All language subtitles for the tenth man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,557 --> 00:01:09,183 Following the successful invasion of the Soviet Union, 4 00:01:09,184 --> 00:01:11,352 there's an increased deployment of German troops 5 00:01:11,353 --> 00:01:13,312 to the eastern front. 6 00:01:13,313 --> 00:01:15,356 The so-called resistance groups 7 00:01:15,357 --> 00:01:16,816 received another blow yesterday... 8 00:01:16,817 --> 00:01:18,776 Thank you. 9 00:01:18,777 --> 00:01:20,903 3 terrorists were shot dead... 10 00:01:20,904 --> 00:01:22,531 Good morning, Monsieur Chavel. 11 00:02:25,344 --> 00:02:26,720 - Morning. - Good morning. 12 00:02:32,017 --> 00:02:33,768 The train from Paris 13 00:02:33,769 --> 00:02:36,104 is arriving at 8:35, 14 00:02:36,146 --> 00:02:38,732 and we apologize for the delay. 15 00:03:00,504 --> 00:03:02,546 The train for the fourth army battalion 16 00:03:02,547 --> 00:03:04,675 is leaving from track 7. 17 00:03:35,831 --> 00:03:37,164 Good morning. 18 00:03:37,165 --> 00:03:38,667 Good morning, Monsieur Chavel. 19 00:03:44,256 --> 00:03:45,256 Good morning. 20 00:03:45,257 --> 00:03:46,882 Good morning, Monsieur Chavel. 21 00:03:46,883 --> 00:03:48,259 Thank you. Good morning. 22 00:03:48,260 --> 00:03:49,261 Good morning. 23 00:03:58,437 --> 00:04:01,440 The new German financial regulations, Monsieur Chavel. 24 00:04:14,953 --> 00:04:16,495 Jules. 25 00:04:16,496 --> 00:04:17,997 Check, please. 26 00:04:17,998 --> 00:04:19,416 Right away, Monsieur Chavel. 27 00:04:44,900 --> 00:04:46,318 Anybody! Anybody! 28 00:04:54,117 --> 00:04:55,534 We need one more. 29 00:04:55,535 --> 00:04:57,621 We need one more! 30 00:04:58,914 --> 00:05:00,332 Kommen sie. 31 00:05:03,126 --> 00:05:04,752 Why me?! 32 00:05:04,753 --> 00:05:06,545 I'm a lawyer! 33 00:05:06,546 --> 00:05:07,880 Let me go! 34 00:05:07,881 --> 00:05:09,381 Who's in charge? 35 00:05:09,382 --> 00:05:11,550 Let me go! It's a mistake! 36 00:05:11,551 --> 00:05:13,093 I-I'm an ordinary man. 37 00:05:13,094 --> 00:05:14,094 It's enough! 38 00:05:14,095 --> 00:05:15,721 Come on, come on. 39 00:05:15,722 --> 00:05:18,933 Now you. Come on, come on. Step. 40 00:05:18,934 --> 00:05:20,477 Look, I've done nothing wrong! 41 00:05:56,847 --> 00:06:00,307 Outside! Out! Out! Move it! Come on! Quick. 42 00:06:00,308 --> 00:06:02,977 Come on! Out! Out! Do as you're told. 43 00:06:02,978 --> 00:06:05,020 Come on! Out! Out! 44 00:06:05,021 --> 00:06:07,022 Come, come, come, come, come, come! 45 00:06:07,023 --> 00:06:08,023 Come on! 46 00:06:08,024 --> 00:06:09,025 Where are we? 47 00:06:11,403 --> 00:06:13,445 This is ridiculous. There's been some mistake. 48 00:06:13,446 --> 00:06:15,030 Who's in charge here? 49 00:06:15,031 --> 00:06:16,198 Come on, you! 50 00:06:16,199 --> 00:06:18,284 - Who's in ch... - All right. 51 00:06:18,285 --> 00:06:19,660 There's been some mistake. 52 00:06:19,661 --> 00:06:21,078 I'm a lawyer. 53 00:06:21,079 --> 00:06:23,122 I want to see somebody in charge. 54 00:06:23,123 --> 00:06:24,833 I demand to speak to that officer! 55 00:06:33,383 --> 00:06:35,260 Quickly, quickly. 56 00:06:41,099 --> 00:06:42,267 In you go. 57 00:06:44,019 --> 00:06:45,312 And you. 58 00:06:58,617 --> 00:07:01,578 Hey, Breton. What time is it? 59 00:07:02,829 --> 00:07:03,829 8:50. 60 00:07:03,830 --> 00:07:05,122 8:40. 61 00:07:05,123 --> 00:07:07,124 It's 8:40. 62 00:07:07,125 --> 00:07:08,792 It's pretty, your antique, 63 00:07:08,793 --> 00:07:11,379 but it doesn't keep good time anymore. It's 8:40. 64 00:07:11,421 --> 00:07:12,880 You ought to know by now 65 00:07:12,881 --> 00:07:14,089 a piece of rubbish from a market stall 66 00:07:14,090 --> 00:07:17,009 is bound to slow down. 67 00:07:17,010 --> 00:07:18,552 Not made to last. 68 00:07:18,553 --> 00:07:19,679 8:50. 69 00:07:22,682 --> 00:07:24,100 Ran into some trouble. 70 00:07:24,768 --> 00:07:25,769 Oh, yes. 71 00:07:27,938 --> 00:07:31,023 Who... who's in charge? I need to talk to someone. 72 00:07:31,024 --> 00:07:32,149 Save your breath. 73 00:07:32,150 --> 00:07:33,734 But I've done nothing. 74 00:07:33,735 --> 00:07:35,527 There's no reason for me to be here. 75 00:07:35,528 --> 00:07:37,363 No reason any of us should be here. 76 00:07:37,364 --> 00:07:38,697 What's the matter with you? 77 00:07:38,698 --> 00:07:41,408 Don't tell me you don't know what's going on. 78 00:07:41,409 --> 00:07:43,577 Every now and then, they run out, 79 00:07:43,578 --> 00:07:47,039 and they grab a few people off the street. 80 00:07:47,040 --> 00:07:49,375 Then they keep us in cold storage... 81 00:07:49,376 --> 00:07:50,376 Till needed. 82 00:07:50,377 --> 00:07:52,086 It's very simple. 83 00:07:52,087 --> 00:07:54,338 Any resistance, sabotage, trouble, 84 00:07:54,339 --> 00:07:56,131 the Germans shoot a few hostages 85 00:07:56,132 --> 00:07:57,508 to restore law and order. 86 00:07:57,509 --> 00:07:59,678 Then they... Round up a few more. 87 00:08:01,137 --> 00:08:03,514 They seem to think that it works quite well. 88 00:08:03,515 --> 00:08:05,599 Ha! There must be some way. 89 00:08:05,600 --> 00:08:08,769 Let's see. Do you know anyone useful? Hmm? 90 00:08:08,770 --> 00:08:10,187 A Hauptfuhrer? 91 00:08:10,188 --> 00:08:11,439 No? 92 00:08:11,481 --> 00:08:12,649 Even a colonel could help. 93 00:08:15,944 --> 00:08:17,821 Nothing's... Going on? 94 00:08:19,072 --> 00:08:20,073 So far. 95 00:08:36,214 --> 00:08:38,549 This is where they do it. 96 00:08:38,550 --> 00:08:40,384 They march down the yard 97 00:08:40,385 --> 00:08:41,386 and round the back. 98 00:08:42,929 --> 00:08:44,973 And then you hear the shots. 99 00:09:32,687 --> 00:09:36,231 You and I must be the only professional men in here. 100 00:09:36,232 --> 00:09:37,441 Lorry driver, 101 00:09:37,442 --> 00:09:39,651 shop assistant, tobacconist. 102 00:09:39,652 --> 00:09:40,986 Laborers. 103 00:09:40,987 --> 00:09:43,489 Michel Mangeot calls himself a clerk. 104 00:09:43,490 --> 00:09:46,283 He was unemployed when they picked him up. 105 00:09:46,284 --> 00:09:48,744 I myself was mayor of Bourges, 106 00:09:48,745 --> 00:09:51,663 but I don't think that the 3-colored sash 107 00:09:51,664 --> 00:09:53,665 would look its best with this. 108 00:09:53,666 --> 00:09:56,293 There must be something we can do. 109 00:09:56,294 --> 00:09:58,504 Even here, the law exists 110 00:09:58,505 --> 00:10:00,506 to protect the... Innocent. 111 00:10:00,507 --> 00:10:02,883 My son wouldn't agree with you. 112 00:10:02,884 --> 00:10:05,886 He believes money, pressed into the right palm, 113 00:10:05,887 --> 00:10:07,679 always does the trick. 114 00:10:07,680 --> 00:10:08,932 Everyone, back inside! 115 00:10:10,600 --> 00:10:11,851 Time for slops. 116 00:10:19,692 --> 00:10:20,735 Halt! 117 00:10:23,321 --> 00:10:24,696 If only I could let someone know... 118 00:10:24,697 --> 00:10:25,864 Just make contact. 119 00:10:25,865 --> 00:10:27,741 My son probably thinks I'm dead. 120 00:10:27,742 --> 00:10:30,119 He'll have sold the family silver by now. 121 00:10:30,120 --> 00:10:31,287 Move on! 122 00:10:36,751 --> 00:10:37,752 Halt! 123 00:10:42,507 --> 00:10:44,384 The local shooting gallery. 124 00:10:46,427 --> 00:10:47,512 You ever kill a man? 125 00:10:49,097 --> 00:10:50,347 No. 126 00:10:50,348 --> 00:10:52,558 No, I've never killed anyone. 127 00:10:52,559 --> 00:10:55,936 I've never faced a man with a gun, either. 128 00:10:55,937 --> 00:10:57,105 Move on! 129 00:11:09,450 --> 00:11:12,578 OK. You ready for this? 130 00:11:12,579 --> 00:11:14,163 Your socks. 131 00:11:14,164 --> 00:11:17,374 And raise you 2 buttons and a shoelace. 132 00:11:17,375 --> 00:11:18,959 I'm in for 2 cigarettes. 133 00:11:18,960 --> 00:11:20,919 Your 2 cigarettes... 134 00:11:20,920 --> 00:11:23,339 And I'll raise you my waistcoat. 135 00:11:26,885 --> 00:11:28,510 I'll see that. 136 00:11:28,511 --> 00:11:30,512 Full house. 3s and 9s. 137 00:11:30,513 --> 00:11:33,056 That's me finished. I'm hanging on to my trousers. 138 00:11:33,057 --> 00:11:34,308 Me, too. 139 00:11:34,309 --> 00:11:35,643 410s. I weep. 140 00:11:35,685 --> 00:11:36,895 Seems calm. 141 00:11:39,105 --> 00:11:40,148 Generally is... 142 00:11:41,149 --> 00:11:42,357 Early on. 143 00:11:42,358 --> 00:11:43,359 Yeah. 144 00:11:45,528 --> 00:11:47,112 Were you here when they shot the others? 145 00:11:47,113 --> 00:11:49,657 Yes. They do it in the morning. 146 00:11:49,699 --> 00:11:51,075 - Oh? - 7:00. 147 00:11:52,285 --> 00:11:53,911 You saw the place? 148 00:11:53,912 --> 00:11:55,663 Oh, yes... 149 00:11:55,705 --> 00:11:58,916 Wooden posts and, uh... Stone wall. 150 00:11:58,917 --> 00:12:01,543 It's not much of a wall now. 151 00:12:01,544 --> 00:12:03,128 Bullet holes all over it. 152 00:12:03,129 --> 00:12:04,129 Terrible. 153 00:12:04,130 --> 00:12:05,130 All chipped. 154 00:12:05,131 --> 00:12:07,507 They must be lousy shots. 155 00:12:07,508 --> 00:12:09,135 Good enough, though. 156 00:12:14,015 --> 00:12:15,767 I've never really been out of Paris. 157 00:12:18,019 --> 00:12:19,645 Fontainebleau. 158 00:12:19,646 --> 00:12:21,980 I went there one summer. 159 00:12:21,981 --> 00:12:25,525 For the day... With my mother and my sister. 160 00:12:25,526 --> 00:12:26,945 It was nice. 161 00:12:28,363 --> 00:12:30,114 I'd liked to have traveled a bit. 162 00:12:32,742 --> 00:12:34,368 I suppose you've been all over. 163 00:12:34,369 --> 00:12:35,703 Hmm? No, not really. 164 00:12:35,745 --> 00:12:38,163 Just in the army, but I... 165 00:12:38,164 --> 00:12:39,414 Didn't get any further 166 00:12:39,415 --> 00:12:40,999 than the barracks at Marseilles. 167 00:12:41,000 --> 00:12:42,417 They wouldn't take me. 168 00:12:42,418 --> 00:12:44,002 I don't want to go anywhere again. 169 00:12:44,003 --> 00:12:46,380 Just back to St. Jean de Brinac, back to my home. 170 00:12:46,381 --> 00:12:49,174 It's about, uh... 171 00:12:49,175 --> 00:12:52,720 It's, uh... It's about, um... An hour outside Paris. 172 00:12:52,762 --> 00:12:54,388 Nice place, is it? 173 00:12:54,389 --> 00:12:56,848 - Yeah. - I bet you've got a real mansion. 174 00:12:56,849 --> 00:13:00,018 Hmm. Funny old place, really. 175 00:13:00,019 --> 00:13:02,646 A staircase, you know. I could, uh, 176 00:13:02,647 --> 00:13:04,982 do you a drawing with my pen, if you like. 177 00:13:04,983 --> 00:13:06,817 It's your house, not mine. 178 00:13:06,818 --> 00:13:09,194 My father owned it, like his father before him. 179 00:13:09,195 --> 00:13:10,822 I may retire there one day. 180 00:13:12,490 --> 00:13:13,741 What was your father's job? 181 00:13:15,076 --> 00:13:17,077 He was a lawyer, like his father... 182 00:13:17,078 --> 00:13:18,079 Before him. 183 00:13:20,081 --> 00:13:23,001 Suppose it's all right. Seems a bit dusty to me. 184 00:13:25,670 --> 00:13:27,671 You can rely on the law. 185 00:13:27,672 --> 00:13:30,674 It's rather like family or friends. 186 00:13:30,675 --> 00:13:32,718 The law never lets you down. 187 00:13:32,719 --> 00:13:34,479 Unless you're on the wrong side of it. Ha ha! 188 00:13:41,894 --> 00:13:43,774 I thought you said it was too early for trouble. 189 00:13:46,649 --> 00:13:50,485 Come with me! This way! Quick! 190 00:13:50,486 --> 00:13:51,654 No! No! Move! 191 00:13:54,449 --> 00:13:55,908 Quick! Quick! 