Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:16,730
I'm ready.
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,780
- You have control.
- I have control.
3
00:00:19,630 --> 00:00:21,130
Start landing briefing.
4
00:00:21,530 --> 00:00:22,780
Roger.
5
00:00:33,560 --> 00:00:35,130
May I take your cup?
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,660
Ladies and gentlemen,
thank you for flying with us
7
00:00:40,810 --> 00:00:45,930
on Flight 900 from Naha to Haneda,
Tokyo International Airport.
8
00:00:47,030 --> 00:00:48,560
This is your first officer Kurata
speaking.
9
00:00:48,710 --> 00:00:50,060
{\pos(634,852)}"First Officer: Sui Kurata"
10
00:00:50,200 --> 00:00:53,040
We are currently cruising smoothly.
11
00:00:53,200 --> 00:00:56,580
You'll soon be able to see Mt. Fuji
in front of you on the left.
12
00:00:57,130 --> 00:00:59,950
Until we reach our destination.
please relax and enjoy the flight.
13
00:01:03,010 --> 00:01:04,810
It's weird.
14
00:01:04,910 --> 00:01:07,160
What's the matter, Captain Kitami?
15
00:01:07,530 --> 00:01:09,490
The weather and meters are normal.
16
00:01:09,960 --> 00:01:11,410
Mount Fuji is as usual too.
17
00:01:11,980 --> 00:01:13,560
That's why.
18
00:01:13,730 --> 00:01:15,640
Kurata, you're the "lucky" junior
rumoured to
19
00:01:15,860 --> 00:01:18,260
always get us involved
in trouble if we fly with you.
20
00:01:18,400 --> 00:01:22,610
What... Then today
we're literally lucky.
21
00:01:23,110 --> 00:01:24,290
Look, a halo.
22
00:01:25,750 --> 00:01:28,180
Kurata, how many years have you been
a first officer?
23
00:01:28,480 --> 00:01:31,510
It's my third year,
but it's the first time I see it.
24
00:01:32,310 --> 00:01:34,150
I had no idea it was so beautiful.
25
00:01:37,350 --> 00:01:40,360
Wait, when a halo forms...
26
00:01:40,500 --> 00:01:42,010
A sign of the weather turning bad.
27
00:01:45,900 --> 00:01:48,350
{\pos(960,950)}Japan Air 900. Tokyo Approach.
28
00:01:49,660 --> 00:01:51,980
{\pos(960,950)}Japan Air 900, go ahead.
29
00:01:52,630 --> 00:01:55,550
{\pos(960,950)}We have microburst overhead
over the airport right now.
30
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
31
00:01:55,650 --> 00:01:57,350
{\pos(960,950)}some traffics are holding.
32
00:01:59,430 --> 00:02:00,580
Roger.
33
00:02:00,680 --> 00:02:02,560
This is bad. A microburst?
34
00:02:02,650 --> 00:02:05,010
See? Here it is.
35
00:02:09,930 --> 00:02:11,640
Crosswind at 30 knots,
approaching the limit.
36
00:02:14,010 --> 00:02:16,790
Our flight is delayed
due to bad weather.
37
00:02:17,660 --> 00:02:19,780
Hey, a thunder is coming, hurry up.
38
00:02:19,880 --> 00:02:20,710
Yes.
39
00:02:22,210 --> 00:02:24,260
{\pos(1482,812)}"Technician: James Sakaki"
40
00:02:24,350 --> 00:02:25,750
It's him again?
41
00:02:30,800 --> 00:02:32,360
{\pos(960,950)}Runway 22, cleared to land.
42
00:02:33,230 --> 00:02:35,110
{\pos(960,950)}wind 160 at 18.
43
00:02:35,460 --> 00:02:37,750
- Japan Air...
- There are going to be clouds.
44
00:02:38,180 --> 00:02:40,960
it'll be difficult to land
before the echo is gone.
45
00:02:41,100 --> 00:02:42,430
{\pos(1602,778)}"Air traffic controller.
Kodai Natsume"
46
00:02:42,550 --> 00:02:43,660
What will we do, Mr lgarashi?
47
00:02:44,180 --> 00:02:46,790
Okay, let flights scheduled
to depart stand by on land.
48
00:02:47,260 --> 00:02:48,190
Yes.
49
00:02:49,510 --> 00:02:52,580
If the pilots decide
they aren't going to land...
50
00:02:53,260 --> 00:02:55,580
Check intervals of arrivals
afterwards.
51
00:02:55,730 --> 00:02:58,530
Order a go around if necessary,
reschedule entry.
52
00:02:59,010 --> 00:03:00,440
And assign instruction
for missed approach.
53
00:03:00,630 --> 00:03:01,510
Okay!
54
00:03:02,060 --> 00:03:04,040
Hello? Please hold the clearance
for departure.
55
00:03:07,630 --> 00:03:10,310
You can learn from them,
so watch closely.
56
00:03:10,410 --> 00:03:13,260
Especially Miss Mayu's controlling.
57
00:03:13,400 --> 00:03:14,710
{\pos(960,950)}- All stations. Tokyo Tower.
58
00:03:14,830 --> 00:03:19,110
{\pos(960,950)}Runway 22, wind 150 at 20.
Maximum 30
59
00:03:21,010 --> 00:03:23,580
Rujin 64. Tokyo Tower.
Runway 22, continue approach.
60
00:03:38,160 --> 00:03:39,040
It's clear. 993.
61
00:03:39,430 --> 00:03:40,390
Good!
62
00:03:40,800 --> 00:03:42,180
Japan Air 106...
63
00:03:42,700 --> 00:03:44,150
Japan Air 900.
64
00:03:44,300 --> 00:03:48,380
Current wind speed on runway 22
at 150 degrees is 20 knots.
65
00:03:49,910 --> 00:03:50,830
Roger.
66
00:03:51,250 --> 00:03:53,730
Crosswind at 20 knots.
I'll take over the landing.
67
00:03:54,030 --> 00:03:57,180
But if we go to Haneda and go around
many times.
68
00:03:57,280 --> 00:03:58,810
Will we have enough fuel?
69
00:04:00,700 --> 00:04:05,040
Japan Air 900,
contact Tokyo Tower 118.57.
70
00:04:05,530 --> 00:04:10,560
Japan Air 900,
contact Tokyo Tower 118.57.
71
00:04:15,400 --> 00:04:16,780
I'll take over.
72
00:04:21,680 --> 00:04:22,760
This voice...
73
00:04:23,180 --> 00:04:25,440
Japan Air 900, go ahead.
74
00:04:26,930 --> 00:04:29,530
I'll speak in Japanese
for safety reasons.
75
00:04:29,660 --> 00:04:32,010
The microburst
is leaving the runway.
76
00:04:32,180 --> 00:04:35,440
Wind coming from 140 degrees.
speed of crosswind is 15 knots.
77
00:04:35,950 --> 00:04:37,750
And it is now reducing.
78
00:04:39,360 --> 00:04:40,180
Roger.
79
00:04:42,480 --> 00:04:43,350
Kurata.
80
00:04:45,060 --> 00:04:46,290
We'll land.
81
00:04:48,180 --> 00:04:51,240
{\pos(960,950)}Cleared to land.
Japan Air 900, runway 22.
82
00:04:51,350 --> 00:04:54,780
{\pos(960,950)}Wind 140 at 15, maximum 27
83
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
84
00:04:55,230 --> 00:04:58,590
{\pos(960,950)}Cleared to land.
Japan Air 900, runway 22.
85
00:05:02,660 --> 00:05:06,030
{\pos(960,950)}Wind 150 at 15, maximum 25.
86
00:05:06,430 --> 00:05:08,150
Runway 22 is cleared to land.
87
00:05:12,660 --> 00:05:13,440
Gear down.
88
00:05:13,860 --> 00:05:15,040
Roger. Gear down.
89
00:05:24,800 --> 00:05:24,960
90
00:05:28,210 --> 00:05:29,290
500.
