Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:09,999
♫ Migrant birds fly into the forest ♫
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,669
♫ Passing through beams of light ♫
3
00:00:14,670 --> 00:00:19,919
♫ Meet with the best one ♫
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,969
♫ The bird makes a promise to the forest ♫
5
00:00:24,970 --> 00:00:28,619
♫ A brave response ♫
6
00:00:28,620 --> 00:00:33,650
♫ makes my world clear up ♫
7
00:00:34,870 --> 00:00:39,869
♫ The voices in my heart ♫
8
00:00:39,870 --> 00:00:43,999
♫ are all about you at the moment ♫
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,149
♫ The world of two ♫
10
00:00:47,150 --> 00:00:49,969
♫ is what we're proud of ♫
11
00:00:49,970 --> 00:00:53,999
♫ I'm walking toward you ♫
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,919
♫ You suddenly break in ♫
13
00:00:56,920 --> 00:00:59,519
♫ and also open up my heart ♫
14
00:00:59,520 --> 00:01:03,969
♫ Tell me this moment can be our future ♫
15
00:01:03,970 --> 00:01:06,799
♫ The expectations of two ♫
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,919
♫ are as splendid as dreams ♫
17
00:01:09,920 --> 00:01:13,819
♫ Migrant birds follow the light ♫
18
00:01:13,820 --> 00:01:17,069
♫ The forest shines with its radiance ♫
19
00:01:17,070 --> 00:01:19,549
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
20
00:01:19,550 --> 00:01:23,399
♫ I'm sure you are ♫
21
00:01:23,400 --> 00:01:26,269
♫ my future ♫
22
00:01:26,270 --> 00:01:30,439
[A Romance of the Little Forest]
23
00:01:30,440 --> 00:01:33,439
[Episode 31]
[It's not about catching, but waiting.]
24
00:01:33,440 --> 00:01:36,318
Actually, some people asked me before.
25
00:01:36,319 --> 00:01:38,799
But I was worried about the authorization.
26
00:01:38,800 --> 00:01:39,639
Lv Jian?
27
00:01:40,319 --> 00:01:42,279
Is that what you and Lv Jian talked about?
28
00:01:43,160 --> 00:01:44,638
No.
29
00:01:44,639 --> 00:01:47,598
I had dinner with him for nothing.
30
00:01:47,599 --> 00:01:50,199
We just had a casual dinner and a chat.
31
00:01:51,040 --> 00:01:54,160
And we haven't had time to
talk about the conservation area.
32
00:01:54,760 --> 00:01:56,558
There are other important matters.
33
00:01:56,559 --> 00:01:59,720
Maybe.
34
00:02:00,279 --> 00:02:01,800
I think there is.
35
00:02:04,919 --> 00:02:05,720
What's it?
36
00:02:06,360 --> 00:02:12,919
Maybe, now,
I can't tell you yet.
37
00:02:14,160 --> 00:02:16,319
Something you can't tell me?
38
00:02:16,320 --> 00:02:18,599
Oh no, what should I say?
39
00:02:18,600 --> 00:02:20,559
Forget it. Show a cough.
40
00:02:35,279 --> 00:02:36,119
Drink water.
41
00:02:37,800 --> 00:02:39,839
I will drink. Don't be mean.
42
00:02:45,520 --> 00:02:46,440
What's wrong?
43
00:02:48,080 --> 00:02:49,599
Nothing.
44
00:02:49,600 --> 00:02:51,398
Then why are you so mean?
45
00:02:51,399 --> 00:02:53,478
You'll find out sooner or later anyway.
46
00:02:53,479 --> 00:02:54,959
But not now.
47
00:02:54,960 --> 00:02:56,558
It's too late for me to know.
48
00:02:56,559 --> 00:02:58,118
For what?
49
00:02:58,119 --> 00:02:59,119
Nothing.
50
00:03:03,639 --> 00:03:05,759
If there's nothing else, I'll leave now.
51
00:03:11,119 --> 00:03:12,559
Have a good rest.
52
00:03:24,759 --> 00:03:27,600
Can I take one of these back to make a sample?
53
00:03:28,240 --> 00:03:31,119
If I can give you anything you want,
54
00:03:31,839 --> 00:03:32,999
you can take it.
55
00:03:33,000 --> 00:03:35,759
I think it would look better with color.
56
00:03:39,520 --> 00:03:40,960
Forget what I said.
57
00:03:50,479 --> 00:03:51,600
Exaggerated.
58
00:03:58,479 --> 00:04:01,559
The painting is really good.
59
00:04:06,559 --> 00:04:09,119
What would be good to paint with it?
60
00:04:57,519 --> 00:05:00,600
It's good to get up late, but…
61
00:05:03,679 --> 00:05:05,600
Buteo japonicus.
62
00:05:06,399 --> 00:05:08,320
Who are you implying?
63
00:05:08,920 --> 00:05:10,678
He colored it.
64
00:05:10,679 --> 00:05:12,518
It seems that one should be bold.
65
00:05:12,519 --> 00:05:15,040
Or you won't know what good things you can get.
66
00:05:19,799 --> 00:05:21,239
I almost forgot.
67
00:05:37,440 --> 00:05:38,999
Why is it so bitter?
68
00:05:39,000 --> 00:05:40,320
It's bitter but refreshing.
69
00:05:41,040 --> 00:05:42,439
You've been painting all night?
70
00:05:42,440 --> 00:05:43,839
The paint is not even dry.
71
00:05:45,160 --> 00:05:46,358
Can't I get up early?
72
00:05:46,359 --> 00:05:49,159
Do you think I don't know that
this painting can not be done
73
00:05:49,160 --> 00:05:50,319
in an hour or two?
74
00:05:50,320 --> 00:05:51,879
Besides, it needs to be colored.
75
00:05:51,880 --> 00:05:53,600
Where's it? Show it to me.
76
00:05:54,760 --> 00:05:55,679
I gave it away.
77
00:05:56,519 --> 00:05:58,159
Gave away?
78
00:05:58,160 --> 00:05:58,760
Who?
79
00:05:58,761 --> 00:06:00,479
I've been craving it for a long time.
80
00:06:00,480 --> 00:06:02,000
How could you give it to someone else?
81
00:06:04,559 --> 00:06:05,399
I know.
82
00:06:06,200 --> 00:06:07,999
You gave it to Miss Yu, right?
83
00:06:08,000 --> 00:06:09,320
Hos before bros.
84
00:06:11,040 --> 00:06:12,599
Forget it, let's not talk about it.
85
00:06:12,600 --> 00:06:14,480
What did you draw? A rose?
86
00:06:15,119 --> 00:06:16,398
Cheesy.
87
00:06:16,399 --> 00:06:17,439
What's cheesy about roses?
88
00:06:17,440 --> 00:06:18,879
It's classical, okay?
89
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
Huilan likes it very much.
90
00:06:24,799 --> 00:06:26,479
Is this the name of your wife?
91
00:06:26,480 --> 00:06:27,880
No.
92
00:06:32,519 --> 00:06:33,279
Yes.
93
00:06:34,279 --> 00:06:35,119
Good.
94
00:06:36,160 --> 00:06:37,320
What's good?
