All language subtitles for [HīkariRaīders] NICE FLIGHT! EP01 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:16,730 I'm ready. 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,780 - You have control. - I have control. 3 00:00:19,630 --> 00:00:21,130 Start landing briefing. 4 00:00:21,530 --> 00:00:22,780 Roger. 5 00:00:33,560 --> 00:00:35,130 May I take your cup? 6 00:00:38,330 --> 00:00:40,660 Ladies and gentlemen, thank you for flying with us 7 00:00:40,810 --> 00:00:45,930 on Flight 900 from Naha to Haneda, Tokyo International Airport. 8 00:00:47,030 --> 00:00:48,560 This is your first officer Kurata speaking. 9 00:00:48,710 --> 00:00:50,060 {\pos(634,852)}"First Officer: Sui Kurata" 10 00:00:50,200 --> 00:00:53,040 We are currently cruising smoothly. 11 00:00:53,200 --> 00:00:56,580 You'll soon be able to see Mt. Fuji in front of you on the left. 12 00:00:57,130 --> 00:00:59,950 Until we reach our destination. please relax and enjoy the flight. 13 00:01:03,010 --> 00:01:04,810 It's weird. 14 00:01:04,910 --> 00:01:07,160 What's the matter, Captain Kitami? 15 00:01:07,530 --> 00:01:09,490 The weather and meters are normal. 16 00:01:09,960 --> 00:01:11,410 Mount Fuji is as usual too. 17 00:01:11,980 --> 00:01:13,560 That's why. 18 00:01:13,730 --> 00:01:15,640 Kurata, you're the "lucky" junior rumoured to 19 00:01:15,860 --> 00:01:18,260 always get us involved in trouble if we fly with you. 20 00:01:18,400 --> 00:01:22,610 What... Then today we're literally lucky. 21 00:01:23,110 --> 00:01:24,290 Look, a halo. 22 00:01:25,750 --> 00:01:28,180 Kurata, how many years have you been a first officer? 23 00:01:28,480 --> 00:01:31,510 It's my third year, but it's the first time I see it. 24 00:01:32,310 --> 00:01:34,150 I had no idea it was so beautiful. 25 00:01:37,350 --> 00:01:40,360 Wait, when a halo forms... 26 00:01:40,500 --> 00:01:42,010 A sign of the weather turning bad. 27 00:01:45,900 --> 00:01:48,350 {\pos(960,950)}Japan Air 900. Tokyo Approach. 28 00:01:49,660 --> 00:01:51,980 {\pos(960,950)}Japan Air 900, go ahead. 29 00:01:52,630 --> 00:01:55,550 {\pos(960,950)}We have microburst overhead over the airport right now. 30 00:00:02,500 --> 00:45:02,500 {\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22 31 00:01:55,650 --> 00:01:57,350 {\pos(960,950)}some traffics are holding. 32 00:01:59,430 --> 00:02:00,580 Roger. 33 00:02:00,680 --> 00:02:02,560 This is bad. A microburst? 34 00:02:02,650 --> 00:02:05,010 See? Here it is. 35 00:02:09,930 --> 00:02:11,640 Crosswind at 30 knots, approaching the limit. 36 00:02:14,010 --> 00:02:16,790 Our flight is delayed due to bad weather. 37 00:02:17,660 --> 00:02:19,780 Hey, a thunder is coming, hurry up. 38 00:02:19,880 --> 00:02:20,710 Yes. 39 00:02:22,210 --> 00:02:24,260 {\pos(1482,812)}"Technician: James Sakaki" 40 00:02:24,350 --> 00:02:25,750 It's him again? 41 00:02:30,800 --> 00:02:32,360 {\pos(960,950)}Runway 22, cleared to land. 42 00:02:33,230 --> 00:02:35,110 {\pos(960,950)}wind 160 at 18. 43 00:02:35,460 --> 00:02:37,750 - Japan Air... - There are going to be clouds. 44 00:02:38,180 --> 00:02:40,960 it'll be difficult to land before the echo is gone. 45 00:02:41,100 --> 00:02:42,430 {\pos(1602,778)}"Air traffic controller. Kodai Natsume" 46 00:02:42,550 --> 00:02:43,660 What will we do, Mr lgarashi? 47 00:02:44,180 --> 00:02:46,790 Okay, let flights scheduled to depart stand by on land. 48 00:02:47,260 --> 00:02:48,190 Yes. 49 00:02:49,510 --> 00:02:52,580 If the pilots decide they aren't going to land... 50 00:02:53,260 --> 00:02:55,580 Check intervals of arrivals afterwards. 51 00:02:55,730 --> 00:02:58,530 Order a go around if necessary, reschedule entry. 52 00:02:59,010 --> 00:03:00,440 And assign instruction for missed approach. 53 00:03:00,630 --> 00:03:01,510 Okay! 54 00:03:02,060 --> 00:03:04,040 Hello? Please hold the clearance for departure. 55 00:03:07,630 --> 00:03:10,310 You can learn from them, so watch closely. 56 00:03:10,410 --> 00:03:13,260 Especially Miss Mayu's controlling. 57 00:03:13,400 --> 00:03:14,710 {\pos(960,950)}- All stations. Tokyo Tower. 58 00:03:14,830 --> 00:03:19,110 {\pos(960,950)}Runway 22, wind 150 at 20. Maximum 30 59 00:03:21,010 --> 00:03:23,580 Rujin 64. Tokyo Tower. Runway 22, continue approach. 60 00:03:38,160 --> 00:03:39,040 It's clear. 993. 61 00:03:39,430 --> 00:03:40,390 Good! 62 00:03:40,800 --> 00:03:42,180 Japan Air 106... 63 00:03:42,700 --> 00:03:44,150 Japan Air 900. 64 00:03:44,300 --> 00:03:48,380 Current wind speed on runway 22 at 150 degrees is 20 knots. 65 00:03:49,910 --> 00:03:50,830 Roger. 66 00:03:51,250 --> 00:03:53,730 Crosswind at 20 knots. I'll take over the landing. 67 00:03:54,030 --> 00:03:57,180 But if we go to Haneda and go around many times. 68 00:03:57,280 --> 00:03:58,810 Will we have enough fuel? 69 00:04:00,700 --> 00:04:05,040 Japan Air 900, contact Tokyo Tower 118.57. 70 00:04:05,530 --> 00:04:10,560 Japan Air 900, contact Tokyo Tower 118.57. 71 00:04:15,400 --> 00:04:16,780 I'll take over. 72 00:04:21,680 --> 00:04:22,760 This voice... 73 00:04:23,180 --> 00:04:25,440 Japan Air 900, go ahead. 74 00:04:26,930 --> 00:04:29,530 I'll speak in Japanese for safety reasons. 75 00:04:29,660 --> 00:04:32,010 The microburst is leaving the runway. 76 00:04:32,180 --> 00:04:35,440 Wind coming from 140 degrees. speed of crosswind is 15 knots. 77 00:04:35,950 --> 00:04:37,750 And it is now reducing. 78 00:04:39,360 --> 00:04:40,180 Roger. 79 00:04:42,480 --> 00:04:43,350 Kurata. 80 00:04:45,060 --> 00:04:46,290 We'll land. 81 00:04:48,180 --> 00:04:51,240 {\pos(960,950)}Cleared to land. Japan Air 900, runway 22. 82 00:04:51,350 --> 00:04:54,780 {\pos(960,950)}Wind 140 at 15, maximum 27 83 00:00:02,500 --> 00:45:02,500 {\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22 84 00:04:55,230 --> 00:04:58,590 {\pos(960,950)}Cleared to land. Japan Air 900, runway 22. 85 00:05:02,660 --> 00:05:06,030 {\pos(960,950)}Wind 150 at 15, maximum 25. 86 00:05:06,430 --> 00:05:08,150 Runway 22 is cleared to land. 87 00:05:12,660 --> 00:05:13,440 Gear down. 88 00:05:13,860 --> 00:05:15,040 Roger. Gear down. 89 00:05:24,800 --> 00:05:24,960 90 00:05:28,210 --> 00:05:29,290 500. 