91
00:05:29,380 --> 00:05:30,440
Roger.
92
00:05:30,950 --> 00:05:32,350
Approaching minimum.
93
00:05:32,980 --> 00:05:33,880
Six.
94
00:05:37,300 --> 00:05:38,530
50.
95
00:06:08,200 --> 00:06:09,360
Manual brake.
96
00:06:10,130 --> 00:06:11,580
Autobrake, 16 knots.
97
00:06:15,950 --> 00:06:17,480
You controlled the whole flight.
98
00:06:20,400 --> 00:06:21,630
{\pos(960,950)}Japan Air 900.
99
00:06:21,980 --> 00:06:24,910
{\pos(960,950)}Contact Tokyo Ground, 121.62.
100
00:06:25,680 --> 00:06:28,090
{\pos(960,950)}Japan Air 900, 121.62...
101
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
102
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Thank you for your detailed
information. Your controlling--
103
00:06:31,830 --> 00:06:35,550
Sapphire 202, traffic vacating,
runway 22.
104
00:06:35,650 --> 00:06:38,950
Cleared to land, wind 160 at 14.
105
00:06:39,050 --> 00:06:40,640
Wow, you cut him off.
106
00:06:40,730 --> 00:06:42,840
What? Isn't that unpleasant?
107
00:06:42,960 --> 00:06:44,960
Wow, impressive, Shibuya.
108
00:06:45,410 --> 00:06:47,780
Your controlling is brilliant.
Nice control!
109
00:06:47,950 --> 00:06:49,440
She's too unfriendly.
110
00:06:51,180 --> 00:06:53,930
No! Your work is perfect.
111
00:06:54,050 --> 00:06:56,380
Being friendly is... Right?
112
00:06:56,480 --> 00:06:58,060
You're too friendly. Natsume.
113
00:06:58,160 --> 00:06:59,990
Nah... Am I?
114
00:07:00,130 --> 00:07:04,560
J Silver 120, Tokyo Tower,
runway 22. Continue approach.
115
00:07:05,760 --> 00:07:06,690
Kurata.
116
00:07:06,860 --> 00:07:08,410
- Yes.
- When you land, you have a habit
117
00:07:08,560 --> 00:07:10,880
of tilting the centre stick
to the left.
118
00:07:11,330 --> 00:07:12,210
Yes.
119
00:07:13,330 --> 00:07:15,660
Especially when the crosswind
is strong.
120
00:07:15,800 --> 00:07:18,730
Or when the visibility is low.
your habit shows.
121
00:07:19,550 --> 00:07:20,480
Yes.
122
00:07:20,630 --> 00:07:23,330
Check the meters to see whether
you're controlling it right or not.
123
00:07:23,980 --> 00:07:24,760
Yes.
124
00:07:25,110 --> 00:07:26,630
Also...
125
00:07:26,930 --> 00:07:27,980
Too close.
126
00:07:28,680 --> 00:07:30,480
Oh. I'm sorry!
127
00:07:30,600 --> 00:07:32,090
It's my habit.
128
00:07:32,250 --> 00:07:34,730
I can't help going near people.
129
00:07:35,710 --> 00:07:37,390
You're like something...
130
00:07:41,800 --> 00:07:42,690
A dog!
131
00:07:42,900 --> 00:07:45,010
Ah. I've been told.
132
00:07:45,750 --> 00:07:46,730
Like. a puppy?
133
00:07:47,030 --> 00:07:51,990
No, not a tiny, whining dog.
It's the bow-wow kind that runs...
134
00:07:52,100 --> 00:07:56,090
the fluffy, huge... Oh. large dog!
135
00:07:57,560 --> 00:07:59,230
Oh, are you okay?
136
00:07:59,910 --> 00:08:01,350
- Let me help.
- Thank you.
137
00:08:07,830 --> 00:08:09,390
Rescue dog?
138
00:08:09,810 --> 00:08:11,610
{\pos(830,642)\frz336.5}"JAL meal B"
139
00:08:16,160 --> 00:08:18,150
Locks delicious«!
140
00:08:26,680 --> 00:08:27,860
You're in my way, go somewhere.
141
00:08:36,100 --> 00:08:38,350
- Good morning, Captain Murai.
- Morning
142
00:08:39,230 --> 00:08:40,930
Flight 43 to London.
143
00:08:41,040 --> 00:08:42,550
- Let's start our briefing.
144
00:08:43,680 --> 00:08:46,690
The ship of today's flight
is JA861J.
145
00:08:47,450 --> 00:08:49,630
The ship of the previous flight
will be here soon
146
00:08:50,180 --> 00:08:52,960
There are 195 passengers,
full capacity.
147
00:08:54,210 --> 00:08:55,460
l and...
148
00:08:55,580 --> 00:08:57,210
Japan Air 115, Tokyo Tower.
149
00:08:57,400 --> 00:09:00,990
Hold short of runway 16,
you're number two for departure.
150
00:09:01,580 --> 00:09:03,780
Wind 150 at 12...
151
00:09:03,880 --> 00:09:06,590
Is this the controller at the tower?
152
00:09:06,700 --> 00:09:07,860
Yes. that's right.
153
00:09:11,010 --> 00:09:16,010
Japan Air 115, runway 16R
at Alpha 14. Line up runway.
154
00:09:19,560 --> 00:09:20,390
James!
155
00:09:21,410 --> 00:09:22,780
- Hey.
156
00:09:23,280 --> 00:09:24,490
Oh no...
157
00:09:27,250 --> 00:09:28,080
Safe.
158
00:09:33,500 --> 00:09:35,110
Thank you for your help!
159
00:09:35,300 --> 00:09:36,090
Don't mention it.
160
00:09:37,310 --> 00:09:38,410
What's the matter?
161
00:09:38,550 --> 00:09:41,430
The plane made a bit
of a hard landing this morning.
162
00:09:41,600 --> 00:09:42,550
So I'm worried about it.
163
00:09:42,860 --> 00:09:45,480
I talked to the captain.
and asked to come here first.
164
00:09:45,600 --> 00:09:49,530
Oh. that won't affect the plane
at all.
165
00:09:51,110 --> 00:09:53,980
Anyway Sui, worry about yourself.
166
00:09:54,430 --> 00:09:55,580
Today was the weather.
167
00:09:55,730 --> 00:09:57,790
The other day the passengers
caused trouble.
168
00:09:58,130 --> 00:10:00,160
And the destination's runway closed
before that?
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
You're so "lucky!"
170
00:10:02,760 --> 00:10:06,790
Well, despite the troubles.
the plane and passengers were okay.
171
00:10:07,250 --> 00:10:08,490
I'm lucky.
172
00:10:08,760 --> 00:10:09,840
Yeah. in fact.
173
00:10:10,480 --> 00:10:12,590
That didn't occur to me.
174
00:10:14,230 --> 00:10:17,280
Well, I don't fly alone.
175
00:10:21,650 --> 00:10:22,860
Of course.
176
00:10:28,710 --> 00:10:32,210
You want to look for a controller?
What's that?
177
00:10:35,000 --> 00:10:35,790
What?
178
00:10:36,630 --> 00:10:38,930
- You're in love with her voice?
- What?
179
00:10:39,510 --> 00:10:42,730
- Love at first hearing?
- No, I just want to thank her.
180
00:10:45,180 --> 00:10:47,860
I hear her voice a lot
at Haneda lately.
181
00:10:48,560 --> 00:10:51,190
At first.
t thought she was unfriendly.
182
00:10:53,260 --> 00:10:55,160
But after listening
to her controlling.
183
00:10:55,300 --> 00:10:58,730
It's obvious how much
she thinks when she controls.
184
00:10:59,500 --> 00:11:01,360
It's like we're flying together.
185
00:11:03,260 --> 00:11:05,590
So I'm wondering
what she's actually like.
186
00:11:06,700 --> 00:11:08,890
Okay, attend a gathering.
