All language subtitles for La.Stanza.Del.Vescovo.1977.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:22,846 --> 00:01:26,680
...To the latest instructions
of the Allied Command, in Nuremburg,
4
00:01:26,888 --> 00:01:30,221
today's session of the trial
for Nazi war criminals
5
00:01:30,430 --> 00:01:33,346
was adjourned to Thursday,
September 4th.
6
00:01:33,555 --> 00:01:37,346
Rome: The Parliament commission
met to study
7
00:01:37,555 --> 00:01:42,221
the problems for reconstruction
and recovery of the country...
8
00:02:57,638 --> 00:03:00,971
- Excuse me. May I ask a question?
- Go ahead.
9
00:03:01,180 --> 00:03:04,430
Is this a fishing boat or a brig?
10
00:03:04,638 --> 00:03:07,638
Is it a schooner?
Or another type of boat?
11
00:03:09,305 --> 00:03:11,763
- It's another type of boat.
- So I imagined.
12
00:03:26,388 --> 00:03:28,930
- No, I am closing.
- I just wanted...
13
00:03:29,138 --> 00:03:32,180
No, you don't want anything.
I'm closing. Go away!
14
00:03:37,221 --> 00:03:40,513
- You wanted to buy something.
- Yes, but he wouldn't let me in.
15
00:03:40,721 --> 00:03:43,596
So I imagined. I'll take care of it.
16
00:03:45,971 --> 00:03:49,346
Excuse me. I am attorney Orimbelli
from Villa Cleofe.
17
00:03:49,555 --> 00:03:52,596
- That friend of mine needs...
- I said it was closed.
18
00:03:52,805 --> 00:03:56,638
You should kindly
open your store, please.
19
00:03:57,346 --> 00:04:00,221
- Do me a favor, and leave.
- Don't touch me.
20
00:04:01,846 --> 00:04:03,763
It's closed.
21
00:04:06,096 --> 00:04:09,846
So I imagined. Thanks anyway.
I'll go to the restaurant.
22
00:04:37,262 --> 00:04:39,596
Why is it called "Tench"?
23
00:04:39,930 --> 00:04:42,721
I don't know. I bought it used.
That's what it was called.
24
00:04:42,989 --> 00:04:46,530
Maybe because it's pot-bellied
like a tench.
25
00:04:46,555 --> 00:04:48,555
Yes, maybe.
26
00:04:51,439 --> 00:04:55,439
It's a real cabin cruiser. At least
what I can see from here.
27
00:04:56,180 --> 00:05:00,721
- Come inside and have a look.
- Thanks. Very kind of you.
28
00:05:00,930 --> 00:05:02,805
I took off my shoes.
29
00:05:03,013 --> 00:05:06,430
I'm not a real sailor,
but I know the rules.
30
00:05:06,638 --> 00:05:08,680
The boat is like a mosque.
31
00:05:08,888 --> 00:05:13,846
My name is Temistocle
Mario Orimbelli. I'm a lawyer.
32
00:05:14,055 --> 00:05:17,430
- My name's Maffei. My pleasure.
- The pleasure is mine.
33
00:05:17,637 --> 00:05:22,096
It's a delightful place.
There are two beds, a kitchenette.
34
00:05:22,305 --> 00:05:26,471
It's a real floating home.
It's very lovely.
35
00:05:26,680 --> 00:05:31,096
- You go fishing with it?
- No, I go around the lake.
36
00:05:31,305 --> 00:05:34,430
Around, in what sense?
37
00:05:34,637 --> 00:05:39,180
Well, I go around
to Arona, Luino, Stresa,
38
00:05:39,387 --> 00:05:42,596
the islands.
- You're always in water.
39
00:05:42,805 --> 00:05:46,930
No, I'm an amphibian.
I sometimes get off on land.
40
00:05:47,137 --> 00:05:49,637
And what do you do?
41
00:05:49,752 --> 00:05:52,418
What I feel like doing.
I've friends everywhere.
42
00:05:52,721 --> 00:05:55,055
When I want to see them,
I look for them,
43
00:05:55,262 --> 00:05:58,180
and when I want to be alone,
I stay by myself.
44
00:05:58,387 --> 00:06:02,930
So I imagined. It's like having
100 homes, but never having one.
45
00:06:03,138 --> 00:06:07,680
It's different from having one home,
in the same place, immobile.
46
00:06:07,888 --> 00:06:11,555
Looking out the window in
the morning at the same water.
47
00:06:16,055 --> 00:06:18,180
Is that a tuxedo? Lovely.
48
00:06:19,430 --> 00:06:22,680
- Do you wear it often?
- Yes, sometimes.
49
00:06:22,887 --> 00:06:26,137
I have a tailcoat suit,
but I hardly ever wear it.
50
00:06:26,346 --> 00:06:28,346
The time for tailcoats is over.
51
00:06:28,555 --> 00:06:31,930
Alright. I haven't been here
since before the war.
52
00:06:32,137 --> 00:06:35,762
You're from the area.
You know where I can eat well?
53
00:06:35,971 --> 00:06:38,805
You're having dinner at my home.
No arguing.
54
00:06:39,012 --> 00:06:42,971
- I'd love to, but no thanks.
- Please.
55
00:06:43,180 --> 00:06:45,680
Listen, I insist. Wait for me.
56
00:06:46,742 --> 00:06:50,867
I'm not from here, but have lived
here a year, since after the war.
57
00:06:51,137 --> 00:06:54,346
And you're the first
real person I've met.
58
00:06:55,180 --> 00:07:00,221
My mansion is over there,
less than a kilometer, 1.110 steps.
59
00:07:00,430 --> 00:07:03,180
I often counted them.
It's my only pastime.
60
00:07:04,680 --> 00:07:07,930
We can go with your boat.
It'll be very quick.
61
00:07:08,138 --> 00:07:11,888
Just past the promontory.
I've a little port and a dock.
62
00:07:13,555 --> 00:07:17,137
Don't say no. If you refuse
I'll jump in the water dressed,
63
00:07:17,346 --> 00:07:19,346
and I can't swim.
64
00:07:20,762 --> 00:07:22,762
Don't say no.
65
00:07:28,789 --> 00:07:30,871
There. That's it.
66
00:07:30,971 --> 00:07:34,680
- Yes, it must be that one.
- You can't recognize your house?
67
00:07:34,871 --> 00:07:38,289
It's the first time
I see it from the lake.
68
00:07:39,346 --> 00:07:41,387
Yes, that's the one.
69
00:07:41,596 --> 00:07:45,971
You see the gazebo?
That is my thinking place.
70
00:07:46,180 --> 00:07:48,887
The mansion isn't mine.
71
00:07:49,096 --> 00:07:52,762
It's part of my wife's dowry.
72
00:07:52,971 --> 00:07:55,971
In fact, it's called Cloefe,
just as my wife.
73
00:07:57,137 --> 00:07:59,012
Cleofe.
74
00:08:00,138 --> 00:08:03,430
- You like the name Cleofe?
- Yes, it's not bad.
75
00:08:04,335 --> 00:08:06,001
I find it disgusting.
76
00:08:09,211 --> 00:08:11,627
Domenico!
77
00:08:12,649 --> 00:08:15,524
It's me, Domenico!
78
00:08:17,596 --> 00:08:19,846
I'm coming to the dock.
79
00:08:20,846 --> 00:08:23,971
Matilde! Cleofe!
80
00:08:25,596 --> 00:08:27,346
Hey there!
81
00:08:28,930 --> 00:08:33,720
While you put on a jacket and tie...
82
00:08:34,319 --> 00:08:37,526
Cleofe cares about that stuff...
I will tell her.
83
00:08:37,887 --> 00:08:41,220
It's always better to tell Cleofe.
You never know.
84
00:08:41,352 --> 00:08:43,352
He is Domenico.
He'll escort you.
85
00:08:55,595 --> 00:08:58,930
This is the door to the house.
Take that one going to the garden.
86
00:08:59,138 --> 00:09:01,138
- Thank you.
- They are there.
87
00:09:29,942 --> 00:09:33,025
Maffei, what're you doing there?
Come.
88
00:09:33,134 --> 00:09:35,802
We welcome you with open arms.
89
00:09:44,126 --> 00:09:46,888
Cleofe, this is Mr. Maffei.
90
00:09:47,095 --> 00:09:50,388
She is my wife,
Cleofe Berlusconi in Orimbelli.
91
00:09:51,888 --> 00:09:54,013
She is my sister-in-law.
92
00:09:54,220 --> 00:09:57,930
Matilde Scrosati, widow Berlusconi.
93
00:10:08,346 --> 00:10:10,263
Good evening.
94
00:10:10,471 --> 00:10:12,013
Good evening.
95
00:10:13,634 --> 00:10:16,217
I'll give the orders for dinner.
Matilde, come.
96
00:10:16,738 --> 00:10:18,988
You'll have to make do
with what there is.
97
00:10:19,138 --> 00:10:21,263
Of course. Sorry to bother you.
98
00:10:21,471 --> 00:10:24,346
No bother.
In fact, let's eat outdoors.
99
00:10:24,555 --> 00:10:28,388
- No, inside.
- Yes. I said inside, didn't I?
100
00:10:28,576 --> 00:10:31,701
Yes, it's better inside.
It's still a bit cold out.
101
00:10:31,831 --> 00:10:34,746
- Martina, we're eating inside.
- I heard.
102
00:11:07,971 --> 00:11:10,680
Have you ever tasted camel broth?
103
00:11:11,680 --> 00:11:13,346
That is real broth!
104
00:11:13,555 --> 00:11:17,346
Excuse me.
Where did you eat camel broth?
105
00:11:17,555 --> 00:11:21,555
I was an officer in the glorious
Somalia camel squads
106
00:11:21,763 --> 00:11:24,138
with General Ajmone Cat.
107
00:11:25,923 --> 00:11:29,215
We conquered the empire
with camels.
108
00:11:29,536 --> 00:11:31,388
You were in the Abyssinia war?
109
00:11:31,498 --> 00:11:34,622
Yes, I was only in that war.
110
00:11:34,930 --> 00:11:39,970
But it ended in 1936, ten years ago.
You said you came a year ago.
111
00:11:40,355 --> 00:11:44,563
I meant to say
the war kept me away ten years.
112
00:11:45,680 --> 00:11:47,930
Ten years, a lifetime,
dear Mr. Maffei.
113
00:11:48,138 --> 00:11:50,430
It was an odyssey.
114
00:11:50,638 --> 00:11:53,470
If I tell you about it one day,
you won't believe it.
115
00:11:53,680 --> 00:11:55,805
And you'd be right!
116
00:11:58,172 --> 00:12:01,172
Because 90% of it is lies.
117
00:12:01,302 --> 00:12:04,344
What he's done in the past
10 years is a mystery.
118
00:12:05,513 --> 00:12:07,471
Who was injured three times?
119
00:12:07,602 --> 00:12:11,310
At Addis Abeba
I organized all the supplies.
120
00:12:11,596 --> 00:12:14,430
If I had less concerns,
I'd be a millionaire now.
121
00:12:14,638 --> 00:12:18,471
Who pretended to have ameba to
avoid being captured by the English?
122
00:12:18,680 --> 00:12:21,096
Who sank with an English
ship hospital?
123
00:12:21,305 --> 00:12:25,013
In Naples, who was an interpreter
with the Germans and Americans
124
00:12:25,221 --> 00:12:29,930
without knowing a word
of German or English?
125
00:12:30,138 --> 00:12:32,805
Who? Take it away.
126
00:12:33,013 --> 00:12:36,095
During these ten years
you left me alone with Matilde.
127
00:12:36,305 --> 00:12:39,263
What a man! What a husband!
128
00:12:39,470 --> 00:12:43,263
And your brother?
He left as a volunteer with me.
129
00:12:43,470 --> 00:12:46,095
Didn't he leave Matilde alone?
130
00:12:46,345 --> 00:12:49,470
At least I married you in church
and not by correspondence.
131
00:12:49,680 --> 00:12:52,013
He is the great man
and I'm the jerk?
132
00:12:52,220 --> 00:12:55,805
My brother didn't return because
he died. An idiotic comparison.
133
00:12:56,013 --> 00:12:57,930
- Missing.
- Dead!
134
00:12:58,138 --> 00:13:01,430
- Not officially.
- It will soon be official.
135
00:13:01,638 --> 00:13:05,888
Then I'm sorry, Cleofe,
sorry if I married you.
136
00:13:06,096 --> 00:13:10,846
Sorry if I came back, Cleofe!
Sorry if I'm not dead, Cleofe!
137
00:13:23,810 --> 00:13:28,268
- Are you from Milan?
- No, from Luino.
138
00:13:29,673 --> 00:13:33,430
- You returned from the war too?
- No, from Switzerland.
139
00:13:33,638 --> 00:13:37,095
I expatriated to avoid the war,
from 1941 to 1945.
140
00:13:38,845 --> 00:13:40,470
What do you do?