95
00:06:38,519 --> 00:06:40,919
From now on,
you can take care of the cymbidium hybrid,
96
00:06:40,920 --> 00:06:42,119
I'll be relieved.
97
00:06:43,839 --> 00:06:45,440
So this is your real intention.
98
00:06:46,239 --> 00:06:47,599
Okay.
99
00:06:47,600 --> 00:06:51,439
Cymbidium hybrid,
I will take extra care of you from now on.
100
00:06:51,440 --> 00:06:54,319
You still haven't delivered the air purifier?
101
00:06:54,320 --> 00:06:55,398
Can't I use it myself?
102
00:06:55,399 --> 00:06:56,958
Don't lie.
103
00:06:56,959 --> 00:06:58,459
Your house is full of plants,
104
00:06:58,460 --> 00:06:59,989
it's good that you're not drunk on oxygen.
105
00:06:59,990 --> 00:07:01,399
What's the point of purifying?
106
00:07:10,519 --> 00:07:11,919
Is this a storm bottle?
107
00:07:11,920 --> 00:07:12,720
You bought it?
108
00:07:12,721 --> 00:07:14,599
I made it myself. It's not finished yet.
109
00:07:14,600 --> 00:07:16,558
You like this kind of kids' stuff.
110
00:07:16,559 --> 00:07:17,640
Return to my original nature.
111
00:07:18,320 --> 00:07:20,040
The familiar tone.
112
00:07:21,239 --> 00:07:22,640
Is it for Miss Yu?
113
00:07:27,399 --> 00:07:29,358
Look at it. Look at your expression.
114
00:07:29,359 --> 00:07:30,239
Am I right?
115
00:07:32,000 --> 00:07:33,239
Does Miss Yu like this?
116
00:07:37,230 --> 00:07:39,230
[Do You Want to Build a Snowman?]
117
00:07:46,980 --> 00:07:48,340
[Compound solution of water-soluble nitrate of potash,
ammonia chloride and alcohol-soluble camphor]
118
00:08:06,130 --> 00:08:07,330
[Waiting for a sunny day.]
119
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
Look at you.
120
00:08:17,440 --> 00:08:19,119
You're so precious about it.
121
00:08:21,399 --> 00:08:22,839
What? Don't give it away?
122
00:08:25,399 --> 00:08:26,720
Not everything in this world
123
00:08:27,600 --> 00:08:29,279
has an explanation.
124
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
Love makes people profound.
125
00:08:36,719 --> 00:08:38,519
I want to talk to you about something.
126
00:08:38,520 --> 00:08:42,080
If you don't use this purifier,
it's a waste to leave it.
127
00:08:42,599 --> 00:08:43,880
How about giving it to me?
128
00:08:45,119 --> 00:08:46,520
You can take it if you like it.
129
00:08:47,200 --> 00:08:49,199
Can I?
130
00:08:49,200 --> 00:08:51,280
Then I'll take it.
131
00:08:52,159 --> 00:08:53,960
I'll thank Miss Yu someday.
132
00:08:56,440 --> 00:08:59,200
Do you run a grocery store?
133
00:09:01,039 --> 00:09:02,280
Mud doll.
134
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
[Mud doll]
135
00:09:07,159 --> 00:09:08,038
Candy.
136
00:09:08,039 --> 00:09:10,030
[Candy Wrappers]
137
00:09:11,760 --> 00:09:12,559
Bag.
138
00:09:12,560 --> 00:09:14,918
[Your bag]
139
00:09:14,919 --> 00:09:15,960
Umbrella.
140
00:09:18,280 --> 00:09:19,400
Cosmetic mirror.
141
00:09:29,159 --> 00:09:31,400
When you say nothing at all.
142
00:09:35,239 --> 00:09:37,400
What's all this?
143
00:09:39,799 --> 00:09:42,479
Nothing. Just an unsuccessful experiment.
144
00:09:43,000 --> 00:09:44,678
Experiment?
145
00:09:44,679 --> 00:09:48,439
No,
it doesn't look like a biochemical experiment.
146
00:09:48,440 --> 00:09:50,199
Don't tell me it's a social experiment.
147
00:09:50,200 --> 00:09:51,079
Sort of.
148
00:09:51,080 --> 00:09:52,519
You failed?
149
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
It's a pity that you wasted this material.
150
00:09:55,400 --> 00:09:57,519
- You can take all of them if you want.
- Really?
151
00:09:57,520 --> 00:09:58,669
If you don't believe it, forget it.
152
00:09:58,670 --> 00:09:59,359
Believe.
153
00:09:59,360 --> 00:10:00,599
I want.
154
00:10:03,760 --> 00:10:05,159
Lend me this box.
155
00:10:06,559 --> 00:10:07,519
I want to say that
156
00:10:07,520 --> 00:10:09,639
I don't know what kind of experiment you do,
157
00:10:09,640 --> 00:10:12,400
but you can do more
experiments like this in the future.
158
00:10:18,479 --> 00:10:19,798
Are you done?
159
00:10:19,799 --> 00:10:21,158
Yes, I'm done.
160
00:10:21,159 --> 00:10:23,159
Let's go. Let's hurry to the lab.
161
00:10:35,200 --> 00:10:37,759
Fang, sorry to keep you waiting.
162
00:10:37,760 --> 00:10:39,478
I've waited for you many times.
163
00:10:39,479 --> 00:10:41,280
It's okay, I'm used to it.
164
00:10:44,039 --> 00:10:45,519
When you went to Huaguang University,
165
00:10:45,520 --> 00:10:47,079
this was your favorite food.
166
00:10:47,080 --> 00:10:48,519
I packed it while it was still hot.
167
00:10:48,520 --> 00:10:49,760
Meiren.
168
00:10:50,559 --> 00:10:52,519
No, I can't eat it.
169
00:10:52,520 --> 00:10:54,558
I want to take it home and enjoy it slowly.
170
00:10:54,559 --> 00:10:58,879
Since I left you,
I haven't eaten Huaguang's steamed buns.
171
00:10:58,880 --> 00:11:01,300
Don't worry,
you can have as many as you want from now on.
172
00:11:09,280 --> 00:11:11,439
Fang, I'm so sorry.
173
00:11:11,440 --> 00:11:12,979
We haven't seen each other for so long,
174
00:11:12,980 --> 00:11:14,839
but I have to trouble you when we meet.
175
00:11:14,840 --> 00:11:15,959
It's mainly because I'm really…
176
00:11:15,960 --> 00:11:17,358
Meiren,
177
00:11:17,359 --> 00:11:19,569
don't say trouble between us.
178
00:11:19,570 --> 00:11:22,359
You don't even know how happy
I am that you can think of me.
179
00:11:24,200 --> 00:11:25,359
Did you bring the things?
180
00:11:40,760 --> 00:11:43,598
Meiren, you're so good.
181
00:11:43,599 --> 00:11:45,639
We're still in the blogosphere.
182
00:11:45,640 --> 00:11:47,798
You are already in the art world.
183
00:11:47,799 --> 00:11:49,679
They are not in the same style.
184
00:11:50,200 --> 00:11:52,038
Is this painting authorized?
185
00:11:52,039 --> 00:11:53,399
My friend gave it to me.
186
00:11:53,400 --> 00:11:55,880
I envy you for having such a great friend.