91 00:05:29,380 --> 00:05:30,440 Roger. 92 00:05:30,950 --> 00:05:32,350 Approaching minimum. 93 00:05:32,980 --> 00:05:33,880 Six. 94 00:05:37,300 --> 00:05:38,530 50. 95 00:06:08,200 --> 00:06:09,360 Manual brake. 96 00:06:10,130 --> 00:06:11,580 Autobrake, 16 knots. 97 00:06:15,950 --> 00:06:17,480 You controlled the whole flight. 98 00:06:20,400 --> 00:06:21,630 {\pos(960,950)}Japan Air 900. 99 00:06:21,980 --> 00:06:24,910 {\pos(960,950)}Contact Tokyo Ground, 121.62. 100 00:06:25,680 --> 00:06:28,090 {\pos(960,950)}Japan Air 900, 121.62... 101 00:00:02,500 --> 00:45:02,500 {\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22 102 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Thank you for your detailed information. Your controlling-- 103 00:06:31,830 --> 00:06:35,550 Sapphire 202, traffic vacating, runway 22. 104 00:06:35,650 --> 00:06:38,950 Cleared to land, wind 160 at 14. 105 00:06:39,050 --> 00:06:40,640 Wow, you cut him off. 106 00:06:40,730 --> 00:06:42,840 What? Isn't that unpleasant? 107 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 Wow, impressive, Shibuya. 108 00:06:45,410 --> 00:06:47,780 Your controlling is brilliant. Nice control! 109 00:06:47,950 --> 00:06:49,440 She's too unfriendly. 110 00:06:51,180 --> 00:06:53,930 No! Your work is perfect. 111 00:06:54,050 --> 00:06:56,380 Being friendly is... Right? 112 00:06:56,480 --> 00:06:58,060 You're too friendly. Natsume. 113 00:06:58,160 --> 00:06:59,990 Nah... Am I? 114 00:07:00,130 --> 00:07:04,560 J Silver 120, Tokyo Tower, runway 22. Continue approach. 115 00:07:05,760 --> 00:07:06,690 Kurata. 116 00:07:06,860 --> 00:07:08,410 - Yes. - When you land, you have a habit 117 00:07:08,560 --> 00:07:10,880 of tilting the centre stick to the left. 118 00:07:11,330 --> 00:07:12,210 Yes. 119 00:07:13,330 --> 00:07:15,660 Especially when the crosswind is strong. 120 00:07:15,800 --> 00:07:18,730 Or when the visibility is low. your habit shows. 121 00:07:19,550 --> 00:07:20,480 Yes. 122 00:07:20,630 --> 00:07:23,330 Check the meters to see whether you're controlling it right or not. 123 00:07:23,980 --> 00:07:24,760 Yes. 124 00:07:25,110 --> 00:07:26,630 Also... 125 00:07:26,930 --> 00:07:27,980 Too close. 126 00:07:28,680 --> 00:07:30,480 Oh. I'm sorry! 127 00:07:30,600 --> 00:07:32,090 It's my habit. 128 00:07:32,250 --> 00:07:34,730 I can't help going near people. 129 00:07:35,710 --> 00:07:37,390 You're like something... 130 00:07:41,800 --> 00:07:42,690 A dog! 131 00:07:42,900 --> 00:07:45,010 Ah. I've been told. 132 00:07:45,750 --> 00:07:46,730 Like. a puppy? 133 00:07:47,030 --> 00:07:51,990 No, not a tiny, whining dog. It's the bow-wow kind that runs... 134 00:07:52,100 --> 00:07:56,090 the fluffy, huge... Oh. large dog! 135 00:07:57,560 --> 00:07:59,230 Oh, are you okay? 136 00:07:59,910 --> 00:08:01,350 - Let me help. - Thank you. 137 00:08:07,830 --> 00:08:09,390 Rescue dog? 138 00:08:09,810 --> 00:08:11,610 {\pos(830,642)\frz336.5}"JAL meal B" 139 00:08:16,160 --> 00:08:18,150 Locks delicious«! 140 00:08:26,680 --> 00:08:27,860 You're in my way, go somewhere. 141 00:08:36,100 --> 00:08:38,350 - Good morning, Captain Murai. - Morning 142 00:08:39,230 --> 00:08:40,930 Flight 43 to London. 143 00:08:41,040 --> 00:08:42,550 - Let's start our briefing. 144 00:08:43,680 --> 00:08:46,690 The ship of today's flight is JA861J. 145 00:08:47,450 --> 00:08:49,630 The ship of the previous flight will be here soon 146 00:08:50,180 --> 00:08:52,960 There are 195 passengers, full capacity. 147 00:08:54,210 --> 00:08:55,460 l and... 148 00:08:55,580 --> 00:08:57,210 Japan Air 115, Tokyo Tower. 149 00:08:57,400 --> 00:09:00,990 Hold short of runway 16, you're number two for departure. 150 00:09:01,580 --> 00:09:03,780 Wind 150 at 12... 151 00:09:03,880 --> 00:09:06,590 Is this the controller at the tower? 152 00:09:06,700 --> 00:09:07,860 Yes. that's right. 153 00:09:11,010 --> 00:09:16,010 Japan Air 115, runway 16R at Alpha 14. Line up runway. 154 00:09:19,560 --> 00:09:20,390 James! 155 00:09:21,410 --> 00:09:22,780 - Hey. 156 00:09:23,280 --> 00:09:24,490 Oh no... 157 00:09:27,250 --> 00:09:28,080 Safe. 158 00:09:33,500 --> 00:09:35,110 Thank you for your help! 159 00:09:35,300 --> 00:09:36,090 Don't mention it. 160 00:09:37,310 --> 00:09:38,410 What's the matter? 161 00:09:38,550 --> 00:09:41,430 The plane made a bit of a hard landing this morning. 162 00:09:41,600 --> 00:09:42,550 So I'm worried about it. 163 00:09:42,860 --> 00:09:45,480 I talked to the captain. and asked to come here first. 164 00:09:45,600 --> 00:09:49,530 Oh. that won't affect the plane at all. 165 00:09:51,110 --> 00:09:53,980 Anyway Sui, worry about yourself. 166 00:09:54,430 --> 00:09:55,580 Today was the weather. 167 00:09:55,730 --> 00:09:57,790 The other day the passengers caused trouble. 168 00:09:58,130 --> 00:10:00,160 And the destination's runway closed before that? 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 You're so "lucky!" 170 00:10:02,760 --> 00:10:06,790 Well, despite the troubles. the plane and passengers were okay. 171 00:10:07,250 --> 00:10:08,490 I'm lucky. 172 00:10:08,760 --> 00:10:09,840 Yeah. in fact. 173 00:10:10,480 --> 00:10:12,590 That didn't occur to me. 174 00:10:14,230 --> 00:10:17,280 Well, I don't fly alone. 175 00:10:21,650 --> 00:10:22,860 Of course. 176 00:10:28,710 --> 00:10:32,210 You want to look for a controller? What's that? 177 00:10:35,000 --> 00:10:35,790 What? 178 00:10:36,630 --> 00:10:38,930 - You're in love with her voice? - What? 179 00:10:39,510 --> 00:10:42,730 - Love at first hearing? - No, I just want to thank her. 180 00:10:45,180 --> 00:10:47,860 I hear her voice a lot at Haneda lately. 181 00:10:48,560 --> 00:10:51,190 At first. t thought she was unfriendly. 182 00:10:53,260 --> 00:10:55,160 But after listening to her controlling. 183 00:10:55,300 --> 00:10:58,730 It's obvious how much she thinks when she controls. 184 00:10:59,500 --> 00:11:01,360 It's like we're flying together. 