141
00:13:41,465 --> 00:13:45,007
My family left me something,
so I'm looking around
142
00:13:45,138 --> 00:13:48,388
to see what can be done, what's best.
143
00:13:48,865 --> 00:13:51,430
If you wait any longer,
you'll end up like my husband,
144
00:13:51,638 --> 00:13:54,345
who still doesn't know what to do.
145
00:13:56,574 --> 00:14:01,365
We won't have news from your husband
for another 10 years, or can we hope?
146
00:14:01,538 --> 00:14:05,497
Don't worry. He'll come back when
he'll realize there's mayonnaise.
147
00:14:16,055 --> 00:14:18,013
I apologize.
148
00:14:26,570 --> 00:14:28,570
May I have the mayonnaise, please?
149
00:15:01,990 --> 00:15:06,263
For example, where are you going
tomorrow on that boat?
150
00:15:06,471 --> 00:15:08,305
What will you do?
151
00:15:08,513 --> 00:15:11,763
Nothing.
I'll go swimming, get some sun.
152
00:15:11,971 --> 00:15:14,888
It depends on the weather, the wind,
153
00:15:15,096 --> 00:15:18,013
if the husband of a friend of mine
will leave for France.
154
00:15:18,168 --> 00:15:20,252
Lucky you!
155
00:15:20,513 --> 00:15:23,638
How much does a boat
like yours cost?
156
00:15:23,846 --> 00:15:27,388
I don't know. Mine was very cheap,
almost a theft.
157
00:15:27,596 --> 00:15:31,680
- Would you like to...
- Yes, I thought of it.
158
00:15:31,888 --> 00:15:35,263
It's a nice feeling
to leave with your own boat
159
00:15:35,470 --> 00:15:38,470
and go with the wind, alone.
160
00:15:39,638 --> 00:15:42,180
- Or maybe with company.
- Right.
161
00:15:43,220 --> 00:15:47,220
Having two beds,
you can have a guest.
162
00:15:47,430 --> 00:15:49,595
For example, a friend.
163
00:15:49,805 --> 00:15:53,430
Sure. Even two female friends.
164
00:15:53,638 --> 00:15:56,930
At night they sleep on the deck
or in a hotel.
165
00:15:57,268 --> 00:15:59,350
Nice, nice. Nice!
166
00:16:00,138 --> 00:16:01,680
Nice.
167
00:16:04,596 --> 00:16:07,596
- Did you say something?
- No, nothing.
168
00:16:09,013 --> 00:16:12,430
Mario, Cleofe asks
if you can speak softly
169
00:16:12,586 --> 00:16:15,503
and turn off the lights,
because she can't fall asleep.
170
00:16:21,984 --> 00:16:25,305
I'll speak loudly until I please!
I'll yell!
171
00:16:25,513 --> 00:16:28,638
Your wife is right. It's late and
I'm leaving early tomorrow.
172
00:16:28,846 --> 00:16:31,930
- I'm going to sleep in the boat.
- No. It's humid in the boat.
173
00:16:32,138 --> 00:16:36,470
You'll sleep in my home. Tell Lena
and Martina to prepare the room.
174
00:16:36,680 --> 00:16:39,305
- They're sleeping. I'll do it.
- Good girl.
175
00:16:39,513 --> 00:16:42,930
- Which room should I prepare?
- The most important one.
176
00:16:43,112 --> 00:16:46,319
Come. Tonight you'll sleep
in the bishop's bedroom.
177
00:16:48,345 --> 00:16:50,095
He was my wife's great-uncle,
178
00:16:50,305 --> 00:16:53,845
Monsignor Alemanno Berlusconi,
apostolic nuncio.
179
00:16:54,055 --> 00:16:57,138
The bishop spent
his summer vacations here.
180
00:16:57,345 --> 00:17:01,846
My wife's father had this room
decorated for him.
181
00:17:02,055 --> 00:17:07,055
There is still his kneeler.
These are his glasses
182
00:17:07,263 --> 00:17:09,888
and this is his rosary.
183
00:17:10,095 --> 00:17:12,555
- What is this?
- That is mine.
184
00:17:12,763 --> 00:17:16,430
There are my initials.
"Temistocle Mario Orimbelli".
185
00:17:17,305 --> 00:17:20,388
This trunk has followed me
everywhere.
186
00:17:20,595 --> 00:17:23,013
My whole life is in here.
187
00:17:26,547 --> 00:17:28,547
Meet the bishop.
188
00:17:57,846 --> 00:18:00,055
He died in 1928.
189
00:18:00,263 --> 00:18:04,221
- Did he die in that bed?
- No, he died at the dock.
190
00:18:05,221 --> 00:18:07,763
- How?
- He drowned.
191
00:18:07,971 --> 00:18:10,888
They wanted to make it seem
like an accident
192
00:18:11,096 --> 00:18:15,596
but some say he drowned,
some say someone drowned him.
193
00:18:15,856 --> 00:18:17,689
It seems it was a young fisherman.
194
00:18:18,888 --> 00:18:23,763
There was a rear end envolved!
I'll get you one of my pajamas.
195
00:18:45,669 --> 00:18:50,169
- How many pillows do you use?
- Just one, thanks.
196
00:18:59,840 --> 00:19:02,465
What does it mean
to be married by correspondence?
197
00:19:03,940 --> 00:19:07,148
By proxy. He was in Africa.
198
00:19:14,388 --> 00:19:18,971
You must have been a child.
How old were you?
199
00:19:19,180 --> 00:19:21,888
Sixteen, and he never returned.
200
00:19:25,596 --> 00:19:27,680
An unconsummated marriage.
201
00:19:31,137 --> 00:19:35,387
- Why are you still in this home?
- I have no other.
202
00:19:39,013 --> 00:19:41,013
Here is your pajama.
203
00:19:42,180 --> 00:19:45,180
- Thanks.
- No. I must thank you.
204
00:19:46,180 --> 00:19:50,096
I'll put it here. You need anything?
A glass of water?
205
00:19:50,305 --> 00:19:51,930
No, thank you.
206
00:19:52,138 --> 00:19:55,055
- Good night.
- Good night. Thank you.
207
00:19:56,388 --> 00:19:59,513
This is the bathroom.
208
00:20:00,138 --> 00:20:01,846
The light.
209
00:20:06,221 --> 00:20:09,263
At what time to you want me
to wake you tomorrow?
210
00:20:09,471 --> 00:20:12,930
No need. I'll wake up by myself
and not make noise.
211
00:20:13,138 --> 00:20:14,930
- Thank you.
- Alright.
212
00:20:18,059 --> 00:20:20,475
- Good night.
- Good night.
213
00:20:21,721 --> 00:20:24,305
I envy your lovely boat.
214
00:20:26,305 --> 00:20:28,138
Good night.
215
00:20:32,055 --> 00:20:33,971
I'll turn off the light.
216
00:20:37,555 --> 00:20:39,555
I envy you!
217
00:24:01,805 --> 00:24:03,805
- Good morning.
- Good morning.
218
00:24:04,680 --> 00:24:08,346
- Here I am.
- I see you. Why are you here?
219
00:24:08,555 --> 00:24:11,388
A turn of events.
I'm coming in the boat with you.
220
00:24:16,919 --> 00:24:20,794
I insistently tried to have you
understand that this is my wish.
221
00:24:20,846 --> 00:24:25,555
My need to escape
for two or three days.
222
00:24:25,763 --> 00:24:28,930
But you didn't respond.
So I just showed up.
223
00:24:29,060 --> 00:24:32,060
I told you that I'm busy tonight.
224
00:24:32,346 --> 00:24:34,555
That doesn't change anything.
225
00:24:35,471 --> 00:24:38,596
I will move aside and you
can do your private things.
226
00:24:38,805 --> 00:24:42,930
I can even be a deckhand.
I can polish brass,
227
00:24:43,138 --> 00:24:47,430
raise the sails.
Look here! VoilĂ !
228
00:24:48,305 --> 00:24:52,971
Cleofe Farm, Carate Brianza,
liver mortadella. Delicious!
229
00:24:53,180 --> 00:24:56,888
- So can I stay?
- Yes. You're attracting my stomach.
230
00:24:57,096 --> 00:24:58,263
Thank you, captain.
231
00:24:58,471 --> 00:25:01,055
- Did you ask her to go?
- Yes.
232
00:25:01,263 --> 00:25:04,763
So, captain, I will follow orders!
What should I do?
233
00:25:04,971 --> 00:25:08,763
- Nothing. Remain seated there.
- I obey!
234
00:25:09,793 --> 00:25:13,168
Loosen the sail! Arm the bow!
235
00:25:16,096 --> 00:25:18,096
How delightful.
236
00:25:18,888 --> 00:25:22,888
The water is cold.
A nice injection of energy!
237
00:25:25,971 --> 00:25:28,430
From Caienna to paradise!
238
00:25:28,638 --> 00:25:33,096
Excuse me. Why'd you go home if
you don't like staying with your wife?
239
00:25:33,305 --> 00:25:35,888
Because I am a slave
of my coherence.
240
00:25:36,096 --> 00:25:39,555
Dear Maffei, don't ever
marry for convenience's sake
241
00:25:39,763 --> 00:25:44,555
unless you are a Bluebeard
or Landru. Only they are authorized.
242
00:25:44,763 --> 00:25:48,180
For the others it's life in prison,
a life sentence.
243
00:25:57,418 --> 00:26:01,918
I'll surely sleep at my girlfriend's
home tonight.
244
00:26:02,805 --> 00:26:06,305
- What will you do?
- If I don't come too, I'll stay here.
245
00:26:06,513 --> 00:26:08,430
So much the better.
246
00:26:08,638 --> 00:26:11,805
It's better if you sleep here
and watch over the boat.
247
00:26:11,987 --> 00:26:14,070
Go have fun. I'll guard it.
248
00:26:14,305 --> 00:26:16,846
I'll sleep a bit.
249
00:26:18,003 --> 00:26:22,583
- Good. There's food too.
- No. I never eat alone.
250
00:26:26,512 --> 00:26:30,762
There she is. Right on time
like a Swiss watch.
251
00:26:34,856 --> 00:26:36,773
Charlotte!
252
00:26:38,555 --> 00:26:40,055
Marco! Mon amour!
253
00:26:40,263 --> 00:26:42,138
What a beauty!
254
00:26:56,138 --> 00:26:58,180
Where did I put it?
255
00:26:58,846 --> 00:27:01,846
Did you see a black
telephone book?
256
00:27:02,680 --> 00:27:05,096
Where... Here it is.
257
00:27:05,555 --> 00:27:10,263
Charlotte's girlfriend came.
I need to find a guy.
258
00:27:10,471 --> 00:27:14,805
- Let's see... "Argentieri".
- Don't bother Argentieri!
259
00:27:15,013 --> 00:27:19,346
- I am here!
- You said you were tired.
260
00:27:19,555 --> 00:27:22,096
I confirm it.
I can hardly stand up.
261
00:27:23,638 --> 00:27:26,846
But when it's to help a friend,
I pull out my blue suit.
262
00:27:27,055 --> 00:27:29,013
Do you have cologne?
263
00:27:36,017 --> 00:27:38,517
- It's almost ready.
- VoilĂ !
264
00:27:38,805 --> 00:27:42,596
We're getting there.
Want to be chef assistant?
265
00:27:42,857 --> 00:27:44,857
Yes!
266
00:27:49,877 --> 00:27:52,141
You gently stir...
267
00:27:52,263 --> 00:27:55,930
Excuse me. It's not the classic
Abyssinian couscous...
268
00:27:56,138 --> 00:27:58,638
Instead of antelope, there's rabbit!
269
00:27:58,846 --> 00:28:03,638
It's not just that.
The entire ritual is upset.
270
00:28:03,846 --> 00:28:05,805
Excuse me, dear.
271
00:28:06,013 --> 00:28:08,971
In Abyssinia...
Lower the flame, please.
272
00:28:09,180 --> 00:28:12,805
Generally this dish
is made in front of the ass...
273
00:28:13,805 --> 00:28:15,596
We're fine with that.
274
00:28:15,805 --> 00:28:20,013
Then the Abyssinian women
pour the semola, moving their tits,
275
00:28:20,221 --> 00:28:23,180
which are the classical
plateau tits.
276
00:28:23,388 --> 00:28:25,971
- Aren't mine lovely?
- Yes, of course,
277
00:28:26,180 --> 00:28:29,180
but yours are more the melon type.
278
00:28:30,430 --> 00:28:33,930
- What a slap!
- Filthy pig!
279
00:28:34,138 --> 00:28:36,596
Who is he?
Where did you find him?
280
00:28:36,805 --> 00:28:38,971
- What did he do?
- He put his hand inside!
281
00:28:39,180 --> 00:28:40,555
- Oh, no!
- Oh, yes!
282
00:28:46,680 --> 00:28:49,013
- I am so hungry!
- Come to the table!
283
00:28:49,721 --> 00:28:52,805
- This is an aphrodisiac dish.
- Come.
