Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
2
00:01:54,570 --> 00:01:57,639
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,639 --> 00:02:00,419
Episode 6
4
00:02:00,419 --> 00:02:04,245
Greetings to the Senior Princess!
5
00:02:04,245 --> 00:02:05,570
Don't stand on ceremony.
6
00:02:05,570 --> 00:02:10,133
Thank you, Your Highness.
7
00:02:14,133 --> 00:02:16,237
This is our zither player.
8
00:02:16,237 --> 00:02:18,383
His surname is Qin
and his first name is Yuan Qi.
9
00:02:18,383 --> 00:02:20,443
This is Ding Ling
and that is Qiu Xiang.
10
00:02:20,443 --> 00:02:24,000
They will perform for Your Highness.
11
00:02:24,570 --> 00:02:27,258
You may begin.
12
00:02:27,258 --> 00:02:28,950
This performance is longer
than the average ones.
13
00:02:28,950 --> 00:02:31,845
We usually break the entire play
into several days.
14
00:02:31,845 --> 00:02:35,432
I wonder if Your Highness would
like to watch it from the beginning
15
00:02:35,432 --> 00:02:38,407
or would you like to request
for a certain scene?
16
00:02:38,842 --> 00:02:42,000
Choose the scene that they perform the best.
17
00:02:44,633 --> 00:02:47,000
- Yes.
- Yes.
18
00:02:53,336 --> 00:02:54,785
Have a look!
19
00:02:54,785 --> 00:02:58,650
Come and take a look!
20
00:03:01,540 --> 00:03:04,674
The Senior Princess is watching
'Moon and Blossoms.'
21
00:03:04,674 --> 00:03:10,170
Would Xin Yue be killed for
offending her with the play?
22
00:03:10,170 --> 00:03:13,570
There's no telling what will happen.
23
00:03:13,570 --> 00:03:17,249
Head back there and continue
to observe in secret.
24
00:03:17,249 --> 00:03:19,559
Notify me right away if anything happens.Yes!
25
00:03:19,559 --> 00:03:21,559
Notify me right away if anything happens.Yes!
26
00:04:23,596 --> 00:04:28,682
We know that we have fallen for
one another but it is not to be.
27
00:04:28,682 --> 00:04:31,620
Therefore, we could only
choose to end this romance.
28
00:04:31,620 --> 00:04:36,300
Yet we are swayed by our feelings.
29
00:04:37,088 --> 00:04:44,000
Our feelings are too deep
for us to break it off easily.
30
00:04:44,388 --> 00:04:51,295
We couldn't forget our feelings
and now we're both in misery.
31
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
Uncle!
32
00:05:32,570 --> 00:05:33,649
What's with you?
33
00:05:33,649 --> 00:05:36,483
I heard that you've been fooling around.
34
00:05:36,483 --> 00:05:39,653
Uncle, you should know me.
That is how I am.
35
00:05:39,653 --> 00:05:42,414
Uncle, you should know me.
That is how I am.
36
00:05:44,173 --> 00:05:46,845
Everything is great about you
except for your attitude.
37
00:05:46,845 --> 00:05:50,351
When one is young, it's important
to learn to do things well
38
00:05:50,351 --> 00:05:51,602
and get along with others.
39
00:05:51,602 --> 00:05:53,000
I know that, Uncle.
40
00:05:53,000 --> 00:05:55,273
But I'm unlike you.
41
00:05:55,273 --> 00:05:56,607
You don't have to be like me.
42
00:05:56,607 --> 00:06:01,329
You just need to learn how to exercise
restraints and not do everything your way.
43
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Yes.
44
00:06:05,687 --> 00:06:07,687
Father!
45
00:06:10,158 --> 00:06:14,406
- Is my cousin here to fawn on my father?
- Don't say such nonsense!
46
00:06:14,406 --> 00:06:16,520
I wouldn't dare to do so.
47
00:06:19,986 --> 00:06:23,832
What are you doing here?
48
00:06:24,711 --> 00:06:27,939
Cousin, you should be with your lady friend.
49
00:06:27,939 --> 00:06:33,874
Otherwise, you might still see her today
but tomorrow, death will separate you.
50
00:06:33,874 --> 00:06:34,510
What did you say?
51
00:06:34,510 --> 00:06:38,840
That girl of yours is too bold,
and now got herself into trouble.
52
00:06:38,840 --> 00:06:40,987
I am worried about her.
53
00:06:40,987 --> 00:06:43,995
Stop beating about the bush!
54
00:06:43,995 --> 00:06:48,024
I'm just reminding you that my mother
has already gone to Fair Maiden's House
55
00:06:48,024 --> 00:06:51,478
to watch your Xin Yue's show.
56
00:06:52,023 --> 00:06:55,192
Uncle, I have other matters to attend to.
57
00:06:55,192 --> 00:06:56,192
Go on.
58
00:07:00,178 --> 00:07:02,553
Who are you to be so cocky!
59
00:07:05,189 --> 00:07:07,085
Even if the heavens is furious
60
00:07:07,085 --> 00:07:09,231
and all gods are angered
61
00:07:09,231 --> 00:07:15,737
those who are killed in battle
are abandoned on the fields
62
00:07:19,888 --> 00:07:22,195
Remain calm.
63
00:07:22,195 --> 00:07:26,072
As long as one is sincere
and valiant in battle
64
00:07:26,072 --> 00:07:33,000
one shall become so strong that
no one could surpass him.
65
00:07:52,865 --> 00:07:55,257
Our love runs so deep
66
00:07:55,257 --> 00:07:57,487
that it could never be forgotten.
67
00:07:57,487 --> 00:08:00,691
This love would never vanish
68
00:08:00,691 --> 00:08:06,161
and even in death, our souls shall
never be apart from each other.
69
00:08:10,974 --> 00:08:14,600
Every strumming of the zither
brings back memory...
70
00:08:14,801 --> 00:08:18,146
and every note reminds me of our love.
71
00:08:19,381 --> 00:08:23,109
It is tragic and solemn on the battlefields.
72
00:08:23,364 --> 00:08:28,357
This playing of the zither leads
the mood of the story very well.
73
00:08:41,614 --> 00:08:45,500
Qin Xiang! Please don't make
an irrational move.
74
00:08:53,894 --> 00:08:55,105
This is bad!
75
00:08:55,105 --> 00:08:58,592
Qin Xiang, where are you?
76
00:08:58,592 --> 00:09:04,260
'Moon and Blossoms' is indeed unique.
77
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Where have you been?
78
00:09:38,336 --> 00:09:40,146
What are you up to?
79
00:09:40,146 --> 00:09:44,557
Xin Yue, don't worry. I would just
like the Senior Princess to meet me.
