All language subtitles for La.Stanza.Del.Vescovo.1977.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:22,846 --> 00:01:26,680 ...To the latest instructions of the Allied Command, in Nuremburg, 4 00:01:26,888 --> 00:01:30,221 today's session of the trial for Nazi war criminals 5 00:01:30,430 --> 00:01:33,346 was adjourned to Thursday, September 4th. 6 00:01:33,555 --> 00:01:37,346 Rome: The Parliament commission met to study 7 00:01:37,555 --> 00:01:42,221 the problems for reconstruction and recovery of the country... 8 00:02:57,638 --> 00:03:00,971 - Excuse me. May I ask a question? - Go ahead. 9 00:03:01,180 --> 00:03:04,430 Is this a fishing boat or a brig? 10 00:03:04,638 --> 00:03:07,638 Is it a schooner? Or another type of boat? 11 00:03:09,305 --> 00:03:11,763 - It's another type of boat. - So I imagined. 12 00:03:26,388 --> 00:03:28,930 - No, I am closing. - I just wanted... 13 00:03:29,138 --> 00:03:32,180 No, you don't want anything. I'm closing. Go away! 14 00:03:37,221 --> 00:03:40,513 - You wanted to buy something. - Yes, but he wouldn't let me in. 15 00:03:40,721 --> 00:03:43,596 So I imagined. I'll take care of it. 16 00:03:45,971 --> 00:03:49,346 Excuse me. I am attorney Orimbelli from Villa Cleofe. 17 00:03:49,555 --> 00:03:52,596 - That friend of mine needs... - I said it was closed. 18 00:03:52,805 --> 00:03:56,638 You should kindly open your store, please. 19 00:03:57,346 --> 00:04:00,221 - Do me a favor, and leave. - Don't touch me. 20 00:04:01,846 --> 00:04:03,763 It's closed. 21 00:04:06,096 --> 00:04:09,846 So I imagined. Thanks anyway. I'll go to the restaurant. 22 00:04:37,262 --> 00:04:39,596 Why is it called "Tench"? 23 00:04:39,930 --> 00:04:42,721 I don't know. I bought it used. That's what it was called. 24 00:04:42,989 --> 00:04:46,530 Maybe because it's pot-bellied like a tench. 25 00:04:46,555 --> 00:04:48,555 Yes, maybe. 26 00:04:51,439 --> 00:04:55,439 It's a real cabin cruiser. At least what I can see from here. 27 00:04:56,180 --> 00:05:00,721 - Come inside and have a look. - Thanks. Very kind of you. 28 00:05:00,930 --> 00:05:02,805 I took off my shoes. 29 00:05:03,013 --> 00:05:06,430 I'm not a real sailor, but I know the rules. 30 00:05:06,638 --> 00:05:08,680 The boat is like a mosque. 31 00:05:08,888 --> 00:05:13,846 My name is Temistocle Mario Orimbelli. I'm a lawyer. 32 00:05:14,055 --> 00:05:17,430 - My name's Maffei. My pleasure. - The pleasure is mine. 33 00:05:17,637 --> 00:05:22,096 It's a delightful place. There are two beds, a kitchenette. 34 00:05:22,305 --> 00:05:26,471 It's a real floating home. It's very lovely. 35 00:05:26,680 --> 00:05:31,096 - You go fishing with it? - No, I go around the lake. 36 00:05:31,305 --> 00:05:34,430 Around, in what sense? 37 00:05:34,637 --> 00:05:39,180 Well, I go around to Arona, Luino, Stresa, 38 00:05:39,387 --> 00:05:42,596 the islands. - You're always in water. 39 00:05:42,805 --> 00:05:46,930 No, I'm an amphibian. I sometimes get off on land. 40 00:05:47,137 --> 00:05:49,637 And what do you do? 41 00:05:49,752 --> 00:05:52,418 What I feel like doing. I've friends everywhere. 42 00:05:52,721 --> 00:05:55,055 When I want to see them, I look for them, 43 00:05:55,262 --> 00:05:58,180 and when I want to be alone, I stay by myself. 44 00:05:58,387 --> 00:06:02,930 So I imagined. It's like having 100 homes, but never having one. 45 00:06:03,138 --> 00:06:07,680 It's different from having one home, in the same place, immobile. 46 00:06:07,888 --> 00:06:11,555 Looking out the window in the morning at the same water. 47 00:06:16,055 --> 00:06:18,180 Is that a tuxedo? Lovely. 48 00:06:19,430 --> 00:06:22,680 - Do you wear it often? - Yes, sometimes. 49 00:06:22,887 --> 00:06:26,137 I have a tailcoat suit, but I hardly ever wear it. 50 00:06:26,346 --> 00:06:28,346 The time for tailcoats is over. 51 00:06:28,555 --> 00:06:31,930 Alright. I haven't been here since before the war. 52 00:06:32,137 --> 00:06:35,762 You're from the area. You know where I can eat well? 53 00:06:35,971 --> 00:06:38,805 You're having dinner at my home. No arguing. 54 00:06:39,012 --> 00:06:42,971 - I'd love to, but no thanks. - Please. 55 00:06:43,180 --> 00:06:45,680 Listen, I insist. Wait for me. 56 00:06:46,742 --> 00:06:50,867 I'm not from here, but have lived here a year, since after the war. 57 00:06:51,137 --> 00:06:54,346 And you're the first real person I've met. 58 00:06:55,180 --> 00:07:00,221 My mansion is over there, less than a kilometer, 1.110 steps. 59 00:07:00,430 --> 00:07:03,180 I often counted them. It's my only pastime. 60 00:07:04,680 --> 00:07:07,930 We can go with your boat. It'll be very quick. 61 00:07:08,138 --> 00:07:11,888 Just past the promontory. I've a little port and a dock. 62 00:07:13,555 --> 00:07:17,137 Don't say no. If you refuse I'll jump in the water dressed, 63 00:07:17,346 --> 00:07:19,346 and I can't swim. 64 00:07:20,762 --> 00:07:22,762 Don't say no. 65 00:07:28,789 --> 00:07:30,871 There. That's it. 66 00:07:30,971 --> 00:07:34,680 - Yes, it must be that one. - You can't recognize your house? 67 00:07:34,871 --> 00:07:38,289 It's the first time I see it from the lake. 68 00:07:39,346 --> 00:07:41,387 Yes, that's the one. 69 00:07:41,596 --> 00:07:45,971 You see the gazebo? That is my thinking place. 70 00:07:46,180 --> 00:07:48,887 The mansion isn't mine. 71 00:07:49,096 --> 00:07:52,762 It's part of my wife's dowry. 72 00:07:52,971 --> 00:07:55,971 In fact, it's called Cloefe, just as my wife. 73 00:07:57,137 --> 00:07:59,012 Cleofe. 74 00:08:00,138 --> 00:08:03,430 - You like the name Cleofe? - Yes, it's not bad. 75 00:08:04,335 --> 00:08:06,001 I find it disgusting. 76 00:08:09,211 --> 00:08:11,627 Domenico! 77 00:08:12,649 --> 00:08:15,524 It's me, Domenico! 78 00:08:17,596 --> 00:08:19,846 I'm coming to the dock. 79 00:08:20,846 --> 00:08:23,971 Matilde! Cleofe! 80 00:08:25,596 --> 00:08:27,346 Hey there! 81 00:08:28,930 --> 00:08:33,720 While you put on a jacket and tie... 82 00:08:34,319 --> 00:08:37,526 Cleofe cares about that stuff... I will tell her. 83 00:08:37,887 --> 00:08:41,220 It's always better to tell Cleofe. You never know. 84 00:08:41,352 --> 00:08:43,352 He is Domenico. He'll escort you. 85 00:08:55,595 --> 00:08:58,930 This is the door to the house. Take that one going to the garden. 86 00:08:59,138 --> 00:09:01,138 - Thank you. - They are there. 87 00:09:29,942 --> 00:09:33,025 Maffei, what're you doing there? Come. 88 00:09:33,134 --> 00:09:35,802 We welcome you with open arms. 89 00:09:44,126 --> 00:09:46,888 Cleofe, this is Mr. Maffei. 90 00:09:47,095 --> 00:09:50,388 She is my wife, Cleofe Berlusconi in Orimbelli. 91 00:09:51,888 --> 00:09:54,013 She is my sister-in-law. 92 00:09:54,220 --> 00:09:57,930 Matilde Scrosati, widow Berlusconi. 93 00:10:08,346 --> 00:10:10,263 Good evening. 94 00:10:10,471 --> 00:10:12,013 Good evening. 95 00:10:13,634 --> 00:10:16,217 I'll give the orders for dinner. Matilde, come. 96 00:10:16,738 --> 00:10:18,988 You'll have to make do with what there is. 97 00:10:19,138 --> 00:10:21,263 Of course. Sorry to bother you. 98 00:10:21,471 --> 00:10:24,346 No bother. In fact, let's eat outdoors. 99 00:10:24,555 --> 00:10:28,388 - No, inside. - Yes. I said inside, didn't I? 100 00:10:28,576 --> 00:10:31,701 Yes, it's better inside. It's still a bit cold out. 101 00:10:31,831 --> 00:10:34,746 - Martina, we're eating inside. - I heard. 102 00:11:07,971 --> 00:11:10,680 Have you ever tasted camel broth? 103 00:11:11,680 --> 00:11:13,346 That is real broth! 104 00:11:13,555 --> 00:11:17,346 Excuse me. Where did you eat camel broth? 105 00:11:17,555 --> 00:11:21,555 I was an officer in the glorious Somalia camel squads 106 00:11:21,763 --> 00:11:24,138 with General Ajmone Cat. 107 00:11:25,923 --> 00:11:29,215 We conquered the empire with camels. 108 00:11:29,536 --> 00:11:31,388 You were in the Abyssinia war? 109 00:11:31,498 --> 00:11:34,622 Yes, I was only in that war. 110 00:11:34,930 --> 00:11:39,970 But it ended in 1936, ten years ago. You said you came a year ago. 111 00:11:40,355 --> 00:11:44,563 I meant to say the war kept me away ten years. 112 00:11:45,680 --> 00:11:47,930 Ten years, a lifetime, dear Mr. Maffei. 113 00:11:48,138 --> 00:11:50,430 It was an odyssey. 114 00:11:50,638 --> 00:11:53,470 If I tell you about it one day, you won't believe it. 115 00:11:53,680 --> 00:11:55,805 And you'd be right! 116 00:11:58,172 --> 00:12:01,172 Because 90% of it is lies. 117 00:12:01,302 --> 00:12:04,344 What he's done in the past 10 years is a mystery. 118 00:12:05,513 --> 00:12:07,471 Who was injured three times? 119 00:12:07,602 --> 00:12:11,310 At Addis Abeba I organized all the supplies. 120 00:12:11,596 --> 00:12:14,430 If I had less concerns, I'd be a millionaire now. 121 00:12:14,638 --> 00:12:18,471 Who pretended to have ameba to avoid being captured by the English? 122 00:12:18,680 --> 00:12:21,096 Who sank with an English ship hospital? 123 00:12:21,305 --> 00:12:25,013 In Naples, who was an interpreter with the Germans and Americans 124 00:12:25,221 --> 00:12:29,930 without knowing a word of German or English? 125 00:12:30,138 --> 00:12:32,805 Who? Take it away. 126 00:12:33,013 --> 00:12:36,095 During these ten years you left me alone with Matilde. 127 00:12:36,305 --> 00:12:39,263 What a man! What a husband! 128 00:12:39,470 --> 00:12:43,263 And your brother? He left as a volunteer with me. 129 00:12:43,470 --> 00:12:46,095 Didn't he leave Matilde alone? 130 00:12:46,345 --> 00:12:49,470 At least I married you in church and not by correspondence. 131 00:12:49,680 --> 00:12:52,013 He is the great man and I'm the jerk? 132 00:12:52,220 --> 00:12:55,805 My brother didn't return because he died. An idiotic comparison. 133 00:12:56,013 --> 00:12:57,930 - Missing. - Dead! 134 00:12:58,138 --> 00:13:01,430 - Not officially. - It will soon be official. 135 00:13:01,638 --> 00:13:05,888 Then I'm sorry, Cleofe, sorry if I married you. 136 00:13:06,096 --> 00:13:10,846 Sorry if I came back, Cleofe! Sorry if I'm not dead, Cleofe! 137 00:13:23,810 --> 00:13:28,268 - Are you from Milan? - No, from Luino. 138 00:13:29,673 --> 00:13:33,430 - You returned from the war too? - No, from Switzerland. 139 00:13:33,638 --> 00:13:37,095 I expatriated to avoid the war, from 1941 to 1945. 