All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,999 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,969 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,149 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,969 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,519 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,919 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,269 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,270 --> 00:01:30,439 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,440 --> 00:01:33,439 [Episode 31] [It's not about catching, but waiting.] 24 00:01:33,440 --> 00:01:36,318 Actually, some people asked me before. 25 00:01:36,319 --> 00:01:38,799 But I was worried about the authorization. 26 00:01:38,800 --> 00:01:39,639 Lv Jian? 27 00:01:40,319 --> 00:01:42,279 Is that what you and Lv Jian talked about? 28 00:01:43,160 --> 00:01:44,638 No. 29 00:01:44,639 --> 00:01:47,598 I had dinner with him for nothing. 30 00:01:47,599 --> 00:01:50,199 We just had a casual dinner and a chat. 31 00:01:51,040 --> 00:01:54,160 And we haven't had time to talk about the conservation area. 32 00:01:54,760 --> 00:01:56,558 There are other important matters. 33 00:01:56,559 --> 00:01:59,720 Maybe. 34 00:02:00,279 --> 00:02:01,800 I think there is. 35 00:02:04,919 --> 00:02:05,720 What's it? 36 00:02:06,360 --> 00:02:12,919 Maybe, now, I can't tell you yet. 37 00:02:14,160 --> 00:02:16,319 Something you can't tell me? 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,599 Oh no, what should I say? 39 00:02:18,600 --> 00:02:20,559 Forget it. Show a cough. 40 00:02:35,279 --> 00:02:36,119 Drink water. 41 00:02:37,800 --> 00:02:39,839 I will drink. Don't be mean. 42 00:02:45,520 --> 00:02:46,440 What's wrong? 43 00:02:48,080 --> 00:02:49,599 Nothing. 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,398 Then why are you so mean? 45 00:02:51,399 --> 00:02:53,478 You'll find out sooner or later anyway. 46 00:02:53,479 --> 00:02:54,959 But not now. 47 00:02:54,960 --> 00:02:56,558 It's too late for me to know. 48 00:02:56,559 --> 00:02:58,118 For what? 49 00:02:58,119 --> 00:02:59,119 Nothing. 50 00:03:03,639 --> 00:03:05,759 If there's nothing else, I'll leave now. 51 00:03:11,119 --> 00:03:12,559 Have a good rest. 52 00:03:24,759 --> 00:03:27,600 Can I take one of these back to make a sample? 53 00:03:28,240 --> 00:03:31,119 If I can give you anything you want, 54 00:03:31,839 --> 00:03:32,999 you can take it. 55 00:03:33,000 --> 00:03:35,759 I think it would look better with color. 56 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 Forget what I said. 57 00:03:50,479 --> 00:03:51,600 Exaggerated. 58 00:03:58,479 --> 00:04:01,559 The painting is really good. 59 00:04:06,559 --> 00:04:09,119 What would be good to paint with it? 60 00:04:57,519 --> 00:05:00,600 It's good to get up late, but… 61 00:05:03,679 --> 00:05:05,600 Buteo japonicus. 62 00:05:06,399 --> 00:05:08,320 Who are you implying? 63 00:05:08,920 --> 00:05:10,678 He colored it. 64 00:05:10,679 --> 00:05:12,518 It seems that one should be bold. 65 00:05:12,519 --> 00:05:15,040 Or you won't know what good things you can get. 66 00:05:19,799 --> 00:05:21,239 I almost forgot. 67 00:05:37,440 --> 00:05:38,999 Why is it so bitter? 68 00:05:39,000 --> 00:05:40,320 It's bitter but refreshing. 69 00:05:41,040 --> 00:05:42,439 You've been painting all night? 70 00:05:42,440 --> 00:05:43,839 The paint is not even dry. 71 00:05:45,160 --> 00:05:46,358 Can't I get up early? 72 00:05:46,359 --> 00:05:49,159 Do you think I don't know that this painting can not be done 73 00:05:49,160 --> 00:05:50,319 in an hour or two? 74 00:05:50,320 --> 00:05:51,879 Besides, it needs to be colored. 75 00:05:51,880 --> 00:05:53,600 Where's it? Show it to me. 76 00:05:54,760 --> 00:05:55,679 I gave it away. 77 00:05:56,519 --> 00:05:58,159 Gave away? 78 00:05:58,160 --> 00:05:58,760 Who? 79 00:05:58,761 --> 00:06:00,479 I've been craving it for a long time. 80 00:06:00,480 --> 00:06:02,000 How could you give it to someone else? 81 00:06:04,559 --> 00:06:05,399 I know. 82 00:06:06,200 --> 00:06:07,999 You gave it to Miss Yu, right? 83 00:06:08,000 --> 00:06:09,320 Hos before bros. 84 00:06:11,040 --> 00:06:12,599 Forget it, let's not talk about it. 85 00:06:12,600 --> 00:06:14,480 What did you draw? A rose? 86 00:06:15,119 --> 00:06:16,398 Cheesy. 87 00:06:16,399 --> 00:06:17,439 What's cheesy about roses? 88 00:06:17,440 --> 00:06:18,879 It's classical, okay? 89 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 Huilan likes it very much. 90 00:06:24,799 --> 00:06:26,479 Is this the name of your wife? 91 00:06:26,480 --> 00:06:27,880 No. 92 00:06:32,519 --> 00:06:33,279 Yes. 93 00:06:34,279 --> 00:06:35,119 Good. 94 00:06:36,160 --> 00:06:37,320 What's good? 95 00:06:38,519 --> 00:06:40,919 From now on, you can take care of the cymbidium hybrid, 96 00:06:40,920 --> 00:06:42,119 I'll be relieved. 97 00:06:43,839 --> 00:06:45,440 So this is your real intention. 98 00:06:46,239 --> 00:06:47,599 Okay. 99 00:06:47,600 --> 00:06:51,439 Cymbidium hybrid, I will take extra care of you from now on. 100 00:06:51,440 --> 00:06:54,319 You still haven't delivered the air purifier? 101 00:06:54,320 --> 00:06:55,398 Can't I use it myself? 102 00:06:55,399 --> 00:06:56,958 Don't lie. 103 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 Your house is full of plants, 104 00:06:58,460 --> 00:06:59,989 it's good that you're not drunk on oxygen. 105 00:06:59,990 --> 00:07:01,399 What's the point of purifying? 106 00:07:10,519 --> 00:07:11,919 Is this a storm bottle? 107 00:07:11,920 --> 00:07:12,720 You bought it? 108 00:07:12,721 --> 00:07:14,599 I made it myself. It's not finished yet. 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,558 You like this kind of kids' stuff. 