 Do you think it's worth it? 655 00:55:34,280 --> 00:55:37,200 But my mom has to be able to see again, father. 656 00:55:38,200 --> 00:55:39,400 There are times in our life 657 00:55:40,040 --> 00:55:41,880 when we have to choose 658 00:55:42,720 --> 00:55:44,640 what to do or not do. 659 00:55:51,600 --> 00:55:53,080 Do you remember me, father? 660 00:55:54,560 --> 00:55:56,280 I came here once before. 661 00:56:02,160 --> 00:56:02,920 Son of a bitch. 662 00:56:08,120 --> 00:56:10,560 You are the man from that night. 663 00:56:13,360 --> 00:56:14,720 I came back for the money. 664 00:56:30,200 --> 00:56:31,720 It's in this hall, father. 665 00:56:37,560 --> 00:56:38,400 Father Singh 666 00:56:40,200 --> 00:56:40,880 Father Singh 667 00:56:40,880 --> 00:56:41,560 What? 668 00:56:42,880 --> 00:56:43,880 Who's that? 669 00:56:43,880 --> 00:56:45,880 You have done the most sinful conduct. 670 00:56:46,080 --> 00:56:49,120 You must leave monkhood and this temple immediately. 671 00:56:49,480 --> 00:56:50,640 - Downoy - Yes father 672 00:56:50,720 --> 00:56:53,280 call the district's head monk to get him out of monkhood, 673 00:56:53,320 --> 00:56:55,080 and the police to arrest him. 674 00:56:55,120 --> 00:56:56,240 Call the police? 675 00:56:56,280 --> 00:56:58,560 Don't you dare. Don't you dare. 676 00:56:58,680 --> 00:57:01,600 Singh, you've caused a big trouble. 677 00:57:01,600 --> 00:57:03,040 Sayan, you dare look at my wife? 678 00:57:03,040 --> 00:57:05,320 - I should put a bullet in your head. - You jackass. 679 00:57:09,440 --> 00:57:10,720 Get inside the hall. 680 00:57:11,040 --> 00:57:11,640 Go. 681 00:57:16,520 --> 00:57:17,200 Por. 682 00:57:24,160 --> 00:57:27,560 It's my fault to let you stay in the temple. 683 00:57:34,080 --> 00:57:36,080 You three help me dig it up. 684 00:57:36,720 --> 00:57:37,720 Quickly. 685 00:57:40,360 --> 00:57:42,240 Hey, why don't you use monks to help you dig, huh? 686 00:57:43,280 --> 00:57:44,240 Don't you get out. 687 00:57:46,040 --> 00:57:46,880 Son of a bitch. 688 00:57:46,880 --> 00:57:47,880 Shut up, you asshole. 689 00:57:47,920 --> 00:57:49,000 Come help me. 690 00:57:49,080 --> 00:57:52,400 What a trouble maker. 691 00:57:52,400 --> 00:57:54,240 What are you looking for? 692 00:57:54,920 --> 00:57:58,600 A bag filled with money is underneath, before this hall was built. 693 00:57:59,600 --> 00:58:01,200 - What money? - You want to know? 694 00:58:01,800 --> 00:58:03,120 Go down and help us dig. 695 00:58:03,120 --> 00:58:04,720 Father. Father. 696 00:58:04,880 --> 00:58:06,360 - Shut up - Father 697 00:58:06,440 --> 00:58:07,120 You go donw. 698 00:58:09,120 --> 00:58:09,720 Father. 699 00:58:10,640 --> 00:58:11,480 Does he have the medicine? 700 00:58:11,480 --> 00:58:12,320 Yes. 701 00:58:13,320 --> 00:58:15,240 Hey, Por 702 00:58:15,360 --> 00:58:16,840 go fetch the medicine from his chamber, 703 00:58:17,200 --> 00:58:18,080 Now! 704 00:58:18,520 --> 00:58:19,360 Hang on, father. 705 00:58:21,880 --> 00:58:22,680 Go back to your place. 706 00:58:24,120 --> 00:58:24,760 Father. 707 00:58:26,640 --> 00:58:29,160 You three are such greedy morons. 708 00:58:29,480 --> 00:58:32,080 Why the hell did you have to bury the money? 