Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:05,658
Uma refei��o espl�ndida foi arruinada
pela presen�a desse... l�quido imundo!
2
00:00:05,932 --> 00:00:07,490
E voc� desperdi�ou o dinheiro!
3
00:00:07,567 --> 00:00:10,365
Estou feliz por n�o ter
me reportado ao meu superior.
4
00:00:10,436 --> 00:00:11,926
"This gun for hire".
5
00:00:13,172 --> 00:00:14,264
Sem ofender sua m�e.
6
00:00:18,511 --> 00:00:20,809
Por que foi designado para o caso?
7
00:00:21,114 --> 00:00:23,412
Isto �, voc� � de Homic�dios, n�o?
8
00:00:23,483 --> 00:00:25,144
S� vou onde me mandam ir.
9
00:00:25,218 --> 00:00:27,311
A 1a coisa que quis
foi uma cerveja gelada.
10
00:00:27,387 --> 00:00:29,787
Voc� � mesmo astuto, Tenente.
11
00:00:48,960 --> 00:00:53,939
Ticiano teria enlouquecido
tentando conseguir esse vermelho.
12
00:00:54,747 --> 00:00:58,474
E teria falhado tristemente
na tentativa.
13
00:00:59,318 --> 00:01:03,384
Uma cor como essa nasceu
h� centenas de anos na It�lia,
14
00:01:03,756 --> 00:01:06,889
sofreu por d�cadas
no inverno de Piemonte,
15
00:01:06,800 --> 00:01:12,226
sobreviveu a uma viagem pelo oceano
at� a Am�rica e voltou a florescer
16
00:01:12,498 --> 00:01:15,192
sob o rico sol da Calif�rnia.
17
00:01:16,369 --> 00:01:18,801
Bebam, cavalheiros.
18
00:01:19,439 --> 00:01:22,808
Seu gosto � t�o bom
quanto parece.
19
00:01:29,949 --> 00:01:32,549
� tudo o que disse, Adrian.
20
00:01:33,086 --> 00:01:35,782
Deixa um sabor delicado.
21
00:01:35,955 --> 00:01:37,582
Vai engarrafar pra vender?
22
00:01:37,640 --> 00:01:42,586
Oh, Deus, n�o.
S� produzimos 10 caixas por ano.
23
00:01:42,760 --> 00:01:46,522
No m�ximo posso impedir
que eu mesmo beba toda a safra.
24
00:01:48,401 --> 00:01:49,629
Uma pena.
25
00:01:49,680 --> 00:01:52,564
Conhe�o muitas pessoas
que pagariam bastante por ele.
26
00:01:52,638 --> 00:01:54,897
O custo seria proibitivo.
27
00:01:55,440 --> 00:01:58,775
Prefiro servi-lo aos amigos
e observar seus rostos
28
00:01:58,845 --> 00:02:00,574
do que vend�-lo
a algum r�stico texano
29
00:02:00,640 --> 00:02:04,043
que o guardaria na geladeira
e o serviria com chili caseiro.
30
00:02:05,218 --> 00:02:07,013
Sou texano.
31
00:02:08,020 --> 00:02:12,489
Sim, mas voc�, querido Falcon,
� um "connoisseur".
32
00:02:12,658 --> 00:02:14,316
Relaxem, cavalheiros.
33
00:02:14,880 --> 00:02:18,529
Comam uma fatia de queijo.
Voltarei num momento.
34
00:02:18,598 --> 00:02:23,326
Tenho um soberbo Claret
respirando no meu escrit�rio.
35
00:02:32,645 --> 00:02:33,737
O que acham?
36
00:02:33,800 --> 00:02:35,870
- � o nosso homem.- Sim, definitivamente.
37
00:02:35,920 --> 00:02:40,308
N�o conhe�o quem tenha feito maispelo vinho que Adrian Carsini.
38
00:02:40,386 --> 00:02:42,113
Ent�o est� resolvido.
39
00:02:59,600 --> 00:03:03,834
Achei que estaria aqui.
S� um fan�tico trabalha aos domingos.
40
00:03:06,913 --> 00:03:09,939
Meu querido irm�ozinho.
41
00:03:11,040 --> 00:03:15,313
Gostaria de um sorvo do vinho
que tornou a Carsini famosa?
42
00:03:15,388 --> 00:03:18,323
Preferiria um que tivesse tornado
a Carsini rica.
43
00:03:18,360 --> 00:03:22,621
Sei. Teremos que ouvir
o mesmo velho discurso?
44
00:03:26,933 --> 00:03:30,000
Adrian, preciso de dinheiro.
45
00:03:30,600 --> 00:03:34,704
Sabe, Ric,
voc� � t�o sem tato.
46
00:03:34,760 --> 00:03:39,640
Me d�i saber que o mesmo sangue
corre em nossas veias.
47
00:03:40,880 --> 00:03:42,370
Vou me casar.
48
00:03:42,440 --> 00:03:45,677
Parab�ns.
Quem � dessa vez?
49
00:03:45,751 --> 00:03:47,946
Uma gar�onete
ou uma dan�arina topless?
50
00:03:48,000 --> 00:03:51,749
- Acontece que � uma �tima garota.
- Todas as suas esposas eram.
51
00:03:52,120 --> 00:03:56,150
Est� me esperando em Casa Rojo,
sabe, em Acapulco.
52
00:03:56,229 --> 00:03:58,959
Nos casaremos amanh�.
53
00:03:59,031 --> 00:04:01,499
As malas e o equipamento
de mergulho est�o no carro, mas...
54
00:04:01,567 --> 00:04:02,659
Mas...
55
00:04:02,735 --> 00:04:03,993
Estou envergonhado.
56
00:04:04,637 --> 00:04:06,461
N�o tenho dinheiro
para a passagem a�rea.
57
00:04:06,539 --> 00:04:09,207
N�o tem dinheiro para a passagem?
58
00:04:09,480 --> 00:04:12,610
- Discutiremos isso mais tarde.
- Sabe, Adrian...
59
00:04:14,046 --> 00:04:18,342
Papai lhe deu dinheiro,
mas me deu esta propriedade.
60
00:04:18,651 --> 00:04:20,448
E voc� desperdi�ou o dinheiro!
61
00:04:20,680 --> 00:04:24,722
Deixei-o gerenciar o lugar
porque pensei que fosse capaz.
62
00:04:24,857 --> 00:04:28,049
Mas n�o, n�o.
Voc� � como ele era.
63
00:04:28,494 --> 00:04:32,553
Nosso pai era um bom homem.
Um bom italiano.
64
00:04:33,432 --> 00:04:35,263
Fornecia o vinho.
65
00:04:36,102 --> 00:04:37,997
Minha m�e era inglesa.
66
00:04:38,170 --> 00:04:40,099
Ela fornecia a educa��o.
67
00:04:40,880 --> 00:04:44,439
J� sua m�e parece
ter sido respons�vel
68
00:04:44,510 --> 00:04:46,501
por toda a sua grosseria.
69
00:04:46,579 --> 00:04:48,770
Vou ignorar esse coment�rio.
70
00:04:48,880 --> 00:04:52,707
Seria esperto se o fizesse.
Estou com pressa.
71
00:04:52,785 --> 00:04:54,650
H� 3 cavalheiros na sala de provas
72
00:04:54,720 --> 00:04:58,623
que est�o para me tornar
o Homem do Ano no ramo.
73
00:04:58,680 --> 00:05:00,000
Haver� um espl�ndido
leil�o de vinhos
74
00:05:01,000 --> 00:05:02,923
em Nova Iorque amanh�
75
00:05:02,995 --> 00:05:05,723
e pretendo estar l�.
76
00:05:11,170 --> 00:05:12,994
Estou vendendo a propriedade.
77
00:05:14,273 --> 00:05:15,331
O que?
78
00:05:15,308 --> 00:05:18,104
A Marino Brothers
me fez uma oferta.
79
00:05:18,177 --> 00:05:19,938
E vou aceit�-la.
80
00:05:20,613 --> 00:05:22,476
A Marino Brothers?
81
00:05:24,617 --> 00:05:26,378
A Marino Brothers?
82
00:05:29,689 --> 00:05:32,053
A Marino Brothers?
83
00:05:33,459 --> 00:05:37,652
A 69-centavos-o-gal�o
Marino Brothers?
84
00:05:38,631 --> 00:05:40,355
Eles n�o fazem vinho!
85
00:05:41,133 --> 00:05:43,601
Nem sequer
um bom desinfetante bucal!
86
00:05:43,669 --> 00:05:45,136
Mas fazem dinheiro, huh?
87
00:05:45,200 --> 00:05:48,639
Seus esnobes podem beber seu vinho,
mas eu prefiro dinheiro!
88
00:05:48,708 --> 00:05:51,040
Pra desperdi�ar com carros velozes
e mulheres levianas?
89
00:05:51,110 --> 00:05:53,101
N�o fale em desperd�cio.
90
00:05:53,160 --> 00:05:58,276
Tenho um registro completo de todo
o dinheiro da Cia que voc� desperdi�a em
91
00:05:58,320 --> 00:06:02,146
vinhos t�o sofisticados e caros
que nunca os bebe.
92
00:06:03,422 --> 00:06:05,515
Ao menos sei
como me divertir com dinheiro.
93
00:06:05,591 --> 00:06:08,259
Voc� � um adolescente imbecil, Ric.
94
00:06:09,600 --> 00:06:16,356
Acha que vou ficar sentado
e deixar que algum hedonista musculoso
95
00:06:17,169 --> 00:06:19,899
me tire o que � meu de direito?
96
00:06:23,743 --> 00:06:26,873
N�o se preocupe.
Cuidar�o de voc�.
97
00:06:27,079 --> 00:06:28,842
Tenho certeza que
a Marino Brothers o deixar�
98
00:06:28,914 --> 00:06:31,109
lamber os r�tulos
do novo ros� carbonatado.
99
00:06:31,183 --> 00:06:32,514
Se pensa que vou...
100
00:06:32,560 --> 00:06:38,987
Eu... Eu dei 25 anos
de minha vida a esta terra!
101
00:06:39,658 --> 00:06:43,253
Pensa que vou deixar
algum napolitano ignorante
102
00:06:43,329 --> 00:06:45,522
transform�-la
no para�so dos b�bados?
103
00:06:45,798 --> 00:06:48,125
N�o acho que tenha escolha.
104
00:06:54,273 --> 00:06:55,499
Sim, eu tenho.
105
00:07:13,192 --> 00:07:14,682
Ric.
106
00:07:16,128 --> 00:07:17,117
Ric.
107
00:07:45,891 --> 00:07:47,483
Sr. Carsini!
108
00:07:47,560 --> 00:07:50,028
Al�, Karen. N�o a esperava aqui hoje.
109
00:07:50,080 --> 00:07:53,755
Tenho umas coisas pra terminar
antes da sua viagem � Nova Iorque.
110
00:07:53,833 --> 00:07:56,267
Vi o carro do Sr Ric l� fora.
Ele est� com o senhor?
111
00:07:56,320 --> 00:08:00,802
Estava. Foi ao
depto de tanoaria, acho.
112
00:08:02,308 --> 00:08:04,105
Sem papelada hoje.
113
00:08:04,160 --> 00:08:08,043
Hoje � domingo.
S� um fan�tico trabalho aos domingos.
114
00:08:08,113 --> 00:08:09,171
Mas, Sr Carsini...
115
00:08:09,240 --> 00:08:12,544
Por que n�o vai colocar na mala
mais uns lindos vestidos?
116
00:08:12,600 --> 00:08:15,709
Ficaremos em Nova Iorque
a semana toda, em vez de 2 dias.
117
00:08:15,788 --> 00:08:19,053
Vou precisar de um smoking
e v�rios ternos.
118
00:08:19,291 --> 00:08:21,816
Devo comprar entradas
para shows na Broadway?
119
00:08:21,880 --> 00:08:25,460
N�o, n�o teremos tempo
com tantos leil�es de vinho.
120
00:08:25,531 --> 00:08:28,427
V� agora.
Vejo-a no aeroporto.
121
00:08:51,924 --> 00:08:55,721
Cavalheiros, ir�o adorar esse.
122
00:08:56,240 --> 00:09:00,423
Experimentei uma garrafa dele h�
2 anos, mas ainda n�o estava perfeito.
123
00:09:00,499 --> 00:09:02,464
Deve estar bom agora.
124
00:09:03,903 --> 00:09:07,470
Falcon, faria as honras?
125
00:09:08,207 --> 00:09:10,138
Adrian, � um prazer.
126
00:09:13,012 --> 00:09:17,146
N�o � uma pena que boa parte
de um grande vinho
127
00:09:17,750 --> 00:09:20,344
se perca nos sedimentos?
128
00:09:20,520 --> 00:09:24,553
No m�nimo 4 goles saud�veis
ou 2 tragos insalubres.
129
00:09:26,258 --> 00:09:29,489
Temos algo a lhe dizer, Adrian.
130
00:09:30,560 --> 00:09:35,766
Pens�vamos em dizer-lhe durante
a viagem, mas... por que esperar?
131
00:09:35,800 --> 00:09:39,697
- H� algo errado?
- De modo algum.
132
00:09:40,000 --> 00:09:44,673
A Sociedade decidiu eleg�-lo
o Homem do Ano.
133
00:09:46,745 --> 00:09:50,708
Cavalheiros, me honram
al�m dos meus feitos.
134
00:09:52,920 --> 00:09:59,880
Possam nossos inimigos nunca estar
t�o felizes como n�s nesse momento.
135
00:10:02,840 --> 00:10:06,458
N�o sei como agradecer-lhes,
cavalheiros, pela honra que me deram.
136
00:10:06,532 --> 00:10:08,659
Mal posso esperar
para contar a meu irm�o, Ric.
137
00:10:08,734 --> 00:10:11,100
Ele � o dono do vinhedo.
138
00:10:11,160 --> 00:10:15,264
Em certo sentido, ele se sentir�
t�o honrado como eu.
139
00:10:15,441 --> 00:10:18,840
Infelizmente,
est� a caminho de Acapulco.
140
00:10:19,078 --> 00:10:21,046
Contarei a ele assim que puder.
141
00:10:21,680 --> 00:10:23,904
- "Ad un altro", Adrian.
- "Ciao".
142
00:10:24,216 --> 00:10:26,047
- Parab�ns de novo, Adrian.
- Obrigado.
143
00:10:26,080 --> 00:10:29,510
- Tarde deliciosa, obrigado.
- Ok, n�o se atrasem.
144
00:15:55,414 --> 00:15:57,177
Karen, querida,
145
00:15:58,400 --> 00:16:02,281
assim que aterrissarmos envie
uma carta ao meu querido irm�o Ric.