192 00:14:14,802 --> 00:14:16,595 What time is it? 193 00:14:16,596 --> 00:14:18,180 Half past 6:00. 194 00:14:18,181 --> 00:14:20,182 I thought it was later. 195 00:14:20,183 --> 00:14:22,601 It is. It's 20 to 7:00. 196 00:14:22,602 --> 00:14:25,520 Your piece of junk is fast. 197 00:14:25,521 --> 00:14:26,522 Look out. 198 00:14:35,573 --> 00:14:38,075 I have an announcement. 199 00:14:38,076 --> 00:14:40,952 There were outrages committed in the city last night. 200 00:14:40,953 --> 00:14:43,330 The second in command to the military governor 201 00:14:43,331 --> 00:14:44,706 was murdered. 202 00:14:44,707 --> 00:14:47,334 Also a girl on a bicycle. 203 00:14:47,335 --> 00:14:50,420 We do not complain about the girl. 204 00:14:50,421 --> 00:14:53,715 Frenchmen have our permission to kill French women... 205 00:14:53,716 --> 00:14:55,592 If they wish to. 206 00:14:55,593 --> 00:14:58,012 Do not blame us for the consequences. 207 00:14:59,514 --> 00:15:04,101 Blame your own so-called resistance. 208 00:15:04,102 --> 00:15:06,395 My orders are... 209 00:15:06,396 --> 00:15:08,605 That in this prison, 210 00:15:08,606 --> 00:15:11,566 one man in every 10... 211 00:15:11,567 --> 00:15:12,944 Is to be shot. 212 00:15:13,986 --> 00:15:15,612 You are 30. 213 00:15:15,613 --> 00:15:19,741 Your contribution then is... 3. 214 00:15:19,742 --> 00:15:24,788 We are quite indifferent as to which 3. 215 00:15:24,789 --> 00:15:26,124 This time... 216 00:15:28,000 --> 00:15:30,002 Choose for yourselves. 217 00:15:34,006 --> 00:15:37,927 The execution will take place at 7:00 tomorrow morning. 218 00:15:51,899 --> 00:15:52,942 Well? 219 00:15:53,818 --> 00:15:54,819 What do we do? 220 00:15:55,820 --> 00:15:56,821 Volunteer? 221 00:15:58,656 --> 00:15:59,865 We could draw lots... 222 00:15:59,866 --> 00:16:02,242 Unless it's felt we should go by age... 223 00:16:02,243 --> 00:16:03,869 Oldest first. 224 00:16:03,870 --> 00:16:05,245 That wouldn't be right. 225 00:16:05,246 --> 00:16:08,248 We've lived our life. It's the way of nature. 226 00:16:08,249 --> 00:16:10,960 Not always. We'll draw lots. 227 00:16:12,003 --> 00:16:13,628 Surely that's the fairest way. 228 00:16:13,629 --> 00:16:16,007 So, how do we do it, flip a coin? 229 00:16:17,216 --> 00:16:19,634 We can't get an even chance with a coin. 230 00:16:19,635 --> 00:16:20,970 The only way's a draw. 231 00:16:23,473 --> 00:16:24,765 You can use this letter. 232 00:16:26,559 --> 00:16:28,685 The backs are blank. 233 00:16:28,686 --> 00:16:30,437 But why 3 lives for one? 234 00:16:30,438 --> 00:16:31,564 It's not fair. 235 00:16:32,815 --> 00:16:33,941 I don't go along with it! 236 00:16:35,902 --> 00:16:38,278 We... we mu... we must demand 237 00:16:38,279 --> 00:16:39,447 to see a superior officer. 238 00:16:59,300 --> 00:17:00,717 Oh, that's no good. 239 00:17:00,718 --> 00:17:02,511 You can see which are the marked ones. 240 00:17:02,512 --> 00:17:04,972 We need a shoe or something to put them in. 241 00:17:05,014 --> 00:17:07,016 Krogh's got the biggest feet. 242 00:17:16,901 --> 00:17:18,318 Who's gonna go first? 243 00:17:18,319 --> 00:17:19,653 Alphabetical order. 244 00:17:19,654 --> 00:17:20,654 Going backwards. 245 00:17:20,655 --> 00:17:22,531 Well, you would say that wouldn't you, Bergere? 246 00:17:22,532 --> 00:17:25,367 For god's sake! Do we have to squabble over this?! 247 00:17:25,368 --> 00:17:26,369 OK. 248 00:17:27,870 --> 00:17:29,997 Nobody here before "V"? 249 00:17:30,039 --> 00:17:31,040 Nobody? 250 00:17:32,041 --> 00:17:33,458 OK. 251 00:17:33,459 --> 00:17:34,460 Here goes. 252 00:17:48,641 --> 00:17:49,642 That's it. 253 00:17:55,064 --> 00:17:56,982 Tough luck on Voisin. 254 00:17:56,983 --> 00:17:58,234 But it's improved the odds. 255 00:18:00,861 --> 00:18:02,487 All right, who's next? 256 00:18:02,488 --> 00:18:03,738 "U"? 257 00:18:03,739 --> 00:18:05,782 "T"? "S"? 258 00:18:05,783 --> 00:18:07,909 The hell with this nonsense! What's the difference? 259 00:18:07,910 --> 00:18:09,494 We've all got to take a slip. Let's get on with it. 260 00:18:09,495 --> 00:18:10,496 2. 261 00:18:13,499 --> 00:18:14,584 - Ha! - 3. 262 00:18:16,502 --> 00:18:17,503 4. 263 00:18:17,920 --> 00:18:18,963 5. 264 00:18:19,755 --> 00:18:21,339 6. 265 00:18:21,340 --> 00:18:23,174 7. 266 00:18:23,175 --> 00:18:24,302 8. 267 00:18:24,760 --> 00:18:26,344 9. 268 00:18:26,345 --> 00:18:28,931 Who's the tenth man? Mangeot, you next. 269 00:18:30,141 --> 00:18:31,725 10. 270 00:18:31,726 --> 00:18:32,810 11. 271 00:18:33,936 --> 00:18:34,936 12. 272 00:18:34,937 --> 00:18:36,272 13. 273 00:18:36,564 --> 00:18:37,565 14. 274 00:18:38,608 --> 00:18:39,900 15. 275 00:18:41,777 --> 00:18:42,777 16. 276 00:18:42,778 --> 00:18:44,155 17. 277 00:18:45,531 --> 00:18:46,490 18. 278 00:18:46,491 --> 00:18:47,700 19. 279 00:18:49,160 --> 00:18:50,286 20. 280 00:18:50,620 --> 00:18:52,370 21. 281 00:18:52,371 --> 00:18:53,997 22. 282 00:18:53,998 --> 00:18:55,373 May I join you? 283 00:18:55,374 --> 00:18:56,375 23. 284 00:18:57,501 --> 00:18:58,502 24. 285 00:18:59,378 --> 00:19:00,378 25. 286 00:19:00,379 --> 00:19:01,588 26. 287 00:19:01,589 --> 00:19:03,007 27. 288 00:19:05,593 --> 00:19:06,593 You looked! 289 00:19:06,594 --> 00:19:07,594 I did not look! 290 00:19:07,595 --> 00:19:09,347 He didn't. He didn't. 291 00:19:24,904 --> 00:19:26,656 Come and sit with us, Monsieur Chavel. 292 00:19:27,823 --> 00:19:30,033 But... 293 00:19:30,034 --> 00:19:32,452 I didn't agree to this draw. 294 00:19:32,453 --> 00:19:35,580 Come and sit down. You can't do anything about it. 295 00:19:35,581 --> 00:19:37,040 But why, uh... 296 00:19:37,041 --> 00:19:38,667 I mean... 297 00:19:38,668 --> 00:19:40,293 I'm an innocent man. 298 00:19:40,294 --> 00:19:42,295 Look at it this way, Monsieur Chavel. 299 00:19:42,296 --> 00:19:44,047 If it's not now, it's another time. 300 00:19:44,048 --> 00:19:46,049 None of us live forever. 301 00:19:46,050 --> 00:19:47,968 You can't make me do this! 302 00:19:49,220 --> 00:19:50,471 Well, it's not up to us, is it? 303 00:19:51,889 --> 00:19:53,849 You can't make me do this! 304 00:20:00,272 --> 00:20:02,692 I'll give 100,000 francs to anyone... 305 00:20:04,068 --> 00:20:05,444 Who will take this. 306 00:20:09,865 --> 00:20:11,701 100,000 francs. 307 00:20:13,285 --> 00:20:14,328 Please. 308 00:20:15,996 --> 00:20:17,497 100,000. 309 00:20:17,498 --> 00:20:19,082 Please. Please. 310 00:20:19,083 --> 00:20:21,292 100,000 francs! 311 00:20:21,293 --> 00:20:23,461 I said I'll give 100,000 francs! Please! 312 00:20:23,462 --> 00:20:25,171 No one's going to give his life 313 00:20:25,172 --> 00:20:26,423 for money he'll never enjoy. 314 00:20:26,424 --> 00:20:28,341 It's obvious. 315 00:20:28,342 --> 00:20:30,301 I'll give you everything I've got. 316 00:20:30,302 --> 00:20:31,303 Everything. 317 00:20:32,930 --> 00:20:34,764 My land, my house, everything. 318 00:20:34,765 --> 00:20:35,765 Please. 319 00:20:35,766 --> 00:20:36,726 Nobody wants to die. 320 00:20:36,727 --> 00:20:39,519 Rich or poor. 321 00:20:39,520 --> 00:20:40,855 So just shut up! 322 00:20:43,524 --> 00:20:45,109 Tell me more. 323 00:20:46,402 --> 00:20:47,611 Maybe I'll take your offer. 324 00:20:52,324 --> 00:20:54,951 100,000 francs. 325 00:20:54,952 --> 00:20:57,787 My land, my house, everything I've got. 326 00:20:57,788 --> 00:20:58,997 How rich are you? 327 00:20:58,998 --> 00:21:00,206 Don't laugh at him. 328 00:21:00,207 --> 00:21:02,668 I'm not laughing. I'm doing a deal. 329 00:21:05,504 --> 00:21:06,839 You'll take my place? 330 00:21:08,090 --> 00:21:09,758 I'll take your place. 331 00:21:09,759 --> 00:21:12,219 What's the good of all his money when you're dead?! 332 00:21:12,261 --> 00:21:14,053 I have a mother and a sister. 333 00:21:14,054 --> 00:21:15,138 I can make a will. 334 00:21:15,139 --> 00:21:16,556 I don't like this. 335 00:21:16,557 --> 00:21:19,392 We can't buy our lives. Why should he? 336 00:21:19,393 --> 00:21:22,187 If you've got the money, you can do what you like. 337 00:21:22,188 --> 00:21:24,564 Buy another man's life? Why not? 338 00:21:24,565 --> 00:21:25,648 It's not fair. 339 00:21:25,649 --> 00:21:29,152 Fair? Why isn't it fair to let me do what I want? 340 00:21:29,153 --> 00:21:31,613 I'm going to die a rich man. 341 00:21:31,614 --> 00:21:34,158 Anyone who thinks it isn't fair can rot in hell. 342 00:21:37,787 --> 00:21:39,121 Come here. Sit down. 343 00:21:49,173 --> 00:21:51,592 How much money is there? 344 00:21:54,011 --> 00:21:56,596 300,000 francs, approximately. 345 00:21:56,597 --> 00:21:57,597 Approximately. 346 00:21:57,598 --> 00:21:59,182 Yes. 347 00:21:59,183 --> 00:22:00,767 Well. 348 00:22:00,768 --> 00:22:02,185 And the place? 349 00:22:02,186 --> 00:22:04,979 The orchards, the farmland, 350 00:22:04,980 --> 00:22:05,898 and the house. 351 00:22:05,899 --> 00:22:07,023 What about Paris? 352 00:22:07,024 --> 00:22:08,983 No. The office is rented. 353 00:22:08,984 --> 00:22:09,984 Any family? 354 00:22:09,985 --> 00:22:12,238 No. No. None. No. 355 00:22:14,740 --> 00:22:15,990 Right. 356 00:22:15,991 --> 00:22:17,368 - You're a lawyer. - Yes. 357 00:22:18,619 --> 00:22:20,162 You better draw everything up properly. 358 00:22:21,997 --> 00:22:23,623 Make me out, um... 359 00:22:23,624 --> 00:22:26,376 A wh-what's it called? Um... 360 00:22:26,377 --> 00:22:28,378 Uh, it... it's a deed of gift. 361 00:22:28,379 --> 00:22:30,964 That's right. Make it out to me. 362 00:22:30,965 --> 00:22:31,966 Michel Mangeot. 363 00:22:33,551 --> 00:22:35,176 Michel... 364 00:22:35,177 --> 00:22:36,178 Mangeot. 365 00:22:37,721 --> 00:22:39,138 I... 366 00:22:39,139 --> 00:22:44,978 Jean-Louis Chavel, 367 00:22:44,979 --> 00:22:47,272 St. Jean de Brinac... 368 00:22:47,273 --> 00:22:49,023 Leave all stocks and shares, 369 00:22:49,024 --> 00:22:51,568 all money to account... 370 00:22:51,569 --> 00:22:52,945 And all furniture... 371 00:22:55,197 --> 00:22:57,574 And contents of St. Jean de Brinac 372 00:22:57,575 --> 00:23:01,161 and the freehold of said property... 373 00:23:02,788 --> 00:23:05,374 I need, uh... 2 witnesses. 374 00:23:07,960 --> 00:23:09,253 No, not you. 375 00:23:10,421 --> 00:23:11,964 I want living men as witnesses. 376 00:23:16,260 --> 00:23:17,302 How about you? 377 00:23:17,303 --> 00:23:19,679 Here's my pen. 378 00:23:19,680 --> 00:23:21,264 It's a very odd document. 379 00:23:21,265 --> 00:23:23,267 Oh, give it here. I'll sign. 380 00:23:26,604 --> 00:23:29,439 Better have somebody respectable. 381 00:23:29,440 --> 00:23:30,920 This thing should be taken seriously. 382 00:23:35,821 --> 00:23:36,822 Right. 383 00:23:38,032 --> 00:23:39,074 Now my will. 384 00:23:40,367 --> 00:23:41,660 To my mother and sister equally. 385 00:23:44,038 --> 00:23:45,830 I want something to show the neighbors 386 00:23:45,831 --> 00:23:47,207 what sort of man I was. 387 00:23:50,711 --> 00:23:51,670 You keep the documents. 388 00:23:51,671 --> 00:23:53,087 They'll probably let you send them off 389 00:23:53,088 --> 00:23:54,381 when they finish with me. 390 00:24:00,054 --> 00:24:01,430 I'm a rich man. 391 00:24:04,058 --> 00:24:05,418 I always knew I'd be rich one day. 392 00:24:50,938 --> 00:24:51,939 Chavel. 393 00:25:08,539 --> 00:25:10,332 Tell me about my house. 