709 00:58:32,080 --> 00:58:32,840 Are you going to help me, 710 00:58:33,000 --> 00:58:34,240 or you want me to bury you here? 711 00:58:34,560 --> 00:58:36,720 If I can have my cut, I'll help. 712 00:59:15,080 --> 00:59:17,320 Mister. Mister 713 00:59:20,240 --> 00:59:22,880 It's time to make rounds for food offerings. 714 00:59:23,360 --> 00:59:24,680 Nobody is going anywhere. 715 00:59:24,720 --> 00:59:26,200 Shut up. 716 00:59:26,400 --> 00:59:27,880 Can't you see I'm sleeping? 717 00:59:30,600 --> 00:59:32,120 Today's an important Buddhist holiday. 718 00:59:34,240 --> 00:59:37,080 What I'm doing is important too. 719 00:59:37,200 --> 00:59:38,480 If no one goes out to receive food offerings, 720 00:59:38,560 --> 00:59:40,320 we won't have anything to eat. 721 00:59:41,200 --> 00:59:42,240 Father Downoy, 722 00:59:43,240 --> 00:59:44,200 you go get food offerings. 723 00:59:44,880 --> 00:59:46,400 Take these two novice monks with you. 724 00:59:46,720 --> 00:59:49,400 Por, you go with them. 725 00:59:55,840 --> 00:59:56,520 Novice monks. 726 00:59:57,520 --> 00:59:58,360 Novice monks. 727 01:00:00,680 --> 01:00:02,840 Where are you going? 728 01:00:02,920 --> 01:00:03,920 Go receive food offerings. 729 01:00:04,560 --> 01:00:05,240 Yes. 730 01:00:26,360 --> 01:00:27,880 Where's the abbot? 731 01:00:29,480 --> 01:00:30,720 He's sick. 732 01:00:31,080 --> 01:00:33,280 When is he giving the sermon? 733 01:01:03,480 --> 01:01:09,480 We all unite to offer meal to the Buddha 734 01:01:09,560 --> 01:01:15,560 both main course and dessert to the Great Buddha. 735 01:01:18,280 --> 01:01:22,840 He's not here. Where are all other monks? Not in their chambers. 736 01:01:25,040 --> 01:01:27,000 Singh. Singh. 737 01:01:27,000 --> 01:01:28,040 What is it? 738 01:01:30,720 --> 01:01:31,680 What. 739 01:01:32,200 --> 01:01:32,760 Let me see 740 01:01:34,840 --> 01:01:35,760 Shit. 741 01:01:36,080 --> 01:01:37,520 What the hell are these folks here for? 742 01:01:38,400 --> 01:01:39,880 Today is Magha Puja day. 743 01:01:40,360 --> 01:01:42,880 They're here to make merit and attend the sermon. 744 01:01:43,280 --> 01:01:44,400 Chase them away. 745 01:01:44,440 --> 01:01:47,040 Singh, are you mad? 746 01:01:47,040 --> 01:01:48,400 People are here to make merit. 747 01:01:48,400 --> 01:01:50,240 Are you chasing them away from making merit? 748 01:01:50,240 --> 01:01:51,200 I'll handle it. 749 01:01:51,240 --> 01:01:51,880 Singh. 750 01:01:53,160 --> 01:01:53,440 What? 751 01:01:53,440 --> 01:01:55,080 Do you want cops to swarm this temple? 752 01:01:55,400 --> 01:01:58,360 If you have a better idea, let me hear it. Do you? 753 01:02:01,360 --> 01:02:03,880 A monk. A monk is here. 754 01:02:07,520 --> 01:02:08,680 What are you all here for? 755 01:02:08,680 --> 01:02:10,560 Oh, we're here to attend the sermon. 756 01:02:20,120 --> 01:02:21,400 You're the man. 757 01:02:21,520 --> 01:02:22,640 You chased them away. 758 01:02:22,640 --> 01:02:24,240 I told them to wait at the sermon hall. 759 01:02:24,360 --> 01:02:25,000 What? 760 01:02:25,600 --> 01:02:27,080 Why didn't you tell them to go home. 761 01:02:27,080 --> 01:02:27,720 Right. 762 01:02:27,840 --> 01:02:30,840 They wouldn't until they've heard a sermon. 763 01:02:32,680 --> 01:02:33,880 Who usually gives sermons? 