All language subtitles for Good.Job.E09.220921.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,992 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 2 00:00:07,992 --> 00:00:12,992 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 3 00:00:13,412 --> 00:00:16,462 (Episode 9) 4 00:00:54,392 --> 00:00:56,952 Vice Chairman Kang Wan Soo's appointment as CEO 5 00:00:56,952 --> 00:01:00,812 will be carried out by a vote of the Board of Directors. 6 00:01:06,662 --> 00:01:10,262 Those in support, please raise your hands. 7 00:01:19,122 --> 00:01:21,822 Please rest your hands. 8 00:01:21,822 --> 00:01:25,502 Please raise your hands if you disagree. 9 00:02:01,312 --> 00:02:05,892 Why are you all so surprised as if you've seen a ghost? 10 00:02:06,632 --> 00:02:09,422 Have I intruded into where I can't come? 11 00:02:09,422 --> 00:02:13,652 All of you seem to be doing well... 12 00:02:14,332 --> 00:02:16,782 I was going to take a longer rest, 13 00:02:16,782 --> 00:02:18,972 but I heard that there was an emergency board meeting, 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,172 so I came in a hurry. 15 00:02:26,322 --> 00:02:30,152 I didn't know that Eunkang Group was this quick with work. 16 00:02:30,152 --> 00:02:32,882 How can I die of injustice? 17 00:02:32,882 --> 00:02:34,952 For the appointment of a new chairman to... 18 00:02:34,952 --> 00:02:37,612 take place even before the funeral... 19 00:02:37,612 --> 00:02:40,062 Oh, yeah. 20 00:02:40,062 --> 00:02:43,692 You haven't even confirmed his death, right? 21 00:02:44,582 --> 00:02:46,512 Wouldn't anyone do the same? 22 00:02:46,512 --> 00:02:48,742 We can't have a criminal as the chairman. 23 00:02:48,742 --> 00:02:51,842 We can't have a criminal as a manager, if I recall. 24 00:02:51,842 --> 00:02:55,392 I, who is just a good citizen... 25 00:02:55,392 --> 00:03:00,702 almost got killed while trying to find the culprit. 26 00:03:06,312 --> 00:03:08,642 Since the chairman is back, 27 00:03:08,642 --> 00:03:10,212 let's just say that this emergency board meeting 28 00:03:10,502 --> 00:03:11,762 didn't happen in the first place. 29 00:03:12,782 --> 00:03:16,142 - That sounds all right. - What's the meaning of this? 30 00:03:17,612 --> 00:03:19,322 Right at this moment, 31 00:03:19,322 --> 00:03:23,642 every single one of you, I'll make sure to remember. 32 00:03:26,142 --> 00:03:29,552 It seems that you need to have some words without me here, 33 00:03:29,552 --> 00:03:33,512 so it'd be better for me to leave first. Right? 34 00:03:49,572 --> 00:03:52,172 W-What exactly happened here? 35 00:03:52,172 --> 00:03:53,982 I trusted you and followed you, 36 00:03:53,982 --> 00:03:55,662 only to get on the chairman's 37 00:03:55,662 --> 00:03:57,702 - bad side, geez. - That's true. 38 00:03:57,702 --> 00:03:59,262 If Chairman Eun's words are true, 39 00:03:59,262 --> 00:04:02,472 we can't trust you anymore, Vice Chairman. 40 00:04:03,132 --> 00:04:04,952 What do you mean that you can't trust us 41 00:04:04,952 --> 00:04:07,442 when you're just trying to get on Eun Seon Woo's side now, 42 00:04:07,442 --> 00:04:08,812 now that he's here like a bat! 43 00:04:09,392 --> 00:04:11,362 Enough. 