140 00:13:38,845 --> 00:13:40,470 What do you do? 141 00:13:41,465 --> 00:13:45,007 My family left me something, so I'm looking around 142 00:13:45,138 --> 00:13:48,388 to see what can be done, what's best. 143 00:13:48,865 --> 00:13:51,430 If you wait any longer, you'll end up like my husband, 144 00:13:51,638 --> 00:13:54,345 who still doesn't know what to do. 145 00:13:56,574 --> 00:14:01,365 We won't have news from your husband for another 10 years, or can we hope? 146 00:14:01,538 --> 00:14:05,497 Don't worry. He'll come back when he'll realize there's mayonnaise. 147 00:14:16,055 --> 00:14:18,013 I apologize. 148 00:14:26,570 --> 00:14:28,570 May I have the mayonnaise, please? 149 00:15:01,990 --> 00:15:06,263 For example, where are you going tomorrow on that boat? 150 00:15:06,471 --> 00:15:08,305 What will you do? 151 00:15:08,513 --> 00:15:11,763 Nothing. I'll go swimming, get some sun. 152 00:15:11,971 --> 00:15:14,888 It depends on the weather, the wind, 153 00:15:15,096 --> 00:15:18,013 if the husband of a friend of mine will leave for France. 154 00:15:18,168 --> 00:15:20,252 Lucky you! 155 00:15:20,513 --> 00:15:23,638 How much does a boat like yours cost? 156 00:15:23,846 --> 00:15:27,388 I don't know. Mine was very cheap, almost a theft. 157 00:15:27,596 --> 00:15:31,680 - Would you like to... - Yes, I thought of it. 158 00:15:31,888 --> 00:15:35,263 It's a nice feeling to leave with your own boat 159 00:15:35,470 --> 00:15:38,470 and go with the wind, alone. 160 00:15:39,638 --> 00:15:42,180 - Or maybe with company. - Right. 161 00:15:43,220 --> 00:15:47,220 Having two beds, you can have a guest. 162 00:15:47,430 --> 00:15:49,595 For example, a friend. 163 00:15:49,805 --> 00:15:53,430 Sure. Even two female friends. 164 00:15:53,638 --> 00:15:56,930 At night they sleep on the deck or in a hotel. 165 00:15:57,268 --> 00:15:59,350 Nice, nice. Nice! 166 00:16:00,138 --> 00:16:01,680 Nice. 167 00:16:04,596 --> 00:16:07,596 - Did you say something? - No, nothing. 168 00:16:09,013 --> 00:16:12,430 Mario, Cleofe asks if you can speak softly 169 00:16:12,586 --> 00:16:15,503 and turn off the lights, because she can't fall asleep. 170 00:16:21,984 --> 00:16:25,305 I'll speak loudly until I please! I'll yell! 171 00:16:25,513 --> 00:16:28,638 Your wife is right. It's late and I'm leaving early tomorrow. 172 00:16:28,846 --> 00:16:31,930 - I'm going to sleep in the boat. - No. It's humid in the boat. 173 00:16:32,138 --> 00:16:36,470 You'll sleep in my home. Tell Lena and Martina to prepare the room. 174 00:16:36,680 --> 00:16:39,305 - They're sleeping. I'll do it. - Good girl. 175 00:16:39,513 --> 00:16:42,930 - Which room should I prepare? - The most important one. 176 00:16:43,112 --> 00:16:46,319 Come. Tonight you'll sleep in the bishop's bedroom. 177 00:16:48,345 --> 00:16:50,095 He was my wife's great-uncle, 178 00:16:50,305 --> 00:16:53,845 Monsignor Alemanno Berlusconi, apostolic nuncio. 179 00:16:54,055 --> 00:16:57,138 The bishop spent his summer vacations here. 180 00:16:57,345 --> 00:17:01,846 My wife's father had this room decorated for him. 181 00:17:02,055 --> 00:17:07,055 There is still his kneeler. These are his glasses 182 00:17:07,263 --> 00:17:09,888 and this is his rosary. 183 00:17:10,095 --> 00:17:12,555 - What is this? - That is mine. 184 00:17:12,763 --> 00:17:16,430 There are my initials. "Temistocle Mario Orimbelli". 185 00:17:17,305 --> 00:17:20,388 This trunk has followed me everywhere. 186 00:17:20,595 --> 00:17:23,013 My whole life is in here. 187 00:17:26,547 --> 00:17:28,547 Meet the bishop. 188 00:17:57,846 --> 00:18:00,055 He died in 1928. 189 00:18:00,263 --> 00:18:04,221 - Did he die in that bed? - No, he died at the dock. 190 00:18:05,221 --> 00:18:07,763 - How? - He drowned. 191 00:18:07,971 --> 00:18:10,888 They wanted to make it seem like an accident 192 00:18:11,096 --> 00:18:15,596 but some say he drowned, some say someone drowned him. 193 00:18:15,856 --> 00:18:17,689 It seems it was a young fisherman. 194 00:18:18,888 --> 00:18:23,763 There was a rear end envolved! I'll get you one of my pajamas. 195 00:18:45,669 --> 00:18:50,169 - How many pillows do you use? - Just one, thanks. 196 00:18:59,840 --> 00:19:02,465 What does it mean to be married by correspondence? 197 00:19:03,940 --> 00:19:07,148 By proxy. He was in Africa. 198 00:19:14,388 --> 00:19:18,971 You must have been a child. How old were you? 199 00:19:19,180 --> 00:19:21,888 Sixteen, and he never returned. 200 00:19:25,596 --> 00:19:27,680 An unconsummated marriage. 201 00:19:31,137 --> 00:19:35,387 - Why are you still in this home? - I have no other. 202 00:19:39,013 --> 00:19:41,013 Here is your pajama. 203 00:19:42,180 --> 00:19:45,180 - Thanks. - No. I must thank you. 204 00:19:46,180 --> 00:19:50,096 I'll put it here. You need anything? A glass of water? 205 00:19:50,305 --> 00:19:51,930 No, thank you. 206 00:19:52,138 --> 00:19:55,055 - Good night. - Good night. Thank you. 207 00:19:56,388 --> 00:19:59,513 This is the bathroom. 208 00:20:00,138 --> 00:20:01,846 The light. 209 00:20:06,221 --> 00:20:09,263 At what time to you want me to wake you tomorrow? 210 00:20:09,471 --> 00:20:12,930 No need. I'll wake up by myself and not make noise. 211 00:20:13,138 --> 00:20:14,930 - Thank you. - Alright. 212 00:20:18,059 --> 00:20:20,475 - Good night. - Good night. 213 00:20:21,721 --> 00:20:24,305 I envy your lovely boat. 214 00:20:26,305 --> 00:20:28,138 Good night. 215 00:20:32,055 --> 00:20:33,971 I'll turn off the light. 216 00:20:37,555 --> 00:20:39,555 I envy you! 217 00:24:01,805 --> 00:24:03,805 - Good morning. - Good morning. 218 00:24:04,680 --> 00:24:08,346 - Here I am. - I see you. Why are you here? 219 00:24:08,555 --> 00:24:11,388 A turn of events. I'm coming in the boat with you. 220 00:24:16,919 --> 00:24:20,794 I insistently tried to have you understand that this is my wish. 221 00:24:20,846 --> 00:24:25,555 My need to escape for two or three days. 222 00:24:25,763 --> 00:24:28,930 But you didn't respond. So I just showed up. 223 00:24:29,060 --> 00:24:32,060 I told you that I'm busy tonight. 224 00:24:32,346 --> 00:24:34,555 That doesn't change anything. 225 00:24:35,471 --> 00:24:38,596 I will move aside and you can do your private things. 226 00:24:38,805 --> 00:24:42,930 I can even be a deckhand. I can polish brass, 227 00:24:43,138 --> 00:24:47,430 raise the sails. Look here! Voilà! 228 00:24:48,305 --> 00:24:52,971 Cleofe Farm, Carate Brianza, liver mortadella. Delicious! 229 00:24:53,180 --> 00:24:56,888 - So can I stay? - Yes. You're attracting my stomach. 230 00:24:57,096 --> 00:24:58,263 Thank you, captain. 231 00:24:58,471 --> 00:25:01,055 - Did you ask her to go? - Yes. 232 00:25:01,263 --> 00:25:04,763 So, captain, I will follow orders! What should I do? 233 00:25:04,971 --> 00:25:08,763 - Nothing. Remain seated there. - I obey! 234 00:25:09,793 --> 00:25:13,168 Loosen the sail! Arm the bow! 235 00:25:16,096 --> 00:25:18,096 How delightful. 236 00:25:18,888 --> 00:25:22,888 The water is cold. A nice injection of energy! 237 00:25:25,971 --> 00:25:28,430 From Caienna to paradise! 238 00:25:28,638 --> 00:25:33,096 Excuse me. Why'd you go home if you don't like staying with your wife? 239 00:25:33,305 --> 00:25:35,888 Because I am a slave of my coherence. 240 00:25:36,096 --> 00:25:39,555 Dear Maffei, don't ever marry for convenience's sake 241 00:25:39,763 --> 00:25:44,555 unless you are a Bluebeard or Landru. Only they are authorized. 242 00:25:44,763 --> 00:25:48,180 For the others it's life in prison, a life sentence. 243 00:25:57,418 --> 00:26:01,918 I'll surely sleep at my girlfriend's home tonight. 244 00:26:02,805 --> 00:26:06,305 - What will you do? - If I don't come too, I'll stay here. 245 00:26:06,513 --> 00:26:08,430 So much the better. 246 00:26:08,638 --> 00:26:11,805 It's better if you sleep here and watch over the boat. 247 00:26:11,987 --> 00:26:14,070 Go have fun. I'll guard it. 248 00:26:14,305 --> 00:26:16,846 I'll sleep a bit. 249 00:26:18,003 --> 00:26:22,583 - Good. There's food too. - No. I never eat alone. 250 00:26:26,512 --> 00:26:30,762 There she is. Right on time like a Swiss watch. 251 00:26:34,856 --> 00:26:36,773 Charlotte! 252 00:26:38,555 --> 00:26:40,055 Marco! Mon amour! 253 00:26:40,263 --> 00:26:42,138 What a beauty! 254 00:26:56,138 --> 00:26:58,180 Where did I put it? 255 00:26:58,846 --> 00:27:01,846 Did you see a black telephone book? 256 00:27:02,680 --> 00:27:05,096 Where... Here it is. 257 00:27:05,555 --> 00:27:10,263 Charlotte's girlfriend came. I need to find a guy. 258 00:27:10,471 --> 00:27:14,805 - Let's see... "Argentieri". - Don't bother Argentieri! 259 00:27:15,013 --> 00:27:19,346 - I am here! - You said you were tired. 260 00:27:19,555 --> 00:27:22,096 I confirm it. I can hardly stand up. 261 00:27:23,638 --> 00:27:26,846 But when it's to help a friend, I pull out my blue suit. 262 00:27:27,055 --> 00:27:29,013 Do you have cologne? 263 00:27:36,017 --> 00:27:38,517 - It's almost ready. - Voilà! 264 00:27:38,805 --> 00:27:42,596 We're getting there. Want to be chef assistant? 265 00:27:42,857 --> 00:27:44,857 Yes! 266 00:27:49,877 --> 00:27:52,141 You gently stir... 267 00:27:52,263 --> 00:27:55,930 Excuse me. It's not the classic Abyssinian couscous... 268 00:27:56,138 --> 00:27:58,638 Instead of antelope, there's rabbit! 269 00:27:58,846 --> 00:28:03,638 It's not just that. The entire ritual is upset. 270 00:28:03,846 --> 00:28:05,805 Excuse me, dear. 271 00:28:06,013 --> 00:28:08,971 In Abyssinia... Lower the flame, please. 272 00:28:09,180 --> 00:28:12,805 Generally this dish is made in front of the ass... 273 00:28:13,805 --> 00:28:15,596 We're fine with that. 274 00:28:15,805 --> 00:28:20,013 Then the Abyssinian women pour the semola, moving their tits, 275 00:28:20,221 --> 00:28:23,180 which are the classical plateau tits. 276 00:28:23,388 --> 00:28:25,971 - Aren't mine lovely? - Yes, of course, 277 00:28:26,180 --> 00:28:29,180 but yours are more the melon type. 278 00:28:30,430 --> 00:28:33,930 - What a slap! - Filthy pig! 279 00:28:34,138 --> 00:28:36,596 Who is he? Where did you find him? 280 00:28:36,805 --> 00:28:38,971 - What did he do? - He put his hand inside! 281 00:28:39,180 --> 00:28:40,555 - Oh, no! - Oh, yes! 282 00:28:46,680 --> 00:28:49,013 - I am so hungry! - Come to the table! 