146
00:16:02,621 --> 00:16:07,451
Esta � caminho de Casa Rojo,
em Acapulco.
147
00:16:08,593 --> 00:16:11,460
Fale sobre o pr�mio
do Homem do Ano
148
00:16:11,520 --> 00:16:16,060
e que anseio pelo regresso dele
em uma ou duas semanas.
149
00:16:16,120 --> 00:16:19,196
- Devo enviar um telegrama?
- Oh, Deus, n�o.
150
00:16:19,871 --> 00:16:21,429
Uma carta ser� suficiente.
151
00:16:21,506 --> 00:16:26,140
N�o gosto de enviar telegramas
ou receb�-los.
152
00:16:26,560 --> 00:16:34,280
H� algo neles que me faz sentir
que alguma trag�dia ocorreu.
153
00:16:35,080 --> 00:16:38,514
- Trouxe meu tal�o de cheques com voc�?
- Sim, Sr Carsini.
154
00:16:38,590 --> 00:16:42,026
Fa�a um cheque de US$ 5,000
para meu irm�o.
155
00:16:42,694 --> 00:16:44,059
US$ 5,000?
156
00:16:44,129 --> 00:16:45,924
Ele vai se casar.
157
00:16:46,765 --> 00:16:49,959
Deve ajud�-lo a iniciar
na dire��o certa.
158
00:16:50,969 --> 00:16:52,459
O Sr. � muito generoso.
159
00:16:52,537 --> 00:16:55,035
Para que mais serve o dinheiro?
160
00:17:20,432 --> 00:17:23,933
Boa casta.
Gosto interessante.
161
00:17:24,403 --> 00:17:27,367
Mas deixaram a casca
dentro por muito tempo.
162
00:17:27,606 --> 00:17:29,801
Diria Gew�rztraminer,
163
00:17:30,175 --> 00:17:32,903
importado, claro.
Safra 1969 ou...
164
00:17:34,846 --> 00:17:36,074
N�o, 1970.
165
00:17:36,815 --> 00:17:39,181
Provavelmente um Ch�teau V�rit�.
166
00:17:39,400 --> 00:17:44,389
� incr�vel. Completamente fant�stico.
� exatamente isso.
167
00:17:44,456 --> 00:17:45,787
Como faz isso?
168
00:17:45,840 --> 00:17:51,489
Simples. Enquanto saboreavam
o delicado bouquet, olhei o r�tulo.
169
00:17:52,631 --> 00:17:56,232
Vamos entrar, cavalheiros,
e estimular a economia?
170
00:17:56,501 --> 00:17:57,829
Depressa, Karen.
171
00:18:03,775 --> 00:18:05,766
Venham, damas e cavalheiros.
172
00:18:05,844 --> 00:18:07,334
Eis um nobre vinho
173
00:18:07,400 --> 00:18:11,915
engarrafado no ano em que a Calif�rnia
foi anexada aos Estados Unidos.
174
00:18:11,960 --> 00:18:15,950
N�o est�o comprando vinho,
e sim uma garrafa de hist�ria.
175
00:18:16,021 --> 00:18:18,854
Vamos iniciar
com o lance de US$ 1,000?
176
00:18:19,291 --> 00:18:21,225
Ou�o US$ 1,000?
177
00:18:21,293 --> 00:18:23,625
Quem abrir� com US$ 1,000?
178
00:18:23,695 --> 00:18:26,022
Quanto j� gastamos at� agora?
179
00:18:27,766 --> 00:18:29,358
US$ 18,000.
180
00:18:30,435 --> 00:18:34,494
Acho que gostaria daquela garrafa.
181
00:18:35,674 --> 00:18:38,802
Sr Carsini, compramos
os outros vinhos em lotes.
182
00:18:38,840 --> 00:18:42,070
- Esse custar� mais...
- Eu sei, eu sei, Karen.
183
00:18:42,147 --> 00:18:45,548
� muito caro para beber
e eu n�o devia.
184
00:18:45,600 --> 00:18:51,221
Mas a vida � curta, Karen.
Dolorosamente curta.
185
00:18:52,190 --> 00:18:53,555
US$ 1,000!
186
00:18:53,859 --> 00:18:56,760
Tenho US$ 1,000.
� um bom come�o.
187
00:18:56,828 --> 00:18:58,693
Agora, vamos ao leil�o!
188
00:18:58,763 --> 00:19:01,926
US$ 1,000 por essa rara
e inestim�vel garrafa.
189
00:19:02,000 --> 00:19:05,800
US$ 1,000. Ou�o US$ 2,000?
US$ 1,000. Ou�o US$ 2,000?
190
00:19:06,037 --> 00:19:07,231
US$ 2,000!
191
00:19:07,639 --> 00:19:10,403
US$ 2,000. E o senhor?
192
00:19:11,910 --> 00:19:15,471
Tenho US$ 3,000. Tenho US$ 3,000.
Quem oferece US$ 4,000?
193
00:19:15,547 --> 00:19:17,845
US$ 4,000... Tenho US$ 4,000.
194
00:19:17,880 --> 00:19:21,475
Obrigado, Sr. Tenho US$ 4,000
por este raro e inestim�vel vinho.
195
00:19:21,553 --> 00:19:23,214
US$ 4,000.
Quem oferece US$ 5,000?
196
00:19:23,288 --> 00:19:25,253
US$ 4,000. Ou�o US$ 5,000?
197
00:19:25,857 --> 00:19:28,724
Ou�o US$ 5,000?
Tenho US$ 5,000.
198
00:19:28,793 --> 00:19:30,351
US$ 5,000. Ou�o US$ 6,000?
199
00:19:30,428 --> 00:19:31,952
US$ 5,000 indo para US$ 6,000.
200
00:19:32,030 --> 00:19:34,294
Precisa mesmo dela, Sr Carsini?
201
00:19:34,666 --> 00:19:36,998
Ningu�m realmente precisa
202
00:19:37,068 --> 00:19:39,901
de uma garrafa de vinho
de US$ 5,000, Karen.
203
00:19:40,205 --> 00:19:43,433
S� n�o quero que
ningu�m mais a tenha.
204
00:19:43,675 --> 00:19:46,075
Tenho US$ 5,000.
Quem oferece US$ 6,000?
205
00:19:47,179 --> 00:19:50,774
US$ 5,000 uma. US$ 5,000 duas.
206
00:19:51,349 --> 00:19:53,041
3a e �ltima chamada.
207
00:19:53,385 --> 00:19:57,583
Vendido ao Sr Adrian Carsini
da Calif�rnia por US$ 5,000!
208
00:19:57,656 --> 00:19:59,817
Parab�ns, Sr.
209
00:20:05,640 --> 00:20:09,391
S�o 02:00, madame,
n�o sei como ajud�-la.
210
00:20:09,880 --> 00:20:12,428
Precisa de Pessoas Desaparecidas,
sou de Homic�dios.
211
00:20:12,480 --> 00:20:16,298
Sei disso, Tenente. Mas estive em Pessoas
Desaparecidas e n�o h� ningu�m l�.
212
00:20:16,360 --> 00:20:20,338
E Ric n�o � o tipo de pessoa
que simplesmente desaparece.
213
00:20:20,400 --> 00:20:23,340
S� posso sugerir
que fale pela manh�
214
00:20:23,415 --> 00:20:25,542
com o Capt. Marvin Krosinsky
em Pessoas Desaparecidas.
215
00:20:25,617 --> 00:20:27,084
� muito competente.
216
00:20:27,120 --> 00:20:30,345
� um pouco surdo do ouvido direito.
Fique � esquerda.
217
00:20:30,422 --> 00:20:32,988
Com certeza algo aconteceu a Ric.
218
00:20:34,292 --> 00:20:36,658
N�o posso fazer nada,
s�rio madame, at�...
219
00:20:36,728 --> 00:20:38,762
At� o corpo ser encontrado?
220
00:20:38,897 --> 00:20:40,990
N�o queria dizer isso, mas � verdade.
221
00:20:41,066 --> 00:20:42,690
Entendo.
222
00:20:44,569 --> 00:20:46,161
H� quanto tempo
est� desaparecido?
223
00:20:46,238 --> 00:20:49,696
3 dias. �amos nos casar
em Acapulco.
224
00:20:49,760 --> 00:20:54,470
Esperei l� at� esta noite
e ent�o resolvi voltar � cidade.
225
00:20:54,520 --> 00:20:58,080
- N�o brigaram ou algo asim?
- N�o, mas...
226
00:20:58,149 --> 00:21:00,549
Talvez tenha se acovardado.
Acontece.
227
00:21:00,600 --> 00:21:03,084
- Ele j� foi casado?
- Tr�s vezes.
228
00:21:03,154 --> 00:21:04,644
Tr�s vezes?
229
00:21:04,960 --> 00:21:09,220
Acho que ele j� n�o sente medo.
Ele tem parentes?
230
00:21:09,294 --> 00:21:11,854
Um meio-irm�o.
E evidentemente
231
00:21:11,920 --> 00:21:15,131
ele achava que Ric estava em Acapulco
porque enviou-lhe esta carta
232
00:21:15,200 --> 00:21:18,301
e um cheque de US$ 5,000
como presente de casamento.
233
00:21:20,800 --> 00:21:23,066
- Posso ficar com isso?
- Certamente.
234
00:21:23,608 --> 00:21:25,405
Quando falou com ele
pela �lima vez?
235
00:21:25,477 --> 00:21:27,809
Domingo por telefone.
236
00:21:27,912 --> 00:21:30,506
Disse que tinha mergulhado
aquela manh� e
237
00:21:30,560 --> 00:21:34,782
que estava indo para o vinhedo
falar com o irm�o.
238
00:21:36,288 --> 00:21:38,518
Bem, madame, vou investigar isso.
239
00:21:39,120 --> 00:21:43,325
Vejo que ele � italiano e
n�s italianos temos que nos unir.
240
00:21:43,428 --> 00:21:44,793
Muito obrigada, Tenente.
241
00:21:44,840 --> 00:21:49,662
E se precisar de mim
me encontrar� nesses n�meros aqui.
242
00:21:49,720 --> 00:21:52,497
- Tem uma foto?
- Claro.
243
00:21:52,570 --> 00:21:55,232
� dif�cil achar uma pessoa
desaparecida sem uma foto.
244
00:21:55,280 --> 00:21:59,406
Aqui est� uma de n�s dois.
� de umas 3 semanas atr�s.
245
00:21:59,600 --> 00:22:04,073
Ele � muito bonito.
N�o a culpo por estar preocupada.
246
00:22:05,440 --> 00:22:09,014
- Tem certeza que ele � italiano?
- A fam�lia era de Mil�o.
247
00:22:09,554 --> 00:22:11,988
Do norte.
248
00:22:12,057 --> 00:22:14,282
Costumam ser louros por l�.
249
00:22:14,893 --> 00:22:17,418
Seu nome completo
� Enrico Giussepi Carsini.
250
00:22:17,495 --> 00:22:19,725
N�o podia ser mais italiano.
251
00:22:19,760 --> 00:22:23,731
- Se descobrir algo aviso.
- Obrigada, Tenente.
252
00:22:43,755 --> 00:22:47,186
� melhor p�r o cinto, Sr Carsini,
vamos aterrissar.
253
00:22:47,400 --> 00:22:50,919
Abrir� este vinho quando
o homenagearmos no jantar?
254
00:22:51,229 --> 00:22:53,390
Esse vinho? Nunca.
255
00:22:54,366 --> 00:22:56,391
A maioria dos vinhos
foi feita para se beber,
256
00:22:56,468 --> 00:23:00,436
mas esse foi feito
para se comprar e vender.
257
00:23:05,677 --> 00:23:08,407
Foi uma espl�ndida viagem, n�o?
258
00:23:09,748 --> 00:23:12,046
Vai precisar de carona, Sr Carsini?
259
00:23:12,117 --> 00:23:15,553
N�o, obrigado, Karen.
Deixei meu carro no estacionamento.
260
00:23:17,255 --> 00:23:18,745
O seu est� l�?
261
00:23:18,823 --> 00:23:20,415
N�o, pegarei um taxi.
262
00:23:20,692 --> 00:23:21,818
Certo.
263
00:27:26,037 --> 00:27:27,470
Ei, Tenente!
264
00:27:28,640 --> 00:27:31,234
A Guarda Costeira achou
um corpo esta manh�.
265
00:27:31,280 --> 00:27:33,904
Estava muito perto da costa,
por isso nos chamaram.
266
00:27:33,978 --> 00:27:34,967
Alguma identifica��o?
267
00:27:35,046 --> 00:27:36,673
Chamei Krosinsky
de Pessoas Desaparecidas.
268
00:27:36,720 --> 00:27:39,644
A rotina de sempre.
Saberemos num minuto.
269
00:27:39,680 --> 00:27:42,779
- Quer que eu acenda?
- N�o, obrigado.
270
00:27:42,854 --> 00:27:45,345
Estou tentando reduzir.
S� os mastigo.
271
00:27:45,423 --> 00:27:47,721
Por que n�o mastiga
um mais barato?
272
00:27:47,792 --> 00:27:50,925
N�o quero reduzir
meu padr�o de vida.
273
00:27:51,600 --> 00:27:55,663
Isso � que � m�quina, huh?
Veja que acabamento.
274
00:27:55,720 --> 00:27:59,325
- Deve ter umas 20 m�os de tinta.
- Facilmente.
275
00:27:59,404 --> 00:28:01,599
Provavelmente custa
um ano inteiro de sal�rio.
276
00:28:01,673 --> 00:28:02,867
Facilmente.
277
00:28:04,742 --> 00:28:06,266
Veja que madeira.
278
00:28:06,320 --> 00:28:09,173
- Tem um l�pis?
- N�o, n�o tenho.
279
00:28:10,448 --> 00:28:12,712
Gostaria de ter um carro
como este, Tenente?
280
00:28:12,784 --> 00:28:15,575
Tenho um.
Oh, um carro desses?
281
00:28:15,953 --> 00:28:17,716
Adoraria.
Nem o dirigiria.
282
00:28:17,760 --> 00:28:22,091
O estacionaria na frente da casa
e o ficaria admirando da cozinha.
283
00:28:22,160 --> 00:28:26,321
Sinta esse tapete. Gostaria de
um desses na minha toca.
284
00:28:26,397 --> 00:28:28,592
Atinge o tornozelo.
Isso � que � viver.
285
00:28:28,666 --> 00:28:30,131
John!
286
00:28:42,113 --> 00:28:43,740
Morto h� alguns dias.
287
00:28:44,800 --> 00:28:49,216
Um amigo uma vez caiu do barco.
O encontramos.