110 00:07:16,559 --> 00:07:17,640 Return to my original nature. 111 00:07:18,320 --> 00:07:20,040 The familiar tone. 112 00:07:21,239 --> 00:07:22,640 Is it for Miss Yu? 113 00:07:27,399 --> 00:07:29,358 Look at it. Look at your expression. 114 00:07:29,359 --> 00:07:30,239 Am I right? 115 00:07:32,000 --> 00:07:33,239 Does Miss Yu like this? 116 00:07:37,230 --> 00:07:39,230 [Do You Want to Build a Snowman?] 117 00:07:46,980 --> 00:07:48,340 [Compound solution of water-soluble nitrate of potash, ammonia chloride and alcohol-soluble camphor] 118 00:08:06,130 --> 00:08:07,330 [Waiting for a sunny day.] 119 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 Look at you. 120 00:08:17,440 --> 00:08:19,119 You're so precious about it. 121 00:08:21,399 --> 00:08:22,839 What? Don't give it away? 122 00:08:25,399 --> 00:08:26,720 Not everything in this world 123 00:08:27,600 --> 00:08:29,279 has an explanation. 124 00:08:33,200 --> 00:08:35,000 Love makes people profound. 125 00:08:36,719 --> 00:08:38,519 I want to talk to you about something. 126 00:08:38,520 --> 00:08:42,080 If you don't use this purifier, it's a waste to leave it. 127 00:08:42,599 --> 00:08:43,880 How about giving it to me? 128 00:08:45,119 --> 00:08:46,520 You can take it if you like it. 129 00:08:47,200 --> 00:08:49,199 Can I? 130 00:08:49,200 --> 00:08:51,280 Then I'll take it. 131 00:08:52,159 --> 00:08:53,960 I'll thank Miss Yu someday. 132 00:08:56,440 --> 00:08:59,200 Do you run a grocery store? 133 00:09:01,039 --> 00:09:02,280 Mud doll. 134 00:09:05,280 --> 00:09:06,280 [Mud doll] 135 00:09:07,159 --> 00:09:08,038 Candy. 136 00:09:08,039 --> 00:09:10,030 [Candy Wrappers] 137 00:09:11,760 --> 00:09:12,559 Bag. 138 00:09:12,560 --> 00:09:14,918 [Your bag] 139 00:09:14,919 --> 00:09:15,960 Umbrella. 140 00:09:18,280 --> 00:09:19,400 Cosmetic mirror. 141 00:09:29,159 --> 00:09:31,400 When you say nothing at all. 142 00:09:35,239 --> 00:09:37,400 What's all this? 143 00:09:39,799 --> 00:09:42,479 Nothing. Just an unsuccessful experiment. 144 00:09:43,000 --> 00:09:44,678 Experiment? 145 00:09:44,679 --> 00:09:48,439 No, it doesn't look like a biochemical experiment. 146 00:09:48,440 --> 00:09:50,199 Don't tell me it's a social experiment. 147 00:09:50,200 --> 00:09:51,079 Sort of. 148 00:09:51,080 --> 00:09:52,519 You failed? 149 00:09:52,520 --> 00:09:54,880 It's a pity that you wasted this material. 150 00:09:55,400 --> 00:09:57,519 - You can take all of them if you want. - Really? 151 00:09:57,520 --> 00:09:58,669 If you don't believe it, forget it. 152 00:09:58,670 --> 00:09:59,359 Believe. 153 00:09:59,360 --> 00:10:00,599 I want. 154 00:10:03,760 --> 00:10:05,159 Lend me this box. 155 00:10:06,559 --> 00:10:07,519 I want to say that 156 00:10:07,520 --> 00:10:09,639 I don't know what kind of experiment you do, 157 00:10:09,640 --> 00:10:12,400 but you can do more experiments like this in the future. 158 00:10:18,479 --> 00:10:19,798 Are you done? 159 00:10:19,799 --> 00:10:21,158 Yes, I'm done. 160 00:10:21,159 --> 00:10:23,159 Let's go. Let's hurry to the lab. 161 00:10:35,200 --> 00:10:37,759 Fang, sorry to keep you waiting. 162 00:10:37,760 --> 00:10:39,478 I've waited for you many times. 163 00:10:39,479 --> 00:10:41,280 It's okay, I'm used to it. 164 00:10:44,039 --> 00:10:45,519 When you went to Huaguang University, 165 00:10:45,520 --> 00:10:47,079 this was your favorite food. 166 00:10:47,080 --> 00:10:48,519 I packed it while it was still hot. 167 00:10:48,520 --> 00:10:49,760 Meiren. 168 00:10:50,559 --> 00:10:52,519 No, I can't eat it. 169 00:10:52,520 --> 00:10:54,558 I want to take it home and enjoy it slowly. 170 00:10:54,559 --> 00:10:58,879 Since I left you, I haven't eaten Huaguang's steamed buns. 171 00:10:58,880 --> 00:11:01,300 Don't worry, you can have as many as you want from now on. 172 00:11:09,280 --> 00:11:11,439 Fang, I'm so sorry. 173 00:11:11,440 --> 00:11:12,979 We haven't seen each other for so long, 174 00:11:12,980 --> 00:11:14,839 but I have to trouble you when we meet. 175 00:11:14,840 --> 00:11:15,959 It's mainly because I'm really… 176 00:11:15,960 --> 00:11:17,358 Meiren, 177 00:11:17,359 --> 00:11:19,569 don't say trouble between us. 178 00:11:19,570 --> 00:11:22,359 You don't even know how happy I am that you can think of me. 179 00:11:24,200 --> 00:11:25,359 Did you bring the things? 180 00:11:40,760 --> 00:11:43,598 Meiren, you're so good. 181 00:11:43,599 --> 00:11:45,639 We're still in the blogosphere. 182 00:11:45,640 --> 00:11:47,798 You are already in the art world. 183 00:11:47,799 --> 00:11:49,679 They are not in the same style. 184 00:11:50,200 --> 00:11:52,038 Is this painting authorized? 185 00:11:52,039 --> 00:11:53,399 My friend gave it to me. 186 00:11:53,400 --> 00:11:55,880 I envy you for having such a great friend. 187 00:11:57,400 --> 00:11:59,718 The idea of selling for charity is quite good. 188 00:11:59,719 --> 00:12:01,798 If we do it big, we can do it for a long time. 189 00:12:01,799 --> 00:12:05,598 But I worry that the audience may be a little limited. 190 00:12:05,599 --> 00:12:07,759 Fang, you're great. 191 00:12:07,760 --> 00:12:10,238 You've seen the key to the problem right away. 192 00:12:10,239 --> 00:12:12,639 Over the years, I haven't actively operated my microblogs. 193 00:12:12,640 --> 00:12:15,558 Just by myself, the influence is indeed a bit small. 194 00:12:15,559 --> 00:12:18,199 If there is a more high-profile occasion, 195 00:12:18,200 --> 00:12:20,359 it may be more popular. 196 00:12:24,239 --> 00:12:25,479 Let me answer the phone. 197 00:12:27,559 --> 00:12:28,359 Hello. 198 00:12:32,559 --> 00:12:34,679 Really? It's done so quickly. 199 00:12:36,039 --> 00:12:36,919 Thank you. 200 00:12:37,880 --> 00:12:38,719 Bye bye. 201 00:12:42,520 --> 00:12:43,239 Done. 202 00:12:45,159 --> 00:12:47,478 Meiren, for the concerns you just mentioned, 203 00:12:47,479 --> 00:12:49,599 I have thought of a good solution. 