80
00:09:44,557 --> 00:09:47,066
Do you think that you could benefit
from meeting Her Highness?
81
00:09:47,066 --> 00:09:48,794
You're too naive.
82
00:09:48,794 --> 00:09:52,500
Even we do not know what lies ahead for us.
83
00:09:52,751 --> 00:09:55,025
I don't care. I have to give it a try.
84
00:09:55,025 --> 00:09:59,216
Do you want everyone to die with you?
85
00:10:00,241 --> 00:10:01,896
Whether the Senior Princess is pleased
or furious about this show
86
00:10:01,896 --> 00:10:04,474
and whether she would reward or
punish us is still unknown.
87
00:10:04,474 --> 00:10:07,849
You know the importance of
making use of the right timing.
88
00:10:07,849 --> 00:10:11,682
Are you sure that
this is the best timing now?
89
00:10:12,050 --> 00:10:13,977
If you end up infuriating
the Senior Princess
90
00:10:13,977 --> 00:10:19,217
you would never get another chance.
91
00:10:25,552 --> 00:10:29,666
Greetings to the Senior Princess!
92
00:10:33,259 --> 00:10:35,347
The play itself is a good one.
93
00:10:35,347 --> 00:10:39,352
The dancing is also well-choreographed.
94
00:10:39,352 --> 00:10:43,503
The zither is beautifully played as well.
95
00:10:43,779 --> 00:10:51,233
But it is time to put this show to an end.
96
00:10:51,233 --> 00:10:52,904
Your Highness...
97
00:10:52,904 --> 00:10:56,945
You've choreographed such a deliberate show.
98
00:10:56,945 --> 00:11:00,500
I should reward you for that.
99
00:11:00,679 --> 00:11:03,002
You are the House Mistress?
100
00:11:03,002 --> 00:11:07,647
Did you create this show?
101
00:11:07,647 --> 00:11:08,257
Yes.
102
00:11:08,257 --> 00:11:13,200
Then I shall reward you.
103
00:11:13,405 --> 00:11:17,990
Death is your reward.
104
00:11:22,787 --> 00:11:24,377
I beg Your Highness for forgiveness!
105
00:11:24,377 --> 00:11:26,327
I beg Your Highness for forgiveness!
106
00:11:26,327 --> 00:11:30,299
I beg Your Highness for forgiveness!
107
00:11:31,996 --> 00:11:34,170
Why didn't you beg for mercy?
108
00:11:34,170 --> 00:11:36,924
Why didn't you say a word?
109
00:11:37,556 --> 00:11:39,635
I will accept your verdict.
110
00:11:39,635 --> 00:11:41,972
I wouldn't dare to defy you.
111
00:11:44,727 --> 00:11:48,270
What a clever girl.
112
00:11:48,270 --> 00:11:50,693
Since you're capable of coming up
with 'Moon and Blossoms'
113
00:11:50,693 --> 00:11:52,992
you're not afraid of death?
114
00:11:52,992 --> 00:11:56,118
I seek to live, not to die.
115
00:11:56,118 --> 00:12:03,060
All I wanted is to present a romantic
and sentimental story to all.
116
00:12:03,060 --> 00:12:05,492
I hope that everyone would know
and understand the story.
117
00:12:05,492 --> 00:12:10,572
I believe that this would serve as
a beautiful tale in Jian-An City.
118
00:12:10,572 --> 00:12:13,170
Is it that simple?
119
00:12:13,170 --> 00:12:16,408
This show might be well performed
120
00:12:16,408 --> 00:12:19,553
but it is wheeling and dealing.
121
00:12:19,553 --> 00:12:22,829
Do you think that I wouldn't notice?
122
00:12:22,829 --> 00:12:26,823
I am willing to be of service
to the Senior Princess.
123
00:12:26,881 --> 00:12:29,309
There are many who would like
to offer their services to me.
124
00:12:29,309 --> 00:12:32,382
Among them, many are very capable.
125
00:12:32,382 --> 00:12:38,488
Indeed, there are many who are more
meticulous than me in Jian-An City.
126
00:12:38,488 --> 00:12:39,481
I am just...
127
00:12:39,481 --> 00:12:42,880
Master Wei seeks audience
with Your Highness.
128
00:12:51,277 --> 00:12:53,680
Look at how impetuous you seem.
129
00:12:53,680 --> 00:12:56,719
If your uncle sees you behaving this
way, he would give you a good scolding.
130
00:12:56,719 --> 00:13:00,070
Wu Ji greets Your Highness, my aunt.
131
00:13:02,869 --> 00:13:06,090
How long has it been since
you visited your uncle?
132
00:13:06,090 --> 00:13:10,851
It must have been almost half a year.
We are after all a family.
133
00:13:10,851 --> 00:13:11,500
Understand?
134
00:13:11,500 --> 00:13:13,577
Please let me off this once, Auntie.
135
00:13:13,577 --> 00:13:16,163
I was already nagged at by the Empress
when I went to the palace
136
00:13:16,163 --> 00:13:20,166
and even the most reasonable
aunt of mine is also nagging at me?
137
00:13:21,460 --> 00:13:23,992
Fortunately, I've just been to visit Uncle.
138
00:13:23,992 --> 00:13:27,259
He said that you're here.
139
00:13:27,658 --> 00:13:30,269
Is that so?
140
00:13:34,515 --> 00:13:38,546
Wu Ji asks Auntie for forgiveness.
141
00:13:45,270 --> 00:13:47,046
You would made mistakes as well?
142
00:13:47,046 --> 00:13:48,304
It is a long story.
143
00:13:48,304 --> 00:13:53,482
I have start from how Miss Xin Yue
and I first met each other.
144
00:13:53,482 --> 00:13:57,033
That day, I ran into bandits
in the desert.
145
00:13:57,033 --> 00:13:58,113
It was a close call.
146
00:13:58,113 --> 00:14:00,724
I only managed to escape unscathed
because Miss Xin Yue commanded
147
00:14:00,724 --> 00:14:02,724
a pack of wolves to save me.
148
00:14:02,724 --> 00:14:05,555
Then I got lost in the desert
149
00:14:05,555 --> 00:14:07,967
but there was no water, and I didn't
know the way out of the desert.
150
00:14:07,967 --> 00:14:11,140
It was a perilous...
151
00:14:11,880 --> 00:14:13,525
What is the matter?
152
00:14:14,338 --> 00:14:17,000
I'm fine.
153
00:14:17,041 --> 00:14:23,661
I think that I've been bitten
by a treacherous scorpion.
154
00:14:24,181 --> 00:14:27,920
The incense is lit in this room, and
I've ordered to have this room cleaned.