288
00:28:49,287 --> 00:28:53,184
Est� do mesmo jeito.
Muito enrugado.
289
00:28:53,691 --> 00:28:55,215
Que idade acha que ele tinha?
290
00:28:55,293 --> 00:28:57,523
29 em julho pr�ximo.
291
00:28:57,628 --> 00:28:59,960
Adivinham as idades
das pessoas em Long Beach?
292
00:29:00,031 --> 00:29:02,324
N�o, eu o conhecia.
293
00:29:03,034 --> 00:29:05,559
Todos os anos no anivers�rio
dava uma grande festa
294
00:29:05,636 --> 00:29:07,695
e uma vez trabalhei como gar�om.
295
00:29:07,772 --> 00:29:09,633
Seu nome era Carsini.
296
00:30:15,706 --> 00:30:18,236
Quando... Quando aconteceu?
297
00:30:19,243 --> 00:30:20,972
Acharam o corpo esta manh�.
298
00:30:21,045 --> 00:30:22,171
Acidente de carro?
299
00:30:22,246 --> 00:30:24,914
N�o, Sr, estava de roupa
de mergulho no oceano.
300
00:30:25,216 --> 00:30:26,615
Ele se afogou?
301
00:30:26,680 --> 00:30:28,717
Acho que n�o, Joan.
Acho...
302
00:30:28,786 --> 00:30:31,311
Parece que mergulhou
e bateu a cabe�a numa rocha.
303
00:30:31,389 --> 00:30:34,422
Ficou inconsciente e sem oxig�nio.
304
00:30:35,326 --> 00:30:36,688
Se sufocou.
305
00:30:37,040 --> 00:30:40,864
Eu o avisei tantas vezes para
n�o mergulhar duas vezes num dia.
306
00:30:40,932 --> 00:30:42,624
Era muito cansativo.
307
00:30:49,540 --> 00:30:52,300
Devo avisar � pol�cia
para notificar o irm�o?
308
00:30:53,840 --> 00:30:58,775
Joan, prefere que as autoridades
notifiquem o irm�o ou prefere fazer isso?
309
00:30:58,916 --> 00:31:00,850
Voc�. � melhor.
310
00:31:01,819 --> 00:31:04,185
Eles eram s� meio-irm�os.
311
00:31:04,240 --> 00:31:08,455
�, n�o eram muito chegados.
Na verdade, Ric nem gostava dele.
312
00:31:08,680 --> 00:31:12,186
Certo, pedirei �s autoridades
que notifiquem o irm�o.
313
00:31:24,508 --> 00:31:27,170
Por que os dois irm�os
n�o eram muito chegados?
314
00:31:27,245 --> 00:31:30,043
Por causa dos neg�cios,
e das excentricidades de Adrian.
315
00:31:30,114 --> 00:31:33,010
Herdou uma fortuna
e desperdi�ou tudo.
316
00:31:33,317 --> 00:31:35,046
Tamb�m � um tanto esnobe.
317
00:31:35,119 --> 00:31:36,916
Era mais pelos neg�cios.
318
00:31:36,960 --> 00:31:40,851
Adrian o gerenciava como um hobby
e Ric se ressentia disso.
319
00:31:40,920 --> 00:31:44,960
Ric queria vender o neg�cio
para podermos casar.
320
00:31:45,296 --> 00:31:47,389
N�o fazia diferen�a pra mim, Tenente,
321
00:31:47,465 --> 00:31:52,261
porque estou muito bem,
mas Ric sentia...
322
00:31:54,105 --> 00:31:57,468
Se importa se eu entrar?
323
00:31:57,920 --> 00:32:01,402
Acho que agora � que
est� mesmo me afetando e...
324
00:32:06,150 --> 00:32:07,583
Que golpe.
325
00:32:08,080 --> 00:32:10,986
O cara era um atleta not�vel,
digo-lhe isso.
326
00:32:11,122 --> 00:32:12,146
Era?
327
00:32:12,223 --> 00:32:13,212
Sim.
328
00:32:13,291 --> 00:32:16,483
O conhecia h� 8 anos.
Mergulhando, eh?
329
00:32:16,661 --> 00:32:17,787
Mergulhando.
330
00:32:18,829 --> 00:32:20,362
Isso � terr�vel.
331
00:32:23,501 --> 00:32:25,696
"Em um tanto bizarro acidente,
332
00:32:25,770 --> 00:32:28,136
o corpo de Enrico Carsini
333
00:32:28,205 --> 00:32:30,571
herdeiro da vin�cula que
leva seu nome,
334
00:32:30,641 --> 00:32:33,201
foi retirado da rebenta��o
esta manh�."
335
00:32:33,444 --> 00:32:35,810
"Carsini era um esportista local
336
00:32:35,880 --> 00:32:38,371
e bem conhecido na regi�o
como um playboy."
337
00:32:38,516 --> 00:32:40,381
"Os relat�rios preliminares indicam
338
00:32:40,451 --> 00:32:41,816
que ele estava mergulhando
339
00:32:41,886 --> 00:32:44,714
numa �rea isolada
quando o acidente ocorreu."
340
00:32:44,922 --> 00:32:46,287
"Devem lembrar-se que
341
00:32:46,357 --> 00:32:48,791
Carsini era piloto de corridas amador
342
00:32:48,859 --> 00:32:51,020
e ganhou muitas corridas e trof�us."
343
00:32:51,329 --> 00:32:53,456
"Mas recusou-se a se profissionalizar
344
00:32:53,597 --> 00:32:55,724
por preferir correr por esporte
345
00:32:55,800 --> 00:32:57,961
e n�o por dinheiro.Perguntaremos ao Dr. Martinez..."
346
00:32:58,035 --> 00:32:59,969
Nunca mergulhe sem um amigo.
347
00:33:00,037 --> 00:33:01,902
"...sobre o caso. Doutor?"
348
00:33:02,560 --> 00:33:07,174
"Os exames preliminares mostramque o Sr Carsini morreu sufocado
349
00:33:07,244 --> 00:33:10,413
h� 6 dias, antes do afogamento."
350
00:33:11,115 --> 00:33:14,050
"Encontramos evid�nciade um forte golpe na cabe�a."
351
00:33:14,118 --> 00:33:16,348
"Minha teoria, n�o oficial, claro..."
352
00:33:16,420 --> 00:33:18,081
N�o tenho amigo ou...
353
00:33:18,155 --> 00:33:20,123
"...bateu numa rocha ao mergulhar,
354
00:33:20,191 --> 00:33:23,319
ficou inconsciente
e morreu antes de voltar a si."
355
00:33:23,394 --> 00:33:24,520
"Assim, supomos
356
00:33:24,560 --> 00:33:27,761
que ficou sem ar e morreu sufocado."
357
00:33:27,832 --> 00:33:28,821
"A hora da morte..."
358
00:33:28,899 --> 00:33:30,924
Desculpe-me por t�-lo incomodado.
359
00:33:31,002 --> 00:33:32,060
"... h� 6 dias."
360
00:33:32,120 --> 00:33:35,529
"O relat�rio completo ser� expedidoap�s a aut�psia."
361
00:33:35,920 --> 00:33:39,073
- Quando ele disse que o cara morreu?
- H� 6 dias.
362
00:33:43,240 --> 00:33:46,473
- Choveu na �ltima ter�a?
- N�o me lembro.
363
00:33:46,550 --> 00:33:47,676
Gar�om!
364
00:33:47,752 --> 00:33:48,719
Outra cerveja?
365
00:33:48,786 --> 00:33:49,844
Choveu na �ltima ter�a?
366
00:33:49,920 --> 00:33:52,465
Sr, n�o lembro nem
o que aconteceu esta manh�.
367
00:33:55,080 --> 00:33:57,720
- Pode trocar por $ 0,25?
- Sim, Sr.
368
00:33:59,096 --> 00:34:00,996
Choveu na �ltima ter�a?
369
00:34:01,040 --> 00:34:04,627
- �ltima ter�a, choveu?
- N�o sei.
370
00:34:15,440 --> 00:34:18,779
Telefonista, pode me dar o n�mero
da esta��o meteorol�gica?
371
00:34:18,840 --> 00:34:23,376
N�o, esse � para o tempo amanh�.
Quero saber sobre a semana passada.
372
00:34:23,487 --> 00:34:25,352
A que horas eles fecham?
373
00:34:27,560 --> 00:34:31,460
Certo, d�-me o n�mero
do jornal L.A. Chronicle.
374
00:34:32,763 --> 00:34:33,957
Obrigado.
375
00:34:44,840 --> 00:34:48,443
Com licen�a, Sr.
Lembra-se se choveu na ter�a passada?
376
00:34:48,512 --> 00:34:49,979
Lamento, n�o me lembro.
377
00:34:50,040 --> 00:34:52,476
- Madame?
- N�o me lembro.
378
00:34:54,720 --> 00:34:58,018
N�o sei se pode me ajudar
a essa hora, Sr, mas
379
00:34:58,080 --> 00:35:01,641
queria saber sobre o tempo
na semana passada.
380
00:35:02,726 --> 00:35:07,420
De 09:00 �s 17:00.
Ok. Muito obrigado.
381
00:35:13,170 --> 00:35:17,038
Com licen�a.
Meu nome � Tenente Columbo.
382
00:35:17,108 --> 00:35:20,243
Sou do Depto de Pol�cia de Los Angeles.
383
00:35:20,845 --> 00:35:22,774
E preciso de uma ajudinha.
384
00:35:23,914 --> 00:35:27,174
Algu�m aqui pode me dizer
se choveu na �ltima ter�a?
385
00:35:46,003 --> 00:35:48,699
H� muitos equ�vocos sobre vinicultura.
386
00:35:48,772 --> 00:35:50,933
Por ex,. meu pai era vinicultor
387
00:35:51,000 --> 00:35:54,610
e eu nunca pisei numa uva na vida,
exceto por engano.
388
00:35:54,840 --> 00:35:59,072
Nos velhos tempos eram as mulheres
que amassavam as uvas com os p�s.
389
00:35:59,120 --> 00:36:03,353
Mas os homens se opuseram porque
as mulheres se apoderavam do trabalho.
390
00:36:04,640 --> 00:36:08,722
As adegas Carsini receberam muitas
medalhas de ouro e outros pr�mios.
391
00:36:08,760 --> 00:36:12,192
Alguns podem ser vistos
bem aqui.
392
00:36:12,263 --> 00:36:13,696
Com licen�a, Sr.
393
00:36:13,760 --> 00:36:17,066
N�o bebo, ent�o me desculpe
se vai parecer est�pido, mas...
394
00:36:17,134 --> 00:36:18,192
Bobagem, pergunte.
395
00:36:18,269 --> 00:36:20,760
N�o sei diferenciar as uvas.
396
00:36:20,838 --> 00:36:24,934
S� sei se s�o verdes ou vermelhas,
com ou sem sementes.
397
00:36:25,009 --> 00:36:27,477
Quantos tipos de vinhos voc�s fazem?
398
00:36:27,520 --> 00:36:30,208
Nos especializamos em 6,
mas h� mais de 100,
399
00:36:30,281 --> 00:36:32,408
incluindo champagne,
que n�o produzimos.
400
00:36:32,483 --> 00:36:34,178
Por que n�o produzem champagne?
401
00:36:34,251 --> 00:36:37,448
Porque o Sr Carsini
n�o gosta de champagne.
402
00:36:37,821 --> 00:36:40,353
Diz que as bolhas deturpam o sabor.
403
00:36:40,724 --> 00:36:43,249
Compramos nossas garrafas,
que ficam aqui
404
00:36:43,320 --> 00:36:47,189
at� serem cheias com
os vinhos Carsini.
405
00:36:50,834 --> 00:36:53,730
Chegam esterilizadas e novas.
406
00:36:54,772 --> 00:36:57,297
Pensei que produziam
suas pr�prias garrafas.
407
00:36:57,374 --> 00:36:59,808
Temos um acordo com os fabricantes.
408
00:36:59,840 --> 00:37:02,510
N�o fazemos garrafas
se eles n�o fizerem vinho.
409
00:37:03,581 --> 00:37:04,843
� brincadeira.
410
00:37:04,880 --> 00:37:10,678
O Sr Carsini acha que � melhor fazer
muito bem uma coisa do que v�rias mal.
411
00:37:10,888 --> 00:37:12,617
Podem me seguir, por favor?
412
00:37:12,690 --> 00:37:14,590
Deve ser um patr�o exigente, Carsini.
413
00:37:14,658 --> 00:37:16,649
Isto �, parece exigir perfei��o.
414
00:37:16,720 --> 00:37:20,796
Exige. Mas paga os melhores sal�rios
por trabalhos semelhantes.
415
00:37:20,864 --> 00:37:23,059
Talvez eu me empregue aqui.
416
00:37:23,701 --> 00:37:25,362
Conhece algo sobre vinho?
417
00:37:25,400 --> 00:37:30,368
Meu av� me deixava pisar nas uvas
quando faz�amos vinho em casa.
418
00:37:42,253 --> 00:37:44,014
Escrit�rio do Sr Carsini?
419
00:37:44,188 --> 00:37:46,315
N�o. N�o.
420
00:37:46,360 --> 00:37:50,892
O Sr Carsini...
Aqui. Aqui. O escrit�rio � aqui.
421
00:37:53,700 --> 00:37:56,200
Buongiorno, signore.
Buongiorno.
422
00:37:58,936 --> 00:38:01,200
Senhor, senhor...
423
00:38:02,039 --> 00:38:03,766
Ric morreu.
424
00:38:04,074 --> 00:38:05,539
Sim, eu soube.
425
00:38:06,360 --> 00:38:10,638
Sabe, estou surpreso por
n�o fecharam o lugar por respeito.
426
00:38:10,714 --> 00:38:13,144
Todos est�o surpresos.
427
00:38:13,884 --> 00:38:17,581
Sabe o que o Sr Adrian fez?
428
00:38:18,080 --> 00:38:22,418
Chamou todos os funcion�rios
esta manh�. E disse:
429
00:38:22,493 --> 00:38:25,826
"Ric, meu irm�o,
era um homem muito especial."
430
00:38:26,640 --> 00:38:32,095
"Tenho certeza que ele lhes diria
o que direi agora."
431
00:38:32,160 --> 00:38:36,768
"Ele queria que todos aqui,
incluindo a mim, trabalhassem."
432
00:38:37,875 --> 00:38:39,934
Ric ia querer que trabalhassem?
433
00:38:40,010 --> 00:38:40,942
Sim.
434
00:38:41,011 --> 00:38:42,706
Era desse tipo de homem?
435
00:38:42,780 --> 00:38:44,775
Era desse tipo de homem?
436
00:38:45,783 --> 00:38:46,807
N�o. N�o.