204 00:12:50,200 --> 00:12:52,399 You are not in the circle of KOL this time, 205 00:12:52,400 --> 00:12:54,199 you probably don't know that in a few days, 206 00:12:54,200 --> 00:12:55,759 there will be a large charity reception. 207 00:12:55,760 --> 00:12:56,960 Charity reception? 208 00:12:57,799 --> 00:12:59,118 This charity reception 209 00:12:59,119 --> 00:13:01,879 will not only invite all the elites of KOL, 210 00:13:01,880 --> 00:13:04,598 but also many brands will send their public relations. 211 00:13:04,599 --> 00:13:07,639 On the one hand, they will promote these bloggers. 212 00:13:07,640 --> 00:13:10,999 On the other hand, they will also donate to charity projects 213 00:13:11,000 --> 00:13:12,479 that they like to build a brand image. 214 00:13:14,919 --> 00:13:16,880 Meiren, what's wrong with you? 215 00:13:17,719 --> 00:13:24,079 Fang, look at me now, I'm not an elite at all. 216 00:13:24,080 --> 00:13:26,359 I'm afraid that I don't deserve to go to… 217 00:13:26,880 --> 00:13:29,158 Meiren, you still have me. 218 00:13:29,159 --> 00:13:31,519 Don't worry, leave this to me. 219 00:13:31,520 --> 00:13:32,359 Really? 220 00:13:33,400 --> 00:13:36,798 Frankly, I'm not a big shot, 221 00:13:36,799 --> 00:13:39,399 so I can't guarantee that I'll get a spot, 222 00:13:39,400 --> 00:13:40,679 but I'll do my best. 223 00:13:41,799 --> 00:13:43,478 Thank you, Fang. 224 00:13:43,479 --> 00:13:45,760 Meiren, don't mind it. 225 00:13:48,440 --> 00:13:51,839 But I'm working at Xingfu now, 226 00:13:51,840 --> 00:13:55,439 which is our competitor at that time, do you mind? 227 00:13:55,440 --> 00:13:57,960 No, I don't mind. Of course, I trust you. 228 00:14:06,159 --> 00:14:07,718 She took the bait so easily? 229 00:14:07,719 --> 00:14:09,520 She's anxious to get ahead. 230 00:14:12,840 --> 00:14:14,000 Look. 231 00:14:20,390 --> 00:14:21,159 This is Zhuang Yu… 232 00:14:21,160 --> 00:14:22,919 A surprise for you. 233 00:14:29,239 --> 00:14:30,678 Where did you get it? 234 00:14:30,679 --> 00:14:33,199 She's still as sloppy as before. 235 00:14:33,200 --> 00:14:35,400 I guess she brought it here by accident. 236 00:14:36,359 --> 00:14:38,279 Yu Meiren, how can you do this? 237 00:14:38,280 --> 00:14:39,639 You're treating something 238 00:14:39,640 --> 00:14:41,200 that others hold in their hands like this. 239 00:14:44,039 --> 00:14:45,678 With a face of hypocrisy, 240 00:14:45,679 --> 00:14:47,279 your heart is darker than anyone else. 241 00:14:47,280 --> 00:14:50,719 What face she has, I know it better than you. 242 00:14:51,520 --> 00:14:53,238 I am really for the good of Meiren. 243 00:14:53,239 --> 00:14:55,119 I have absolutely no other ideas. 244 00:14:55,719 --> 00:14:56,880 President Jin. 245 00:15:07,840 --> 00:15:08,919 Linda, 246 00:15:09,679 --> 00:15:11,358 you don't believe me either? 247 00:15:11,359 --> 00:15:12,350 It doesn't matter 248 00:15:13,000 --> 00:15:14,598 whether I believe you or not. 249 00:15:14,599 --> 00:15:16,718 I'll explain to Meiren right now. 250 00:15:16,719 --> 00:15:18,039 Dear, 251 00:15:18,679 --> 00:15:21,719 President Jin means that you leave in the name of vacation, 252 00:15:22,239 --> 00:15:24,279 which is good for all of us. 253 00:15:24,280 --> 00:15:24,960 I… 254 00:15:33,159 --> 00:15:36,239 Is it her decision? 255 00:15:37,880 --> 00:15:40,358 She even asked others to say those wicked words, 256 00:15:40,359 --> 00:15:42,678 she just didn't want to dirty her hands. 257 00:15:42,679 --> 00:15:44,839 She sent me a message later saying that 258 00:15:44,840 --> 00:15:46,760 she respected my decision to take a vacation. 259 00:15:47,320 --> 00:15:49,319 For such an arrogant person like her, 260 00:15:49,320 --> 00:15:51,199 there is no one else in her eyes. 261 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 She is just hypocritical. 262 00:15:55,400 --> 00:15:57,319 It's my fault to be too nice 263 00:15:57,320 --> 00:15:59,359 to let more people see what she really is. 264 00:15:59,919 --> 00:16:01,400 I'm afraid 265 00:16:02,000 --> 00:16:03,320 there is only one person, right? 266 00:16:05,440 --> 00:16:06,320 Does it matter? 267 00:16:07,000 --> 00:16:08,760 Anyway, our purpose is the same. 268 00:16:09,880 --> 00:16:11,238 Isn't this relationship 269 00:16:11,239 --> 00:16:13,519 more reliable than the so-called sisterhood? 270 00:16:13,520 --> 00:16:14,880 Do you have a plan for the next step? 271 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 No rush. 272 00:16:24,039 --> 00:16:25,520 Let me make good use of this first. 273 00:16:28,799 --> 00:16:29,999 What is this? 274 00:16:30,000 --> 00:16:30,960 Headphones? 275 00:16:32,359 --> 00:16:33,599 Earplugs. 276 00:16:36,479 --> 00:16:37,479 Try it. 277 00:16:42,440 --> 00:16:44,519 Li Tiantian is the most beautiful in the world. 278 00:16:44,520 --> 00:16:46,760 What did you say? Are you cursing me? 279 00:16:48,880 --> 00:16:50,839 It seems that this earplug works a little. 280 00:16:50,840 --> 00:16:52,520 Why did you buy this? 281 00:16:53,479 --> 00:16:55,239 Do you remember when we were in Shanghai, 282 00:16:56,679 --> 00:16:58,718 I don't know where you got a wheelchair, 283 00:16:58,719 --> 00:17:00,679 and said you wanted to know how I felt. 284 00:17:01,799 --> 00:17:05,039 I was moved and ashamed. 285 00:17:05,040 --> 00:17:10,000 I thought how could I ever get the love of such a girl? 286 00:17:10,640 --> 00:17:13,238 At that time, I was even more ashamed of myself. 287 00:17:13,239 --> 00:17:14,718 I couldn't say the words that 288 00:17:14,719 --> 00:17:17,399 I wanted to confess that I was lying. 289 00:17:17,400 --> 00:17:18,799 You are unreasonable. 