155
00:14:27,920 --> 00:14:30,861
There shouldn't be any insects.
156
00:14:30,861 --> 00:14:33,758
Auntie, I'm talking about the desert.
157
00:14:33,758 --> 00:14:39,054
There are poisonous snakes, ants,
bees, and all sorts in the desert.
158
00:14:39,054 --> 00:14:40,166
They like to bite people
159
00:14:40,166 --> 00:14:43,230
but once you yell out...
160
00:14:44,876 --> 00:14:47,271
They won't bite you anymore.
161
00:14:49,685 --> 00:14:52,588
No matter what, I emerged
safely out of danger
162
00:14:52,588 --> 00:14:55,563
because of Miss Xin Yue's help.
163
00:14:57,811 --> 00:15:00,007
Then I came back to Jian-An.
164
00:15:00,007 --> 00:15:03,118
But I've left such a lasting impression
165
00:15:03,118 --> 00:15:07,916
that she had to resort to this solution
because she misses me so much.
166
00:15:08,075 --> 00:15:11,824
You mean to say that she
came up with this show
167
00:15:11,824 --> 00:15:15,396
in order to attract your attention?
168
00:15:15,396 --> 00:15:16,897
Exactly.
169
00:15:22,666 --> 00:15:27,721
I have been too bold.
Please punish me, Your Highness.
170
00:15:27,721 --> 00:15:30,344
For your sake, I wouldn't punish her.
171
00:15:30,344 --> 00:15:34,454
I also couldn't be bothered with
what goes on between you two.
172
00:15:34,454 --> 00:15:37,519
I am pleased to have heard a story.
173
00:15:37,519 --> 00:15:39,846
This is the first time that I've heard about
174
00:15:39,846 --> 00:15:43,546
someone who could command a wolf pack.
175
00:15:44,333 --> 00:15:48,566
Xin Yue is deeply grateful for
Your Highness's kindness.
176
00:15:48,580 --> 00:15:53,116
You may all rise and leave now.
177
00:16:03,138 --> 00:16:06,359
I heard that you went
hunting some time ago.
178
00:16:06,359 --> 00:16:09,750
Who knew that you went
to the desert on your own?
179
00:16:09,750 --> 00:16:12,894
You mustn't always take advantage of
His Majesty's indulgence towards you
180
00:16:12,894 --> 00:16:15,147
and forget about the importance
of matters and hierarchy.
181
00:16:15,147 --> 00:16:19,417
You should consult
your uncle in all matters.
182
00:16:20,592 --> 00:16:24,633
It seems that your trip was fruitful?
183
00:16:24,633 --> 00:16:29,200
You should report back to your uncle.
184
00:16:29,200 --> 00:16:31,257
Auntie is right.
185
00:16:34,025 --> 00:16:36,369
Auntie is thoughtful.
186
00:16:36,369 --> 00:16:37,730
I will obey your orders.
187
00:16:37,730 --> 00:16:40,543
I'll visit Uncle another day
188
00:16:40,544 --> 00:16:43,736
to report to him about my trip to the
desert and discuss national affairs.
189
00:16:43,736 --> 00:16:46,430
That is the right thing to do.
190
00:16:48,203 --> 00:16:53,212
Just now, you took liberties with Miss Xin Yue.
191
00:16:53,212 --> 00:16:55,577
Should your uncle see that he
would definitely get angry.
192
00:16:55,577 --> 00:17:00,000
Who would dare to tell him if you won't?
193
00:17:01,115 --> 00:17:05,226
This Xin Yue is quite a beauty.
194
00:17:05,226 --> 00:17:07,277
She is also chivalrous and fearless.
195
00:17:07,277 --> 00:17:09,498
She could be considered brave and astute.
196
00:17:09,498 --> 00:17:12,388
No wonder you're so protective of her.
197
00:17:12,388 --> 00:17:18,999
No matter what, I have to thank
Auntie for everything.
198
00:17:19,583 --> 00:17:22,194
The Senior Princess is departing!
199
00:17:22,194 --> 00:17:26,552
We greet Your Highness
upon your departure!
200
00:17:35,598 --> 00:17:37,607
Get up now.
201
00:18:01,624 --> 00:18:04,052
Let's head back home.
202
00:18:14,523 --> 00:18:15,590
How does it feel?
203
00:18:15,590 --> 00:18:17,424
I'm a bit tired.
204
00:18:17,424 --> 00:18:19,848
I had to think carefully before I say every word.
205
00:18:19,848 --> 00:18:23,000
But I mustn't be too slow in answering.
206
00:18:23,000 --> 00:18:25,527
My knees hurt a bit from kneeling as well.
207
00:18:25,527 --> 00:18:31,320
That's true. You even dressed up today.
208
00:18:31,320 --> 00:18:34,571
Aren't you afraid to be chosen
by the Senior Princess?
209
00:18:34,571 --> 00:18:37,869
Fortunately, I knew that Senior Princess
is coming here so I rushed over in time.
210
00:18:37,869 --> 00:18:40,500
You worry too much.
211
00:18:40,975 --> 00:18:42,115
I worry too much?
212
00:18:42,115 --> 00:18:45,259
If the Senior Princess offers you to His Majesty
213
00:18:45,259 --> 00:18:47,372
I'll see if you could still be so smug.
214
00:18:47,372 --> 00:18:50,427
What if there is a better choice than me?
215
00:18:50,427 --> 00:18:52,535
Who could that be?
216
00:18:52,535 --> 00:18:55,601
Are there other ladies here in the house
that haven't made an appearance?
217
00:18:57,575 --> 00:19:02,441
Speak up. What on earth
are you planning?
218
00:19:05,224 --> 00:19:10,410
All in all, I have to thank you
for your kindness today.
219
00:19:10,410 --> 00:19:12,175
I have a question for you now.
220
00:19:12,175 --> 00:19:20,000
If someone from my house enters
the palace, would you blame me?
221
00:19:20,316 --> 00:19:24,056
My aunt (the Empress) is now a withering
flower in the eyes of the Emperor.
222
00:19:24,056 --> 00:19:26,645
His Majesty is seeking new palace
maids all the time these days.
223
00:19:26,645 --> 00:19:30,114
There are some who are also
in search of great beauties.
224
00:19:30,496 --> 00:19:34,540
Even if you don't offer beauties
to him, someone will.
225
00:19:37,841 --> 00:19:40,279
The Senior Princess has been worried as well.
226
00:19:40,279 --> 00:19:43,303
Whenever His Majesty visits her manor
227
00:19:43,303 --> 00:19:46,303
she would gather young and beautiful ladies
228
00:19:46,303 --> 00:19:48,997
to perform for him
and serve wine to him.