187
00:11:10,460 --> 00:11:14,360
Gather? To exchange opinions
with people at other posts?
188
00:11:14,500 --> 00:11:16,360
"Blind dating" is the name of that.
189
00:11:17,230 --> 00:11:19,760
You know many people.
you must know a controller.
190
00:11:19,860 --> 00:11:21,730
Well. that's...
191
00:11:22,430 --> 00:11:28,030
Controllers and pilots only meet in
the crew training once a few years.
192
00:11:28,600 --> 00:11:29,790
Is that so?
193
00:11:31,100 --> 00:11:34,190
We only know each other's voices.
It's a strange relationship.
194
00:11:34,780 --> 00:11:38,280
Besides planes for a charge.
195
00:11:38,680 --> 00:11:40,260
Has it been two? Or three years?
196
00:11:40,960 --> 00:11:42,710
Is that so?
197
00:11:49,610 --> 00:11:52,230
Wow. it's so cool!
198
00:11:52,310 --> 00:11:53,240
The 78?
199
00:11:54,210 --> 00:11:56,530
Oh, I want to take that.
200
00:11:58,380 --> 00:12:01,430
Oops, I have many things to do
before the cabin crew comes.
201
00:12:02,280 --> 00:12:04,440
After this flight takes off.
202
00:12:04,780 --> 00:12:06,390
I aim to leave on time.
203
00:12:06,950 --> 00:12:08,350
No. early.
204
00:12:08,450 --> 00:12:09,390
See you.
205
00:12:14,050 --> 00:12:16,090
Mr Natsume please tell us
about the weather.
206
00:12:16,260 --> 00:12:21,060
A cyclone is developing
and going east from Honshu.
207
00:12:21,200 --> 00:12:23,360
So there's strong wind
all over Japan.
208
00:12:23,930 --> 00:12:26,080
Haneda is also affected
by the strong wind.
209
00:12:26,230 --> 00:12:29,550
But we expected it, so it's nice
to be able to handle it calmly.
210
00:12:29,830 --> 00:12:32,480
Matsume is
a certified meteorologist
211
00:12:34,480 --> 00:12:37,210
That's all. Mr Igarashi,
would you like to say anything?
212
00:12:37,380 --> 00:12:42,010
Tomorrow, our trainee Kawahara here
wills tart her on the job training.
213
00:12:43,430 --> 00:12:46,310
I'm Kasumi Kawahara,
nice to meet you.
214
00:12:48,550 --> 00:12:52,590
Her supervisor will be me and...
215
00:12:52,710 --> 00:12:55,180
Natsume! I'm counting on you.
216
00:12:58,850 --> 00:12:59,810
Let's do our best.
217
00:13:00,510 --> 00:13:01,860
Looking forward to it.
218
00:13:06,280 --> 00:13:07,860
Thank you...
219
00:13:07,960 --> 00:13:09,310
Thank you.
220
00:13:10,480 --> 00:13:12,110
Oh. Miss Mayu!
221
00:13:12,530 --> 00:13:15,330
Excuse me, instead of me,
her supervisor--
222
00:13:15,480 --> 00:13:17,190
- No way.
- So readily
223
00:13:17,430 --> 00:13:19,960
I only started rating at Haneda
a month ago.
224
00:13:20,260 --> 00:13:21,760
See you.
225
00:13:25,400 --> 00:13:26,640
So cool!
226
00:13:29,260 --> 00:13:32,380
Am I being hated right away?
227
00:13:32,530 --> 00:13:36,210
That's her usual self.
but she is a skilled controller.
228
00:13:37,360 --> 00:13:39,810
She only started rating at Haneda
a month ago?
229
00:13:41,110 --> 00:13:44,510
Miss Mayu has been workmg at her
local Aomori Airport till last year.
230
00:13:44,800 --> 00:13:45,950
but she go used to
231
00:13:46,100 --> 00:13:49,350
one of the world's largest airports
right after she came.
232
00:13:50,900 --> 00:13:54,040
I'm glad you are my supervisor.
though.
233
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
You're easy to talk to
234
00:13:55,360 --> 00:13:58,490
Oh? Is that so?
235
00:13:58,700 --> 00:13:59,610
Yes.
236
00:14:00,110 --> 00:14:01,590
May I ask question now”?
237
00:14:02,360 --> 00:14:03,950
Go ahead..
238
00:14:04,050 --> 00:14:05,890
In this job...
239
00:14:08,210 --> 00:14:10,410
do we meet pilots?
240
00:14:11,760 --> 00:14:12,630
No.
241
00:14:13,410 --> 00:14:16,290
We're in the same industry,
our offices are very close.
242
00:14:16,400 --> 00:14:18,080
But we're in different worlds.
243
00:14:18,700 --> 00:14:20,780
We have no point of contact at all.
244
00:14:27,280 --> 00:14:30,160
Students on a school trip.
245
00:14:30,260 --> 00:14:31,890
They're excited.
246
00:14:34,630 --> 00:14:39,730
You've always liked to watch
excited people before boarding
247
00:14:39,830 --> 00:14:40,730
Good aftenoon.
248
00:14:40,860 --> 00:14:43,780
- Today, you...
- I'll deadhead to Fukuoka now.
249
00:14:44,530 --> 00:14:46,090
I have a bit of time.
250
00:14:46,500 --> 00:14:50,290
You have to go to Fukuoka?
It's tough being a pilot.
251
00:14:50,930 --> 00:14:52,180
Who are they”?
252
00:14:52,280 --> 00:14:54,380
The flight to Okinawa at 11:00 am.
253
00:14:54,900 --> 00:14:57,180
I'll check whether
we can check in early or not.
254
00:15:00,950 --> 00:15:05,060
If you guys cause any problems.
I'm going to send you home at once!
255
00:15:05,630 --> 00:15:07,830
Okay...
256
00:15:08,850 --> 00:15:10,280
Hey Shohei.
257
00:15:11,030 --> 00:15:13,590
Shohei, stop daydreaming!
258
00:15:20,310 --> 00:15:22,830
Oh. Mr Kurata!
259
00:15:23,030 --> 00:15:25,910
Let's have dinner!
When is your next day off?
260
00:15:26,050 --> 00:15:28,680
My day off... Revision!
I need to do my revision.
261
00:15:28,860 --> 00:15:31,890
You always say that.
You can't run away today.
262
00:15:32,000 --> 00:15:33,310
No, seriously...
263
00:15:33,430 --> 00:15:35,280
See you at the destination!
264
00:15:35,400 --> 00:15:36,440
- Okay.
- Wait...
265
00:15:36,550 --> 00:15:37,460
See you.
266
00:15:48,450 --> 00:15:49,290
Are you okay?
267
00:15:53,410 --> 00:15:55,880
Oh, I'm sorry!
268
00:15:57,210 --> 00:15:59,490
Oh? Controller?
269
00:16:04,830 --> 00:16:07,380
Apple? Aeroplane?
270
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Mayu.
271
00:16:11,130 --> 00:16:12,160
Oh, Rikako.
272
00:16:12,280 --> 00:16:14,480
Oh, you came to Haneda?
273
00:16:14,600 --> 00:16:16,310
As distant as always.
274
00:16:19,900 --> 00:16:20,830
Have you party
275
00:16:20,930 --> 00:16:23,590
and hit on girls somewhere else!
276
00:16:23,750 --> 00:16:25,040
- What?
- What? Hit on girls?
277
00:16:25,800 --> 00:16:27,240
No... I didn't...
278
00:16:27,760 --> 00:16:30,280
Go to the ship Without me.
I'll be right there.
279
00:16:30,460 --> 00:16:31,310
- Yes
- Yes
280
00:16:33,130 --> 00:16:36,460
I haven't seen you in a while.
When did we last meet?
281
00:16:36,550 --> 00:16:37,950
Oh. wait!
282
00:16:39,400 --> 00:16:41,150
I didn't know you were here Rikako.