284
00:29:34,888 --> 00:29:36,888
Air!
285
00:30:14,091 --> 00:30:17,174
Give me your eyes!
Close your eyes!
286
00:30:19,471 --> 00:30:21,596
Massage.
287
00:30:21,805 --> 00:30:23,805
Open your eyes.
288
00:30:26,763 --> 00:30:28,930
Close your eyes.
289
00:30:29,805 --> 00:30:31,513
Open your eyes.
290
00:30:31,721 --> 00:30:34,930
- Who did it?
- Not me. Nobody is here.
291
00:30:35,138 --> 00:30:37,138
- They're dancing.
- How did you do it?
292
00:30:37,241 --> 00:30:39,658
Power of suggestion. Hypnosis.
293
00:30:40,981 --> 00:30:42,606
Let's try again.
294
00:30:42,971 --> 00:30:46,221
Close your eyes. Massage.
295
00:30:46,430 --> 00:30:49,430
- Open your eyes.
- It's you!
296
00:30:52,055 --> 00:30:55,055
What a temperament!
Typical Swiss susceptibility!
297
00:30:55,263 --> 00:30:58,263
- What happened?
- Nothing, a misunderstanding.
298
00:30:59,638 --> 00:31:02,888
- I'll leave now.
- Wait. I'll accompany you.
299
00:31:03,096 --> 00:31:06,763
She's a girl with no sense
of humor, even if she's cute.
300
00:31:06,971 --> 00:31:11,055
- It was an innocent pat!
- Yes, yes...
301
00:31:11,184 --> 00:31:15,184
Before going to sleep, tighten
the moorings as I taught you.
302
00:31:15,471 --> 00:31:19,555
Yes, captain!
Please, apologize to the girl for me.
303
00:31:29,096 --> 00:31:31,721
- Where are you going?
- I'm thirsty.
304
00:31:47,062 --> 00:31:49,068
- What are you doing here?
- Making coffee.
305
00:31:49,180 --> 00:31:53,846
- I need good coffee in the morning.
- That wasn't the question.
306
00:31:54,055 --> 00:31:57,930
How can you be here? Last night
I accompanied you to the door
307
00:31:58,138 --> 00:32:00,221
and I bolted it.
308
00:32:00,430 --> 00:32:04,846
I found an open window
that looked out on the stairs.
309
00:32:05,055 --> 00:32:07,638
We are so weak! Coffee?
310
00:32:09,180 --> 00:32:12,180
The rest was easy.
311
00:32:12,388 --> 00:32:15,471
Last night she would have
plucked your eyes out.
312
00:32:15,680 --> 00:32:20,180
An angry woman is an easy woman.
I was lucky. She was in the bathroom
313
00:32:20,388 --> 00:32:24,930
so I had time to undress
and show up with a big erection.
314
00:32:25,430 --> 00:32:28,763
So when she returned to the room,
she found me like that.
315
00:32:29,127 --> 00:32:30,502
How much sugar?
316
00:32:39,430 --> 00:32:43,763
- Am I doing ok like this?
- Yes, fine. Head for Belgirate.
317
00:32:49,305 --> 00:32:52,930
- We're going to get some sun.
- Wow!
318
00:33:02,846 --> 00:33:07,430
Maffei, hold the helm.
I'm losing my sense of orientation.
319
00:33:10,159 --> 00:33:13,950
It's wild! This is the life!
320
00:33:17,960 --> 00:33:20,543
This is real bliss!
321
00:33:28,340 --> 00:33:32,382
It's appropriate to say,
cheers for the tench!
322
00:33:34,721 --> 00:33:37,471
Excuse me if I sometimes
look at yours too.
323
00:33:37,680 --> 00:33:40,471
If you want,
you can look at mine.
324
00:33:40,680 --> 00:33:43,888
That way we'll be even.
Annulled match!
325
00:33:51,653 --> 00:33:55,403
You know, in some moments,
326
00:33:56,263 --> 00:34:00,013
the tench makes me cry.
I get emotional.
327
00:34:01,138 --> 00:34:04,971
Since I was a boy, it moved me.
Tits too.
328
00:34:06,930 --> 00:34:08,930
Asses make me laugh!
329
00:34:15,013 --> 00:34:17,055
Well, not much.
330
00:34:41,263 --> 00:34:44,430
I haven't eaten steaks like this
for almost a year.
331
00:34:44,638 --> 00:34:47,138
You're really the diet type!
332
00:34:47,346 --> 00:34:50,888
Diet? You mean fasting.
You don't know my wife.
333
00:34:51,096 --> 00:34:53,971
Ask Maffei what sort
of woman she is.
334
00:34:54,180 --> 00:34:57,721
She's terrible,
as jealous as a hyena.
335
00:34:57,930 --> 00:35:00,846
She's convinced all women
fall at my feet.
336
00:35:01,055 --> 00:35:06,596
She forbid one of my maids
to come in my room to make my bed.
337
00:35:06,805 --> 00:35:08,763
Martina, Domenico's daughter.
338
00:35:08,971 --> 00:35:12,263
Does it seem possible that
I could take advantage of Martina?
339
00:35:12,913 --> 00:35:16,830
Now that I know you,
actually it seems certain.
340
00:35:19,642 --> 00:35:22,427
Your wife isn't jealous
of your sister-in-law?
341
00:35:22,613 --> 00:35:25,318
Is there a sister-in-law
at the mansion?
342
00:35:25,471 --> 00:35:27,680
A big piece of sister-in-law!
343
00:35:27,888 --> 00:35:29,513
Matilde is like a daughter to me.
344
00:35:29,721 --> 00:35:33,388
Don't joke about that.
You still don't know me well.
345
00:35:35,138 --> 00:35:38,555
In my life
I've been very much loved.
346
00:35:39,805 --> 00:35:44,346
If I think of the love I received,
and still do,
347
00:35:44,555 --> 00:35:48,221
I admit that without this sort
of plankton that I'm wrapped in,
348
00:35:48,300 --> 00:35:50,633
I couldn't live.
349
00:35:51,154 --> 00:35:53,988
I mean love, not sex.
350
00:35:54,117 --> 00:35:57,117
I can give up sex, but not love.
351
00:36:08,180 --> 00:36:09,805
You understood that one!
352
00:36:12,305 --> 00:36:13,555
The Lady.
353
00:36:17,934 --> 00:36:19,601
The Lady!
354
00:36:20,096 --> 00:36:21,763
It is so beautiful.
355
00:36:22,440 --> 00:36:24,732
It's the loveliest boat on the lake.
356
00:36:31,367 --> 00:36:35,117
It's a storm wind!
Let's go, hurry!
357
00:36:35,430 --> 00:36:37,680
- What time is your train?
- At five.
358
00:36:37,888 --> 00:36:41,055
- If I miss it, he won't marry me!
- Then miss it!
359
00:36:59,096 --> 00:37:01,138
- I feel sick!
- Stay inside!
360
00:37:01,346 --> 00:37:03,513
- Let me out!
- Stay inside!
361
00:37:04,555 --> 00:37:06,555
You want to end up in the lake?
362
00:37:13,513 --> 00:37:17,221
Come here! The sound is too soft.
Nobody can hear us!
363
00:37:17,430 --> 00:37:20,221
Forget it!
Help me lower the sail.
364
00:37:20,430 --> 00:37:23,138
- I'm afraid! Help!
- Stay calm!
365
00:37:23,346 --> 00:37:26,305
We'll find refuge in your dock
and wait for the storm to pass.
366
00:37:26,513 --> 00:37:30,596
In my wife's dock?
You are crazy!
367
00:37:30,805 --> 00:37:34,180
- I'm crazy if I don't!
- Just try it, if you dare!
368
00:37:34,388 --> 00:37:36,846
I'll push all of you in the water!
369
00:37:39,596 --> 00:37:43,305
- Hold the bar or we'll capsize!
- Yes, but I'm afraid!
370
00:37:44,680 --> 00:37:46,930
- Go on!
- My Lord...
371
00:37:47,138 --> 00:37:50,805
- Get back inside, idiot!
- Help!
372
00:37:51,805 --> 00:37:54,388
- Go on! Go on!
- I'm going!
373
00:37:56,263 --> 00:37:58,263
Why did I do this?
374
00:38:09,346 --> 00:38:11,721
- What're you doing?
- I can't stand it anymore!
375
00:38:11,930 --> 00:38:15,930
- Go against the waves!
- What waves?
376
00:38:16,721 --> 00:38:19,180
- Move!
- I feel sick!
377
00:38:21,930 --> 00:38:25,388
- Go away!
- If I must die, I want to die there!
378
00:38:25,596 --> 00:38:28,763
- There!
- It won't hold. It's breaking!
379
00:38:40,096 --> 00:38:43,763
Hurry. It's about to leave.
Run. There it is.
380
00:38:43,971 --> 00:38:46,138
- Go on.
- Bye.
381
00:38:46,346 --> 00:38:47,555
Bye.
382
00:38:47,763 --> 00:38:50,471
- Watch out.
- Yes.
383
00:38:53,346 --> 00:38:56,346
- Bye.
- Bye, pretty girl.
384
00:38:57,388 --> 00:38:59,388
Bye.
385
00:38:59,930 --> 00:39:01,930
- Bye, Germaine.
- Bye.
386
00:39:05,221 --> 00:39:07,388
- A double room, please.
- Thank you.
387
00:39:07,596 --> 00:39:09,596
- A single for me.
- Thank you.
388
00:39:11,013 --> 00:39:12,346
Sadly single.
389
00:39:12,555 --> 00:39:15,763
Is there a carpenter in town
who can repair my helm?
390
00:39:15,971 --> 00:39:19,971
Not one that you can trust.
I won't take the responsibility.
391
00:39:21,138 --> 00:39:23,138
Alright, I understand.
392
00:39:24,055 --> 00:39:28,263
I'll rent a speedboat and
go to the shipyard. Or we're stuck.
393
00:39:28,471 --> 00:39:30,138
Yes, Marco.
394
00:39:30,346 --> 00:39:33,346
I don't know what time I'll be back.
Don't wait for me.
395
00:39:35,513 --> 00:39:37,180
- Orimbelli.
- Yes?
396
00:39:37,388 --> 00:39:41,680
Watch the boat
and keep Charlotte company.
397
00:39:41,888 --> 00:39:45,388
- You are a gentleman. I trust you.
- And you are right.
398
00:39:45,596 --> 00:39:48,805
I was in the service. I know
what loyalty and friendship are.
399
00:39:49,013 --> 00:39:50,055
Good.
400
00:40:18,138 --> 00:40:21,180
Get close and let's enter that dock.
401
00:40:50,971 --> 00:40:52,971
Mrs. Cleofe.
402
00:40:53,721 --> 00:40:56,596
- Mrs. Matilde.
- Where is my husband?
403
00:40:57,036 --> 00:41:00,638
- I left him in Stresa because...
- So he's with you.
404
00:41:00,846 --> 00:41:03,846
- So he left with you.
- You didn't know?
405
00:41:04,055 --> 00:41:07,930
No. You two left without advising.
406
00:41:08,138 --> 00:41:11,846
- I wanted to call the police.
- I'll bring him back tomorrow.
407
00:41:12,055 --> 00:41:15,013
No. You can keep him.
408
00:41:16,430 --> 00:41:20,346
I warn you.
That man is very dangerous,
409
00:41:20,555 --> 00:41:24,305
for himself and for others.
410
00:41:25,888 --> 00:41:27,888
Come, Matilde.
411
00:41:33,096 --> 00:41:35,096
Hello. How's it going?
412
00:41:41,305 --> 00:41:43,721
- See you tomorrow.
- Matilde!
413
00:42:01,430 --> 00:42:04,638
- You need help?
- No. I'll do it myself.
414
00:42:04,846 --> 00:42:06,388
Go on!
415
00:42:29,971 --> 00:42:31,430
Hi.
416
00:42:32,971 --> 00:42:34,763
He's sleeping like a baby.
417
00:42:35,341 --> 00:42:38,013
Last night he did a big scene.
418
00:42:38,221 --> 00:42:41,388
He got on his knees
and didn't want to sleep alone.
419
00:42:41,596 --> 00:42:45,763
- He says he has terrible nightmares.
- You wouldn't think that.
420
00:42:45,893 --> 00:42:49,018
I couldn't say no.
Do you mind?
421
00:42:49,754 --> 00:42:51,670
Oh, no!
422
00:42:54,153 --> 00:42:56,153
Wake him.
I want to see his face.
423
00:43:08,499 --> 00:43:10,499
We are so weak!
424
00:43:13,407 --> 00:43:14,821
I'll go to my single room.
425
00:43:14,846 --> 00:43:19,055
No. I will go sleep
in your solitary room.
426
00:43:20,471 --> 00:43:22,471
Thank you.
427
00:43:22,680 --> 00:43:27,263
You stay here
and sleep the unjust man's sleep.
428
00:43:27,471 --> 00:43:30,638
- Don't say that.
- Stop it.