437
00:38:46,884 --> 00:38:48,008
N�o?
438
00:38:48,720 --> 00:38:52,286
- H� um telefone por aqui?
- Telefone? Sim, bem ali.
439
00:38:54,000 --> 00:38:59,000
Signore, buona fortuna.
440
00:39:23,000 --> 00:39:26,879
Quero falar com algu�m que
saiba sobre o tempo da ter�a passada.
441
00:39:26,957 --> 00:39:29,582
Ter�a 18. Eu espero.
442
00:39:35,799 --> 00:39:37,230
N�o diga.
443
00:39:40,571 --> 00:39:42,195
N�o diga.
444
00:39:47,411 --> 00:39:48,876
Estou ouvindo.
445
00:39:50,647 --> 00:39:52,180
Estou ouvindo.
446
00:39:53,250 --> 00:39:54,874
Muito obrigado.
447
00:40:22,000 --> 00:40:24,713
Sim, muito obrigada, Tenente.
Muito melhor.
448
00:40:24,760 --> 00:40:28,381
Srta Stacey, s� queria lhe fazer
uma pergunta, se n�o se importar.
449
00:40:28,452 --> 00:40:29,476
Pergunte.
450
00:40:29,553 --> 00:40:32,014
O que seu namorado sentia
pelo carro dele?
451
00:40:33,223 --> 00:40:36,256
�s vezes acho que ele o amava
mais do que a mim.
452
00:40:37,294 --> 00:40:40,761
Mesmo? Muito obrigado.
453
00:40:41,265 --> 00:40:43,128
- � s�?- � s�.
454
00:41:03,220 --> 00:41:04,152
Sim?
455
00:41:04,221 --> 00:41:05,945
O Sr Carsin est� l� dentro?
456
00:41:06,256 --> 00:41:07,821
Seu nome, por favor.
457
00:41:08,080 --> 00:41:10,850
- Ele est�?
- Tenho que ter seu nome.
458
00:41:11,360 --> 00:41:15,054
Por que quer um nome
quando j� tem um lindo?
459
00:41:15,132 --> 00:41:16,429
Karen Fielding,
460
00:41:16,500 --> 00:41:18,434
Um nome ador�vel.
461
00:41:18,502 --> 00:41:20,595
Olhe, seja quem for,
sou muito ocupada
462
00:41:20,671 --> 00:41:22,864
e n�o tenho tempo
pra brincadeiras.
463
00:41:23,160 --> 00:41:26,274
Meu nome � Tenente Columbo.
Sou do Depto de Pol�cia.
464
00:41:27,478 --> 00:41:30,208
O Sr Carsini n�o est�
no escrit�rio agora.
465
00:41:30,280 --> 00:41:35,316
- Ele est� de luto?
- N�o, est� no laborat�rio.
466
00:41:36,560 --> 00:41:39,882
- Posso cham�-lo.
- N�o precisa, madame. Tudo bem.
467
00:41:39,920 --> 00:41:42,790
Mostre-me o caminho.
Eu o encontro. Sou bom nisso.
468
00:41:42,840 --> 00:41:47,322
Lamento pelo Sr Ric, senhor.
Todos partilhamos da sua dor.
469
00:41:47,464 --> 00:41:51,830
Bem, o Senhor d� e o Senhor...
470
00:41:52,803 --> 00:41:55,499
Foi um choque para todos n�s.
471
00:41:56,200 --> 00:42:01,072
� dif�cil acreditar que sou
o �ltimo sobrevivente da minha fam�lia.
472
00:42:01,400 --> 00:42:05,080
Algo vai mudar por aqui?
Isto �, alguns pensam...
473
00:42:05,148 --> 00:42:06,809
N�o, n�o, n�o.
474
00:42:06,884 --> 00:42:09,644
N�o. N�o se preocupem, Jerry.
475
00:42:10,053 --> 00:42:13,179
A vin�cula continuar� como sempre.
476
00:42:13,323 --> 00:42:16,256
Fornecendo o melhor vinho
que pudermos.
477
00:42:16,493 --> 00:42:18,290
� o que Ric desejaria.
478
00:42:18,362 --> 00:42:19,954
Sr Carsini?
479
00:42:20,664 --> 00:42:21,756
Sim?
480
00:42:21,800 --> 00:42:25,432
Posso lhe falar por um momento?
Sua secret�ria me enviou.
481
00:42:25,736 --> 00:42:28,296
Se � sobre emprego,
482
00:42:28,372 --> 00:42:31,364
o Depto de Pessoal fica aberto
das 09:00 �s 17:00.
483
00:42:31,441 --> 00:42:33,568
Deve falar com...
484
00:42:34,845 --> 00:42:36,210
Vamos ao meu escrit�rio.
485
00:42:36,280 --> 00:42:40,308
S� levar� um momento, Sr.
Sei que seu tempo � valioso.
486
00:42:53,330 --> 00:42:56,499
Por favor, Sr,
preferiria que n�o fumasse.
487
00:42:57,568 --> 00:42:59,263
Lamento.
488
00:43:00,080 --> 00:43:06,073
O fumo destr�i o sabor delicado
de um bom vinho.
489
00:43:08,000 --> 00:43:12,673
Sei que alguns acreditam que um
bom charuto vai bem com vinho, mas
490
00:43:13,150 --> 00:43:15,878
acho que n�o combinam.
491
00:43:17,480 --> 00:43:19,981
Tenho certeza que entende.
Absolutamente.
492
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
Vai adorar este vinho.
493
00:43:26,430 --> 00:43:27,861
"Salute".
494
00:43:34,771 --> 00:43:36,568
Pode me dizer qual �?
495
00:43:38,275 --> 00:43:41,139
N�o, Sr.
Quer dizer o tipo de vinho?
496
00:43:41,211 --> 00:43:42,200
Sim.
497
00:43:42,279 --> 00:43:43,268
Oh, n�o.
498
00:43:44,000 --> 00:43:47,273
- � italiano, n�o?
- Sim, Sr, dos dois lados.
499
00:43:47,351 --> 00:43:49,046
Devia conhecer bons vinhos.
500
00:43:49,119 --> 00:43:50,484
� heredit�rio.
501
00:43:50,520 --> 00:43:53,013
Acho que sou defeituoso
nesse departamento.
502
00:43:53,090 --> 00:43:54,614
E outra coisa.
503
00:43:54,680 --> 00:43:58,258
Devo ser o �nico italiano no mundo
que n�o sabe cantar tamb�m.
504
00:44:02,733 --> 00:44:04,064
Que divertido.
505
00:44:04,134 --> 00:44:07,064
Bem, Sr Columbo,
n�o quero apress�-lo.
506
00:44:07,480 --> 00:44:11,939
Demore o quanto precisar,
mas tenho vinhos aqui para decantar.
507
00:44:12,120 --> 00:44:16,271
Ent�o, se n�o se importa, farei
o que preciso e conversaremos.
508
00:44:16,320 --> 00:44:18,911
- Se for aceit�vel para voc�.
- Absolutamente.
509
00:44:21,960 --> 00:44:26,116
- Disse que � tenente?
- Sim, Sr, tenente.
510
00:44:28,925 --> 00:44:30,688
O que exatamente quer de mim?
511
00:44:30,760 --> 00:44:34,295
Imaginei que estaria abalado
pela morte do seu irm�o.
512
00:44:34,364 --> 00:44:35,626
N�o muito.
513
00:44:37,801 --> 00:44:39,368
N�o entendo.
514
00:44:40,237 --> 00:44:42,535
Estou surpreso que tenha vivido tanto.
515
00:44:43,200 --> 00:44:46,733
Mas ele era jovem,
estava em muito boa forma.
516
00:44:47,577 --> 00:44:49,101
Ric corria muitos riscos.
517
00:44:49,179 --> 00:44:54,009
Corridas de carro, paraquedismo
e todo esse lixo subaqu�tico.
518
00:44:55,952 --> 00:44:58,316
Claro que estou triste por sua morte.
519
00:44:58,956 --> 00:45:00,000
Quem perde o irm�o
520
00:45:01,000 --> 00:45:03,200
fica emocionado.
521
00:45:07,320 --> 00:45:11,925
Tenho que me consolar com o fato
de que ele teve uma vida feliz.
522
00:45:12,803 --> 00:45:15,970
N�o era o tipo de vida
que eu escolheria pra mim,
523
00:45:16,506 --> 00:45:18,267
mas foi boa pra ele.
524
00:45:19,476 --> 00:45:21,467
O que disse que vai fazer?
Decantar?
525
00:45:21,545 --> 00:45:22,534
Sim.
526
00:45:23,480 --> 00:45:24,412
Sim.
527
00:45:25,849 --> 00:45:30,648
Tenho um almo�o de prova �s 13:00.
528
00:45:31,455 --> 00:45:34,080
Agora s�o precisamente 10:30.
529
00:45:34,400 --> 00:45:39,158
E esse vinho precisa respirar
por 2 horas e meia.
530
00:45:40,760 --> 00:45:45,366
Simplesmente despejo o vinho
da garrafa no decantador.
531
00:45:46,470 --> 00:45:50,370
Para deix�-lo respirar um pouco.
532
00:45:52,680 --> 00:45:57,178
O importante � que esse sedimento
continue dentro da garrafa.
533
00:45:58,548 --> 00:46:00,343
� uma arte.
534
00:46:00,617 --> 00:46:05,254
Um erro agora poderia ser
um desastre.
535
00:46:07,791 --> 00:46:09,725
Pronto.
536
00:46:11,428 --> 00:46:14,756
� algo que n�o permito
que ningu�m fa�a por mim.
537
00:46:14,960 --> 00:46:18,960
Pelos meus registros, foi a �ltima
pessoa a ver seu irm�o vivo.
538
00:46:19,035 --> 00:46:20,627
Fui?
539
00:46:21,600 --> 00:46:27,207
Certamente o vi... no domingo.
Domingo retrasado.
540
00:46:27,677 --> 00:46:29,269
Foi nesse dia que ele morreu?
541
00:46:29,320 --> 00:46:32,442
O mais pr�ximo que chegamos
foi ter�a, dia 18.
542
00:46:32,480 --> 00:46:36,845
Tem certeza que o viu no domingo?
E n�o na segunda ou ter�a?
543
00:46:37,754 --> 00:46:39,845
Com licen�a, um momento.
544
00:46:43,080 --> 00:46:45,419
- Karen?
- Sim, Sr Carsini?
545
00:46:45,495 --> 00:46:47,429
Pode vir aqui por um momento?
546
00:46:47,480 --> 00:46:52,735
Vou confirmar a data.
Muita coisa aconteceu semana passada.
547
00:46:54,471 --> 00:46:55,403
Sim?
548
00:46:55,472 --> 00:46:56,905
Karen,
549
00:46:57,200 --> 00:47:03,235
recorda-se exatamente em que dia
Ric veio ao escrit�rio?
550
00:47:03,880 --> 00:47:06,007
Sim, esteve aqui no dia 16.
551
00:47:06,082 --> 00:47:08,477
Como tem certeza de que foi dia 16?
552
00:47:08,685 --> 00:47:11,085
Foi no mesmo dia
em que fomos a Nova Iorque.
553
00:47:11,154 --> 00:47:13,588
Sei. E quanto tempo
ficaram em Nova Iorque?
554
00:47:13,657 --> 00:47:17,486
Sete gloriosos dias
na cidade da divers�o.
555
00:47:18,762 --> 00:47:20,127
� tudo?
556
00:47:20,297 --> 00:47:22,094
Sim, obrigado, Karen.
557
00:47:26,640 --> 00:47:32,465
E voc� diz que
meu irm�o morreu 2 dias depois?
558
00:47:32,876 --> 00:47:33,900
Sim.
559
00:47:34,280 --> 00:47:38,714
Ent�o certamente n�o posso
ter sido o �ltimo que o viu vivo.
560
00:47:38,760 --> 00:47:43,583
A menos que tenha se escondido
por 2 dias, o que n�o combina com Ric.
561
00:47:45,488 --> 00:47:49,891
Isso � um interrogat�rio oficial,
Tenente?
562
00:47:50,120 --> 00:47:55,130
N�o, Sr. S� pensei em
conversarmos e bebermos vinho.
563
00:47:55,198 --> 00:47:57,696
Umas coisas me incomodam.
564
00:47:58,360 --> 00:48:03,371
Nunca tente saber sobre o tempo da
semana passada �s 23:00. N�o � divertido.
565
00:48:04,741 --> 00:48:07,409
O tempo na ter�a, dia 18.
566
00:48:08,712 --> 00:48:10,609
Chuvas intermitentes.
567
00:48:11,214 --> 00:48:14,941
Seu irm�o iria nadar
num dia chuvoso desses?
568
00:48:15,280 --> 00:48:19,917
N�o faz muita diferen�a
se a pessoa fica debaixo d'�gua.
569
00:48:20,290 --> 00:48:21,621
Faz?
570
00:48:22,325 --> 00:48:23,892
Suponho que n�o.
571
00:48:25,960 --> 00:48:28,454
O carro ficou l� fora
por 5 ou 6 dias.
572
00:48:28,531 --> 00:48:30,692
N�o sei como ningu�m o viu.
573
00:48:30,767 --> 00:48:33,731
Me contaram
que era um lugar isolado.
574
00:48:33,920 --> 00:48:38,398
E sabe como s�o as pessoas, Tenente.
N�o gostam de se envolver.
575
00:48:42,479 --> 00:48:45,343
A garota me disse
que ele amava aquele carro.
576
00:48:45,480 --> 00:48:49,610
Perd�o?
� uma afirma��o ou uma pergunta?
577
00:48:50,620 --> 00:48:53,655
S� n�o faz sentido algum.
578
00:48:58,702 --> 00:49:01,490
"Boletim meteorol�gico completo,
ter�a, dia 18."
579
00:49:01,564 --> 00:49:03,225
"M�xima 8. M�nima 5,5."
580
00:49:03,360 --> 00:49:08,296
"Nublado o dia todo. Nuvens amea�adoras
e chuvas dspersas pela manh�,
581
00:49:08,371 --> 00:49:11,668
agravando-se � tarde."
582
00:49:13,476 --> 00:49:16,880
N�o imagino porque ele deixaria
a capota abaixada.
583
00:49:18,114 --> 00:49:20,981
Receio n�o saber nada
sobre autom�veis.
584
00:49:21,051 --> 00:49:23,779
Minha vida come�a
e termina no vinho.
585
00:49:26,320 --> 00:49:29,949
Um momento. Posso pensar
numa poss�vel explica��o.
586
00:49:30,226 --> 00:49:31,454
Pode, Sr?