764 01:02:36,840 --> 01:02:38,280 Who gives sermons around here? 765 01:02:39,160 --> 01:02:40,080 Who? 766 01:02:42,480 --> 01:02:43,360 Parn, 767 01:02:43,720 --> 01:02:44,560 you give them a sermon. 768 01:02:46,640 --> 01:02:47,760 What kind of sermon can I give them? 769 01:02:47,760 --> 01:02:50,080 Ugh, must be me then. 770 01:02:50,560 --> 01:02:52,720 You talk about cats, dogs, whatever. Just give them something. 771 01:02:52,760 --> 01:02:53,800 Or do you want this bitch to talk? 772 01:02:53,880 --> 01:02:55,080 I'll give them a sermon. 773 01:02:55,920 --> 01:02:57,720 Let a monk handle a monk's duty. 774 01:02:58,920 --> 01:03:00,720 I say you stay here. 775 01:03:00,720 --> 01:03:02,400 I'm afraid you might say something wrong, 776 01:03:02,400 --> 01:03:04,280 and my gun could go off at the sermon hall. 777 01:03:09,720 --> 01:03:10,360 Then 778 01:03:10,480 --> 01:03:11,160 Pueng, 779 01:03:11,520 --> 01:03:13,240 you stay here and supervise the digging. 780 01:03:13,360 --> 01:03:15,840 Por, you take Father Downoy and these novice monks 781 01:03:16,720 --> 01:03:17,440 to go with me. 782 01:03:24,720 --> 01:03:28,160 I haven't had many chances to give a sermon. 783 01:03:30,120 --> 01:03:31,280 But there's something 784 01:03:32,800 --> 01:03:34,120 I'd like to say today. 785 01:03:35,200 --> 01:03:36,880 Today is a Magha Puja day, isn't it? 786 01:03:37,000 --> 01:03:38,520 Right, father. 787 01:03:39,080 --> 01:03:42,880 On an important day like this, 788 01:03:44,040 --> 01:03:45,560 only a handful of people come to temple. 789 01:03:46,320 --> 01:03:47,520 I believe 790 01:03:49,280 --> 01:03:50,600 there must be someone 791 01:03:52,400 --> 01:03:53,280 who are not even aware 792 01:03:54,520 --> 01:03:56,720 that today is Magha Puja day. 793 01:03:56,760 --> 01:03:57,280 Hey 794 01:03:57,480 --> 01:03:58,320 Abbot, 795 01:04:03,160 --> 01:04:04,360 before this hall was built, 796 01:04:04,680 --> 01:04:06,480 was there any hole around here? 797 01:04:07,560 --> 01:04:09,920 I think it might be, be… 798 01:04:11,360 --> 01:04:13,800 Boundary-marker hole. 799 01:04:15,040 --> 01:04:15,920 I'm thinking the abbot must have something to do with this. 800 01:04:15,920 --> 01:04:17,120 Singh, Singh. 801 01:04:19,680 --> 01:04:21,880 And where was that hole? 802 01:04:23,520 --> 01:04:25,640 Where the principle Buddha image is looking at. 803 01:04:28,240 --> 01:04:29,080 Yesterday, 804 01:04:33,160 --> 01:04:35,440 I went to the cremation of an old couple. 805 01:04:40,320 --> 01:04:41,560 They were hitted by a car 806 01:04:42,280 --> 01:04:44,040 when they cross the road to draw money. 807 01:04:45,160 --> 01:04:46,000 You know, 808 01:04:47,080 --> 01:04:48,640 they're old. 809 01:04:53,280 --> 01:04:55,360 But they let their only son work in the city far away. 810 01:04:57,280 --> 01:04:58,720 And the son was such careless. 811 01:05:01,360 --> 01:05:02,720 He only sent money to his elderly parents. 812 01:05:03,880 --> 01:05:05,400 It's their burden. 813 01:05:08,120 --> 01:05:09,720 They can barely walk. 814 01:05:10,160 --> 01:05:12,000 They had to take a ride to the city... 815 01:05:13,360 --> 01:05:14,480 to get the money. 