229
00:19:48,997 --> 00:19:52,271
There were definitely a few that
were taken back to the palace.
230
00:19:52,271 --> 00:19:56,728
Unfortunately, they were all forsaken
after being favored a few times.
231
00:19:56,728 --> 00:19:59,982
'Don't be upset about having a daughter
and don't be happy about having a son.'
232
00:19:59,982 --> 00:20:03,542
'Empress Wan Zi Jin has
the world in her hands.'
233
00:20:03,664 --> 00:20:09,041
Whoever could sing this folklore well
wanted to become like Wan Zi Jin.
234
00:20:09,041 --> 00:20:12,075
But how many of them
could be like my aunt
235
00:20:12,075 --> 00:20:16,790
who was once gorgeous as
a blossom and gentle as water?
236
00:20:16,790 --> 00:20:17,973
You are right.
237
00:20:17,973 --> 00:20:23,883
Empress Wan's status could not be
matched by any other women.
238
00:20:24,705 --> 00:20:27,597
I'd like to listen to your opinion.
239
00:20:27,971 --> 00:20:30,560
Empress Wan not only has Great General
Wan Qian as her younger brother
240
00:20:30,560 --> 00:20:32,107
but also two brothers-in-law
241
00:20:32,107 --> 00:20:34,584
Sima Zan and Chen Zhang who are both
influential imperial court officials.
242
00:20:34,584 --> 00:20:38,392
Then there's also you, her nephew which
makes four heroes in her family.
243
00:20:38,392 --> 00:20:41,642
Empress Wan's position
could not be wavered.
244
00:20:41,642 --> 00:20:43,975
I am too flattered!
245
00:20:43,975 --> 00:20:47,332
In General Wan's opinion,I am but a dandy boy
246
00:20:47,332 --> 00:20:49,753
who is too insensitive, arrogant,
and extravagantly wasteful.
247
00:20:49,753 --> 00:20:53,601
General Wan would rather
have nothing to do with me.
248
00:20:53,601 --> 00:20:55,366
Are you?
249
00:20:57,571 --> 00:20:59,742
Do I look like one?
250
00:21:01,749 --> 00:21:05,859
Why did you tell the Senior Princess
about the desert?
251
00:21:05,859 --> 00:21:09,018
Are you referring to how
you commanded the wolves?
252
00:21:10,050 --> 00:21:13,910
If I was the only one who witnessed it,
I would never bring it up.
253
00:21:13,910 --> 00:21:17,995
But all of my servants saw it as well,
so I couldn't keep it from her.
254
00:21:17,995 --> 00:21:20,151
You are very meticulous.
255
00:21:20,151 --> 00:21:23,961
You only realize how smart I am now?
256
00:21:24,479 --> 00:21:26,145
Feed me some fruit.
257
00:21:26,145 --> 00:21:28,978
Go get them yourself.
258
00:21:29,299 --> 00:21:31,909
I am your savior after all.
259
00:21:32,837 --> 00:21:37,922
Do you think that I am some
maidservant in your manor?
260
00:21:40,786 --> 00:21:43,604
If all my maidservants are just like you
261
00:21:43,604 --> 00:21:46,610
why would I bother coming
here to be bullied?
262
00:21:47,488 --> 00:21:50,901
There's no one else around right now.
This place is also quite spacious.
263
00:21:50,901 --> 00:21:55,067
Should we have a combat?
264
00:21:55,067 --> 00:21:56,267
Sure.
265
00:21:57,247 --> 00:22:02,657
Are you specialized in
flirting with maidservants?
266
00:22:02,657 --> 00:22:06,357
You'd find out if you stay over
in my manor for a few days.
267
00:22:08,825 --> 00:22:12,392
Are you still going to show
me that beauty?
268
00:22:12,894 --> 00:22:14,889
We'll see.
269
00:22:34,220 --> 00:22:37,345
I believe that you have
some words to say to me.
270
00:22:37,345 --> 00:22:38,544
Am I right?
271
00:22:41,997 --> 00:22:44,550
Thank you for your timely
reminder today, Madam Yue.
272
00:22:44,550 --> 00:22:49,904
Otherwise, I would have ruined
a carefully-devised plan out of anxiety.
273
00:22:49,904 --> 00:22:52,912
How did you manage to spot the clues
274
00:22:52,912 --> 00:22:55,617
and realize that the Senior Princess
would punish you?
275
00:22:55,617 --> 00:22:58,066
It could be my animal instincts.
276
00:22:58,066 --> 00:23:02,065
I find the Senior Princess as dignified as
a lion and must not be easily approached.
277
00:23:02,065 --> 00:23:03,302
She also seems unfathomable.
278
00:23:03,303 --> 00:23:05,106
There's a saying in the art of war
279
00:23:05,106 --> 00:23:07,321
'Know your enemy, know yourself.
Hundred battles, hundred won.'
280
00:23:07,321 --> 00:23:09,603
Since it wasn't worth taking a risk
281
00:23:09,603 --> 00:23:11,497
you might as well stay put.
282
00:23:11,497 --> 00:23:14,872
Madam Yue acted smart and calmly.
283
00:23:14,872 --> 00:23:16,188
I am deeply impressed.
284
00:23:16,188 --> 00:23:19,436
I'll say this to you once again.
285
00:23:19,636 --> 00:23:21,634
If you'd like me to help you
286
00:23:21,634 --> 00:23:23,387
you have to be honest with me.
287
00:23:23,387 --> 00:23:27,661
Otherwise, I'd never help you.
288
00:23:30,000 --> 00:23:33,526
I have no intention of hurting anyone.
289
00:23:33,526 --> 00:23:35,469
I can also promise you that
290
00:23:35,469 --> 00:23:41,977
I would never do anything to implicate
Fair Maiden's House in the future.
291
00:23:41,977 --> 00:23:43,210
I don't believe in you.
292
00:23:43,210 --> 00:23:47,192
I couldn't possibly risk everyone's
life here in Fair Maiden's House.
293
00:23:47,192 --> 00:23:50,512
You could tell from 'Moon and Blossoms'
straightaway that I mean to build up
294
00:23:50,512 --> 00:23:52,612
connections to the nobility,
just like you intended.
295
00:23:52,612 --> 00:23:55,622
So you had your brother
turn down Beauties' House
296
00:23:55,622 --> 00:23:57,052
to come to Fair Maiden's House.
297
00:23:57,052 --> 00:24:01,000
What exactly do you have in mind?
298
00:24:01,179 --> 00:24:05,510
If you misunderstood what I am
because you've never met me before
299
00:24:05,510 --> 00:24:10,389
then I suspect you
because I've never met you.
300
00:24:12,296 --> 00:24:14,905
I really don't understand.