44 00:04:11,362 --> 00:04:13,192 I'll take care of this as not to cause you trouble, 45 00:04:13,532 --> 00:04:14,782 so rest assured, please. 46 00:04:18,602 --> 00:04:20,442 See you later. 47 00:04:23,292 --> 00:04:24,852 What's going to happen to us now? 48 00:04:24,852 --> 00:04:27,032 When you opened the door wide and entered, 49 00:04:27,032 --> 00:04:30,782 they looked like they saw a ghost, Chairman. 50 00:04:30,782 --> 00:04:34,132 You went through a lot while I was missing, right? 51 00:04:34,212 --> 00:04:35,722 (10 days before the shareholders' meeting) 52 00:04:35,722 --> 00:04:38,262 - Director Hong! (10 days before the shareholders' meeting) 53 00:04:39,772 --> 00:04:41,082 Director Hong. 54 00:04:41,082 --> 00:04:42,392 You said you were best friends! 55 00:04:42,392 --> 00:04:45,502 How could you do this, huh? 56 00:04:48,082 --> 00:04:51,322 Seon Woo is alive and well. 57 00:04:51,322 --> 00:04:53,282 - He's alive. - What? 58 00:04:53,282 --> 00:04:56,542 Is that true? He's alive? 59 00:04:56,542 --> 00:05:01,022 Are you with Ms. Don Se Ra, right now? 60 00:05:01,022 --> 00:05:02,722 Then I'm really disappointed. 61 00:05:02,722 --> 00:05:05,732 How could you do this to me? 62 00:05:05,732 --> 00:05:07,642 Am I not your Secretary Director, Chairman? 63 00:05:07,642 --> 00:05:10,682 You should've told me in advance! 64 00:05:10,682 --> 00:05:12,512 I'm gravely disappointed, seriously. 65 00:05:12,512 --> 00:05:16,072 Who is my one and only Secretary Director forever? 66 00:05:16,072 --> 00:05:19,302 It's you, Director Hong! Isn't that right? 67 00:05:19,302 --> 00:05:22,232 Does everything need to be said in words between us? 68 00:05:22,232 --> 00:05:24,332 I'm quite largely upset and 69 00:05:24,332 --> 00:05:27,622 about to be disappointed in you, Director Hong. 70 00:05:27,622 --> 00:05:30,032 Please pull yourself together nice and clear. 71 00:05:30,032 --> 00:05:34,902 There's something that you need to do for me, dear Director Hong. 72 00:05:35,962 --> 00:05:38,062 Hello, Director Hong. 73 00:05:38,852 --> 00:05:40,962 I was about to call you anyway. 74 00:05:40,962 --> 00:05:42,212 I see. 75 00:05:42,212 --> 00:05:45,862 I, too, have something to tell you, Vice Chairman. 76 00:05:45,862 --> 00:05:47,392 Is that so? 77 00:05:47,392 --> 00:05:48,912 Then let's go to my office. 78 00:05:49,952 --> 00:05:54,862 I didn't know that having a younger boss was this difficult of a job. 79 00:05:54,862 --> 00:05:59,182 I was worried since he is quite the fickle character, 80 00:05:59,182 --> 00:06:01,132 but I didn't know that it'd be this bad. 81 00:06:01,132 --> 00:06:04,562 I also sat Seon Woo as the chairman 82 00:06:04,562 --> 00:06:07,762 in respect of the previous chairman's will... 83 00:06:08,252 --> 00:06:12,212 But perhaps because of his youth, it's not quite like how I wish things are. 84 00:06:12,212 --> 00:06:16,292 I think it's about time for you to step up. 85 00:06:16,292 --> 00:06:19,262 The shareholders are being shaken at large. 86 00:06:19,262 --> 00:06:23,672 I hope that you, Vice Chairman, will take the center stage. 