816 01:05:19,080 --> 01:05:20,400 Their son must've thought 817 01:05:22,320 --> 01:05:24,240 his mom and dad really wanted his money. 818 01:05:24,600 --> 01:05:25,720 But he doesn't even know ... 819 01:05:27,280 --> 01:05:28,600 they're dead... 820 01:05:29,760 --> 01:05:30,840 I believe 821 01:05:31,480 --> 01:05:35,560 he's going to send money again next month 822 01:05:36,040 --> 01:05:38,240 to his cremated parents. 823 01:05:59,760 --> 01:06:01,200 Are you going to wait for those two? 824 01:06:02,480 --> 01:06:04,520 You evil bitch. 825 01:06:12,240 --> 01:06:13,800 Everything I said, 826 01:06:14,720 --> 01:06:16,080 I just want you to think about 827 01:06:18,920 --> 01:06:20,320 how you teach your children. 828 01:06:22,760 --> 01:06:24,400 Teach them well. 829 01:06:25,080 --> 01:06:26,000 Teach them 830 01:06:27,080 --> 01:06:31,560 about the true form of gratefulness. 831 01:06:37,440 --> 01:06:38,880 Understand them. 832 01:06:39,640 --> 01:06:41,240 Before teaching them, 833 01:06:41,600 --> 01:06:44,600 ask yourself first, 834 01:06:45,040 --> 01:06:46,040 whether it's money 835 01:06:47,040 --> 01:06:48,600 or their love you want. 836 01:06:48,760 --> 01:06:50,320 You all go home now. 837 01:06:51,840 --> 01:06:53,920 The sermon is over. Please leave. 838 01:07:01,560 --> 01:07:02,360 Lady. 839 01:07:05,600 --> 01:07:08,080 Your words touched me deeply. 840 01:07:08,440 --> 01:07:12,800 It made me think of how I raised my son. 841 01:07:14,480 --> 01:07:16,400 He ran away from home. 842 01:07:16,760 --> 01:07:19,400 It's been a long time since I last met him. 843 01:07:19,880 --> 01:07:22,440 I wish he would come home some day. 844 01:07:29,080 --> 01:07:30,320 It must be hard 845 01:07:33,400 --> 01:07:34,840 to be blind. 846 01:07:36,600 --> 01:07:37,280 Yes, 847 01:07:37,800 --> 01:07:39,720 but I don't regret 848 01:07:40,280 --> 01:07:43,200 not being able to see anymore. 849 01:07:48,080 --> 01:07:51,520 The only thing I regret 850 01:07:52,600 --> 01:07:55,600 is not being able to see my son's yellow robe. 851 01:08:04,520 --> 01:08:05,400 Mom. 852 01:08:30,840 --> 01:08:33,160 Hey, Parn. Parn. 853 01:08:33,200 --> 01:08:35,640 Dow, the sermon is over. Let's go home. 854 01:08:41,080 --> 01:08:41,680 Mom. 855 01:08:42,200 --> 01:08:44,200 Parn. What are you doing? 856 01:08:45,920 --> 01:08:47,240 I'm going to find the money. 857 01:08:49,320 --> 01:08:50,200 I've had enough of this. 858 01:08:50,200 --> 01:08:52,360 I'm going home. Parn, let's go home. 859 01:08:53,560 --> 01:08:54,720 Parn. Let's go home. 860 01:08:56,560 --> 01:08:58,080 Why? You suddenly become all holy? 861 01:09:02,400 --> 01:09:03,240 Asshole. 862 01:09:03,240 --> 01:09:07,320 Didn't you mean any of what you've just preached? 863 01:09:07,720 --> 01:09:09,760 I meant what I said. 864 01:09:10,360 --> 01:09:12,240 Mom is waiting for our money. 865 01:09:13,080 --> 01:09:15,440 So she could see our yellow robes. Idiot. 866 01:09:15,440 --> 01:09:16,400 You are the idiot. 867 01:09:16,400 --> 01:09:17,320 You are the idiot. 868 01:09:21,400 --> 01:09:22,200 Parn. 869 01:09:26,360 --> 01:09:27,840 She'd better be blind 870 01:09:28,800 --> 01:09:31,520 than seeing you like this, bastard. 