283
00:16:42,910 --> 00:16:43,980
Kurata.
284
00:16:44,850 --> 00:16:46,590
Have you seen
the students on their trip?
285
00:16:46,760 --> 00:16:49,990
- What happened?
- One is missing before check-in.
286
00:16:53,550 --> 00:16:55,250
Shohei Nakao?
287
00:16:55,400 --> 00:16:57,260
Yes, I'm sorry.
288
00:16:58,910 --> 00:17:01,530
Shohei, stop daydreaming!
289
00:17:02,510 --> 00:17:03,680
That boy...
290
00:17:05,130 --> 00:17:09,190
Mr Shohei Nakao, boarding the flight
to Okinawa at 11:00 am!
291
00:17:09,310 --> 00:17:10,630
Are you here?
292
00:17:12,410 --> 00:17:13,630
Oh, excuse me!
293
00:17:13,860 --> 00:17:16,110
Have you seen a middle school boy?
294
00:17:17,530 --> 00:17:18,680
I haven't.
295
00:17:19,590 --> 00:17:20,740
Thanks.
296
00:17:21,710 --> 00:17:23,480
Is everyone doing well in Aomori?
297
00:17:24,500 --> 00:17:26,830
I guess it's no use asking you.
298
00:17:27,360 --> 00:17:30,010
We really don't
see each other, though.
299
00:17:30,650 --> 00:17:32,140
I thought you hated Haneda?
300
00:17:34,080 --> 00:17:35,590
I was assigned here, so I have to.
301
00:17:35,700 --> 00:17:37,510
Unlike you, I'm a civil servant.
302
00:17:37,760 --> 00:17:38,960
I see.
303
00:17:39,630 --> 00:17:42,930
Well, many things change
when you're in your mid-30s.
304
00:17:43,600 --> 00:17:47,940
Oh, you were promoted to
Chief Purser? Congratulations.
305
00:17:48,200 --> 00:17:49,160
Thank you.
306
00:17:49,980 --> 00:17:51,380
Well, "thank you?
307
00:17:51,980 --> 00:17:53,480
Indeed, it was my dream
308
00:17:53,730 --> 00:17:57,380
to wear the white jacket
as the chief and lead the crew.
309
00:17:58,150 --> 00:18:00,140
But I just can't do it.
310
00:18:00,410 --> 00:18:03,030
I can't communicate
with the girls at all.
311
00:18:05,410 --> 00:18:06,680
He hits on another girl?
312
00:18:07,530 --> 00:18:10,760
I also had dinner with pilots
313
00:18:11,460 --> 00:18:14,530
or had drinks with football players.
and made a fuss.
314
00:18:14,930 --> 00:18:16,180
What are you talking about?
315
00:18:17,030 --> 00:18:20,390
But I realised after all that.
316
00:18:22,050 --> 00:18:23,930
If I get married. I'll
marry a technician!
317
00:18:27,410 --> 00:18:30,740
Hey! The air conditioner
is too cold!
318
00:18:30,880 --> 00:18:32,460
Sorry!
I'll raise the temperature.
319
00:18:35,650 --> 00:18:37,710
Shohei must've run away.
320
00:18:38,360 --> 00:18:41,360
It's so tiring.
I want to go home too.
321
00:18:42,060 --> 00:18:44,590
It can be anything,
do you have any clue?
322
00:18:47,750 --> 00:18:48,650
- What?
- Pilot?
323
00:18:48,760 --> 00:18:50,450
- Is it real?
- Yes, it's real.
324
00:18:50,560 --> 00:18:52,540
It's real? Wow!
325
00:18:52,650 --> 00:18:54,280
- Show me!
- Wait...
326
00:18:54,360 --> 00:18:55,490
Robbing?
327
00:18:55,650 --> 00:18:58,940
- Wow!
- Wait, stop...
328
00:18:59,310 --> 00:19:00,160
So lame.
329
00:19:02,710 --> 00:19:04,430
I thought he was a pilot?
330
00:19:07,260 --> 00:19:08,880
What is he doing?
331
00:19:09,330 --> 00:19:12,490
Well then, I'll take you two
to board first.
332
00:19:13,160 --> 00:19:15,340
- This way. please.
- I'm sorry.
333
00:19:15,460 --> 00:19:17,180
Goodbye.
334
00:19:17,460 --> 00:19:19,680
Awesome...
335
00:19:23,110 --> 00:19:24,540
- I'm sorry.
- It's okay.
336
00:19:28,060 --> 00:19:30,140
They can be lovely sometimes.
337
00:19:31,160 --> 00:19:34,110
That boy secretly asked me.
338
00:19:34,250 --> 00:19:36,810
Whether he could board the plane
without a passport.
339
00:19:38,100 --> 00:19:41,760
When I told him it was okay.
he looked very relieved.
340
00:19:43,350 --> 00:19:46,580
This is bad! I was informed
someone saw a middle school boy.
341
00:19:47,110 --> 00:19:47,940
Where?
342
00:19:50,610 --> 00:19:51,760
May I have one?
343
00:19:54,130 --> 00:19:56,140
Hey, what are you doing?
344
00:19:59,760 --> 00:20:03,050
A middle school kid wants to smoke?
What are you thinking?
345
00:20:03,750 --> 00:20:06,490
Miss Yamanoi, get in touch
with his parent now.
346
00:20:07,700 --> 00:20:09,480
You'll be suspended from school
starting today!
347
00:20:11,310 --> 00:20:14,590
We can't let this problematic kid
board a flight!
348
00:20:15,380 --> 00:20:16,910
Carcel one person, please.
349
00:20:17,380 --> 00:20:18,480
Please wait!
350
00:20:21,250 --> 00:20:22,650
Nakao, if you have a reason--
351
00:20:22,750 --> 00:20:23,680
Shut up!
352
00:20:23,950 --> 00:20:26,110
I dont want to board
the flight either!
353
00:20:29,060 --> 00:20:31,230
Is this the first time
you took a plane?
354
00:20:31,850 --> 00:20:34,030
Of course it isn't
355
00:20:35,060 --> 00:20:35,880
Is that so?
356
00:20:37,130 --> 00:20:40,830
Got a problem?
Our family has no money to travel!
357
00:20:41,360 --> 00:20:42,710
But Dad...
358
00:20:44,200 --> 00:20:46,510
Dad said he had to let me go
oh the school trip.
359
00:20:47,630 --> 00:20:49,260
He forced himself to save money.
360
00:20:50,230 --> 00:20:51,830
Then why did you...
361
00:20:53,810 --> 00:20:56,990
I looked forward to it
and I was excited to get on a plane
362
00:20:57,350 --> 00:20:58,680
for the first time.
363
00:21:00,910 --> 00:21:03,210
But after I came to the airport.
364
00:21:04,080 --> 00:21:06,030
And saw real aeroplanes.
365
00:21:06,950 --> 00:21:08,890
I thought there was no way
these huge things could fly.
366
00:21:09,010 --> 00:21:10,260
And I got scared.
367
00:21:12,860 --> 00:21:15,990
Oh, why didn't you tell me?
368
00:21:16,080 --> 00:21:17,930
How can I? It's so stupid.
369
00:21:18,750 --> 00:21:21,030
If you cause trouble
at the smoking area.
370
00:21:21,550 --> 00:21:24,580
Then you'll be suspended
and won't have to get on a plane?
371
00:21:25,850 --> 00:21:27,960
That's how middle-school kids think.
372
00:21:28,230 --> 00:21:29,410
How dare you!
373
00:21:32,460 --> 00:21:36,540
Don't worry, aeroplanes are
the safest vehicle in the world.
374
00:21:38,750 --> 00:21:43,210
Let's say, putting your
luggage on the plane alone
375
00:21:43,460 --> 00:21:45,910
already involves many people.
376
00:22:01,480 --> 00:22:03,210
All the more if lives are concerned.