187
00:11:57,400 --> 00:11:59,718
The idea of selling for charity is quite good.
188
00:11:59,719 --> 00:12:01,798
If we do it big, we can do it for a long time.
189
00:12:01,799 --> 00:12:05,598
But I worry that the audience
may be a little limited.
190
00:12:05,599 --> 00:12:07,759
Fang, you're great.
191
00:12:07,760 --> 00:12:10,238
You've seen the key to the problem right away.
192
00:12:10,239 --> 00:12:12,639
Over the years,
I haven't actively operated my microblogs.
193
00:12:12,640 --> 00:12:15,558
Just by myself,
the influence is indeed a bit small.
194
00:12:15,559 --> 00:12:18,199
If there is a more high-profile occasion,
195
00:12:18,200 --> 00:12:20,359
it may be more popular.
196
00:12:24,239 --> 00:12:25,479
Let me answer the phone.
197
00:12:27,559 --> 00:12:28,359
Hello.
198
00:12:32,559 --> 00:12:34,679
Really? It's done so quickly.
199
00:12:36,039 --> 00:12:36,919
Thank you.
200
00:12:37,880 --> 00:12:38,719
Bye bye.
201
00:12:42,520 --> 00:12:43,239
Done.
202
00:12:45,159 --> 00:12:47,478
Meiren, for the concerns you just mentioned,
203
00:12:47,479 --> 00:12:49,599
I have thought of a good solution.
204
00:12:50,200 --> 00:12:52,399
You are not in the circle of KOL this time,
205
00:12:52,400 --> 00:12:54,199
you probably don't know that in a few days,
206
00:12:54,200 --> 00:12:55,759
there will be a large charity reception.
207
00:12:55,760 --> 00:12:56,960
Charity reception?
208
00:12:57,799 --> 00:12:59,118
This charity reception
209
00:12:59,119 --> 00:13:01,879
will not only invite all the elites of KOL,
210
00:13:01,880 --> 00:13:04,598
but also many brands will
send their public relations.
211
00:13:04,599 --> 00:13:07,639
On the one hand,
they will promote these bloggers.
212
00:13:07,640 --> 00:13:10,999
On the other hand,
they will also donate to charity projects
213
00:13:11,000 --> 00:13:12,479
that they like to build a brand image.
214
00:13:14,919 --> 00:13:16,880
Meiren, what's wrong with you?
215
00:13:17,719 --> 00:13:24,079
Fang, look at me now,
I'm not an elite at all.
216
00:13:24,080 --> 00:13:26,359
I'm afraid that I don't deserve to go to…
217
00:13:26,880 --> 00:13:29,158
Meiren, you still have me.
218
00:13:29,159 --> 00:13:31,519
Don't worry, leave this to me.
219
00:13:31,520 --> 00:13:32,359
Really?
220
00:13:33,400 --> 00:13:36,798
Frankly, I'm not a big shot,
221
00:13:36,799 --> 00:13:39,399
so I can't guarantee that I'll get a spot,
222
00:13:39,400 --> 00:13:40,679
but I'll do my best.
223
00:13:41,799 --> 00:13:43,478
Thank you, Fang.
224
00:13:43,479 --> 00:13:45,760
Meiren, don't mind it.
225
00:13:48,440 --> 00:13:51,839
But I'm working at Xingfu now,
226
00:13:51,840 --> 00:13:55,439
which is our competitor at that time,
do you mind?
227
00:13:55,440 --> 00:13:57,960
No, I don't mind. Of course, I trust you.
228
00:14:06,159 --> 00:14:07,718
She took the bait so easily?
229
00:14:07,719 --> 00:14:09,520
She's anxious to get ahead.
230
00:14:12,840 --> 00:14:14,000
Look.
231
00:14:20,390 --> 00:14:21,159
This is Zhuang Yu…
232
00:14:21,160 --> 00:14:22,919
A surprise for you.
233
00:14:29,239 --> 00:14:30,678
Where did you get it?
234
00:14:30,679 --> 00:14:33,199
She's still as sloppy as before.
235
00:14:33,200 --> 00:14:35,400
I guess she brought it here by accident.
236
00:14:36,359 --> 00:14:38,279
Yu Meiren, how can you do this?
237
00:14:38,280 --> 00:14:39,639
You're treating something
238
00:14:39,640 --> 00:14:41,200
that others hold in their hands like this.
239
00:14:44,039 --> 00:14:45,678
With a face of hypocrisy,
240
00:14:45,679 --> 00:14:47,279
your heart is darker than anyone else.
241
00:14:47,280 --> 00:14:50,719
What face she has,
I know it better than you.
242
00:14:51,520 --> 00:14:53,238
I am really for the good of Meiren.
243
00:14:53,239 --> 00:14:55,119
I have absolutely no other ideas.
244
00:14:55,719 --> 00:14:56,880
President Jin.
245
00:15:07,840 --> 00:15:08,919
Linda,
246
00:15:09,679 --> 00:15:11,358
you don't believe me either?
247
00:15:11,359 --> 00:15:12,350
It doesn't matter
248
00:15:13,000 --> 00:15:14,598
whether I believe you or not.
249
00:15:14,599 --> 00:15:16,718
I'll explain to Meiren right now.
250
00:15:16,719 --> 00:15:18,039
Dear,
251
00:15:18,679 --> 00:15:21,719
President Jin means that you
leave in the name of vacation,
252
00:15:22,239 --> 00:15:24,279
which is good for all of us.
253
00:15:24,280 --> 00:15:24,960
I…
254
00:15:33,159 --> 00:15:36,239
Is it her decision?
255
00:15:37,880 --> 00:15:40,358
She even asked others to say those wicked words,
256
00:15:40,359 --> 00:15:42,678
she just didn't want to dirty her hands.
257
00:15:42,679 --> 00:15:44,839
She sent me a message later saying that
258
00:15:44,840 --> 00:15:46,760
she respected my decision to take a vacation.
259
00:15:47,320 --> 00:15:49,319
For such an arrogant person like her,
260
00:15:49,320 --> 00:15:51,199
there is no one else in her eyes.
261
00:15:51,200 --> 00:15:52,880
She is just hypocritical.
262
00:15:55,400 --> 00:15:57,319
It's my fault to be too nice
263
00:15:57,320 --> 00:15:59,359
to let more people see what she really is.
264
00:15:59,919 --> 00:16:01,400
I'm afraid
265
00:16:02,000 --> 00:16:03,320
there is only one person, right?
266
00:16:05,440 --> 00:16:06,320
Does it matter?
267
00:16:07,000 --> 00:16:08,760
Anyway, our purpose is the same.
268
00:16:09,880 --> 00:16:11,238
Isn't this relationship
269
00:16:11,239 --> 00:16:13,519
more reliable than the so-called sisterhood?
270
00:16:13,520 --> 00:16:14,880
Do you have a plan for the next step?
271
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
No rush.
272
00:16:24,039 --> 00:16:25,520
Let me make good use of this first.
273
00:16:28,799 --> 00:16:29,999
What is this?
274
00:16:30,000 --> 00:16:30,960
Headphones?
275
00:16:32,359 --> 00:16:33,599
Earplugs.
276
00:16:36,479 --> 00:16:37,479
Try it.