871 01:09:41,720 --> 01:09:44,720 Why is it so damn hard to find? Shit. 872 01:09:52,480 --> 01:09:53,160 Step back. 873 01:09:53,840 --> 01:09:55,280 Let me do it. 874 01:09:58,400 --> 01:09:59,800 When dharmma 875 01:10:00,520 --> 01:10:02,360 can't give you the light, 876 01:10:03,480 --> 01:10:06,200 all the light you have left is from these joss sticks. 877 01:10:06,920 --> 01:10:07,640 Spit. 878 01:10:32,440 --> 01:10:34,520 Son of a bitch, where the hell is it? 879 01:10:50,760 --> 01:10:52,040 You didn't hide the money here. 880 01:10:55,440 --> 01:10:56,400 Where the hell is it? 881 01:10:58,880 --> 01:11:00,120 I don't think there's any money in there. 882 01:11:01,880 --> 01:11:02,720 Are you shitting me, huh? 883 01:11:06,360 --> 01:11:07,400 You dare to shoot me? 884 01:11:09,160 --> 01:11:10,000 Come on, shoot me, 885 01:11:10,080 --> 01:11:11,080 Son of a bitch. 886 01:11:11,800 --> 01:11:13,560 Do you dare? 887 01:11:25,440 --> 01:11:27,720 You keep your head straight first and we can talk 888 01:11:27,800 --> 01:11:28,520 asshole. 889 01:11:28,640 --> 01:11:30,400 Don't preach. 890 01:11:30,920 --> 01:11:32,240 You see there's no money. 891 01:11:46,680 --> 01:11:47,680 Don't do it. 892 01:11:59,640 --> 01:12:01,640 Hey, Hey. 893 01:12:08,880 --> 01:12:09,720 That's gold. 894 01:12:10,320 --> 01:12:11,840 If there's no money, I'll take gold. 895 01:12:11,880 --> 01:12:12,880 Don't do it. 896 01:12:14,200 --> 01:12:16,920 The Nak Prok Buddha is the symbol of faith for this village. 897 01:12:17,000 --> 01:12:18,040 You want to die? 898 01:12:18,080 --> 01:12:18,760 Singh, 899 01:12:19,880 --> 01:12:21,680 don't you think you've done enough sins? 900 01:12:21,680 --> 01:12:22,520 Bastard. 901 01:12:23,320 --> 01:12:23,840 Hey 902 01:12:24,120 --> 01:12:25,520 Hey, I'm here for money only. 903 01:12:25,840 --> 01:12:27,240 You're a moral thief? 904 01:12:42,920 --> 01:12:44,440 What the hell are you doing to this temple? 905 01:12:52,080 --> 01:12:53,680 Do you want to ordain them, 906 01:12:54,360 --> 01:12:56,400 or be forced to do it, father? 907 01:12:56,520 --> 01:12:58,200 You know what I want, Singh. 908 01:12:58,200 --> 01:12:59,240 I didn't double-cross you, 909 01:12:59,240 --> 01:13:01,440 Captain! These two bastards took your money. 910 01:13:01,560 --> 01:13:02,560 It means… 911 01:13:04,320 --> 01:13:05,240 Right. 912 01:13:05,840 --> 01:13:07,240 How will we split it? 913 01:13:07,760 --> 01:13:08,720 I get half of it. 914 01:13:09,440 --> 01:13:10,680 The rest is 915 01:13:11,360 --> 01:13:12,240 up to you. 916 01:13:12,720 --> 01:13:14,040 You don't have to stay here, 917 01:13:14,560 --> 01:13:17,080 but all the police in this province are hot on your asses. 918 01:13:18,080 --> 01:13:19,840 Do you want to risk your lives? 919 01:13:23,080 --> 01:13:23,880 Bastard. 920 01:13:27,640 --> 01:13:29,000 They've agreed to stay here. 921 01:13:29,800 --> 01:13:31,200 Now you decide 922 01:13:31,840 --> 01:13:33,320 if you will allow them to. 923 01:13:34,200 --> 01:13:35,720 But if they can't stay here, 924 01:13:35,920 --> 01:13:38,800 no one can stay in this temple either. 925 01:13:42,040 --> 01:13:44,560 Is there anyone here quick enough to get out of this gun's way? 926 01:13:46,280 --> 01:13:47,680 I told you to find the money, 927 01:13:48,280 --> 01:13:49,440 not to destroy the temple. 