377
00:22:07,200 --> 00:22:09,080
Pilots, flight attendants,
378
00:22:09,550 --> 00:22:11,410
technicians who do
aircraft maintenance...
379
00:22:14,160 --> 00:22:16,730
People who come up
with a safe air route...
380
00:22:18,960 --> 00:22:21,760
People who get things ready
to let us depart safely.
381
00:22:28,950 --> 00:22:33,340
There are also people who keep
the sky safe after we take off.
382
00:22:37,500 --> 00:22:39,030
Is this really okay?
383
00:22:39,650 --> 00:22:42,690
Yes! I've been on a plane
a thousand times, so I'm sure.
384
00:22:43,060 --> 00:22:44,360
A thousand times?
385
00:22:46,480 --> 00:22:48,510
It's even more
for the captain there.
386
00:22:48,780 --> 00:22:50,190
I guess it's about three thousand times.
387
00:22:50,700 --> 00:22:53,560
It's 3,252 times.
388
00:22:54,430 --> 00:22:55,540
Really?
389
00:22:55,860 --> 00:22:57,690
Your memory is so good!
390
00:23:19,690 --> 00:23:23,670
SA167, contact Tokyo Tower. 118.1.
391
00:23:24,770 --> 00:23:27,250
SA167. 118.1.
392
00:23:27,340 --> 00:23:28,270
Tokyo Ground...
393
00:23:28,400 --> 00:23:32,740
SA167, Tokyo Tower,
hold short of runway 16R.
394
00:23:32,840 --> 00:23:34,370
SA167...
395
00:23:34,550 --> 00:23:38,750
Asia Ocean 55, pushback approved.
Runway 16R.
396
00:23:39,150 --> 00:23:43,320
SA167, wind 150 at 12, runway 16R..
397
00:23:43,400 --> 00:23:44,490
Cleared for take-off.
398
00:23:44,640 --> 00:23:49,100
Asia Ocean 55, runway 16R,
taxi via Papa 10.
399
00:23:49,190 --> 00:23:51,300
L to holding point L14
400
00:23:51,420 --> 00:23:55,370
Asia Ocean 55, runway 16R.
401
00:23:55,470 --> 00:23:57,400
Taxi via Papa 10.
402
00:23:57,500 --> 00:23:58,900
L to holding point.
403
00:23:59,000 --> 00:24:03,050
SA167, contact Tokyo Departure.
126.0.
404
00:24:03,150 --> 00:24:04,420
Bon voyage!
405
00:24:27,950 --> 00:24:30,620
I'm your Captain on Flight 505
to New Chitose.
406
00:24:30,750 --> 00:24:31,950
I'm First Officer. Kurata.
407
00:24:32,020 --> 00:24:33,790
Look forward to working with you...
408
00:24:33,920 --> 00:24:35,120
We'll start from Miss Iizuka.
409
00:24:36,350 --> 00:24:37,450
R1. Matsumura.
410
00:25:01,290 --> 00:25:03,950
Oh, I heard you did
a great job yesterday.
411
00:25:04,090 --> 00:25:05,020
What?
412
00:25:05,150 --> 00:25:08,020
The uptight captain with you
was my classmate.
413
00:25:08,850 --> 00:25:10,600
- Oh, Mr Murai!
- Right.
414
00:25:11,050 --> 00:25:14,400
The first time I took a plane
was also in middle school
415
00:25:14,750 --> 00:25:16,990
So I thought maybe his case
was the same.
416
00:25:17,420 --> 00:25:18,620
I see.
417
00:25:20,120 --> 00:25:22,800
My parents were always working.
418
00:25:23,070 --> 00:25:26,420
it was the only time they took me
on a journey to Hawaii
419
00:25:28,820 --> 00:25:30,650
The memories at the destination
420
00:25:31,850 --> 00:25:34,850
and the smile on my family's faces
are something I can't forget
421
00:25:37,090 --> 00:25:38,590
As a child at that time
422
00:25:39,240 --> 00:25:42,670
I wanted to make
everyone in the world smile.
423
00:25:45,740 --> 00:25:48,200
Compared to when I was a child
424
00:25:48,700 --> 00:25:51,220
Aeroplanes have become something
much more common
425
00:25:51,990 --> 00:25:53,390
But in the world.
426
00:25:53,550 --> 00:25:58,170
The school trip could be the first
and the last journey for some.
427
00:26:00,220 --> 00:26:01,690
- Thank you...
- Thank you...
428
00:26:01,820 --> 00:26:04,150
- Welcome aboard...
- Welcome aboard...
429
00:26:04,720 --> 00:26:08,450
Even if it's one of the thousands
of times for a pilot.
430
00:26:09,150 --> 00:26:13,220
For some people,
this is the only and special flight
431
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
in their lives.
432
00:26:18,120 --> 00:26:19,040
Let's go.
433
00:26:20,740 --> 00:26:21,650
Roger.
434
00:26:30,700 --> 00:26:32,370
{\pos(960,950)}Tokyo Tower. Japan Air 505.
435
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
436
00:26:32,500 --> 00:26:34,340
{\pos(960,950)}Ready for departure
437
00:26:35,200 --> 00:26:37,300
{\pos(960,950)}Japan Air 505.
438
00:26:37,400 --> 00:26:39,470
{\pos(960,950)}Wind 330 at 17.
439
00:26:39,590 --> 00:26:40,970
{\pos(960,950)}Maximum 27
440
00:26:41,100 --> 00:26:43,620
{\pos(960,950)}just 10 minutes ago.
We had wind Shear
441
00:26:43,750 --> 00:26:46,790
{\pos(960,950)}We'll take off on runway 34
as scheduled.
442
00:26:46,970 --> 00:26:50,490
{\pos(960,950)}Japan Air 505, wind 330 at 16.
443
00:26:50,590 --> 00:26:52,890
{\pos(960,950)}runway 34R, cleared for take-off.
444
00:26:54,350 --> 00:26:58,800
{\pos(960,950)}Japan Air 505,
runway 34R, cleared for take-off.
445
00:26:58,900 --> 00:27:00,650
{\pos(960,950)}Thank you. Good day!
446
00:27:01,350 --> 00:27:01,690
{\pos(960,950)}See you.
447
00:27:02,850 --> 00:27:05,400
Wonderful 31, runway 34R.
448
00:27:16,220 --> 00:27:17,420
Good job!
449
00:27:17,500 --> 00:27:18,770
Oh, you startled me.
450
00:27:18,900 --> 00:27:23,020
Kurata, you have technician friends
don't you?
451
00:27:23,150 --> 00:27:25,750
- Yes?
- Will you introduce someone nice?
452
00:27:25,840 --> 00:27:27,900
Well, I don't...
453
00:27:35,570 --> 00:27:37,250
You have a controller friend.
don't you?
454
00:27:46,220 --> 00:27:47,900
"Gathering invitation."
455
00:27:48,300 --> 00:27:52,120
Pitots, flight attendants,
technicians, controllers.
456
00:27:52,620 --> 00:27:55,990
Our jobs are different, but we're
connected by the same sky.
457
00:27:56,090 --> 00:27:57,570
Let's exchange opinions!
458
00:27:58,520 --> 00:27:59,770
Why a heart Shape?
459
00:28:00,720 --> 00:28:01,850
Pilots?
460
00:28:08,800 --> 00:28:09,880
Ta-da!
461
00:28:09,980 --> 00:28:11,710
Shining Rainbow Gyoza and...
462
00:28:12,430 --> 00:28:15,080
Fly in the Sky with Angels Gyoza!
463
00:28:15,430 --> 00:28:17,970
Your new products Hana?
What's the filling?
464
00:28:18,600 --> 00:28:19,700
Secret.
465
00:28:19,930 --> 00:28:21,220
Looks delicious.
466
00:28:21,320 --> 00:28:22,670
They are delicious.
467
00:28:23,070 --> 00:28:24,330
Okay. done!