185 00:11:03,260 --> 00:11:05,590 So I'm wondering what she's actually like. 186 00:11:06,700 --> 00:11:08,890 Okay, attend a gathering. 187 00:11:10,460 --> 00:11:14,360 Gather? To exchange opinions with people at other posts? 188 00:11:14,500 --> 00:11:16,360 "Blind dating" is the name of that. 189 00:11:17,230 --> 00:11:19,760 You know many people. you must know a controller. 190 00:11:19,860 --> 00:11:21,730 Well. that's... 191 00:11:22,430 --> 00:11:28,030 Controllers and pilots only meet in the crew training once a few years. 192 00:11:28,600 --> 00:11:29,790 Is that so? 193 00:11:31,100 --> 00:11:34,190 We only know each other's voices. It's a strange relationship. 194 00:11:34,780 --> 00:11:38,280 Besides planes for a charge. 195 00:11:38,680 --> 00:11:40,260 Has it been two? Or three years? 196 00:11:40,960 --> 00:11:42,710 Is that so? 197 00:11:49,610 --> 00:11:52,230 Wow. it's so cool! 198 00:11:52,310 --> 00:11:53,240 The 78? 199 00:11:54,210 --> 00:11:56,530 Oh, I want to take that. 200 00:11:58,380 --> 00:12:01,430 Oops, I have many things to do before the cabin crew comes. 201 00:12:02,280 --> 00:12:04,440 After this flight takes off. 202 00:12:04,780 --> 00:12:06,390 I aim to leave on time. 203 00:12:06,950 --> 00:12:08,350 No. early. 204 00:12:08,450 --> 00:12:09,390 See you. 205 00:12:14,050 --> 00:12:16,090 Mr Natsume please tell us about the weather. 206 00:12:16,260 --> 00:12:21,060 A cyclone is developing and going east from Honshu. 207 00:12:21,200 --> 00:12:23,360 So there's strong wind all over Japan. 208 00:12:23,930 --> 00:12:26,080 Haneda is also affected by the strong wind. 209 00:12:26,230 --> 00:12:29,550 But we expected it, so it's nice to be able to handle it calmly. 210 00:12:29,830 --> 00:12:32,480 Matsume is a certified meteorologist 211 00:12:34,480 --> 00:12:37,210 That's all. Mr Igarashi, would you like to say anything? 212 00:12:37,380 --> 00:12:42,010 Tomorrow, our trainee Kawahara here wills tart her on the job training. 213 00:12:43,430 --> 00:12:46,310 I'm Kasumi Kawahara, nice to meet you. 214 00:12:48,550 --> 00:12:52,590 Her supervisor will be me and... 215 00:12:52,710 --> 00:12:55,180 Natsume! I'm counting on you. 216 00:12:58,850 --> 00:12:59,810 Let's do our best. 217 00:13:00,510 --> 00:13:01,860 Looking forward to it. 218 00:13:06,280 --> 00:13:07,860 Thank you... 219 00:13:07,960 --> 00:13:09,310 Thank you. 220 00:13:10,480 --> 00:13:12,110 Oh. Miss Mayu! 221 00:13:12,530 --> 00:13:15,330 Excuse me, instead of me, her supervisor-- 222 00:13:15,480 --> 00:13:17,190 - No way. - So readily 223 00:13:17,430 --> 00:13:19,960 I only started rating at Haneda a month ago. 224 00:13:20,260 --> 00:13:21,760 See you. 225 00:13:25,400 --> 00:13:26,640 So cool! 226 00:13:29,260 --> 00:13:32,380 Am I being hated right away? 227 00:13:32,530 --> 00:13:36,210 That's her usual self. but she is a skilled controller. 228 00:13:37,360 --> 00:13:39,810 She only started rating at Haneda a month ago? 229 00:13:41,110 --> 00:13:44,510 Miss Mayu has been workmg at her local Aomori Airport till last year. 230 00:13:44,800 --> 00:13:45,950 but she go used to 231 00:13:46,100 --> 00:13:49,350 one of the world's largest airports right after she came. 232 00:13:50,900 --> 00:13:54,040 I'm glad you are my supervisor. though. 233 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 You're easy to talk to 234 00:13:55,360 --> 00:13:58,490 Oh? Is that so? 235 00:13:58,700 --> 00:13:59,610 Yes. 236 00:14:00,110 --> 00:14:01,590 May I ask question now”? 237 00:14:02,360 --> 00:14:03,950 Go ahead.. 238 00:14:04,050 --> 00:14:05,890 In this job... 239 00:14:08,210 --> 00:14:10,410 do we meet pilots? 240 00:14:11,760 --> 00:14:12,630 No. 241 00:14:13,410 --> 00:14:16,290 We're in the same industry, our offices are very close. 242 00:14:16,400 --> 00:14:18,080 But we're in different worlds. 243 00:14:18,700 --> 00:14:20,780 We have no point of contact at all. 244 00:14:27,280 --> 00:14:30,160 Students on a school trip. 245 00:14:30,260 --> 00:14:31,890 They're excited. 246 00:14:34,630 --> 00:14:39,730 You've always liked to watch excited people before boarding 247 00:14:39,830 --> 00:14:40,730 Good aftenoon. 248 00:14:40,860 --> 00:14:43,780 - Today, you... - I'll deadhead to Fukuoka now. 249 00:14:44,530 --> 00:14:46,090 I have a bit of time. 250 00:14:46,500 --> 00:14:50,290 You have to go to Fukuoka? It's tough being a pilot. 251 00:14:50,930 --> 00:14:52,180 Who are they”? 252 00:14:52,280 --> 00:14:54,380 The flight to Okinawa at 11:00 am. 253 00:14:54,900 --> 00:14:57,180 I'll check whether we can check in early or not. 254 00:15:00,950 --> 00:15:05,060 If you guys cause any problems. I'm going to send you home at once! 255 00:15:05,630 --> 00:15:07,830 Okay... 256 00:15:08,850 --> 00:15:10,280 Hey Shohei. 257 00:15:11,030 --> 00:15:13,590 Shohei, stop daydreaming! 258 00:15:20,310 --> 00:15:22,830 Oh. Mr Kurata! 259 00:15:23,030 --> 00:15:25,910 Let's have dinner! When is your next day off? 260 00:15:26,050 --> 00:15:28,680 My day off... Revision! I need to do my revision. 261 00:15:28,860 --> 00:15:31,890 You always say that. You can't run away today. 262 00:15:32,000 --> 00:15:33,310 No, seriously... 263 00:15:33,430 --> 00:15:35,280 See you at the destination! 264 00:15:35,400 --> 00:15:36,440 - Okay. - Wait... 265 00:15:36,550 --> 00:15:37,460 See you. 266 00:15:48,450 --> 00:15:49,290 Are you okay? 267 00:15:53,410 --> 00:15:55,880 Oh, I'm sorry! 268 00:15:57,210 --> 00:15:59,490 Oh? Controller? 269 00:16:04,830 --> 00:16:07,380 Apple? Aeroplane? 270 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 Mayu. 271 00:16:11,130 --> 00:16:12,160 Oh, Rikako. 272 00:16:12,280 --> 00:16:14,480 Oh, you came to Haneda? 273 00:16:14,600 --> 00:16:16,310 As distant as always. 274 00:16:19,900 --> 00:16:20,830 Have you party 275 00:16:20,930 --> 00:16:23,590 and hit on girls somewhere else! 276 00:16:23,750 --> 00:16:25,040 - What? - What? Hit on girls? 277 00:16:25,800 --> 00:16:27,240 No... I didn't... 278 00:16:27,760 --> 00:16:30,280 Go to the ship Without me. I'll be right there. 