928 01:13:49,640 --> 01:13:50,800 Sons of bitches. 929 01:13:51,440 --> 01:13:52,600 Things have gone unplanned, captain. 930 01:13:52,640 --> 01:13:54,880 Things have gone unplanned since I told you to rob the money truck. 931 01:14:15,120 --> 01:14:17,320 Robbing the money truck? That's a lot of money then. 932 01:14:17,320 --> 01:14:20,680 Are you sure they're really up to this plan? 933 01:14:21,760 --> 01:14:23,240 I'm sure. 934 01:14:24,160 --> 01:14:25,920 But... 935 01:14:26,800 --> 01:14:28,160 Are you going to give me all of it? 936 01:14:28,160 --> 01:14:29,720 Bitch, that's several million. 937 01:14:33,280 --> 01:14:36,000 But if I do, would you come live with me? 938 01:14:39,840 --> 01:14:41,080 If I could round them up, 939 01:14:42,240 --> 01:14:44,080 I'll pay you double. 940 01:14:44,280 --> 01:14:45,440 Are you sure 941 01:14:46,080 --> 01:14:47,840 you want a hooker like me to live with you? 942 01:14:50,120 --> 01:14:52,360 Do you dare to leave your husband? 943 01:14:56,480 --> 01:14:58,640 I'm always ready to dump 944 01:14:59,040 --> 01:15:00,240 that son of a bitch. 945 01:15:06,040 --> 01:15:07,120 So, Captain. I told you the robbing plan, 946 01:15:07,120 --> 01:15:08,400 and you robbed it yourself. 947 01:15:08,520 --> 01:15:09,200 Bastard. 948 01:15:09,280 --> 01:15:10,000 Son of a bitch. 949 01:15:14,320 --> 01:15:15,160 Bastard. 950 01:15:15,600 --> 01:15:16,560 Singh, 951 01:15:17,600 --> 01:15:18,240 Singh, 952 01:15:18,400 --> 01:15:19,280 look what he did. 953 01:15:19,400 --> 01:15:21,000 - Look what he did - Shut up, bitch. 954 01:15:24,120 --> 01:15:25,560 So there's no money? 955 01:15:29,560 --> 01:15:31,240 I need to arrest someone then. 956 01:15:32,480 --> 01:15:33,280 How about... 957 01:15:34,600 --> 01:15:36,560 You guys stay in the prison for a while. 958 01:15:36,600 --> 01:15:39,840 Look. Everyone, 959 01:15:39,880 --> 01:15:42,080 look what this bastard cop is trying to do to us. 960 01:15:42,080 --> 01:15:42,640 Look! 961 01:15:42,680 --> 01:15:43,720 Keep in mind 962 01:15:44,480 --> 01:15:46,920 the reason you're still alive today 963 01:15:47,920 --> 01:15:48,440 beacuse of me 964 01:15:48,440 --> 01:15:49,080 Really, 965 01:15:49,120 --> 01:15:50,200 shoot me then. 966 01:15:50,320 --> 01:15:51,640 Shoot me if you dare. 967 01:15:51,640 --> 01:15:52,320 Shoot me 968 01:15:56,320 --> 01:15:57,240 Father 969 01:15:58,360 --> 01:16:00,080 Could you be my witness? 970 01:16:00,080 --> 01:16:01,440 I'm taking them to jail. 971 01:16:06,240 --> 01:16:07,080 Father, 972 01:16:08,080 --> 01:16:09,920 isn't this hall too quick to be built? 973 01:16:12,520 --> 01:16:13,200 Hey. 974 01:16:17,280 --> 01:16:19,560 You think things are that easy, huh? 975 01:16:19,840 --> 01:16:20,920 You backstabbing punk. 976 01:16:23,320 --> 01:16:24,080 Singh. 977 01:16:28,760 --> 01:16:29,680 Bastard. 978 01:16:32,920 --> 01:16:33,840 Parn. 979 01:16:34,080 --> 01:16:35,520 - Don't make a freaking move. - Singh 980 01:16:48,240 --> 01:16:50,400 You don't think you're already going to hell? 981 01:16:55,360 --> 01:16:57,680 Parn. Parn. Parn. 982 01:16:57,680 --> 01:17:00,240 Don't move. You want one too, father? 