301
00:24:14,905 --> 00:24:19,032
Can any woman truly be happy
in the Emperor's harem?
302
00:24:19,032 --> 00:24:22,840
A smart person wouldn't
choose to go to such a place.
303
00:24:22,840 --> 00:24:28,195
I wouldn't, so why would you?
304
00:24:31,000 --> 00:24:34,432
Mister Qin has heart for
playing zither and a kind soul.
305
00:24:34,432 --> 00:24:39,007
He isn't someone who would sell
his sister for fame and wealth.
306
00:24:39,007 --> 00:24:47,000
It's your willfulness that led me
to watch your every little move.
307
00:24:47,654 --> 00:24:50,804
You aren't after fame and wealth.
308
00:24:50,804 --> 00:24:53,633
But why do you insist on
going to that damned place?
309
00:24:53,633 --> 00:24:57,699
You're right. I don't want to be there.
310
00:24:57,699 --> 00:25:03,528
But this is the path that I am
destined to take since I was born.
311
00:25:04,813 --> 00:25:07,519
Madam Yue, I beg you to grant me my wish.
312
00:25:07,519 --> 00:25:09,545
Destined?
313
00:25:10,262 --> 00:25:14,395
Are you doing this for your parents?
314
00:25:14,395 --> 00:25:17,726
Who exactly is your father?
315
00:25:17,726 --> 00:25:21,902
How did you manage to figure that out?
316
00:25:22,100 --> 00:25:25,172
I've asked Qin Yuan Chao about your life.
317
00:25:25,172 --> 00:25:28,565
Although you aren't the
biological daughter of his father
318
00:25:28,565 --> 00:25:32,398
your father and brothers have
always doted on you.
319
00:25:32,398 --> 00:25:35,729
Only your mother was very stern to you.
320
00:25:36,568 --> 00:25:42,601
You're but a young lady in the prime
of your teens, and yet you are so cold.
321
00:25:42,601 --> 00:25:47,935
Where is all that hatred from?
322
00:25:48,311 --> 00:25:50,206
I'm really impressed by you.
323
00:25:50,206 --> 00:25:57,482
But didn't you grow up outside
the cities like I did?
324
00:25:57,482 --> 00:26:01,903
Haven't you ever wondered
where you truly came from?
325
00:26:01,903 --> 00:26:04,250
Indeed I have.
326
00:26:04,250 --> 00:26:07,583
But I'm not concerned about
who my parents are.
327
00:26:07,583 --> 00:26:12,888
All I need to know is that my family
is Papa and the wolves.
328
00:26:12,888 --> 00:26:14,565
All right!
329
00:26:14,565 --> 00:26:17,485
Since you have an unmentionable
past that you couldn't reveal to me
330
00:26:17,485 --> 00:26:22,840
forgive me for not being
able to help you anymore.
331
00:26:25,555 --> 00:26:26,682
Hold it.
332
00:26:31,953 --> 00:26:34,657
Do you really want to know about it?
333
00:26:36,440 --> 00:26:40,085
My biological father was a meritorious
commander at the frontier of Yumen Pass.
334
00:26:40,085 --> 00:26:42,766
Yet he was framed to death
by the Emperor's close officials.
335
00:26:42,766 --> 00:26:46,249
His Majesty was the one
who sentenced him to death.
336
00:26:46,249 --> 00:26:51,693
Once a decree is announced, there
is no room for discussion.
337
00:26:52,000 --> 00:26:58,918
When my mother learned that
my father was framed
338
00:26:58,918 --> 00:27:00,509
she was in great agony.
339
00:27:00,509 --> 00:27:07,427
Fortunately, she escaped death
with protection from her friends.
340
00:27:08,482 --> 00:27:10,942
She was pregnant with me then.
341
00:27:10,942 --> 00:27:14,578
In order to continue my father's bloodline
342
00:27:14,578 --> 00:27:18,547
she had to bear with the pain
and continue living.
343
00:27:19,233 --> 00:27:21,346
After my mother escaped
344
00:27:21,346 --> 00:27:23,353
she ran into my brothers' father
345
00:27:23,353 --> 00:27:26,081
who was traveling in the desert.
346
00:27:26,081 --> 00:27:30,471
After she was rescued by Father,
she married him as his second wife.
347
00:27:30,471 --> 00:27:33,416
My oldest brother was then old enough
to remember what happened.
348
00:27:33,416 --> 00:27:37,490
Therefore, he knew that
I was not his father's child.
349
00:27:37,490 --> 00:27:40,787
As for my second brother,
he was still too young then
350
00:27:40,787 --> 00:27:43,378
so he knew nothing about it.
351
00:27:43,907 --> 00:27:48,320
So Mother devoted greatly to my second
brother out of her guilt for his father.
352
00:27:48,320 --> 00:27:53,474
Therefore, although he knows that
Mother isn't his biological mother
353
00:27:53,474 --> 00:27:56,190
he treated her like
she was his own mother.
354
00:27:56,190 --> 00:28:02,701
As for Father, he never asked
about my mother's past
355
00:28:02,701 --> 00:28:05,099
until my mother passed away
from illness.
356
00:28:05,099 --> 00:28:13,228
It sounds that your mother ended up
having quite a blissful life.
357
00:28:13,898 --> 00:28:16,818
Although we led quite a stable life
358
00:28:16,818 --> 00:28:21,291
my mother had always been in great agony.
359
00:28:22,788 --> 00:28:27,979
She never once forgotten the pain
in losing her husband.
360
00:28:28,773 --> 00:28:32,525
That was why my mother always
took me to revisit the place
361
00:28:32,525 --> 00:28:34,847
where my father was killed
362
00:28:36,691 --> 00:28:40,230
to make offerings to my father,
who died a wronged death.
363
00:28:40,766 --> 00:28:44,052
My mother wouldn't allow me to cry.
364
00:28:44,052 --> 00:28:49,452
She said that tears could not save me.
365
00:28:50,520 --> 00:28:55,291
She told me to smile,
and I could only smile.
366
00:28:56,201 --> 00:29:03,037
Qin Xiang, I think that the best solution
for you is to forget all about this.
367
00:29:03,037 --> 00:29:08,321
Your mother shouldn't make you
avenge what you can't avenge.
368
00:29:09,293 --> 00:29:11,442
She wasn't a good mother.
369
00:29:11,442 --> 00:29:14,634
She shouldn't torture you because of her own pain.
370
00:29:14,634 --> 00:29:20,612
If your father was truly someone
worthy of a woman's love
371
00:29:20,612 --> 00:29:23,062
then he would only hope that
you could be blissful and happy.
372
00:29:23,062 --> 00:29:27,397
He wouldn't have wanted you
to be in pain and torment.