277
00:16:42,440 --> 00:16:44,519
Li Tiantian is the most beautiful in the world.
278
00:16:44,520 --> 00:16:46,760
What did you say? Are you cursing me?
279
00:16:48,880 --> 00:16:50,839
It seems that this earplug works a little.
280
00:16:50,840 --> 00:16:52,520
Why did you buy this?
281
00:16:53,479 --> 00:16:55,239
Do you remember when we were in Shanghai,
282
00:16:56,679 --> 00:16:58,718
I don't know where you got a wheelchair,
283
00:16:58,719 --> 00:17:00,679
and said you wanted to know how I felt.
284
00:17:01,799 --> 00:17:05,039
I was moved and ashamed.
285
00:17:05,040 --> 00:17:10,000
I thought how could I ever
get the love of such a girl?
286
00:17:10,640 --> 00:17:13,238
At that time, I was even more ashamed of myself.
287
00:17:13,239 --> 00:17:14,718
I couldn't say the words that
288
00:17:14,719 --> 00:17:17,399
I wanted to confess that I was lying.
289
00:17:17,400 --> 00:17:18,799
You are unreasonable.
290
00:17:18,800 --> 00:17:21,958
You cheated and you blame me for it.
291
00:17:21,959 --> 00:17:23,438
How dare I?
292
00:17:23,439 --> 00:17:25,159
I was just inspired.
293
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Today,
294
00:17:27,319 --> 00:17:28,959
I also want to feel the same way.
295
00:17:31,000 --> 00:17:35,039
By the way,
I've been studying lip-syncing for a while.
296
00:17:35,040 --> 00:17:36,920
We should have no problem communicating.
297
00:17:38,079 --> 00:17:42,319
But I'm deaf in one ear,
why do you put on two?
298
00:17:45,280 --> 00:17:46,478
I know.
299
00:17:46,479 --> 00:17:48,559
You've always done more than me.
300
00:17:48,560 --> 00:17:51,000
Are you sure that's what I'm talking about?
301
00:17:51,760 --> 00:17:53,238
I love you too.
302
00:17:53,239 --> 00:17:55,560
Do you want to take this opportunity
to talk nonsense?
303
00:17:57,839 --> 00:17:58,879
Well, that's a little hard.
304
00:17:58,880 --> 00:18:00,958
You might have to say it again.
305
00:18:00,959 --> 00:18:02,040
Childish.
306
00:18:03,640 --> 00:18:05,879
Eat? Hungry?
307
00:18:05,880 --> 00:18:07,318
Come on, let's go to have dinner in town.
308
00:18:07,319 --> 00:18:08,478
Let's go.
309
00:18:08,479 --> 00:18:10,920
How can you communicate with people like that?
310
00:18:11,439 --> 00:18:13,159
I can't communicate with other people,
311
00:18:13,160 --> 00:18:14,560
you have to take me with you.
312
00:18:15,119 --> 00:18:17,679
Why does your lip-sync
work sometimes and sometimes not?
313
00:18:17,680 --> 00:18:18,959
Let's go to the town.
314
00:18:36,760 --> 00:18:38,318
Qi ran the gel for you, right?
315
00:18:38,319 --> 00:18:40,479
How could you tell that right away?
316
00:18:41,160 --> 00:18:42,319
How is it?
317
00:18:43,479 --> 00:18:45,560
Actually, it was Lv Jian who did it.
318
00:18:50,520 --> 00:18:51,680
Still need to be improved.
319
00:18:52,479 --> 00:18:54,598
But it's also better than me.
320
00:18:54,599 --> 00:18:56,159
I'm not lazy.
321
00:18:56,160 --> 00:18:58,639
When I think of the basic job
as gel electrophoresis,
322
00:18:58,640 --> 00:19:01,718
I can't do it well after studying
biology for so many years,
323
00:19:01,719 --> 00:19:04,519
the more I don't do well,
the more I dare not do.
324
00:19:04,520 --> 00:19:07,559
Maybe I am afraid to face the truth.
325
00:19:07,560 --> 00:19:09,839
Boss, you can understand, right?
326
00:19:11,640 --> 00:19:14,079
You tied this knot yourself, right?
327
00:19:14,599 --> 00:19:15,560
What's wrong?
328
00:19:17,000 --> 00:19:18,119
This is not appropriate.
329
00:19:19,680 --> 00:19:20,359
Actually, I...
330
00:19:20,360 --> 00:19:21,400
Look who's here?
331
00:19:30,719 --> 00:19:31,760
Miss Meiren.
332
00:19:39,599 --> 00:19:41,560
Boss, your hand.
333
00:19:49,000 --> 00:19:49,599
I...
334
00:19:49,600 --> 00:19:51,319
Why is it tied so nicely?
335
00:19:52,160 --> 00:19:53,519
It was just tied yesterday.
336
00:19:53,520 --> 00:19:54,640
Don't break it for me.
337
00:19:58,719 --> 00:19:59,760
Boss.
338
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Put back buffer A.
339
00:20:05,400 --> 00:20:06,680
His girlfriend tied it.
340
00:20:08,599 --> 00:20:09,439
Yesterday…
341
00:20:10,239 --> 00:20:12,280
Stop gossiping and work hard.
342
00:20:13,680 --> 00:20:15,279
So anxious to leave.
343
00:20:15,280 --> 00:20:16,679
I have nothing to talk about with you.
344
00:20:16,680 --> 00:20:17,679
Then why are you here?
345
00:20:17,680 --> 00:20:19,399
I used to, but now I have nothing to talk about.
346
00:20:19,400 --> 00:20:20,199
But I have.
347
00:20:20,199 --> 00:20:20,990
I don't want to know.
348
00:20:20,991 --> 00:20:21,879
Don't walk so fast.
349
00:20:21,880 --> 00:20:22,680
It's easy to fall over.
350
00:20:26,439 --> 00:20:27,760
You didn't even break a bone.
351
00:20:28,319 --> 00:20:29,760
I never said that.
352
00:20:30,680 --> 00:20:32,390
Then why did you say you can't move your hand?
353
00:20:34,359 --> 00:20:36,399
I can't move with this bandage.
354
00:20:36,400 --> 00:20:37,199
You…
355
00:20:46,640 --> 00:20:47,719
You weren't shot.
356
00:20:48,880 --> 00:20:49,599
Yes, I was.
357
00:20:50,839 --> 00:20:52,358
You saved my life.
358
00:20:52,359 --> 00:20:55,078
And you don't have a concussion at all.
359
00:20:55,079 --> 00:20:56,799
I went back to the hospital a few days ago,
360
00:20:56,800 --> 00:20:58,799
and they ruled out the possibility of a concussion.
361
00:20:58,800 --> 00:21:00,029
The possibility is little.
362
00:21:00,030 --> 00:21:01,169
Otherwise, the doctor wouldn't
363
00:21:01,170 --> 00:21:02,499
have let me leave the hospital early.
364
00:21:02,500 --> 00:21:04,238
Then why didn't you tell me earlier?
365
00:21:04,239 --> 00:21:05,839
I always said I was fine.
366
00:21:07,119 --> 00:21:10,479
I thought… I thought
you mean that
367
00:21:12,079 --> 00:21:14,880
you were fine to be a man.