983 01:17:01,160 --> 01:17:02,080 Please, 984 01:17:03,120 --> 01:17:06,520 I'm begging you to stop. 985 01:17:07,080 --> 01:17:07,880 Parn. 986 01:17:07,920 --> 01:17:08,440 Don't taint Buddhism any further. 987 01:17:08,440 --> 01:17:09,440 Please don't. Don't taint Buddhism any further. 988 01:17:09,440 --> 01:17:12,280 Don't taint Buddhism any further. 989 01:17:13,200 --> 01:17:16,680 This is not the way to end suffering. 990 01:17:16,680 --> 01:17:17,560 Parn. Look at me. 991 01:17:17,560 --> 01:17:18,680 This bullet 992 01:17:19,200 --> 01:17:21,520 will tell you how to end suffering. 993 01:17:28,480 --> 01:17:29,320 Singh. 994 01:17:30,080 --> 01:17:31,080 Singh. 995 01:17:41,600 --> 01:17:42,800 Is it that bag? 996 01:17:44,200 --> 01:17:45,800 I said, is it that bag? 997 01:17:45,800 --> 01:17:46,760 It is, bitch. 998 01:17:52,520 --> 01:17:55,440 Parn. Parn. Parn. 999 01:18:13,080 --> 01:18:14,200 No, Parn. 1000 01:18:14,280 --> 01:18:15,600 Stay with me. 1001 01:18:17,360 --> 01:18:18,240 Mom. 1002 01:18:19,440 --> 01:18:21,400 Mom. Mom. 1003 01:18:22,240 --> 01:18:24,400 Don't follow me. 1004 01:18:38,080 --> 01:18:41,360 Parn. You can't die. Mom is waiting for you. Parn. 1005 01:18:42,680 --> 01:18:43,880 Parn 1006 01:19:21,040 --> 01:19:22,320 You lied. 1007 01:19:23,240 --> 01:19:24,800 You lied. Bastard. 1008 01:19:26,600 --> 01:19:27,800 You lied. 1009 01:19:27,840 --> 01:19:29,760 Son of a bitch 1010 01:19:37,000 --> 01:19:37,880 You lied. 1011 01:19:38,040 --> 01:19:39,080 Calm down. 1012 01:19:44,240 --> 01:19:45,240 Don't come near me. 1013 01:19:46,320 --> 01:19:48,640 Put down your weapon and we can talk. 1014 01:19:48,920 --> 01:19:50,240 Don't force me. 1015 01:19:58,320 --> 01:20:01,560 Get out. Get out. Get out. Don't force me. 1016 01:20:03,440 --> 01:20:04,560 Don't come near me. 1017 01:20:14,040 --> 01:20:14,800 Get out. 1018 01:20:33,560 --> 01:20:36,320 God help me. 1019 01:21:10,480 --> 01:21:11,560 Please don't. 1020 01:21:33,240 --> 01:21:34,680 Parn... 1021 01:21:55,680 --> 01:21:56,720 Father. 1022 01:21:58,440 --> 01:22:01,360 Even if I made a thousand confessions, 1023 01:22:03,080 --> 01:22:05,720 I wouldn't be forgiven for the sins I've committed. 1024 01:22:08,840 --> 01:22:09,920 It was ... 1025 01:22:11,680 --> 01:22:13,440 all my fault. 1026 01:22:35,400 --> 01:22:44,600 4years Later 1027 01:24:25,880 --> 01:24:27,440 Are you a leper? 1028 01:24:28,240 --> 01:24:29,760 No, sir. 1029 01:24:30,240 --> 01:24:31,880 Do you have abscess? 1030 01:24:32,400 --> 01:24:33,800 No, sir. 1031 01:24:34,360 --> 01:24:36,120 Are you a human? 1032 01:24:36,440 --> 01:24:37,920 Yes, sir. 1033 01:24:38,240 --> 01:24:40,080 Are you a male? 1034 01:24:40,600 --> 01:24:42,040 Yes, sir. 1035 01:24:42,480 --> 01:24:44,320 Are you a free man? 1036 01:24:44,440 --> 01:24:45,760 Yes, sir. 1037 01:24:46,080 --> 01:24:49,920 Have your parents allowed? 1038 01:24:50,400 --> 01:24:51,880 Yes, sir. 1039 01:24:52,120 --> 01:24:55,560 Do you have your alms bowl and robes? 1040 01:24:56,240 --> 01:24:57,560 Yes, sir. 1041 01:24:58,120 --> 01:25:00,720 What is your name? 1042 01:25:02,200 --> 01:25:06,520 My name is Dharma Palo. 1043 01:25:14,760 --> 01:25:16,400 Sathu. 1044 01:25:39,840 --> 01:25:41,560 Mother, why are you crying? 