394 00:25:12,459 --> 00:25:14,127 It's about a mile out of the... 395 00:25:14,128 --> 00:25:15,628 Out of the village. 396 00:25:15,629 --> 00:25:16,713 How many rooms? 397 00:25:16,714 --> 00:25:18,715 Uh, there's the drawing room, 398 00:25:18,716 --> 00:25:20,466 the... dining room... 399 00:25:20,467 --> 00:25:23,344 6 bedrooms, and my study. Kitchen. 400 00:25:23,345 --> 00:25:25,388 Tell me about the kitchen. 401 00:25:25,389 --> 00:25:28,099 My housekeeper didn't seem to complain. 402 00:25:28,100 --> 00:25:29,767 Where's she? 403 00:25:29,768 --> 00:25:33,938 I don't know. Uh... Maybe she left... 404 00:25:33,939 --> 00:25:35,231 Shut everything up. 405 00:25:35,232 --> 00:25:36,607 - Garden? - Oh, yes. 406 00:25:36,608 --> 00:25:38,776 There's a fountain and, uh... 407 00:25:38,777 --> 00:25:40,194 Some roses. 408 00:25:40,195 --> 00:25:42,321 Don't grow vegetables? 409 00:25:42,322 --> 00:25:44,157 Oh, yeah. 410 00:25:44,158 --> 00:25:46,493 Some fruit. Uh... 411 00:25:46,535 --> 00:25:48,746 Apples and plums, and there's a... 412 00:25:51,665 --> 00:25:53,958 There's a beautiful walnut tree. 413 00:25:53,959 --> 00:25:55,960 Walnut tree. 414 00:25:55,961 --> 00:25:57,421 Yeah. 415 00:26:00,174 --> 00:26:02,008 How old is the house? 416 00:26:02,009 --> 00:26:04,802 It was built in 1780. 417 00:26:04,803 --> 00:26:05,803 Pity. 418 00:26:07,014 --> 00:26:09,641 My... my mother has trouble with her lungs. 419 00:26:10,684 --> 00:26:12,351 I'd have liked something modern. 420 00:26:12,352 --> 00:26:13,520 Yeah. 421 00:26:16,231 --> 00:26:17,941 Lights out! 422 00:26:47,805 --> 00:26:48,806 Mangeot. 423 00:26:50,182 --> 00:26:51,516 Now what? 424 00:26:51,517 --> 00:26:53,643 I must've been out of my mind. 425 00:26:53,644 --> 00:26:55,562 We'll call the whole thing off. 426 00:26:55,604 --> 00:26:58,815 Look. I don't want this anymore... 427 00:26:58,816 --> 00:27:01,818 Waiting in line for the bucket latrine... 428 00:27:01,819 --> 00:27:03,027 Eating slops, 429 00:27:03,028 --> 00:27:05,863 coughing my guts up day after day... 430 00:27:05,864 --> 00:27:08,283 Maybe if I'm lucky, back on the streets. 431 00:27:10,035 --> 00:27:12,036 I'm going out in style. 432 00:27:12,037 --> 00:27:13,329 Your style. 433 00:27:13,330 --> 00:27:14,705 Mangeot, listen to me. 434 00:27:14,706 --> 00:27:16,999 I won't let you do it. 435 00:27:17,000 --> 00:27:19,670 I don't want to die. God knows I don't want to die. 436 00:27:21,547 --> 00:27:24,382 But I can't. You've got a family. 437 00:27:24,383 --> 00:27:26,134 Yes. 438 00:27:26,135 --> 00:27:27,552 But in my family, 439 00:27:27,553 --> 00:27:29,053 when we say we're going to do something, 440 00:27:29,054 --> 00:27:30,888 we do it. 441 00:27:30,889 --> 00:27:32,724 It's too late. We did a deal. 442 00:28:02,337 --> 00:28:03,755 What time is it? 443 00:28:07,259 --> 00:28:08,426 6 minutes to 7:00. 444 00:28:08,427 --> 00:28:09,803 4 minutes past. 445 00:28:19,313 --> 00:28:20,314 Come on! 446 00:29:05,609 --> 00:29:06,610 Ready... 447 00:29:10,155 --> 00:29:11,156 Aim... 448 00:29:13,492 --> 00:29:14,493 Fire! 449 00:30:29,776 --> 00:30:31,360 What do you want? 450 00:30:31,361 --> 00:30:33,571 You won't find anyone there. 451 00:30:33,572 --> 00:30:35,615 They closed down years ago. 452 00:32:07,541 --> 00:32:09,375 It's a nice ring. 453 00:32:09,376 --> 00:32:11,711 Thank you. 454 00:34:23,468 --> 00:34:24,885 Why does every passing tramp 455 00:34:24,886 --> 00:34:25,637 have to ring this bell? 456 00:34:25,638 --> 00:34:27,096 Sorry. 457 00:34:27,097 --> 00:34:28,389 It's all right. 458 00:34:28,390 --> 00:34:29,723 I suppose you're looking for food. 459 00:34:29,724 --> 00:34:30,724 I don't want much. 460 00:34:30,725 --> 00:34:31,809 Haven't much in the house. 461 00:34:31,810 --> 00:34:32,810 Where are you from? 462 00:34:32,811 --> 00:34:36,730 I was in Paris, but... 463 00:34:36,731 --> 00:34:38,651 But there's no work, so I thought I'd head south. 464 00:34:40,110 --> 00:34:41,027 Don't bring in the dirt. 465 00:34:41,028 --> 00:34:42,028 I've been scrubbing that step. 466 00:34:42,029 --> 00:34:44,656 I'll take my shoes off. 467 00:34:58,837 --> 00:35:00,157 There's some food in the kitchen. 468 00:35:08,054 --> 00:35:09,681 Wh-which way do I go? 469 00:35:15,770 --> 00:35:18,522 Where's... 470 00:35:18,523 --> 00:35:19,608 Where's what? 471 00:35:22,777 --> 00:35:27,072 Your mother, uh, where's your mother? 472 00:35:27,073 --> 00:35:30,075 How did you know about my mother? 473 00:35:30,076 --> 00:35:32,286 Well, your brother told me. 474 00:35:32,287 --> 00:35:33,829 You knew Michel? 475 00:35:33,830 --> 00:35:34,830 Yes. 476 00:35:34,831 --> 00:35:36,081 When? 477 00:35:36,082 --> 00:35:38,917 Were you with him in prison? 478 00:35:38,918 --> 00:35:40,586 Yes, huh. 479 00:35:40,587 --> 00:35:42,088 Terese. 480 00:35:46,051 --> 00:35:47,593 Don't say anything about it. My mother doesn't know. 481 00:35:47,594 --> 00:35:48,844 About his death? 482 00:35:48,845 --> 00:35:50,095 About the other business. 483 00:35:50,096 --> 00:35:51,805 She thinks he made a fortune and died a hero. 484 00:35:51,806 --> 00:35:53,223 What's your name? 485 00:35:53,224 --> 00:35:55,017 Uh, Jean Perette. 486 00:35:55,018 --> 00:35:57,436 Did you know him, the other one? 487 00:35:57,437 --> 00:35:58,854 Oh, yes, I knew him. 488 00:35:58,855 --> 00:36:01,106 Terese, who's this? 489 00:36:01,107 --> 00:36:03,151 Somebody who knew Michel. 490 00:36:06,821 --> 00:36:08,906 You knew Michel? 491 00:36:08,907 --> 00:36:14,203 Yes. He said I should look you up, uh, if I... 492 00:36:14,204 --> 00:36:16,413 Well, we all said that... Kind of thing. 493 00:36:16,414 --> 00:36:19,125 He was a wonderful boy. 494 00:36:19,167 --> 00:36:21,794 He bought all this for his own mother. 495 00:36:21,795 --> 00:36:24,213 Silly boy. 496 00:36:24,214 --> 00:36:27,424 I was OK where I was. 497 00:36:27,425 --> 00:36:31,929 We had 3 nice little rooms in Clichy... cozy. 498 00:36:31,930 --> 00:36:35,015 Here... you're cut off from the world. 499 00:36:35,016 --> 00:36:36,975 It's too much for an old woman and a girl. 500 00:36:36,976 --> 00:36:38,435 I thought he left enough 501 00:36:38,436 --> 00:36:40,021 so that you'd be comfortable. 502 00:36:41,815 --> 00:36:43,816 There's things that money can't buy these days. 503 00:36:43,817 --> 00:36:45,235 He's hungry. 504 00:36:47,070 --> 00:36:49,197 Well, give him some food then. 505 00:36:50,657 --> 00:36:52,825 If he wants food, why doesn't he ask for food? 506 00:36:52,826 --> 00:36:54,034 Think he was a beggar. 507 00:36:54,035 --> 00:36:56,286 I'm not begging. 508 00:36:56,287 --> 00:36:59,123 I can pay for food. I... I have a few francs. 509 00:36:59,124 --> 00:37:01,625 You shouldn't be so free with your money. 510 00:37:01,626 --> 00:37:03,169 Won't get you anywhere. 511 00:37:05,880 --> 00:37:07,173 Look at those socks. 512 00:37:11,261 --> 00:37:13,179 There's some bread and cheese. 513 00:37:30,822 --> 00:37:32,030 Tell me about him. 514 00:37:32,031 --> 00:37:33,490 Michel? 515 00:37:33,491 --> 00:37:34,117 Well, everybody liked him, even the guard... 516 00:37:34,118 --> 00:37:36,076 I didn't mean Michel. 517 00:37:36,077 --> 00:37:37,036 I mean the other one. 518 00:37:37,037 --> 00:37:38,037 The man who, uh... 519 00:37:38,038 --> 00:37:39,831 Chavel. 520 00:37:41,166 --> 00:37:44,835 I looked at that name on the documents. 521 00:37:44,836 --> 00:37:47,464 Jean-Louis Chavel. 522 00:37:50,300 --> 00:37:52,384 I've got a funny feeling he'll be back here, 523 00:37:52,385 --> 00:37:54,511 because he won't be able to resist seeing 524 00:37:54,512 --> 00:37:56,264 what's happened to his beautiful house. 525 00:37:58,516 --> 00:37:59,892 We're always getting strangers like you 526 00:37:59,893 --> 00:38:02,270 knocking at the door, hungry, looking for a meal. 527 00:38:03,772 --> 00:38:06,857 But every time that bell starts to jangle 528 00:38:06,858 --> 00:38:08,192 I think to myself, 529 00:38:08,193 --> 00:38:10,236 maybe this time that's him. 530 00:38:10,278 --> 00:38:11,904 If it was? 531 00:38:11,905 --> 00:38:14,156 I'd spit in his face. 532 00:38:14,157 --> 00:38:16,492 That's the first thing I'd do. 533 00:38:16,493 --> 00:38:18,286 And then I'd kill him. 534 00:38:29,214 --> 00:38:30,256 If it wasn't for her, 535 00:38:30,298 --> 00:38:32,716 I'd have set light to the place. 536 00:38:32,717 --> 00:38:35,219 What a fool Michel was. 537 00:38:35,220 --> 00:38:38,389 Did he really think I'd rather have this than him? 538 00:38:41,392 --> 00:38:43,895 Half of me is dead. 539 00:38:46,064 --> 00:38:48,482 The night they shot him, I felt the pain. 540 00:38:48,483 --> 00:38:51,235 I sat up in bed, and I felt this pain. 541 00:38:51,236 --> 00:38:52,904 It wasn't at night. It was in the morning. 542 00:38:55,031 --> 00:38:56,615 Wasn't at night? 543 00:38:56,616 --> 00:38:59,034 No. 544 00:38:59,035 --> 00:39:02,037 Then what does it mean then, that pain I felt that night? 545 00:39:02,038 --> 00:39:04,332 Nothing. It's often the way. 546 00:39:06,042 --> 00:39:07,251 We think there's a meaning, 547 00:39:07,252 --> 00:39:10,045 but then we find the facts are wrong. 548 00:39:10,046 --> 00:39:13,966 You wake up with a pain, and you think, but, uh... 549 00:39:13,967 --> 00:39:15,218 But things don't fit. 550 00:39:17,554 --> 00:39:19,763 You haven't told me what Chavel looks like. 551 00:39:19,764 --> 00:39:21,098 There was nothing special about him. 552 00:39:21,099 --> 00:39:22,016 He was just an ordinary man... 553 00:39:22,017 --> 00:39:23,225 Like the rest of us. 554 00:39:23,226 --> 00:39:24,601 Ordinary? 555 00:39:24,602 --> 00:39:25,603 Yes... 556 00:39:29,190 --> 00:39:33,152 You know, we are taught to forgive our enemies. 557 00:39:36,865 --> 00:39:39,242 I can't forgive him. 558 00:39:41,327 --> 00:39:43,454 And one day I know I'll see his face. 559 00:39:45,874 --> 00:39:48,834 I think I... Should be going. 560 00:39:48,835 --> 00:39:50,253 Where are you going? 561 00:39:51,671 --> 00:39:53,881 What did you do before? 562 00:39:53,882 --> 00:39:57,217 I was in civil service. Nothing special. 563 00:39:57,218 --> 00:39:58,428 Ministry of Education. 564 00:40:00,889 --> 00:40:02,014 Don't you have any family? 565 00:40:02,015 --> 00:40:03,266 No. 566 00:40:04,809 --> 00:40:06,310 Well, we could do with some help. 567 00:40:06,311 --> 00:40:08,354 This place takes a lot of cleaning. 568 00:40:08,396 --> 00:40:09,855 And then there's the garden. 569 00:40:09,856 --> 00:40:11,315 Oh, I don't think I... 570 00:40:11,316 --> 00:40:13,025 Beneath you, is it, that sort of work? 571 00:40:13,026 --> 00:40:14,569 No, no. 572 00:40:16,029 --> 00:40:17,905 Well, there wouldn't be any problem with wages. 573 00:40:17,906 --> 00:40:19,907 We're rich. 574 00:40:19,908 --> 00:40:21,743 Well... 575 00:40:24,370 --> 00:40:25,996 Yes, I think I could stay... 576 00:40:25,997 --> 00:40:27,457 For a while. 