283 00:28:49,721 --> 00:28:52,805 - This is an aphrodisiac dish. - Come. 284 00:29:34,888 --> 00:29:36,888 Air! 285 00:30:14,091 --> 00:30:17,174 Give me your eyes! Close your eyes! 286 00:30:19,471 --> 00:30:21,596 Massage. 287 00:30:21,805 --> 00:30:23,805 Open your eyes. 288 00:30:26,763 --> 00:30:28,930 Close your eyes. 289 00:30:29,805 --> 00:30:31,513 Open your eyes. 290 00:30:31,721 --> 00:30:34,930 - Who did it? - Not me. Nobody is here. 291 00:30:35,138 --> 00:30:37,138 - They're dancing. - How did you do it? 292 00:30:37,241 --> 00:30:39,658 Power of suggestion. Hypnosis. 293 00:30:40,981 --> 00:30:42,606 Let's try again. 294 00:30:42,971 --> 00:30:46,221 Close your eyes. Massage. 295 00:30:46,430 --> 00:30:49,430 - Open your eyes. - It's you! 296 00:30:52,055 --> 00:30:55,055 What a temperament! Typical Swiss susceptibility! 297 00:30:55,263 --> 00:30:58,263 - What happened? - Nothing, a misunderstanding. 298 00:30:59,638 --> 00:31:02,888 - I'll leave now. - Wait. I'll accompany you. 299 00:31:03,096 --> 00:31:06,763 She's a girl with no sense of humor, even if she's cute. 300 00:31:06,971 --> 00:31:11,055 - It was an innocent pat! - Yes, yes... 301 00:31:11,184 --> 00:31:15,184 Before going to sleep, tighten the moorings as I taught you. 302 00:31:15,471 --> 00:31:19,555 Yes, captain! Please, apologize to the girl for me. 303 00:31:29,096 --> 00:31:31,721 - Where are you going? - I'm thirsty. 304 00:31:47,062 --> 00:31:49,068 - What are you doing here? - Making coffee. 305 00:31:49,180 --> 00:31:53,846 - I need good coffee in the morning. - That wasn't the question. 306 00:31:54,055 --> 00:31:57,930 How can you be here? Last night I accompanied you to the door 307 00:31:58,138 --> 00:32:00,221 and I bolted it. 308 00:32:00,430 --> 00:32:04,846 I found an open window that looked out on the stairs. 309 00:32:05,055 --> 00:32:07,638 We are so weak! Coffee? 310 00:32:09,180 --> 00:32:12,180 The rest was easy. 311 00:32:12,388 --> 00:32:15,471 Last night she would have plucked your eyes out. 312 00:32:15,680 --> 00:32:20,180 An angry woman is an easy woman. I was lucky. She was in the bathroom 313 00:32:20,388 --> 00:32:24,930 so I had time to undress and show up with a big erection. 314 00:32:25,430 --> 00:32:28,763 So when she returned to the room, she found me like that. 315 00:32:29,127 --> 00:32:30,502 How much sugar? 316 00:32:39,430 --> 00:32:43,763 - Am I doing ok like this? - Yes, fine. Head for Belgirate. 317 00:32:49,305 --> 00:32:52,930 - We're going to get some sun. - Wow! 318 00:33:02,846 --> 00:33:07,430 Maffei, hold the helm. I'm losing my sense of orientation. 319 00:33:10,159 --> 00:33:13,950 It's wild! This is the life! 320 00:33:17,960 --> 00:33:20,543 This is real bliss! 321 00:33:28,340 --> 00:33:32,382 It's appropriate to say, cheers for the tench! 322 00:33:34,721 --> 00:33:37,471 Excuse me if I sometimes look at yours too. 323 00:33:37,680 --> 00:33:40,471 If you want, you can look at mine. 324 00:33:40,680 --> 00:33:43,888 That way we'll be even. Annulled match! 325 00:33:51,653 --> 00:33:55,403 You know, in some moments, 326 00:33:56,263 --> 00:34:00,013 the tench makes me cry. I get emotional. 327 00:34:01,138 --> 00:34:04,971 Since I was a boy, it moved me. Tits too. 328 00:34:06,930 --> 00:34:08,930 Asses make me laugh! 329 00:34:15,013 --> 00:34:17,055 Well, not much. 330 00:34:41,263 --> 00:34:44,430 I haven't eaten steaks like this for almost a year. 331 00:34:44,638 --> 00:34:47,138 You're really the diet type! 332 00:34:47,346 --> 00:34:50,888 Diet? You mean fasting. You don't know my wife. 333 00:34:51,096 --> 00:34:53,971 Ask Maffei what sort of woman she is. 334 00:34:54,180 --> 00:34:57,721 She's terrible, as jealous as a hyena. 335 00:34:57,930 --> 00:35:00,846 She's convinced all women fall at my feet. 336 00:35:01,055 --> 00:35:06,596 She forbid one of my maids to come in my room to make my bed. 337 00:35:06,805 --> 00:35:08,763 Martina, Domenico's daughter. 338 00:35:08,971 --> 00:35:12,263 Does it seem possible that I could take advantage of Martina? 339 00:35:12,913 --> 00:35:16,830 Now that I know you, actually it seems certain. 340 00:35:19,642 --> 00:35:22,427 Your wife isn't jealous of your sister-in-law? 341 00:35:22,613 --> 00:35:25,318 Is there a sister-in-law at the mansion? 342 00:35:25,471 --> 00:35:27,680 A big piece of sister-in-law! 343 00:35:27,888 --> 00:35:29,513 Matilde is like a daughter to me. 344 00:35:29,721 --> 00:35:33,388 Don't joke about that. You still don't know me well. 345 00:35:35,138 --> 00:35:38,555 In my life I've been very much loved. 346 00:35:39,805 --> 00:35:44,346 If I think of the love I received, and still do, 347 00:35:44,555 --> 00:35:48,221 I admit that without this sort of plankton that I'm wrapped in, 348 00:35:48,300 --> 00:35:50,633 I couldn't live. 349 00:35:51,154 --> 00:35:53,988 I mean love, not sex. 350 00:35:54,117 --> 00:35:57,117 I can give up sex, but not love. 351 00:36:08,180 --> 00:36:09,805 You understood that one! 352 00:36:12,305 --> 00:36:13,555 The Lady. 353 00:36:17,934 --> 00:36:19,601 The Lady! 354 00:36:20,096 --> 00:36:21,763 It is so beautiful. 355 00:36:22,440 --> 00:36:24,732 It's the loveliest boat on the lake. 356 00:36:31,367 --> 00:36:35,117 It's a storm wind! Let's go, hurry! 357 00:36:35,430 --> 00:36:37,680 - What time is your train? - At five. 358 00:36:37,888 --> 00:36:41,055 - If I miss it, he won't marry me! - Then miss it! 359 00:36:59,096 --> 00:37:01,138 - I feel sick! - Stay inside! 360 00:37:01,346 --> 00:37:03,513 - Let me out! - Stay inside! 361 00:37:04,555 --> 00:37:06,555 You want to end up in the lake? 362 00:37:13,513 --> 00:37:17,221 Come here! The sound is too soft. Nobody can hear us! 363 00:37:17,430 --> 00:37:20,221 Forget it! Help me lower the sail. 364 00:37:20,430 --> 00:37:23,138 - I'm afraid! Help! - Stay calm! 365 00:37:23,346 --> 00:37:26,305 We'll find refuge in your dock and wait for the storm to pass. 366 00:37:26,513 --> 00:37:30,596 In my wife's dock? You are crazy! 367 00:37:30,805 --> 00:37:34,180 - I'm crazy if I don't! - Just try it, if you dare! 368 00:37:34,388 --> 00:37:36,846 I'll push all of you in the water! 369 00:37:39,596 --> 00:37:43,305 - Hold the bar or we'll capsize! - Yes, but I'm afraid! 370 00:37:44,680 --> 00:37:46,930 - Go on! - My Lord... 371 00:37:47,138 --> 00:37:50,805 - Get back inside, idiot! - Help! 372 00:37:51,805 --> 00:37:54,388 - Go on! Go on! - I'm going! 373 00:37:56,263 --> 00:37:58,263 Why did I do this? 374 00:38:09,346 --> 00:38:11,721 - What're you doing? - I can't stand it anymore! 375 00:38:11,930 --> 00:38:15,930 - Go against the waves! - What waves? 376 00:38:16,721 --> 00:38:19,180 - Move! - I feel sick! 377 00:38:21,930 --> 00:38:25,388 - Go away! - If I must die, I want to die there! 378 00:38:25,596 --> 00:38:28,763 - There! - It won't hold. It's breaking! 379 00:38:40,096 --> 00:38:43,763 Hurry. It's about to leave. Run. There it is. 380 00:38:43,971 --> 00:38:46,138 - Go on. - Bye. 381 00:38:46,346 --> 00:38:47,555 Bye. 382 00:38:47,763 --> 00:38:50,471 - Watch out. - Yes. 383 00:38:53,346 --> 00:38:56,346 - Bye. - Bye, pretty girl. 384 00:38:57,388 --> 00:38:59,388 Bye. 385 00:38:59,930 --> 00:39:01,930 - Bye, Germaine. - Bye. 386 00:39:05,221 --> 00:39:07,388 - A double room, please. - Thank you. 387 00:39:07,596 --> 00:39:09,596 - A single for me. - Thank you. 388 00:39:11,013 --> 00:39:12,346 Sadly single. 389 00:39:12,555 --> 00:39:15,763 Is there a carpenter in town who can repair my helm? 390 00:39:15,971 --> 00:39:19,971 Not one that you can trust. I won't take the responsibility. 391 00:39:21,138 --> 00:39:23,138 Alright, I understand. 392 00:39:24,055 --> 00:39:28,263 I'll rent a speedboat and go to the shipyard. Or we're stuck. 393 00:39:28,471 --> 00:39:30,138 Yes, Marco. 394 00:39:30,346 --> 00:39:33,346 I don't know what time I'll be back. Don't wait for me. 395 00:39:35,513 --> 00:39:37,180 - Orimbelli. - Yes? 396 00:39:37,388 --> 00:39:41,680 Watch the boat and keep Charlotte company. 397 00:39:41,888 --> 00:39:45,388 - You are a gentleman. I trust you. - And you are right. 398 00:39:45,596 --> 00:39:48,805 I was in the service. I know what loyalty and friendship are. 399 00:39:49,013 --> 00:39:50,055 Good. 400 00:40:18,138 --> 00:40:21,180 Get close and let's enter that dock. 401 00:40:50,971 --> 00:40:52,971 Mrs. Cleofe. 402 00:40:53,721 --> 00:40:56,596 - Mrs. Matilde. - Where is my husband? 403 00:40:57,036 --> 00:41:00,638 - I left him in Stresa because... - So he's with you. 404 00:41:00,846 --> 00:41:03,846 - So he left with you. - You didn't know? 405 00:41:04,055 --> 00:41:07,930 No. You two left without advising. 406 00:41:08,138 --> 00:41:11,846 - I wanted to call the police. - I'll bring him back tomorrow. 407 00:41:12,055 --> 00:41:15,013 No. You can keep him. 408 00:41:16,430 --> 00:41:20,346 I warn you. That man is very dangerous, 409 00:41:20,555 --> 00:41:24,305 for himself and for others. 410 00:41:25,888 --> 00:41:27,888 Come, Matilde. 411 00:41:33,096 --> 00:41:35,096 Hello. How's it going? 412 00:41:41,305 --> 00:41:43,721 - See you tomorrow. - Matilde! 413 00:42:01,430 --> 00:42:04,638 - You need help? - No. I'll do it myself. 414 00:42:04,846 --> 00:42:06,388 Go on! 415 00:42:29,971 --> 00:42:31,430 Hi. 416 00:42:32,971 --> 00:42:34,763 He's sleeping like a baby. 417 00:42:35,341 --> 00:42:38,013 Last night he did a big scene. 418 00:42:38,221 --> 00:42:41,388 He got on his knees and didn't want to sleep alone. 419 00:42:41,596 --> 00:42:45,763 - He says he has terrible nightmares. - You wouldn't think that. 420 00:42:45,893 --> 00:42:49,018 I couldn't say no. Do you mind? 421 00:42:49,754 --> 00:42:51,670 Oh, no! 422 00:42:54,153 --> 00:42:56,153 Wake him. I want to see his face. 423 00:43:08,499 --> 00:43:10,499 We are so weak! 424 00:43:13,407 --> 00:43:14,821 I'll go to my single room. 425 00:43:14,846 --> 00:43:19,055 No. I will go sleep in your solitary room. 426 00:43:20,471 --> 00:43:22,471 Thank you. 427 00:43:22,680 --> 00:43:27,263 You stay here and sleep the unjust man's sleep. 428 00:43:27,471 --> 00:43:30,638 - Don't say that. - Stop it. 429 00:43:31,923 --> 00:43:33,548 Is that clear? 