468
00:28:25,500 --> 00:28:28,170
Is it okay to have gyoza
the very first time?
469
00:28:28,280 --> 00:28:29,480
Is this restaurant okay?
470
00:28:29,630 --> 00:28:33,750
The place doesn't matter, does it?
Who we'll have dinner with does.
471
00:28:33,850 --> 00:28:36,030
Oh, Kasumi. right?
472
00:28:36,220 --> 00:28:38,880
You're young, but reliable.
That's a controller for you.
473
00:28:39,020 --> 00:28:40,280
Miss Rikako, your makeup
474
00:28:40,470 --> 00:28:42,420
is as thick as I'd expected
a flight attendant's would be.
475
00:28:42,520 --> 00:28:43,330
Hey!
476
00:28:43,620 --> 00:28:46,710
If we gather to exchange opinions.
shouldn't we go to a meeting room?
477
00:28:46,880 --> 00:28:49,550
Jumping at a chance to meet pilots
shows you're young.
478
00:28:49,720 --> 00:28:51,080
You too...
479
00:28:51,180 --> 00:28:54,580
I don't take any technician I see.
480
00:28:55,680 --> 00:28:59,600
Excuse me. do you work in the sky?
481
00:29:00,650 --> 00:29:02,020
- Yes.
- Yes.
482
00:29:03,570 --> 00:29:05,830
Oh! Mr James...
483
00:29:06,180 --> 00:29:07,020
James?
484
00:29:07,120 --> 00:29:08,870
The guy with piercing eyes.
485
00:29:08,950 --> 00:29:10,310
Welcome.
486
00:29:10,420 --> 00:29:11,580
You're here!
487
00:29:11,720 --> 00:29:12,870
Welcome!
488
00:29:13,000 --> 00:29:15,580
- You're late!
- Sorry. we're late.
489
00:29:15,700 --> 00:29:17,080
I'm James, I do line maintenance.
490
00:29:17,320 --> 00:29:18,570
We just came.
491
00:29:21,220 --> 00:29:22,700
I'm so sorry about the other day.
492
00:29:30,720 --> 00:29:32,510
Sorry, it's my usual
restaurant today.
493
00:29:32,850 --> 00:29:34,220
Technicians...
494
00:29:34,700 --> 00:29:37,200
- Do you live in the neighbourhood?
- Yes.
495
00:29:39,450 --> 00:29:43,500
I am a flight attendant.
my name is Rikako Iizuka.
496
00:29:43,880 --> 00:29:45,280
Shibuya, a controller.
497
00:29:46,530 --> 00:29:50,020
I'm Kasumi Kawahara,
controller trainee.
498
00:29:51,570 --> 00:29:53,570
I'm Sui Kurata, a first officer.
499
00:29:54,020 --> 00:29:56,550
Co-pilot! Wow!
500
00:29:56,950 --> 00:29:59,820
You control an aircraft too,
don't you?
501
00:29:59,970 --> 00:30:01,870
- Yes.
- Wow!
502
00:30:02,020 --> 00:30:05,480
A job of flying around the world
is what I long to do.
503
00:30:05,600 --> 00:30:07,280
No, I'm not doing that yet.
504
00:30:07,400 --> 00:30:09,600
- Let's make a toast!
505
00:30:09,700 --> 00:30:11,110
- I'm glad we're off tomorrow.
- Yeah.
506
00:30:12,830 --> 00:30:14,380
Why? You don't drink?
507
00:30:14,470 --> 00:30:16,780
Oh, She'll cycle home.
508
00:30:16,880 --> 00:30:18,480
Bicycle? Where do you live?
509
00:30:18,680 --> 00:30:19,820
Kitashimo Moruko.
510
00:30:20,000 --> 00:30:21,330
Kitashimo Moruko?
511
00:30:21,920 --> 00:30:24,580
It's 10 kilometres away from here!
And you're eating.
512
00:30:24,830 --> 00:30:25,930
She gets hungry easily.
513
00:30:27,930 --> 00:30:28,800
Cheers.
514
00:30:29,370 --> 00:30:31,270
- Cheers.
- Cheers.
515
00:30:32,000 --> 00:30:32,950
Cheers.
516
00:30:33,100 --> 00:30:36,530
You get too close.
I'd be happy if it was a cute girl.
517
00:30:36,630 --> 00:30:39,000
You'd be happy if it's a cute girl?
518
00:30:40,550 --> 00:30:41,670
Oh, Sui, get to the point.
519
00:30:43,780 --> 00:30:47,080
Actually, I'm looking
for a controller.
520
00:30:47,330 --> 00:30:49,370
- Controller?
- Yes.
521
00:30:49,500 --> 00:30:53,400
At about nine o'clock last Friday,
there was a microburst at Haneda.
522
00:30:54,750 --> 00:30:57,980
I'd like to meet
the controller in charge
523
00:30:58,100 --> 00:30:59,770
when we landed and thank her.
524
00:31:02,630 --> 00:31:04,080
That's...
525
00:31:04,400 --> 00:31:05,510
Do you know her?
526
00:31:06,200 --> 00:31:07,250
No...
527
00:31:09,600 --> 00:31:11,700
I think you'd better not.
528
00:31:12,000 --> 00:31:13,880
You're going to be let down
when you see her.
529
00:31:14,230 --> 00:31:16,910
Calm and capable,
immune to everything?
530
00:31:17,270 --> 00:31:19,950
Those people are hopeless
in private life instead.
531
00:31:20,270 --> 00:31:24,200
And she shouldn't cut off the radio
before you could thank her.
532
00:31:24,330 --> 00:31:26,930
But it was my fault too,
the timing wasn't--
533
00:31:27,020 --> 00:31:28,850
It'd be only 10 seconds.
534
00:31:29,000 --> 00:31:32,800
Haneda is said to be one
of the world's busiest airports.
535
00:31:36,800 --> 00:31:39,100
About 1,300 flights
take off and land there a day.
536
00:31:40,720 --> 00:31:44,700
During rush hours. one plane uses
a runway per minute.
537
00:31:44,700 --> 00:31:46,700
*Gem didn't sub this part wtf
538
00:31:49,730 --> 00:31:52,330
decides the order
of arrivals and departures.
539
00:31:52,420 --> 00:31:53,770
instructs take-off and landing.
540
00:31:53,900 --> 00:31:57,620
and has to issue clearance
to departing vehicles in between.
541
00:31:58,400 --> 00:32:03,030
To a pilot, maybe it's just
10 seconds in their long flight.
542
00:32:03,130 --> 00:32:06,600
But a controller has to make it safe
543
00:32:06,750 --> 00:32:09,970
and let flights take off and land
as punctually as possible.
544
00:32:10,080 --> 00:32:11,280
so the time is valuable.
545
00:32:11,900 --> 00:32:15,020
If I use 10 seconds at one time,
for 1,300 flights...
546
00:32:18,180 --> 00:32:20,110
Three hours, 36 minutes
and 40 seconds.
547
00:32:20,570 --> 00:32:23,620
We'll lose three hours,
36 minutes and 40 seconds.
548
00:32:29,670 --> 00:32:31,620
You say it's lost...
549
00:32:32,770 --> 00:32:34,250
I don't think it's wasted.
550
00:32:36,370 --> 00:32:40,200
Yes, it's important
to keep things punctual.
551
00:32:41,080 --> 00:32:43,300
But we carry hundreds of lives
when we fly.
552
00:32:43,430 --> 00:32:48,470
So when you saved us,
thanking you for flying with us...
553
00:32:49,270 --> 00:32:50,580
is something important.
554
00:33:02,220 --> 00:33:03,020
Alright!
555
00:33:03,300 --> 00:33:05,480
Let's exercise airmanship here.
Hana.
556
00:33:06,370 --> 00:33:07,580
Coming!
557
00:33:07,680 --> 00:33:09,930
Captain's Whim Fried Gyoza!
558
00:33:10,080 --> 00:33:13,070
It's made on a whim,
but the gyoza is gorgeous! Try them.