87 00:06:26,582 --> 00:06:28,262 A lot of the shareholders 88 00:06:28,262 --> 00:06:32,432 trust and follow the previous chairman and Seon Woo. 89 00:06:32,432 --> 00:06:34,612 It won't be easy. 90 00:06:34,612 --> 00:06:36,672 That's not a reason for us 91 00:06:36,922 --> 00:06:39,382 to leave the seat of the chairman empty in this dire time. 92 00:06:40,162 --> 00:06:43,122 Since I have been seeing them for a long time, 93 00:06:43,122 --> 00:06:46,592 I'll try to convince each and every shareholder. 94 00:06:46,592 --> 00:06:48,192 - Hello. - Hello. 95 00:06:48,192 --> 00:06:49,912 Whenever the company was in a pinch, you sirs were always... 96 00:06:49,912 --> 00:06:51,542 Geez, don't even mention it. 97 00:06:51,542 --> 00:06:56,172 I had to meet every shareholder and convince them... 98 00:06:56,172 --> 00:06:59,702 That's not all. You even fooled Vice Chairman! 99 00:06:59,702 --> 00:07:02,052 Ms. Se Ra, you know me well. Right? 100 00:07:02,052 --> 00:07:05,822 My method acting. The three combos. 101 00:07:11,442 --> 00:07:13,472 Let's go inside. 102 00:07:18,812 --> 00:07:21,522 I'm glad that you're safe. 103 00:07:22,472 --> 00:07:24,642 Don't misunderstand me, please. 104 00:07:24,642 --> 00:07:29,202 It was all because I couldn't just abandon the board members' wishes and worries. 105 00:07:29,202 --> 00:07:31,952 I guess you didn't worry about me? 106 00:07:31,952 --> 00:07:34,182 A misunderstanding? 107 00:07:34,182 --> 00:07:36,972 Is there anything to misunderstand? 108 00:07:38,482 --> 00:07:45,092 Also, Chief Manager Kang will be sent to the U.S. branch for multiple reasons. 109 00:07:45,092 --> 00:07:49,292 You're quite hasty, which is unlike you, Vice Chairman. 110 00:07:49,292 --> 00:07:51,542 Making it show. 111 00:07:51,542 --> 00:07:53,042 There are a lot of things 112 00:07:53,042 --> 00:07:55,542 that Manager Kang has to resolve. Am I right? 113 00:08:11,252 --> 00:08:14,082 If you're not capable, at least don't cause trouble! 114 00:08:14,082 --> 00:08:16,702 You made the matter worse on top of that? 115 00:08:17,502 --> 00:08:19,232 I was just trying to do well... 116 00:08:19,232 --> 00:08:21,172 It's not like I knew this would happen. 117 00:08:21,172 --> 00:08:23,042 I also did some thinking. 118 00:08:23,042 --> 00:08:24,632 Thinking? 119 00:08:24,632 --> 00:08:28,302 You made a paper company to embezzle the company funds and 120 00:08:28,302 --> 00:08:29,742 used it as your personal fund. 121 00:08:29,742 --> 00:08:31,492 Is that something a thinking person would do? 122 00:08:31,722 --> 00:08:33,232 Did you think that bringing a platform developer 123 00:08:33,232 --> 00:08:35,682 will make everything sail smoothly? 124 00:08:35,682 --> 00:08:38,702 One from a rival company that's sure to cause trouble! 125 00:08:38,702 --> 00:08:41,732 You did that and what? You did some "thinking"? 126 00:08:41,732 --> 00:08:43,972 Only if Eun Seon Woo, that bastard, didn't interfere, 127 00:08:43,972 --> 00:08:45,602 I'd have had everything covered. 128 00:08:45,602 --> 00:08:47,642 Get your hands off of every matter. 129 00:08:47,642 --> 00:08:52,132 Get your hands off and be on your own terms. 130 00:08:57,962 --> 00:09:00,012 Do you know why that asshole is doing that? 131 00:09:00,012 --> 00:09:02,252 It's all because of the necklace. 132 00:09:02,252 --> 00:09:05,092 You just need to say how you got that necklace, Father. 