577 00:40:29,292 --> 00:40:32,462 I'll get you some socks. He won't miss them. 578 00:40:34,631 --> 00:40:36,506 There's plenty to do, as you can see, 579 00:40:36,507 --> 00:40:39,635 but the main thing I'll be paying you for... 580 00:40:39,636 --> 00:40:41,471 Is to keep an eye out for him. 581 00:40:43,681 --> 00:40:45,099 I don't know what he looks like. 582 00:40:46,809 --> 00:40:48,102 You do. 583 00:41:16,965 --> 00:41:20,759 You can sleep in here. 584 00:41:20,760 --> 00:41:23,553 This is the maid's room. 585 00:41:23,554 --> 00:41:25,973 Well, I suppose it's... 586 00:41:25,974 --> 00:41:27,557 Not much of a room, is it? 587 00:41:27,558 --> 00:41:29,351 You should see his. 588 00:41:29,352 --> 00:41:31,186 I can't bear to go in there. 589 00:41:31,187 --> 00:41:32,354 It's only a room. 590 00:41:32,355 --> 00:41:34,356 It's full of him. 591 00:41:34,357 --> 00:41:36,149 The smell of his cologne. 592 00:41:36,150 --> 00:41:38,777 The polish of his fine shoes. 593 00:41:38,778 --> 00:41:40,570 There's a bowl of potpourri on the chest. 594 00:41:40,571 --> 00:41:42,364 I wonder who put that there. 595 00:41:42,365 --> 00:41:44,826 His mother. Oh, probably. 596 00:42:29,203 --> 00:42:30,997 What are you doing? 597 00:42:31,914 --> 00:42:33,248 Oh, I nearly fell over it. 598 00:42:33,249 --> 00:42:35,917 I thought I'd clean it up. 599 00:42:35,918 --> 00:42:39,755 It's a dust trap... All that fancy carving. 600 00:42:39,756 --> 00:42:40,965 Still, it's a nice frame. 601 00:42:42,675 --> 00:42:45,177 Maybe you'd like to hang it somewhere. 602 00:42:45,178 --> 00:42:46,178 Would you like that? 603 00:42:46,179 --> 00:42:47,513 Why not? 604 00:42:51,768 --> 00:42:52,769 Here. 605 00:42:54,187 --> 00:42:56,229 Is this where it went? 606 00:42:56,230 --> 00:42:58,482 Very good, yes, that's where it went. 607 00:42:58,483 --> 00:43:01,026 I'm going to market tomorrow. 608 00:43:01,027 --> 00:43:02,027 Is there anything you want? 609 00:43:02,028 --> 00:43:03,529 A razor? 610 00:43:03,571 --> 00:43:05,447 Shave that beard off... 611 00:43:05,448 --> 00:43:06,282 See what you look like. 612 00:43:06,283 --> 00:43:08,618 No, I like my beard. 613 00:43:26,469 --> 00:43:28,804 You ought to hire a cart from the village. 614 00:43:28,805 --> 00:43:30,847 It's a long walk carrying all that. 615 00:43:30,848 --> 00:43:34,309 I can't ask them in the village. 616 00:43:34,310 --> 00:43:36,187 That's his territory. 617 00:43:37,480 --> 00:43:38,855 He never had much to do with them. 618 00:43:38,856 --> 00:43:40,273 How did you know? 619 00:43:40,274 --> 00:43:42,400 I heard him telling your brother. 620 00:43:42,401 --> 00:43:44,111 He said the people here 621 00:43:44,112 --> 00:43:45,862 never felt at ease with him. 622 00:43:45,863 --> 00:43:47,697 Surprised. 623 00:43:47,698 --> 00:43:49,699 Or maybe he said, uh, 624 00:43:49,700 --> 00:43:52,869 he never had much to do with them. 625 00:43:52,870 --> 00:43:54,663 You see, as he grew up, 626 00:43:54,664 --> 00:43:57,040 he grew away from them. 627 00:43:57,041 --> 00:43:59,042 Or so he said. 628 00:43:59,043 --> 00:44:00,628 They seem to have talked a good deal. 629 00:44:02,338 --> 00:44:06,675 Yes, I think Michel felt 630 00:44:06,676 --> 00:44:10,095 he was living his whole life that night. 631 00:44:10,096 --> 00:44:12,722 "Tell me about my house," he said. 632 00:44:12,723 --> 00:44:13,850 "My garden." 633 00:44:24,819 --> 00:44:26,278 Why are you bothering with those bushes? 634 00:44:26,279 --> 00:44:28,738 They're raspberries and red currants. 635 00:44:28,739 --> 00:44:30,532 Look, they're almost ripe. 636 00:44:30,533 --> 00:44:31,867 It's crazy buying all that stuff 637 00:44:31,868 --> 00:44:32,993 from the market. 638 00:44:32,994 --> 00:44:34,327 If we clear this vegetable garden, 639 00:44:34,328 --> 00:44:35,329 we could grow... 640 00:44:37,165 --> 00:44:38,833 You could grow all you need. 641 00:44:40,793 --> 00:44:42,336 Making yourself at home, aren't you? 642 00:44:52,930 --> 00:44:56,767 Sitting here... Stuck in the kitchen. 643 00:44:58,728 --> 00:45:00,729 What's the point of being rich? 644 00:45:00,730 --> 00:45:02,648 We should have real servants, 645 00:45:02,690 --> 00:45:05,901 not tramps who come in off the road. 646 00:45:05,902 --> 00:45:07,862 Does it need salt? 647 00:45:09,280 --> 00:45:10,364 No, it's fine. 648 00:45:12,074 --> 00:45:13,909 Stuck! 649 00:45:13,910 --> 00:45:15,035 Can't even get to mass. 650 00:45:15,036 --> 00:45:16,036 Why not? 651 00:45:16,037 --> 00:45:17,288 It's too far. 652 00:45:18,122 --> 00:45:19,414 Even climbing the stairs 653 00:45:19,415 --> 00:45:20,582 is like climbing a mountain for me. 654 00:45:20,583 --> 00:45:22,460 Some days I just can't face it. 655 00:45:24,378 --> 00:45:26,796 Once... 656 00:45:26,797 --> 00:45:30,133 On the 14th of July... 657 00:45:30,134 --> 00:45:31,844 There was dancing in the streets. 658 00:45:33,512 --> 00:45:36,848 I danced all night. 659 00:45:36,849 --> 00:45:39,476 8:00 the next day we opened up the shop, 660 00:45:39,477 --> 00:45:40,852 and I worked in it all day, 661 00:45:40,853 --> 00:45:43,105 and I didn't even feel tired. 662 00:45:44,523 --> 00:45:47,442 Your father used to say 663 00:45:47,443 --> 00:45:49,111 that I was like a butterfly. 664 00:45:52,531 --> 00:45:54,825 Butterfly... 665 00:45:56,869 --> 00:45:59,537 Well, we could help you. 666 00:45:59,538 --> 00:46:00,957 You could lean on us. 667 00:46:03,209 --> 00:46:05,169 We'll see. 668 00:46:31,612 --> 00:46:33,364 Don't you want to go in? 669 00:46:35,616 --> 00:46:37,994 Got nothing to say to god anymore. 670 00:46:49,630 --> 00:46:50,839 Mother wanted to know 671 00:46:50,840 --> 00:46:53,675 why I didn't go to church anymore. 672 00:46:53,676 --> 00:46:56,678 I told her I'd lost my faith... 673 00:46:56,679 --> 00:46:59,557 But it's the hate that keeps me away. 674 00:47:01,684 --> 00:47:03,435 I can't drop my hate at the church door 675 00:47:03,436 --> 00:47:04,436 and pick it up an hour later 676 00:47:04,437 --> 00:47:05,896 on the way out. 677 00:47:07,231 --> 00:47:09,775 Goes on and on... 678 00:47:09,817 --> 00:47:12,610 All day and all night. 679 00:47:12,611 --> 00:47:13,696 That's all there is. 680 00:47:22,038 --> 00:47:25,040 Couldn't you try going out once in a while? 681 00:47:25,041 --> 00:47:28,084 Know, see something new. 682 00:47:28,085 --> 00:47:30,296 People like us don't do that sort of thing. 683 00:47:31,922 --> 00:47:33,923 We did go to Fontainebleau once... 684 00:47:33,924 --> 00:47:36,551 With Michel. 685 00:47:36,552 --> 00:47:37,927 That was a lovely day. 686 00:47:37,928 --> 00:47:39,221 Yeah. 687 00:47:41,223 --> 00:47:44,101 Mother likes to pretend, but we were as poor as hell. 688 00:47:46,687 --> 00:47:49,064 Chavel made a good living. 689 00:47:49,065 --> 00:47:51,816 He must be a pretty hard, calculating sort of person. 690 00:47:51,817 --> 00:47:53,193 Why do you say that? 691 00:47:53,194 --> 00:47:57,823 Well, you don't become a rich lawyer by accident. 692 00:47:57,865 --> 00:48:01,117 You know, he inherited that law practice. 693 00:48:01,118 --> 00:48:02,911 All he ever wanted to do was hurry back 694 00:48:02,912 --> 00:48:05,205 to his house and his garden. 695 00:48:05,206 --> 00:48:07,582 Just like a failure, 696 00:48:07,583 --> 00:48:11,462 afraid of... Being found out. 697 00:48:13,964 --> 00:48:15,673 You sound as though you hate him, too. 698 00:48:15,674 --> 00:48:18,886 Huh? No... 699 00:48:20,513 --> 00:48:22,180 No, I despise him... 700 00:48:22,181 --> 00:48:23,974 Just for what he did. 701 00:48:28,979 --> 00:48:32,525 Hey, let's go here. This way. 702 00:48:37,863 --> 00:48:39,323 His parents. 703 00:48:44,787 --> 00:48:47,289 Both died the same year. 704 00:49:19,738 --> 00:49:21,532 Thank you. 705 00:49:22,408 --> 00:49:24,368 Thank you. 706 00:50:28,682 --> 00:50:30,976 Where did you get those? 707 00:50:31,018 --> 00:50:33,686 They make you look like an old man. 708 00:50:33,687 --> 00:50:36,689 I found them in the market. 709 00:50:36,690 --> 00:50:38,691 At least I won't be fogged up with rotten fruit now. 710 00:50:38,692 --> 00:50:40,318 I can see what I'm doing. 711 00:50:40,319 --> 00:50:43,321 Uh, it was a bit thin in the market this morning. 712 00:50:43,322 --> 00:50:44,922 I thought we'd get a rabbit or something. 713 00:50:46,575 --> 00:50:49,077 Here's your change... 714 00:50:49,078 --> 00:50:51,704 And the list. You'd better check it. 715 00:50:51,705 --> 00:50:52,998 Oh, I trust you. 716 00:50:53,040 --> 00:50:55,125 Your mother doesn't. Here. 717 00:50:58,128 --> 00:50:59,128 It's strange. 718 00:50:59,129 --> 00:51:00,464 Your writing looks familiar. 719 00:51:03,592 --> 00:51:04,801 It's very ordinary writing. 720 00:51:04,802 --> 00:51:07,220 Uh... it's quite characterless. 721 00:51:07,221 --> 00:51:08,347 It's strange. 722 00:51:10,307 --> 00:51:11,766 It's like that feeling you get when you think 723 00:51:11,767 --> 00:51:13,143 you've been somewhere before. 724 00:51:15,312 --> 00:51:16,313 Oh, well. 725 00:51:17,690 --> 00:51:19,042 Could you put the change in the drawer? 726 00:51:19,066 --> 00:51:20,234 Yeah. 727 00:52:34,808 --> 00:52:37,810 I'm sorry, I, uh... 728 00:52:37,811 --> 00:52:39,020 I couldn't sleep, 729 00:52:39,021 --> 00:52:39,813 so I came down to get myself some water, 730 00:52:39,814 --> 00:52:41,439 and I heard... 731 00:52:41,440 --> 00:52:42,815 I thought I heard a noise, 732 00:52:42,816 --> 00:52:45,443 a bird or something falling down the chimney 733 00:52:45,444 --> 00:52:46,653 or... maybe it was a rat. 734 00:52:46,654 --> 00:52:48,572 Hasn't been a rat in here for 3 years. 735 00:52:53,243 --> 00:52:56,622 Why don't you clear all this stuff out? 736 00:52:58,332 --> 00:53:00,167 Couldn't bear to touch it. 737 00:53:02,461 --> 00:53:03,711 But you can have anything you like 738 00:53:03,712 --> 00:53:04,713 if it fits you. 739 00:53:06,215 --> 00:53:08,175 Silly to leave it all rotting here. 740 00:53:11,428 --> 00:53:12,929 Poor thing. 741 00:53:12,930 --> 00:53:15,224 Imagine being the mother of a monster like that? 742 00:53:17,184 --> 00:53:18,810 You know, there was a point that night 743 00:53:18,811 --> 00:53:20,728 when, uh... 744 00:53:20,729 --> 00:53:22,355 He tried to call the whole thing off. 745 00:53:22,356 --> 00:53:24,232 He didn't want to go through with it. 746 00:53:24,233 --> 00:53:26,401 But your brother... Refused. 747 00:53:26,402 --> 00:53:28,695 Once? 748 00:53:28,696 --> 00:53:30,613 He really tried. 749 00:53:30,614 --> 00:53:33,950 He acted the coward, I agree, but... 750 00:53:33,951 --> 00:53:36,369 Anyone can play the coward once. 751 00:53:36,370 --> 00:53:38,663 Many of us do in fact, and, uh... 752 00:53:38,664 --> 00:53:40,957 You forget about it afterwards. 753 00:53:40,958 --> 00:53:43,751 It's just that in his case it was so... 754 00:53:43,752 --> 00:53:45,753 Spectacular. 755 00:53:45,754 --> 00:53:47,630 You mean he was unlucky. 756 00:53:47,631 --> 00:53:48,673 Yeah. 757 00:53:48,674 --> 00:53:50,758 Everyone's tested at some point. 758 00:53:50,759 --> 00:53:52,969 Could happen any time. 759 00:53:52,970 --> 00:53:55,972 And then you discover what you've been all your life. 760 00:53:55,973 --> 00:53:57,265 What you really are. 761 00:53:57,266 --> 00:53:58,642 Do you know what you are, really? 762 00:54:00,394 --> 00:54:01,936 No... 763 00:54:01,937 --> 00:54:02,938 But I will one day. 764 00:54:04,356 --> 00:54:07,067 And I know what he is. He's a murderer. 