587
00:49:31,520 --> 00:49:38,300
Sim, vamos supor que Ric levantou
a capota, mas n�o a prendeu
588
00:49:38,835 --> 00:49:41,460
porque ia voltar para o carro.
589
00:49:41,880 --> 00:49:45,930
Temos a chuva
e ventos fortes ocasionais.
590
00:49:46,009 --> 00:49:48,409
O vento pode
ter sacudido a capota e...
591
00:49:48,478 --> 00:49:50,469
e voil�!
592
00:49:54,584 --> 00:49:56,149
Uma possibilidade, Sr.
593
00:49:57,040 --> 00:49:59,119
- Mais vinho?
- N�o.
594
00:49:59,189 --> 00:50:00,187
N�o?
595
00:50:02,892 --> 00:50:04,655
Oh, rapaz!
596
00:50:05,280 --> 00:50:07,987
- Est� bem?
- N�o percebi ter bebido tanto.
597
00:50:08,040 --> 00:50:10,999
- Como isso se chama?
- Cabernet Sauvignon.
598
00:50:12,068 --> 00:50:13,330
N�o costumo beber nada
599
00:50:13,403 --> 00:50:15,871
que n�o posso pronunciar,
mas adoro aprender.
600
00:50:15,820 --> 00:50:19,174
A 1a li��o ser� como aguentar
um Cabernet Sauvignon.
601
00:50:20,200 --> 00:50:22,810
- Muito obrigado.
- Foi um prazer.
602
00:50:26,520 --> 00:50:30,281
Se importa que eu volte?
N�o oficialmente?
603
00:50:30,353 --> 00:50:31,650
Para que?
604
00:50:31,721 --> 00:50:34,349
Francamente,
para aprender mais sobre vinhos.
605
00:50:34,424 --> 00:50:37,291
Vejo onde minha educa��o
foi muito negligenciada.
606
00:50:37,360 --> 00:50:40,329
Sua fam�lia n�o bebia vinho em casa?
607
00:50:40,360 --> 00:50:44,027
O mais perto disso foi durante
o trabalho do meu pai na Lei Seca.
608
00:50:44,080 --> 00:50:47,268
- Contrabandista?
- N�o, vigia de caminh�o de cerveja.
609
00:50:47,680 --> 00:50:50,451
- Tenente, � pra voc�.
- Muito obrigado.
610
00:50:51,141 --> 00:50:53,075
Deixei esse n�mero.
Espero que n�o se importe.
611
00:50:53,143 --> 00:50:55,607
Nem um pouco.
Dirija com cuidado.
612
00:50:57,514 --> 00:50:59,807
M�dico legista?
Oh, �timo.
613
00:51:03,920 --> 00:51:06,284
Dois dias? Dois dias?
614
00:51:07,957 --> 00:51:09,083
Vazio.
615
00:51:10,794 --> 00:51:12,022
Estranho.
616
00:51:15,698 --> 00:51:16,892
Obrigado.
617
00:51:20,570 --> 00:51:22,333
Muito obrigado.
618
00:51:27,210 --> 00:51:29,371
Conhece a sa�da, Tenente?
619
00:51:29,440 --> 00:51:32,441
Srta Fielding, sinto
ter sido insolente antes.
620
00:51:32,480 --> 00:51:35,413
N�o � meu costume.
N�o quero que fique zangada comigo.
621
00:51:35,485 --> 00:51:37,815
Est� tudo bem, Tenente.
622
00:51:38,120 --> 00:51:40,722
- Tenente!
- Posso entrar por um momento?
623
00:51:40,790 --> 00:51:41,950
Deixe-me avisar antes.
624
00:51:42,025 --> 00:51:43,458
Levar� s� um segundo.
625
00:51:43,526 --> 00:51:44,684
Senhor?
626
00:51:44,894 --> 00:51:47,622
Acha mesmo que foi o vento?
627
00:51:48,765 --> 00:51:49,823
Perd�o?
628
00:51:49,880 --> 00:51:52,628
O carro do seu irm�o.
A capota dos convers�veis.
629
00:51:52,702 --> 00:51:54,135
Sabe, s�o muito pesadas.
630
00:51:54,200 --> 00:51:58,035
Um vento pode empurrar
uma capota levantada.
631
00:51:58,108 --> 00:51:59,937
Talvez at� a metade.
632
00:52:00,376 --> 00:52:02,037
Talvez 3/4.
633
00:52:03,046 --> 00:52:04,980
Mas n�o abaix�-la toda.
634
00:52:05,080 --> 00:52:08,150
- Viu o carro?
- Sim, Sr, vi.
635
00:52:08,718 --> 00:52:11,651
Lembra-se como a capota
do convers�vel estava?
636
00:52:11,821 --> 00:52:14,387
N�o sou muito bom em detalhes.
637
00:52:16,292 --> 00:52:18,858
Por isso anoto tudo.
638
00:52:24,720 --> 00:52:30,263
Minha caligrafia � t�o ruim, �s vezes
penso que devia ter sido m�dico.
639
00:52:32,342 --> 00:52:35,322
Aqui est�. Capota abaixada.
640
00:52:38,281 --> 00:52:40,372
N�o diz o quanto.
641
00:52:41,184 --> 00:52:43,215
Bem, que diferen�a faz.
642
00:52:43,386 --> 00:52:46,048
H� uma foto.
Checarei na foto.
643
00:52:46,120 --> 00:52:48,514
- At� outro dia, Sr.
- Certo.
644
00:53:18,788 --> 00:53:21,484
Tentarei fazer isso
o menos doloroso poss�vel.
645
00:53:21,658 --> 00:53:24,149
Acabei de falar com o M�dico Legista.
646
00:53:24,627 --> 00:53:26,652
Ric era fan�tico por sa�de?
647
00:53:26,729 --> 00:53:27,696
N�o.
648
00:53:27,764 --> 00:53:30,524
Ric fazia alguma dieta estranha?
649
00:53:30,960 --> 00:53:33,730
Alguma raz�o
para ele n�o comer por 2 dias?
650
00:53:33,803 --> 00:53:35,771
N�o. Nunca.
Era um comil�o.
651
00:53:35,838 --> 00:53:37,703
Um atleta. Queimava tudo.
652
00:53:37,760 --> 00:53:40,968
Nem posso pensar
em algo que ele n�o comesse.
653
00:53:41,044 --> 00:53:42,739
Exceto couve de Bruxelas.
654
00:53:43,613 --> 00:53:45,103
N�o consigo entender isso.
655
00:53:45,181 --> 00:53:46,148
Por que?
656
00:53:46,200 --> 00:53:50,814
O Legista me disse que Ric n�o comeu
nada 2 dias antes de morrer.
657
00:53:50,887 --> 00:53:52,479
Isso n�o faz sentido algum.
658
00:53:52,555 --> 00:53:55,149
Esse jejum deixa uma pessoa fraca.
659
00:53:55,200 --> 00:54:00,522
� l�gico uma pessoa n�o comer
por 2 dias e depois ir mergulhar?
660
00:54:00,597 --> 00:54:01,723
N�o.
661
00:54:02,065 --> 00:54:03,857
Achei que diria isso.
662
00:54:09,240 --> 00:54:12,770
N�o, Tenente. Continue.
Pergunte o que quiser.
663
00:54:13,240 --> 00:54:17,804
Entenda que esse �
um interrogat�rio de rotina.
664
00:54:17,914 --> 00:54:19,779
Ningu�m est� acusando ningu�m
de nada.
665
00:54:19,849 --> 00:54:21,111
Claro.
666
00:54:21,160 --> 00:54:25,053
- Tem um l�pis pra me emprestar?
- Tome.
667
00:54:26,122 --> 00:54:28,383
Muito obrigado.
668
00:54:30,460 --> 00:54:32,018
� uma beleza.
669
00:54:32,089 --> 00:54:35,120
Os senhores estavam
com o Sr Carsini
670
00:54:35,198 --> 00:54:38,133
no domingo 16,
quando ele foi para Nova Iorque?
671
00:54:38,568 --> 00:54:41,498
Est�vamos todos juntos
na sala de provas.
672
00:54:42,739 --> 00:54:44,900
Viram o irm�o dele?
673
00:54:44,974 --> 00:54:45,906
N�o.
674
00:54:47,440 --> 00:54:50,678
- Sr. Stein?
N�o, n�o vi o irm�o dele.
675
00:54:51,200 --> 00:54:56,176
Desde que chegaram at� partirem
estiveram sempre com o Sr Carsini?
676
00:54:56,252 --> 00:54:57,583
Sim.
677
00:54:58,989 --> 00:55:00,000
Ele nunca saiu da sala?
678
00:55:01,391 --> 00:55:02,358
N�o.
679
00:55:02,760 --> 00:55:08,761
Bem, uma vez. Quando trouxe
aquela incr�vel garrafa de claret.
680
00:55:14,400 --> 00:55:18,397
- Quanto tempo ele demorou?
- N�o muito, 4 ou 5 minutos.
681
00:55:18,560 --> 00:55:23,709
Me lembro que demorou porque
sua secret�ria entrou e ele falou com ela.
682
00:55:23,780 --> 00:55:24,906
Ele disse isso.
683
00:55:24,981 --> 00:55:26,175
Depois, o que houve?
684
00:55:26,249 --> 00:55:27,546
Bem, nada.
685
00:55:28,360 --> 00:55:32,988
Nos divertimos.
Ele trouxe uma soberba garrafa de claret.
686
00:55:34,023 --> 00:55:35,750
Estava muito bem humorado.
687
00:55:35,800 --> 00:55:38,755
Aguard�vamos o momento
para dizer-lhe que...
688
00:55:38,828 --> 00:55:40,962
Um pouco mais devagar.
689
00:55:41,160 --> 00:55:45,966
Aguard�vamos o momento para
dizer-lhe que tinha ganho o pr�mio.
690
00:55:46,269 --> 00:55:49,429
Me alegrei muito com isso.
Ele o mereceu.
691
00:55:50,120 --> 00:55:55,203
E, claro, senti um prazer especial
por ele ter me deixado decantar o claret.
692
00:55:55,278 --> 00:55:58,311
Depois Adrian fez um brinde,
do qual me lembro.
693
00:55:58,600 --> 00:56:02,476
"Possam nossos inimigos nunca estar
t�o felizes como n�s nesse momento."
694
00:56:02,552 --> 00:56:05,020
Ele o deixou decantar o claret?
695
00:56:05,121 --> 00:56:07,112
Sim. Fiquei honrado.
696
00:56:07,323 --> 00:56:09,154
� necess�rio uma m�o
bem firme pra fazer isso.
697
00:56:09,225 --> 00:56:11,555
Sim, muito firme.
698
00:56:12,595 --> 00:56:14,358
Muito obrigado.
699
00:56:16,933 --> 00:56:18,525
Obrigado, Sr.
700
00:56:18,601 --> 00:56:20,933
Gostaria de um pouco de vinho,
Tenente?
701
00:56:21,000 --> 00:56:24,397
- Temos um fino Chablis.
- N�o, obrigado.
702
00:56:24,440 --> 00:56:29,072
Ainda estou de ressaca do
Cabernet do Sr Carsini, sei l� o que.
703
00:56:31,280 --> 00:56:33,009
Tenente!
704
00:56:34,517 --> 00:56:35,914
Meu l�pis.
705
00:56:56,800 --> 00:57:01,070
Amigo, soube que conhece vinho
mais do que qualquer um.
706
00:57:01,144 --> 00:57:03,812
Corre��o: do que ningu�m.
707
00:57:04,046 --> 00:57:07,238
Quero que me ensine tudo o que sabe.
708
00:57:07,483 --> 00:57:11,378
Levaria 40 anos para
adquirir minha experi�ncia.
709
00:57:16,692 --> 00:57:19,183
Bem... O que pode fazer
em 1 hora e meia?
710
00:57:20,129 --> 00:57:22,254
S� o bem b�sico.
711
00:57:22,432 --> 00:57:24,195
Comecemos com isso:
712
00:57:24,434 --> 00:57:27,562
como se distingue
um bom vinho de um razo�vel?
713
00:57:27,637 --> 00:57:31,630
Pelo... pre�o.
714
00:57:33,976 --> 00:57:36,672
Acho que vai adorar esse vinho.
715
00:57:37,747 --> 00:57:38,679
�...
716
00:57:38,748 --> 00:57:40,916
N�o me diga.
Deixe-me adivinhar.
717
00:57:50,126 --> 00:57:51,821
Casta delicada.
718
00:57:55,164 --> 00:57:56,563
Rico bouquet.
719
00:57:58,234 --> 00:57:59,565
Vinho forte.
720
00:58:01,400 --> 00:58:06,132
� um Burgundy. S� n�o tenho
certeza se � um Pinot Noir ou um Gamay.
721
00:58:09,912 --> 00:58:12,173
Realmente excelente.
722
00:58:13,616 --> 00:58:15,083
Me surpreendeu.
723
00:58:15,518 --> 00:58:19,147
� mesmo um Pinot Noir.
724
00:58:20,389 --> 00:58:22,150
Como adivinhou?
725
00:58:23,326 --> 00:58:26,122
Sei que a Carsini s� produz
3 vinhos tintos:
726
00:58:26,429 --> 00:58:29,726
dois Burgundies, Pinot Noir e Gamay,
727
00:58:30,099 --> 00:58:32,667
e um claret, Cabernet Sauvignon.
728
00:58:32,800 --> 00:58:37,304
Me serviu um Cabernet Sauvignon
outro dia. N�o tinha esse gosto.
729
00:58:37,673 --> 00:58:40,039
Ent�o tinha que ser um Burgundy.
730
00:58:40,109 --> 00:58:42,839
Um Pinot Noir ou um Gamay.
731
00:58:43,179 --> 00:58:45,773
Voc� � mesmo astuto, Tenente.
732
00:58:47,950 --> 00:58:50,245
Andei pesquisando.
733
00:58:50,440 --> 00:58:54,783
Sabe, at� agora pensava que
vinhos fossem s� para beber.
734
00:58:54,857 --> 00:58:57,587
Mas descobri que as pessoas
investem neles.
735
00:58:57,660 --> 00:58:58,888
Oh, sim.
736
00:58:58,961 --> 00:59:01,862
E quanto mais tempo os guarda,
mais valor adquirem.
737
00:59:01,920 --> 00:59:05,264
Soube que alguns custam
mais de US$ 100 a garrafa.
738
00:59:05,320 --> 00:59:12,504
Esse � um pre�o bem mediano.
J� paguei US$ 5,000.
739
00:59:15,945 --> 00:59:17,344
US$ 5,000?
740
00:59:20,850 --> 00:59:23,478
US$ 5,000 por uma garrafa de vinho.