133 00:09:05,092 --> 00:09:07,742 Then everything would be resolved. 134 00:09:09,642 --> 00:09:11,412 Is Eun Seon Woo, that asshole, thinking that 135 00:09:11,412 --> 00:09:15,522 you're the one who killed his mother? 136 00:09:15,522 --> 00:09:17,902 Shut your mouth! 137 00:09:17,902 --> 00:09:19,412 How is President Byeon doing? 138 00:09:19,412 --> 00:09:21,142 I told him to hide away. 139 00:09:21,142 --> 00:09:23,602 - Keep a good watch. - Yes. 140 00:09:24,382 --> 00:09:26,532 You go on about your way now. 141 00:09:38,512 --> 00:09:40,572 Chairman Eun... 142 00:09:40,572 --> 00:09:43,492 is very different from the previous chairman. 143 00:09:44,112 --> 00:09:46,642 I think he faked his death and hid 144 00:09:46,642 --> 00:09:49,002 to buy more time. 145 00:09:49,002 --> 00:09:52,922 Seeing that he brought up the necklace to Manager Kang Tae Joon, 146 00:09:52,922 --> 00:09:55,642 I'm certain he's digging into the past case. 147 00:09:55,642 --> 00:09:58,852 I can't tolerate Chairman Eun running wild any longer. 148 00:09:58,852 --> 00:10:01,302 What should I do? 149 00:10:04,572 --> 00:10:06,972 What did Vice Chairman say? 150 00:10:06,972 --> 00:10:08,762 If it's you, the brain, 151 00:10:08,762 --> 00:10:12,102 I think you already know. 152 00:10:13,812 --> 00:10:16,932 Oh, but when did you know, Se Ra? 153 00:10:16,932 --> 00:10:18,862 That Chairman was alive. 154 00:10:18,862 --> 00:10:22,412 Um... well... is that really important? 155 00:10:22,412 --> 00:10:25,052 It's enough that he has returned. 156 00:10:25,052 --> 00:10:26,512 It's important to me. 157 00:10:26,512 --> 00:10:30,122 Please tell me. When did you know? 158 00:10:30,122 --> 00:10:31,582 Hey, Director Hong! 159 00:10:31,582 --> 00:10:35,252 Vice Chairman Kang isn't someone to just sit back and take a hit. 160 00:10:35,252 --> 00:10:36,872 He might act first, 161 00:10:36,872 --> 00:10:41,092 so we must find the man in that photo before he does. 162 00:10:45,632 --> 00:10:47,742 - Okay, but— - Director Hong? 163 00:10:47,742 --> 00:10:50,132 You know that now isn't the time... 164 00:10:50,132 --> 00:10:52,362 to be like this. Right? 165 00:10:52,362 --> 00:10:54,512 Okay, let's go. Good luck. 166 00:10:54,512 --> 00:10:56,132 But... 167 00:11:02,362 --> 00:11:04,952 They always leave me out. 168 00:11:10,862 --> 00:11:13,492 How much longer do you think we need to wait? 169 00:11:13,492 --> 00:11:15,262 The police already ran through this place, 170 00:11:15,262 --> 00:11:17,312 you think they'll come back here? 171 00:11:17,312 --> 00:11:19,162 This is their hideout. 172 00:11:19,162 --> 00:11:20,812 They'll be back at least once 173 00:11:20,812 --> 00:11:22,942 to collect their things. 174 00:11:32,552 --> 00:11:34,832 - Huh? - Hide! 175 00:11:37,812 --> 00:11:38,942 That's him, right? 176 00:11:38,942 --> 00:11:41,612 The one I shot with the spray. 177 00:11:42,592 --> 00:11:44,452 You might get caught. 178 00:11:45,412 --> 00:11:46,902 I almost got caught. 179 00:11:46,902 --> 00:11:48,422 Stick right 180 00:11:48,422 --> 00:11:51,062 by my side. Okay? 181 00:11:57,282 --> 00:11:59,202 He went out. 182 00:12:01,622 --> 00:12:03,562 Stick together, stick together. 183 00:12:14,532 --> 00:12:16,492 There's no need to worry. 