290 00:17:18,800 --> 00:17:21,958 You cheated and you blame me for it. 291 00:17:21,959 --> 00:17:23,438 How dare I? 292 00:17:23,439 --> 00:17:25,159 I was just inspired. 293 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Today, 294 00:17:27,319 --> 00:17:28,959 I also want to feel the same way. 295 00:17:31,000 --> 00:17:35,039 By the way, I've been studying lip-syncing for a while. 296 00:17:35,040 --> 00:17:36,920 We should have no problem communicating. 297 00:17:38,079 --> 00:17:42,319 But I'm deaf in one ear, why do you put on two? 298 00:17:45,280 --> 00:17:46,478 I know. 299 00:17:46,479 --> 00:17:48,559 You've always done more than me. 300 00:17:48,560 --> 00:17:51,000 Are you sure that's what I'm talking about? 301 00:17:51,760 --> 00:17:53,238 I love you too. 302 00:17:53,239 --> 00:17:55,560 Do you want to take this opportunity to talk nonsense? 303 00:17:57,839 --> 00:17:58,879 Well, that's a little hard. 304 00:17:58,880 --> 00:18:00,958 You might have to say it again. 305 00:18:00,959 --> 00:18:02,040 Childish. 306 00:18:03,640 --> 00:18:05,879 Eat? Hungry? 307 00:18:05,880 --> 00:18:07,318 Come on, let's go to have dinner in town. 308 00:18:07,319 --> 00:18:08,478 Let's go. 309 00:18:08,479 --> 00:18:10,920 How can you communicate with people like that? 310 00:18:11,439 --> 00:18:13,159 I can't communicate with other people, 311 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 you have to take me with you. 312 00:18:15,119 --> 00:18:17,679 Why does your lip-sync work sometimes and sometimes not? 313 00:18:17,680 --> 00:18:18,959 Let's go to the town. 314 00:18:36,760 --> 00:18:38,318 Qi ran the gel for you, right? 315 00:18:38,319 --> 00:18:40,479 How could you tell that right away? 316 00:18:41,160 --> 00:18:42,319 How is it? 317 00:18:43,479 --> 00:18:45,560 Actually, it was Lv Jian who did it. 318 00:18:50,520 --> 00:18:51,680 Still need to be improved. 319 00:18:52,479 --> 00:18:54,598 But it's also better than me. 320 00:18:54,599 --> 00:18:56,159 I'm not lazy. 321 00:18:56,160 --> 00:18:58,639 When I think of the basic job as gel electrophoresis, 322 00:18:58,640 --> 00:19:01,718 I can't do it well after studying biology for so many years, 323 00:19:01,719 --> 00:19:04,519 the more I don't do well, the more I dare not do. 324 00:19:04,520 --> 00:19:07,559 Maybe I am afraid to face the truth. 325 00:19:07,560 --> 00:19:09,839 Boss, you can understand, right? 326 00:19:11,640 --> 00:19:14,079 You tied this knot yourself, right? 327 00:19:14,599 --> 00:19:15,560 What's wrong? 328 00:19:17,000 --> 00:19:18,119 This is not appropriate. 329 00:19:19,680 --> 00:19:20,359 Actually, I... 330 00:19:20,360 --> 00:19:21,400 Look who's here? 331 00:19:30,719 --> 00:19:31,760 Miss Meiren. 332 00:19:39,599 --> 00:19:41,560 Boss, your hand. 333 00:19:49,000 --> 00:19:49,599 I... 334 00:19:49,600 --> 00:19:51,319 Why is it tied so nicely? 335 00:19:52,160 --> 00:19:53,519 It was just tied yesterday. 336 00:19:53,520 --> 00:19:54,640 Don't break it for me. 337 00:19:58,719 --> 00:19:59,760 Boss. 338 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Put back buffer A. 339 00:20:05,400 --> 00:20:06,680 His girlfriend tied it. 340 00:20:08,599 --> 00:20:09,439 Yesterday… 341 00:20:10,239 --> 00:20:12,280 Stop gossiping and work hard. 342 00:20:13,680 --> 00:20:15,279 So anxious to leave. 343 00:20:15,280 --> 00:20:16,679 I have nothing to talk about with you. 344 00:20:16,680 --> 00:20:17,679 Then why are you here? 345 00:20:17,680 --> 00:20:19,399 I used to, but now I have nothing to talk about. 346 00:20:19,400 --> 00:20:20,199 But I have. 347 00:20:20,199 --> 00:20:20,990 I don't want to know. 348 00:20:20,991 --> 00:20:21,879 Don't walk so fast. 349 00:20:21,880 --> 00:20:22,680 It's easy to fall over. 350 00:20:26,439 --> 00:20:27,760 You didn't even break a bone. 351 00:20:28,319 --> 00:20:29,760 I never said that. 352 00:20:30,680 --> 00:20:32,390 Then why did you say you can't move your hand? 353 00:20:34,359 --> 00:20:36,399 I can't move with this bandage. 354 00:20:36,400 --> 00:20:37,199 You… 355 00:20:46,640 --> 00:20:47,719 You weren't shot. 356 00:20:48,880 --> 00:20:49,599 Yes, I was. 357 00:20:50,839 --> 00:20:52,358 You saved my life. 358 00:20:52,359 --> 00:20:55,078 And you don't have a concussion at all. 359 00:20:55,079 --> 00:20:56,799 I went back to the hospital a few days ago, 360 00:20:56,800 --> 00:20:58,799 and they ruled out the possibility of a concussion. 361 00:20:58,800 --> 00:21:00,029 The possibility is little. 362 00:21:00,030 --> 00:21:01,169 Otherwise, the doctor wouldn't 363 00:21:01,170 --> 00:21:02,499 have let me leave the hospital early. 364 00:21:02,500 --> 00:21:04,238 Then why didn't you tell me earlier? 365 00:21:04,239 --> 00:21:05,839 I always said I was fine. 366 00:21:07,119 --> 00:21:10,479 I thought… I thought you mean that 367 00:21:12,079 --> 00:21:14,880 you were fine to be a man. 368 00:21:16,160 --> 00:21:18,198 I even went to invite Lv Jian to dinner, 369 00:21:18,199 --> 00:21:19,879 and asked him to help you contact a specialist. 370 00:21:19,880 --> 00:21:21,400 But you're fine. 371 00:21:22,520 --> 00:21:25,520 You invited Lv Jian to the canteen? 372 00:21:26,800 --> 00:21:28,438 You're welcome. 373 00:21:28,439 --> 00:21:30,159 You were injured for me. 374 00:21:30,160 --> 00:21:32,599 I couldn't care less about you, who knows you… 375 00:21:39,680 --> 00:21:41,479 Hello, Tiantian. 376 00:21:43,800 --> 00:21:45,079 I'll be right there. 377 00:21:47,520 --> 00:21:48,479 Professor Zhuang. 378 00:21:55,400 --> 00:21:58,699 You'll be sad after I tell you this. 379 00:21:58,700 --> 00:22:01,280 But I can't bear to see you being kept in the dark. 380 00:22:13,199 --> 00:22:16,479 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 381 00:22:21,319 --> 00:22:22,479 Tiantian. 