429
00:43:31,923 --> 00:43:33,548
Is that clear?
430
00:43:34,961 --> 00:43:39,169
I'll set the alarm for 8. I must
take you two home before 1 p.m.
431
00:43:39,376 --> 00:43:42,626
- Me too?
- You too.
432
00:43:47,763 --> 00:43:49,263
Slut.
433
00:43:54,200 --> 00:43:55,867
Well, yes!
434
00:43:56,805 --> 00:43:59,263
You're in a hurry to take me home!
435
00:43:59,471 --> 00:44:02,013
Be truthful. You won't forgive me.
You fear me!
436
00:44:02,221 --> 00:44:04,471
Don't make me laugh,
and let's forget it!
437
00:44:04,680 --> 00:44:07,346
Sure. Another man's woman
doesn't exist.
438
00:44:07,555 --> 00:44:12,096
If you want my opinion,
a woman is nobody's property.
439
00:44:12,305 --> 00:44:16,096
- That's a good one.
- Yesterday she was abandoned.
440
00:44:16,305 --> 00:44:18,680
- Legally, it's "res nullius".
- What?
441
00:44:18,888 --> 00:44:22,971
A residue, something left over.
I took your leftovers!
442
00:44:24,596 --> 00:44:28,471
You ate in my plate,
and cleaned it with your tongue.
443
00:44:28,680 --> 00:44:31,971
- No. I don't want to see it!
- What? Are you crazy?
444
00:44:32,180 --> 00:44:36,096
The mansion is there in front!
I don't want to see it!
445
00:44:36,305 --> 00:44:39,388
- Ok, but don't capsize the boat.
- Sorry. It's over.
446
00:44:39,655 --> 00:44:42,572
You see?
I am now looking at it.
447
00:44:43,388 --> 00:44:45,388
With disgust, but I'm looking at it.
448
00:44:47,043 --> 00:44:49,043
There are lots of people there.
449
00:44:49,096 --> 00:44:51,221
Who are they?
450
00:44:53,348 --> 00:44:55,277
My God, the Puricellis!
451
00:44:55,388 --> 00:44:57,388
- Who?
- The Puricellis!
452
00:44:57,479 --> 00:45:01,688
My wife's cousins.
One is more a pain than the other.
453
00:45:02,150 --> 00:45:03,775
Hey, wow!
454
00:45:03,846 --> 00:45:08,346
Look at how the Purcelli girls
grew up in six months!
455
00:45:08,437 --> 00:45:10,895
- Dad, let's take a boat ride!
- I said no.
456
00:45:11,201 --> 00:45:13,451
- Please!
- I said no. Enough!
457
00:45:13,640 --> 00:45:15,723
- Mom, you tell him!
- Just a small ride!
458
00:45:15,971 --> 00:45:19,430
Girls, don't insist.
When Dad says no, it's no.
459
00:45:19,638 --> 00:45:21,638
- Darn!
- Be good girls and obey.
460
00:45:21,963 --> 00:45:23,963
Olivo, excuse me if I may.
461
00:45:24,055 --> 00:45:28,680
You deprive your daughters
of a spiritual enrichment.
462
00:45:28,888 --> 00:45:33,680
Going sailing is a flight into
silence, a dive into Nature.
463
00:45:33,888 --> 00:45:37,721
- You forget everything.
- Even your family.
464
00:45:37,930 --> 00:45:41,555
Never as in these two days
with a friend on a boat,
465
00:45:41,763 --> 00:45:44,055
have I felt so close to God.
466
00:45:44,263 --> 00:45:46,971
- Isn't that so, Maffei?
- Yes, even to the Madonna.
467
00:45:47,180 --> 00:45:50,721
I won't send my little girls
in a boat with two men.
468
00:45:50,930 --> 00:45:54,846
Thanks for trusting us.
Let me show them the boat from land.
469
00:45:55,055 --> 00:45:58,346
- Come on, Dad. From far off!
- Alright, but hurry.
470
00:45:58,555 --> 00:46:00,471
Come on, girls. Run!
471
00:46:00,660 --> 00:46:03,285
One, two! One, two! One, two!
472
00:46:03,493 --> 00:46:06,285
Cleofe, see how my Corinna
has grown?
473
00:46:06,513 --> 00:46:08,513
It's the cod-liver oil.
474
00:46:18,555 --> 00:46:20,596
Why this change?
475
00:46:20,785 --> 00:46:23,368
- What do you mean?
- You're no longer in mourning.
476
00:46:24,032 --> 00:46:27,346
Today my husband's presumption
of death certificate arrived.
477
00:46:27,555 --> 00:46:31,263
- Now he is officially dead.
- And you're officially a widow.
478
00:46:31,471 --> 00:46:35,888
- Now you wear light colored clothes?
- Maybe you don't know it.
479
00:46:36,096 --> 00:46:40,888
If after six months,
a marriage like mine
480
00:46:41,096 --> 00:46:43,596
isn't...
- Consummated.
481
00:46:45,096 --> 00:46:50,013
It's not valid. So I was never
his wife and I'm not his widow.
482
00:46:50,513 --> 00:46:53,138
I am nothing. Nobody.
483
00:46:53,938 --> 00:46:57,771
I'll teach you to find out where
the wind comes from, on a boat.
484
00:46:58,096 --> 00:47:02,138
Put your finger in your mouth
like this, hold it in the air...
485
00:47:02,482 --> 00:47:04,524
Do it.
486
00:47:04,596 --> 00:47:06,763
- Do you feel the cold?
- I don't feel it.
487
00:47:06,815 --> 00:47:09,815
You didn't suck it enough.
You must suck it well. Like this.
488
00:47:11,513 --> 00:47:15,221
Hold it up. Stick your finger
in your mouth like this. Hold it up.
489
00:47:15,430 --> 00:47:17,805
Cristina, Corinna,
go to Mom immediately!
490
00:47:18,013 --> 00:47:21,555
- Scoundrel! You're a pig!
- Come on!
491
00:47:21,763 --> 00:47:24,596
- You put a finger in her mouth!
- I didn't do anything.
492
00:47:24,805 --> 00:47:27,471
You sucked my Cristina's finger!
493
00:47:27,680 --> 00:47:30,888
I was explaining the way
sailors feel the wind.
494
00:47:31,096 --> 00:47:33,888
You were explaining
your filthy pig's way!
495
00:47:34,096 --> 00:47:35,638
Don't you dare!
496
00:47:35,846 --> 00:47:39,263
I do dare with someone like you!
You're a filthy loser.
497
00:47:39,650 --> 00:47:43,916
Dirty pig! You've never done
anything good in your life!
498
00:47:44,027 --> 00:47:48,610
What are you doing in the world?
Shoot yourself! Shoot yourself!
499
00:47:49,314 --> 00:47:50,564
Shoot yourself!
500
00:47:51,829 --> 00:47:54,329
A lurid degenerate pig!
501
00:47:55,346 --> 00:47:58,138
Someone like you deserves
the death sentence!
502
00:47:58,346 --> 00:48:01,888
Shame on you!
You're the shame of Lake Maggiore!
503
00:48:02,596 --> 00:48:04,721
Monster of Dusseldorf!
504
00:48:05,555 --> 00:48:07,430
Sex maniac!
505
00:48:07,638 --> 00:48:11,555
Girls, let's go.
Cleofe, I'm sorry for what happened.
506
00:48:11,763 --> 00:48:16,173
I am mortified.
I'll accompany you to the car.
507
00:48:16,295 --> 00:48:18,337
- Bye, Auntie.
- Bye.
508
00:48:18,759 --> 00:48:23,093
That man is my curse!
One day he'll end up very badly!
509
00:48:23,263 --> 00:48:25,263
Each has his own cross to bear!
510
00:48:25,971 --> 00:48:28,721
What Puricelli
says about him is true,
511
00:48:28,930 --> 00:48:32,138
but it's just half
of the filthy things he did.
512
00:48:32,404 --> 00:48:35,279
My daughter wasn't yet 18.
513
00:48:35,430 --> 00:48:37,930
He waited for her to have
a boyfriend,
514
00:48:38,138 --> 00:48:41,221
and then he had sex with her
while she was washing dishes.
515
00:48:41,370 --> 00:48:44,953
Don't lie! It's all slander!
516
00:48:45,221 --> 00:48:49,388
Shut up, you pig! Delinquent!
What you do is terrible!
517
00:48:49,596 --> 00:48:53,805
Degusting swine! If she were
your daughter, what would you do?
518
00:48:54,013 --> 00:48:57,638
Puricelli is right. I'd cut off
your balls with these scissors!
519
00:48:57,787 --> 00:48:59,954
Filthy scoundrel!
520
00:49:28,774 --> 00:49:30,607
Dinner is ready.
521
00:49:32,010 --> 00:49:33,969
Should I stay?
522
00:49:35,221 --> 00:49:36,930
Please.
523
00:49:59,566 --> 00:50:02,566
If Mr. Maffei agrees, next time
524
00:50:02,638 --> 00:50:07,096
I'll go on the boat with them too.
- Sure. Why not? Even tomorrow.
525
00:50:09,708 --> 00:50:11,427
You must have gone mad.
526
00:50:11,681 --> 00:50:13,469
No. I want to start living again.
527
00:50:13,638 --> 00:50:17,180
Must I wait to become old?
528
00:50:18,180 --> 00:50:20,971
No, Mr. Maffei can't.
529
00:50:21,180 --> 00:50:25,680
He said that the boat
has other guests tomorrow.
530
00:50:26,071 --> 00:50:29,435
It's true, but I can postpone.
Yes, I can postpone.
531
00:50:29,596 --> 00:50:32,971
Alright. See you tomorrow morning.
What time do we leave?
532
00:50:33,296 --> 00:50:35,504
Whenever you want,
as soon as possible.
533
00:51:00,138 --> 00:51:03,680
This lovely day
couldn't have been worse.
534
00:51:03,888 --> 00:51:08,763
That's for sure. First you behaved
shamefully with my cousins...
535
00:51:11,596 --> 00:51:13,971
That's it! Go away!
536
00:51:14,238 --> 00:51:16,738
It's easy to pretend to not hear!
537
00:51:16,946 --> 00:51:20,779
Then tonight that other one
comes up saying
538
00:51:22,138 --> 00:51:25,138
she wants to live again!
What does that mean?
539
00:51:25,346 --> 00:51:29,346
Have I kept you locked up
in this house? What gratitude!
540
00:51:30,555 --> 00:51:35,013
You're free to do what you want.
541
00:51:35,221 --> 00:51:40,180
I can't stop you, but I don't want
the responsability either.
542
00:51:41,680 --> 00:51:46,638
You didn't ask for my advice,
but I feel the need to give it.
543
00:51:47,449 --> 00:51:49,657
I don't know what
goes through your head,
544
00:51:50,930 --> 00:51:54,138
but think about it
and watch what you do.
545
00:51:54,346 --> 00:51:58,263
You own nothing, and you had
everything you need here.
546
00:52:01,221 --> 00:52:05,471
I kept you like a daughter,
but never had obligations with you.
547
00:52:06,638 --> 00:52:10,388
Now that your husband is
presumably dead, I care even less.
548
00:52:14,013 --> 00:52:17,180
If you do things your way,
you'll pay the consequences.
549
00:52:17,388 --> 00:52:21,055
If you think you're indispensable
with the small services you do for me
550
00:52:21,263 --> 00:52:24,471
and your little company,
you are wrong.
551
00:52:24,680 --> 00:52:27,971
Remember, girl. Think it over.
552
00:52:28,180 --> 00:52:33,096
I can do without you,
but you can't do without me.
553
00:52:37,138 --> 00:52:39,346
Stop with that noise!
554
00:53:38,951 --> 00:53:43,410
Sorry to disturb you.
It's urgent and important.
555
00:53:45,180 --> 00:53:47,180
I've been anxious since last night.
556
00:53:48,430 --> 00:53:51,430
May I rely on your discretion
as a man of honor?
557
00:53:52,430 --> 00:53:54,888
This concerns you too.
558
00:53:55,096 --> 00:53:58,763
I'll tell you a secret
I've never told anyone.
559
00:53:59,684 --> 00:54:02,851
I don't think you know
any terrible secret concerning me,
560
00:54:03,782 --> 00:54:05,990
but if you want to talk, do so.
561
00:54:06,221 --> 00:54:09,221
- Do as you wish.
- I trust you blindly.
562
00:54:09,527 --> 00:54:13,527
It's not true that Matilde's husband,
my brother-in-law, is dead.
563
00:54:13,638 --> 00:54:16,180
He is alive. Understand?
564
00:54:16,388 --> 00:54:19,763
- He's alive. Where is he?
- In Abyssinia.
565
00:54:19,971 --> 00:54:23,055
He's become an Ethiopian citizen
and even has a passport.
566
00:54:23,360 --> 00:54:27,693
He is Ras Negheta's trusted man.
He's very rich.
567
00:54:27,941 --> 00:54:30,649
Then he can come back any minute.