559
00:33:13,220 --> 00:33:14,830
- They're delicious!
- Yeah.
560
00:33:17,080 --> 00:33:19,900
Sorry, I'll go first.
My honey is asking for me.
561
00:33:20,280 --> 00:33:21,420
What? Honey?
562
00:33:21,500 --> 00:33:22,650
Hana, the bill.
563
00:33:22,970 --> 00:33:24,880
- Okay.
- Wait. Mr Sakaki!
564
00:33:25,080 --> 00:33:27,630
Wait. James!
565
00:33:49,400 --> 00:33:50,250
My bicycle.
566
00:33:50,370 --> 00:33:54,110
{\pos(792,98)\frz7.09}"Gyoza no Pawn"
567
00:33:54,230 --> 00:33:56,380
Sorry, you came, but...
568
00:33:56,470 --> 00:33:57,670
It's okay.
569
00:33:58,350 --> 00:34:01,880
Mr Kurata.
I was moved by your story.
570
00:34:01,980 --> 00:34:03,680
You're a wonderful pilot.
571
00:34:05,350 --> 00:34:07,530
No, maybe I was wrong.
572
00:34:08,280 --> 00:34:09,110
Why?
573
00:34:09,930 --> 00:34:11,900
I'm sure the controller
I'm looking for
574
00:34:12,470 --> 00:34:14,400
thinks in the same way as her.
575
00:34:16,880 --> 00:34:18,300
I'll pay attention.
576
00:34:24,120 --> 00:34:25,270
Which way is your home?
577
00:34:29,050 --> 00:34:32,160
Maybe it was me, The controller.
578
00:34:32,430 --> 00:34:33,280
What?
579
00:34:34,380 --> 00:34:36,710
I was told to try doing it
because I could learn from it.
580
00:34:36,870 --> 00:34:39,660
Of course,
my supervisor did it with me.
581
00:34:40,050 --> 00:34:42,480
I panicked at the end
and turned off the radio.
582
00:34:44,600 --> 00:34:45,650
What? Really?
583
00:34:46,670 --> 00:34:49,530
Yes! I just remember. It was me.
584
00:34:51,330 --> 00:34:52,300
I see!
585
00:34:55,080 --> 00:34:56,710
Thank you so much at that time.
586
00:35:01,270 --> 00:35:05,470
If you don't mind.
let's exchange contact details.
587
00:35:07,530 --> 00:35:09,100
Miss Kasumi Kawahara.
588
00:35:10,050 --> 00:35:11,350
Mr Sui Kurata.
589
00:35:17,100 --> 00:35:19,370
I'll go this way.
590
00:35:19,500 --> 00:35:21,700
- Okay, take care.
- Okay.
591
00:36:15,520 --> 00:36:18,070
My parents run a business
in the shopping district there.
592
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
It's a small halr salon.
593
00:36:21,480 --> 00:36:24,110
I've been helping at many shops
since the past.
594
00:36:27,330 --> 00:36:29,750
You don't seem to believe
I can fix it.
595
00:36:34,050 --> 00:36:36,250
Haneda's pilots
have so much free time.
596
00:36:39,000 --> 00:36:41,710
Oh, I saw you at the lobby
the other day.
597
00:36:42,050 --> 00:36:45,130
You were helping someone?
That was kind.
598
00:36:48,950 --> 00:36:53,700
I love aeroplanes, the airport.
and the people there.
599
00:36:57,900 --> 00:36:59,580
That's all I can do.
600
00:37:01,430 --> 00:37:04,350
That's why I couldn't help
doing unnecessary things.
601
00:37:05,030 --> 00:37:08,080
I say and do everything on my mind.
602
00:37:08,220 --> 00:37:09,850
I'm as simple as you can see.
603
00:37:13,880 --> 00:37:16,050
Can I ask something unnecessary
by the way?
604
00:37:16,620 --> 00:37:20,550
I've been thinking about
that character. What is it?
605
00:37:21,150 --> 00:37:23,280
I'm sure I know it.
606
00:37:27,720 --> 00:37:28,880
Toburin.
607
00:37:30,520 --> 00:37:32,910
Toburin! Aeroplane and apple.
608
00:37:30,520 --> 00:37:32,910
*Tobu (飛ぶ) = Fly, RINgo (りんご) = Apple
609
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
610
00:37:33,350 --> 00:37:34,680
Aomori's local mascot.
611
00:37:36,780 --> 00:37:38,020
Why?
612
00:37:38,120 --> 00:37:40,950
I like Aomori Airport too.
613
00:37:41,050 --> 00:37:42,950
Especially White Impulse.
614
00:37:45,720 --> 00:37:46,910
Oh, it's done.
615
00:37:46,980 --> 00:37:48,930
What? Already?
616
00:37:53,720 --> 00:37:54,880
Wow, it is!
617
00:37:55,820 --> 00:37:58,530
Thank goodness! My partner...
618
00:38:05,400 --> 00:38:07,020
Sorry about the trouble.
619
00:38:10,120 --> 00:38:11,910
Miss Shibuya, you're the opposite.
620
00:38:13,020 --> 00:38:15,480
- What?
- People misunderstand you easily.
621
00:38:32,700 --> 00:38:34,130
That's dangerous.
622
00:38:40,480 --> 00:38:44,250
Please send the invoice
to Haneda Tower's Shibuya.
623
00:38:44,550 --> 00:38:47,220
No, I won't send you an invoice.
624
00:38:47,300 --> 00:38:48,150
See you.
625
00:38:50,780 --> 00:38:53,000
Wait till the rain stops...
626
00:39:03,030 --> 00:39:07,080
{\pos(538,332)}"Naha Airport Domestic"
627
00:39:08,470 --> 00:39:12,800
About the weather, the rain front
is stationary near Haneda.
628
00:39:12,950 --> 00:39:15,370
It's forecast to rain
from the evening till tonight.
629
00:39:15,500 --> 00:39:17,580
But it won't affect
this flight much.
630
00:39:18,280 --> 00:39:20,420
We'll get in touch early if we're
informed of any turbulence.
631
00:39:20,520 --> 00:39:21,750
Please make the announcement.
632
00:39:21,830 --> 00:39:22,710
Okay.
633
00:39:26,700 --> 00:39:28,600
You're fired up.
634
00:39:28,770 --> 00:39:30,980
Today's flight
is the students' return flight.
635
00:39:31,980 --> 00:39:34,180
- Welcome aboard.
- Welcome.
636
00:39:40,580 --> 00:39:43,200
No...
637
00:39:44,030 --> 00:39:47,350
This could be the last flight
in someone's life.
638
00:40:14,230 --> 00:40:16,180
It's cloudy, isn't it?
639
00:40:20,620 --> 00:40:22,800
It might rain earlier than forecast.
640
00:40:24,400 --> 00:40:26,500
I hope it won't affect the runways.
641
00:40:30,480 --> 00:40:31,700
Indeed...
642
00:40:32,700 --> 00:40:35,850
If it isn't that heavy,
the visibility should be fine.
643
00:40:37,380 --> 00:40:39,000
This is bad...
644
00:40:40,120 --> 00:40:41,470
If this continues...
645
00:40:44,950 --> 00:40:47,050
Japan Air 910, go ahead.
646
00:40:47,580 --> 00:40:51,710
Japan Air 910, expect hold
at Haneda due to low visibility.
647
00:40:52,150 --> 00:40:53,420
Low visibility?
648
00:40:54,470 --> 00:40:56,900
Maybe the fog at Haneda is dense
and we can't land.
649
00:40:57,180 --> 00:41:00,800
Gosh, Haneda isn't foggy often.
You're too "lucky."
650
00:41:02,420 --> 00:41:03,500
Some might need a go-around.
651
00:41:03,630 --> 00:41:04,630
Check aeronautical lights.
652
00:41:04,750 --> 00:41:06,980
Request for air traffic control
at the ATM Centre.