382 00:22:28,000 --> 00:22:29,760 It's been a long time. 383 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 [Cuihu Apartment] 384 00:22:54,239 --> 00:22:55,238 Use the position 385 00:22:55,239 --> 00:22:57,958 to make the subject agree to endorse the brand. 386 00:22:57,959 --> 00:23:01,400 Binding to the subject by the job to increase the contact. 387 00:23:07,599 --> 00:23:09,399 Surrounding the Wei to save the Zhao. 388 00:23:09,400 --> 00:23:10,999 Test multiple variables to find out 389 00:23:11,000 --> 00:23:13,559 what the subject really wants to eat. 390 00:23:13,560 --> 00:23:15,198 Then carry out the plan. These are fresh grapes in season. 391 00:23:15,199 --> 00:23:17,119 This is a small token of my appreciation. 392 00:23:28,520 --> 00:23:30,559 Waiting for rabbits. 393 00:23:30,560 --> 00:23:33,238 Waiting at the subject's daily haunts, 394 00:23:33,239 --> 00:23:34,839 show a sense of presence. 395 00:23:37,830 --> 00:23:38,718 Yu Meiren is good to you, 396 00:23:38,719 --> 00:23:40,359 which is just a show from the very beginning. 397 00:23:41,839 --> 00:23:43,358 You know her handwriting. 398 00:23:43,359 --> 00:23:44,599 This can't be faked. 399 00:23:54,640 --> 00:23:55,800 Professor Zhuang, 400 00:23:56,439 --> 00:24:00,198 if you're just her subject from the beginning, 401 00:24:00,199 --> 00:24:01,319 you don't mind it? 402 00:24:09,800 --> 00:24:12,519 It's impossible to say that I don't care at all. 403 00:24:12,520 --> 00:24:14,318 Cheating is cheating. 404 00:24:14,319 --> 00:24:15,880 There is no excuse for this fault. 405 00:24:17,479 --> 00:24:19,719 But the reason why I care about this 406 00:24:20,439 --> 00:24:23,760 is because I care about this person. 407 00:24:27,199 --> 00:24:31,519 Since I care about him, I shouldn't hold on to the past. 408 00:24:31,520 --> 00:24:35,598 We have to move on in life, - right? - Yes. 409 00:24:35,599 --> 00:24:36,958 I'll write it down right now. 410 00:24:36,959 --> 00:24:38,118 And I'll copy it 10 times. 411 00:24:38,119 --> 00:24:39,198 And then I'll memorize it all. 412 00:24:39,199 --> 00:24:39,990 10 times are not enough. 413 00:24:39,990 --> 00:24:40,680 20. 414 00:24:40,680 --> 00:24:41,319 No. 415 00:24:41,320 --> 00:24:43,399 30 No less than 50. 416 00:24:43,400 --> 00:24:43,920 40. 417 00:24:43,921 --> 00:24:45,119 Stop. 418 00:24:46,800 --> 00:24:51,598 So you called me here in such a hurry to show off your love? 419 00:24:51,599 --> 00:24:52,679 No. 420 00:24:52,680 --> 00:24:54,078 The beans just came from Sumatra. 421 00:24:54,079 --> 00:24:55,400 Taste it. You too. 422 00:25:00,319 --> 00:25:01,000 Is it good? 423 00:25:02,640 --> 00:25:04,400 Eat something sweet. 424 00:25:06,880 --> 00:25:08,279 It is delicious. 425 00:25:08,280 --> 00:25:09,199 Have another sip. 426 00:25:13,239 --> 00:25:14,560 I'll eat it myself. 427 00:25:17,400 --> 00:25:18,479 What's wrong? 428 00:25:20,319 --> 00:25:21,438 Nothing. 429 00:25:21,439 --> 00:25:26,040 It's just wonderful to see you in this way. 430 00:25:27,160 --> 00:25:28,609 It's been a long time 431 00:25:28,610 --> 00:25:30,179 since you saw such a handsome young man closely. 432 00:25:30,180 --> 00:25:31,279 You don't feel used to it, right? 433 00:25:31,280 --> 00:25:32,598 I really haven't heard 434 00:25:32,599 --> 00:25:34,438 such fascinating comments for so long. 435 00:25:34,439 --> 00:25:36,958 So I'm not used to it at first. 436 00:25:36,959 --> 00:25:39,838 Li Tiantian, how can you stand such people? 437 00:25:39,839 --> 00:25:42,478 What kind of person am I? 438 00:25:42,479 --> 00:25:43,160 You are… 439 00:25:43,161 --> 00:25:44,319 A narcissist. 440 00:25:48,040 --> 00:25:49,598 Jin Xi, after all these years, 441 00:25:49,599 --> 00:25:51,559 you finally have someone who can handle you. 442 00:25:51,560 --> 00:25:53,559 How can you call this handle? 443 00:25:53,560 --> 00:25:55,478 I'm willing to do it. 444 00:25:55,479 --> 00:25:57,718 Narcissism is a disease, which should be cured. 445 00:25:57,719 --> 00:25:59,438 When have I ever been a narcissist? 446 00:25:59,439 --> 00:26:01,599 It's always someone else who loves me, okay? 447 00:26:03,079 --> 00:26:04,559 Who else? Tell me. 448 00:26:04,560 --> 00:26:06,549 Who called me? Bad signal. 449 00:26:06,550 --> 00:26:07,989 Meiren, you've known him for a long time, 450 00:26:07,990 --> 00:26:09,239 - you tell me. - Okay. 451 00:26:10,040 --> 00:26:12,400 Yu Meiren, I treated you well before. 452 00:26:13,000 --> 00:26:14,520 The signal is on? 453 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 I count as your talent scout in your career, right? 454 00:26:19,040 --> 00:26:20,958 I guess so. 455 00:26:20,959 --> 00:26:23,839 For your love, I am also your Cupid who shoots arrows. 456 00:26:25,079 --> 00:26:27,920 Without me, would you have met that Professor? 457 00:26:29,800 --> 00:26:30,560 Wait a minute. 458 00:26:31,560 --> 00:26:34,400 You and Jin Xi were college classmates. 459 00:26:35,119 --> 00:26:37,479 You and Professor Zhuang were also college students. 460 00:26:39,359 --> 00:26:41,680 Then you and Professor Zhuang are alumni. 461 00:26:44,479 --> 00:26:47,040 You lowered Professor Zhuang's rank. 462 00:26:57,520 --> 00:26:59,559 Meiren, this time, the school will give you 463 00:26:59,560 --> 00:27:02,799 the only recommended quota of the municipal key high school. 464 00:27:02,800 --> 00:27:05,799 When you study there, remember to win honor for our school. 465 00:27:05,800 --> 00:27:07,199 Okay, Mr. Zhang. 466 00:27:07,719 --> 00:27:10,280 If I had gotten that spot back then, 467 00:27:10,800 --> 00:27:13,399 would I have been the one to know you, 468 00:27:13,400 --> 00:27:16,479 and would everything be different now? 469 00:27:27,439 --> 00:27:29,838 It's been a long time, are you still here? 470 00:27:29,839 --> 00:27:31,438 During the time I've been absent, 471 00:27:31,439 --> 00:27:33,759 do you want to know what I've been up to? 472 00:27:33,760 --> 00:27:35,478 Give you a few hints. 