430 00:43:34,961 --> 00:43:39,169 I'll set the alarm for 8. I must take you two home before 1 p.m. 431 00:43:39,376 --> 00:43:42,626 - Me too? - You too. 432 00:43:47,763 --> 00:43:49,263 Slut. 433 00:43:54,200 --> 00:43:55,867 Well, yes! 434 00:43:56,805 --> 00:43:59,263 You're in a hurry to take me home! 435 00:43:59,471 --> 00:44:02,013 Be truthful. You won't forgive me. You fear me! 436 00:44:02,221 --> 00:44:04,471 Don't make me laugh, and let's forget it! 437 00:44:04,680 --> 00:44:07,346 Sure. Another man's woman doesn't exist. 438 00:44:07,555 --> 00:44:12,096 If you want my opinion, a woman is nobody's property. 439 00:44:12,305 --> 00:44:16,096 - That's a good one. - Yesterday she was abandoned. 440 00:44:16,305 --> 00:44:18,680 - Legally, it's "res nullius". - What? 441 00:44:18,888 --> 00:44:22,971 A residue, something left over. I took your leftovers! 442 00:44:24,596 --> 00:44:28,471 You ate in my plate, and cleaned it with your tongue. 443 00:44:28,680 --> 00:44:31,971 - No. I don't want to see it! - What? Are you crazy? 444 00:44:32,180 --> 00:44:36,096 The mansion is there in front! I don't want to see it! 445 00:44:36,305 --> 00:44:39,388 - Ok, but don't capsize the boat. - Sorry. It's over. 446 00:44:39,655 --> 00:44:42,572 You see? I am now looking at it. 447 00:44:43,388 --> 00:44:45,388 With disgust, but I'm looking at it. 448 00:44:47,043 --> 00:44:49,043 There are lots of people there. 449 00:44:49,096 --> 00:44:51,221 Who are they? 450 00:44:53,348 --> 00:44:55,277 My God, the Puricellis! 451 00:44:55,388 --> 00:44:57,388 - Who? - The Puricellis! 452 00:44:57,479 --> 00:45:01,688 My wife's cousins. One is more a pain than the other. 453 00:45:02,150 --> 00:45:03,775 Hey, wow! 454 00:45:03,846 --> 00:45:08,346 Look at how the Purcelli girls grew up in six months! 455 00:45:08,437 --> 00:45:10,895 - Dad, let's take a boat ride! - I said no. 456 00:45:11,201 --> 00:45:13,451 - Please! - I said no. Enough! 457 00:45:13,640 --> 00:45:15,723 - Mom, you tell him! - Just a small ride! 458 00:45:15,971 --> 00:45:19,430 Girls, don't insist. When Dad says no, it's no. 459 00:45:19,638 --> 00:45:21,638 - Darn! - Be good girls and obey. 460 00:45:21,963 --> 00:45:23,963 Olivo, excuse me if I may. 461 00:45:24,055 --> 00:45:28,680 You deprive your daughters of a spiritual enrichment. 462 00:45:28,888 --> 00:45:33,680 Going sailing is a flight into silence, a dive into Nature. 463 00:45:33,888 --> 00:45:37,721 - You forget everything. - Even your family. 464 00:45:37,930 --> 00:45:41,555 Never as in these two days with a friend on a boat, 465 00:45:41,763 --> 00:45:44,055 have I felt so close to God. 466 00:45:44,263 --> 00:45:46,971 - Isn't that so, Maffei? - Yes, even to the Madonna. 467 00:45:47,180 --> 00:45:50,721 I won't send my little girls in a boat with two men. 468 00:45:50,930 --> 00:45:54,846 Thanks for trusting us. Let me show them the boat from land. 469 00:45:55,055 --> 00:45:58,346 - Come on, Dad. From far off! - Alright, but hurry. 470 00:45:58,555 --> 00:46:00,471 Come on, girls. Run! 471 00:46:00,660 --> 00:46:03,285 One, two! One, two! One, two! 472 00:46:03,493 --> 00:46:06,285 Cleofe, see how my Corinna has grown? 473 00:46:06,513 --> 00:46:08,513 It's the cod-liver oil. 474 00:46:18,555 --> 00:46:20,596 Why this change? 475 00:46:20,785 --> 00:46:23,368 - What do you mean? - You're no longer in mourning. 476 00:46:24,032 --> 00:46:27,346 Today my husband's presumption of death certificate arrived. 477 00:46:27,555 --> 00:46:31,263 - Now he is officially dead. - And you're officially a widow. 478 00:46:31,471 --> 00:46:35,888 - Now you wear light colored clothes? - Maybe you don't know it. 479 00:46:36,096 --> 00:46:40,888 If after six months, a marriage like mine 480 00:46:41,096 --> 00:46:43,596 isn't... - Consummated. 481 00:46:45,096 --> 00:46:50,013 It's not valid. So I was never his wife and I'm not his widow. 482 00:46:50,513 --> 00:46:53,138 I am nothing. Nobody. 483 00:46:53,938 --> 00:46:57,771 I'll teach you to find out where the wind comes from, on a boat. 484 00:46:58,096 --> 00:47:02,138 Put your finger in your mouth like this, hold it in the air... 485 00:47:02,482 --> 00:47:04,524 Do it. 486 00:47:04,596 --> 00:47:06,763 - Do you feel the cold? - I don't feel it. 487 00:47:06,815 --> 00:47:09,815 You didn't suck it enough. You must suck it well. Like this. 488 00:47:11,513 --> 00:47:15,221 Hold it up. Stick your finger in your mouth like this. Hold it up. 489 00:47:15,430 --> 00:47:17,805 Cristina, Corinna, go to Mom immediately! 490 00:47:18,013 --> 00:47:21,555 - Scoundrel! You're a pig! - Come on! 491 00:47:21,763 --> 00:47:24,596 - You put a finger in her mouth! - I didn't do anything. 492 00:47:24,805 --> 00:47:27,471 You sucked my Cristina's finger! 493 00:47:27,680 --> 00:47:30,888 I was explaining the way sailors feel the wind. 494 00:47:31,096 --> 00:47:33,888 You were explaining your filthy pig's way! 495 00:47:34,096 --> 00:47:35,638 Don't you dare! 496 00:47:35,846 --> 00:47:39,263 I do dare with someone like you! You're a filthy loser. 497 00:47:39,650 --> 00:47:43,916 Dirty pig! You've never done anything good in your life! 498 00:47:44,027 --> 00:47:48,610 What are you doing in the world? Shoot yourself! Shoot yourself! 499 00:47:49,314 --> 00:47:50,564 Shoot yourself! 500 00:47:51,829 --> 00:47:54,329 A lurid degenerate pig! 501 00:47:55,346 --> 00:47:58,138 Someone like you deserves the death sentence! 502 00:47:58,346 --> 00:48:01,888 Shame on you! You're the shame of Lake Maggiore! 503 00:48:02,596 --> 00:48:04,721 Monster of Dusseldorf! 504 00:48:05,555 --> 00:48:07,430 Sex maniac! 505 00:48:07,638 --> 00:48:11,555 Girls, let's go. Cleofe, I'm sorry for what happened. 506 00:48:11,763 --> 00:48:16,173 I am mortified. I'll accompany you to the car. 507 00:48:16,295 --> 00:48:18,337 - Bye, Auntie. - Bye. 508 00:48:18,759 --> 00:48:23,093 That man is my curse! One day he'll end up very badly! 509 00:48:23,263 --> 00:48:25,263 Each has his own cross to bear! 510 00:48:25,971 --> 00:48:28,721 What Puricelli says about him is true, 511 00:48:28,930 --> 00:48:32,138 but it's just half of the filthy things he did. 512 00:48:32,404 --> 00:48:35,279 My daughter wasn't yet 18. 513 00:48:35,430 --> 00:48:37,930 He waited for her to have a boyfriend, 514 00:48:38,138 --> 00:48:41,221 and then he had sex with her while she was washing dishes. 515 00:48:41,370 --> 00:48:44,953 Don't lie! It's all slander! 516 00:48:45,221 --> 00:48:49,388 Shut up, you pig! Delinquent! What you do is terrible! 517 00:48:49,596 --> 00:48:53,805 Degusting swine! If she were your daughter, what would you do? 518 00:48:54,013 --> 00:48:57,638 Puricelli is right. I'd cut off your balls with these scissors! 519 00:48:57,787 --> 00:48:59,954 Filthy scoundrel! 520 00:49:28,774 --> 00:49:30,607 Dinner is ready. 521 00:49:32,010 --> 00:49:33,969 Should I stay? 522 00:49:35,221 --> 00:49:36,930 Please. 523 00:49:59,566 --> 00:50:02,566 If Mr. Maffei agrees, next time 524 00:50:02,638 --> 00:50:07,096 I'll go on the boat with them too. - Sure. Why not? Even tomorrow. 525 00:50:09,708 --> 00:50:11,427 You must have gone mad. 526 00:50:11,681 --> 00:50:13,469 No. I want to start living again. 527 00:50:13,638 --> 00:50:17,180 Must I wait to become old? 528 00:50:18,180 --> 00:50:20,971 No, Mr. Maffei can't. 529 00:50:21,180 --> 00:50:25,680 He said that the boat has other guests tomorrow. 530 00:50:26,071 --> 00:50:29,435 It's true, but I can postpone. Yes, I can postpone. 531 00:50:29,596 --> 00:50:32,971 Alright. See you tomorrow morning. What time do we leave? 532 00:50:33,296 --> 00:50:35,504 Whenever you want, as soon as possible. 533 00:51:00,138 --> 00:51:03,680 This lovely day couldn't have been worse. 534 00:51:03,888 --> 00:51:08,763 That's for sure. First you behaved shamefully with my cousins... 535 00:51:11,596 --> 00:51:13,971 That's it! Go away! 536 00:51:14,238 --> 00:51:16,738 It's easy to pretend to not hear! 537 00:51:16,946 --> 00:51:20,779 Then tonight that other one comes up saying 538 00:51:22,138 --> 00:51:25,138 she wants to live again! What does that mean? 539 00:51:25,346 --> 00:51:29,346 Have I kept you locked up in this house? What gratitude! 540 00:51:30,555 --> 00:51:35,013 You're free to do what you want. 541 00:51:35,221 --> 00:51:40,180 I can't stop you, but I don't want the responsability either. 542 00:51:41,680 --> 00:51:46,638 You didn't ask for my advice, but I feel the need to give it. 543 00:51:47,449 --> 00:51:49,657 I don't know what goes through your head, 544 00:51:50,930 --> 00:51:54,138 but think about it and watch what you do. 545 00:51:54,346 --> 00:51:58,263 You own nothing, and you had everything you need here. 546 00:52:01,221 --> 00:52:05,471 I kept you like a daughter, but never had obligations with you. 547 00:52:06,638 --> 00:52:10,388 Now that your husband is presumably dead, I care even less. 548 00:52:14,013 --> 00:52:17,180 If you do things your way, you'll pay the consequences. 549 00:52:17,388 --> 00:52:21,055 If you think you're indispensable with the small services you do for me 550 00:52:21,263 --> 00:52:24,471 and your little company, you are wrong. 551 00:52:24,680 --> 00:52:27,971 Remember, girl. Think it over. 552 00:52:28,180 --> 00:52:33,096 I can do without you, but you can't do without me. 553 00:52:37,138 --> 00:52:39,346 Stop with that noise! 554 00:53:38,951 --> 00:53:43,410 Sorry to disturb you. It's urgent and important. 555 00:53:45,180 --> 00:53:47,180 I've been anxious since last night. 556 00:53:48,430 --> 00:53:51,430 May I rely on your discretion as a man of honor? 557 00:53:52,430 --> 00:53:54,888 This concerns you too. 558 00:53:55,096 --> 00:53:58,763 I'll tell you a secret I've never told anyone. 559 00:53:59,684 --> 00:54:02,851 I don't think you know any terrible secret concerning me, 560 00:54:03,782 --> 00:54:05,990 but if you want to talk, do so. 561 00:54:06,221 --> 00:54:09,221 - Do as you wish. - I trust you blindly. 562 00:54:09,527 --> 00:54:13,527 It's not true that Matilde's husband, my brother-in-law, is dead. 563 00:54:13,638 --> 00:54:16,180 He is alive. Understand? 564 00:54:16,388 --> 00:54:19,763 - He's alive. Where is he? - In Abyssinia. 565 00:54:19,971 --> 00:54:23,055 He's become an Ethiopian citizen and even has a passport. 566 00:54:23,360 --> 00:54:27,693 He is Ras Negheta's trusted man. He's very rich. 567 00:54:27,941 --> 00:54:30,649 Then he can come back any minute. 568 00:54:30,905 --> 00:54:35,099 He won't come back. He'll never come back. 569 00:54:35,180 --> 00:54:37,888 You know why? Because he's a lonely sword. 