741
00:59:23,640 --> 00:59:26,722
Sabe que meu pai nunca ganhou
US$ 5,000 em um ano?
742
00:59:26,760 --> 00:59:30,122
Pode imaginar beber um ano
de pagamento em uma noite?
743
00:59:36,832 --> 00:59:37,856
Posso ver?
744
00:59:37,920 --> 00:59:41,068
Seria poss�vel eu ver
uma dessas caras garrafas?
745
00:59:41,137 --> 00:59:43,401
N�o beber. Apenas ver.
746
00:59:43,760 --> 00:59:48,434
Bem, eu... as mantenho
trancadas numa cave.
747
00:59:48,644 --> 00:59:50,609
Nunca vi nada assim.
748
00:59:52,448 --> 00:59:54,439
Eu realmente apreciaria.
749
00:59:57,540 --> 01:00:00,000
Se realmente quer,
750
01:00:01,000 --> 01:00:02,119
me encantaria mostr�-las.
751
01:00:19,842 --> 01:00:21,339
Como uma cripta!
752
01:00:24,700 --> 01:00:28,213
Acho que j� vi algo assim
num filme de vampiro.
753
01:00:29,235 --> 01:00:30,992
"Chacun avec son go�t".
754
01:00:32,054 --> 01:00:34,349
Para mim � um lindo espa�o.
755
01:00:36,325 --> 01:00:39,223
Por que guardar os vinhos
nesses lugares?
756
01:00:39,395 --> 01:00:42,055
Para proteg�-los do calor excessivo.
757
01:00:42,360 --> 01:00:46,291
Agora n�o h� problema, mas
no ver�o � muito quente l� fora
758
01:00:46,369 --> 01:00:48,730
e isso poderia danificar o vinho.
759
01:00:49,760 --> 01:00:54,902
Por isso mantenho o umidificador
e o ar condicionado sempre ligados.
760
01:00:54,977 --> 01:00:57,372
Me perguntava que barulho era esse.
761
01:01:03,552 --> 01:01:04,883
Tem um telefone, Sr?
762
01:01:05,221 --> 01:01:07,155
Sim, claro,
qual � o problema?
763
01:01:07,223 --> 01:01:09,453
Gostaria de falar com minha esposa.
S� um momento.
764
01:01:09,525 --> 01:01:11,755
Fique � vontade.
Est� no escrit�rio.
765
01:01:11,827 --> 01:01:13,089
Obrigado.
766
01:01:14,664 --> 01:01:16,322
N�o � nada s�rio.
767
01:01:23,880 --> 01:01:27,468
Lembra-se do piquenique num dia
t�o quente que voltamos pra casa?
768
01:01:27,543 --> 01:01:30,111
Foi semana passada ou na anterior?
769
01:01:30,312 --> 01:01:34,104
Que dia da semana passada?
Quanto calor fez?
770
01:01:36,285 --> 01:01:38,753
Certo, ligarei para
a esta��o meteorol�gica.
771
01:01:38,821 --> 01:01:41,481
Um p� de alface e 2 litros de leite.
772
01:01:42,391 --> 01:01:43,756
Est� bem.
773
01:01:58,441 --> 01:02:00,875
Muito obrigado.
Desculpe faz�-lo esperar.
774
01:02:00,943 --> 01:02:02,535
Tudo bem.
775
01:02:02,600 --> 01:02:05,911
Tenho que me lembrar: um p�
de alface e 2 litros de leite.
776
01:02:07,160 --> 01:02:10,608
Odiaria ficar acidentalmente
trancado aqui.
777
01:02:10,680 --> 01:02:14,787
Isso me lembra daquele conto
de Edgar Allan Poe, "O barril de...
778
01:02:15,520 --> 01:02:19,054
Sei que come�a com A.
S� n�o sei pronunciar.
779
01:02:19,128 --> 01:02:20,559
"Amontillado".
780
01:02:22,000 --> 01:02:26,391
Claro, quem ficasse preso aqui
teria muito para beber.
781
01:02:26,520 --> 01:02:31,297
Ningu�m poderia ficar preso aqui.
A porta s� tranca pelo lado de fora.
782
01:02:33,442 --> 01:02:35,476
Aquela � um linda garrafa!
783
01:02:38,647 --> 01:02:39,944
Quanto vale esta?
784
01:02:40,000 --> 01:02:45,380
� algo que adquiri na...
Espanha em 1958.
785
01:02:45,880 --> 01:02:49,249
- Vale cerca de US$ 1,000.
- Incr�vel.
786
01:02:49,959 --> 01:02:51,620
Essas garrafas s�o mesmo lindas.
787
01:02:51,694 --> 01:02:53,321
Acho que sim.
788
01:02:53,696 --> 01:02:56,797
Eis uma antiga!
N�o posso ler o r�tulo.
789
01:02:56,840 --> 01:03:01,697
� um... claret.
Um Bordeaux Rouge.
790
01:03:02,138 --> 01:03:04,003
Vale cerca de US$ 1,500.
791
01:03:04,073 --> 01:03:05,199
Claret?
792
01:03:05,240 --> 01:03:09,304
Foi o que serviu ao Sr Falcon e ao Sr Stein
no domingo em que foram a Nova Iorque.
793
01:03:09,478 --> 01:03:12,242
Sim, tamb�m era um claret.
Posso?
794
01:03:12,314 --> 01:03:14,846
Me lembro disso.
Eles mencionaram.
795
01:03:15,280 --> 01:03:19,046
Claro que lhes serviu um mais barato.
Um comum, n�o?
796
01:03:19,120 --> 01:03:22,555
Pelo contr�rio,
foi um dos mais preciosos.
797
01:03:22,625 --> 01:03:26,317
Meu pai o engarrafou em 1947.
798
01:03:26,929 --> 01:03:28,157
Mesmo?
799
01:03:30,529 --> 01:03:31,666
Estranho.
800
01:03:31,720 --> 01:03:34,930
Por que?
Era uma ocasi�o especial.
801
01:03:35,004 --> 01:03:37,973
Achei que merecia um vinho
muito especial.
802
01:03:38,000 --> 01:03:42,210
N�o, Sr, me referia ao fato
de n�o t�-lo decantado.
803
01:03:42,400 --> 01:03:46,207
Disse que nunca permitia a ningu�m mais
decantar um vinho precioso.
804
01:03:46,840 --> 01:03:51,646
Ora, n�o o decantei?
N�o me lembro.
805
01:03:51,680 --> 01:03:55,553
- Tenho aqui uma declara��o do...
- Oh, sim, me lembro.
806
01:03:57,927 --> 01:03:59,588
Eu me lembro.
807
01:03:59,662 --> 01:04:02,927
Pensei que seria um gesto simp�tico.
808
01:04:02,998 --> 01:04:05,296
Sabia que ganharia aquele pr�mio,
809
01:04:05,367 --> 01:04:06,891
o Homem do Ano.
810
01:04:07,703 --> 01:04:10,633
Achei que devia mostrar
minha aprecia��o.
811
01:04:10,973 --> 01:04:14,709
Al�m disso, o Sr Falcon
� mais do que capaz.
812
01:04:15,211 --> 01:04:17,402
Ele tem uma m�o muito firme.
813
01:04:21,250 --> 01:04:22,376
Sim.
814
01:04:24,420 --> 01:04:26,852
J� viu o bastante?
815
01:04:34,480 --> 01:04:38,027
Tem certeza que ningu�m poderia
acidentalmente ficar preso aqui?
816
01:04:38,100 --> 01:04:41,164
Tenente, voc� � realmente �nico.
817
01:04:42,004 --> 01:04:43,995
Quer que lhe prove?
818
01:04:44,040 --> 01:04:49,410
Direi o que farei.
Vou l� fora. Fecharei a porta.
819
01:04:49,478 --> 01:04:52,106
E n�o lhe direi como abri-la.
820
01:04:52,160 --> 01:04:55,944
Verei quanto tempo voc� levar�
para descobrir como sair.
821
01:05:17,400 --> 01:05:20,031
� muito simples.
S� � preciso empurra-la.
822
01:05:20,109 --> 01:05:21,699
N�o lhe disse?
823
01:05:25,114 --> 01:05:27,205
N�o devia ser t�o c�tico.
824
01:05:31,520 --> 01:05:37,349
Ia trazer o cheque de US$ 5,000 do seu
irm�o esta tarde. Esqueci. Vou peg�-lo.
825
01:05:37,426 --> 01:05:40,051
Apenas rasgue-o.
826
01:05:45,080 --> 01:05:49,463
Foi um gesto muito generoso seu,
independentemente do que aconteceu.
827
01:05:49,538 --> 01:05:52,663
Foi um presente de casamento.
828
01:06:02,960 --> 01:06:07,085
Vai voltar para a cidade, Tenente?
Quais s�o seus planos?
829
01:06:10,793 --> 01:06:13,193
Acho que vou agora, Sr.
830
01:06:14,120 --> 01:06:18,660
Muito obrigado, gostei muito.
Apreciei o momento.
831
01:06:18,968 --> 01:06:20,126
Tchau.
832
01:06:21,437 --> 01:06:23,132
Tenente.
833
01:06:24,200 --> 01:06:27,736
Tenente, quando v�o liberar
o corpo do meu irm�o?
834
01:06:27,810 --> 01:06:30,438
Ele desejava ser cremado e...
835
01:06:30,480 --> 01:06:34,076
Checarei isso esta tarde, Sr.
Provavelmente em poucos dias.
836
01:06:34,183 --> 01:06:37,145
Por que a demora
num caso de acidente?
837
01:06:39,822 --> 01:06:41,084
N�o sei, Sr.
838
01:06:41,790 --> 01:06:44,122
Por que foi designado
para o caso?
839
01:06:44,360 --> 01:06:46,792
Isto �, voc� �...
de Homic�dios, n�o?
840
01:06:46,862 --> 01:06:48,989
S� vou onde me mandam ir, Sr.
841
01:06:49,064 --> 01:06:51,055
N�o parece certo pra mim.
842
01:06:51,120 --> 01:06:56,302
Parece que...
suspeitam de um crime.
843
01:06:56,360 --> 01:06:59,234
Talvez, Sr, mas n�o tem
com o que se preocupar.
844
01:06:59,280 --> 01:07:03,011
Voc� estava a 5.000 Km daqui
quando ele morreu. Certo?
845
01:07:03,746 --> 01:07:04,838
Certo.
846
01:07:06,749 --> 01:07:08,410
Vou andando.
847
01:07:15,524 --> 01:07:17,685
Sr. Carsini!
848
01:07:19,360 --> 01:07:24,231
Acabei de me lembrar de um dos motivos
para n�o liberarem o corpo do seu irm�o.
849
01:07:24,299 --> 01:07:26,665
Esqueci de lhe dizer no outro dia.
850
01:07:26,735 --> 01:07:28,862
Sabe o carro do seu irm�o?
851
01:07:29,004 --> 01:07:31,404
Ficou naquele penhasco
por uma semana.
852
01:07:31,473 --> 01:07:34,499
Durante esse tempo choveu
e depois fez sol.
853
01:07:34,576 --> 01:07:37,272
Mas na manh� em que
achamos o corpo
854
01:07:37,346 --> 01:07:40,144
parecia ter sa�do
de um sal�o de exposi��o.
855
01:07:40,215 --> 01:07:41,682
O que quer dizer?
856
01:07:41,750 --> 01:07:43,147
Sem marcas de chuva.
857
01:07:43,752 --> 01:07:45,342
Pode explicar isso?
858
01:07:45,687 --> 01:07:46,984
N�o, n�o posso.
859
01:07:47,040 --> 01:07:50,147
Deve haver uma raz�o pra isso.
Sempre h�.
860
01:07:50,359 --> 01:07:54,056
Quando descobrir me avisa?
861
01:07:54,763 --> 01:07:57,022
Creia-me, Sr, ser� o 1o a saber.
862
01:08:58,427 --> 01:08:59,451
Sim?
863
01:08:59,528 --> 01:09:00,517
Srta Fielding?
864
01:09:00,596 --> 01:09:03,526
N�o � um pouco tarde
para assuntos policiais?
865
01:09:03,799 --> 01:09:05,994
Isso n�o � oficial.
866
01:09:06,068 --> 01:09:07,626
Est� bem.
867
01:09:08,080 --> 01:09:11,770
Mas h� um filme de Alan Ladd
que quero ver �s 23:00.
868
01:09:11,840 --> 01:09:13,808
Sairei bem antes disso.
869
01:09:13,876 --> 01:09:15,138
Bem, fale.
870
01:09:17,513 --> 01:09:20,277
Sobre a viagem
que fizeram � Nova Iorque.
871
01:09:20,516 --> 01:09:21,913
O que tem ela?
872
01:09:22,684 --> 01:09:25,084
Fomos ambos
a Nova Iorque a neg�cios.
873
01:09:25,154 --> 01:09:27,645
Olhe, n�o sei como posso ajud�-lo.
874
01:09:27,723 --> 01:09:30,414
Nenhum de n�s estava aqui
quando o Sr Ric morreu.
875
01:09:30,800 --> 01:09:34,759
Voc� viu Ric Carsini sair da vin�cula
naquele domingo?
876
01:09:35,797 --> 01:09:39,756
Eu o vi chegar e partir.
877
01:09:40,440 --> 01:09:45,704
S� ficou no pr�dio uns 15 min
e depois partiu.
878
01:09:49,077 --> 01:09:51,145
Com licen�a por um momento.
879
01:09:55,851 --> 01:09:57,341
"Norman, guarda de seguran�a:
880
01:09:57,400 --> 01:10:02,914
'Vi o Sr Ric chegar por volta
das 12:30, mas n�o o vi partir."'
881
01:10:03,759 --> 01:10:06,985
Norman � o melhor cliente da vin�cola.
882
01:10:07,160 --> 01:10:12,024
O Sr Carsini s� o mant�m l�
porque n�o consegue outro emprego.
883
01:10:14,803 --> 01:10:16,532
Acho que � isso.
884
01:10:16,705 --> 01:10:18,830
Vou encerrar esse caso.
885
01:10:20,156 --> 01:10:22,722
Fico feliz por finalmente
enxergar a verdade.
886
01:10:23,360 --> 01:10:25,478
- Posso usar seu telefone?
- Sim.
887
01:10:25,520 --> 01:10:29,313
Muito obrigado.
S� levar� um segundo.
888
01:10:31,153 --> 01:10:32,245
Qual deles �?
889
01:10:32,321 --> 01:10:33,515
O que?
890
01:10:33,560 --> 01:10:37,824
- Qual � o filme de Alan Ladd?
- "This gun for hire".
891
01:10:38,120 --> 01:10:42,086
� bom. � um onde
quebram seu punho.