568
00:54:30,905 --> 00:54:35,099
He won't come back.
He'll never come back.
569
00:54:35,180 --> 00:54:37,888
You know why?
Because he's a lonely sword.
570
00:54:39,305 --> 00:54:41,680
You know what that means?
571
00:54:41,888 --> 00:54:45,013
Right.
You didn't go to war in Africa.
572
00:54:45,221 --> 00:54:48,221
They captured him
and cut his balls.
573
00:54:48,547 --> 00:54:51,963
He still has his thing,
but not the things below.
574
00:54:52,336 --> 00:54:54,127
He has no sex drive anymore.
575
00:54:54,355 --> 00:54:58,165
The last time I saw him was in 1941.
576
00:54:58,221 --> 00:55:00,930
He said he would
definitively disappear.
577
00:55:01,138 --> 00:55:06,846
"Dead or missing. As long as
they think I don't exist anymore."
578
00:55:08,029 --> 00:55:12,238
- Does Matilde know?
- Oh, heavens, no!
579
00:55:12,368 --> 00:55:16,118
Cleofe and I swore
to respect his wish.
580
00:55:16,346 --> 00:55:20,555
It was pointless to tell her.
Matilde never loved him.
581
00:55:20,763 --> 00:55:25,263
It was an arranged marriage.
Love had no part in it.
582
00:55:26,888 --> 00:55:28,930
Love came later.
583
00:55:30,013 --> 00:55:32,430
Love came later.
584
00:55:32,638 --> 00:55:35,930
Love, for me and for her.
585
00:55:38,930 --> 00:55:42,180
Dear friend,
I came to tell you this.
586
00:55:42,564 --> 00:55:45,814
I love Matilde and she loves me.
587
00:55:46,088 --> 00:55:49,376
It's a tragedy, a real tragedy.
588
00:55:49,430 --> 00:55:52,638
I live only for that woman.
I am crazy about her.
589
00:55:52,846 --> 00:55:57,052
She loves me too. She loves
for the first time in her life.
590
00:55:57,188 --> 00:56:00,855
But my wife suspects something.
She won't leave us a minute.
591
00:56:01,221 --> 00:56:05,055
Since I've been back, I've spoken
to her alone once or twice.
592
00:56:05,446 --> 00:56:08,446
Our feet meet under the table,
we slightly touch each other,
593
00:56:08,744 --> 00:56:13,286
because that witch looks at us!
We've kissed 4 times in a year.
594
00:56:15,430 --> 00:56:19,763
If you plan on getting together
with Matilde on the boat,
595
00:56:19,873 --> 00:56:23,380
you're making a big mistake!
Get that out of your head.
596
00:56:23,455 --> 00:56:27,853
You know now what feelings
are involved here.
597
00:56:28,180 --> 00:56:31,388
It's a devastating passion
for which
598
00:56:31,752 --> 00:56:35,252
I wouldn't hesitate to cause
a tragedy. I'm saying it outright.
599
00:56:36,954 --> 00:56:40,704
If that is the truth,
you are two good actors.
600
00:56:42,654 --> 00:56:47,529
An endless habit of hiding,
the slaves' self-defense.
601
00:56:47,621 --> 00:56:52,287
- Was I wrong in confessing it?
- No, you did the right thing.
602
00:56:53,298 --> 00:56:56,256
It's best to know
things and people beforehand.
603
00:56:56,660 --> 00:57:00,285
Now go and let me sleep.
Go, go.
604
00:57:01,346 --> 00:57:04,346
- Are you offended?
- No, no.
605
00:57:04,555 --> 00:57:07,221
- Are we going tomorrow anyway?
- Yes.
606
00:57:07,430 --> 00:57:10,013
For Matilde and myself
this trip is our only hope.
607
00:57:10,221 --> 00:57:12,805
Don't worry. We'll go.
608
00:57:13,685 --> 00:57:15,685
We'll go.
609
00:57:36,343 --> 00:57:38,301
You want a cognac?
610
00:57:40,863 --> 00:57:42,821
I'll raise the volume.
611
00:57:51,731 --> 00:57:53,356
Does the sun bother you?
612
00:57:56,398 --> 00:57:57,856
You want a hat?
613
00:57:59,259 --> 00:58:00,805
I'll give you mine.
614
00:58:05,138 --> 00:58:07,430
Here. Look.
615
00:58:14,471 --> 00:58:16,471
Baveno is over there.
616
00:58:19,170 --> 00:58:20,879
Pallanza.
617
00:58:24,346 --> 00:58:26,346
That is Switzerland.
618
00:59:08,680 --> 00:59:12,055
- Maffei, your bag.
- Thank you.
619
00:59:12,888 --> 00:59:17,013
- Will you be gone long?
- I could return this evening,
620
00:59:17,221 --> 00:59:20,888
but if you want a night alone...
- Make it two.
621
00:59:22,513 --> 00:59:24,555
We'll make it two.
622
00:59:24,664 --> 00:59:26,831
Listen, don't be offended.
623
00:59:27,118 --> 00:59:30,576
Is your girlfriend
like those two Swiss girls?
624
00:59:30,805 --> 00:59:34,430
Is she someone who can
associate with Matilde?
625
00:59:37,596 --> 00:59:39,221
That's incredible!
626
00:59:54,138 --> 00:59:56,138
- Goodbye.
- Bye.
627
00:59:57,055 --> 00:59:59,555
It's slippery.
628
01:00:08,068 --> 01:00:11,193
- Where are your friends?
- They're here!
629
01:00:11,285 --> 01:00:13,285
On horseback!
630
01:00:15,221 --> 01:00:18,221
- Orimbelli!
- Hey, you boat people!
631
01:00:21,138 --> 01:00:25,596
Welcome.
Excuse me. We were resting.
632
01:00:25,746 --> 01:00:28,454
- She is Landina.
- My pleasure.
633
01:00:29,430 --> 01:00:31,763
- She is my Matilde.
- Good morning.
634
01:00:31,971 --> 01:00:33,721
My pleasure, Landina.
635
01:00:33,930 --> 01:00:35,888
- Welcome back.
- Good morning.
636
01:00:36,076 --> 01:00:40,201
- What a great life!
- I'm going for a swim.
637
01:00:41,271 --> 01:00:44,241
- Matilde, you're not going in?
- She doesn't have a bathing suit.
638
01:00:44,305 --> 01:00:48,680
- I brought two.
- Then go for a swim.
639
01:01:00,638 --> 01:01:04,013
Maffei, I owe you a confession.
It's not gentlemanly,
640
01:01:04,221 --> 01:01:08,471
but since you helped me so much,
you've a right to it.
641
01:01:08,930 --> 01:01:12,471
Last night there was an explosion
642
01:01:12,602 --> 01:01:16,477
and I was thrust in the air,
in pieces, towards paradise.
643
01:02:01,138 --> 01:02:04,138
You could have worn
a less indecent bathing suit.
644
01:02:14,346 --> 01:02:17,388
- What about this one?
- Cute.
645
01:02:40,094 --> 01:02:42,228
- Maffei.
- What is it?
646
01:02:42,373 --> 01:02:45,207
Come. I must tell you something.
647
01:02:46,638 --> 01:02:48,638
Today is September 14th, right?
648
01:02:49,680 --> 01:02:52,513
- What time is it?
- 4:10. Why?
649
01:02:53,763 --> 01:02:55,930
This is a solemn moment.
650
01:02:56,138 --> 01:02:59,596
September 14, 1946 at 4:10 p.m.
651
01:02:59,941 --> 01:03:02,732
the life of
di Temistocle Mario Orimbelli
652
01:03:03,136 --> 01:03:05,136
takes a decisive turn.
653
01:03:18,998 --> 01:03:22,123
What are those two doing?
I feel seasick.
654
01:03:22,430 --> 01:03:25,180
They're making love.
655
01:03:25,290 --> 01:03:28,123
Marco, I feel like it too.
656
01:03:28,312 --> 01:03:32,312
Then come inside my sleeping bag.
Come here, beautiful.
657
01:04:05,513 --> 01:04:07,555
What do you think of me?
658
01:04:09,216 --> 01:04:13,633
What do I think?
I think you'll go your own way.
659
01:04:14,471 --> 01:04:17,013
I don't know which one.
660
01:04:18,638 --> 01:04:22,805
Certainly you'll go without
looking at anyone in the face,
661
01:04:23,013 --> 01:04:25,680
and certainly without any qualms.
662
01:04:25,888 --> 01:04:28,971
Maybe you're right,
but it's your fault too,
663
01:04:29,180 --> 01:04:31,596
especially yours.
- My fault?
664
01:04:31,805 --> 01:04:35,596
Why did I ask you to come on
the boat? You surely understood.
665
01:04:35,805 --> 01:04:39,680
You left me with my brother-in-law.
So you two were in agreement.
666
01:04:40,778 --> 01:04:43,736
- Answer me.
- What are you saying?
667
01:04:43,885 --> 01:04:47,469
- You two were in agreement.
- No, we weren't.
668
01:04:48,009 --> 01:04:50,342
You are making a fool of me.
669
01:04:51,904 --> 01:04:55,177
Your brother-in-law told me
everything the night before leaving.
670
01:04:55,282 --> 01:04:58,157
You were waiting for the moment
to go to bed together
671
01:04:58,346 --> 01:05:00,846
and you used me.
- Is that what he said?
672
01:05:01,328 --> 01:05:03,619
And you did it too.
673
01:05:04,110 --> 01:05:07,969
There was no agreement
nor was there anything between us.
674
01:05:08,055 --> 01:05:11,180
He made passes at me
but I never bothered with him.
675
01:05:11,817 --> 01:05:16,442
When you left to get your girlfriend,
I felt betrayed.
676
01:05:17,049 --> 01:05:20,674
I felt like a slave who the master
got at the market.
677
01:05:20,805 --> 01:05:24,971
- What market do you mean?
- The Luino one.
678
01:05:25,180 --> 01:05:27,971
I told her there was
a lot of American stuff there,
679
01:05:28,160 --> 01:05:31,493
but it comes only twice a month.
680
01:05:31,662 --> 01:05:35,162
- Where is Landina?
- She went to the beauty parlor.
681
01:05:35,614 --> 01:05:39,825
- Why didn't you go?
- I wash my own hair.
682
01:05:39,930 --> 01:05:43,721
Then go change.
Pack up your things for tonight.
683
01:05:44,476 --> 01:05:47,017
I want to spend it in a real bed.
684
01:05:48,513 --> 01:05:51,055
I reserved at the Hotel Italia.
685
01:05:51,263 --> 01:05:54,346
- What are you doing?
- Sleep, sleep.
686
01:05:55,396 --> 01:05:57,480
I'm going to smoke a cigarette.
687
01:06:59,346 --> 01:07:04,055
- What are you doing? Come!
- Here I am, Landina. I'm coming!
688
01:07:06,471 --> 01:07:11,096
Orimbelli, what are you doing?
What are you looking at?
689
01:07:11,346 --> 01:07:13,305
Looking at the top of Mount Zeda.
690
01:07:13,825 --> 01:07:17,617
I am doing some triangulations.
691
01:07:17,943 --> 01:07:21,735
Life is like land.
It is measured in triangles.
692
01:07:23,471 --> 01:07:26,513
Yes, certainly,
but the women have already gone.
693
01:07:26,883 --> 01:07:29,675
Are you staying here,
or coming to the sanctuary?
694
01:07:29,721 --> 01:07:32,263
Go. I'll join you right away.
695
01:07:58,471 --> 01:08:02,096
Orimbelli! Where were you hiding?
696
01:08:06,138 --> 01:08:08,805
16, 17, 18, 19,
697
01:08:09,013 --> 01:08:12,596
20, 21, 22, 23, 24, 25...
698
01:08:12,805 --> 01:08:16,596
Orimbelli,
you can see Mottarone from here!
699
01:08:18,263 --> 01:08:22,638
Ladies and gentlemen, in this cave
the hermit rests in peace.
700
01:08:26,813 --> 01:08:30,230
Attention! One, two, three!
701
01:08:34,846 --> 01:08:39,221
No! By God!
Why are you showing me dead people?
702
01:08:39,430 --> 01:08:42,138
I don't want to! I don't want to!
703
01:08:42,326 --> 01:08:45,285
I don't want to see dead people!
704
01:08:55,721 --> 01:08:57,513
Wine?
705
01:09:01,430 --> 01:09:03,263
You too?
706
01:09:36,360 --> 01:09:38,106
You're not eating it?
707
01:09:39,800 --> 01:09:41,717
Give it to me.
708
01:09:45,680 --> 01:09:47,930
Waiter, the bread.
709
01:09:59,649 --> 01:10:02,691
Is the Tench,
anchored in the port, yours?
710
01:10:02,763 --> 01:10:05,471
- It's his.
- Yes, it's mine. What is it?
711
01:10:05,680 --> 01:10:08,638
- Who is Mr. Orimbelli?
- I am. Why?
712
01:10:08,983 --> 01:10:10,858
I have bad news for you.