279 00:16:30,460 --> 00:16:31,310 - Yes - Yes 280 00:16:33,130 --> 00:16:36,460 I haven't seen you in a while. When did we last meet? 281 00:16:36,550 --> 00:16:37,950 Oh. wait! 282 00:16:39,400 --> 00:16:41,150 I didn't know you were here Rikako. 283 00:16:42,910 --> 00:16:43,980 Kurata. 284 00:16:44,850 --> 00:16:46,590 Have you seen the students on their trip? 285 00:16:46,760 --> 00:16:49,990 - What happened? - One is missing before check-in. 286 00:16:53,550 --> 00:16:55,250 Shohei Nakao? 287 00:16:55,400 --> 00:16:57,260 Yes, I'm sorry. 288 00:16:58,910 --> 00:17:01,530 Shohei, stop daydreaming! 289 00:17:02,510 --> 00:17:03,680 That boy... 290 00:17:05,130 --> 00:17:09,190 Mr Shohei Nakao, boarding the flight to Okinawa at 11:00 am! 291 00:17:09,310 --> 00:17:10,630 Are you here? 292 00:17:12,410 --> 00:17:13,630 Oh, excuse me! 293 00:17:13,860 --> 00:17:16,110 Have you seen a middle school boy? 294 00:17:17,530 --> 00:17:18,680 I haven't. 295 00:17:19,590 --> 00:17:20,740 Thanks. 296 00:17:21,710 --> 00:17:23,480 Is everyone doing well in Aomori? 297 00:17:24,500 --> 00:17:26,830 I guess it's no use asking you. 298 00:17:27,360 --> 00:17:30,010 We really don't see each other, though. 299 00:17:30,650 --> 00:17:32,140 I thought you hated Haneda? 300 00:17:34,080 --> 00:17:35,590 I was assigned here, so I have to. 301 00:17:35,700 --> 00:17:37,510 Unlike you, I'm a civil servant. 302 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 I see. 303 00:17:39,630 --> 00:17:42,930 Well, many things change when you're in your mid-30s. 304 00:17:43,600 --> 00:17:47,940 Oh, you were promoted to Chief Purser? Congratulations. 305 00:17:48,200 --> 00:17:49,160 Thank you. 306 00:17:49,980 --> 00:17:51,380 Well, "thank you? 307 00:17:51,980 --> 00:17:53,480 Indeed, it was my dream 308 00:17:53,730 --> 00:17:57,380 to wear the white jacket as the chief and lead the crew. 309 00:17:58,150 --> 00:18:00,140 But I just can't do it. 310 00:18:00,410 --> 00:18:03,030 I can't communicate with the girls at all. 311 00:18:05,410 --> 00:18:06,680 He hits on another girl? 312 00:18:07,530 --> 00:18:10,760 I also had dinner with pilots 313 00:18:11,460 --> 00:18:14,530 or had drinks with football players. and made a fuss. 314 00:18:14,930 --> 00:18:16,180 What are you talking about? 315 00:18:17,030 --> 00:18:20,390 But I realised after all that. 316 00:18:22,050 --> 00:18:23,930 If I get married. I'll marry a technician! 317 00:18:27,410 --> 00:18:30,740 Hey! The air conditioner is too cold! 318 00:18:30,880 --> 00:18:32,460 Sorry! I'll raise the temperature. 319 00:18:35,650 --> 00:18:37,710 Shohei must've run away. 320 00:18:38,360 --> 00:18:41,360 It's so tiring. I want to go home too. 321 00:18:42,060 --> 00:18:44,590 It can be anything, do you have any clue? 322 00:18:47,750 --> 00:18:48,650 - What? - Pilot? 323 00:18:48,760 --> 00:18:50,450 - Is it real? - Yes, it's real. 324 00:18:50,560 --> 00:18:52,540 It's real? Wow! 325 00:18:52,650 --> 00:18:54,280 - Show me! - Wait... 326 00:18:54,360 --> 00:18:55,490 Robbing? 327 00:18:55,650 --> 00:18:58,940 - Wow! - Wait, stop... 328 00:18:59,310 --> 00:19:00,160 So lame. 329 00:19:02,710 --> 00:19:04,430 I thought he was a pilot? 330 00:19:07,260 --> 00:19:08,880 What is he doing? 331 00:19:09,330 --> 00:19:12,490 Well then, I'll take you two to board first. 332 00:19:13,160 --> 00:19:15,340 - This way. please. - I'm sorry. 333 00:19:15,460 --> 00:19:17,180 Goodbye. 334 00:19:17,460 --> 00:19:19,680 Awesome... 335 00:19:23,110 --> 00:19:24,540 - I'm sorry. - It's okay. 336 00:19:28,060 --> 00:19:30,140 They can be lovely sometimes. 337 00:19:31,160 --> 00:19:34,110 That boy secretly asked me. 338 00:19:34,250 --> 00:19:36,810 Whether he could board the plane without a passport. 339 00:19:38,100 --> 00:19:41,760 When I told him it was okay. he looked very relieved. 340 00:19:43,350 --> 00:19:46,580 This is bad! I was informed someone saw a middle school boy. 341 00:19:47,110 --> 00:19:47,940 Where? 342 00:19:50,610 --> 00:19:51,760 May I have one? 343 00:19:54,130 --> 00:19:56,140 Hey, what are you doing? 344 00:19:59,760 --> 00:20:03,050 A middle school kid wants to smoke? What are you thinking? 345 00:20:03,750 --> 00:20:06,490 Miss Yamanoi, get in touch with his parent now. 346 00:20:07,700 --> 00:20:09,480 You'll be suspended from school starting today! 347 00:20:11,310 --> 00:20:14,590 We can't let this problematic kid board a flight! 348 00:20:15,380 --> 00:20:16,910 Carcel one person, please. 349 00:20:17,380 --> 00:20:18,480 Please wait! 350 00:20:21,250 --> 00:20:22,650 Nakao, if you have a reason-- 351 00:20:22,750 --> 00:20:23,680 Shut up! 352 00:20:23,950 --> 00:20:26,110 I dont want to board the flight either! 353 00:20:29,060 --> 00:20:31,230 Is this the first time you took a plane? 354 00:20:31,850 --> 00:20:34,030 Of course it isn't 355 00:20:35,060 --> 00:20:35,880 Is that so? 356 00:20:37,130 --> 00:20:40,830 Got a problem? Our family has no money to travel! 357 00:20:41,360 --> 00:20:42,710 But Dad... 358 00:20:44,200 --> 00:20:46,510 Dad said he had to let me go oh the school trip. 359 00:20:47,630 --> 00:20:49,260 He forced himself to save money. 360 00:20:50,230 --> 00:20:51,830 Then why did you... 361 00:20:53,810 --> 00:20:56,990 I looked forward to it and I was excited to get on a plane 362 00:20:57,350 --> 00:20:58,680 for the first time. 363 00:21:00,910 --> 00:21:03,210 But after I came to the airport. 364 00:21:04,080 --> 00:21:06,030 And saw real aeroplanes. 365 00:21:06,950 --> 00:21:08,890 I thought there was no way these huge things could fly. 366 00:21:09,010 --> 00:21:10,260 And I got scared. 367 00:21:12,860 --> 00:21:15,990 Oh, why didn't you tell me? 368 00:21:16,080 --> 00:21:17,930 How can I? It's so stupid. 369 00:21:18,750 --> 00:21:21,030 If you cause trouble at the smoking area. 370 00:21:21,550 --> 00:21:24,580 Then you'll be suspended and won't have to get on a plane? 371 00:21:25,850 --> 00:21:27,960 That's how middle-school kids think. 372 00:21:28,230 --> 00:21:29,410 How dare you! 373 00:21:32,460 --> 00:21:36,540 Don't worry, aeroplanes are the safest vehicle in the world. 