473 00:27:35,479 --> 00:27:37,318 It's okay if you don't guess right. 474 00:27:37,319 --> 00:27:39,159 Tomorrow I will tell you the answer. 475 00:27:39,160 --> 00:27:40,078 No selfie is bad. 476 00:27:40,079 --> 00:27:41,238 It's been a long time. 477 00:27:41,239 --> 00:27:42,639 I can't forget your beautiful face. 478 00:27:42,640 --> 00:27:43,859 Having seen too many Internet celebrities, 479 00:27:43,860 --> 00:27:45,718 now I only want to see a natural beauty like you. 480 00:27:45,719 --> 00:27:46,519 Hug you. 481 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 A big kiss to you. 482 00:27:49,640 --> 00:27:50,800 Unforgettable. 483 00:27:51,959 --> 00:27:55,959 Your sister's original face is really unforgettable. 484 00:28:38,760 --> 00:28:40,039 Who are you looking for? 485 00:28:40,040 --> 00:28:41,838 Is Professor Zhuang working here? 486 00:28:41,839 --> 00:28:43,040 Professor Zhuang? 487 00:28:43,800 --> 00:28:45,239 He's in the lab. 488 00:28:45,839 --> 00:28:46,958 I'll find him in the lab. 489 00:28:46,959 --> 00:28:48,000 Thank you. 490 00:29:03,359 --> 00:29:06,160 A hypocrite. You don't deserve it. 491 00:29:13,700 --> 00:29:14,700 [Fang] 492 00:29:16,400 --> 00:29:19,238 Not everyone is worthy of being my alumnus, okay? 493 00:29:19,239 --> 00:29:21,159 All those pretending professors, or fake professors, 494 00:29:21,160 --> 00:29:22,520 I've never even heard of them. 495 00:29:23,119 --> 00:29:24,438 Professor Zhuang is a popular figure. 496 00:29:24,439 --> 00:29:25,640 I know that. 497 00:29:32,760 --> 00:29:35,399 Jin Xi was the president of the student union, 498 00:29:35,400 --> 00:29:37,879 who was also a famous person. 499 00:29:37,880 --> 00:29:38,838 So great. 500 00:29:38,839 --> 00:29:41,318 If you can talk, then talk more. 501 00:29:41,319 --> 00:29:44,358 You know, the student president is so popular. 502 00:29:44,359 --> 00:29:46,799 At that time, there was a saying in our school. 503 00:29:46,800 --> 00:29:49,318 Different beauties for the same Jin Xi. 504 00:29:49,319 --> 00:29:51,279 If you don't know how to use idioms, don't use them. 505 00:29:51,280 --> 00:29:52,718 She got poor marks in Chinese. 506 00:29:52,719 --> 00:29:54,879 When she was in school, she copied my homework every day. 507 00:29:54,880 --> 00:29:56,318 She can't express herself well now. 508 00:29:56,319 --> 00:29:57,079 Yes. 509 00:29:57,080 --> 00:29:58,399 My Chinese is not good. 510 00:29:58,400 --> 00:30:01,519 In fact, Jin Xi was totally ignored at that time. 511 00:30:01,520 --> 00:30:03,438 There's homework in college? 512 00:30:03,439 --> 00:30:04,040 Yes. 513 00:30:04,041 --> 00:30:05,078 I was so miserable. 514 00:30:05,079 --> 00:30:07,559 The required arts classes were my nightmares. 515 00:30:07,560 --> 00:30:10,599 The essays and the reading almost killed me. 516 00:30:15,959 --> 00:30:16,719 Hello. 517 00:30:17,959 --> 00:30:18,920 Really? 518 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 What are you looking at? 519 00:30:33,839 --> 00:30:35,319 It's like we're back to the past, 520 00:30:35,880 --> 00:30:36,920 but it seems not. 521 00:30:37,439 --> 00:30:38,520 It's a little strange. 522 00:30:39,359 --> 00:30:40,800 It's not real anyway. 523 00:30:44,959 --> 00:30:45,400 Sour. 524 00:30:45,401 --> 00:30:46,879 Is it real? 525 00:30:46,880 --> 00:30:48,639 Where did you get such sour grapes? 526 00:30:48,640 --> 00:30:50,759 I always wanted to ask you 527 00:30:50,760 --> 00:30:54,198 where did you get a box of rotten grapes? 528 00:30:54,199 --> 00:30:55,359 I can't tell you. 529 00:30:56,119 --> 00:30:57,519 Did you pinch them? 530 00:30:57,520 --> 00:30:58,160 No. 531 00:30:58,160 --> 00:30:58,640 Tell me. 532 00:30:58,640 --> 00:30:59,239 Don't tell you. 533 00:30:59,240 --> 00:31:00,399 - Tell me. - I won't tell you. 534 00:31:00,400 --> 00:31:01,920 I won't tell you. 535 00:31:03,520 --> 00:31:05,519 Fang, you're great. 536 00:31:05,520 --> 00:31:07,238 It must have taken you a lot of work. 537 00:31:07,239 --> 00:31:08,718 Thank you so much. 538 00:31:08,719 --> 00:31:11,198 Meiren, don't be so polite to me. 539 00:31:11,199 --> 00:31:12,679 I asked around at the office. 540 00:31:12,680 --> 00:31:13,598 It just so happens that 541 00:31:13,599 --> 00:31:15,598 a blogger broke her arm two days ago. 542 00:31:15,599 --> 00:31:17,639 So I asked for this spot for you. 543 00:31:17,640 --> 00:31:20,760 But is it really okay for me to take someone else's spot? 544 00:31:21,599 --> 00:31:24,799 Xingfu is the co-organizer of this charity reception. 545 00:31:24,800 --> 00:31:25,999 There are a lot of vacancies, 546 00:31:26,000 --> 00:31:28,238 no one knows if there is one more or one less. 547 00:31:28,239 --> 00:31:29,118 Don't worry. 548 00:31:29,119 --> 00:31:30,479 That's good. 549 00:31:38,880 --> 00:31:40,759 Miss Xia, you're cautious. 550 00:31:40,760 --> 00:31:44,359 You gave me the invitation until I finished the phone call. 551 00:31:45,680 --> 00:31:47,199 You misunderstood. 552 00:31:48,160 --> 00:31:50,078 After all, you should also know that 553 00:31:50,079 --> 00:31:52,659 the relationship formed with love is fragile, 554 00:31:52,660 --> 00:31:56,479 only an alliance made out of hate is strong, right? 555 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 [T-shirt manufacturer] 556 00:32:52,880 --> 00:32:55,519 I'm the first. You do the laundry today. 557 00:32:55,520 --> 00:32:56,478 Why are you here first? 558 00:32:56,479 --> 00:32:57,239 I got here first. 559 00:32:57,240 --> 00:32:58,078 You are not reasonable. 560 00:32:58,079 --> 00:33:00,438 I touched the table first. 561 00:33:00,439 --> 00:33:01,999 Do you think it's a swimming competition? 