570 00:54:39,305 --> 00:54:41,680 You know what that means? 571 00:54:41,888 --> 00:54:45,013 Right. You didn't go to war in Africa. 572 00:54:45,221 --> 00:54:48,221 They captured him and cut his balls. 573 00:54:48,547 --> 00:54:51,963 He still has his thing, but not the things below. 574 00:54:52,336 --> 00:54:54,127 He has no sex drive anymore. 575 00:54:54,355 --> 00:54:58,165 The last time I saw him was in 1941. 576 00:54:58,221 --> 00:55:00,930 He said he would definitively disappear. 577 00:55:01,138 --> 00:55:06,846 "Dead or missing. As long as they think I don't exist anymore." 578 00:55:08,029 --> 00:55:12,238 - Does Matilde know? - Oh, heavens, no! 579 00:55:12,368 --> 00:55:16,118 Cleofe and I swore to respect his wish. 580 00:55:16,346 --> 00:55:20,555 It was pointless to tell her. Matilde never loved him. 581 00:55:20,763 --> 00:55:25,263 It was an arranged marriage. Love had no part in it. 582 00:55:26,888 --> 00:55:28,930 Love came later. 583 00:55:30,013 --> 00:55:32,430 Love came later. 584 00:55:32,638 --> 00:55:35,930 Love, for me and for her. 585 00:55:38,930 --> 00:55:42,180 Dear friend, I came to tell you this. 586 00:55:42,564 --> 00:55:45,814 I love Matilde and she loves me. 587 00:55:46,088 --> 00:55:49,376 It's a tragedy, a real tragedy. 588 00:55:49,430 --> 00:55:52,638 I live only for that woman. I am crazy about her. 589 00:55:52,846 --> 00:55:57,052 She loves me too. She loves for the first time in her life. 590 00:55:57,188 --> 00:56:00,855 But my wife suspects something. She won't leave us a minute. 591 00:56:01,221 --> 00:56:05,055 Since I've been back, I've spoken to her alone once or twice. 592 00:56:05,446 --> 00:56:08,446 Our feet meet under the table, we slightly touch each other, 593 00:56:08,744 --> 00:56:13,286 because that witch looks at us! We've kissed 4 times in a year. 594 00:56:15,430 --> 00:56:19,763 If you plan on getting together with Matilde on the boat, 595 00:56:19,873 --> 00:56:23,380 you're making a big mistake! Get that out of your head. 596 00:56:23,455 --> 00:56:27,853 You know now what feelings are involved here. 597 00:56:28,180 --> 00:56:31,388 It's a devastating passion for which 598 00:56:31,752 --> 00:56:35,252 I wouldn't hesitate to cause a tragedy. I'm saying it outright. 599 00:56:36,954 --> 00:56:40,704 If that is the truth, you are two good actors. 600 00:56:42,654 --> 00:56:47,529 An endless habit of hiding, the slaves' self-defense. 601 00:56:47,621 --> 00:56:52,287 - Was I wrong in confessing it? - No, you did the right thing. 602 00:56:53,298 --> 00:56:56,256 It's best to know things and people beforehand. 603 00:56:56,660 --> 00:57:00,285 Now go and let me sleep. Go, go. 604 00:57:01,346 --> 00:57:04,346 - Are you offended? - No, no. 605 00:57:04,555 --> 00:57:07,221 - Are we going tomorrow anyway? - Yes. 606 00:57:07,430 --> 00:57:10,013 For Matilde and myself this trip is our only hope. 607 00:57:10,221 --> 00:57:12,805 Don't worry. We'll go. 608 00:57:13,685 --> 00:57:15,685 We'll go. 609 00:57:36,343 --> 00:57:38,301 You want a cognac? 610 00:57:40,863 --> 00:57:42,821 I'll raise the volume. 611 00:57:51,731 --> 00:57:53,356 Does the sun bother you? 612 00:57:56,398 --> 00:57:57,856 You want a hat? 613 00:57:59,259 --> 00:58:00,805 I'll give you mine. 614 00:58:05,138 --> 00:58:07,430 Here. Look. 615 00:58:14,471 --> 00:58:16,471 Baveno is over there. 616 00:58:19,170 --> 00:58:20,879 Pallanza. 617 00:58:24,346 --> 00:58:26,346 That is Switzerland. 618 00:59:08,680 --> 00:59:12,055 - Maffei, your bag. - Thank you. 619 00:59:12,888 --> 00:59:17,013 - Will you be gone long? - I could return this evening, 620 00:59:17,221 --> 00:59:20,888 but if you want a night alone... - Make it two. 621 00:59:22,513 --> 00:59:24,555 We'll make it two. 622 00:59:24,664 --> 00:59:26,831 Listen, don't be offended. 623 00:59:27,118 --> 00:59:30,576 Is your girlfriend like those two Swiss girls? 624 00:59:30,805 --> 00:59:34,430 Is she someone who can associate with Matilde? 625 00:59:37,596 --> 00:59:39,221 That's incredible! 626 00:59:54,138 --> 00:59:56,138 - Goodbye. - Bye. 627 00:59:57,055 --> 00:59:59,555 It's slippery. 628 01:00:08,068 --> 01:00:11,193 - Where are your friends? - They're here! 629 01:00:11,285 --> 01:00:13,285 On horseback! 630 01:00:15,221 --> 01:00:18,221 - Orimbelli! - Hey, you boat people! 631 01:00:21,138 --> 01:00:25,596 Welcome. Excuse me. We were resting. 632 01:00:25,746 --> 01:00:28,454 - She is Landina. - My pleasure. 633 01:00:29,430 --> 01:00:31,763 - She is my Matilde. - Good morning. 634 01:00:31,971 --> 01:00:33,721 My pleasure, Landina. 635 01:00:33,930 --> 01:00:35,888 - Welcome back. - Good morning. 636 01:00:36,076 --> 01:00:40,201 - What a great life! - I'm going for a swim. 637 01:00:41,271 --> 01:00:44,241 - Matilde, you're not going in? - She doesn't have a bathing suit. 638 01:00:44,305 --> 01:00:48,680 - I brought two. - Then go for a swim. 639 01:01:00,638 --> 01:01:04,013 Maffei, I owe you a confession. It's not gentlemanly, 640 01:01:04,221 --> 01:01:08,471 but since you helped me so much, you've a right to it. 641 01:01:08,930 --> 01:01:12,471 Last night there was an explosion 642 01:01:12,602 --> 01:01:16,477 and I was thrust in the air, in pieces, towards paradise. 643 01:02:01,138 --> 01:02:04,138 You could have worn a less indecent bathing suit. 644 01:02:14,346 --> 01:02:17,388 - What about this one? - Cute. 645 01:02:40,094 --> 01:02:42,228 - Maffei. - What is it? 646 01:02:42,373 --> 01:02:45,207 Come. I must tell you something. 647 01:02:46,638 --> 01:02:48,638 Today is September 14th, right? 648 01:02:49,680 --> 01:02:52,513 - What time is it? - 4:10. Why? 649 01:02:53,763 --> 01:02:55,930 This is a solemn moment. 650 01:02:56,138 --> 01:02:59,596 September 14, 1946 at 4:10 p.m. 651 01:02:59,941 --> 01:03:02,732 the life of di Temistocle Mario Orimbelli 652 01:03:03,136 --> 01:03:05,136 takes a decisive turn. 653 01:03:18,998 --> 01:03:22,123 What are those two doing? I feel seasick. 654 01:03:22,430 --> 01:03:25,180 They're making love. 655 01:03:25,290 --> 01:03:28,123 Marco, I feel like it too. 656 01:03:28,312 --> 01:03:32,312 Then come inside my sleeping bag. Come here, beautiful. 657 01:04:05,513 --> 01:04:07,555 What do you think of me? 658 01:04:09,216 --> 01:04:13,633 What do I think? I think you'll go your own way. 659 01:04:14,471 --> 01:04:17,013 I don't know which one. 660 01:04:18,638 --> 01:04:22,805 Certainly you'll go without looking at anyone in the face, 661 01:04:23,013 --> 01:04:25,680 and certainly without any qualms. 662 01:04:25,888 --> 01:04:28,971 Maybe you're right, but it's your fault too, 663 01:04:29,180 --> 01:04:31,596 especially yours. - My fault? 664 01:04:31,805 --> 01:04:35,596 Why did I ask you to come on the boat? You surely understood. 665 01:04:35,805 --> 01:04:39,680 You left me with my brother-in-law. So you two were in agreement. 666 01:04:40,778 --> 01:04:43,736 - Answer me. - What are you saying? 667 01:04:43,885 --> 01:04:47,469 - You two were in agreement. - No, we weren't. 668 01:04:48,009 --> 01:04:50,342 You are making a fool of me. 669 01:04:51,904 --> 01:04:55,177 Your brother-in-law told me everything the night before leaving. 670 01:04:55,282 --> 01:04:58,157 You were waiting for the moment to go to bed together 671 01:04:58,346 --> 01:05:00,846 and you used me. - Is that what he said? 672 01:05:01,328 --> 01:05:03,619 And you did it too. 673 01:05:04,110 --> 01:05:07,969 There was no agreement nor was there anything between us. 674 01:05:08,055 --> 01:05:11,180 He made passes at me but I never bothered with him. 675 01:05:11,817 --> 01:05:16,442 When you left to get your girlfriend, I felt betrayed. 676 01:05:17,049 --> 01:05:20,674 I felt like a slave who the master got at the market. 677 01:05:20,805 --> 01:05:24,971 - What market do you mean? - The Luino one. 678 01:05:25,180 --> 01:05:27,971 I told her there was a lot of American stuff there, 679 01:05:28,160 --> 01:05:31,493 but it comes only twice a month. 680 01:05:31,662 --> 01:05:35,162 - Where is Landina? - She went to the beauty parlor. 681 01:05:35,614 --> 01:05:39,825 - Why didn't you go? - I wash my own hair. 682 01:05:39,930 --> 01:05:43,721 Then go change. Pack up your things for tonight. 683 01:05:44,476 --> 01:05:47,017 I want to spend it in a real bed. 684 01:05:48,513 --> 01:05:51,055 I reserved at the Hotel Italia. 685 01:05:51,263 --> 01:05:54,346 - What are you doing? - Sleep, sleep. 686 01:05:55,396 --> 01:05:57,480 I'm going to smoke a cigarette. 687 01:06:59,346 --> 01:07:04,055 - What are you doing? Come! - Here I am, Landina. I'm coming! 688 01:07:06,471 --> 01:07:11,096 Orimbelli, what are you doing? What are you looking at? 689 01:07:11,346 --> 01:07:13,305 Looking at the top of Mount Zeda. 690 01:07:13,825 --> 01:07:17,617 I am doing some triangulations. 691 01:07:17,943 --> 01:07:21,735 Life is like land. It is measured in triangles. 692 01:07:23,471 --> 01:07:26,513 Yes, certainly, but the women have already gone. 693 01:07:26,883 --> 01:07:29,675 Are you staying here, or coming to the sanctuary? 694 01:07:29,721 --> 01:07:32,263 Go. I'll join you right away. 695 01:07:58,471 --> 01:08:02,096 Orimbelli! Where were you hiding? 696 01:08:06,138 --> 01:08:08,805 16, 17, 18, 19, 697 01:08:09,013 --> 01:08:12,596 20, 21, 22, 23, 24, 25... 698 01:08:12,805 --> 01:08:16,596 Orimbelli, you can see Mottarone from here! 699 01:08:18,263 --> 01:08:22,638 Ladies and gentlemen, in this cave the hermit rests in peace. 700 01:08:26,813 --> 01:08:30,230 Attention! One, two, three! 701 01:08:34,846 --> 01:08:39,221 No! By God! Why are you showing me dead people? 702 01:08:39,430 --> 01:08:42,138 I don't want to! I don't want to! 703 01:08:42,326 --> 01:08:45,285 I don't want to see dead people! 704 01:08:55,721 --> 01:08:57,513 Wine? 705 01:09:01,430 --> 01:09:03,263 You too? 706 01:09:36,360 --> 01:09:38,106 You're not eating it? 707 01:09:39,800 --> 01:09:41,717 Give it to me. 708 01:09:45,680 --> 01:09:47,930 Waiter, the bread. 709 01:09:59,649 --> 01:10:02,691 Is the Tench, anchored in the port, yours? 710 01:10:02,763 --> 01:10:05,471 - It's his. - Yes, it's mine. What is it? 711 01:10:05,680 --> 01:10:08,638 - Who is Mr. Orimbelli? - I am. Why? 712 01:10:08,983 --> 01:10:10,858 I have bad news for you. 713 01:10:11,505 --> 01:10:15,236 Your wife was found dead today in Baveno. 