373
00:29:27,397 --> 00:29:31,931
It is indeed a torture for me
to bear such a hatred for life.
374
00:29:31,931 --> 00:29:35,344
If you won't let go of hatred
375
00:29:35,344 --> 00:29:42,308
your life would have ended
before it has even begun.
376
00:29:42,818 --> 00:29:45,295
You wouldn't be able to pursue happiness.
377
00:29:45,295 --> 00:29:51,542
My life has ended before
it has even begun...
378
00:29:53,084 --> 00:29:59,335
Honestly, I feel helpless.
379
00:29:59,335 --> 00:30:01,329
I have love for my mother
380
00:30:01,329 --> 00:30:08,031
and I made her a promise, then...
381
00:30:13,219 --> 00:30:18,373
We were assisted by people
outside the frontier.
382
00:30:18,373 --> 00:30:23,145
We herded sheep and sang.
383
00:30:23,145 --> 00:30:26,430
They once helped us.
384
00:30:26,430 --> 00:30:31,221
I also hope that it could be safe
and peaceful over there.
385
00:30:31,221 --> 00:30:35,346
You had a blissful start to your life.
386
00:30:35,346 --> 00:30:40,904
You could have led a happy life
here on the lands of Nan Dynasty.
387
00:30:40,904 --> 00:30:42,881
The current Emperor is wise
388
00:30:42,881 --> 00:30:47,466
so perhaps your biological father's
death had nothing to do with him.
389
00:30:47,466 --> 00:30:50,591
It could have been a misunderstanding.
390
00:30:52,000 --> 00:30:54,576
How do you expect me to believe that
391
00:30:54,576 --> 00:30:57,549
and just give up on
my vengeance so easily?
392
00:30:57,549 --> 00:31:00,043
I wouldn't know the outcome
393
00:31:00,043 --> 00:31:08,826
unless you help me
and agree to my request.
394
00:31:08,826 --> 00:31:11,839
Could you do that?
395
00:31:13,973 --> 00:31:17,815
How would you like me to help you?
396
00:31:17,815 --> 00:31:20,678
Come up with a method to get me
into the palace to meet His Majesty
397
00:31:20,678 --> 00:31:23,110
to ask for an answer.
398
00:31:23,110 --> 00:31:25,071
It's not difficult for you
to get into the palace.
399
00:31:25,071 --> 00:31:31,422
But if you'd like me to help you,
you have to let go of your hatred.
400
00:31:31,422 --> 00:31:34,632
Yes, I can promise you that.
401
00:31:34,632 --> 00:31:40,170
Xin Yue, I'm really grateful to
you for agreeing to help me.
402
00:31:40,170 --> 00:31:52,663
But... in the future, don't tell
anyone about your true identity.
403
00:31:56,331 --> 00:32:02,000
This is the first time that I ever
told anyone about my story.
404
00:32:03,065 --> 00:32:06,397
I think that this would also
be the last time that I do so.
405
00:32:08,484 --> 00:32:09,486
Thank you.
406
00:32:09,486 --> 00:32:12,748
I have my own interests
at heart for helping her.
407
00:32:12,748 --> 00:32:15,349
I hope to be of some help
to the Ninth Lord.
408
00:32:15,349 --> 00:32:20,085
At the same time, I hope that
Qin Xiang can let go of her hatred
409
00:32:20,085 --> 00:32:23,099
and find true happiness.
410
00:32:23,099 --> 00:32:24,933
My Lord!
411
00:32:24,933 --> 00:32:27,578
Don't be anxious. Speak slowly.
412
00:32:27,578 --> 00:32:31,100
How is business at
Fair Maiden's House recently?
413
00:32:31,100 --> 00:32:33,319
Is Xin Yue doing well?
414
00:32:34,098 --> 00:32:38,067
At first, everyone seems rather down
at Fair Maiden's House.
415
00:32:38,067 --> 00:32:41,109
But Miss Xin Yue thought differently.
416
00:32:41,109 --> 00:32:45,098
She decided to purchase
four new dance houses.
417
00:32:45,098 --> 00:32:46,588
That has managed to lift
everyone's hopes again.
418
00:32:46,588 --> 00:32:51,758
Xin Yue could put her wisdom to use
and lift everyone's morale.
419
00:32:51,758 --> 00:32:53,405
That is quite unexpected.
420
00:32:53,405 --> 00:32:56,633
Master Wu and Ms. Hong act
upon Xin Yue's every word.
421
00:32:56,633 --> 00:33:00,372
They are out searching for
the four best dance houses.
422
00:33:00,372 --> 00:33:05,115
It is all going according to plan,
and going well.
423
00:33:05,903 --> 00:33:12,904
My Lord, is Xin Yue acting
too irrationally this time?
424
00:33:12,904 --> 00:33:14,738
Is she too anxious to achieve success?
425
00:33:14,738 --> 00:33:17,618
Xin Yue is unlike any other women.
426
00:33:17,618 --> 00:33:21,364
She has great taste and ability.
427
00:33:21,364 --> 00:33:25,466
Should we help her out secretly, so
she could purchase dance houses easily?
428
00:33:25,466 --> 00:33:28,149
Since I've already handed
Fair Maiden's House over to her
429
00:33:28,149 --> 00:33:30,028
I shouldn't meddle in it anymore.
430
00:33:30,028 --> 00:33:34,221
You really wouldn't help her
just a bit more?
431
00:33:34,591 --> 00:33:39,390
Since one could walk,
why would one use a crutch?
432
00:33:39,450 --> 00:33:42,681
I used your method to haggle with them.
433
00:33:42,681 --> 00:33:45,244
It was as expected. They were all
willing to lower their prices
434
00:33:45,244 --> 00:33:47,448
because of the popularity
of 'Moon and Blossoms'
435
00:33:47,448 --> 00:33:49,457
and sell their dance houses to us.
436
00:33:49,457 --> 00:33:50,805
This is good news.
437
00:33:50,805 --> 00:33:58,119
Yes. In the future all the dance houses
will look to Fair Maiden's House!
438
00:33:58,119 --> 00:34:01,417
Yue Er, you're just like a prophet.
439
00:34:01,417 --> 00:34:04,365
That's because Ms. Hong has made
all the right arrangements
440
00:34:04,365 --> 00:34:05,940
and hence things went so smoothly.
441
00:34:05,940 --> 00:34:10,862
Do you know how glad those
dance houses that we chose are?
442
00:34:10,862 --> 00:34:18,514
They all hope that you could bring
them success and great prosperity!
443
00:34:19,775 --> 00:34:22,399
The bigger our business is,
the bigger our responsibilities.
444
00:34:22,400 --> 00:34:24,827
We would all have to work harder now.