368
00:21:16,160 --> 00:21:18,198
I even went to invite Lv Jian to dinner,
369
00:21:18,199 --> 00:21:19,879
and asked him to help you contact a specialist.
370
00:21:19,880 --> 00:21:21,400
But you're fine.
371
00:21:22,520 --> 00:21:25,520
You invited Lv Jian to the canteen?
372
00:21:26,800 --> 00:21:28,438
You're welcome.
373
00:21:28,439 --> 00:21:30,159
You were injured for me.
374
00:21:30,160 --> 00:21:32,599
I couldn't care less about you, who knows you…
375
00:21:39,680 --> 00:21:41,479
Hello, Tiantian.
376
00:21:43,800 --> 00:21:45,079
I'll be right there.
377
00:21:47,520 --> 00:21:48,479
Professor Zhuang.
378
00:21:55,400 --> 00:21:58,699
You'll be sad after I tell you this.
379
00:21:58,700 --> 00:22:01,280
But I can't bear to see
you being kept in the dark.
380
00:22:13,199 --> 00:22:16,479
15, 16, 17, 18,
19, 20, 21, 22, 23.
381
00:22:21,319 --> 00:22:22,479
Tiantian.
382
00:22:28,000 --> 00:22:29,760
It's been a long time.
383
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
[Cuihu Apartment]
384
00:22:54,239 --> 00:22:55,238
Use the position
385
00:22:55,239 --> 00:22:57,958
to make the subject agree to endorse the brand.
386
00:22:57,959 --> 00:23:01,400
Binding to the subject by
the job to increase the contact.
387
00:23:07,599 --> 00:23:09,399
Surrounding the Wei to save the Zhao.
388
00:23:09,400 --> 00:23:10,999
Test multiple variables to find out
389
00:23:11,000 --> 00:23:13,559
what the subject really wants to eat.
390
00:23:13,560 --> 00:23:15,198
Then carry out the plan.
These are fresh grapes in season.
391
00:23:15,199 --> 00:23:17,119
This is a small token of my appreciation.
392
00:23:28,520 --> 00:23:30,559
Waiting for rabbits.
393
00:23:30,560 --> 00:23:33,238
Waiting at the subject's daily haunts,
394
00:23:33,239 --> 00:23:34,839
show a sense of presence.
395
00:23:37,830 --> 00:23:38,718
Yu Meiren is good to you,
396
00:23:38,719 --> 00:23:40,359
which is just a show from the very beginning.
397
00:23:41,839 --> 00:23:43,358
You know her handwriting.
398
00:23:43,359 --> 00:23:44,599
This can't be faked.
399
00:23:54,640 --> 00:23:55,800
Professor Zhuang,
400
00:23:56,439 --> 00:24:00,198
if you're just her subject from the beginning,
401
00:24:00,199 --> 00:24:01,319
you don't mind it?
402
00:24:09,800 --> 00:24:12,519
It's impossible to say
that I don't care at all.
403
00:24:12,520 --> 00:24:14,318
Cheating is cheating.
404
00:24:14,319 --> 00:24:15,880
There is no excuse for this fault.
405
00:24:17,479 --> 00:24:19,719
But the reason why I care about this
406
00:24:20,439 --> 00:24:23,760
is because I care about this person.
407
00:24:27,199 --> 00:24:31,519
Since I care about him,
I shouldn't hold on to the past.
408
00:24:31,520 --> 00:24:35,598
We have to move on in life, - right?
- Yes.
409
00:24:35,599 --> 00:24:36,958
I'll write it down right now.
410
00:24:36,959 --> 00:24:38,118
And I'll copy it 10 times.
411
00:24:38,119 --> 00:24:39,198
And then I'll memorize it all.
412
00:24:39,199 --> 00:24:39,990
10 times are not enough.
413
00:24:39,990 --> 00:24:40,680
20.
414
00:24:40,680 --> 00:24:41,319
No.
415
00:24:41,320 --> 00:24:43,399
30 No less than 50.
416
00:24:43,400 --> 00:24:43,920
40.
417
00:24:43,921 --> 00:24:45,119
Stop.
418
00:24:46,800 --> 00:24:51,598
So you called me here in such
a hurry to show off your love?
419
00:24:51,599 --> 00:24:52,679
No.
420
00:24:52,680 --> 00:24:54,078
The beans just came from Sumatra.
421
00:24:54,079 --> 00:24:55,400
Taste it. You too.
422
00:25:00,319 --> 00:25:01,000
Is it good?
423
00:25:02,640 --> 00:25:04,400
Eat something sweet.
424
00:25:06,880 --> 00:25:08,279
It is delicious.
425
00:25:08,280 --> 00:25:09,199
Have another sip.
426
00:25:13,239 --> 00:25:14,560
I'll eat it myself.
427
00:25:17,400 --> 00:25:18,479
What's wrong?
428
00:25:20,319 --> 00:25:21,438
Nothing.
429
00:25:21,439 --> 00:25:26,040
It's just wonderful to see you in this way.
430
00:25:27,160 --> 00:25:28,609
It's been a long time
431
00:25:28,610 --> 00:25:30,179
since you saw such a handsome young man closely.
432
00:25:30,180 --> 00:25:31,279
You don't feel used to it, right?
433
00:25:31,280 --> 00:25:32,598
I really haven't heard
434
00:25:32,599 --> 00:25:34,438
such fascinating comments for so long.
435
00:25:34,439 --> 00:25:36,958
So I'm not used to it at first.
436
00:25:36,959 --> 00:25:39,838
Li Tiantian, how can you stand such people?
437
00:25:39,839 --> 00:25:42,478
What kind of person am I?
438
00:25:42,479 --> 00:25:43,160
You are…
439
00:25:43,161 --> 00:25:44,319
A narcissist.
440
00:25:48,040 --> 00:25:49,598
Jin Xi, after all these years,
441
00:25:49,599 --> 00:25:51,559
you finally have someone who can handle you.
442
00:25:51,560 --> 00:25:53,559
How can you call this handle?
443
00:25:53,560 --> 00:25:55,478
I'm willing to do it.
444
00:25:55,479 --> 00:25:57,718
Narcissism is a disease, which should be cured.
445
00:25:57,719 --> 00:25:59,438
When have I ever been a narcissist?
446
00:25:59,439 --> 00:26:01,599
It's always someone else who loves me, okay?
447
00:26:03,079 --> 00:26:04,559
Who else? Tell me.
448
00:26:04,560 --> 00:26:06,549
Who called me? Bad signal.
449
00:26:06,550 --> 00:26:07,989
Meiren, you've known him for a long time,
450
00:26:07,990 --> 00:26:09,239
- you tell me.
- Okay.
451
00:26:10,040 --> 00:26:12,400
Yu Meiren,
I treated you well before.
452
00:26:13,000 --> 00:26:14,520
The signal is on?
453
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
I count as your talent scout in your career, right?
454
00:26:19,040 --> 00:26:20,958
I guess so.
455
00:26:20,959 --> 00:26:23,839
For your love,
I am also your Cupid who shoots arrows.
456
00:26:25,079 --> 00:26:27,920
Without me,
would you have met that Professor?
457
00:26:29,800 --> 00:26:30,560
Wait a minute.
458
00:26:31,560 --> 00:26:34,400
You and Jin Xi were college classmates.