765 00:54:09,695 --> 00:54:12,071 All I want is him in front of me 766 00:54:12,072 --> 00:54:13,489 and me with a gun. 767 00:54:13,490 --> 00:54:16,200 I suppose afterwards you'll go to confession 768 00:54:16,201 --> 00:54:17,618 and then... 769 00:54:17,619 --> 00:54:19,120 You'll feel happy again. 770 00:54:19,121 --> 00:54:20,664 No. 771 00:54:22,624 --> 00:54:24,751 But perhaps I wouldn't feel so tired... 772 00:54:24,752 --> 00:54:26,419 And old... 773 00:54:26,420 --> 00:54:28,213 And afraid of people. 774 00:54:28,255 --> 00:54:29,840 I could start living. 775 00:54:34,178 --> 00:54:35,512 I'll get you some water. 776 00:54:36,847 --> 00:54:38,348 There's no need to do that. 777 00:54:40,184 --> 00:54:41,602 Can't sleep anyway. 778 00:54:53,739 --> 00:54:55,573 Are you tired? 779 00:54:55,574 --> 00:54:56,992 No. 780 00:55:08,879 --> 00:55:09,921 Want a lift? 781 00:55:09,922 --> 00:55:11,923 No, thank you. 782 00:55:11,924 --> 00:55:14,801 You're mademoiselle Mangeot, aren't you? 783 00:55:14,802 --> 00:55:15,803 My name is Roche. 784 00:55:16,804 --> 00:55:18,721 This is Monsieur Perette. 785 00:55:18,722 --> 00:55:20,389 Seen you in the market. 786 00:55:20,390 --> 00:55:21,682 He's giving us some help. 787 00:55:21,683 --> 00:55:22,892 You want to be careful. 788 00:55:22,893 --> 00:55:24,685 A lot of strangers about these days. 789 00:55:24,686 --> 00:55:25,812 Funny people. 790 00:55:25,813 --> 00:55:27,689 He's a friend. 791 00:55:28,816 --> 00:55:30,817 You haven't got much to say for yourself. 792 00:55:30,818 --> 00:55:32,902 Maybe I should have a look at your papers. 793 00:55:32,903 --> 00:55:34,321 You sound like a policeman. 794 00:55:35,614 --> 00:55:37,198 It's my business to keep an eye on things. 795 00:55:37,199 --> 00:55:39,116 Left over from resistance days. 796 00:55:39,117 --> 00:55:40,618 The war's over. 797 00:55:40,619 --> 00:55:42,829 Don't you believe it. It's just beginning. 798 00:55:42,830 --> 00:55:45,790 Collaborators creeping out from their little nests. 799 00:55:45,791 --> 00:55:48,376 He was locked up by the Germans, 800 00:55:48,377 --> 00:55:49,502 and he knew my brother. 801 00:55:49,503 --> 00:55:50,670 Then you knew Chavel. 802 00:55:50,671 --> 00:55:52,088 Yeah. 803 00:55:52,089 --> 00:55:54,006 You two must have been friends. 804 00:55:54,007 --> 00:55:55,842 When we were kids. 805 00:55:55,843 --> 00:55:58,761 Later, well, he was from the big house. 806 00:55:58,762 --> 00:56:00,221 My family are just farmers. 807 00:56:00,222 --> 00:56:01,514 What was he like? 808 00:56:01,515 --> 00:56:03,224 Chavel? 809 00:56:03,225 --> 00:56:04,767 He kept himself to himself. 810 00:56:04,768 --> 00:56:07,603 Afraid of the girls. Scared of taking risks. 811 00:56:07,604 --> 00:56:09,523 Why don't they like us in the village? 812 00:56:10,399 --> 00:56:12,024 It's not that they don't like you. 813 00:56:12,025 --> 00:56:13,776 They just didn't believe your story. 814 00:56:13,777 --> 00:56:16,445 They couldn't believe a man would die for money. 815 00:56:16,446 --> 00:56:18,406 They thought the Germans must be mixed up in it. 816 00:56:18,407 --> 00:56:20,409 He did it for you, of course. 817 00:56:22,286 --> 00:56:23,346 You won't have any more trouble. 818 00:56:23,370 --> 00:56:24,538 I'll have a word. 819 00:56:25,998 --> 00:56:28,333 We're having a bit of a celebration on Sunday. 820 00:56:28,375 --> 00:56:29,834 The start of the hunting season. 821 00:56:29,835 --> 00:56:31,043 There'll be dancing. 822 00:56:31,044 --> 00:56:32,045 Why don't you come along? 823 00:56:32,754 --> 00:56:33,839 Maybe. 824 00:56:34,840 --> 00:56:36,466 Go on. 825 00:56:48,270 --> 00:56:49,437 Would you like an aperitif? 826 00:56:49,438 --> 00:56:50,439 Oh, no. 827 00:56:52,691 --> 00:56:54,859 Didn't do that in Paris. Couldn't afford to. 828 00:56:54,860 --> 00:56:57,445 Well, a glass of wine... 829 00:56:57,446 --> 00:56:59,573 I can afford it. I'm paid a fair wage now. 830 00:57:10,208 --> 00:57:11,627 Thank you. 831 00:57:17,049 --> 00:57:18,132 It's really strange 832 00:57:18,133 --> 00:57:20,218 sitting here like a lady of leisure. 833 00:57:22,846 --> 00:57:25,097 Do you ever think about the future? 834 00:57:25,098 --> 00:57:27,099 What you'll do? 835 00:57:27,100 --> 00:57:28,143 I mean, uh... 836 00:57:29,478 --> 00:57:31,146 You'll want to get married one day. 837 00:57:32,856 --> 00:57:33,856 Well, there's not much 838 00:57:33,857 --> 00:57:35,484 to choose from around here. 839 00:57:36,860 --> 00:57:37,860 There's Roche, 840 00:57:37,861 --> 00:57:40,947 the great resistance hero. 841 00:57:40,948 --> 00:57:42,239 And then there's you, of course. 842 00:57:42,240 --> 00:57:44,075 Ah, yes. 843 00:57:44,076 --> 00:57:45,743 No... 844 00:57:45,744 --> 00:57:47,286 You'll be off. 845 00:57:47,287 --> 00:57:48,913 Back to your own sort. 846 00:57:48,914 --> 00:57:50,247 Find a job and a girl 847 00:57:50,248 --> 00:57:52,333 who works in the civil service... 848 00:57:52,334 --> 00:57:53,876 Knows about things. 849 00:57:53,877 --> 00:57:55,587 I'd like to stay here. 850 00:58:01,885 --> 00:58:03,511 Maybe we should go to that dance. 851 00:58:03,512 --> 00:58:05,930 Roche mentioned, hmm? 852 00:58:05,931 --> 00:58:07,264 I'm not too keen on that sort of thing. 853 00:58:07,265 --> 00:58:08,265 You go. 854 00:58:08,266 --> 00:58:10,519 I wouldn't go on my own. 855 00:58:13,146 --> 00:58:14,690 But it would've been nice. 856 01:00:29,074 --> 01:00:31,034 She's gone to bed. 857 01:00:35,372 --> 01:00:37,665 They seemed friendly. 858 01:00:37,666 --> 01:00:39,667 Maybe they don't hate us. 859 01:00:39,668 --> 01:00:42,254 Of course, they don't hate you. 860 01:00:46,299 --> 01:00:48,717 Well, good night. 861 01:00:48,718 --> 01:00:51,887 You don't have to use the back stairs, you know. 862 01:00:51,888 --> 01:00:53,515 You're not a servant. 863 01:01:07,404 --> 01:01:09,406 Let me. 864 01:01:11,741 --> 01:01:14,076 Terese, is that you? 865 01:01:14,077 --> 01:01:15,162 Yes! 866 01:01:17,914 --> 01:01:19,916 Good night. 867 01:01:26,006 --> 01:01:27,339 I think we should eat 868 01:01:27,340 --> 01:01:29,800 in the dining room tonight. 869 01:01:29,801 --> 01:01:31,636 There's no need to behave like gypsies. 870 01:01:31,678 --> 01:01:32,803 This is our house, isn't it? 871 01:01:32,804 --> 01:01:35,014 It'll need cleaning out first. 872 01:01:35,015 --> 01:01:36,016 I'll do it. 873 01:02:19,392 --> 01:02:21,186 Ah, yes. 874 01:02:33,740 --> 01:02:35,533 I'll get some water. 875 01:02:54,344 --> 01:02:56,595 Look. 876 01:02:56,596 --> 01:02:58,848 His whole life is in here. 877 01:03:00,642 --> 01:03:02,769 Him in his cradle. 878 01:03:03,645 --> 01:03:05,646 The christening. 879 01:03:05,647 --> 01:03:07,857 That old priest's still in the village. 880 01:03:10,402 --> 01:03:12,820 And here... 881 01:03:12,821 --> 01:03:15,448 Is Jean-Louis at his first communion. 882 01:03:16,825 --> 01:03:19,827 Priest again. 883 01:03:19,828 --> 01:03:21,912 He called on us once, let us know. 884 01:03:21,913 --> 01:03:23,455 Chavel used to have him here for dinner. 885 01:03:23,456 --> 01:03:25,082 Christmas. 886 01:03:25,083 --> 01:03:26,667 Mother soon let him know 887 01:03:26,668 --> 01:03:28,268 there wouldn't be any more grand dinners. 888 01:03:30,213 --> 01:03:32,214 What a bunch. 889 01:03:32,215 --> 01:03:33,757 Mean, 890 01:03:33,758 --> 01:03:36,010 hard eyes. 891 01:03:36,011 --> 01:03:37,554 No wonder he turned out the way he did. 892 01:03:41,308 --> 01:03:42,516 Can you imagine them 893 01:03:42,517 --> 01:03:43,600 doing something human, 894 01:03:43,601 --> 01:03:45,937 like dancing or kissing? 895 01:03:47,605 --> 01:03:49,107 Can you imagine them in love? 896 01:03:50,942 --> 01:03:52,777 How would they show they love someone? 897 01:03:52,819 --> 01:03:55,321 Oh, I suppose they, uh, 898 01:03:55,322 --> 01:03:56,905 expressed it 899 01:03:56,906 --> 01:03:59,116 just like you 900 01:03:59,117 --> 01:04:00,869 and me. 901 01:04:12,630 --> 01:04:14,799 I suppose that's your admirer Roche 902 01:04:14,841 --> 01:04:16,300 come to pay his respects. 903 01:04:16,301 --> 01:04:17,468 Well, open up, 904 01:04:17,469 --> 01:04:19,636 or mother will start yelling. 905 01:04:19,637 --> 01:04:21,639 Yes. 906 01:04:34,861 --> 01:04:35,861 Who is it? 907 01:04:35,862 --> 01:04:38,280 Jean-Louis Chavel. 908 01:04:38,281 --> 01:04:39,531 Who? 909 01:04:39,532 --> 01:04:40,450 Chavel. Would you mind 910 01:04:40,451 --> 01:04:41,700 opening the door? 911 01:04:41,701 --> 01:04:43,160 It is very wet out here. 912 01:04:43,161 --> 01:04:44,662 Who is it? 913 01:04:46,456 --> 01:04:47,706 Chavel. 914 01:04:47,707 --> 01:04:49,416 I'm sorry. Can't you hear me? 915 01:04:49,417 --> 01:04:51,169 He says he's Jean-Louis Chavel. 916 01:04:52,337 --> 01:04:54,130 Please. 917 01:04:56,383 --> 01:04:57,384 Let him in. 918 01:05:11,314 --> 01:05:12,773 I, uh, must apologize 919 01:05:12,774 --> 01:05:14,294 for, uh, breaking in on you like this. 920 01:05:15,652 --> 01:05:16,693 What do you want? 921 01:05:16,694 --> 01:05:18,654 Uh, sh-shelter. 922 01:05:18,655 --> 01:05:20,739 Something to eat. 923 01:05:20,740 --> 01:05:22,867 You're Chavel? 924 01:05:22,909 --> 01:05:24,535 Jean-Louis Chavel? 925 01:05:24,536 --> 01:05:26,955 Yes, I'm Chavel. 926 01:05:32,252 --> 01:05:34,129 I always knew you'd come one day. 927 01:05:35,880 --> 01:05:37,882 I hope you'll allow me to... 928 01:05:47,892 --> 01:05:49,476 I think you'd, uh, 929 01:05:49,477 --> 01:05:50,728 better go. 930 01:05:52,021 --> 01:05:54,398 I can't. They're looking for me. 931 01:05:54,399 --> 01:05:55,691 Young men with guns 932 01:05:55,692 --> 01:05:57,276 who like to call themselves the resistance. 933 01:05:57,277 --> 01:05:58,402 Why? 934 01:05:58,403 --> 01:05:59,486 Oh, it's such a great time 935 01:05:59,487 --> 01:06:01,280 for settling old scores. 936 01:06:01,281 --> 01:06:03,824 Anyone who, uh, has an enemy 937 01:06:03,825 --> 01:06:05,701 can find himself labeled a collaborator. 938 01:06:05,702 --> 01:06:07,411 But you have the perfect answer. 939 01:06:07,412 --> 01:06:09,913 You were in a German prison, 940 01:06:09,914 --> 01:06:11,124 condemned to death. 941 01:06:12,834 --> 01:06:15,127 They're saying that I was put there 942 01:06:15,128 --> 01:06:16,212 as an informer. 943 01:06:17,839 --> 01:06:19,882 It was wrong of me to come here, 944 01:06:19,883 --> 01:06:21,926 but, uh, a hunted animal 945 01:06:21,968 --> 01:06:25,180 always heads for the place it knows as home. 946 01:06:27,140 --> 01:06:29,600 I'm sorry. I'll, uh, leave. 947 01:06:29,601 --> 01:06:30,977 Yes. 948 01:06:32,228 --> 01:06:33,646 You better go. 949 01:06:36,274 --> 01:06:38,817 I had another reason for coming. 950 01:06:38,818 --> 01:06:40,944 I had, um, a message 951 01:06:40,945 --> 01:06:42,154 for mademoiselle Mangeot 952 01:06:42,155 --> 01:06:43,281 from her brother. 953 01:06:44,491 --> 01:06:46,284 Message? 954 01:06:47,744 --> 01:06:50,662 I'm sorry, Monsieur. You are...? 955 01:06:50,663 --> 01:06:51,955 You should know who he is. 956 01:06:51,956 --> 01:06:54,541 You were in the same prison. 957 01:06:54,542 --> 01:06:55,877 I'm Jean Perette. 958 01:06:59,506 --> 01:07:03,467 Of course. 959 01:07:03,468 --> 01:07:06,221 Yeah, I thought I recognized your face. 960 01:07:08,848 --> 01:07:11,184 Is this Chavel? 