374 00:21:38,750 --> 00:21:43,210 Let's say, putting your luggage on the plane alone 375 00:21:43,460 --> 00:21:45,910 already involves many people. 376 00:22:01,480 --> 00:22:03,210 All the more if lives are concerned. 377 00:22:07,200 --> 00:22:09,080 Pilots, flight attendants, 378 00:22:09,550 --> 00:22:11,410 technicians who do aircraft maintenance... 379 00:22:14,160 --> 00:22:16,730 People who come up with a safe air route... 380 00:22:18,960 --> 00:22:21,760 People who get things ready to let us depart safely. 381 00:22:28,950 --> 00:22:33,340 There are also people who keep the sky safe after we take off. 382 00:22:37,500 --> 00:22:39,030 Is this really okay? 383 00:22:39,650 --> 00:22:42,690 Yes! I've been on a plane a thousand times, so I'm sure. 384 00:22:43,060 --> 00:22:44,360 A thousand times? 385 00:22:46,480 --> 00:22:48,510 It's even more for the captain there. 386 00:22:48,780 --> 00:22:50,190 I guess it's about three thousand times. 387 00:22:50,700 --> 00:22:53,560 It's 3,252 times. 388 00:22:54,430 --> 00:22:55,540 Really? 389 00:22:55,860 --> 00:22:57,690 Your memory is so good! 390 00:23:19,690 --> 00:23:23,670 SA167, contact Tokyo Tower. 118.1. 391 00:23:24,770 --> 00:23:27,250 SA167. 118.1. 392 00:23:27,340 --> 00:23:28,270 Tokyo Ground... 393 00:23:28,400 --> 00:23:32,740 SA167, Tokyo Tower, hold short of runway 16R. 394 00:23:32,840 --> 00:23:34,370 SA167... 395 00:23:34,550 --> 00:23:38,750 Asia Ocean 55, pushback approved. Runway 16R. 396 00:23:39,150 --> 00:23:43,320 SA167, wind 150 at 12, runway 16R.. 397 00:23:43,400 --> 00:23:44,490 Cleared for take-off. 398 00:23:44,640 --> 00:23:49,100 Asia Ocean 55, runway 16R, taxi via Papa 10. 399 00:23:49,190 --> 00:23:51,300 L to holding point L14 400 00:23:51,420 --> 00:23:55,370 Asia Ocean 55, runway 16R. 401 00:23:55,470 --> 00:23:57,400 Taxi via Papa 10. 402 00:23:57,500 --> 00:23:58,900 L to holding point. 403 00:23:59,000 --> 00:24:03,050 SA167, contact Tokyo Departure. 126.0. 404 00:24:03,150 --> 00:24:04,420 Bon voyage! 405 00:24:27,950 --> 00:24:30,620 I'm your Captain on Flight 505 to New Chitose. 406 00:24:30,750 --> 00:24:31,950 I'm First Officer. Kurata. 407 00:24:32,020 --> 00:24:33,790 Look forward to working with you... 408 00:24:33,920 --> 00:24:35,120 We'll start from Miss Iizuka. 409 00:24:36,350 --> 00:24:37,450 R1. Matsumura. 410 00:25:01,290 --> 00:25:03,950 Oh, I heard you did a great job yesterday. 411 00:25:04,090 --> 00:25:05,020 What? 412 00:25:05,150 --> 00:25:08,020 The uptight captain with you was my classmate. 413 00:25:08,850 --> 00:25:10,600 - Oh, Mr Murai! - Right. 414 00:25:11,050 --> 00:25:14,400 The first time I took a plane was also in middle school 415 00:25:14,750 --> 00:25:16,990 So I thought maybe his case was the same. 416 00:25:17,420 --> 00:25:18,620 I see. 417 00:25:20,120 --> 00:25:22,800 My parents were always working. 418 00:25:23,070 --> 00:25:26,420 it was the only time they took me on a journey to Hawaii 419 00:25:28,820 --> 00:25:30,650 The memories at the destination 420 00:25:31,850 --> 00:25:34,850 and the smile on my family's faces are something I can't forget 421 00:25:37,090 --> 00:25:38,590 As a child at that time 422 00:25:39,240 --> 00:25:42,670 I wanted to make everyone in the world smile. 423 00:25:45,740 --> 00:25:48,200 Compared to when I was a child 424 00:25:48,700 --> 00:25:51,220 Aeroplanes have become something much more common 425 00:25:51,990 --> 00:25:53,390 But in the world. 426 00:25:53,550 --> 00:25:58,170 The school trip could be the first and the last journey for some. 427 00:26:00,220 --> 00:26:01,690 - Thank you... - Thank you... 428 00:26:01,820 --> 00:26:04,150 - Welcome aboard... - Welcome aboard... 429 00:26:04,720 --> 00:26:08,450 Even if it's one of the thousands of times for a pilot. 430 00:26:09,150 --> 00:26:13,220 For some people, this is the only and special flight 431 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 in their lives. 432 00:26:18,120 --> 00:26:19,040 Let's go. 433 00:26:20,740 --> 00:26:21,650 Roger. 434 00:26:30,700 --> 00:26:32,370 {\pos(960,950)}Tokyo Tower. Japan Air 505. 435 00:00:02,500 --> 00:45:02,500 {\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22 436 00:26:32,500 --> 00:26:34,340 {\pos(960,950)}Ready for departure 437 00:26:35,200 --> 00:26:37,300 {\pos(960,950)}Japan Air 505. 438 00:26:37,400 --> 00:26:39,470 {\pos(960,950)}Wind 330 at 17. 439 00:26:39,590 --> 00:26:40,970 {\pos(960,950)}Maximum 27 440 00:26:41,100 --> 00:26:43,620 {\pos(960,950)}just 10 minutes ago. We had wind Shear 441 00:26:43,750 --> 00:26:46,790 {\pos(960,950)}We'll take off on runway 34 as scheduled. 442 00:26:46,970 --> 00:26:50,490 {\pos(960,950)}Japan Air 505, wind 330 at 16. 443 00:26:50,590 --> 00:26:52,890 {\pos(960,950)}runway 34R, cleared for take-off. 444 00:26:54,350 --> 00:26:58,800 {\pos(960,950)}Japan Air 505, runway 34R, cleared for take-off. 445 00:26:58,900 --> 00:27:00,650 {\pos(960,950)}Thank you. Good day! 446 00:27:01,350 --> 00:27:01,690 {\pos(960,950)}See you. 447 00:27:02,850 --> 00:27:05,400 Wonderful 31, runway 34R. 448 00:27:16,220 --> 00:27:17,420 Good job! 449 00:27:17,500 --> 00:27:18,770 Oh, you startled me. 450 00:27:18,900 --> 00:27:23,020 Kurata, you have technician friends don't you? 451 00:27:23,150 --> 00:27:25,750 - Yes? - Will you introduce someone nice? 452 00:27:25,840 --> 00:27:27,900 Well, I don't... 453 00:27:35,570 --> 00:27:37,250 You have a controller friend. don't you? 454 00:27:46,220 --> 00:27:47,900 "Gathering invitation." 455 00:27:48,300 --> 00:27:52,120 Pitots, flight attendants, technicians, controllers. 456 00:27:52,620 --> 00:27:55,990 Our jobs are different, but we're connected by the same sky. 457 00:27:56,090 --> 00:27:57,570 Let's exchange opinions! 458 00:27:58,520 --> 00:27:59,770 Why a heart Shape? 459 00:28:00,720 --> 00:28:01,850 Pilots? 460 00:28:08,800 --> 00:28:09,880 Ta-da! 461 00:28:09,980 --> 00:28:11,710 Shining Rainbow Gyoza and... 462 00:28:12,430 --> 00:28:15,080 Fly in the Sky with Angels Gyoza! 463 00:28:15,430 --> 00:28:17,970 Your new products Hana? What's the filling? 464 00:28:18,600 --> 00:28:19,700 Secret. 