713
01:10:11,505 --> 01:10:15,236
Your wife was found dead
today in Baveno.
714
01:10:15,353 --> 01:10:19,680
- Dead?
- Cleofe Berlusconi in Orimbelli.
715
01:10:19,849 --> 01:10:25,224
They looked for you everywhere. I was
informed 30 minutes ago. I'm sorry.
716
01:10:48,346 --> 01:10:50,263
- How did it happen?
- Who are you?
717
01:10:50,471 --> 01:10:52,013
Her husband.
718
01:10:52,221 --> 01:10:54,180
They found her drowned
at the dock.
719
01:10:54,388 --> 01:10:56,805
Drowned? Speak up!
720
01:10:57,013 --> 01:10:59,430
The judge will tell you.
Come, please.
721
01:10:59,638 --> 01:11:01,638
Come, Matilde. Maffei.
722
01:11:04,680 --> 01:11:07,471
No, you leave.
You'd better not get into this.
723
01:11:07,680 --> 01:11:11,096
Catch the first train you find
and go home. Bye.
724
01:11:11,946 --> 01:11:13,321
Bye.
725
01:11:24,846 --> 01:11:27,180
Sorry to keep you waiting.
726
01:11:27,763 --> 01:11:30,930
I'm Mazzoleni from
the Novara Court House.
727
01:11:31,138 --> 01:11:34,805
They are Marshal Gambino of
Varese and Chancellor Cannavale.
728
01:11:35,555 --> 01:11:38,555
- Are you Mr. Orimbelli?
- Temistocle Mario Orimbelli.
729
01:11:39,555 --> 01:11:41,805
She's my sister-in-law,
Matilde Scrosati.
730
01:11:42,780 --> 01:11:44,689
Mr. Maffei is a friend
of the family.
731
01:11:44,805 --> 01:11:48,013
Yes, they told me.
They were with you on the lake.
732
01:11:49,621 --> 01:11:52,204
Alright.
Unfortunately you are aware...
733
01:11:52,471 --> 01:11:56,346
Aware? I only know
that my Cleofe died.
734
01:11:57,180 --> 01:11:59,805
- In obscure circumstances.
- Obscure? By God!
735
01:12:00,013 --> 01:12:03,805
- Then let's clear them up!
- That is why I am here.
736
01:12:04,013 --> 01:12:06,638
- You must help me.
- Where did they...
737
01:12:07,346 --> 01:12:10,763
The body was transferred
to the Legal Medicine Institute
738
01:12:10,971 --> 01:12:14,555
for verifications.
- Autopsy?
739
01:12:15,305 --> 01:12:17,805
In these cases
there are always three hypotheses.
740
01:12:17,974 --> 01:12:20,099
Accident, suicide, homicide.
741
01:12:20,346 --> 01:12:23,763
The first is improbable. We must
choose one of the other two.
742
01:12:23,971 --> 01:12:27,055
For homicide, you need a motive.
743
01:12:27,638 --> 01:12:30,971
Also for suicide.
Shall we enter?
744
01:12:31,221 --> 01:12:35,138
- We took over your house.
- Make yourself at home.
745
01:12:36,680 --> 01:12:39,805
I know you spent last night
at Pallanza.
746
01:12:40,013 --> 01:12:43,430
Yes. Me, in my boat.
The gentleman and lady...
747
01:12:43,638 --> 01:12:47,055
You and the lady at Hotel Italia,
rooms 16 and 18.
748
01:12:47,263 --> 01:12:49,721
- Yes. We never moved from there.
- So it seems.
749
01:12:49,930 --> 01:12:53,555
No means of transportation was
rented from Pallanza last night.
750
01:12:53,763 --> 01:12:57,846
- Neither cars, nor speedboats.
- It would be long on foot.
751
01:12:58,055 --> 01:13:03,055
It's 18 kilometers.
Mr. Orimbelli, shall we sit down?
752
01:13:03,263 --> 01:13:06,013
- Yes.
- Excuse me. Come, marshal.
753
01:13:11,861 --> 01:13:15,819
Don't worry.
Truth is the best defense.
754
01:13:16,476 --> 01:13:19,476
The pure and simple truth.
755
01:13:21,180 --> 01:13:24,180
Go make some strong coffee.
756
01:13:32,680 --> 01:13:36,346
Mr. Orimbelli, what was your
relationship with your wife?
757
01:13:36,953 --> 01:13:40,448
If you questioned the hired
help, they surely described it.
758
01:13:40,513 --> 01:13:44,138
Yes. They described it
as not too good.
759
01:13:45,888 --> 01:13:50,138
Not too good?
They didn't tell you the truth.
760
01:13:50,958 --> 01:13:52,846
The relationship was terrible!
761
01:13:53,055 --> 01:13:56,846
I'll tell you clearly.
I never hid it from anyone.
762
01:13:57,055 --> 01:14:00,596
It's not that I disliked her...
I totally hated her.
763
01:14:00,805 --> 01:14:04,180
But it's not enough to drown her
like a cat, poor thing.
764
01:14:05,888 --> 01:14:08,888
Sommaruga Domenico,
the gardener, stated
765
01:14:09,096 --> 01:14:11,555
that you didn't have the house keys.
766
01:14:11,763 --> 01:14:13,763
- It's true.
- Why?
767
01:14:13,971 --> 01:14:18,138
Well, poor Cleofe
didn't want me to go out at night.
768
01:14:20,416 --> 01:14:23,583
That isn't enough
to kill her, either.
769
01:14:23,960 --> 01:14:27,557
There was no sign of breaking in.
770
01:14:27,680 --> 01:14:29,680
Sommaruga also stated
771
01:14:30,388 --> 01:14:34,013
that the door from the dock
leading inside the home, was open
772
01:14:34,221 --> 01:14:36,221
and the key in the keyhole.
773
01:14:37,387 --> 01:14:40,970
The hypothetical murderer could've
gone from the garden to the dock
774
01:14:41,156 --> 01:14:45,333
and from there, to the house.
- If Sommaruga says that...
775
01:14:45,575 --> 01:14:48,533
- No, I say that.
- So I imagined.
776
01:14:49,596 --> 01:14:51,596
In his first report,
777
01:14:53,055 --> 01:14:56,555
the coroner states your wife's
death took place
778
01:14:56,961 --> 01:14:59,627
between 1:30 and 3 last night.
779
01:15:00,471 --> 01:15:05,263
Mr. Orimbelli, can you prove where
you were and what you were doing
780
01:15:05,471 --> 01:15:07,930
last night at that time?
781
01:15:09,941 --> 01:15:13,482
Did you understand the question?
Can you prove it?
782
01:15:13,555 --> 01:15:15,555
Yes, I can.
783
01:15:16,430 --> 01:15:18,055
Well?
784
01:15:20,716 --> 01:15:22,924
I did it.
785
01:15:23,113 --> 01:15:25,738
- You did it?
- Yes, I did it.
786
01:15:29,263 --> 01:15:31,263
I mean that...
787
01:15:35,638 --> 01:15:37,638
Indirectly, it was my fault.
788
01:15:39,555 --> 01:15:41,721
Be more clear.
789
01:15:42,471 --> 01:15:47,263
On the 14th of this month,
I wrote a letter to poor Cleofe.
790
01:15:49,138 --> 01:15:51,846
I think... in fact I'm sure,
791
01:15:52,805 --> 01:15:56,805
that in reading that letter,
she decided to kill herself.
792
01:15:58,721 --> 01:16:00,721
Yes. Not too fast.
793
01:16:01,388 --> 01:16:03,555
I think that the reason is...
794
01:16:06,191 --> 01:16:07,899
Just that.
795
01:16:24,876 --> 01:16:26,710
Matilde.
796
01:16:29,549 --> 01:16:32,216
I need to know something.
797
01:16:33,403 --> 01:16:37,778
Do you think...
You, who know him better than me...
798
01:16:39,547 --> 01:16:42,713
Do you think he could
have killed his wife?
799
01:16:43,735 --> 01:16:45,068
Why?
800
01:16:45,316 --> 01:16:48,691
The other night in Pallanza
I saw him leaving on a bike.
801
01:16:49,402 --> 01:16:52,068
- Are you sure?
- No.
802
01:16:54,757 --> 01:16:58,257
It was my impression.
It seemed like it.
803
01:16:58,780 --> 01:17:00,780
It seemed like it was him.
804
01:17:01,930 --> 01:17:04,721
I don't know what to do.
805
01:17:08,346 --> 01:17:10,346
If I should say it or not.
806
01:17:12,055 --> 01:17:16,555
What are you saying?
Mario isn't capable of...
807
01:17:25,055 --> 01:17:28,555
If you're not sure,
please don't say it.
808
01:17:29,388 --> 01:17:31,138
Don't say anything.
809
01:17:31,346 --> 01:17:33,555
Domenico, Lena, Martina.
810
01:17:34,388 --> 01:17:36,471
Go. It's your turn now.
811
01:17:38,596 --> 01:17:40,888
I needed a good coffee.
812
01:17:42,138 --> 01:17:45,638
It was a registered letter.
I signed the receipt.
813
01:17:45,846 --> 01:17:48,055
- What time did it arrive?
- Around 11.
814
01:17:48,263 --> 01:17:51,263
I immediately took it to Mrs. Cloefe
who was in the garden.
815
01:17:51,471 --> 01:17:56,346
- Did you stay while she read it?
- No, I left.
816
01:17:57,154 --> 01:18:00,071
Are you aware
of an intimate relationship
817
01:18:00,489 --> 01:18:03,846
between Mr. Orimbelli
and his sister-in-law?
818
01:18:03,930 --> 01:18:08,680
- Yes.
- You know that for certain?
819
01:18:10,721 --> 01:18:12,721
You want to know if I saw them.
820
01:18:12,930 --> 01:18:16,680
Actually, I heard them.
The boat is small.
821
01:18:17,652 --> 01:18:20,652
The other night
you saw Mr. Orimbelli
822
01:18:20,763 --> 01:18:23,846
physically taking a room
at the Hotel Italia?
823
01:18:24,055 --> 01:18:26,096
Yes. We said goodbye in the hall.
824
01:18:26,402 --> 01:18:28,818
Then he and Matilde
went up to their rooms.
825
01:18:28,930 --> 01:18:31,930
He absolutely wanted two rooms.
826
01:18:32,513 --> 01:18:34,930
He wanted to save appearances.
827
01:18:35,138 --> 01:18:38,138
It was stupid, because once
I accepted the situation,
828
01:18:38,346 --> 01:18:42,221
I didn't care about
what people thought or said.
829
01:18:42,430 --> 01:18:45,596
Did you hear that, judge?
This is love.
830
01:18:46,055 --> 01:18:47,680
Thank you, Matilde.
831
01:18:47,888 --> 01:18:52,221
You took two rooms to save
appearances, but only used one.
832
01:18:52,430 --> 01:18:55,221
- Yes, until a certain hour.
- Meaning?
833
01:18:56,835 --> 01:19:00,835
I remember until 1:15 a.m..
It's the last toll of the bell I heard.
834
01:19:01,680 --> 01:19:03,680
He was still there with me.
835
01:19:04,680 --> 01:19:08,305
I waited until she fell asleep
and went to my room.
836
01:19:08,513 --> 01:19:12,013
I called the doorman and asked
for wakeup. You can verify.
837
01:19:12,221 --> 01:19:15,596
He woke me up at 8
and brought breakfast to my room.
838
01:19:15,805 --> 01:19:17,930
Verify, if you want.
839
01:19:18,138 --> 01:19:21,430
But I can't verify
from 1:15 to 8 a.m.
840
01:19:23,138 --> 01:19:27,596
Did you know that Mr. Orimbelli
wrote a letter to his wife?
841
01:19:27,805 --> 01:19:29,430
No. What letter?
842
01:19:29,638 --> 01:19:33,180
A letter where he confesses
his relationship with you.
843
01:19:33,388 --> 01:19:35,555
No, our love.
844
01:19:35,763 --> 01:19:39,846
And his intention of leaving
his home to go live with you.
845
01:19:40,055 --> 01:19:42,555
You wrote that to Cleofe?
846
01:19:42,930 --> 01:19:44,971
- Yes.
- Why didn't you tell me?
847
01:19:45,180 --> 01:19:48,013
Who said I was in agreed
with living with you?
848
01:19:48,221 --> 01:19:53,221
I wrote it because I wasn't sure.
I wanted you push you.
849
01:19:53,430 --> 01:19:56,721
And now to defend myself
and prove my innocence,
850
01:19:56,930 --> 01:20:00,971
I must reveal this. It'll be
a scandal! Let the papers talk!
851
01:20:01,180 --> 01:20:04,846
You'll be forced to marry me
because you are mine now.
852
01:20:05,055 --> 01:20:08,180
Mine forever! I love you.
853
01:20:09,138 --> 01:20:11,721
I want to marry you!
854
01:20:11,971 --> 01:20:16,305
Judge, may I
officially introduce my fiancée.