714 01:10:15,353 --> 01:10:19,680 - Dead? - Cleofe Berlusconi in Orimbelli. 715 01:10:19,849 --> 01:10:25,224 They looked for you everywhere. I was informed 30 minutes ago. I'm sorry. 716 01:10:48,346 --> 01:10:50,263 - How did it happen? - Who are you? 717 01:10:50,471 --> 01:10:52,013 Her husband. 718 01:10:52,221 --> 01:10:54,180 They found her drowned at the dock. 719 01:10:54,388 --> 01:10:56,805 Drowned? Speak up! 720 01:10:57,013 --> 01:10:59,430 The judge will tell you. Come, please. 721 01:10:59,638 --> 01:11:01,638 Come, Matilde. Maffei. 722 01:11:04,680 --> 01:11:07,471 No, you leave. You'd better not get into this. 723 01:11:07,680 --> 01:11:11,096 Catch the first train you find and go home. Bye. 724 01:11:11,946 --> 01:11:13,321 Bye. 725 01:11:24,846 --> 01:11:27,180 Sorry to keep you waiting. 726 01:11:27,763 --> 01:11:30,930 I'm Mazzoleni from the Novara Court House. 727 01:11:31,138 --> 01:11:34,805 They are Marshal Gambino of Varese and Chancellor Cannavale. 728 01:11:35,555 --> 01:11:38,555 - Are you Mr. Orimbelli? - Temistocle Mario Orimbelli. 729 01:11:39,555 --> 01:11:41,805 She's my sister-in-law, Matilde Scrosati. 730 01:11:42,780 --> 01:11:44,689 Mr. Maffei is a friend of the family. 731 01:11:44,805 --> 01:11:48,013 Yes, they told me. They were with you on the lake. 732 01:11:49,621 --> 01:11:52,204 Alright. Unfortunately you are aware... 733 01:11:52,471 --> 01:11:56,346 Aware? I only know that my Cleofe died. 734 01:11:57,180 --> 01:11:59,805 - In obscure circumstances. - Obscure? By God! 735 01:12:00,013 --> 01:12:03,805 - Then let's clear them up! - That is why I am here. 736 01:12:04,013 --> 01:12:06,638 - You must help me. - Where did they... 737 01:12:07,346 --> 01:12:10,763 The body was transferred to the Legal Medicine Institute 738 01:12:10,971 --> 01:12:14,555 for verifications. - Autopsy? 739 01:12:15,305 --> 01:12:17,805 In these cases there are always three hypotheses. 740 01:12:17,974 --> 01:12:20,099 Accident, suicide, homicide. 741 01:12:20,346 --> 01:12:23,763 The first is improbable. We must choose one of the other two. 742 01:12:23,971 --> 01:12:27,055 For homicide, you need a motive. 743 01:12:27,638 --> 01:12:30,971 Also for suicide. Shall we enter? 744 01:12:31,221 --> 01:12:35,138 - We took over your house. - Make yourself at home. 745 01:12:36,680 --> 01:12:39,805 I know you spent last night at Pallanza. 746 01:12:40,013 --> 01:12:43,430 Yes. Me, in my boat. The gentleman and lady... 747 01:12:43,638 --> 01:12:47,055 You and the lady at Hotel Italia, rooms 16 and 18. 748 01:12:47,263 --> 01:12:49,721 - Yes. We never moved from there. - So it seems. 749 01:12:49,930 --> 01:12:53,555 No means of transportation was rented from Pallanza last night. 750 01:12:53,763 --> 01:12:57,846 - Neither cars, nor speedboats. - It would be long on foot. 751 01:12:58,055 --> 01:13:03,055 It's 18 kilometers. Mr. Orimbelli, shall we sit down? 752 01:13:03,263 --> 01:13:06,013 - Yes. - Excuse me. Come, marshal. 753 01:13:11,861 --> 01:13:15,819 Don't worry. Truth is the best defense. 754 01:13:16,476 --> 01:13:19,476 The pure and simple truth. 755 01:13:21,180 --> 01:13:24,180 Go make some strong coffee. 756 01:13:32,680 --> 01:13:36,346 Mr. Orimbelli, what was your relationship with your wife? 757 01:13:36,953 --> 01:13:40,448 If you questioned the hired help, they surely described it. 758 01:13:40,513 --> 01:13:44,138 Yes. They described it as not too good. 759 01:13:45,888 --> 01:13:50,138 Not too good? They didn't tell you the truth. 760 01:13:50,958 --> 01:13:52,846 The relationship was terrible! 761 01:13:53,055 --> 01:13:56,846 I'll tell you clearly. I never hid it from anyone. 762 01:13:57,055 --> 01:14:00,596 It's not that I disliked her... I totally hated her. 763 01:14:00,805 --> 01:14:04,180 But it's not enough to drown her like a cat, poor thing. 764 01:14:05,888 --> 01:14:08,888 Sommaruga Domenico, the gardener, stated 765 01:14:09,096 --> 01:14:11,555 that you didn't have the house keys. 766 01:14:11,763 --> 01:14:13,763 - It's true. - Why? 767 01:14:13,971 --> 01:14:18,138 Well, poor Cleofe didn't want me to go out at night. 768 01:14:20,416 --> 01:14:23,583 That isn't enough to kill her, either. 769 01:14:23,960 --> 01:14:27,557 There was no sign of breaking in. 770 01:14:27,680 --> 01:14:29,680 Sommaruga also stated 771 01:14:30,388 --> 01:14:34,013 that the door from the dock leading inside the home, was open 772 01:14:34,221 --> 01:14:36,221 and the key in the keyhole. 773 01:14:37,387 --> 01:14:40,970 The hypothetical murderer could've gone from the garden to the dock 774 01:14:41,156 --> 01:14:45,333 and from there, to the house. - If Sommaruga says that... 775 01:14:45,575 --> 01:14:48,533 - No, I say that. - So I imagined. 776 01:14:49,596 --> 01:14:51,596 In his first report, 777 01:14:53,055 --> 01:14:56,555 the coroner states your wife's death took place 778 01:14:56,961 --> 01:14:59,627 between 1:30 and 3 last night. 779 01:15:00,471 --> 01:15:05,263 Mr. Orimbelli, can you prove where you were and what you were doing 780 01:15:05,471 --> 01:15:07,930 last night at that time? 781 01:15:09,941 --> 01:15:13,482 Did you understand the question? Can you prove it? 782 01:15:13,555 --> 01:15:15,555 Yes, I can. 783 01:15:16,430 --> 01:15:18,055 Well? 784 01:15:20,716 --> 01:15:22,924 I did it. 785 01:15:23,113 --> 01:15:25,738 - You did it? - Yes, I did it. 786 01:15:29,263 --> 01:15:31,263 I mean that... 787 01:15:35,638 --> 01:15:37,638 Indirectly, it was my fault. 788 01:15:39,555 --> 01:15:41,721 Be more clear. 789 01:15:42,471 --> 01:15:47,263 On the 14th of this month, I wrote a letter to poor Cleofe. 790 01:15:49,138 --> 01:15:51,846 I think... in fact I'm sure, 791 01:15:52,805 --> 01:15:56,805 that in reading that letter, she decided to kill herself. 792 01:15:58,721 --> 01:16:00,721 Yes. Not too fast. 793 01:16:01,388 --> 01:16:03,555 I think that the reason is... 794 01:16:06,191 --> 01:16:07,899 Just that. 795 01:16:24,876 --> 01:16:26,710 Matilde. 796 01:16:29,549 --> 01:16:32,216 I need to know something. 797 01:16:33,403 --> 01:16:37,778 Do you think... You, who know him better than me... 798 01:16:39,547 --> 01:16:42,713 Do you think he could have killed his wife? 799 01:16:43,735 --> 01:16:45,068 Why? 800 01:16:45,316 --> 01:16:48,691 The other night in Pallanza I saw him leaving on a bike. 801 01:16:49,402 --> 01:16:52,068 - Are you sure? - No. 802 01:16:54,757 --> 01:16:58,257 It was my impression. It seemed like it. 803 01:16:58,780 --> 01:17:00,780 It seemed like it was him. 804 01:17:01,930 --> 01:17:04,721 I don't know what to do. 805 01:17:08,346 --> 01:17:10,346 If I should say it or not. 806 01:17:12,055 --> 01:17:16,555 What are you saying? Mario isn't capable of... 807 01:17:25,055 --> 01:17:28,555 If you're not sure, please don't say it. 808 01:17:29,388 --> 01:17:31,138 Don't say anything. 809 01:17:31,346 --> 01:17:33,555 Domenico, Lena, Martina. 810 01:17:34,388 --> 01:17:36,471 Go. It's your turn now. 811 01:17:38,596 --> 01:17:40,888 I needed a good coffee. 812 01:17:42,138 --> 01:17:45,638 It was a registered letter. I signed the receipt. 813 01:17:45,846 --> 01:17:48,055 - What time did it arrive? - Around 11. 814 01:17:48,263 --> 01:17:51,263 I immediately took it to Mrs. Cloefe who was in the garden. 815 01:17:51,471 --> 01:17:56,346 - Did you stay while she read it? - No, I left. 816 01:17:57,154 --> 01:18:00,071 Are you aware of an intimate relationship 817 01:18:00,489 --> 01:18:03,846 between Mr. Orimbelli and his sister-in-law? 818 01:18:03,930 --> 01:18:08,680 - Yes. - You know that for certain? 819 01:18:10,721 --> 01:18:12,721 You want to know if I saw them. 820 01:18:12,930 --> 01:18:16,680 Actually, I heard them. The boat is small. 821 01:18:17,652 --> 01:18:20,652 The other night you saw Mr. Orimbelli 822 01:18:20,763 --> 01:18:23,846 physically taking a room at the Hotel Italia? 823 01:18:24,055 --> 01:18:26,096 Yes. We said goodbye in the hall. 824 01:18:26,402 --> 01:18:28,818 Then he and Matilde went up to their rooms. 825 01:18:28,930 --> 01:18:31,930 He absolutely wanted two rooms. 826 01:18:32,513 --> 01:18:34,930 He wanted to save appearances. 827 01:18:35,138 --> 01:18:38,138 It was stupid, because once I accepted the situation, 828 01:18:38,346 --> 01:18:42,221 I didn't care about what people thought or said. 829 01:18:42,430 --> 01:18:45,596 Did you hear that, judge? This is love. 830 01:18:46,055 --> 01:18:47,680 Thank you, Matilde. 831 01:18:47,888 --> 01:18:52,221 You took two rooms to save appearances, but only used one. 832 01:18:52,430 --> 01:18:55,221 - Yes, until a certain hour. - Meaning? 833 01:18:56,835 --> 01:19:00,835 I remember until 1:15 a.m.. It's the last toll of the bell I heard. 834 01:19:01,680 --> 01:19:03,680 He was still there with me. 835 01:19:04,680 --> 01:19:08,305 I waited until she fell asleep and went to my room. 836 01:19:08,513 --> 01:19:12,013 I called the doorman and asked for wakeup. You can verify. 837 01:19:12,221 --> 01:19:15,596 He woke me up at 8 and brought breakfast to my room. 838 01:19:15,805 --> 01:19:17,930 Verify, if you want. 839 01:19:18,138 --> 01:19:21,430 But I can't verify from 1:15 to 8 a.m. 840 01:19:23,138 --> 01:19:27,596 Did you know that Mr. Orimbelli wrote a letter to his wife? 841 01:19:27,805 --> 01:19:29,430 No. What letter? 842 01:19:29,638 --> 01:19:33,180 A letter where he confesses his relationship with you. 843 01:19:33,388 --> 01:19:35,555 No, our love. 844 01:19:35,763 --> 01:19:39,846 And his intention of leaving his home to go live with you. 845 01:19:40,055 --> 01:19:42,555 You wrote that to Cleofe? 846 01:19:42,930 --> 01:19:44,971 - Yes. - Why didn't you tell me? 847 01:19:45,180 --> 01:19:48,013 Who said I was in agreed with living with you? 848 01:19:48,221 --> 01:19:53,221 I wrote it because I wasn't sure. I wanted you push you. 849 01:19:53,430 --> 01:19:56,721 And now to defend myself and prove my innocence, 850 01:19:56,930 --> 01:20:00,971 I must reveal this. It'll be a scandal! Let the papers talk! 851 01:20:01,180 --> 01:20:04,846 You'll be forced to marry me because you are mine now. 852 01:20:05,055 --> 01:20:08,180 Mine forever! I love you. 853 01:20:09,138 --> 01:20:11,721 I want to marry you! 854 01:20:11,971 --> 01:20:16,305 Judge, may I officially introduce my fiancée. 