465 00:28:19,930 --> 00:28:21,220 Looks delicious. 466 00:28:21,320 --> 00:28:22,670 They are delicious. 467 00:28:23,070 --> 00:28:24,330 Okay. done! 468 00:28:25,500 --> 00:28:28,170 Is it okay to have gyoza the very first time? 469 00:28:28,280 --> 00:28:29,480 Is this restaurant okay? 470 00:28:29,630 --> 00:28:33,750 The place doesn't matter, does it? Who we'll have dinner with does. 471 00:28:33,850 --> 00:28:36,030 Oh, Kasumi. right? 472 00:28:36,220 --> 00:28:38,880 You're young, but reliable. That's a controller for you. 473 00:28:39,020 --> 00:28:40,280 Miss Rikako, your makeup 474 00:28:40,470 --> 00:28:42,420 is as thick as I'd expected a flight attendant's would be. 475 00:28:42,520 --> 00:28:43,330 Hey! 476 00:28:43,620 --> 00:28:46,710 If we gather to exchange opinions. shouldn't we go to a meeting room? 477 00:28:46,880 --> 00:28:49,550 Jumping at a chance to meet pilots shows you're young. 478 00:28:49,720 --> 00:28:51,080 You too... 479 00:28:51,180 --> 00:28:54,580 I don't take any technician I see. 480 00:28:55,680 --> 00:28:59,600 Excuse me. do you work in the sky? 481 00:29:00,650 --> 00:29:02,020 - Yes. - Yes. 482 00:29:03,570 --> 00:29:05,830 Oh! Mr James... 483 00:29:06,180 --> 00:29:07,020 James? 484 00:29:07,120 --> 00:29:08,870 The guy with piercing eyes. 485 00:29:08,950 --> 00:29:10,310 Welcome. 486 00:29:10,420 --> 00:29:11,580 You're here! 487 00:29:11,720 --> 00:29:12,870 Welcome! 488 00:29:13,000 --> 00:29:15,580 - You're late! - Sorry. we're late. 489 00:29:15,700 --> 00:29:17,080 I'm James, I do line maintenance. 490 00:29:17,320 --> 00:29:18,570 We just came. 491 00:29:21,220 --> 00:29:22,700 I'm so sorry about the other day. 492 00:29:30,720 --> 00:29:32,510 Sorry, it's my usual restaurant today. 493 00:29:32,850 --> 00:29:34,220 Technicians... 494 00:29:34,700 --> 00:29:37,200 - Do you live in the neighbourhood? - Yes. 495 00:29:39,450 --> 00:29:43,500 I am a flight attendant. my name is Rikako Iizuka. 496 00:29:43,880 --> 00:29:45,280 Shibuya, a controller. 497 00:29:46,530 --> 00:29:50,020 I'm Kasumi Kawahara, controller trainee. 498 00:29:51,570 --> 00:29:53,570 I'm Sui Kurata, a first officer. 499 00:29:54,020 --> 00:29:56,550 Co-pilot! Wow! 500 00:29:56,950 --> 00:29:59,820 You control an aircraft too, don't you? 501 00:29:59,970 --> 00:30:01,870 - Yes. - Wow! 502 00:30:02,020 --> 00:30:05,480 A job of flying around the world is what I long to do. 503 00:30:05,600 --> 00:30:07,280 No, I'm not doing that yet. 504 00:30:07,400 --> 00:30:09,600 - Let's make a toast! 505 00:30:09,700 --> 00:30:11,110 - I'm glad we're off tomorrow. - Yeah. 506 00:30:12,830 --> 00:30:14,380 Why? You don't drink? 507 00:30:14,470 --> 00:30:16,780 Oh, She'll cycle home. 508 00:30:16,880 --> 00:30:18,480 Bicycle? Where do you live? 509 00:30:18,680 --> 00:30:19,820 Kitashimo Moruko. 510 00:30:20,000 --> 00:30:21,330 Kitashimo Moruko? 511 00:30:21,920 --> 00:30:24,580 It's 10 kilometres away from here! And you're eating. 512 00:30:24,830 --> 00:30:25,930 She gets hungry easily. 513 00:30:27,930 --> 00:30:28,800 Cheers. 514 00:30:29,370 --> 00:30:31,270 - Cheers. - Cheers. 515 00:30:32,000 --> 00:30:32,950 Cheers. 516 00:30:33,100 --> 00:30:36,530 You get too close. I'd be happy if it was a cute girl. 517 00:30:36,630 --> 00:30:39,000 You'd be happy if it's a cute girl? 518 00:30:40,550 --> 00:30:41,670 Oh, Sui, get to the point. 519 00:30:43,780 --> 00:30:47,080 Actually, I'm looking for a controller. 520 00:30:47,330 --> 00:30:49,370 - Controller? - Yes. 521 00:30:49,500 --> 00:30:53,400 At about nine o'clock last Friday, there was a microburst at Haneda. 522 00:30:54,750 --> 00:30:57,980 I'd like to meet the controller in charge 523 00:30:58,100 --> 00:30:59,770 when we landed and thank her. 524 00:31:02,630 --> 00:31:04,080 That's... 525 00:31:04,400 --> 00:31:05,510 Do you know her? 526 00:31:06,200 --> 00:31:07,250 No... 527 00:31:09,600 --> 00:31:11,700 I think you'd better not. 528 00:31:12,000 --> 00:31:13,880 You're going to be let down when you see her. 529 00:31:14,230 --> 00:31:16,910 Calm and capable, immune to everything? 530 00:31:17,270 --> 00:31:19,950 Those people are hopeless in private life instead. 531 00:31:20,270 --> 00:31:24,200 And she shouldn't cut off the radio before you could thank her. 532 00:31:24,330 --> 00:31:26,930 But it was my fault too, the timing wasn't-- 533 00:31:27,020 --> 00:31:28,850 It'd be only 10 seconds. 534 00:31:29,000 --> 00:31:32,800 Haneda is said to be one of the world's busiest airports. 535 00:31:36,800 --> 00:31:39,100 About 1,300 flights take off and land there a day. 536 00:31:40,720 --> 00:31:44,700 During rush hours. one plane uses a runway per minute. 537 00:31:44,700 --> 00:31:46,700 *Gem didn't sub this part wtf 538 00:31:49,730 --> 00:31:52,330 decides the order of arrivals and departures. 539 00:31:52,420 --> 00:31:53,770 instructs take-off and landing. 540 00:31:53,900 --> 00:31:57,620 and has to issue clearance to departing vehicles in between. 541 00:31:58,400 --> 00:32:03,030 To a pilot, maybe it's just 10 seconds in their long flight. 542 00:32:03,130 --> 00:32:06,600 But a controller has to make it safe 543 00:32:06,750 --> 00:32:09,970 and let flights take off and land as punctually as possible. 544 00:32:10,080 --> 00:32:11,280 so the time is valuable. 545 00:32:11,900 --> 00:32:15,020 If I use 10 seconds at one time, for 1,300 flights... 546 00:32:18,180 --> 00:32:20,110 Three hours, 36 minutes and 40 seconds. 547 00:32:20,570 --> 00:32:23,620 We'll lose three hours, 36 minutes and 40 seconds. 548 00:32:29,670 --> 00:32:31,620 You say it's lost... 549 00:32:32,770 --> 00:32:34,250 I don't think it's wasted. 550 00:32:36,370 --> 00:32:40,200 Yes, it's important to keep things punctual. 551 00:32:41,080 --> 00:32:43,300 But we carry hundreds of lives when we fly. 552 00:32:43,430 --> 00:32:48,470 So when you saved us, thanking you for flying with us... 553 00:32:49,270 --> 00:32:50,580 is something important. 554 00:33:02,220 --> 00:33:03,020 Alright! 555 00:33:03,300 --> 00:33:05,480 Let's exercise airmanship here. Hana. 556 00:33:06,370 --> 00:33:07,580 Coming! 