445
00:34:24,827 --> 00:34:26,693
Any hardships would be worth it.
446
00:34:26,693 --> 00:34:29,828
As long as we get to hold
our heads up high.
447
00:34:30,000 --> 00:34:34,068
We should discuss what show
to put on after 'Moon and Blossoms.'
448
00:34:34,068 --> 00:34:37,213
House Mistress! House Mistress,
someone sent you a gift.
449
00:34:37,213 --> 00:34:39,452
- What is it?- I don't know.
450
00:34:39,452 --> 00:34:40,784
Who sent it?
451
00:34:40,784 --> 00:34:42,179
No name was given.
452
00:34:42,179 --> 00:34:44,873
I was only told that the House Mistress
would know after seeing it.
453
00:34:44,873 --> 00:34:47,031
They are so adorable!
454
00:34:47,032 --> 00:34:50,420
They are adorable, but...
useless.
455
00:34:50,420 --> 00:34:56,521
If the both of them are made with
gold then that would be quite nice.
456
00:34:56,521 --> 00:34:58,921
Get me one?
457
00:34:59,362 --> 00:35:02,708
- Get me some grains.
- Yes.
458
00:35:03,376 --> 00:35:05,976
Who sent this?
459
00:35:15,581 --> 00:35:21,981
Silly lass! Start thinking about what
show we should do after this!
460
00:35:28,615 --> 00:35:32,737
You're so naughty.
461
00:35:32,737 --> 00:35:35,533
I'm going to call you 'Rascal.'
462
00:35:35,533 --> 00:35:38,577
You... You're so modest.
463
00:35:38,577 --> 00:35:40,831
I'll call you 'Humbleton.'
464
00:35:40,831 --> 00:35:43,260
I'm Xiao Yue.
465
00:35:44,000 --> 00:35:47,316
I wonder if you can understand me or not.
466
00:35:47,316 --> 00:35:49,693
It's a pity that I only know
how to howl like a wolf.
467
00:35:49,693 --> 00:35:52,226
I don't know how to coo.
468
00:36:10,737 --> 00:36:13,722
Should I knock on the door
469
00:36:13,722 --> 00:36:15,370
or should I just sneak in
over the walls?
470
00:36:16,822 --> 00:36:19,722
It's better to sneak in.
471
00:36:19,722 --> 00:36:21,461
Is Yue Er there?
472
00:36:22,411 --> 00:36:25,338
Uncle Shi, you haven't gone to bed yet?
473
00:36:25,338 --> 00:36:28,789
The Ninth Lord has orders
to open the door for you.
474
00:36:28,789 --> 00:36:31,402
- Thank you, Uncle Shi!
- Go on inside.
475
00:36:37,619 --> 00:36:40,773
You're pretty skilled.
476
00:36:40,773 --> 00:36:42,982
Thank you for the pigeons.
477
00:36:42,982 --> 00:36:44,549
I like them very much.
478
00:36:44,549 --> 00:36:47,522
Do they already have names?
479
00:36:47,719 --> 00:36:50,293
Not yet.
480
00:36:50,293 --> 00:36:53,639
I named them quite whimsically.
481
00:36:53,639 --> 00:36:55,954
What are they called?
482
00:36:56,000 --> 00:36:59,815
The one that is naughty and dominant
is called Rascal.
483
00:36:59,815 --> 00:37:03,400
And the other one that is gentle
and modest is called Humbleton.
484
00:37:03,914 --> 00:37:08,003
Then I'll call you Xiao Yue from now on.
485
00:37:08,003 --> 00:37:13,970
Yes. The next time when I introduce
you you are Xiao Jiu (mini nine).
486
00:37:30,032 --> 00:37:33,381
This whistle is exquisite.
487
00:37:33,932 --> 00:37:37,718
A pair of flying pigeons are carved on it.
488
00:37:38,918 --> 00:37:43,027
The master who trains pigeons said that
Rascal and Humbleton are the smartest
489
00:37:43,027 --> 00:37:44,527
pigeons he has ever trained.
490
00:37:44,527 --> 00:37:47,836
In order to prevent them from
acknowledging a master too soon
491
00:37:47,836 --> 00:37:50,702
he wouldn't show them
his face when he fed them.
492
00:37:50,702 --> 00:37:54,407
You must feed them in person
for the first month.
493
00:37:54,407 --> 00:37:58,249
Once they know you, you won't have
to keep them in cages anymore.
494
00:38:04,909 --> 00:38:07,899
Does it sound awful?
495
00:38:08,155 --> 00:38:10,492
I don't know how to use it.Teach me.
496
00:38:10,492 --> 00:38:12,545
I don't know how to use it.Teach me.
497
00:38:13,000 --> 00:38:18,813
I gave you two pigeons, of course
I will teach you how to use it.
498
00:38:19,106 --> 00:38:21,731
This is a custom made bamboo whistle.
499
00:38:21,731 --> 00:38:24,982
A different pitch
is a different command.
500
00:38:24,982 --> 00:38:26,982
Once you know how to use this
501
00:38:26,982 --> 00:38:29,830
Rascal and Humbleton
would understand you.
502
00:38:29,830 --> 00:38:31,961
Teach me now.
503
00:38:34,367 --> 00:38:39,516
Cover all three holes
with your fingers.
504
00:38:45,388 --> 00:38:49,114
My feelings sway and tremble.
505
00:38:49,114 --> 00:38:50,646
I feel limp and numb.
506
00:38:50,646 --> 00:38:55,104
My feelings spread out in circles
and came back in circles.
507
00:38:55,104 --> 00:39:00,632
It's like silk that flows on forever.
508
00:39:31,993 --> 00:39:40,253
How many couples could speak of their
love through zither and flute as they do?
509
00:39:41,033 --> 00:39:44,103
One plays the zither
and the other plays the flute.
510
00:39:44,103 --> 00:39:46,691
I believe that you must be
composing a tune together?
511
00:39:46,691 --> 00:39:50,162
But there's no one else here,
so who is this performance for?
512
00:39:50,162 --> 00:39:54,075
I believe that the only audience
lies in one another's eyes.
513
00:39:54,075 --> 00:39:56,269
Other people aren't important at all.
514
00:39:56,269 --> 00:39:59,992
I've just composed a new tune
as the House Mistress has requested.
515
00:39:59,992 --> 00:40:03,400
I was teaching Miss Ding Ling
to play the tune and sing with it.
516
00:40:03,402 --> 00:40:04,358
I see.
517
00:40:04,358 --> 00:40:10,358
Why don't we perform the song for
Madam Yue first to see if she likes it?
518
00:40:12,999 --> 00:40:17,929
The lyrics must be very romantic.