459
00:26:35,119 --> 00:26:37,479
You and Professor Zhuang
were also college students.
460
00:26:39,359 --> 00:26:41,680
Then you and Professor Zhuang are alumni.
461
00:26:44,479 --> 00:26:47,040
You lowered Professor Zhuang's rank.
462
00:26:57,520 --> 00:26:59,559
Meiren, this time,
the school will give you
463
00:26:59,560 --> 00:27:02,799
the only recommended quota
of the municipal key high school.
464
00:27:02,800 --> 00:27:05,799
When you study there,
remember to win honor for our school.
465
00:27:05,800 --> 00:27:07,199
Okay, Mr. Zhang.
466
00:27:07,719 --> 00:27:10,280
If I had gotten that spot back then,
467
00:27:10,800 --> 00:27:13,399
would I have been the one to know you,
468
00:27:13,400 --> 00:27:16,479
and would everything be different now?
469
00:27:27,439 --> 00:27:29,838
It's been a long time, are you still here?
470
00:27:29,839 --> 00:27:31,438
During the time I've been absent,
471
00:27:31,439 --> 00:27:33,759
do you want to know what I've been up to?
472
00:27:33,760 --> 00:27:35,478
Give you a few hints.
473
00:27:35,479 --> 00:27:37,318
It's okay if you don't guess right.
474
00:27:37,319 --> 00:27:39,159
Tomorrow I will tell you the answer.
475
00:27:39,160 --> 00:27:40,078
No selfie is bad.
476
00:27:40,079 --> 00:27:41,238
It's been a long time.
477
00:27:41,239 --> 00:27:42,639
I can't forget your beautiful face.
478
00:27:42,640 --> 00:27:43,859
Having seen too many Internet celebrities,
479
00:27:43,860 --> 00:27:45,718
now I only want to see a natural beauty like you.
480
00:27:45,719 --> 00:27:46,519
Hug you.
481
00:27:46,520 --> 00:27:48,400
A big kiss to you.
482
00:27:49,640 --> 00:27:50,800
Unforgettable.
483
00:27:51,959 --> 00:27:55,959
Your sister's original
face is really unforgettable.
484
00:28:38,760 --> 00:28:40,039
Who are you looking for?
485
00:28:40,040 --> 00:28:41,838
Is Professor Zhuang working here?
486
00:28:41,839 --> 00:28:43,040
Professor Zhuang?
487
00:28:43,800 --> 00:28:45,239
He's in the lab.
488
00:28:45,839 --> 00:28:46,958
I'll find him in the lab.
489
00:28:46,959 --> 00:28:48,000
Thank you.
490
00:29:03,359 --> 00:29:06,160
A hypocrite. You don't deserve it.
491
00:29:13,700 --> 00:29:14,700
[Fang]
492
00:29:16,400 --> 00:29:19,238
Not everyone is worthy of being my alumnus,
okay?
493
00:29:19,239 --> 00:29:21,159
All those pretending professors,
or fake professors,
494
00:29:21,160 --> 00:29:22,520
I've never even heard of them.
495
00:29:23,119 --> 00:29:24,438
Professor Zhuang is a popular figure.
496
00:29:24,439 --> 00:29:25,640
I know that.
497
00:29:32,760 --> 00:29:35,399
Jin Xi was the president of the student union,
498
00:29:35,400 --> 00:29:37,879
who was also a famous person.
499
00:29:37,880 --> 00:29:38,838
So great.
500
00:29:38,839 --> 00:29:41,318
If you can talk, then talk more.
501
00:29:41,319 --> 00:29:44,358
You know,
the student president is so popular.
502
00:29:44,359 --> 00:29:46,799
At that time, there was a saying in our school.
503
00:29:46,800 --> 00:29:49,318
Different beauties for the same Jin Xi.
504
00:29:49,319 --> 00:29:51,279
If you don't know how to use idioms, don't use them.
505
00:29:51,280 --> 00:29:52,718
She got poor marks in Chinese.
506
00:29:52,719 --> 00:29:54,879
When she was in school,
she copied my homework every day.
507
00:29:54,880 --> 00:29:56,318
She can't express herself well now.
508
00:29:56,319 --> 00:29:57,079
Yes.
509
00:29:57,080 --> 00:29:58,399
My Chinese is not good.
510
00:29:58,400 --> 00:30:01,519
In fact,
Jin Xi was totally ignored at that time.
511
00:30:01,520 --> 00:30:03,438
There's homework in college?
512
00:30:03,439 --> 00:30:04,040
Yes.
513
00:30:04,041 --> 00:30:05,078
I was so miserable.
514
00:30:05,079 --> 00:30:07,559
The required arts classes were my nightmares.
515
00:30:07,560 --> 00:30:10,599
The essays and the
reading almost killed me.
516
00:30:15,959 --> 00:30:16,719
Hello.
517
00:30:17,959 --> 00:30:18,920
Really?
518
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
What are you looking at?
519
00:30:33,839 --> 00:30:35,319
It's like we're back to the past,
520
00:30:35,880 --> 00:30:36,920
but it seems not.
521
00:30:37,439 --> 00:30:38,520
It's a little strange.
522
00:30:39,359 --> 00:30:40,800
It's not real anyway.
523
00:30:44,959 --> 00:30:45,400
Sour.
524
00:30:45,401 --> 00:30:46,879
Is it real?
525
00:30:46,880 --> 00:30:48,639
Where did you get such sour grapes?
526
00:30:48,640 --> 00:30:50,759
I always wanted to ask you
527
00:30:50,760 --> 00:30:54,198
where did you get a box of rotten grapes?
528
00:30:54,199 --> 00:30:55,359
I can't tell you.
529
00:30:56,119 --> 00:30:57,519
Did you pinch them?
530
00:30:57,520 --> 00:30:58,160
No.
531
00:30:58,160 --> 00:30:58,640
Tell me.
532
00:30:58,640 --> 00:30:59,239
Don't tell you.
533
00:30:59,240 --> 00:31:00,399
- Tell me.
- I won't tell you.
534
00:31:00,400 --> 00:31:01,920
I won't tell you.
535
00:31:03,520 --> 00:31:05,519
Fang, you're great.
536
00:31:05,520 --> 00:31:07,238
It must have taken you a lot of work.
537
00:31:07,239 --> 00:31:08,718
Thank you so much.
538
00:31:08,719 --> 00:31:11,198
Meiren, don't be so polite to me.
539
00:31:11,199 --> 00:31:12,679
I asked around at the office.
540
00:31:12,680 --> 00:31:13,598
It just so happens that
541
00:31:13,599 --> 00:31:15,598
a blogger broke her arm two days ago.
542
00:31:15,599 --> 00:31:17,639
So I asked for this spot for you.
543
00:31:17,640 --> 00:31:20,760
But is it really okay for me
to take someone else's spot?
544
00:31:21,599 --> 00:31:24,799
Xingfu is the co-organizer
of this charity reception.
545
00:31:24,800 --> 00:31:25,999
There are a lot of vacancies,
546
00:31:26,000 --> 00:31:28,238
no one knows if there is one more or one less.
547
00:31:28,239 --> 00:31:29,118
Don't worry.
548
00:31:29,119 --> 00:31:30,479
That's good.