855
01:20:16,513 --> 01:20:18,346
Congratulations!
856
01:20:18,555 --> 01:20:20,971
Mr. Orimbelli, where is the letter?
857
01:20:21,180 --> 01:20:23,971
I mailed it, and they saw it arrive.
It will come up.
858
01:20:24,180 --> 01:20:26,680
My wife kept even streetcar tickets.
859
01:20:26,868 --> 01:20:28,535
See you tomorrow.
860
01:20:38,625 --> 01:20:40,583
What are you doing there?
861
01:20:42,471 --> 01:20:45,346
What are you doing?
Where're you going at this hour?
862
01:20:45,555 --> 01:20:48,888
I'm hungry and am going down
to find something.
863
01:20:51,555 --> 01:20:56,305
I was thinking, and trying
to examine myself inside.
864
01:20:58,346 --> 01:21:00,846
I don't feel any sorrow.
865
01:21:01,471 --> 01:21:04,805
She died and I don't feel any sorrow.
866
01:21:05,013 --> 01:21:06,930
What can it be?
867
01:21:16,055 --> 01:21:18,138
What do you think of me?
868
01:21:28,763 --> 01:21:30,763
My gosh, what a mess!
869
01:21:32,305 --> 01:21:34,513
And I have to straighten up.
870
01:21:37,763 --> 01:21:41,138
Those policemen seemed
so well-mannered.
871
01:21:45,930 --> 01:21:48,096
- Did you find the letter?
- No.
872
01:21:48,305 --> 01:21:50,638
Look for it! Find it!
873
01:21:50,846 --> 01:21:53,971
We taxpayers pay you for this.
To look for evidence!
874
01:21:54,180 --> 01:21:56,888
It's the key to the dock.
We found it in the boat.
875
01:21:57,096 --> 01:22:00,471
Should I find the evidence?
Excuse me.
876
01:22:02,763 --> 01:22:05,388
Judge, this is
the autopsy report.
877
01:22:05,596 --> 01:22:09,013
There are no signs of violence,
and a lot of water in her lungs.
878
01:22:09,221 --> 01:22:13,555
- She was alive before falling.
- See? It's suicide!
879
01:22:13,805 --> 01:22:17,013
This would prove the suicide,
but doesn't exclude homicide.
880
01:22:17,221 --> 01:22:20,346
Maybe she was taken there
unconscious and kept under water.
881
01:22:20,555 --> 01:22:23,305
It's suicide! It's suicide!
882
01:22:23,513 --> 01:22:27,346
It's how her bishop uncle died,
drowned at the dock.
883
01:22:27,555 --> 01:22:30,096
It's a curse
that hovers over this family!
884
01:22:30,305 --> 01:22:32,305
- Excuse me.
- Please.
885
01:22:35,571 --> 01:22:38,821
Suddenly I remembered
a small hiding place
886
01:22:38,904 --> 01:22:41,488
that Cleofe used sometimes.
887
01:22:42,525 --> 01:22:46,900
She kept some papers there.
Maybe it's worth looking.
888
01:22:47,127 --> 01:22:50,044
- It's in that secretaire there.
- Let's see.
889
01:22:59,305 --> 01:23:00,888
It's here.
890
01:23:01,911 --> 01:23:03,536
Here.
891
01:23:09,388 --> 01:23:11,638
Stamp and date correspond.
892
01:23:21,305 --> 01:23:22,930
Thank you.
893
01:24:03,263 --> 01:24:05,638
- Welcome.
- Dear Brighenti!
894
01:24:05,846 --> 01:24:08,763
- Dearest friend, how are you?
- Fine.
895
01:24:09,680 --> 01:24:12,971
Maffei, may I introduce my friend,
Major Brighenti,
896
01:24:13,180 --> 01:24:16,013
ex-comrade, bronze medal.
897
01:24:17,221 --> 01:24:21,805
The last remaining friends,
the only witnesses of our happiness.
898
01:24:22,905 --> 01:24:25,802
- Shall we go?
- Yes. Let's do the formation.
899
01:24:25,930 --> 01:24:29,096
Maffei, you'll accompany
my wife to the altar.
900
01:24:29,305 --> 01:24:33,096
And you, Brighenti, accompany me.
Are we ready? Forward! March!
901
01:24:33,305 --> 01:24:36,221
One, two. One, two. Step!
902
01:24:42,430 --> 01:24:44,638
That day was November 14th.
903
01:24:44,846 --> 01:24:47,930
While the Orimbellis were leaving
on a brief honeymoon,
904
01:24:48,138 --> 01:24:50,763
I began wandering around
the lake.
905
01:24:51,680 --> 01:24:55,888
For over three months I avoided
getting near Villa Cleofe,
906
01:24:56,096 --> 01:24:59,846
despite the many notes from
Orimbelli I found around the lake
907
01:25:00,055 --> 01:25:03,346
asking me, even on behalf
of his wife, to visit them.
908
01:25:11,346 --> 01:25:14,805
Only when my relationship
with Landina ended,
909
01:25:15,013 --> 01:25:17,721
above all pushed by
the desire to see Matilde again,
910
01:25:17,930 --> 01:25:20,138
I turned the bow towards
Villa Cleofe.
911
01:25:24,763 --> 01:25:28,930
No. That's nothing compared
to this other one!
912
01:25:29,138 --> 01:25:33,930
One day, after three days
of walking in the desert,
913
01:25:34,138 --> 01:25:37,096
finally we managed to find a well.
914
01:25:37,305 --> 01:25:39,180
Remember, Orimbelli?
915
01:25:39,388 --> 01:25:42,013
We all start running to drink
916
01:25:42,221 --> 01:25:44,846
but General Ajmone Cat yelled,
917
01:25:45,055 --> 01:25:48,430
"Everyone stop.
First the camels and then the men!"
918
01:25:48,907 --> 01:25:53,165
We all stopped except for
that wise guy there
919
01:25:53,263 --> 01:25:56,138
who jumped into the well
to drink first.
920
01:25:56,346 --> 01:25:59,555
From high on his horse,
General Ajmone Cat cried out,
921
01:25:59,763 --> 01:26:02,555
"Captain Orimbelli,
as of this moment
922
01:26:02,763 --> 01:26:07,430
you are considered
a full-fledged camel!"
923
01:26:40,971 --> 01:26:43,971
- "A full-fledged camel!"
- Yes, you're funny.
924
01:26:45,680 --> 01:26:47,680
Next time I'll see you at Varese.
925
01:26:47,888 --> 01:26:52,096
Yes. Let's meet more often.
Come back again.
926
01:26:52,305 --> 01:26:55,138
We are always alone, darn it!
927
01:26:55,805 --> 01:26:59,596
- Colonel, I don't want bread!
- I want lead of the musket.
928
01:26:59,805 --> 01:27:04,805
- But the end of England...
- Has already begun!
929
01:27:12,805 --> 01:27:15,138
Come back!
930
01:27:15,346 --> 01:27:17,346
Let's meet again!
931
01:27:53,524 --> 01:27:56,816
- The casserole was disgusting.
- I'm sorry.
932
01:27:57,471 --> 01:28:02,596
So was the whole dinner. Only
the salt and toothpicks were good.
933
01:28:02,963 --> 01:28:06,213
- I said I'm sorry.
- You don't give a darn.
934
01:28:08,221 --> 01:28:09,846
Again...
935
01:28:15,096 --> 01:28:17,096
You're just good at laughing
936
01:28:17,305 --> 01:28:21,180
over the juicy anecdotes they tell
about your husband.
937
01:28:26,232 --> 01:28:28,868
- Enough! Enough!
- What is it?
938
01:28:29,055 --> 01:28:32,013
That darn cedar tree's
broken branch!
939
01:28:32,221 --> 01:28:36,221
I told Domenico to cut it!
Now I'll cut it!
940
01:28:40,335 --> 01:28:44,126
I am glad you're back.
I was waiting for you.
941
01:28:44,816 --> 01:28:48,357
You once asked me if
I thought he was capable of killing.
942
01:28:49,138 --> 01:28:52,180
I said no, but I was mistaken.
943
01:28:53,172 --> 01:28:58,130
Now I say yes. After these
three months together, I say yes.
944
01:28:58,221 --> 01:29:02,013
He is capable of anything.
I'm afraid.
945
01:29:04,013 --> 01:29:07,721
Do something.
Help me. Save me.
946
01:29:09,305 --> 01:29:12,805
- What can I do?
- Tell them that thing.
947
01:29:13,196 --> 01:29:17,946
- Say that you saw him on a bike.
- But I'm not sure.
948
01:29:18,108 --> 01:29:19,942
I am sure.
949
01:29:20,227 --> 01:29:22,560
Yes, but what can I do now?
950
01:29:36,221 --> 01:29:37,846
Please.
951
01:29:41,207 --> 01:29:44,498
I couldn't do it. Darn it.
952
01:29:45,524 --> 01:29:48,732
It was too high.
I even cut myself.
953
01:29:49,471 --> 01:29:52,888
Matilde, bring me alcohol and cotton.
954
01:30:02,888 --> 01:30:06,097
You were right in coming back.
I was waiting for you.
955
01:30:08,232 --> 01:30:11,482
You see? It's all over.
956
01:30:12,013 --> 01:30:14,721
Love... It's over.
957
01:30:16,733 --> 01:30:20,483
Three months and
we burned everything.
958
01:30:21,263 --> 01:30:23,555
- Someone rang.
- What?
959
01:30:23,763 --> 01:30:25,763
I thought I heard...
960
01:30:25,971 --> 01:30:28,680
It must be the wind.
Who could it be at this hour?
961
01:30:30,066 --> 01:30:33,816
At times I wonder
whose fault it is.
962
01:30:33,946 --> 01:30:38,363
Certainly Matilde's a bit,
but also mine.
963
01:30:39,279 --> 01:30:43,613
I always lived of love,
but I don't know now...
964
01:30:44,888 --> 01:30:48,263
I don't emanate anymore.
I don't absorb anymore.
965
01:30:51,138 --> 01:30:53,721
Dear Maffei, what a disaster!
966
01:30:57,221 --> 01:30:59,971
Help me find myself again.
967
01:31:00,596 --> 01:31:05,180
Let's leave together.
The two of us, on Tinca.
968
01:31:05,430 --> 01:31:07,846
Like the old times.
969
01:31:24,328 --> 01:31:25,661
Come in.
970
01:31:28,693 --> 01:31:31,818
Poor engineer Berlusconi is here.
971
01:31:32,971 --> 01:31:34,430
What?
972
01:31:36,388 --> 01:31:38,388
You can go, Domenico.
973
01:31:44,148 --> 01:31:45,981
Angelo.
974
01:31:46,033 --> 01:31:48,950
Yes, Matilde. It's me.
975
01:31:53,013 --> 01:31:56,805
- Why did you come back?
- For this.
976
01:31:57,013 --> 01:31:58,680
You knew he was alive?
977
01:31:58,888 --> 01:32:01,596
At Addis Abeba, Italian papers
aren't appreciated,
978
01:32:01,805 --> 01:32:05,846
but some arrive and I happened
to see this obit.
979
01:32:06,388 --> 01:32:11,180
"Cleofe Berlusconi Orimbelli's
tragic disappearance."
980
01:32:11,388 --> 01:32:16,555
I'm here because I'd like to know
what "tragic disappearance" means.
981
01:32:17,471 --> 01:32:20,721
It means she is dead.
I've been in mourning for 3 months.
982
01:32:20,930 --> 01:32:24,471
- How did she die?
- She drowned.
983
01:32:25,021 --> 01:32:26,446
Who are you?
984
01:32:26,588 --> 01:32:29,922
A friend of the Orimbellis.
985
01:32:32,263 --> 01:32:35,805
I see. The Orimbellis.
986
01:32:36,055 --> 01:32:39,305
You didn't lose time,
and you knew I was alive.
987
01:32:39,513 --> 01:32:42,180
You knew?
Why didn't you tell me?
988
01:32:42,388 --> 01:32:47,096
His wish was that of disappearing
and pretending he was dead.
989
01:32:47,305 --> 01:32:49,763
Have him tell you that
if he's not ashamed.
990
01:32:52,638 --> 01:32:56,596
Are you ashamed?
Then what do you want from me?
991
01:32:56,805 --> 01:33:02,471
You've no more moral or physical
right over your wife. Is that clear?
992
01:33:02,680 --> 01:33:05,555
Go back to hiding
where you've been until now.
993
01:33:05,763 --> 01:33:10,096
- You have no more rights here!
- I know. Cleofe wrote that to me.
994
01:33:10,305 --> 01:33:15,305
With me dead and my sister as sole
heir, you got the whole assets.
995
01:33:15,513 --> 01:33:19,346
If you're back for that,
take back your money and leave!
996
01:33:19,555 --> 01:33:24,638
I don't need money. I want
to find out about my sister's death!
997
01:33:25,021 --> 01:33:29,230
- Is the official version, accident?
- Suicide.