892
01:10:49,438 --> 01:10:52,698
Al�, Sr Carsini?
Aqui � o Tenente Columbo.
893
01:10:53,041 --> 01:10:57,205
Olhe... Me sinto como
se tivesse sido um tolo.
894
01:10:57,379 --> 01:10:59,404
Havia uma coisa
que me incomodava.
895
01:10:59,480 --> 01:11:03,311
Acabei de falar com sua secret�ria
e ela endireitou tudo.
896
01:11:03,360 --> 01:11:07,681
Estou ligando para me desculpar
pelo inc�modo que lhe causei.
897
01:11:08,190 --> 01:11:11,018
N�o, n�o est� bem.
N�o seja t�o cort�s.
898
01:11:11,493 --> 01:11:13,424
Quero compens�-lo.
899
01:11:13,840 --> 01:11:17,455
Quero levar voc� e Karen
ao melhor restaurante da cidade.
900
01:11:18,360 --> 01:11:23,702
N�o. Quero que escolha
o restaurante e pagarei a conta.
901
01:11:24,072 --> 01:11:25,369
Eu insisto.
902
01:11:27,075 --> 01:11:30,010
Ouvi falar.
Amanh� � noite.
903
01:11:31,413 --> 01:11:32,437
�timo.
904
01:11:32,514 --> 01:11:35,608
Se conseguir uma bab�,
levarei minha esposa.
905
01:11:35,684 --> 01:11:38,011
Ador�vel. At� amanh�.
906
01:11:41,790 --> 01:11:43,485
Gostaria de assisti-lo com voc�.
907
01:11:43,558 --> 01:11:46,750
Talvez pegue o final em casa.
908
01:11:51,566 --> 01:11:54,091
Muito obrigado.
Vejo-a amanh�.
909
01:11:54,169 --> 01:11:55,397
Obrigada.
910
01:12:14,240 --> 01:12:16,984
Sinto incomod�-la.
S� mais uma pergunta.
911
01:12:17,059 --> 01:12:17,991
O que �?
912
01:12:18,060 --> 01:12:19,823
H� quanto tempo
trabalha para o Sr Carsini?
913
01:12:19,895 --> 01:12:21,157
12 anos.
914
01:12:21,730 --> 01:12:24,797
Tanto assim?
Deve gostar muito dele.
915
01:12:26,001 --> 01:12:27,693
Vejo-a amanh�.
916
01:12:37,400 --> 01:12:42,913
J� passa das 18:30, Karen. Temos que
correr pro encontro com o Ten. Columbo.
917
01:12:42,960 --> 01:12:46,251
Tem tudo aqui
ou tem que voltar em casa?
918
01:12:46,321 --> 01:12:47,879
N�o, est� bem, Sr Carsini.
919
01:12:47,956 --> 01:12:49,480
� engra�ado.
920
01:12:49,520 --> 01:12:53,317
Vamos sair
como num... encontro
921
01:12:53,395 --> 01:12:55,929
e ainda me chama
de Sr Carsini.
922
01:12:56,131 --> 01:12:57,530
Bem, eu...
923
01:12:57,599 --> 01:13:00,625
N�o, n�o.
� perfeitamente apropriado.
924
01:13:01,670 --> 01:13:04,765
As coisas sempre foram
muito apropriadas entre n�s.
925
01:13:04,906 --> 01:13:07,397
Talvez, s� por esta noite,
926
01:13:07,880 --> 01:13:12,275
possamos dispensar as formalidades
e voc� possa me chamar de Adrian.
927
01:13:13,181 --> 01:13:15,547
Obrigado, Adrian.
928
01:13:19,054 --> 01:13:20,919
Talvez, se tudo correr bem,
929
01:13:20,989 --> 01:13:24,955
depois desta noite poderemos suspender
as formalidades completamente.
930
01:13:25,060 --> 01:13:27,458
Isso seria muito bom.
931
01:13:28,760 --> 01:13:32,323
Ainda desejaria que n�o jant�ssemos
com aquele homem, contudo.
932
01:13:32,534 --> 01:13:34,625
Ten. Columbo? Por que n�o?
933
01:13:36,071 --> 01:13:39,063
Ele ainda suspeita
que matou seu irm�o.
934
01:13:39,160 --> 01:13:43,774
Suspeita? Ele n�o tem motivo.
Afinal, estava a 5.000 Km daqui.
935
01:13:43,840 --> 01:13:47,810
Eu sei. E ele tamb�m.
Mas ainda suspeita de voc�.
936
01:13:49,451 --> 01:13:51,112
Voc� suspeita de mim?
937
01:13:51,920 --> 01:13:56,418
Bem, voc� tem estado diferente
nessa �ltima semana.
938
01:13:56,720 --> 01:14:01,527
Mesmo em Nova Iorque, em certos
momentos parecia muito preocupado.
939
01:14:01,730 --> 01:14:04,355
Lhe fiz uma pergunta espec�fica.
940
01:14:05,520 --> 01:14:08,793
Voc� suspeita de mim?
Gostaria de uma resposta.
941
01:14:08,870 --> 01:14:09,928
N�o.
942
01:14:11,573 --> 01:14:15,441
Bom.
Bem... vamos jantar.
943
01:14:35,360 --> 01:14:37,931
Com certeza n�o se v�
muitos desses por a�.
944
01:14:37,999 --> 01:14:39,990
J� rodou mais de 160 mil Km.
945
01:14:40,068 --> 01:14:43,396
Cuide do seu carro
e ele cuidar� de voc�.
946
01:14:56,280 --> 01:15:00,000
Columbo. Columbo.
Oui. Monsieur Columbo.
947
01:15:01,000 --> 01:15:02,594
Mesa para tr�s.
948
01:15:09,931 --> 01:15:11,896
Por aqui, por favor.
949
01:15:21,877 --> 01:15:25,140
Confiamos que apreciar�
seu jantar.
950
01:15:25,747 --> 01:15:26,679
Obrigado.
951
01:15:26,748 --> 01:15:29,842
Sr, poderia me enviar
o gerente de vinhos?
952
01:15:29,918 --> 01:15:31,215
Mas claro.
953
01:15:31,286 --> 01:15:35,916
O gerente de vinho branco
ou o de vinho tinto?
954
01:15:56,094 --> 01:15:58,335
Bonsoir, Monsieur Carsini.
Mademoiselle. Por...
955
01:16:00,849 --> 01:16:02,282
Columbo.
956
01:16:03,518 --> 01:16:06,487
O que � isso?
Uma mesa perto da cozinha?
957
01:16:06,555 --> 01:16:07,715
� inaceit�vel.
958
01:16:07,789 --> 01:16:10,383
Desculpe, Monsieur Carsini,mas quando ele entrou...
959
01:16:10,458 --> 01:16:12,949
S� arranje uma mesa melhor
e pare com isso.
960
01:16:13,028 --> 01:16:14,427
Imediatamente.
961
01:16:16,932 --> 01:16:19,765
Me pergunto
quanto isso vai custar.
962
01:16:19,800 --> 01:16:24,762
Sempre fico nervoso
quando n�o h� pre�os no menu.
963
01:16:24,800 --> 01:16:29,369
Uma vez perguntaram a J. P. Morgan
quanto custaria seu iate.
964
01:16:29,444 --> 01:16:31,935
Sua resposta, se me lembro bem, foi:
965
01:16:32,013 --> 01:16:35,779
"Se tem que perguntar o pre�o,
n�o pode pagar".
966
01:16:35,840 --> 01:16:38,984
Nesse restaurante, se tiver
que ver os pre�os no menu,
967
01:16:39,054 --> 01:16:40,316
n�o pode comer aqui.
968
01:16:40,388 --> 01:16:41,855
Mas estava boa, n�o?
969
01:16:41,923 --> 01:16:43,185
Soberba.
970
01:16:43,291 --> 01:16:44,986
� o que importa.
971
01:16:45,060 --> 01:16:47,961
E igualmente soberba
foi a sua sele��o de vinhos.
972
01:16:48,000 --> 01:16:52,129
Devo admitir que nunca pensei
em Moselle com ostras
973
01:16:52,300 --> 01:16:55,096
ou Zinfandel com carne.
974
01:16:55,437 --> 01:16:58,407
Estou surpreso com seus conhecimentos
rec�m-adquiridos.
975
01:16:59,007 --> 01:17:01,166
N�o posso esperar para saber
976
01:17:01,409 --> 01:17:04,601
o vinho que escolheu
para depois do jantar.
977
01:17:06,600 --> 01:17:11,175
Fiz minha li��o de casa muito bem.
Espere um momento.
978
01:17:15,960 --> 01:17:19,857
Sei exatamente o que quero.
Rezo para que tenham.
979
01:17:20,629 --> 01:17:22,356
Tem um minuto?
980
01:17:25,467 --> 01:17:26,656
- Monsieur.
- N�o.
981
01:17:27,002 --> 01:17:31,095
Traga-me uma garrafa de Ferrier
Vintage Port, 1945.
982
01:17:31,800 --> 01:17:36,173
- Ferrier, '45?
- Voc�s tem, n�o?
983
01:17:36,811 --> 01:17:38,210
Meu caro Columbo,
984
01:17:38,279 --> 01:17:41,346
receio que est� dando a este homem
uma tarefa imposs�vel.
985
01:17:42,040 --> 01:17:47,047
Conhe�o esse porto em particular
e apostaria
986
01:17:47,122 --> 01:17:49,283
que n�o h� em sua adega.
987
01:17:49,357 --> 01:17:51,923
Al�m disso, o pre�o
seria proibitivo.
988
01:17:52,127 --> 01:17:54,195
Permita-me checar, Sr.
989
01:17:56,231 --> 01:17:57,491
Espero que tenham.
990
01:17:59,000 --> 01:18:02,192
Tamb�m espero que minha esposa
n�o descubra o custo desse jantar.
991
01:18:02,240 --> 01:18:04,737
Onde est� sua esposa?
Disse que talvez viesse.
992
01:18:04,806 --> 01:18:06,831
Estamos tendo problemas
com a bab�.
993
01:18:06,880 --> 01:18:11,676
A nossa far� exames finais amanh�
e as outras est�o l� no concerto de rock.
994
01:18:11,746 --> 01:18:13,441
� assim quando se tem filhos.
995
01:18:13,515 --> 01:18:15,107
Meu caro Tenente,
996
01:18:15,183 --> 01:18:17,515
n�o � justo que pague
toda a refei��o.
997
01:18:17,585 --> 01:18:19,143
Pelo menos deixe-me
pagar a metade.
998
01:18:19,200 --> 01:18:23,890
N�o, eu insisto. N�o.
Jamais. Mere�o pagar por isso.
999
01:18:24,759 --> 01:18:28,422
Eu o embarassei
por suspeitar de voc� e...
1000
01:18:28,496 --> 01:18:29,690
N�o, Sr.
1001
01:18:30,131 --> 01:18:31,564
Essa � minha.
1002
01:18:32,600 --> 01:18:33,965
O fato �
1003
01:18:34,035 --> 01:18:37,500
que estou feliz por n�o ter
me reportado ao meu superior.
1004
01:18:39,107 --> 01:18:41,200
Devo lhe ser grato.
1005
01:18:41,276 --> 01:18:43,674
T�nhamos uma garrafa, Sr.
1006
01:18:44,045 --> 01:18:45,774
Fant�stico.
1007
01:18:47,048 --> 01:18:48,913
C�us!
1008
01:18:50,819 --> 01:18:51,786
Obrigado.
1009
01:18:51,853 --> 01:18:55,855
Minha querida Karen,
imploro que n�o fume.
1010
01:18:56,120 --> 01:19:00,818
Arruinar� uma excitante experi�ncia
de sabor com o amargo do tabaco.
1011
01:19:00,895 --> 01:19:03,361
Est� bem, Sr... Adrian.
1012
01:19:26,621 --> 01:19:28,536
O gosto � fant�stico pra mim.
1013
01:19:30,825 --> 01:19:32,483
Bebidas para todos.
1014
01:19:36,030 --> 01:19:37,361
Bebidas para...
1015
01:19:39,734 --> 01:19:41,699
Maravilhoso. Encorpado.
1016
01:19:52,313 --> 01:19:53,940
Est� horr�vel.
1017
01:19:55,116 --> 01:19:56,083
Monsieur...
1018
01:19:56,151 --> 01:19:57,846
Est� horr�vel.
1019
01:19:58,853 --> 01:20:00,000
N�o entende
1020
01:20:01,000 --> 01:20:02,823
que um grande vinho
� como uma obra de arte?
1021
01:20:02,891 --> 01:20:05,988
Tem que ser criado e cuidado.
1022
01:20:06,861 --> 01:20:10,024
Deve ter submetido este porto
a uma temperatura
1023
01:20:10,098 --> 01:20:13,099
superior a 65 graus.
1024
01:20:13,401 --> 01:20:17,937
Tal desd�m n�o pode
e n�o deve ser tolerado!
1025
01:20:18,072 --> 01:20:19,733
Aconselho-o a n�o pagar a conta.
1026
01:20:19,808 --> 01:20:21,070
Mas Sr, acho que...
1027
01:20:21,142 --> 01:20:23,667
Esse vinho foi oxidado
por calor excessivo.
1028
01:20:23,745 --> 01:20:25,610
Onde o guarda,
em cima de um fog�o?
1029
01:20:25,680 --> 01:20:29,042
N�o sabe que um vinho delicado
se estraga quando submetido
1030
01:20:29,117 --> 01:20:30,982
a uma mudan�a r�pida
de temperatura?
1031
01:20:31,052 --> 01:20:34,144
Servir este i�do � um insulto!
1032
01:20:34,489 --> 01:20:36,116
Sr Carsini, h� algo errado?
1033
01:20:36,191 --> 01:20:39,126
Algo errado?
Tudo est� errado!
1034
01:20:39,760 --> 01:20:44,927
Uma refei��o espl�ndida foi arruinada
pela presen�a deste... l�quido imundo!
1035
01:20:45,800 --> 01:20:49,030
Sr Carsini, n�o � nossa inten��o...
Sem conta para essa mesa.
1036
01:20:49,080 --> 01:20:52,931
- Temos uma reputa��o...
- N�o, eu insisto. Foi uma boa refei��o.
1037
01:20:53,007 --> 01:20:54,497
Pe�o desculpas. Pe�o desculpas.
1038
01:20:54,576 --> 01:20:56,134
Foi uma �tima refei��o.
Devo pagar.
1039
01:20:56,211 --> 01:20:58,236
Muito obrigado.
N�o, est� tudo bem.
1040
01:20:58,313 --> 01:20:59,974
Obrigado. Obrigado.
1041
01:21:06,888 --> 01:21:08,287
O que �?