184 00:12:16,492 --> 00:12:21,142 I'll assign you the best attorney, so you won't stay in there for long. 185 00:12:21,142 --> 00:12:24,712 You expect me to believe that? 186 00:12:25,842 --> 00:12:28,602 Even if you tell the truth, 187 00:12:29,032 --> 00:12:31,732 do you think people will believe you? 188 00:12:33,662 --> 00:12:36,522 I'll contact you, 189 00:12:36,522 --> 00:12:38,602 so turn yourself in then. 190 00:12:59,362 --> 00:13:01,082 Squid. 191 00:13:06,782 --> 00:13:07,702 Yeah, Seon Woo. 192 00:13:07,702 --> 00:13:09,272 Where's President Byeon right now? 193 00:13:09,272 --> 00:13:10,622 You're prediction was right. 194 00:13:10,622 --> 00:13:13,272 We found President Byeon at the hideout, so we're tailing him now. 195 00:13:13,272 --> 00:13:15,422 One person will come in contact with Vice Chairman's side. 196 00:13:15,422 --> 00:13:16,612 You can't lose them. 197 00:13:16,612 --> 00:13:18,572 Okay, I got it! 198 00:13:23,232 --> 00:13:25,022 My mouth. 199 00:13:30,922 --> 00:13:34,462 (Yongnam Police Station) 200 00:13:36,242 --> 00:13:38,512 Hey, Seon Woo, something's off. 201 00:13:38,512 --> 00:13:40,842 President Byeon is entering the police station right now. 202 00:13:42,152 --> 00:13:43,722 President Byeon is at the police station? 203 00:13:49,692 --> 00:13:52,262 Good work, everyone! 204 00:13:52,262 --> 00:13:53,852 How can we help you? 205 00:13:53,852 --> 00:13:56,082 I came to turn myself in! 206 00:13:56,862 --> 00:14:00,542 Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo's abductor... 207 00:14:00,542 --> 00:14:02,242 is me. 208 00:14:03,942 --> 00:14:05,492 What? 209 00:14:05,492 --> 00:14:07,432 Oh, should I speak to you? 210 00:14:08,112 --> 00:14:10,202 What brings you here? 211 00:14:12,372 --> 00:14:14,142 Where can I pay a fine? 212 00:14:14,142 --> 00:14:15,812 Fines are paid in the building across. 213 00:14:15,812 --> 00:14:18,002 See? What did I say? 214 00:14:18,002 --> 00:14:20,062 Let's go, Honey. 215 00:14:20,562 --> 00:14:22,952 The one who abducted Chairman Eun Seon Woo 216 00:14:22,952 --> 00:14:26,402 and attempted to kill him is me. 217 00:14:26,402 --> 00:14:28,492 I'm turning myself in. 218 00:14:32,032 --> 00:14:33,672 President Byeon turned himself in? 219 00:14:33,672 --> 00:14:36,222 Hey, you think being on the run after trying to drown you is easy? 220 00:14:36,222 --> 00:14:38,402 And he's dealing with the Chairman of Eunkang Group. 221 00:14:38,402 --> 00:14:39,642 He must've been really scared. 222 00:14:39,642 --> 00:14:42,202 Hang up for now. I'm at the police station. 223 00:14:42,202 --> 00:14:45,072 Gosh, he needed to drink more water. Let's go. (*Referring to the attempted drowning) 224 00:14:45,952 --> 00:14:47,762 Since President Byeon turned himself in, 225 00:14:47,762 --> 00:14:49,492 you can clear your name. 226 00:14:49,492 --> 00:14:52,092 This is great. 227 00:14:52,092 --> 00:14:55,752 President Byeon isn't someone to innocently turn himself in. 228 00:14:56,452 --> 00:14:59,242 We need to check on Vice Chairman's movements. 229 00:15:02,502 --> 00:15:04,422 President Byeon, 230 00:15:04,422 --> 00:15:06,512 it's only your loss if 231 00:15:06,512 --> 00:15:10,472 you keep being stubborn when we already have all the evidence. 