961 01:07:14,687 --> 01:07:16,980 Oh, yes. 962 01:07:16,981 --> 01:07:19,525 Yes. 963 01:07:19,526 --> 01:07:21,069 It's Chavel. 964 01:07:27,116 --> 01:07:29,201 Oh, I shouldn't have come back. 965 01:07:29,202 --> 01:07:31,203 I'm... 966 01:07:31,204 --> 01:07:33,497 Oh, please forgive this intrusion. 967 01:07:33,498 --> 01:07:35,249 I... forgive me. 968 01:07:35,250 --> 01:07:37,125 You said you had a message from my brother. 969 01:07:37,126 --> 01:07:38,794 He wanted you, 970 01:07:38,795 --> 01:07:41,004 uh, to know that he, uh, 971 01:07:41,005 --> 01:07:42,798 loved you. 972 01:07:42,799 --> 01:07:44,716 Uh, he thought this was the best thing 973 01:07:44,717 --> 01:07:47,261 he could do for you. 974 01:07:47,262 --> 01:07:48,929 I'm sorry, but, uh, 975 01:07:48,930 --> 01:07:52,391 I... I should've realized. I, uh... 976 01:07:52,392 --> 01:07:53,767 Should've known that this door 977 01:07:53,768 --> 01:07:55,937 would no longer be open to me. 978 01:08:01,693 --> 01:08:02,902 You don't have to go. 979 01:08:09,367 --> 01:08:11,159 I wouldn't turn a dog out in this rain. 980 01:08:11,160 --> 01:08:13,161 You can stay. 981 01:08:13,162 --> 01:08:14,746 It's not long to wait till morning. 982 01:08:14,747 --> 01:08:16,374 You are very kind. 983 01:08:20,878 --> 01:08:22,088 You need dry clothes. 984 01:08:24,632 --> 01:08:26,592 You'll find everything in your room, 985 01:08:26,593 --> 01:08:29,053 just as you left it. 986 01:08:29,095 --> 01:08:31,054 I wouldn't presume... 987 01:08:31,055 --> 01:08:32,598 It's not my room anymore. 988 01:08:32,599 --> 01:08:34,808 Please. 989 01:08:34,809 --> 01:08:37,185 Who's there? 990 01:08:37,186 --> 01:08:39,188 What's all this noise? 991 01:08:40,898 --> 01:08:42,065 My mother's not well. 992 01:08:42,066 --> 01:08:43,734 I'm not telling her who you are. 993 01:08:43,735 --> 01:08:45,778 She couldn't take the shock. 994 01:08:47,530 --> 01:08:50,032 Who's this? 995 01:08:50,033 --> 01:08:53,076 Someone who knew Michel. 996 01:08:53,077 --> 01:08:55,829 Another one wanting a free meal 997 01:08:55,830 --> 01:08:57,248 and a handout. 998 01:08:59,083 --> 01:09:00,542 I wonder that my son managed 999 01:09:00,543 --> 01:09:03,086 to hold on to any of his money at all. 1000 01:09:03,087 --> 01:09:04,755 I said he could stay tonight. 1001 01:09:04,756 --> 01:09:05,797 He's got nowhere to sleep. 1002 01:09:05,798 --> 01:09:06,841 What's your name? 1003 01:09:07,842 --> 01:09:09,843 Um, Toupard, madame. 1004 01:09:09,844 --> 01:09:11,762 Um, Philippe Toupard. 1005 01:09:11,763 --> 01:09:13,180 You knew my son? 1006 01:09:13,181 --> 01:09:15,307 Yes. He talked about you a lot. 1007 01:09:15,308 --> 01:09:17,392 You must be very proud of him. 1008 01:09:17,393 --> 01:09:19,729 I'm starving. 1009 01:09:22,649 --> 01:09:23,858 Come with me, Monsieur. 1010 01:09:25,860 --> 01:09:27,612 We have a lot to talk about. 1011 01:09:41,250 --> 01:09:42,584 Now who the hell are you? 1012 01:09:42,585 --> 01:09:43,669 What are you doing here? 1013 01:09:43,670 --> 01:09:44,711 Look, I don't know 1014 01:09:44,712 --> 01:09:45,796 what's going on here. 1015 01:09:45,797 --> 01:09:48,382 All I want is, uh, 1016 01:09:48,383 --> 01:09:49,966 a night's shelter. 1017 01:09:49,967 --> 01:09:51,761 No trouble. 1018 01:09:52,804 --> 01:09:54,429 I was, um, 1019 01:09:54,430 --> 01:09:56,473 on my way to Switzerland. 1020 01:09:56,474 --> 01:09:58,141 I, uh, got myself 1021 01:09:58,142 --> 01:10:00,602 into something, uh, rather messy 1022 01:10:00,603 --> 01:10:03,064 involving the, uh, police. 1023 01:10:04,399 --> 01:10:06,650 I thought it wise to lie low 1024 01:10:06,651 --> 01:10:08,319 for a couple of days. 1025 01:10:20,373 --> 01:10:22,874 May I see your watch a moment? 1026 01:10:22,875 --> 01:10:24,376 There was a man in prison with me 1027 01:10:24,377 --> 01:10:25,377 who had a watch like this. 1028 01:10:25,378 --> 01:10:26,378 His name was, uh... 1029 01:10:26,379 --> 01:10:27,462 Breton. 1030 01:10:27,463 --> 01:10:30,465 You. You're the son he talked about. 1031 01:10:30,466 --> 01:10:32,676 Yeah, I had to pull, uh, quite a few strings, 1032 01:10:32,677 --> 01:10:34,094 use friends in high places, 1033 01:10:34,095 --> 01:10:35,470 to get him out of that prison. 1034 01:10:35,471 --> 01:10:37,431 Ha. You'd think he'd be grateful. 1035 01:10:37,432 --> 01:10:39,267 When he found out... 1036 01:10:40,393 --> 01:10:41,977 He threatened to, uh, 1037 01:10:41,978 --> 01:10:44,020 kick me out of the house. 1038 01:10:44,021 --> 01:10:46,441 Called me a collaborator. 1039 01:10:47,525 --> 01:10:49,651 Then he went and had a heart attack. 1040 01:10:49,652 --> 01:10:51,069 What brought you here? 1041 01:10:51,070 --> 01:10:53,530 Well, I, uh, remembered a story 1042 01:10:53,531 --> 01:10:54,865 that he'd, uh, told us about a man 1043 01:10:54,866 --> 01:10:56,283 who was in prison with him, 1044 01:10:56,284 --> 01:10:58,202 um, who bought his life. 1045 01:10:58,244 --> 01:10:59,244 Well, I mean, you know. 1046 01:10:59,245 --> 01:11:01,163 You were there. 1047 01:11:01,164 --> 01:11:03,123 I thought it was worth a try. 1048 01:11:03,124 --> 01:11:04,332 Jean, 1049 01:11:04,333 --> 01:11:06,461 can you help me? 1050 01:11:21,976 --> 01:11:23,518 Mother's not well. 1051 01:11:23,519 --> 01:11:25,605 She's having her soup in her room. 1052 01:11:32,737 --> 01:11:34,696 Monsieur Chavel. 1053 01:11:34,697 --> 01:11:36,114 Oh, no. No. 1054 01:11:36,115 --> 01:11:38,117 I wouldn't dream of it. 1055 01:11:56,010 --> 01:11:56,886 You found everything? 1056 01:11:56,887 --> 01:11:58,762 In perfect order. 1057 01:11:58,763 --> 01:12:00,931 Fresh, dry clothes. 1058 01:12:00,932 --> 01:12:02,683 I am deeply grateful. 1059 01:12:04,602 --> 01:12:06,686 You're... you're from Paris, 1060 01:12:06,687 --> 01:12:08,396 uh, yourself, uh, mademoiselle Mangeot, 1061 01:12:08,397 --> 01:12:10,233 uh, isn't that right? 1062 01:12:12,527 --> 01:12:14,236 My parents are from Normandy, 1063 01:12:14,237 --> 01:12:15,988 but we were born in Paris... 1064 01:12:17,740 --> 01:12:19,200 My brother and I. 1065 01:12:20,993 --> 01:12:22,370 Forgot the bread. 1066 01:12:30,378 --> 01:12:31,753 What makes you think 1067 01:12:31,754 --> 01:12:33,171 you can get away with this? 1068 01:12:33,172 --> 01:12:34,965 I reckon Chavel would never have the nerve 1069 01:12:34,966 --> 01:12:36,049 to come home. 1070 01:12:36,050 --> 01:12:37,759 I, uh, 1071 01:12:37,760 --> 01:12:39,387 decided to do it for him. 1072 01:12:40,805 --> 01:12:41,930 Everyone in the village 1073 01:12:41,931 --> 01:12:43,765 will know that you're not Chavel. 1074 01:12:43,766 --> 01:12:44,975 I had to risk it, 1075 01:12:44,976 --> 01:12:46,977 just for the night. 1076 01:12:46,978 --> 01:12:49,104 I must say, 1077 01:12:49,105 --> 01:12:51,524 I like the man's style. 1078 01:13:05,037 --> 01:13:07,540 It's the best soup I've ever tasted. 1079 01:13:44,160 --> 01:13:45,994 All right, what's going on? 1080 01:13:45,995 --> 01:13:47,662 What's your game? 1081 01:13:47,663 --> 01:13:49,080 And why are you going along 1082 01:13:49,081 --> 01:13:50,332 with my story? 1083 01:13:50,333 --> 01:13:52,292 To help her. 1084 01:13:52,293 --> 01:13:53,335 She got it into her head 1085 01:13:53,336 --> 01:13:55,337 that Chavel would show up one day. 1086 01:13:55,338 --> 01:13:57,297 It became an obsession with her, 1087 01:13:57,298 --> 01:13:58,840 so I thought this would, uh, 1088 01:13:58,841 --> 01:13:59,883 cure it. 1089 01:13:59,884 --> 01:14:02,261 She could, uh, start living. 1090 01:14:03,512 --> 01:14:05,221 Well, you know, 1091 01:14:05,222 --> 01:14:06,890 I think I was a bit hasty 1092 01:14:06,891 --> 01:14:09,476 saying I'd leave in the morning. 1093 01:14:09,477 --> 01:14:11,937 I caught a look in her eye. 1094 01:14:11,938 --> 01:14:13,688 Aren't you forgetting she hates Chavel? 1095 01:14:13,689 --> 01:14:16,107 Ah, but I'm not Chavel, 1096 01:14:16,108 --> 01:14:17,692 not the real Chavel. 1097 01:14:17,693 --> 01:14:19,361 I'm just the Chavel she's invented for herself, 1098 01:14:19,362 --> 01:14:20,946 not the dull reality. 1099 01:14:20,947 --> 01:14:22,113 The ideal. 1100 01:14:22,114 --> 01:14:23,281 She spat in your face. 1101 01:14:23,282 --> 01:14:24,950 Yeah, I saw a play, um, 1102 01:14:24,951 --> 01:14:27,494 in Paris once, by Shakespeare, 1103 01:14:27,495 --> 01:14:28,745 where the same thing happened. 1104 01:14:28,746 --> 01:14:32,332 Um, a king had murdered some woman's husband, 1105 01:14:32,333 --> 01:14:34,709 and he was practically lifting her skirt. 1106 01:14:34,710 --> 01:14:37,087 The actor wiped his face 1107 01:14:37,088 --> 01:14:39,339 with his sleeve, 1108 01:14:39,340 --> 01:14:40,660 and I remember the way he did it. 1109 01:14:42,760 --> 01:14:44,344 It went rather well, I thought. 1110 01:14:44,345 --> 01:14:45,929 You should've been an actor. 1111 01:14:45,930 --> 01:14:47,514 Well, when you're living off your wits, 1112 01:14:47,515 --> 01:14:49,140 you learn to be different things 1113 01:14:49,141 --> 01:14:50,267 to different people. 1114 01:14:51,519 --> 01:14:54,270 Perhaps I could learn to be 1115 01:14:54,271 --> 01:14:56,690 Jean-Louis Chavel. 1116 01:14:56,691 --> 01:14:58,900 You won't get the chance. 1117 01:14:58,901 --> 01:15:00,318 You'll be gone by sunrise. 1118 01:15:00,319 --> 01:15:01,445 I'll wake you. 1119 01:15:01,487 --> 01:15:02,696 Of course, all this must be 1120 01:15:02,697 --> 01:15:04,781 rather a blow to you. 1121 01:15:04,782 --> 01:15:06,157 What do you mean? 1122 01:15:06,158 --> 01:15:07,367 Well, anyone with half an eye 1123 01:15:07,368 --> 01:15:08,743 can see that, uh, 1124 01:15:08,744 --> 01:15:10,064 you're in love with her yourself. 1125 01:15:11,706 --> 01:15:12,747 You must be mad. 1126 01:15:12,748 --> 01:15:15,125 No, it's perfectly reasonable. 1127 01:15:15,126 --> 01:15:17,002 I mean, here you are, 1128 01:15:17,003 --> 01:15:18,169 a man who's been 1129 01:15:18,170 --> 01:15:20,380 locked up in prison for 3 years. 1130 01:15:20,381 --> 01:15:21,340 You suddenly find yourself 1131 01:15:21,341 --> 01:15:23,341 with a young girl. 1132 01:15:23,342 --> 01:15:25,218 Oh, pretty enough, but, uh, 1133 01:15:25,219 --> 01:15:26,846 not quite your class. 1134 01:15:28,639 --> 01:15:29,973 It must be like being shipwrecked 1135 01:15:29,974 --> 01:15:31,308 on a desert island. 1136 01:15:33,436 --> 01:15:35,437 You should have got in there, 1137 01:15:35,438 --> 01:15:36,772 made a play for her tonight. 1138 01:15:37,898 --> 01:15:38,774 Didn't you sense 1139 01:15:38,775 --> 01:15:40,609 the emotion that was there? 1140 01:15:42,111 --> 01:15:43,446 Thanks to me. 1141 01:15:44,447 --> 01:15:46,031 Oh, god, I'm tired. 1142 01:15:46,032 --> 01:15:47,158 So tired. 1143 01:15:48,659 --> 01:15:49,659 Will you, uh, 1144 01:15:49,660 --> 01:15:51,454 turn out that light, please? 1145 01:18:02,001 --> 01:18:04,127 Mother had an attack in the night. 1146 01:18:04,128 --> 01:18:06,462 She's very bad. 1147 01:18:06,463 --> 01:18:07,505 Why didn't you call me? 1148 01:18:07,506 --> 01:18:09,216 Wouldn't have helped. 1149 01:18:11,468 --> 01:18:12,887 She wants the priest. 1150 01:18:16,432 --> 01:18:17,807 I said everyone was tested 1151 01:18:17,808 --> 01:18:18,933 sooner or later, 1152 01:18:18,934 --> 01:18:20,727 everyone, 1153 01:18:20,728 --> 01:18:22,313 and then you know what you are. 1154 01:18:23,939 --> 01:18:25,315 I'm a coward. 