855 01:20:16,513 --> 01:20:18,346 Congratulations! 856 01:20:18,555 --> 01:20:20,971 Mr. Orimbelli, where is the letter? 857 01:20:21,180 --> 01:20:23,971 I mailed it, and they saw it arrive. It will come up. 858 01:20:24,180 --> 01:20:26,680 My wife kept even streetcar tickets. 859 01:20:26,868 --> 01:20:28,535 See you tomorrow. 860 01:20:38,625 --> 01:20:40,583 What are you doing there? 861 01:20:42,471 --> 01:20:45,346 What are you doing? Where're you going at this hour? 862 01:20:45,555 --> 01:20:48,888 I'm hungry and am going down to find something. 863 01:20:51,555 --> 01:20:56,305 I was thinking, and trying to examine myself inside. 864 01:20:58,346 --> 01:21:00,846 I don't feel any sorrow. 865 01:21:01,471 --> 01:21:04,805 She died and I don't feel any sorrow. 866 01:21:05,013 --> 01:21:06,930 What can it be? 867 01:21:16,055 --> 01:21:18,138 What do you think of me? 868 01:21:28,763 --> 01:21:30,763 My gosh, what a mess! 869 01:21:32,305 --> 01:21:34,513 And I have to straighten up. 870 01:21:37,763 --> 01:21:41,138 Those policemen seemed so well-mannered. 871 01:21:45,930 --> 01:21:48,096 - Did you find the letter? - No. 872 01:21:48,305 --> 01:21:50,638 Look for it! Find it! 873 01:21:50,846 --> 01:21:53,971 We taxpayers pay you for this. To look for evidence! 874 01:21:54,180 --> 01:21:56,888 It's the key to the dock. We found it in the boat. 875 01:21:57,096 --> 01:22:00,471 Should I find the evidence? Excuse me. 876 01:22:02,763 --> 01:22:05,388 Judge, this is the autopsy report. 877 01:22:05,596 --> 01:22:09,013 There are no signs of violence, and a lot of water in her lungs. 878 01:22:09,221 --> 01:22:13,555 - She was alive before falling. - See? It's suicide! 879 01:22:13,805 --> 01:22:17,013 This would prove the suicide, but doesn't exclude homicide. 880 01:22:17,221 --> 01:22:20,346 Maybe she was taken there unconscious and kept under water. 881 01:22:20,555 --> 01:22:23,305 It's suicide! It's suicide! 882 01:22:23,513 --> 01:22:27,346 It's how her bishop uncle died, drowned at the dock. 883 01:22:27,555 --> 01:22:30,096 It's a curse that hovers over this family! 884 01:22:30,305 --> 01:22:32,305 - Excuse me. - Please. 885 01:22:35,571 --> 01:22:38,821 Suddenly I remembered a small hiding place 886 01:22:38,904 --> 01:22:41,488 that Cleofe used sometimes. 887 01:22:42,525 --> 01:22:46,900 She kept some papers there. Maybe it's worth looking. 888 01:22:47,127 --> 01:22:50,044 - It's in that secretaire there. - Let's see. 889 01:22:59,305 --> 01:23:00,888 It's here. 890 01:23:01,911 --> 01:23:03,536 Here. 891 01:23:09,388 --> 01:23:11,638 Stamp and date correspond. 892 01:23:21,305 --> 01:23:22,930 Thank you. 893 01:24:03,263 --> 01:24:05,638 - Welcome. - Dear Brighenti! 894 01:24:05,846 --> 01:24:08,763 - Dearest friend, how are you? - Fine. 895 01:24:09,680 --> 01:24:12,971 Maffei, may I introduce my friend, Major Brighenti, 896 01:24:13,180 --> 01:24:16,013 ex-comrade, bronze medal. 897 01:24:17,221 --> 01:24:21,805 The last remaining friends, the only witnesses of our happiness. 898 01:24:22,905 --> 01:24:25,802 - Shall we go? - Yes. Let's do the formation. 899 01:24:25,930 --> 01:24:29,096 Maffei, you'll accompany my wife to the altar. 900 01:24:29,305 --> 01:24:33,096 And you, Brighenti, accompany me. Are we ready? Forward! March! 901 01:24:33,305 --> 01:24:36,221 One, two. One, two. Step! 902 01:24:42,430 --> 01:24:44,638 That day was November 14th. 903 01:24:44,846 --> 01:24:47,930 While the Orimbellis were leaving on a brief honeymoon, 904 01:24:48,138 --> 01:24:50,763 I began wandering around the lake. 905 01:24:51,680 --> 01:24:55,888 For over three months I avoided getting near Villa Cleofe, 906 01:24:56,096 --> 01:24:59,846 despite the many notes from Orimbelli I found around the lake 907 01:25:00,055 --> 01:25:03,346 asking me, even on behalf of his wife, to visit them. 908 01:25:11,346 --> 01:25:14,805 Only when my relationship with Landina ended, 909 01:25:15,013 --> 01:25:17,721 above all pushed by the desire to see Matilde again, 910 01:25:17,930 --> 01:25:20,138 I turned the bow towards Villa Cleofe. 911 01:25:24,763 --> 01:25:28,930 No. That's nothing compared to this other one! 912 01:25:29,138 --> 01:25:33,930 One day, after three days of walking in the desert, 913 01:25:34,138 --> 01:25:37,096 finally we managed to find a well. 914 01:25:37,305 --> 01:25:39,180 Remember, Orimbelli? 915 01:25:39,388 --> 01:25:42,013 We all start running to drink 916 01:25:42,221 --> 01:25:44,846 but General Ajmone Cat yelled, 917 01:25:45,055 --> 01:25:48,430 "Everyone stop. First the camels and then the men!" 918 01:25:48,907 --> 01:25:53,165 We all stopped except for that wise guy there 919 01:25:53,263 --> 01:25:56,138 who jumped into the well to drink first. 920 01:25:56,346 --> 01:25:59,555 From high on his horse, General Ajmone Cat cried out, 921 01:25:59,763 --> 01:26:02,555 "Captain Orimbelli, as of this moment 922 01:26:02,763 --> 01:26:07,430 you are considered a full-fledged camel!" 923 01:26:40,971 --> 01:26:43,971 - "A full-fledged camel!" - Yes, you're funny. 924 01:26:45,680 --> 01:26:47,680 Next time I'll see you at Varese. 925 01:26:47,888 --> 01:26:52,096 Yes. Let's meet more often. Come back again. 926 01:26:52,305 --> 01:26:55,138 We are always alone, darn it! 927 01:26:55,805 --> 01:26:59,596 - Colonel, I don't want bread! - I want lead of the musket. 928 01:26:59,805 --> 01:27:04,805 - But the end of England... - Has already begun! 929 01:27:12,805 --> 01:27:15,138 Come back! 930 01:27:15,346 --> 01:27:17,346 Let's meet again! 931 01:27:53,524 --> 01:27:56,816 - The casserole was disgusting. - I'm sorry. 932 01:27:57,471 --> 01:28:02,596 So was the whole dinner. Only the salt and toothpicks were good. 933 01:28:02,963 --> 01:28:06,213 - I said I'm sorry. - You don't give a darn. 934 01:28:08,221 --> 01:28:09,846 Again... 935 01:28:15,096 --> 01:28:17,096 You're just good at laughing 936 01:28:17,305 --> 01:28:21,180 over the juicy anecdotes they tell about your husband. 937 01:28:26,232 --> 01:28:28,868 - Enough! Enough! - What is it? 938 01:28:29,055 --> 01:28:32,013 That darn cedar tree's broken branch! 939 01:28:32,221 --> 01:28:36,221 I told Domenico to cut it! Now I'll cut it! 940 01:28:40,335 --> 01:28:44,126 I am glad you're back. I was waiting for you. 941 01:28:44,816 --> 01:28:48,357 You once asked me if I thought he was capable of killing. 942 01:28:49,138 --> 01:28:52,180 I said no, but I was mistaken. 943 01:28:53,172 --> 01:28:58,130 Now I say yes. After these three months together, I say yes. 944 01:28:58,221 --> 01:29:02,013 He is capable of anything. I'm afraid. 945 01:29:04,013 --> 01:29:07,721 Do something. Help me. Save me. 946 01:29:09,305 --> 01:29:12,805 - What can I do? - Tell them that thing. 947 01:29:13,196 --> 01:29:17,946 - Say that you saw him on a bike. - But I'm not sure. 948 01:29:18,108 --> 01:29:19,942 I am sure. 949 01:29:20,227 --> 01:29:22,560 Yes, but what can I do now? 950 01:29:36,221 --> 01:29:37,846 Please. 951 01:29:41,207 --> 01:29:44,498 I couldn't do it. Darn it. 952 01:29:45,524 --> 01:29:48,732 It was too high. I even cut myself. 953 01:29:49,471 --> 01:29:52,888 Matilde, bring me alcohol and cotton. 954 01:30:02,888 --> 01:30:06,097 You were right in coming back. I was waiting for you. 955 01:30:08,232 --> 01:30:11,482 You see? It's all over. 956 01:30:12,013 --> 01:30:14,721 Love... It's over. 957 01:30:16,733 --> 01:30:20,483 Three months and we burned everything. 958 01:30:21,263 --> 01:30:23,555 - Someone rang. - What? 959 01:30:23,763 --> 01:30:25,763 I thought I heard... 960 01:30:25,971 --> 01:30:28,680 It must be the wind. Who could it be at this hour? 961 01:30:30,066 --> 01:30:33,816 At times I wonder whose fault it is. 962 01:30:33,946 --> 01:30:38,363 Certainly Matilde's a bit, but also mine. 963 01:30:39,279 --> 01:30:43,613 I always lived of love, but I don't know now... 964 01:30:44,888 --> 01:30:48,263 I don't emanate anymore. I don't absorb anymore. 965 01:30:51,138 --> 01:30:53,721 Dear Maffei, what a disaster! 966 01:30:57,221 --> 01:30:59,971 Help me find myself again. 967 01:31:00,596 --> 01:31:05,180 Let's leave together. The two of us, on Tinca. 968 01:31:05,430 --> 01:31:07,846 Like the old times. 969 01:31:24,328 --> 01:31:25,661 Come in. 970 01:31:28,693 --> 01:31:31,818 Poor engineer Berlusconi is here. 971 01:31:32,971 --> 01:31:34,430 What? 972 01:31:36,388 --> 01:31:38,388 You can go, Domenico. 973 01:31:44,148 --> 01:31:45,981 Angelo. 974 01:31:46,033 --> 01:31:48,950 Yes, Matilde. It's me. 975 01:31:53,013 --> 01:31:56,805 - Why did you come back? - For this. 976 01:31:57,013 --> 01:31:58,680 You knew he was alive? 977 01:31:58,888 --> 01:32:01,596 At Addis Abeba, Italian papers aren't appreciated, 978 01:32:01,805 --> 01:32:05,846 but some arrive and I happened to see this obit. 979 01:32:06,388 --> 01:32:11,180 "Cleofe Berlusconi Orimbelli's tragic disappearance." 980 01:32:11,388 --> 01:32:16,555 I'm here because I'd like to know what "tragic disappearance" means. 981 01:32:17,471 --> 01:32:20,721 It means she is dead. I've been in mourning for 3 months. 982 01:32:20,930 --> 01:32:24,471 - How did she die? - She drowned. 983 01:32:25,021 --> 01:32:26,446 Who are you? 984 01:32:26,588 --> 01:32:29,922 A friend of the Orimbellis. 985 01:32:32,263 --> 01:32:35,805 I see. The Orimbellis. 986 01:32:36,055 --> 01:32:39,305 You didn't lose time, and you knew I was alive. 987 01:32:39,513 --> 01:32:42,180 You knew? Why didn't you tell me? 988 01:32:42,388 --> 01:32:47,096 His wish was that of disappearing and pretending he was dead. 989 01:32:47,305 --> 01:32:49,763 Have him tell you that if he's not ashamed. 990 01:32:52,638 --> 01:32:56,596 Are you ashamed? Then what do you want from me? 991 01:32:56,805 --> 01:33:02,471 You've no more moral or physical right over your wife. Is that clear? 992 01:33:02,680 --> 01:33:05,555 Go back to hiding where you've been until now. 993 01:33:05,763 --> 01:33:10,096 - You have no more rights here! - I know. Cleofe wrote that to me. 994 01:33:10,305 --> 01:33:15,305 With me dead and my sister as sole heir, you got the whole assets. 995 01:33:15,513 --> 01:33:19,346 If you're back for that, take back your money and leave! 996 01:33:19,555 --> 01:33:24,638 I don't need money. I want to find out about my sister's death! 