557 00:33:07,680 --> 00:33:09,930 Captain's Whim Fried Gyoza! 558 00:33:10,080 --> 00:33:13,070 It's made on a whim, but the gyoza is gorgeous! Try them. 559 00:33:13,220 --> 00:33:14,830 - They're delicious! - Yeah. 560 00:33:17,080 --> 00:33:19,900 Sorry, I'll go first. My honey is asking for me. 561 00:33:20,280 --> 00:33:21,420 What? Honey? 562 00:33:21,500 --> 00:33:22,650 Hana, the bill. 563 00:33:22,970 --> 00:33:24,880 - Okay. - Wait. Mr Sakaki! 564 00:33:25,080 --> 00:33:27,630 Wait. James! 565 00:33:49,400 --> 00:33:50,250 My bicycle. 566 00:33:50,370 --> 00:33:54,110 {\pos(792,98)\frz7.09}"Gyoza no Pawn" 567 00:33:54,230 --> 00:33:56,380 Sorry, you came, but... 568 00:33:56,470 --> 00:33:57,670 It's okay. 569 00:33:58,350 --> 00:34:01,880 Mr Kurata. I was moved by your story. 570 00:34:01,980 --> 00:34:03,680 You're a wonderful pilot. 571 00:34:05,350 --> 00:34:07,530 No, maybe I was wrong. 572 00:34:08,280 --> 00:34:09,110 Why? 573 00:34:09,930 --> 00:34:11,900 I'm sure the controller I'm looking for 574 00:34:12,470 --> 00:34:14,400 thinks in the same way as her. 575 00:34:16,880 --> 00:34:18,300 I'll pay attention. 576 00:34:24,120 --> 00:34:25,270 Which way is your home? 577 00:34:29,050 --> 00:34:32,160 Maybe it was me, The controller. 578 00:34:32,430 --> 00:34:33,280 What? 579 00:34:34,380 --> 00:34:36,710 I was told to try doing it because I could learn from it. 580 00:34:36,870 --> 00:34:39,660 Of course, my supervisor did it with me. 581 00:34:40,050 --> 00:34:42,480 I panicked at the end and turned off the radio. 582 00:34:44,600 --> 00:34:45,650 What? Really? 583 00:34:46,670 --> 00:34:49,530 Yes! I just remember. It was me. 584 00:34:51,330 --> 00:34:52,300 I see! 585 00:34:55,080 --> 00:34:56,710 Thank you so much at that time. 586 00:35:01,270 --> 00:35:05,470 If you don't mind. let's exchange contact details. 587 00:35:07,530 --> 00:35:09,100 Miss Kasumi Kawahara. 588 00:35:10,050 --> 00:35:11,350 Mr Sui Kurata. 589 00:35:17,100 --> 00:35:19,370 I'll go this way. 590 00:35:19,500 --> 00:35:21,700 - Okay, take care. - Okay. 591 00:36:15,520 --> 00:36:18,070 My parents run a business in the shopping district there. 592 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 It's a small halr salon. 593 00:36:21,480 --> 00:36:24,110 I've been helping at many shops since the past. 594 00:36:27,330 --> 00:36:29,750 You don't seem to believe I can fix it. 595 00:36:34,050 --> 00:36:36,250 Haneda's pilots have so much free time. 596 00:36:39,000 --> 00:36:41,710 Oh, I saw you at the lobby the other day. 597 00:36:42,050 --> 00:36:45,130 You were helping someone? That was kind. 598 00:36:48,950 --> 00:36:53,700 I love aeroplanes, the airport. and the people there. 599 00:36:57,900 --> 00:36:59,580 That's all I can do. 600 00:37:01,430 --> 00:37:04,350 That's why I couldn't help doing unnecessary things. 601 00:37:05,030 --> 00:37:08,080 I say and do everything on my mind. 602 00:37:08,220 --> 00:37:09,850 I'm as simple as you can see. 603 00:37:13,880 --> 00:37:16,050 Can I ask something unnecessary by the way? 604 00:37:16,620 --> 00:37:20,550 I've been thinking about that character. What is it? 605 00:37:21,150 --> 00:37:23,280 I'm sure I know it. 606 00:37:27,720 --> 00:37:28,880 Toburin. 607 00:37:30,520 --> 00:37:32,910 Toburin! Aeroplane and apple. 608 00:37:30,520 --> 00:37:32,910 *Tobu (飛ぶ) = Fly, RINgo (りんご) = Apple 609 00:00:02,500 --> 00:45:02,500 {\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22 610 00:37:33,350 --> 00:37:34,680 Aomori's local mascot. 611 00:37:36,780 --> 00:37:38,020 Why? 612 00:37:38,120 --> 00:37:40,950 I like Aomori Airport too. 613 00:37:41,050 --> 00:37:42,950 Especially White Impulse. 614 00:37:45,720 --> 00:37:46,910 Oh, it's done. 615 00:37:46,980 --> 00:37:48,930 What? Already? 616 00:37:53,720 --> 00:37:54,880 Wow, it is! 617 00:37:55,820 --> 00:37:58,530 Thank goodness! My partner... 618 00:38:05,400 --> 00:38:07,020 Sorry about the trouble. 619 00:38:10,120 --> 00:38:11,910 Miss Shibuya, you're the opposite. 620 00:38:13,020 --> 00:38:15,480 - What? - People misunderstand you easily. 621 00:38:32,700 --> 00:38:34,130 That's dangerous. 622 00:38:40,480 --> 00:38:44,250 Please send the invoice to Haneda Tower's Shibuya. 623 00:38:44,550 --> 00:38:47,220 No, I won't send you an invoice. 624 00:38:47,300 --> 00:38:48,150 See you. 625 00:38:50,780 --> 00:38:53,000 Wait till the rain stops... 626 00:39:03,030 --> 00:39:07,080 {\pos(538,332)}"Naha Airport Domestic" 627 00:39:08,470 --> 00:39:12,800 About the weather, the rain front is stationary near Haneda. 628 00:39:12,950 --> 00:39:15,370 It's forecast to rain from the evening till tonight. 629 00:39:15,500 --> 00:39:17,580 But it won't affect this flight much. 630 00:39:18,280 --> 00:39:20,420 We'll get in touch early if we're informed of any turbulence. 631 00:39:20,520 --> 00:39:21,750 Please make the announcement. 632 00:39:21,830 --> 00:39:22,710 Okay. 633 00:39:26,700 --> 00:39:28,600 You're fired up. 634 00:39:28,770 --> 00:39:30,980 Today's flight is the students' return flight. 635 00:39:31,980 --> 00:39:34,180 - Welcome aboard. - Welcome. 636 00:39:40,580 --> 00:39:43,200 No... 637 00:39:44,030 --> 00:39:47,350 This could be the last flight in someone's life. 638 00:40:14,230 --> 00:40:16,180 It's cloudy, isn't it? 639 00:40:20,620 --> 00:40:22,800 It might rain earlier than forecast. 640 00:40:24,400 --> 00:40:26,500 I hope it won't affect the runways. 641 00:40:30,480 --> 00:40:31,700 Indeed... 642 00:40:32,700 --> 00:40:35,850 If it isn't that heavy, the visibility should be fine. 643 00:40:37,380 --> 00:40:39,000 This is bad... 644 00:40:40,120 --> 00:40:41,470 If this continues... 645 00:40:44,950 --> 00:40:47,050 Japan Air 910, go ahead. 646 00:40:47,580 --> 00:40:51,710 Japan Air 910, expect hold at Haneda due to low visibility. 647 00:40:52,150 --> 00:40:53,420 Low visibility? 648 00:40:54,470 --> 00:40:56,900 Maybe the fog at Haneda is dense and we can't land. 649 00:40:57,180 --> 00:41:00,800 Gosh, Haneda isn't foggy often. You're too "lucky." 650 00:41:02,420 --> 00:41:03,500 Some might need a go-around. 