1155 01:18:25,316 --> 01:18:28,151 Just like him. 1156 01:18:28,152 --> 01:18:29,486 We're one of a kind. 1157 01:18:30,571 --> 01:18:31,738 When it came to it, 1158 01:18:31,739 --> 01:18:33,781 I didn't pass the test either. 1159 01:18:33,782 --> 01:18:35,992 Why are you tormenting yourself? 1160 01:18:35,993 --> 01:18:38,328 I should've shot him. 1161 01:18:38,329 --> 01:18:40,330 Always said I would. 1162 01:18:40,331 --> 01:18:42,373 You can't give a man shelter, 1163 01:18:42,374 --> 01:18:44,959 walk away, find a gun, and... 1164 01:18:44,960 --> 01:18:46,461 Then shoot him in cold blood. 1165 01:18:46,462 --> 01:18:47,755 Why not? 1166 01:18:49,340 --> 01:18:50,966 He did to Michel as good as. 1167 01:18:54,595 --> 01:18:57,222 Uh, you needn't think about Chavel 1168 01:18:57,223 --> 01:18:58,806 any longer. 1169 01:18:58,807 --> 01:18:59,934 He's gone. 1170 01:19:01,602 --> 01:19:03,186 When? 1171 01:19:03,187 --> 01:19:04,772 Earlier this morning. 1172 01:19:06,023 --> 01:19:08,108 I wouldn't have expected. 1173 01:19:10,653 --> 01:19:12,363 You told him to go. 1174 01:19:24,208 --> 01:19:25,793 Michel's really dead now. 1175 01:19:42,518 --> 01:19:44,853 Terese... 1176 01:19:47,106 --> 01:19:49,649 You've been so kind to me... 1177 01:19:49,650 --> 01:19:50,901 To us. 1178 01:19:52,653 --> 01:19:54,570 So understanding. 1179 01:19:54,571 --> 01:19:57,074 I don't know how I'd have managed on my own. 1180 01:19:58,909 --> 01:20:00,660 Could you fetch the priest? 1181 01:20:00,661 --> 01:20:02,413 Yes, of course. 1182 01:20:04,873 --> 01:20:07,500 I wonder where Chavel will go. 1183 01:20:07,501 --> 01:20:09,585 Switzerland, probably. 1184 01:20:09,586 --> 01:20:11,004 When I went in to mother, 1185 01:20:11,005 --> 01:20:12,463 she was frightened. 1186 01:20:12,464 --> 01:20:14,590 She wanted me to pray for her. 1187 01:20:14,591 --> 01:20:16,592 I knelt there, 1188 01:20:16,593 --> 01:20:17,677 mumbling all that stuff 1189 01:20:17,678 --> 01:20:20,054 about forgiveness of sins. 1190 01:20:20,055 --> 01:20:21,390 Felt terrible. 1191 01:20:23,058 --> 01:20:24,350 You didn't seem so anxious 1192 01:20:24,351 --> 01:20:26,270 to forgive him before you saw him. 1193 01:20:28,272 --> 01:20:30,064 It's not so easy to hate a face you know 1194 01:20:30,065 --> 01:20:31,984 as... as a face you just imagine. 1195 01:20:39,116 --> 01:20:41,117 I'll fetch the priest. 1196 01:20:41,118 --> 01:20:43,370 I'll take the shortcut over the fields. 1197 01:22:04,451 --> 01:22:05,993 Yes, yes. 1198 01:22:05,994 --> 01:22:07,578 Who is it? What is it? What is it? What is it? 1199 01:22:07,579 --> 01:22:08,871 Sorry to trouble you, father. 1200 01:22:08,872 --> 01:22:10,874 It's, uh, madame Mangeot. 1201 01:22:10,916 --> 01:22:12,667 Oh, oh, yes, yes. 1202 01:22:12,668 --> 01:22:14,878 I was expecting something of the kind. 1203 01:22:14,920 --> 01:22:16,754 It's her heart trouble, I suppose? 1204 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 Yes, yes, her daughter asked me... 1205 01:22:17,756 --> 01:22:19,006 Yes. Tell me, 1206 01:22:19,007 --> 01:22:21,008 Is it... is it raining outside? 1207 01:22:21,009 --> 01:22:22,218 No, it's not. No. 1208 01:22:22,219 --> 01:22:24,011 Good. That's good. That's good. 1209 01:22:24,012 --> 01:22:26,682 That's good. 1210 01:22:50,831 --> 01:22:53,207 Shall I take that, father? 1211 01:22:53,208 --> 01:22:55,919 She seems to be breathing a little easier now. 1212 01:22:55,961 --> 01:22:58,045 Thank you, father. 1213 01:22:58,046 --> 01:23:00,465 Be sure and call me if you need me. 1214 01:23:00,466 --> 01:23:01,591 I'll go with father. 1215 01:23:01,592 --> 01:23:03,469 I'll be back as quickly as I can. 1216 01:23:33,332 --> 01:23:35,500 I'm, uh, sorry to, uh, 1217 01:23:35,501 --> 01:23:37,961 uh, break in on you again. 1218 01:23:38,003 --> 01:23:39,837 I got as far as the village. 1219 01:23:39,838 --> 01:23:40,963 I heard about your mother. 1220 01:23:40,964 --> 01:23:43,090 I'm so very sorry. 1221 01:23:43,091 --> 01:23:45,218 Um, I hope it wasn't my presence. 1222 01:23:45,219 --> 01:23:46,385 She knows nothing of you. 1223 01:23:46,386 --> 01:23:47,929 Oh, good. 1224 01:23:47,930 --> 01:23:48,680 I wouldn't want to add 1225 01:23:48,681 --> 01:23:50,515 to her troubles. 1226 01:23:50,516 --> 01:23:53,226 We, um, talked about her 1227 01:23:53,227 --> 01:23:54,769 that night. 1228 01:23:54,770 --> 01:23:57,481 The night your brother died. 1229 01:23:58,815 --> 01:24:01,359 The night? 1230 01:24:01,360 --> 01:24:02,986 He died in the night? 1231 01:24:03,028 --> 01:24:04,445 Y-yes, of course, 1232 01:24:04,446 --> 01:24:05,447 in the night. 1233 01:24:08,325 --> 01:24:09,534 But Jean said he died in the morning 1234 01:24:09,535 --> 01:24:10,910 the next morning. 1235 01:24:10,911 --> 01:24:13,955 I'm afraid he was lying. 1236 01:24:13,956 --> 01:24:15,831 Why would he lie about that? 1237 01:24:15,832 --> 01:24:17,208 Why? 1238 01:24:17,209 --> 01:24:19,126 Uh, well, to make me 1239 01:24:19,127 --> 01:24:21,671 look worse than I am, I suppose. 1240 01:24:21,672 --> 01:24:23,130 I mean, it is worse to let a man die 1241 01:24:23,131 --> 01:24:26,051 after a whole night to think about it. 1242 01:24:28,345 --> 01:24:29,429 Yes. 1243 01:24:46,530 --> 01:24:47,947 He said you tried once 1244 01:24:47,948 --> 01:24:49,323 to call it off. 1245 01:24:49,324 --> 01:24:50,825 Yes. 1246 01:24:50,826 --> 01:24:53,869 I didn't have, uh, another chance. 1247 01:24:53,870 --> 01:24:55,788 They took him away. 1248 01:24:55,789 --> 01:24:57,915 I knew it was in the night. 1249 01:24:57,916 --> 01:25:00,252 I woke suddenly with a pain. 1250 01:25:01,503 --> 01:25:03,004 Why did he say that it was... 1251 01:25:03,005 --> 01:25:05,590 You don't know this man. 1252 01:25:05,591 --> 01:25:06,882 He's a liar 1253 01:25:06,883 --> 01:25:08,385 and a cheat. 1254 01:25:10,304 --> 01:25:12,055 But you bought your life. 1255 01:25:12,097 --> 01:25:13,723 There are so many things 1256 01:25:13,724 --> 01:25:15,766 you don't understand. 1257 01:25:15,767 --> 01:25:17,351 Your brother was a sick man. 1258 01:25:17,352 --> 01:25:18,352 I know. 1259 01:25:18,353 --> 01:25:20,271 He loved you very much. 1260 01:25:20,272 --> 01:25:21,272 Uh, he worried about 1261 01:25:21,273 --> 01:25:22,315 what would happen to you. 1262 01:25:22,316 --> 01:25:24,650 I mean, the money, um, the Germans. 1263 01:25:24,651 --> 01:25:26,944 We talked about that. 1264 01:25:26,945 --> 01:25:29,072 He showed me your photograph. 1265 01:25:29,114 --> 01:25:30,906 He didn't have a photograph of me. 1266 01:25:30,907 --> 01:25:33,075 Oh. Uh, but he... 1267 01:25:33,076 --> 01:25:35,078 Oh, I... I... now I see. It was, um, 1268 01:25:35,120 --> 01:25:37,288 the picture torn out of a newspaper. 1269 01:25:37,289 --> 01:25:39,081 Uh, street scene. 1270 01:25:39,082 --> 01:25:40,666 A beautiful girl 1271 01:25:40,667 --> 01:25:42,668 half-hidden in the crowd. 1272 01:25:42,669 --> 01:25:45,088 I suppose it reminded him of you. 1273 01:25:45,130 --> 01:25:47,924 People do funny things in prison. 1274 01:25:49,384 --> 01:25:51,761 Then he, um, 1275 01:25:51,762 --> 01:25:54,555 asked me what I would give 1276 01:25:54,556 --> 01:25:56,767 for his blank slip. 1277 01:25:57,768 --> 01:25:59,519 What? 1278 01:26:00,771 --> 01:26:02,563 He asked you? 1279 01:26:02,564 --> 01:26:04,106 Look, I know I'm a coward. 1280 01:26:04,107 --> 01:26:05,775 I took his offer, 1281 01:26:05,776 --> 01:26:06,859 but if I'd been guilty 1282 01:26:06,860 --> 01:26:08,361 of worse than that, 1283 01:26:08,362 --> 01:26:09,528 do you think I would've dared 1284 01:26:09,529 --> 01:26:11,365 to come back here and face you? 1285 01:26:12,699 --> 01:26:15,618 I don't expect you to believe me. 1286 01:26:15,619 --> 01:26:16,994 Why should you? 1287 01:26:16,995 --> 01:26:18,830 Good-bye and god bless. 1288 01:26:19,998 --> 01:26:23,668 Uh, there is just one thing 1289 01:26:23,669 --> 01:26:27,172 that I think you should know. 1290 01:26:50,904 --> 01:26:51,904 Thought you'd left. 1291 01:26:51,905 --> 01:26:53,864 I decided to stay. 1292 01:26:53,865 --> 01:26:55,449 I had a long talk with the girl. 1293 01:26:55,450 --> 01:26:57,243 Gave her my version of what, uh, 1294 01:26:57,244 --> 01:26:58,452 happened that night. 1295 01:26:58,453 --> 01:27:01,080 Ha ha ha. It's terribly unfair, 1296 01:27:01,081 --> 01:27:03,416 but that's life, isn't it? 1297 01:27:03,417 --> 01:27:05,292 She's very angry. 1298 01:27:05,293 --> 01:27:07,002 Wants you to clear out right away. 1299 01:27:07,003 --> 01:27:08,254 She's letting you stay? 1300 01:27:08,255 --> 01:27:09,463 Well, she hadn't any choice, 1301 01:27:09,464 --> 01:27:10,506 as a matter of fact. 1302 01:27:10,507 --> 01:27:11,924 I told her about the, uh, 1303 01:27:11,925 --> 01:27:13,926 decree of the 17th of August. 1304 01:27:13,927 --> 01:27:15,720 She hadn't heard about it. 1305 01:27:15,721 --> 01:27:18,097 You hadn't either, had you? 1306 01:27:18,098 --> 01:27:20,057 It, um, makes illegal 1307 01:27:20,058 --> 01:27:21,017 all changes of property 1308 01:27:21,018 --> 01:27:22,518 under the German occupation 1309 01:27:22,519 --> 01:27:25,604 if one party disputes the deal. 1310 01:27:25,605 --> 01:27:27,106 It's true. 1311 01:27:27,107 --> 01:27:29,275 I'm not making it up, 1312 01:27:29,276 --> 01:27:30,651 so as far as she's concerned, 1313 01:27:30,652 --> 01:27:31,653 the place is mine. 1314 01:27:35,365 --> 01:27:37,324 Can't see you making much use of it. 1315 01:27:37,325 --> 01:27:38,743 You're on the run. You're Breton, 1316 01:27:38,744 --> 01:27:40,453 the collaborator. You're wanted for murder. 1317 01:27:40,454 --> 01:27:43,330 Oh, ah, yeah, you saw the posters. 1318 01:27:43,331 --> 01:27:45,082 Well, I'll just have to lie low 1319 01:27:45,083 --> 01:27:45,834 till it's safe to push on 1320 01:27:45,835 --> 01:27:47,126 to Switzerland. 1321 01:27:47,127 --> 01:27:48,878 Things will quieten down. 1322 01:27:48,879 --> 01:27:50,296 Even a day's shelter 1323 01:27:50,297 --> 01:27:51,881 is a help in my situation, 1324 01:27:51,882 --> 01:27:52,882 or a week. 1325 01:27:52,883 --> 01:27:54,217 Anyway, 1326 01:27:54,259 --> 01:27:55,427 it's time you left. 1327 01:27:56,887 --> 01:27:59,346 You think I'll say nothing? 1328 01:27:59,347 --> 01:28:02,099 Oh, I would advise you not to. 1329 01:28:02,100 --> 01:28:03,100 I wouldn't want 1330 01:28:03,101 --> 01:28:04,351 the girl to get hurt, 1331 01:28:04,352 --> 01:28:06,520 and as you so very rightly say, 1332 01:28:06,521 --> 01:28:08,105 I'm already wanted for murder, 1333 01:28:08,106 --> 01:28:09,858 so I have nothing to lose. 1334 01:28:11,693 --> 01:28:14,237 Do you think Chavel will show up? 1335 01:28:14,279 --> 01:28:15,488 Is he the type? 1336 01:28:15,489 --> 01:28:17,364 Yes, probably. He's on his way here now. 1337 01:28:17,365 --> 01:28:18,991 Well, if the worse comes to the worst, 1338 01:28:18,992 --> 01:28:20,660 I've got the gun, haven't I? 1339 01:28:22,078 --> 01:28:24,371 Yes, I've got the gun, 1340 01:28:24,372 --> 01:28:26,499 so don't get any 1341 01:28:26,500 --> 01:28:28,459 clever ideas. 