1042
01:21:25,160 --> 01:21:29,134
� um bom modo de n�o pagar a conta.
Tenho que me lembrar disso.
1043
01:21:29,210 --> 01:21:31,269
Desculpe, perdi a calma.
1044
01:21:31,346 --> 01:21:34,543
Mas aquele porto
estava mesmo muito ruim.
1045
01:21:34,616 --> 01:21:36,083
Estava ruim, n�o?
1046
01:21:36,120 --> 01:21:38,808
- N�o saberia. E voc�?
- N�o.
1047
01:21:38,887 --> 01:21:40,947
Uma diferen�a t�o sutil.
1048
01:21:41,489 --> 01:21:43,616
E s� por causa do calor.
1049
01:21:43,691 --> 01:21:46,888
Incrivel!
Isso me lembra.
1050
01:21:47,495 --> 01:21:49,258
Tenho que consertar minha geladeira.
1051
01:21:49,330 --> 01:21:51,730
Lembra aquele dia
na semana passada...
1052
01:21:51,800 --> 01:21:55,336
Ora, n�o estavam aqui, n�o �?
Estavam em Nova Iorque.
1053
01:21:55,400 --> 01:22:00,073
Que dia aquele, lhes digo.
A temperatura chegou a 43 graus.
1054
01:22:00,141 --> 01:22:02,006
Que clima estranho.
1055
01:22:02,040 --> 01:22:06,344
Fui com a fam�lia a um piquenique.
Fazia tanto calor que voltamos.
1056
01:22:06,414 --> 01:22:08,814
A 1a coisa que quis
foi uma cerveja gelada.
1057
01:22:08,880 --> 01:22:12,410
Tirei-a da geladeira.
Estava quente como o caf�.
1058
01:22:12,487 --> 01:22:14,785
N�o sei como os ingleses
a bebem assim.
1059
01:22:14,840 --> 01:22:18,624
Sem ofender sua m�e.
Acho que ela n�o bebia muita cerveja.
1060
01:22:20,502 --> 01:22:22,088
Bem, de qualquer modo...
1061
01:22:22,160 --> 01:22:26,556
Acho que n�o nos veremos de novo.
Foi um prazer.
1062
01:22:26,634 --> 01:22:28,602
Foi muito bom conhec�-lo.
1063
01:22:28,803 --> 01:22:31,397
Srta Fielding, adorei conhec�-la.
1064
01:22:31,560 --> 01:22:35,202
Quero lhe agradecer muito
por me ajudar a encerrar o caso.
1065
01:22:35,276 --> 01:22:36,174
Eu?
1066
01:22:36,244 --> 01:22:37,436
Sim, madame.
1067
01:22:38,040 --> 01:22:41,605
Se n�o me dissesse que viu Ric
sair do vinhedo naquele domingo,
1068
01:22:41,683 --> 01:22:45,011
francamente, ainda teria
minhas suspeitas.
1069
01:22:45,687 --> 01:22:48,087
Mas me mostrou
que n�o compensa ser c�nico.
1070
01:22:48,156 --> 01:22:49,214
Obrigado.
1071
01:22:49,290 --> 01:22:51,485
Seu carro est� pronto, Sr Carsini.
1072
01:22:51,520 --> 01:22:54,461
- Obrigado pelo jantar.
- De nada.
1073
01:23:01,120 --> 01:23:04,828
- Por que mentiu, Karen?
- Pensei que estava lhe ajudando.
1074
01:23:15,984 --> 01:23:17,949
Obrigado. Volte sempre.
1075
01:23:29,497 --> 01:23:32,330
N�o havia necessidade
de se arrriscar.
1076
01:23:32,400 --> 01:23:35,098
Afinal, voc� � apenas
uma funcion�ria.
1077
01:23:36,571 --> 01:23:38,368
Queria ajud�-lo.
1078
01:23:39,000 --> 01:23:42,471
Pensei que teria problemas
se eu n�o dissesse nada.
1079
01:23:43,611 --> 01:23:46,871
Me importo com voc�, Adrian,
n�o v�?
1080
01:23:48,850 --> 01:23:50,647
N�o tenho mais nada.
1081
01:23:52,553 --> 01:23:54,384
Me importo com voc�.
1082
01:23:54,956 --> 01:23:56,787
12 anos.
1083
01:23:58,126 --> 01:24:03,195
12 anos, a eficiente,
obediente e serena secret�ria.
1084
01:24:03,898 --> 01:24:06,330
Est�ril e sem paix�o.
1085
01:24:07,802 --> 01:24:12,168
Ent�o, frente ao perigo,
a verdade emerge.
1086
01:24:13,274 --> 01:24:14,798
Not�vel.
1087
01:24:17,706 --> 01:24:20,266
Sente alguma coisa por mim?
1088
01:24:20,782 --> 01:24:24,377
N�o sei, Karen.
N�o sei mesmo.
1089
01:24:41,360 --> 01:24:45,236
Voc� teve algo a ver
com a morte do Sr Ric, n�o?
1090
01:24:46,340 --> 01:24:48,001
Foi por isso que mentiu?
1091
01:24:48,309 --> 01:24:49,799
Porque acha que o matei?
1092
01:24:49,877 --> 01:24:51,469
N�o o culparia por isso.
1093
01:24:51,546 --> 01:24:54,515
Ele queria lhe tirar
a �nica coisa que j� amou.
1094
01:24:54,782 --> 01:24:57,376
Discutiremos isso pela manh�, Karen.
1095
01:24:57,452 --> 01:24:59,613
Ningu�m o culparia por isso.
1096
01:25:01,000 --> 01:25:02,602
Poderia dizer que foi um acidente.
1097
01:25:03,240 --> 01:25:08,692
N�o precisava mentir, Karen.
Columbo n�o tinha prova alguma.
1098
01:25:10,465 --> 01:25:12,897
Agora voc� tem vantagem sobre mim.
1099
01:25:13,267 --> 01:25:16,700
E eu n�o gosto de estar nesta posi��o.
1100
01:25:18,800 --> 01:25:24,607
Por que n�o tiramos f�rias, Adrian?
S� n�s dois.
1101
01:25:24,912 --> 01:25:28,971
Vamos a algum lugar
para nos conhecer melhor.
1102
01:25:30,918 --> 01:25:33,512
Tenho uma ideia melhor.
Voc� vai para Paris.
1103
01:25:33,588 --> 01:25:36,113
H� outra conven��o de vinhos.
1104
01:25:36,190 --> 01:25:38,852
Voc� poderia
preparar os itiner�rios para n�s.
1105
01:25:38,926 --> 01:25:40,863
A encontrarei em breve.
1106
01:25:41,262 --> 01:25:43,457
Est� tentando se livrar de mim.
1107
01:25:43,680 --> 01:25:51,260
Karen, �... muito tarde
e tenho muito o que fazer.
1108
01:25:51,339 --> 01:25:54,308
Est� me tratando de novo
como uma funcion�ria.
1109
01:25:55,076 --> 01:25:58,609
Voc� nunca foi mais
do que uma funcion�ria.
1110
01:25:59,960 --> 01:26:05,915
N�o mais, Adrian.
N�o mais. Sou sua s�cia agora.
1111
01:26:07,588 --> 01:26:10,489
E pretendo receber de voc�
mais do que
1112
01:26:10,558 --> 01:26:14,125
US$ 700 por m�s
e 2 semanas pagas de f�rias.
1113
01:26:14,760 --> 01:26:19,548
Dei a voc� 12 anos da minha vida.
� sua vez de me dar algo.
1114
01:26:20,768 --> 01:26:24,167
N�o pode me for�ar a am�-la, Karen.
1115
01:26:24,906 --> 01:26:26,168
Talvez n�o.
1116
01:26:26,874 --> 01:26:29,704
Mas n�o precisa me amar
para se casar comigo.
1117
01:26:35,553 --> 01:26:38,716
Muitos casamentos foram
constru�dos com muito menos.
1118
01:26:40,154 --> 01:26:42,552
Falaremos disso pela manh�.
1119
01:28:08,743 --> 01:28:10,868
Estavam todos arruinados, n�o?
1120
01:28:15,383 --> 01:28:18,111
Eram s� vinhos inferiores.
1121
01:28:18,520 --> 01:28:22,345
- Estava tentando...
- Ch�teau d'lssan, 1938? Inferior?
1122
01:28:24,125 --> 01:28:27,692
Um grande r�tulo nem sempre
significa um grande vinho.
1123
01:28:28,763 --> 01:28:32,560
Ter�a, dia 20.
Foi isso, Sr.
1124
01:28:38,000 --> 01:28:41,406
Sabe, fazia muito calor naquela cave
com a ventila��o desligada.
1125
01:28:41,475 --> 01:28:45,771
Naquele �nico dia, naquela ter�a,
a tempertaura chegou a 43 graus aqui fora.
1126
01:28:46,640 --> 01:28:51,341
Dentro a temperatura disparou.
Acima de 65 graus.
1127
01:28:52,353 --> 01:28:55,320
Vinho superaquecido. Foi isso.
1128
01:28:58,080 --> 01:29:00,991
Por isso mencionei aquele dia quente
l� fora do restaurante.
1129
01:29:01,062 --> 01:29:03,096
Sabia que faria soar o alarme.
1130
01:29:04,480 --> 01:29:08,567
Imaginei que iria se livrar
do vinho cedo ou tarde.
1131
01:29:13,040 --> 01:29:16,132
Deve mat�-lo
ter que jogar tudo isso fora.
1132
01:29:17,878 --> 01:29:20,446
Sim, n�o faz ideia, � como...
1133
01:29:24,985 --> 01:29:26,712
Como soube?
1134
01:29:31,525 --> 01:29:33,024
Como eu soube?
1135
01:29:34,128 --> 01:29:37,352
Bem, Sr.
Se importa que eu fume?
1136
01:29:38,680 --> 01:29:42,132
Fiz uma coisa terr�vel, Sr.
1137
01:29:44,200 --> 01:29:48,298
Lembra-se quando eu disse na cave
que se algu�m se trancasse l�
1138
01:29:48,376 --> 01:29:50,241
n�o haveria como sair?
1139
01:29:50,311 --> 01:29:51,938
Para provar que eu estava errado
1140
01:29:52,012 --> 01:29:55,272
fechou a porta
e me deixou l� dentro sozinho?
1141
01:29:57,702 --> 01:30:01,720
Aproveitei a oportunidade e roubei
uma garrafa do Porto.
1142
01:30:01,789 --> 01:30:03,049
Seu Porto.
1143
01:30:03,791 --> 01:30:08,055
Ferrier Vintage Port, 1945.
1144
01:30:11,999 --> 01:30:13,830
Isso mesmo, Sr.
1145
01:30:13,880 --> 01:30:17,359
Aquela garrafa de vinho no restaurante
era seu vinho.
1146
01:30:20,674 --> 01:30:23,156
O gerente de vinhos me ajudou.
1147
01:30:23,344 --> 01:30:25,241
E voc� fez o resto.
1148
01:30:29,483 --> 01:30:31,915
Certamente fiz, n�o?
1149
01:30:36,791 --> 01:30:38,381
Isso � ir�nico.
1150
01:30:39,794 --> 01:30:40,783
Senhor?
1151
01:30:40,961 --> 01:30:43,623
Sou provavelmente
um dos poucos no mundo
1152
01:30:43,697 --> 01:30:46,359
que poderia dizer
que aquele vinho estava estragado
1153
01:30:46,434 --> 01:30:49,565
e disse-lhe que foi
por excesso de calor.
1154
01:30:49,670 --> 01:30:53,241
Sim, Sr. Era necess�rio
um paladar muito delicado.
1155
01:30:59,346 --> 01:31:02,179
43 graus?
1156
01:31:02,249 --> 01:31:05,586
Foi algum recorde
naquele dia do ano?
1157
01:31:06,620 --> 01:31:07,587
N�o, Sr.
1158
01:31:09,523 --> 01:31:10,847
Bloco de notas.
1159
01:31:10,991 --> 01:31:12,151
N�o, Sr,
1160
01:31:13,060 --> 01:31:16,923
Chegou a 44 graus em 1938 e em 1870.
1161
01:31:17,698 --> 01:31:20,763
A esta��o meteorol�gica
n�o tem registro antes disso.
1162
01:31:20,701 --> 01:31:22,325
Que pena.
1163
01:31:22,970 --> 01:31:25,591
Gostaria que tivesse sido um recorde.
1164
01:31:27,274 --> 01:31:28,773
Podemos ir?
1165
01:31:30,680 --> 01:31:34,997
Pegarei meu carro, Sr.
Est� estacionado ali no canto.
1166
01:31:35,549 --> 01:31:38,017
Mandarei algu�m pegar o seu.
1167
01:31:42,122 --> 01:31:43,817
Terei uma confiss�o, Sr?
1168
01:31:43,880 --> 01:31:48,640
Sim, vou confessar.
N�o tenho remorso.
1169
01:31:50,120 --> 01:31:53,594
Tiro um grande peso da mente,
na verdade.
1170
01:31:53,667 --> 01:31:55,274
Por que, Sr?
1171
01:31:56,370 --> 01:31:57,962
Bem, veja...
1172
01:31:59,360 --> 01:32:03,943
Karen adivinhou a verdade.
Est� tentando me torturar.
1173
01:32:05,312 --> 01:32:08,590
Ela � uma verdadeira
dama de ferro, aquela dama.
1174
01:32:10,784 --> 01:32:15,082
Acho que a liberdade �
meramente relativa.
1175
01:32:58,232 --> 01:33:00,694
Quem vai cuidar de tudo isso?
1176
01:33:02,202 --> 01:33:04,497
As uvas, a f�brica?
1177
01:33:05,406 --> 01:33:07,096
Tudo continua, Sr.
1178
01:33:08,880 --> 01:33:12,910
Foi o �nico lugar em toda
a minha vida onde fui
1179
01:33:13,514 --> 01:33:15,081
realmente feliz.
1180
01:33:16,550 --> 01:33:19,844
Tomei a liberdade
de trazer uma surpresa.
1181
01:33:28,195 --> 01:33:29,990
Montefiascone.
1182
01:33:30,731 --> 01:33:33,029
Um excelente vinho para a sobremesa.
1183
01:33:33,100 --> 01:33:35,034
Esperava que gostasse.
1184
01:33:41,041 --> 01:33:44,592
E muito adequado
para o final do curso.
1185
01:33:48,349 --> 01:33:50,943
Aprendeu muito bem, Tenente.
1186
01:33:51,485 --> 01:33:53,009
Obrigado, Sr.
1187
01:33:53,454 --> 01:33:56,821
Foi a coisa mais simp�tica
que j� me disseram.91795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.