549
00:31:38,880 --> 00:31:40,759
Miss Xia, you're cautious.
550
00:31:40,760 --> 00:31:44,359
You gave me the invitation
until I finished the phone call.
551
00:31:45,680 --> 00:31:47,199
You misunderstood.
552
00:31:48,160 --> 00:31:50,078
After all, you should also know that
553
00:31:50,079 --> 00:31:52,659
the relationship formed with love is fragile,
554
00:31:52,660 --> 00:31:56,479
only an alliance made out of hate is strong,
right?
555
00:32:32,840 --> 00:32:33,840
[T-shirt manufacturer]
556
00:32:52,880 --> 00:32:55,519
I'm the first. You do the laundry today.
557
00:32:55,520 --> 00:32:56,478
Why are you here first?
558
00:32:56,479 --> 00:32:57,239
I got here first.
559
00:32:57,240 --> 00:32:58,078
You are not reasonable.
560
00:32:58,079 --> 00:33:00,438
I touched the table first.
561
00:33:00,439 --> 00:33:01,999
Do you think it's a swimming competition?
562
00:33:02,000 --> 00:33:02,838
There's no such rule.
563
00:33:02,839 --> 00:33:04,560
I just did.
564
00:33:05,119 --> 00:33:06,280
I find you…
565
00:33:07,560 --> 00:33:09,759
You're running and arguing.
566
00:33:09,760 --> 00:33:11,639
It cost you more energy than laundry.
567
00:33:11,640 --> 00:33:12,439
Boss.
568
00:33:12,440 --> 00:33:14,559
Boss, you're here so early.
569
00:33:14,560 --> 00:33:16,639
You have to judge this for me.
570
00:33:16,640 --> 00:33:18,958
It's not that big of a deal.
571
00:33:18,959 --> 00:33:21,919
It's just laundry,
I'll do it for you.
572
00:33:21,920 --> 00:33:23,000
You should say it earlier.
573
00:33:28,079 --> 00:33:29,479
Boss, your arm is recovered?
574
00:33:37,520 --> 00:33:38,599
Who is it?
575
00:34:06,280 --> 00:34:07,760
Charity Reception.
576
00:34:30,760 --> 00:34:33,760
[Mermaid With Long Legs]
577
00:34:34,560 --> 00:34:37,120
Who bought me so many zombie fans?
578
00:34:37,760 --> 00:34:40,800
Tracy in NY.
579
00:34:41,879 --> 00:34:44,399
NY, quite novel.
580
00:35:01,520 --> 00:35:06,159
Let me see who took
such a good picture?
581
00:35:11,159 --> 00:35:13,439
It's me.
582
00:35:31,199 --> 00:35:32,799
Lying to me about your arm injury.
583
00:35:32,800 --> 00:35:34,919
I still remember this.
584
00:35:38,800 --> 00:35:40,679
Buteo japonicus.
585
00:35:47,320 --> 00:35:48,398
Forget it.
586
00:35:48,399 --> 00:35:51,878
Follow nature, respect nature, protect nature,
587
00:35:51,879 --> 00:35:53,279
and for nature.
588
00:35:53,280 --> 00:35:54,199
I'll put up with it.
589
00:36:00,639 --> 00:36:03,959
Just be arrogant and seize the opportunity.
590
00:36:05,120 --> 00:36:07,159
The boss's arm recovered overnight.
What's the principle?
591
00:36:10,239 --> 00:36:12,199
Look at what the boss has brought in.
592
00:36:13,959 --> 00:36:17,959
This leaf is not very attractive,
but it looks familiar.
593
00:36:19,120 --> 00:36:20,199
Lemon tree.
594
00:36:21,520 --> 00:36:25,279
When it should be fruiting,
there is no lemon on the tree.
595
00:36:25,280 --> 00:36:26,560
What does this mean?
596
00:36:28,040 --> 00:36:30,280
It's different when you eat a lot of lemons.
597
00:36:32,000 --> 00:36:34,678
Boss, is your arm healed up?
598
00:36:34,679 --> 00:36:36,319
Do you need our help?
599
00:36:36,320 --> 00:36:38,158
It's not as bad as you think.
600
00:36:38,159 --> 00:36:39,000
By the way,
601
00:36:40,050 --> 00:36:41,398
this research focuses on cultivating
602
00:36:41,399 --> 00:36:44,158
new high-yield Artemisia annua varieties.
603
00:36:44,159 --> 00:36:46,398
Previously, we determined the gene sequence
604
00:36:46,399 --> 00:36:48,079
and found the gene characteristics.
605
00:36:48,080 --> 00:36:50,878
Now we have to do the rapid growth tracking.
606
00:36:50,879 --> 00:36:52,799
If we get the required yield,
607
00:36:52,800 --> 00:36:54,519
we can start trial planting in Africa.
608
00:36:54,520 --> 00:36:56,279
Don't worry, boss, we'll take care of it.
609
00:36:56,280 --> 00:36:57,678
We'll get it done.
610
00:36:57,679 --> 00:36:58,239
Yes.
611
00:37:03,800 --> 00:37:06,520
How long are you going to hide from me?
612
00:37:09,000 --> 00:37:09,878
Why don't you come to me?
613
00:37:09,879 --> 00:37:11,039
You don't even send me a message.
614
00:37:11,040 --> 00:37:12,678
I'm not hiding from you.
615
00:37:12,679 --> 00:37:14,238
You're the one hiding from me.
616
00:37:14,239 --> 00:37:15,398
Such an explosive dialogue,
617
00:37:15,399 --> 00:37:17,199
is it something we can listen to for free?
618
00:37:22,040 --> 00:37:22,840
Listen.
619
00:37:24,360 --> 00:37:27,600
Adults should be responsible
for the things they did.
620
00:37:33,639 --> 00:37:35,519
I'm willing to take responsibility.
621
00:37:35,520 --> 00:37:36,360
How?
622
00:37:36,919 --> 00:37:37,800
You tell me.
623
00:37:41,479 --> 00:37:42,760
You know you're wrong?
624
00:37:43,280 --> 00:37:44,638
Tell me,
625
00:37:44,639 --> 00:37:46,830
did you take off your clothes
on purpose that afternoon?
626
00:37:48,840 --> 00:37:50,120
Can I listen to this?
627
00:37:53,000 --> 00:37:53,919
Do you like it?
628
00:37:56,879 --> 00:37:59,638
Why are you becoming more and more...
629
00:37:59,639 --> 00:38:01,000
I mean the painting.
630
00:38:02,639 --> 00:38:03,799
Don't change the subject.
631
00:38:03,800 --> 00:38:05,039
I have not listed all the things
632
00:38:05,040 --> 00:38:06,839
you have done in the past few days.
633
00:38:06,840 --> 00:38:10,159
Is this something we can learn
from eating lemons?
634
00:38:13,800 --> 00:38:15,519
Are you sure you want to talk about it here?
635
00:38:15,520 --> 00:38:17,238
Sure. What?
636
00:38:17,239 --> 00:38:19,120
Are you afraid that others will know it?
637
00:38:31,000 --> 00:38:32,439
Miss Yu.
638
00:38:35,399 --> 00:38:36,918
Hello.
639
00:38:36,919 --> 00:38:38,359
You're here too.