519
00:40:17,929 --> 00:40:21,945
Indeed. So Madam Yue has
already heard it once?
520
00:40:21,945 --> 00:40:29,672
Do I need to hear it to know that?
Wouldn't I know it from your blush?
521
00:40:29,672 --> 00:40:32,536
I don't know what Madam Yue is saying.
522
00:40:32,536 --> 00:40:36,074
But you must be here to discuss
matters with Mister Qin.
523
00:40:36,074 --> 00:40:39,328
I'll leave you to it.
524
00:40:39,541 --> 00:40:43,269
Sister-in-law, goodbye!
525
00:40:43,883 --> 00:40:46,798
Ding Ling is a good lady.
526
00:40:46,798 --> 00:40:49,119
You mustn't let her down.
527
00:40:49,119 --> 00:40:52,395
Why are you suddenly saying
such nonsense?
528
00:40:52,395 --> 00:40:54,780
Don't talk about Miss Ding like this.
529
00:40:54,780 --> 00:40:58,065
When does Mister Qin plan
to marry Ding Ling?
530
00:40:58,065 --> 00:41:00,578
That would give me some time
for me to be prepared.
531
00:41:00,578 --> 00:41:03,550
Stop teasing my brother.
532
00:41:03,550 --> 00:41:07,365
My zither is damaged
and I'm going to have it fixed.
533
00:41:07,365 --> 00:41:09,119
Come with me.
534
00:41:09,119 --> 00:41:10,333
I don't have the time!
535
00:41:10,333 --> 00:41:15,234
I'm going to listen to tunes
with Ding Ling!
536
00:41:15,234 --> 00:41:16,500
All right now.
537
00:41:22,277 --> 00:41:24,322
Sir!
538
00:41:24,322 --> 00:41:27,429
This zither here needs to be repaired.
539
00:41:27,429 --> 00:41:29,717
Sure, let me have a look.
540
00:41:44,000 --> 00:41:46,800
It's light, but not shallow.
541
00:41:46,800 --> 00:41:48,186
It's dark, but not obscure.
542
00:41:48,186 --> 00:41:52,388
An unprecedented sense of aloofness
with refinement and yet unadorned.
543
00:41:52,388 --> 00:41:55,266
It's solid and then hollow at times.
544
00:41:55,266 --> 00:41:57,380
It sounds distant and tranquil.
545
00:41:57,380 --> 00:42:00,272
It's noble and unsullied.
546
00:42:00,385 --> 00:42:03,858
It seems that you are
Master Li's receptive audience.
547
00:42:03,858 --> 00:42:05,731
It is hard to find one
who could read another's music.
548
00:42:05,731 --> 00:42:09,000
Should I introduce you to him?
549
00:42:09,000 --> 00:42:09,624
It's fine.
550
00:42:09,624 --> 00:42:14,207
This is just a casual encounter,
we don't have to meet.
551
00:42:14,207 --> 00:42:16,617
- Thank you, sir.
- You're welcome.
552
00:42:16,617 --> 00:42:19,927
When would my zither be fixed?
553
00:42:19,927 --> 00:42:22,383
You could pick it up in two days.
554
00:42:22,383 --> 00:42:24,555
Thank you, sir.
555
00:42:24,555 --> 00:42:29,270
- Goodbye.
- Sure. Take care, young lady.
556
00:42:30,318 --> 00:42:33,852
- Sir.
- Master Li.
557
00:42:33,852 --> 00:42:36,415
That zither sounds really well.
558
00:42:36,415 --> 00:42:39,342
It could be said to be one of the best.
I've decided to buy it.
559
00:42:39,342 --> 00:42:41,422
Thank you, young master.
560
00:42:54,907 --> 00:42:58,776
This design was re-drawn by hand.
561
00:42:58,776 --> 00:43:02,999
Amid the brilliance of colors,
the design is delicate, powerful
562
00:43:02,999 --> 00:43:05,120
vibrant, and elegant.
563
00:43:05,120 --> 00:43:09,684
You could tell that the artist
is extremely skilled.
564
00:43:09,684 --> 00:43:13,000
It could be considered as a rare
and well-crafted instrument.
565
00:43:13,000 --> 00:43:14,862
Master Li, the owner of
the zither has just left.
566
00:43:14,862 --> 00:43:17,333
She is a young lady with
extraordinary air of elegance.
567
00:43:17,333 --> 00:43:19,804
It's just that she is masked
behind a veil.
568
00:43:19,804 --> 00:43:24,516
She complimented greatly
on your zither skills.
569
00:43:24,516 --> 00:43:30,182
Who knew that someone would like
my terribly played tunes?
570
00:43:30,182 --> 00:43:31,000
You're too modest.
571
00:43:31,000 --> 00:43:34,456
I had wanted to introduce the young lady
to you in the first place.
572
00:43:34,456 --> 00:43:37,606
But she turned me down politely.
573
00:43:38,000 --> 00:43:41,805
We will meet each other
if we're destined to meet.
574
00:44:08,000 --> 00:44:11,478
You've truly put the soul into the art.
575
00:44:11,478 --> 00:44:12,931
Thank you for your compliment, sir.
576
00:44:12,931 --> 00:44:16,271
I'll give this painting to you.
577
00:44:16,271 --> 00:44:18,903
I hope that you won't throw
it away too soon.
578
00:44:18,903 --> 00:44:23,532
Yes, I believe that a good piece
of art would be appreciated.
579
00:44:23,532 --> 00:44:24,860
I take my leave now.
580
00:44:24,860 --> 00:44:27,692
Take care, young lady.
581
00:44:31,257 --> 00:44:34,102
Sir!
582
00:44:34,302 --> 00:44:36,449
This...
583
00:44:36,449 --> 00:44:39,016
General Li, I don't mean to offend you
584
00:44:39,016 --> 00:44:41,510
by drawing on your painting.
585
00:44:41,882 --> 00:44:44,358
Just a few additional strokes
586
00:44:44,358 --> 00:44:47,872
of the geese flying under
the setting sun
587
00:44:47,872 --> 00:44:52,000
added vitality to the stillness
of the painting.
588
00:44:52,355 --> 00:44:56,363
I didn't know what was missing
from this painting the other day.
589
00:44:56,363 --> 00:44:58,452
I always thought that
it could do better
590
00:44:58,452 --> 00:44:59,967
and that was why I threw it away.
591
00:44:59,967 --> 00:45:04,294
This friend who appreciates
your art is a veiled young lady.
592
00:45:04,914 --> 00:45:09,514
It's a veiled young lady again?
593
00:45:14,913 --> 00:45:20,113
What is the setting sun like
in the desert now?
594
00:45:26,496 --> 00:45:33,496
45861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.