998
01:33:31,346 --> 01:33:35,763
She was jealous and drowned
when she found out about our love.
999
01:33:37,763 --> 01:33:41,805
Cleofe committed suicide?
Who would ever believe that?
1000
01:33:42,013 --> 01:33:45,305
There was an investigation
and the police had no doubts.
1001
01:33:45,513 --> 01:33:48,180
Dear Angelo, it's closed, filed!
1002
01:33:48,388 --> 01:33:51,763
If new facts arise, investigations
can be opened again.
1003
01:33:53,930 --> 01:33:56,763
- Which ones?
- I know which.
1004
01:34:02,039 --> 01:34:06,789
- It's a cedar tree branch.
- It sounded like a hyena.
1005
01:34:09,277 --> 01:34:13,360
There are hyenas here too.
1006
01:34:14,035 --> 01:34:16,618
Don't anyone bother.
I know the way.
1007
01:34:22,888 --> 01:34:24,555
Excuse me.
1008
01:34:25,721 --> 01:34:27,680
Mr. Maffei.
1009
01:34:27,888 --> 01:34:30,930
You know my name?
The other evening I didn't say it.
1010
01:34:31,138 --> 01:34:35,096
It often shows up on
the investigation reports I studied.
1011
01:34:35,305 --> 01:34:38,471
- What do you want?
- Nothing. I was just passing by.
1012
01:34:38,680 --> 01:34:41,096
No. You've been here an hour.
1013
01:34:41,305 --> 01:34:45,263
You're curious to know
if I found out something new.
1014
01:34:45,471 --> 01:34:48,930
I moved to that hotel
to do some tests.
1015
01:34:49,138 --> 01:34:54,138
My brother-in-law could have
entered and left without being seen.
1016
01:34:54,818 --> 01:34:57,360
Unfortunately, this is useless.
1017
01:34:57,471 --> 01:35:00,138
What is useful
is if someone saw him.
1018
01:35:04,180 --> 01:35:08,013
I thought you had elements
for re-opening the investigation.
1019
01:35:08,221 --> 01:35:11,388
Yes, a letter
served to acquit him.
1020
01:35:11,654 --> 01:35:14,904
Maybe another will serve
to incriminate him.
1021
01:35:15,094 --> 01:35:17,969
- What letter?
- Does it interest you?
1022
01:35:18,138 --> 01:35:22,388
Here. My sister wrote it to me
the day of her death.
1023
01:35:22,596 --> 01:35:26,888
It's about her husband's letter
telling her of his love for Matilde
1024
01:35:27,096 --> 01:35:30,055
and their decision to live together.
1025
01:35:30,399 --> 01:35:32,326
Then it continues like this:
1026
01:35:32,444 --> 01:35:37,096
"I don't care much about my husband.
Better to lose such a villain."
1027
01:35:37,305 --> 01:35:40,305
"But his letter was very strange.
It sounded phony,
1028
01:35:40,473 --> 01:35:43,265
and I feel like an omen
of something that will happen."
1029
01:35:43,434 --> 01:35:45,976
"I wish you were here.
Write and give me advice."
1030
01:35:46,622 --> 01:35:50,998
"At the estate I changed
the corn cultivation."
1031
01:35:51,180 --> 01:35:53,638
"We'll see on the next harvest."
1032
01:35:53,846 --> 01:35:57,596
Does it sound like someone
who wants to commit suicide?
1033
01:35:58,517 --> 01:36:01,622
- Excuse me. Do you rent bicycles?
- Huh?
1034
01:36:01,888 --> 01:36:03,888
- Do you rent bicycles?
- I don't.
1035
01:36:04,096 --> 01:36:07,055
I wanted to take a ride.
Does anyone in town rent them?
1036
01:36:07,184 --> 01:36:10,142
Once they did,
but now it's not convenient.
1037
01:36:10,430 --> 01:36:14,971
They leave fake IDs
and goodbye bicycle!
1038
01:36:15,674 --> 01:36:19,466
A friend of mine told me
he rented one here.
1039
01:36:19,596 --> 01:36:22,388
- From me?
- A robust man in his fifties
1040
01:36:22,596 --> 01:36:24,930
with a white Saharian jacket.
- Here, with me?
1041
01:36:25,138 --> 01:36:27,305
Yes, I think so.
1042
01:36:27,513 --> 01:36:30,846
Oh, yes, I remember!
1043
01:36:31,055 --> 01:36:32,971
It happened four months ago.
1044
01:36:33,180 --> 01:36:36,180
I don't have it anymore.
I sold it to him.
1045
01:36:36,388 --> 01:36:41,846
He made a deal. It was almost new
and he paid 500 Lira.
1046
01:36:51,055 --> 01:36:54,180
- What are you waiting for?
- I feel sorry for him.
1047
01:36:54,388 --> 01:36:59,138
You don't feel sorry for me?
I have to keep on living with him.
1048
01:36:59,346 --> 01:37:03,138
- If he did it, he did it for you.
- And you won't do anything for me?
1049
01:37:03,346 --> 01:37:05,763
- For us.
- Alright.
1050
01:37:29,305 --> 01:37:32,346
What my brother-in-law says
has no legal value.
1051
01:37:32,691 --> 01:37:34,899
He is an envious man,
1052
01:37:34,971 --> 01:37:38,305
and doesn't have any balls.
They cut them!
1053
01:37:38,513 --> 01:37:41,638
I ask for an evaluation.
Eunuchs don't have a right to testify
1054
01:37:41,963 --> 01:37:45,922
nor enter the Kingdom of Heaven.
- Calm down, Mr. Orimbelli.
1055
01:37:46,013 --> 01:37:50,138
I am very calm.
Don't you see? I'm smiling.
1056
01:37:50,346 --> 01:37:54,096
Smiling at the idea that you
send me to court for a letter!
1057
01:37:54,305 --> 01:37:58,971
There isn't any evidence
against me. Let's proceed.
1058
01:37:59,258 --> 01:38:02,258
Right away. Marshal, let him in.
1059
01:38:17,113 --> 01:38:20,238
Mr. Combi,
in this room, do you recognize
1060
01:38:20,388 --> 01:38:24,513
the person you sold the bicycle to
on the afternoon of September 14th?
1061
01:38:26,750 --> 01:38:28,750
That man.
1062
01:38:31,013 --> 01:38:33,930
What bicycle? What bicycle?
1063
01:38:34,138 --> 01:38:37,055
The one you rode
over the 18 kilometer distance
1064
01:38:37,263 --> 01:38:41,346
from Pallanza to here, in an hour.
- Where is that bicycle?
1065
01:38:41,555 --> 01:38:44,180
We are searching
the bottom of the lake.
1066
01:38:44,388 --> 01:38:46,680
I'm sure we will find it.
1067
01:38:46,888 --> 01:38:49,471
You listen to him? He is crazy!
1068
01:38:49,680 --> 01:38:53,221
- Wrong. Take a good look at me.
- I remember well. It was you.
1069
01:38:53,430 --> 01:38:54,513
Yes, Mario.
1070
01:38:58,146 --> 01:39:02,438
That night Marco saw you too,
riding on the bicycle.
1071
01:39:05,513 --> 01:39:09,513
Yes, yes. I'm sorry but I saw him.
1072
01:39:10,021 --> 01:39:12,384
I saw Orimbelli. Now I am sure.
1073
01:39:12,617 --> 01:39:15,731
What have you got to say,
Mr. Orimbelli?
1074
01:39:15,805 --> 01:39:18,013
This is a plot.
1075
01:39:18,221 --> 01:39:21,430
You can't!
You put out a sentence!
1076
01:39:21,618 --> 01:39:25,201
- You acknowledged my innocence!
- And now I declare you in arrest.
1077
01:39:25,585 --> 01:39:27,210
Marshal.
1078
01:39:29,596 --> 01:39:32,888
Away with the handcuffs!
I am an officer!
1079
01:39:33,096 --> 01:39:36,680
I will turn to General Ajmone Cat.
He'll tell you who I am!
1080
01:39:36,888 --> 01:39:40,013
Alright, no handcuffs. Let's go.
1081
01:39:44,724 --> 01:39:47,391
At least let me go change.
1082
01:39:47,598 --> 01:39:51,140
Watch out. He has
a trunk full of arms upstairs.
1083
01:39:53,213 --> 01:39:57,547
This lady is a slut. She wants me
in jail to get everything,
1084
01:39:57,638 --> 01:40:02,096
and run away with that scum
who I kept in my home like a son.
1085
01:40:02,305 --> 01:40:05,888
You don't know. If I'm guilty,
I'm not entitled to money.
1086
01:40:06,096 --> 01:40:09,430
It all goes back to Berlusconi,
and you, slut, won't get jack shit!
1087
01:40:09,638 --> 01:40:11,555
In fact, take this!
1088
01:40:12,805 --> 01:40:16,388
Let's go. I am curious
to see that trunk too.
1089
01:40:33,379 --> 01:40:35,379
Winchester rifle.
1090
01:40:36,338 --> 01:40:38,338
Pistol Machine.
1091
01:40:40,930 --> 01:40:44,305
Service saber,
and complete colonial uniform.
1092
01:40:45,180 --> 01:40:46,846
Two bayonets.
1093
01:40:47,846 --> 01:40:49,721
What is this?
1094
01:40:52,430 --> 01:40:55,930
It's the war scepter of a prey.
1095
01:40:56,138 --> 01:40:57,805
All war memories.
1096
01:41:02,263 --> 01:41:06,221
My bowler hat.
London, 20 years old.
1097
01:41:08,180 --> 01:41:11,180
It's all my savings.
Almost a million.
1098
01:41:14,930 --> 01:41:17,013
Fanny.
1099
01:41:22,125 --> 01:41:23,875
Yvonne.
1100
01:41:26,636 --> 01:41:28,386
Giovanna.
1101
01:41:32,388 --> 01:41:36,471
- Marie.
- Enough. Give it to me.
1102
01:41:48,302 --> 01:41:51,927
Sally, Somali, age 13.
1103
01:42:02,341 --> 01:42:03,883
A Danish girl.
1104
01:42:09,494 --> 01:42:11,369
Ethiopian hair.
1105
01:42:15,172 --> 01:42:17,047
Love letters.
1106
01:42:25,067 --> 01:42:27,210
War memory?
1107
01:42:27,352 --> 01:42:31,394
Souvenirs.
Souvenirs of a life.
1108
01:42:32,239 --> 01:42:36,405
- And what a life!
- A sad life.
1109
01:42:36,691 --> 01:42:40,982
- That's what you say.
- Get ready. You have 10 minutes.
1110
01:42:41,503 --> 01:42:44,961
Marshal, take the arms down.
You wait out here.
1111
01:43:30,755 --> 01:43:34,172
This donation
is more than enough.
1112
01:43:34,263 --> 01:43:37,638
Before leaving I'll advise
my lawyers. No need to worry.
1113
01:43:38,596 --> 01:43:42,555
Thank you. Even the estate
and the Milan house? It's too much.
1114
01:43:42,900 --> 01:43:46,317
You're entitled to it.
I had duties towards you,
1115
01:43:46,525 --> 01:43:48,775
and blames too.
1116
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
- Bye, Matilde.
- Thank you, Angelo.
1117
01:44:27,258 --> 01:44:28,966
- Judge.
- What is going on?
1118
01:44:29,096 --> 01:44:33,096
He's locked up inside. I knocked
and called, but no answer.
1119
01:44:34,180 --> 01:44:35,888
Let's go see.
1120
01:44:40,235 --> 01:44:42,943
Orimbelli! Open, Orimbelli!
1121
01:44:43,555 --> 01:44:46,680
I'm the judge. Open! Open!
1122
01:44:47,013 --> 01:44:48,971
Orimbelli!
1123
01:45:03,763 --> 01:45:07,013
He hung himself.
1124
01:46:01,646 --> 01:46:05,021
- When is the funeral?
- There won't be a funeral.
1125
01:46:05,513 --> 01:46:10,430
Tomorrow he will be taken
to Milan to the family tomb.
1126
01:46:17,596 --> 01:46:20,430
I am tired and going to bed.
1127
01:48:27,555 --> 01:48:29,263
Thank you.
1128
01:48:41,388 --> 01:48:43,013
Good morning.
1129
01:48:46,883 --> 01:48:47,924
Good morning.
1130
01:48:54,797 --> 01:48:56,714
What is it?
1131
01:48:57,904 --> 01:49:00,196
Why are you looking at me like that?
1132
01:49:01,846 --> 01:49:03,471
No reason.
1133
01:49:09,415 --> 01:49:13,165
I'll tell Domenico to get your things
in the boat and bring them home.
1134
01:49:14,596 --> 01:49:17,846
No, Matilde. I'm leaving.
1135
01:49:20,732 --> 01:49:23,191
- Where?
- Away from here.
1136
01:49:24,857 --> 01:49:26,774
I don't know where.
1137
01:49:28,548 --> 01:49:30,423
Goodbye, Matilde.
84174