640
00:38:38,360 --> 00:38:42,239
It's okay, as long as I'm not embarrassed,
others will be.
641
00:38:43,239 --> 00:38:45,519
We'll leave. You can continue.
642
00:38:45,520 --> 00:38:46,719
Let's go.
643
00:38:51,919 --> 00:38:52,919
Come here.
644
00:38:58,199 --> 00:38:59,999
Why didn't you warn me that they were here?
645
00:39:00,000 --> 00:39:02,238
Didn't you say you weren't afraid that
others would know it?
646
00:39:02,239 --> 00:39:04,520
I…you…
647
00:39:05,120 --> 00:39:09,319
Or do you have some secrets to tell me?
648
00:39:09,320 --> 00:39:10,639
You think too much.
649
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
Thank you for this.
650
00:39:15,840 --> 00:39:17,040
You're welcome.
651
00:39:17,719 --> 00:39:19,320
This painting is not in vain.
652
00:39:20,560 --> 00:39:21,959
So you came to me.
653
00:39:23,040 --> 00:39:26,999
Professor Zhuang,
now you are playing hard-to-get with me.
654
00:39:27,000 --> 00:39:28,559
As an elite scholar,
655
00:39:28,560 --> 00:39:31,520
you learn this kind of devious ways quite quickly.
656
00:39:32,360 --> 00:39:33,718
I don't dare.
657
00:39:33,719 --> 00:39:38,280
Besides, it's not about catching,
but waiting.
658
00:39:39,719 --> 00:39:41,438
You learned to play with words.
659
00:39:41,439 --> 00:39:43,718
Then tell me the
difference between them.
660
00:39:43,719 --> 00:39:45,520
This question is really difficult for me.
661
00:39:46,280 --> 00:39:47,799
It's my academic incompetence.
662
00:39:47,800 --> 00:39:50,599
I should go back to read the textbook.
663
00:39:50,600 --> 00:39:52,840
Don't say such inexplicable words.
664
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Are you free today?
665
00:40:01,280 --> 00:40:02,360
Draw two more for me.
666
00:40:06,440 --> 00:40:07,440
[Seize the opportunity.]
667
00:40:09,440 --> 00:40:10,440
[Just be arrogant.]
668
00:40:11,760 --> 00:40:13,879
- What's wrong?
- Interesting.
669
00:40:14,600 --> 00:40:17,519
Of course, I came up with the idea myself.
670
00:40:17,520 --> 00:40:19,119
It must be interesting.
671
00:40:19,120 --> 00:40:22,639
I have never seen such
a justifiable begging.
672
00:40:23,679 --> 00:40:24,638
I tell you that
673
00:40:24,639 --> 00:40:26,919
I have not forgiven you for pretending to be injured.
674
00:40:49,320 --> 00:40:50,679
I'm sorry.
675
00:40:56,760 --> 00:40:58,398
Why are you here?
676
00:40:58,399 --> 00:41:00,438
Do you think the world revolves around you?
677
00:41:00,439 --> 00:41:02,960
Does everyone have to
get your permission to appear?
678
00:41:05,320 --> 00:41:07,438
What is that?
679
00:41:07,439 --> 00:41:08,638
You're so nervous.
680
00:41:08,639 --> 00:41:09,839
I don't care.
681
00:41:09,840 --> 00:41:11,718
I'm not nervous.
682
00:41:11,719 --> 00:41:14,359
I'm just curious why
you're so eager to learn that
683
00:41:14,360 --> 00:41:16,999
you have to go back to school and start over?
684
00:41:17,000 --> 00:41:19,959
If I could learn your skills in school,
685
00:41:20,639 --> 00:41:23,280
I would be willing to study for a doctorate.
686
00:41:25,520 --> 00:41:29,039
You can use your skills for chasing Yu on anyone.
687
00:41:29,040 --> 00:41:30,478
But I'm warning you.
688
00:41:30,479 --> 00:41:31,639
Stay away from him.
689
00:41:32,560 --> 00:41:35,587
♫ The forest shines with its radiance ♫
690
00:41:35,588 --> 00:41:37,999
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
691
00:41:38,000 --> 00:41:41,348
♫ I'm sure you are ♫
692
00:41:42,125 --> 00:41:44,000
♫ my future ♫
693
00:41:59,239 --> 00:42:00,759
What is it?
694
00:42:00,760 --> 00:42:04,158
This is a can, right?
695
00:42:04,159 --> 00:42:05,559
It's just a can of tomatoes.
696
00:42:05,560 --> 00:42:07,520
Is Mr. Yan interested in this?
697
00:42:08,639 --> 00:42:12,279
We have a restaurant,
but my wife likes to stock up on this.
698
00:42:12,280 --> 00:42:14,199
She says it's easy to eat.
699
00:42:16,800 --> 00:42:20,280
You are henpecked, right?
700
00:42:24,080 --> 00:42:26,119
Here you go, these are all for you.
701
00:42:26,120 --> 00:42:27,478
We have more.
702
00:42:27,479 --> 00:42:28,959
Thank you.
703
00:42:32,420 --> 00:42:37,180
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
704
00:42:37,700 --> 00:42:42,979
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
705
00:42:42,980 --> 00:42:48,059
♫ Your smile seems to announce every time ♫
706
00:42:48,060 --> 00:42:53,260
♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫
707
00:42:53,900 --> 00:42:56,299
♫ I like the sunshine on your face ♫
708
00:42:56,300 --> 00:42:58,619
♫ You show up in my sight ♫
709
00:42:58,620 --> 00:43:01,619
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
710
00:43:01,620 --> 00:43:04,060
♫ Dashing around without directions ♫
711
00:43:04,620 --> 00:43:06,859
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
712
00:43:06,860 --> 00:43:09,299
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
713
00:43:09,300 --> 00:43:12,299
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
714
00:43:12,300 --> 00:43:14,540
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
715
00:43:15,300 --> 00:43:20,379
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
716
00:43:20,380 --> 00:43:25,180
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
717
00:43:25,700 --> 00:43:31,019
♫ Your smile seems to announce every time ♫
718
00:43:31,020 --> 00:43:35,900
♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫
719
00:43:46,740 --> 00:43:49,059
♫ I like the sunshine on your face ♫
720
00:43:49,060 --> 00:43:51,459
♫ You show up in my sight ♫
721
00:43:51,460 --> 00:43:54,339
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
722
00:43:54,340 --> 00:43:56,780
♫ Dashing around without directions ♫
723
00:43:57,420 --> 00:43:59,659
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
724
00:43:59,660 --> 00:44:02,099
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
725
00:44:02,100 --> 00:44:05,099
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
726
00:44:05,100 --> 00:44:07,819
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
727
00:44:07,820 --> 00:44:12,779
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
728
00:44:12,780 --> 00:44:18,499
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
729
00:44:18,500 --> 00:44:23,739
♫ Your smile seems to announce every time ♫
730
00:44:23,740 --> 00:44:29,139
♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫
731
00:44:29,140 --> 00:44:34,139
♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫
732
00:44:34,140 --> 00:44:39,819
♫ I can sail a boat in the starry river ♫
733
00:44:39,820 --> 00:44:44,699
♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫
734
00:44:44,700 --> 00:44:50,100
♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫
47914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.