1045 01:25:43,680 --> 01:25:45,480 Nothing. 1046 01:25:47,200 --> 01:25:51,400 I just regret not being able 1047 01:25:52,040 --> 01:25:54,320 to see your yellow robe. 1048 01:26:23,000 --> 01:26:24,160 Here it is, mother. 1049 01:26:26,280 --> 01:26:27,440 My yellow robe. 1050 01:27:01,840 --> 01:27:03,160 Your Reverence. 1051 01:27:09,080 --> 01:27:10,600 You seem to have changed. 1052 01:27:10,720 --> 01:27:13,080 Everything changes, sir. 1053 01:27:14,240 --> 01:27:16,040 I see. Including you. 1054 01:27:17,720 --> 01:27:20,480 Do you remember me asking about the four kinds of lotus? 1055 01:27:20,480 --> 01:27:21,200 I do. 1056 01:27:22,400 --> 01:27:25,360 Have you figured out which group you belong to? 1057 01:27:26,800 --> 01:27:28,240 I think 1058 01:27:30,240 --> 01:27:33,640 I'm the lotus beneath Buddha's feet. 1059 01:27:35,720 --> 01:27:36,600 Daddy. 1060 01:27:39,400 --> 01:27:40,360 Daddy. 1061 01:27:43,240 --> 01:27:44,840 Being a monk 1062 01:27:45,240 --> 01:27:47,680 is like rowing against the stream. 1063 01:27:48,400 --> 01:27:51,520 When you can't go on anymore you have to let the stream take you. 1064 01:27:52,360 --> 01:27:54,680 My life is like that too. 1065 01:27:55,200 --> 01:27:57,320 Your life is waste. 1066 01:28:01,200 --> 01:28:02,080 May I be excused. 1067 01:28:17,800 --> 01:28:18,880 Let's go, Hank. 1068 01:28:18,920 --> 01:28:19,560 Sir. 1069 01:28:38,800 --> 01:28:43,360 Buddhism sees money as a venomous serpent, 1070 01:28:43,640 --> 01:28:47,440 not an essential part of happiness. 1071 01:28:47,480 --> 01:28:49,400 Once we are able to say enough, 1072 01:28:49,920 --> 01:28:51,040 our lives 1073 01:28:51,040 --> 01:28:53,640 will not be burned with desires and defilements. 1074 01:28:54,360 --> 01:28:56,280 Craving is bottomless. 1075 01:28:56,760 --> 01:28:59,360 The only way is to stop. 1076 01:29:00,640 --> 01:29:03,560 Happiness is not far away. 1077 01:29:03,920 --> 01:29:06,200 It is in every person's heart. 1078 01:29:07,440 --> 01:29:10,840 This is the dharma that Buddhism has taught me. 1079 01:29:11,720 --> 01:29:15,280 My only wish now, 1080 01:29:15,400 --> 01:29:19,400 is to be reborn into a Buddhist person in each of my future lives. 1081 01:29:19,640 --> 01:29:22,080 So I have a chance to listen to Buddha's teachings, 1082 01:29:22,400 --> 01:29:25,920 under the monk's robe forever. 1083 01:29:37,480 --> 01:29:39,360 Four months later, Chuen was arrested. 1084 01:29:39,360 --> 01:29:40,720 The Nak Prok Buddha was seized, 1085 01:29:40,800 --> 01:29:42,600 along with some of the stolen money yet to be spent. 1086 01:29:42,600 --> 01:29:45,680 Por decided to turn his back to the secular world, 1087 01:29:45,680 --> 01:29:48,120 and has since devoted himself to Buddhism under monk’s robe. 1088 01:29:49,320 --> 01:29:51,880 The Nak Prok Buddha has returned to Palom Temple, 1089 01:29:51,880 --> 01:29:54,800 without cement to conceal its purity. 1090 01:29:55,160 --> 01:29:58,240 Likewise, no matter how time changes, 1091 01:29:58,240 --> 01:30:01,880 the core of Buddhism will always stay pure and sublime. 1092 01:30:01,880 --> 01:30:05,200 It is a matter of whether humans could see through. 66411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.