997 01:33:25,021 --> 01:33:29,230 - Is the official version, accident? - Suicide. 998 01:33:31,346 --> 01:33:35,763 She was jealous and drowned when she found out about our love. 999 01:33:37,763 --> 01:33:41,805 Cleofe committed suicide? Who would ever believe that? 1000 01:33:42,013 --> 01:33:45,305 There was an investigation and the police had no doubts. 1001 01:33:45,513 --> 01:33:48,180 Dear Angelo, it's closed, filed! 1002 01:33:48,388 --> 01:33:51,763 If new facts arise, investigations can be opened again. 1003 01:33:53,930 --> 01:33:56,763 - Which ones? - I know which. 1004 01:34:02,039 --> 01:34:06,789 - It's a cedar tree branch. - It sounded like a hyena. 1005 01:34:09,277 --> 01:34:13,360 There are hyenas here too. 1006 01:34:14,035 --> 01:34:16,618 Don't anyone bother. I know the way. 1007 01:34:22,888 --> 01:34:24,555 Excuse me. 1008 01:34:25,721 --> 01:34:27,680 Mr. Maffei. 1009 01:34:27,888 --> 01:34:30,930 You know my name? The other evening I didn't say it. 1010 01:34:31,138 --> 01:34:35,096 It often shows up on the investigation reports I studied. 1011 01:34:35,305 --> 01:34:38,471 - What do you want? - Nothing. I was just passing by. 1012 01:34:38,680 --> 01:34:41,096 No. You've been here an hour. 1013 01:34:41,305 --> 01:34:45,263 You're curious to know if I found out something new. 1014 01:34:45,471 --> 01:34:48,930 I moved to that hotel to do some tests. 1015 01:34:49,138 --> 01:34:54,138 My brother-in-law could have entered and left without being seen. 1016 01:34:54,818 --> 01:34:57,360 Unfortunately, this is useless. 1017 01:34:57,471 --> 01:35:00,138 What is useful is if someone saw him. 1018 01:35:04,180 --> 01:35:08,013 I thought you had elements for re-opening the investigation. 1019 01:35:08,221 --> 01:35:11,388 Yes, a letter served to acquit him. 1020 01:35:11,654 --> 01:35:14,904 Maybe another will serve to incriminate him. 1021 01:35:15,094 --> 01:35:17,969 - What letter? - Does it interest you? 1022 01:35:18,138 --> 01:35:22,388 Here. My sister wrote it to me the day of her death. 1023 01:35:22,596 --> 01:35:26,888 It's about her husband's letter telling her of his love for Matilde 1024 01:35:27,096 --> 01:35:30,055 and their decision to live together. 1025 01:35:30,399 --> 01:35:32,326 Then it continues like this: 1026 01:35:32,444 --> 01:35:37,096 "I don't care much about my husband. Better to lose such a villain." 1027 01:35:37,305 --> 01:35:40,305 "But his letter was very strange. It sounded phony, 1028 01:35:40,473 --> 01:35:43,265 and I feel like an omen of something that will happen." 1029 01:35:43,434 --> 01:35:45,976 "I wish you were here. Write and give me advice." 1030 01:35:46,622 --> 01:35:50,998 "At the estate I changed the corn cultivation." 1031 01:35:51,180 --> 01:35:53,638 "We'll see on the next harvest." 1032 01:35:53,846 --> 01:35:57,596 Does it sound like someone who wants to commit suicide? 1033 01:35:58,517 --> 01:36:01,622 - Excuse me. Do you rent bicycles? - Huh? 1034 01:36:01,888 --> 01:36:03,888 - Do you rent bicycles? - I don't. 1035 01:36:04,096 --> 01:36:07,055 I wanted to take a ride. Does anyone in town rent them? 1036 01:36:07,184 --> 01:36:10,142 Once they did, but now it's not convenient. 1037 01:36:10,430 --> 01:36:14,971 They leave fake IDs and goodbye bicycle! 1038 01:36:15,674 --> 01:36:19,466 A friend of mine told me he rented one here. 1039 01:36:19,596 --> 01:36:22,388 - From me? - A robust man in his fifties 1040 01:36:22,596 --> 01:36:24,930 with a white Saharian jacket. - Here, with me? 1041 01:36:25,138 --> 01:36:27,305 Yes, I think so. 1042 01:36:27,513 --> 01:36:30,846 Oh, yes, I remember! 1043 01:36:31,055 --> 01:36:32,971 It happened four months ago. 1044 01:36:33,180 --> 01:36:36,180 I don't have it anymore. I sold it to him. 1045 01:36:36,388 --> 01:36:41,846 He made a deal. It was almost new and he paid 500 Lira. 1046 01:36:51,055 --> 01:36:54,180 - What are you waiting for? - I feel sorry for him. 1047 01:36:54,388 --> 01:36:59,138 You don't feel sorry for me? I have to keep on living with him. 1048 01:36:59,346 --> 01:37:03,138 - If he did it, he did it for you. - And you won't do anything for me? 1049 01:37:03,346 --> 01:37:05,763 - For us. - Alright. 1050 01:37:29,305 --> 01:37:32,346 What my brother-in-law says has no legal value. 1051 01:37:32,691 --> 01:37:34,899 He is an envious man, 1052 01:37:34,971 --> 01:37:38,305 and doesn't have any balls. They cut them! 1053 01:37:38,513 --> 01:37:41,638 I ask for an evaluation. Eunuchs don't have a right to testify 1054 01:37:41,963 --> 01:37:45,922 nor enter the Kingdom of Heaven. - Calm down, Mr. Orimbelli. 1055 01:37:46,013 --> 01:37:50,138 I am very calm. Don't you see? I'm smiling. 1056 01:37:50,346 --> 01:37:54,096 Smiling at the idea that you send me to court for a letter! 1057 01:37:54,305 --> 01:37:58,971 There isn't any evidence against me. Let's proceed. 1058 01:37:59,258 --> 01:38:02,258 Right away. Marshal, let him in. 1059 01:38:17,113 --> 01:38:20,238 Mr. Combi, in this room, do you recognize 1060 01:38:20,388 --> 01:38:24,513 the person you sold the bicycle to on the afternoon of September 14th? 1061 01:38:26,750 --> 01:38:28,750 That man. 1062 01:38:31,013 --> 01:38:33,930 What bicycle? What bicycle? 1063 01:38:34,138 --> 01:38:37,055 The one you rode over the 18 kilometer distance 1064 01:38:37,263 --> 01:38:41,346 from Pallanza to here, in an hour. - Where is that bicycle? 1065 01:38:41,555 --> 01:38:44,180 We are searching the bottom of the lake. 1066 01:38:44,388 --> 01:38:46,680 I'm sure we will find it. 1067 01:38:46,888 --> 01:38:49,471 You listen to him? He is crazy! 1068 01:38:49,680 --> 01:38:53,221 - Wrong. Take a good look at me. - I remember well. It was you. 1069 01:38:53,430 --> 01:38:54,513 Yes, Mario. 1070 01:38:58,146 --> 01:39:02,438 That night Marco saw you too, riding on the bicycle. 1071 01:39:05,513 --> 01:39:09,513 Yes, yes. I'm sorry but I saw him. 1072 01:39:10,021 --> 01:39:12,384 I saw Orimbelli. Now I am sure. 1073 01:39:12,617 --> 01:39:15,731 What have you got to say, Mr. Orimbelli? 1074 01:39:15,805 --> 01:39:18,013 This is a plot. 1075 01:39:18,221 --> 01:39:21,430 You can't! You put out a sentence! 1076 01:39:21,618 --> 01:39:25,201 - You acknowledged my innocence! - And now I declare you in arrest. 1077 01:39:25,585 --> 01:39:27,210 Marshal. 1078 01:39:29,596 --> 01:39:32,888 Away with the handcuffs! I am an officer! 1079 01:39:33,096 --> 01:39:36,680 I will turn to General Ajmone Cat. He'll tell you who I am! 1080 01:39:36,888 --> 01:39:40,013 Alright, no handcuffs. Let's go. 1081 01:39:44,724 --> 01:39:47,391 At least let me go change. 1082 01:39:47,598 --> 01:39:51,140 Watch out. He has a trunk full of arms upstairs. 1083 01:39:53,213 --> 01:39:57,547 This lady is a slut. She wants me in jail to get everything, 1084 01:39:57,638 --> 01:40:02,096 and run away with that scum who I kept in my home like a son. 1085 01:40:02,305 --> 01:40:05,888 You don't know. If I'm guilty, I'm not entitled to money. 1086 01:40:06,096 --> 01:40:09,430 It all goes back to Berlusconi, and you, slut, won't get jack shit! 1087 01:40:09,638 --> 01:40:11,555 In fact, take this! 1088 01:40:12,805 --> 01:40:16,388 Let's go. I am curious to see that trunk too. 1089 01:40:33,379 --> 01:40:35,379 Winchester rifle. 1090 01:40:36,338 --> 01:40:38,338 Pistol Machine. 1091 01:40:40,930 --> 01:40:44,305 Service saber, and complete colonial uniform. 1092 01:40:45,180 --> 01:40:46,846 Two bayonets. 1093 01:40:47,846 --> 01:40:49,721 What is this? 1094 01:40:52,430 --> 01:40:55,930 It's the war scepter of a prey. 1095 01:40:56,138 --> 01:40:57,805 All war memories. 1096 01:41:02,263 --> 01:41:06,221 My bowler hat. London, 20 years old. 1097 01:41:08,180 --> 01:41:11,180 It's all my savings. Almost a million. 1098 01:41:14,930 --> 01:41:17,013 Fanny. 1099 01:41:22,125 --> 01:41:23,875 Yvonne. 1100 01:41:26,636 --> 01:41:28,386 Giovanna. 1101 01:41:32,388 --> 01:41:36,471 - Marie. - Enough. Give it to me. 1102 01:41:48,302 --> 01:41:51,927 Sally, Somali, age 13. 1103 01:42:02,341 --> 01:42:03,883 A Danish girl. 1104 01:42:09,494 --> 01:42:11,369 Ethiopian hair. 1105 01:42:15,172 --> 01:42:17,047 Love letters. 1106 01:42:25,067 --> 01:42:27,210 War memory? 1107 01:42:27,352 --> 01:42:31,394 Souvenirs. Souvenirs of a life. 1108 01:42:32,239 --> 01:42:36,405 - And what a life! - A sad life. 1109 01:42:36,691 --> 01:42:40,982 - That's what you say. - Get ready. You have 10 minutes. 1110 01:42:41,503 --> 01:42:44,961 Marshal, take the arms down. You wait out here. 1111 01:43:30,755 --> 01:43:34,172 This donation is more than enough. 1112 01:43:34,263 --> 01:43:37,638 Before leaving I'll advise my lawyers. No need to worry. 1113 01:43:38,596 --> 01:43:42,555 Thank you. Even the estate and the Milan house? It's too much. 1114 01:43:42,900 --> 01:43:46,317 You're entitled to it. I had duties towards you, 1115 01:43:46,525 --> 01:43:48,775 and blames too. 1116 01:44:07,630 --> 01:44:09,797 - Bye, Matilde. - Thank you, Angelo. 1117 01:44:27,258 --> 01:44:28,966 - Judge. - What is going on? 1118 01:44:29,096 --> 01:44:33,096 He's locked up inside. I knocked and called, but no answer. 1119 01:44:34,180 --> 01:44:35,888 Let's go see. 1120 01:44:40,235 --> 01:44:42,943 Orimbelli! Open, Orimbelli! 1121 01:44:43,555 --> 01:44:46,680 I'm the judge. Open! Open! 1122 01:44:47,013 --> 01:44:48,971 Orimbelli! 1123 01:45:03,763 --> 01:45:07,013 He hung himself. 1124 01:46:01,646 --> 01:46:05,021 - When is the funeral? - There won't be a funeral. 1125 01:46:05,513 --> 01:46:10,430 Tomorrow he will be taken to Milan to the family tomb. 1126 01:46:17,596 --> 01:46:20,430 I am tired and going to bed. 1127 01:48:27,555 --> 01:48:29,263 Thank you. 1128 01:48:41,388 --> 01:48:43,013 Good morning. 1129 01:48:46,883 --> 01:48:47,924 Good morning. 1130 01:48:54,797 --> 01:48:56,714 What is it? 1131 01:48:57,904 --> 01:49:00,196 Why are you looking at me like that? 1132 01:49:01,846 --> 01:49:03,471 No reason. 1133 01:49:09,415 --> 01:49:13,165 I'll tell Domenico to get your things in the boat and bring them home. 1134 01:49:14,596 --> 01:49:17,846 No, Matilde. I'm leaving. 1135 01:49:20,732 --> 01:49:23,191 - Where? - Away from here. 1136 01:49:24,857 --> 01:49:26,774 I don't know where. 1137 01:49:28,548 --> 01:49:30,423 Goodbye, Matilde. 84174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.