651 00:41:03,630 --> 00:41:04,630 Check aeronautical lights. 652 00:41:04,750 --> 00:41:06,980 Request for air traffic control at the ATM Centre. 653 00:41:07,100 --> 00:41:08,150 Okay. Natsume. make a call. 654 00:41:08,680 --> 00:41:10,510 We might need to turn the ILS on high. 655 00:41:10,800 --> 00:41:12,030 High? 656 00:41:12,150 --> 00:41:14,620 Use high category ILS approach. 657 00:41:15,180 --> 00:41:18,980 That means we might need a special approach. 658 00:41:20,150 --> 00:41:24,880 The warm, wet air is cooled by wind from the north, it's worrying. 659 00:41:25,650 --> 00:41:28,200 And of all days, It has to be foggy today! 660 00:41:28,830 --> 00:41:30,300 Visual observation is difficult. 661 00:41:30,470 --> 00:41:33,080 We'll use IMC and consider a CAT III ILS approach. 662 00:41:33,630 --> 00:41:36,970 And we're ready to adapt the low visibility system, but... 663 00:41:37,520 --> 00:41:38,480 After that... 664 00:41:40,770 --> 00:41:42,850 Aircrafts can land even when the fog is dense 665 00:41:43,570 --> 00:41:44,530 but in the end. 666 00:41:45,870 --> 00:41:47,630 We have to rely on each other's voices. 667 00:41:52,630 --> 00:41:54,430 It's on here. 668 00:41:54,530 --> 00:41:55,900 Oh, there's fog! 669 00:41:56,350 --> 00:41:58,930 Really? 670 00:42:00,620 --> 00:42:04,150 Currently, there is fog at Haneda Airpert. 671 00:42:04,230 --> 00:42:06,150 So we're expecting a delay. 672 00:42:07,150 --> 00:42:09,730 We will keep you updated. 673 00:42:10,020 --> 00:42:12,370 We can't go home? Really? 674 00:42:12,480 --> 00:42:13,870 Oh no... 675 00:42:14,780 --> 00:42:17,600 We're going to be there late. 676 00:42:21,070 --> 00:42:24,350 If we can't land after approaching. stand up till the fog disperses. 677 00:42:25,170 --> 00:42:28,550 If there isn't enough fuel. we might have to divert, right? 678 00:42:29,380 --> 00:42:30,820 Should we announce the situation first? 679 00:42:30,900 --> 00:42:32,400 Roger. 680 00:42:35,480 --> 00:42:38,150 Yes. it'd be helpful if you do so. 681 00:42:38,250 --> 00:42:41,550 Some passengers are rather upset. 682 00:42:42,220 --> 00:42:44,680 Hey, can we land like this? 683 00:42:45,030 --> 00:42:46,080 I'm sorry. 684 00:42:46,200 --> 00:42:48,110 I'm asking what you'll do! 685 00:42:48,200 --> 00:42:49,230 Sir. 686 00:42:50,180 --> 00:42:53,800 We are waiting for clearance to land by the control tower. 687 00:42:53,880 --> 00:42:56,150 Stop dawdling! 688 00:42:56,600 --> 00:42:58,780 Excuse me, may I make the announcement? 689 00:42:58,900 --> 00:43:00,200 Shut up! 690 00:43:04,400 --> 00:43:08,380 Many people are working to help us! 691 00:43:15,900 --> 00:43:17,980 How can we interrupt their work? 692 00:43:25,150 --> 00:43:27,220 I knew I was lucky. 693 00:43:29,320 --> 00:43:31,450 Japan Air 910, Tokyo Tower. 694 00:43:31,580 --> 00:43:35,510 preceding traffic reported insight at 500 feet. 695 00:43:36,650 --> 00:43:37,670 Miss Kawahara? 696 00:43:38,700 --> 00:43:41,200 I will talk in Japanese for safety reasons. 697 00:43:41,330 --> 00:43:44,780 The runway is unobservable at control tower due to dense fog. 698 00:43:44,950 --> 00:43:47,770 Crosswind at seven knots. no other aircraft in the vicinity. 699 00:43:48,570 --> 00:43:52,080 Japan Air 910, runway 34L, cleared to land. 700 00:43:52,170 --> 00:43:54,930 Wind 300 at 7. 701 00:43:56,300 --> 00:43:57,820 It'll come anytime soon. 702 00:43:59,950 --> 00:44:02,380 Japan Air 910, report landing. 703 00:44:08,150 --> 00:44:09,170 Minimum. 704 00:44:09,250 --> 00:44:10,130 Continue. 705 00:44:13,130 --> 00:44:14,310 50. 706 00:44:31,350 --> 00:44:32,510 Now landing. 707 00:44:33,550 --> 00:44:34,970 They've landed! 708 00:44:35,400 --> 00:44:39,350 - Yay! - Thank goodness! 709 00:44:39,900 --> 00:44:42,150 - We're here! - We've arrived. 710 00:44:42,250 --> 00:44:44,680 Thank goodness! 711 00:44:44,770 --> 00:44:45,780 Manual brake. 712 00:44:46,320 --> 00:44:48,270 Autobrake, 16 knots. 713 00:44:52,680 --> 00:44:54,030 Well done. 714 00:44:54,320 --> 00:44:55,570 Thank you. 715 00:44:58,870 --> 00:45:00,650 Thank you, nice control. 716 00:45:02,980 --> 00:45:03,910 Welcome back. 717 00:45:08,970 --> 00:45:12,600 Japan Air 910, contact Tokyo Ground, 121.7. 718 00:45:12,780 --> 00:45:16,300 J Silver 24. Preceding traffic vacating, runway 34R. 719 00:45:19,670 --> 00:45:21,570 Thank you for flying with us. 720 00:45:21,700 --> 00:45:24,100 We look forward to flying with you again. 721 00:45:24,930 --> 00:45:26,200 Watch your step. 722 00:45:26,300 --> 00:45:27,500 Thank you. 723 00:45:27,670 --> 00:45:28,850 Looking forward to seeing you again. 724 00:45:28,980 --> 00:45:30,250 - Take care. - Thank you. 725 00:45:42,980 --> 00:45:43,820 Wow! 726 00:45:43,900 --> 00:45:44,780 "17 years ago" 727 00:45:44,880 --> 00:45:45,850 Amazing! 728 00:45:46,080 --> 00:45:47,710 It's huge! 729 00:45:48,270 --> 00:45:49,280 Dad! Mum! 730 00:45:49,630 --> 00:45:50,070 731 00:45:49,950 --> 00:45:51,830 - Yo. hurry up! - Okay. 732 00:45:55,780 --> 00:45:57,580 It's so big! 733 00:45:59,330 --> 00:46:00,580 Hey! 734 00:46:01,900 --> 00:46:03,380 Wow! 735 00:46:03,500 --> 00:46:04,820 It's huge! 736 00:46:34,670 --> 00:46:37,130 Excuse me. Would you take a photo for us? 737 00:46:37,230 --> 00:46:38,600 Sure 738 00:46:43,170 --> 00:46:44,800 Okay. I'll take a photo. 739 00:46:44,900 --> 00:46:45,550 Hawaii! 740 00:46:44,950 --> 00:46:47,400 - Hawaii! 741 00:47:18,450 --> 00:47:20,300 Good work just now. 742 00:47:20,430 --> 00:47:21,680 Nice landing again today. 743 00:47:39,420 --> 00:47:42,980 "This drama is fictitious." 744 00:47:43,330 --> 00:47:45,580 We just met at that party. 745 00:47:45,720 --> 00:47:47,980 - I'm going to Aomori. - That's your home town. 746 00:47:48,220 --> 00:47:52,630 They wont be alone together, will they? 747 00:47:52,630 --> 00:47:53,470 He's a pilot? 748 00:47:54,070 --> 00:47:57,670 We pilots fly together with your voice. 749 00:47:58,250 --> 00:48:00,510 A woman who likes older men? 750 00:48:06,650 --> 00:48:09,030 We can only go small distances 53201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.