653
00:41:07,100 --> 00:41:08,150
Okay. Natsume. make a call.
654
00:41:08,680 --> 00:41:10,510
We might need to turn
the ILS on high.
655
00:41:10,800 --> 00:41:12,030
High?
656
00:41:12,150 --> 00:41:14,620
Use high category ILS approach.
657
00:41:15,180 --> 00:41:18,980
That means we might need
a special approach.
658
00:41:20,150 --> 00:41:24,880
The warm, wet air is cooled by wind
from the north, it's worrying.
659
00:41:25,650 --> 00:41:28,200
And of all days,
It has to be foggy today!
660
00:41:28,830 --> 00:41:30,300
Visual observation is difficult.
661
00:41:30,470 --> 00:41:33,080
We'll use IMC and consider
a CAT III ILS approach.
662
00:41:33,630 --> 00:41:36,970
And we're ready to adapt
the low visibility system, but...
663
00:41:37,520 --> 00:41:38,480
After that...
664
00:41:40,770 --> 00:41:42,850
Aircrafts can land
even when the fog is dense
665
00:41:43,570 --> 00:41:44,530
but in the end.
666
00:41:45,870 --> 00:41:47,630
We have to rely
on each other's voices.
667
00:41:52,630 --> 00:41:54,430
It's on here.
668
00:41:54,530 --> 00:41:55,900
Oh, there's fog!
669
00:41:56,350 --> 00:41:58,930
Really?
670
00:42:00,620 --> 00:42:04,150
Currently, there is fog
at Haneda Airpert.
671
00:42:04,230 --> 00:42:06,150
So we're expecting a delay.
672
00:42:07,150 --> 00:42:09,730
We will keep you updated.
673
00:42:10,020 --> 00:42:12,370
We can't go home? Really?
674
00:42:12,480 --> 00:42:13,870
Oh no...
675
00:42:14,780 --> 00:42:17,600
We're going to be there late.
676
00:42:21,070 --> 00:42:24,350
If we can't land after approaching.
stand up till the fog disperses.
677
00:42:25,170 --> 00:42:28,550
If there isn't enough fuel.
we might have to divert, right?
678
00:42:29,380 --> 00:42:30,820
Should we announce
the situation first?
679
00:42:30,900 --> 00:42:32,400
Roger.
680
00:42:35,480 --> 00:42:38,150
Yes. it'd be helpful if you do so.
681
00:42:38,250 --> 00:42:41,550
Some passengers are rather upset.
682
00:42:42,220 --> 00:42:44,680
Hey, can we land like this?
683
00:42:45,030 --> 00:42:46,080
I'm sorry.
684
00:42:46,200 --> 00:42:48,110
I'm asking what you'll do!
685
00:42:48,200 --> 00:42:49,230
Sir.
686
00:42:50,180 --> 00:42:53,800
We are waiting for clearance to land
by the control tower.
687
00:42:53,880 --> 00:42:56,150
Stop dawdling!
688
00:42:56,600 --> 00:42:58,780
Excuse me,
may I make the announcement?
689
00:42:58,900 --> 00:43:00,200
Shut up!
690
00:43:04,400 --> 00:43:08,380
Many people are working to help us!
691
00:43:15,900 --> 00:43:17,980
How can we interrupt their work?
692
00:43:25,150 --> 00:43:27,220
I knew I was lucky.
693
00:43:29,320 --> 00:43:31,450
Japan Air 910, Tokyo Tower.
694
00:43:31,580 --> 00:43:35,510
preceding traffic reported insight
at 500 feet.
695
00:43:36,650 --> 00:43:37,670
Miss Kawahara?
696
00:43:38,700 --> 00:43:41,200
I will talk in Japanese
for safety reasons.
697
00:43:41,330 --> 00:43:44,780
The runway is unobservable
at control tower due to dense fog.
698
00:43:44,950 --> 00:43:47,770
Crosswind at seven knots.
no other aircraft in the vicinity.
699
00:43:48,570 --> 00:43:52,080
Japan Air 910, runway 34L,
cleared to land.
700
00:43:52,170 --> 00:43:54,930
Wind 300 at 7.
701
00:43:56,300 --> 00:43:57,820
It'll come anytime soon.
702
00:43:59,950 --> 00:44:02,380
Japan Air 910, report landing.
703
00:44:08,150 --> 00:44:09,170
Minimum.
704
00:44:09,250 --> 00:44:10,130
Continue.
705
00:44:13,130 --> 00:44:14,310
50.
706
00:44:31,350 --> 00:44:32,510
Now landing.
707
00:44:33,550 --> 00:44:34,970
They've landed!
708
00:44:35,400 --> 00:44:39,350
- Yay!
- Thank goodness!
709
00:44:39,900 --> 00:44:42,150
- We're here!
- We've arrived.
710
00:44:42,250 --> 00:44:44,680
Thank goodness!
711
00:44:44,770 --> 00:44:45,780
Manual brake.
712
00:44:46,320 --> 00:44:48,270
Autobrake, 16 knots.
713
00:44:52,680 --> 00:44:54,030
Well done.
714
00:44:54,320 --> 00:44:55,570
Thank you.
715
00:44:58,870 --> 00:45:00,650
Thank you, nice control.
716
00:45:02,980 --> 00:45:03,910
Welcome back.
717
00:45:08,970 --> 00:45:12,600
Japan Air 910,
contact Tokyo Ground, 121.7.
718
00:45:12,780 --> 00:45:16,300
J Silver 24. Preceding traffic
vacating, runway 34R.
719
00:45:19,670 --> 00:45:21,570
Thank you for flying with us.
720
00:45:21,700 --> 00:45:24,100
We look forward
to flying with you again.
721
00:45:24,930 --> 00:45:26,200
Watch your step.
722
00:45:26,300 --> 00:45:27,500
Thank you.
723
00:45:27,670 --> 00:45:28,850
Looking forward to seeing you again.
724
00:45:28,980 --> 00:45:30,250
- Take care.
- Thank you.
725
00:45:42,980 --> 00:45:43,820
Wow!
726
00:45:43,900 --> 00:45:44,780
"17 years ago"
727
00:45:44,880 --> 00:45:45,850
Amazing!
728
00:45:46,080 --> 00:45:47,710
It's huge!
729
00:45:48,270 --> 00:45:49,280
Dad! Mum!
730
00:45:49,630 --> 00:45:50,070
731
00:45:49,950 --> 00:45:51,830
- Yo. hurry up!
- Okay.
732
00:45:55,780 --> 00:45:57,580
It's so big!
733
00:45:59,330 --> 00:46:00,580
Hey!
734
00:46:01,900 --> 00:46:03,380
Wow!
735
00:46:03,500 --> 00:46:04,820
It's huge!
736
00:46:34,670 --> 00:46:37,130
Excuse me. Would
you take a photo for us?
737
00:46:37,230 --> 00:46:38,600
Sure
738
00:46:43,170 --> 00:46:44,800
Okay. I'll take a photo.
739
00:46:44,900 --> 00:46:45,550
Hawaii!
740
00:46:44,950 --> 00:46:47,400
- Hawaii!
741
00:47:18,450 --> 00:47:20,300
Good work just now.
742
00:47:20,430 --> 00:47:21,680
Nice landing again today.
743
00:47:39,420 --> 00:47:42,980
"This drama is fictitious."
744
00:47:43,330 --> 00:47:45,580
We just met at that party.
745
00:47:45,720 --> 00:47:47,980
- I'm going to Aomori.
- That's your home town.
746
00:47:48,220 --> 00:47:52,630
They wont be alone together,
will they?
747
00:47:52,630 --> 00:47:53,470
He's a pilot?
748
00:47:54,070 --> 00:47:57,670
We pilots fly together
with your voice.
749
00:47:58,250 --> 00:48:00,510
A woman who likes older men?
750
00:48:06,650 --> 00:48:09,030
We can only go small distances
53201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.