1342 01:28:28,460 --> 01:28:30,253 I'd use it on the girl first. 1343 01:28:30,295 --> 01:28:31,630 You won't forget that, will you? 1344 01:28:33,381 --> 01:28:35,132 By the way, she's very upset 1345 01:28:35,133 --> 01:28:36,801 about all the lies you told her. 1346 01:28:36,802 --> 01:28:38,719 What lies? 1347 01:28:38,720 --> 01:28:40,722 That her brother died in the morning. 1348 01:28:44,309 --> 01:28:46,227 Where is she? 1349 01:28:46,228 --> 01:28:47,728 There. With her mother. 1350 01:28:47,729 --> 01:28:49,355 There's no need to disturb her. 1351 01:28:49,356 --> 01:28:50,315 Just pick up your bits and pieces 1352 01:28:50,316 --> 01:28:51,816 and clear out, 1353 01:28:51,817 --> 01:28:53,026 quietly. 1354 01:29:03,703 --> 01:29:05,830 Terese, I've got to talk to you. 1355 01:29:05,831 --> 01:29:07,540 I don't want to hear any more lies. 1356 01:29:07,541 --> 01:29:09,500 I know the truth now about Michel's death. 1357 01:29:09,501 --> 01:29:11,126 I told you the truth about that. 1358 01:29:11,127 --> 01:29:12,586 Did you? 1359 01:29:12,587 --> 01:29:15,089 He died in the night. I felt the pain. 1360 01:29:15,090 --> 01:29:16,173 Terese. 1361 01:29:16,174 --> 01:29:17,968 Listen, it didn't happen that way. 1362 01:29:20,053 --> 01:29:22,847 Terese, I'm ready... 1363 01:29:22,848 --> 01:29:24,474 It's all right. 1364 01:29:26,393 --> 01:29:27,852 Mother needs the priest. 1365 01:29:27,853 --> 01:29:29,395 I'm sorry. 1366 01:29:29,396 --> 01:29:30,689 I'll get him. 1367 01:30:47,098 --> 01:30:48,849 Yes, it was an easy death. 1368 01:30:48,850 --> 01:30:50,100 No struggle. 1369 01:30:50,101 --> 01:30:52,227 Of course, you know that you have to move 1370 01:30:52,228 --> 01:30:53,396 out of the house, you know... 1371 01:30:53,438 --> 01:30:54,813 You understand that, 1372 01:30:54,814 --> 01:30:55,940 in the circumstances, 1373 01:30:55,941 --> 01:30:57,232 or she'll have to have someone come in 1374 01:30:57,233 --> 01:30:58,359 from the village 1375 01:30:58,360 --> 01:31:00,069 as a companion. 1376 01:31:00,070 --> 01:31:01,654 That's for her to decide. 1377 01:31:01,655 --> 01:31:03,489 Mm-hmm. Y-yes, I know, 1378 01:31:03,490 --> 01:31:05,074 but she's very young, you know. 1379 01:31:05,075 --> 01:31:08,035 Simple sort of person. 1380 01:31:08,036 --> 01:31:09,870 Yeah, but she's seen quite a lot of life 1381 01:31:09,871 --> 01:31:11,664 in Paris. She's not just a country girl. 1382 01:31:11,665 --> 01:31:13,958 One place is just the same as another. 1383 01:31:13,959 --> 01:31:16,085 It's all a question of observation 1384 01:31:16,086 --> 01:31:17,878 and... and a little wisdom. 1385 01:31:17,879 --> 01:31:19,505 Well, I've spent 50 years 1386 01:31:19,506 --> 01:31:21,507 in this backwater of a place, 1387 01:31:21,508 --> 01:31:22,716 and I haven't missed very much, 1388 01:31:22,717 --> 01:31:24,843 I can tell you... 1389 01:31:24,844 --> 01:31:28,263 Of life, I mean. 1390 01:31:28,264 --> 01:31:31,059 And now you seem to be a man of some education, 1391 01:31:32,310 --> 01:31:34,436 are you telling me that, uh, 1392 01:31:34,437 --> 01:31:35,854 this is none of my business? 1393 01:31:35,855 --> 01:31:36,939 What are you saying? 1394 01:31:36,940 --> 01:31:39,108 Well, I'm talking about human nature. 1395 01:31:39,109 --> 01:31:40,461 I mean, you can't sit day after day, 1396 01:31:40,485 --> 01:31:41,485 as I do, 1397 01:31:41,486 --> 01:31:43,320 listening to people, 1398 01:31:43,321 --> 01:31:45,072 men and women, 1399 01:31:45,073 --> 01:31:47,074 telling about themselves and what they've done 1400 01:31:47,075 --> 01:31:48,283 without getting to know something 1401 01:31:48,284 --> 01:31:50,077 about human nature, 1402 01:31:50,078 --> 01:31:52,454 and, uh, well, she's in the state now 1403 01:31:52,455 --> 01:31:55,416 where she might do something foolish. 1404 01:31:55,417 --> 01:31:57,292 She's mourning for her mother. 1405 01:31:57,293 --> 01:31:58,711 Oh, all these emotions, 1406 01:31:58,712 --> 01:32:00,087 they have something in common. 1407 01:32:00,088 --> 01:32:03,090 People talk about the sorrow there is in lust, 1408 01:32:03,091 --> 01:32:04,717 but y-you forget that sometimes 1409 01:32:04,718 --> 01:32:08,095 there's a little lust in sorrow, too. 1410 01:32:08,096 --> 01:32:10,055 You wouldn't want to take advantage of that, 1411 01:32:10,056 --> 01:32:12,224 would you, my son? 1412 01:32:12,225 --> 01:32:14,309 Please trust me, father. 1413 01:32:14,310 --> 01:32:15,645 I only want what's good for her. 1414 01:32:16,980 --> 01:32:18,981 That's good. 1415 01:32:18,982 --> 01:32:20,942 Good. Very good. 1416 01:32:33,246 --> 01:32:35,247 Why can't you all leave me alone? 1417 01:32:35,248 --> 01:32:37,958 You are alone. 1418 01:32:37,959 --> 01:32:39,793 So alone. 1419 01:32:39,794 --> 01:32:42,797 But you need never be alone again. 1420 01:32:46,634 --> 01:32:49,219 You've hated me for so long, 1421 01:32:49,220 --> 01:32:51,263 but it's all over now. 1422 01:32:51,264 --> 01:32:52,681 You don't have to worry 1423 01:32:52,682 --> 01:32:54,767 about anything 1424 01:32:54,768 --> 01:32:57,520 ever again. 1425 01:32:57,562 --> 01:32:59,354 I'm so tired. 1426 01:32:59,355 --> 01:33:02,567 You can rest now, Terese. 1427 01:33:04,152 --> 01:33:06,571 Thought I could trust Jean... 1428 01:33:07,989 --> 01:33:10,449 But he lied to me about Michel. 1429 01:33:10,450 --> 01:33:12,618 You can trust me, 1430 01:33:12,619 --> 01:33:15,245 because I've told you the worst. 1431 01:33:15,246 --> 01:33:18,248 Everything there is to know. 1432 01:33:18,249 --> 01:33:20,668 Yes, I suppose so. 1433 01:33:24,631 --> 01:33:25,757 Terese. 1434 01:33:29,385 --> 01:33:30,719 I didn't know you were down there. 1435 01:33:30,720 --> 01:33:32,721 Did you see the old man home safely? 1436 01:33:32,722 --> 01:33:35,600 I think it's time I told you who I am. 1437 01:33:36,851 --> 01:33:38,603 I am Jean-Louis Chavel. 1438 01:33:40,730 --> 01:33:42,397 You're mad. 1439 01:33:42,398 --> 01:33:44,399 The man who calls himself Chavel 1440 01:33:44,400 --> 01:33:45,859 is a collaborator. 1441 01:33:45,860 --> 01:33:47,736 He's also wanted by the police for murder. 1442 01:33:47,737 --> 01:33:50,197 H-he's crazy. 1443 01:33:50,198 --> 01:33:51,990 I don't understand. 1444 01:33:51,991 --> 01:33:53,951 So many lies, I don't know anymore who's lying. 1445 01:33:53,952 --> 01:33:55,035 Well, he's lying. I mean, 1446 01:33:55,036 --> 01:33:55,954 why didn't you say you recognized me 1447 01:33:55,955 --> 01:33:57,246 when I arrived? 1448 01:33:57,247 --> 01:33:59,791 Because I was afraid to tell you who I was. 1449 01:34:00,959 --> 01:34:02,209 Terese, 1450 01:34:02,210 --> 01:34:04,253 I knew you hated Chavel. 1451 01:34:04,254 --> 01:34:06,213 When this man came, 1452 01:34:06,214 --> 01:34:09,842 I saw my chance to lose myself forever. 1453 01:34:09,843 --> 01:34:13,262 He could have all of your hatred instead. 1454 01:34:13,263 --> 01:34:14,721 Wh... it's more lies. 1455 01:34:14,722 --> 01:34:16,432 Why don't you just clear out? Go. 1456 01:34:34,993 --> 01:34:37,203 What the hell are you doing? 1457 01:34:38,454 --> 01:34:39,788 You know, when I was a boy, 1458 01:34:39,789 --> 01:34:40,998 I used to play a game with a friend 1459 01:34:40,999 --> 01:34:43,208 across the fields. 1460 01:34:43,209 --> 01:34:44,710 Yeah. 1461 01:34:44,711 --> 01:34:46,795 I used to take a torch like this, 1462 01:34:46,796 --> 01:34:47,921 or if it was a sunny day, 1463 01:34:47,922 --> 01:34:49,381 a mirror, 1464 01:34:49,382 --> 01:34:50,925 and I would flash a message. 1465 01:34:52,594 --> 01:34:54,386 One message was a sort of joke. 1466 01:34:54,387 --> 01:34:55,847 "The Indians are attacking." 1467 01:34:57,807 --> 01:34:59,349 It meant, 1468 01:34:59,350 --> 01:35:00,475 come at once. 1469 01:35:00,476 --> 01:35:02,936 He's just trying to fool us. 1470 01:35:02,937 --> 01:35:04,146 He still lives across the field, 1471 01:35:04,147 --> 01:35:06,398 my old friend Roche. 1472 01:35:06,399 --> 01:35:08,150 The resistance man. 1473 01:35:08,151 --> 01:35:10,777 Just about now, he'll... He goes out to his cows, 1474 01:35:10,778 --> 01:35:13,947 so he'll see this light flashing on and off. 1475 01:35:13,948 --> 01:35:16,783 The old code. Come at once. 1476 01:35:16,784 --> 01:35:18,285 So he'll know Chavel is back. 1477 01:35:18,286 --> 01:35:19,662 Do you understand? 1478 01:35:19,704 --> 01:35:21,038 No one else would send this message. 1479 01:35:21,039 --> 01:35:23,207 No, you're bluffing. He won't come. 1480 01:35:23,208 --> 01:35:24,416 But Roche saw you on the road 1481 01:35:24,417 --> 01:35:25,542 and at the dance. 1482 01:35:25,543 --> 01:35:26,687 Didn't look very closely, did he? 1483 01:35:26,711 --> 01:35:29,004 All he saw was a shabby stranger, 1484 01:35:29,005 --> 01:35:30,798 but this message will tell him I'm back. 1485 01:35:34,302 --> 01:35:35,303 Drop that torch. 1486 01:35:36,304 --> 01:35:37,138 Go ahead, tell him to drop the torch, 1487 01:35:37,139 --> 01:35:38,139 or I fire. 1488 01:35:40,391 --> 01:35:41,893 Drop the torch! 1489 01:36:03,498 --> 01:36:04,749 Are you hurt? 1490 01:36:05,583 --> 01:36:06,542 I'm all right. 1491 01:36:06,543 --> 01:36:07,794 And you really are Chavel? 1492 01:36:08,419 --> 01:36:09,878 Yes. 1493 01:36:09,879 --> 01:36:11,296 But that was another lie, 1494 01:36:11,297 --> 01:36:13,090 about the message. I watched you. 1495 01:36:13,091 --> 01:36:15,008 You never flashed the same way twice. 1496 01:36:15,009 --> 01:36:18,303 It's the last lie, Terese, 1497 01:36:18,304 --> 01:36:19,888 I promise you. 1498 01:36:19,889 --> 01:36:22,557 I had to get him to shoot. 1499 01:36:22,558 --> 01:36:24,643 He won't come back now. 1500 01:36:24,644 --> 01:36:26,103 But he'll get away. 1501 01:36:26,104 --> 01:36:27,688 No. 1502 01:36:27,689 --> 01:36:30,024 Roche and the others will pick him up. 1503 01:36:31,901 --> 01:36:33,861 You're safe now. 1504 01:36:35,655 --> 01:36:36,990 What? 1505 01:36:47,792 --> 01:36:49,877 Terese... 1506 01:36:50,878 --> 01:36:52,755 Terese, listen to me. 1507 01:36:52,797 --> 01:36:54,339 There's an envelope in my room 1508 01:36:54,340 --> 01:36:56,341 on my table. 1509 01:36:56,342 --> 01:36:57,926 Get it. You... 1510 01:36:57,927 --> 01:36:59,344 May need it. It'll help you. 1511 01:36:59,345 --> 01:37:01,346 Shh. Gently. 1512 01:37:01,347 --> 01:37:03,598 I've written my will. 1513 01:37:03,599 --> 01:37:04,933 Yes. 1514 01:37:04,934 --> 01:37:06,101 Everything, 1515 01:37:06,102 --> 01:37:07,936 the house, everything 1516 01:37:07,937 --> 01:37:09,146 is yours. 1517 01:37:09,147 --> 01:37:10,772 What does that matter now? 1518 01:37:10,773 --> 01:37:11,940 Listen to me. 1519 01:37:11,941 --> 01:37:13,608 The decree, 1520 01:37:13,609 --> 01:37:15,110 take the will to Roche. 1521 01:37:15,111 --> 01:37:17,112 He'll help you. 1522 01:37:17,113 --> 01:37:18,906 Oh, god. 1523 01:37:22,076 --> 01:37:23,493 Terese, 1524 01:37:23,494 --> 01:37:25,370 the hatred, 1525 01:37:25,371 --> 01:37:27,040 is it all gone? 1526 01:37:29,500 --> 01:37:32,127 That's good. 1527 01:37:32,128 --> 01:37:33,962 That's good, Terese. 1528 01:37:33,963 --> 01:37:35,715 Good, Terese. 1529 01:37:40,636 --> 01:37:42,847 You'll be all right now. 98647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.