562 00:33:02,000 --> 00:33:02,838 There's no such rule. 563 00:33:02,839 --> 00:33:04,560 I just did. 564 00:33:05,119 --> 00:33:06,280 I find you… 565 00:33:07,560 --> 00:33:09,759 You're running and arguing. 566 00:33:09,760 --> 00:33:11,639 It cost you more energy than laundry. 567 00:33:11,640 --> 00:33:12,439 Boss. 568 00:33:12,440 --> 00:33:14,559 Boss, you're here so early. 569 00:33:14,560 --> 00:33:16,639 You have to judge this for me. 570 00:33:16,640 --> 00:33:18,958 It's not that big of a deal. 571 00:33:18,959 --> 00:33:21,919 It's just laundry, I'll do it for you. 572 00:33:21,920 --> 00:33:23,000 You should say it earlier. 573 00:33:28,079 --> 00:33:29,479 Boss, your arm is recovered? 574 00:33:37,520 --> 00:33:38,599 Who is it? 575 00:34:06,280 --> 00:34:07,760 Charity Reception. 576 00:34:30,760 --> 00:34:33,760 [Mermaid With Long Legs] 577 00:34:34,560 --> 00:34:37,120 Who bought me so many zombie fans? 578 00:34:37,760 --> 00:34:40,800 Tracy in NY. 579 00:34:41,879 --> 00:34:44,399 NY, quite novel. 580 00:35:01,520 --> 00:35:06,159 Let me see who took such a good picture? 581 00:35:11,159 --> 00:35:13,439 It's me. 582 00:35:31,199 --> 00:35:32,799 Lying to me about your arm injury. 583 00:35:32,800 --> 00:35:34,919 I still remember this. 584 00:35:38,800 --> 00:35:40,679 Buteo japonicus. 585 00:35:47,320 --> 00:35:48,398 Forget it. 586 00:35:48,399 --> 00:35:51,878 Follow nature, respect nature, protect nature, 587 00:35:51,879 --> 00:35:53,279 and for nature. 588 00:35:53,280 --> 00:35:54,199 I'll put up with it. 589 00:36:00,639 --> 00:36:03,959 Just be arrogant and seize the opportunity. 590 00:36:05,120 --> 00:36:07,159 The boss's arm recovered overnight. What's the principle? 591 00:36:10,239 --> 00:36:12,199 Look at what the boss has brought in. 592 00:36:13,959 --> 00:36:17,959 This leaf is not very attractive, but it looks familiar. 593 00:36:19,120 --> 00:36:20,199 Lemon tree. 594 00:36:21,520 --> 00:36:25,279 When it should be fruiting, there is no lemon on the tree. 595 00:36:25,280 --> 00:36:26,560 What does this mean? 596 00:36:28,040 --> 00:36:30,280 It's different when you eat a lot of lemons. 597 00:36:32,000 --> 00:36:34,678 Boss, is your arm healed up? 598 00:36:34,679 --> 00:36:36,319 Do you need our help? 599 00:36:36,320 --> 00:36:38,158 It's not as bad as you think. 600 00:36:38,159 --> 00:36:39,000 By the way, 601 00:36:40,050 --> 00:36:41,398 this research focuses on cultivating 602 00:36:41,399 --> 00:36:44,158 new high-yield Artemisia annua varieties. 603 00:36:44,159 --> 00:36:46,398 Previously, we determined the gene sequence 604 00:36:46,399 --> 00:36:48,079 and found the gene characteristics. 605 00:36:48,080 --> 00:36:50,878 Now we have to do the rapid growth tracking. 606 00:36:50,879 --> 00:36:52,799 If we get the required yield, 607 00:36:52,800 --> 00:36:54,519 we can start trial planting in Africa. 608 00:36:54,520 --> 00:36:56,279 Don't worry, boss, we'll take care of it. 609 00:36:56,280 --> 00:36:57,678 We'll get it done. 610 00:36:57,679 --> 00:36:58,239 Yes. 611 00:37:03,800 --> 00:37:06,520 How long are you going to hide from me? 612 00:37:09,000 --> 00:37:09,878 Why don't you come to me? 613 00:37:09,879 --> 00:37:11,039 You don't even send me a message. 614 00:37:11,040 --> 00:37:12,678 I'm not hiding from you. 615 00:37:12,679 --> 00:37:14,238 You're the one hiding from me. 616 00:37:14,239 --> 00:37:15,398 Such an explosive dialogue, 617 00:37:15,399 --> 00:37:17,199 is it something we can listen to for free? 618 00:37:22,040 --> 00:37:22,840 Listen. 619 00:37:24,360 --> 00:37:27,600 Adults should be responsible for the things they did. 620 00:37:33,639 --> 00:37:35,519 I'm willing to take responsibility. 621 00:37:35,520 --> 00:37:36,360 How? 622 00:37:36,919 --> 00:37:37,800 You tell me. 623 00:37:41,479 --> 00:37:42,760 You know you're wrong? 624 00:37:43,280 --> 00:37:44,638 Tell me, 625 00:37:44,639 --> 00:37:46,830 did you take off your clothes on purpose that afternoon? 626 00:37:48,840 --> 00:37:50,120 Can I listen to this? 627 00:37:53,000 --> 00:37:53,919 Do you like it? 628 00:37:56,879 --> 00:37:59,638 Why are you becoming more and more... 629 00:37:59,639 --> 00:38:01,000 I mean the painting. 630 00:38:02,639 --> 00:38:03,799 Don't change the subject. 631 00:38:03,800 --> 00:38:05,039 I have not listed all the things 632 00:38:05,040 --> 00:38:06,839 you have done in the past few days. 633 00:38:06,840 --> 00:38:10,159 Is this something we can learn from eating lemons? 634 00:38:13,800 --> 00:38:15,519 Are you sure you want to talk about it here? 635 00:38:15,520 --> 00:38:17,238 Sure. What? 636 00:38:17,239 --> 00:38:19,120 Are you afraid that others will know it? 637 00:38:31,000 --> 00:38:32,439 Miss Yu. 638 00:38:35,399 --> 00:38:36,918 Hello. 639 00:38:36,919 --> 00:38:38,359 You're here too. 640 00:38:38,360 --> 00:38:42,239 It's okay, as long as I'm not embarrassed, others will be. 641 00:38:43,239 --> 00:38:45,519 We'll leave. You can continue. 642 00:38:45,520 --> 00:38:46,719 Let's go. 643 00:38:51,919 --> 00:38:52,919 Come here. 644 00:38:58,199 --> 00:38:59,999 Why didn't you warn me that they were here? 645 00:39:00,000 --> 00:39:02,238 Didn't you say you weren't afraid that others would know it? 646 00:39:02,239 --> 00:39:04,520 I…you… 647 00:39:05,120 --> 00:39:09,319 Or do you have some secrets to tell me? 648 00:39:09,320 --> 00:39:10,639 You think too much. 649 00:39:12,080 --> 00:39:15,080 Thank you for this. 650 00:39:15,840 --> 00:39:17,040 You're welcome. 651 00:39:17,719 --> 00:39:19,320 This painting is not in vain. 652 00:39:20,560 --> 00:39:21,959 So you came to me. 653 00:39:23,040 --> 00:39:26,999 Professor Zhuang, now you are playing hard-to-get with me. 654 00:39:27,000 --> 00:39:28,559 As an elite scholar, 655 00:39:28,560 --> 00:39:31,520 you learn this kind of devious ways quite quickly. 656 00:39:32,360 --> 00:39:33,718 I don't dare. 657 00:39:33,719 --> 00:39:38,280 Besides, it's not about catching, but waiting. 658 00:39:39,719 --> 00:39:41,438 You learned to play with words. 659 00:39:41,439 --> 00:39:43,718 Then tell me the difference between them. 660 00:39:43,719 --> 00:39:45,520 This question is really difficult for me. 661 00:39:46,280 --> 00:39:47,799 It's my academic incompetence. 662 00:39:47,800 --> 00:39:50,599 I should go back to read the textbook. 663 00:39:50,600 --> 00:39:52,840 Don't say such inexplicable words. 664 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Are you free today? 665 00:40:01,280 --> 00:40:02,360 Draw two more for me. 666 00:40:06,440 --> 00:40:07,440 [Seize the opportunity.] 667 00:40:09,440 --> 00:40:10,440 [Just be arrogant.] 668 00:40:11,760 --> 00:40:13,879 - What's wrong? - Interesting. 669 00:40:14,600 --> 00:40:17,519 Of course, I came up with the idea myself. 670 00:40:17,520 --> 00:40:19,119 It must be interesting. 671 00:40:19,120 --> 00:40:22,639 I have never seen such a justifiable begging. 672 00:40:23,679 --> 00:40:24,638 I tell you that 673 00:40:24,639 --> 00:40:26,919 I have not forgiven you for pretending to be injured. 674 00:40:49,320 --> 00:40:50,679 I'm sorry. 675 00:40:56,760 --> 00:40:58,398 Why are you here? 676 00:40:58,399 --> 00:41:00,438 Do you think the world revolves around you? 677 00:41:00,439 --> 00:41:02,960 Does everyone have to get your permission to appear? 678 00:41:05,320 --> 00:41:07,438 What is that? 679 00:41:07,439 --> 00:41:08,638 You're so nervous. 680 00:41:08,639 --> 00:41:09,839 I don't care. 681 00:41:09,840 --> 00:41:11,718 I'm not nervous. 682 00:41:11,719 --> 00:41:14,359 I'm just curious why you're so eager to learn that 683 00:41:14,360 --> 00:41:16,999 you have to go back to school and start over? 684 00:41:17,000 --> 00:41:19,959 If I could learn your skills in school, 685 00:41:20,639 --> 00:41:23,280 I would be willing to study for a doctorate. 686 00:41:25,520 --> 00:41:29,039 You can use your skills for chasing Yu on anyone. 687 00:41:29,040 --> 00:41:30,478 But I'm warning you. 688 00:41:30,479 --> 00:41:31,639 Stay away from him. 689 00:41:32,560 --> 00:41:35,587 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 690 00:41:35,588 --> 00:41:37,999 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 691 00:41:38,000 --> 00:41:41,348 ♫ I'm sure you are ♫ 692 00:41:42,125 --> 00:41:44,000 ♫ my future ♫ 693 00:41:59,239 --> 00:42:00,759 What is it? 694 00:42:00,760 --> 00:42:04,158 This is a can, right? 695 00:42:04,159 --> 00:42:05,559 It's just a can of tomatoes. 696 00:42:05,560 --> 00:42:07,520 Is Mr. Yan interested in this? 697 00:42:08,639 --> 00:42:12,279 We have a restaurant, but my wife likes to stock up on this. 698 00:42:12,280 --> 00:42:14,199 She says it's easy to eat. 699 00:42:16,800 --> 00:42:20,280 You are henpecked, right? 700 00:42:24,080 --> 00:42:26,119 Here you go, these are all for you. 701 00:42:26,120 --> 00:42:27,478 We have more. 702 00:42:27,479 --> 00:42:28,959 Thank you. 703 00:42:32,420 --> 00:42:37,180 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 704 00:42:37,700 --> 00:42:42,979 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 705 00:42:42,980 --> 00:42:48,059 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 706 00:42:48,060 --> 00:42:53,260 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 707 00:42:53,900 --> 00:42:56,299 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 708 00:42:56,300 --> 00:42:58,619 ♫ You show up in my sight ♫ 709 00:42:58,620 --> 00:43:01,619 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 710 00:43:01,620 --> 00:43:04,060 ♫ Dashing around without directions ♫ 711 00:43:04,620 --> 00:43:06,859 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 712 00:43:06,860 --> 00:43:09,299 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 713 00:43:09,300 --> 00:43:12,299 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 714 00:43:12,300 --> 00:43:14,540 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 715 00:43:15,300 --> 00:43:20,379 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 716 00:43:20,380 --> 00:43:25,180 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 717 00:43:25,700 --> 00:43:31,019 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 718 00:43:31,020 --> 00:43:35,900 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 719 00:43:46,740 --> 00:43:49,059 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 720 00:43:49,060 --> 00:43:51,459 ♫ You show up in my sight ♫ 721 00:43:51,460 --> 00:43:54,339 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 722 00:43:54,340 --> 00:43:56,780 ♫ Dashing around without directions ♫ 723 00:43:57,420 --> 00:43:59,659 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 724 00:43:59,660 --> 00:44:02,099 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 725 00:44:02,100 --> 00:44:05,099 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 726 00:44:05,100 --> 00:44:07,819 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 727 00:44:07,820 --> 00:44:12,779 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 728 00:44:12,780 --> 00:44:18,499 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 729 00:44:18,500 --> 00:44:23,739 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 730 00:44:23,740 --> 00:44:29,139 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 731 00:44:29,140 --> 00:44:34,139 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 732 00:44:34,140 --> 00:44:39,819 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 733 00:44:39,820 --> 00:44:44,699 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 734 00:44:44,700 --> 00:44:50,100 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 47914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.