232 00:15:10,472 --> 00:15:15,042 Will someone give you a reward or money if you take all the blame? 233 00:15:17,732 --> 00:15:19,992 Think carefully. 234 00:15:23,622 --> 00:15:26,192 We're all just trying to make a living, 235 00:15:26,192 --> 00:15:28,422 so let's continue after a meal. 236 00:15:28,942 --> 00:15:32,062 Who knows, eating might help... 237 00:15:32,062 --> 00:15:34,192 jumpstart this nugget. 238 00:15:45,052 --> 00:15:47,212 If you run your mouth the wrong way, 239 00:15:47,212 --> 00:15:50,512 you'll pay a bigger price in jail. 240 00:16:07,542 --> 00:16:10,872 Geez... Shit... 241 00:16:15,282 --> 00:16:17,432 Hey! What the hell do you think you're doing? 242 00:16:17,432 --> 00:16:19,612 You said, President Byeon was in hiding! 243 00:16:19,612 --> 00:16:21,122 He turned himself in? 244 00:16:21,122 --> 00:16:22,732 Are you fucking with me, huh? 245 00:16:22,732 --> 00:16:25,522 Shut it! Can't you be quiet? 246 00:16:25,522 --> 00:16:27,112 President Byeon turned himself in. 247 00:16:27,112 --> 00:16:28,892 If that bastard runs his mouth— 248 00:16:28,892 --> 00:16:31,932 So why drag President Byeon into this if you're this scared! 249 00:16:31,932 --> 00:16:34,502 If that moron had just kept a good watch, this wouldn't have happened. 250 00:16:34,502 --> 00:16:36,132 He's doing this intentionally! 251 00:16:36,132 --> 00:16:37,762 You just prepare to leave! 252 00:16:37,762 --> 00:16:39,862 Before things get noisier. 253 00:16:42,182 --> 00:16:44,552 Chairman Eun's mother is Angel Lady? 254 00:16:44,552 --> 00:16:46,322 The Angel Lady you spoke of? 255 00:16:46,732 --> 00:16:48,952 Yeah, I was really surprised, too. 256 00:16:50,142 --> 00:16:51,372 Looking back, 257 00:16:51,372 --> 00:16:54,892 you and Chairman Eun's fate isn't ordinary either. 258 00:16:54,892 --> 00:16:56,902 Scratch that, you're destined. Destined! 259 00:16:56,902 --> 00:17:00,632 Gosh, destiny? It's just... a coincidence. 260 00:17:01,072 --> 00:17:02,502 If that's a coincidence, 261 00:17:02,502 --> 00:17:04,672 then the entire universe needs to help you. 262 00:17:05,242 --> 00:17:06,422 It's destiny. 263 00:17:13,842 --> 00:17:16,282 - Honey! - Mom! 264 00:17:16,282 --> 00:17:18,482 - Mom! - No! No, Seon Woo. 265 00:17:19,462 --> 00:17:23,442 Mom! Mom! 266 00:17:36,422 --> 00:17:38,082 Mom, I'm almost there. 267 00:17:40,032 --> 00:17:41,332 Just wait a little longer. 268 00:17:44,172 --> 00:17:46,022 (Eunkang) 269 00:17:46,022 --> 00:17:48,662 I'm from Yongnam Police Station. 270 00:17:55,022 --> 00:17:57,012 The police are here in the lobby. 271 00:17:58,152 --> 00:17:59,682 Didn't you say you took care of everything? 272 00:17:59,942 --> 00:18:03,012 I collected everything President Byeon had, 273 00:18:03,012 --> 00:18:06,682 but who knew Chairman Eun saved evidence on his phone before that? 274 00:18:07,402 --> 00:18:09,312 He submitted it to the police yesterday. 275 00:18:09,312 --> 00:18:11,132 Fuck! 276 00:18:11,132 --> 00:18:12,362 It's my fault. 277 00:18:13,702 --> 00:18:15,832 Keep President Byeon's mouth shut. 278 00:18:18,442 --> 00:18:19,752 Hey, Kim Jae Ha. 279 00:18:20,842 --> 00:18:23,872 Hey, you said nothing will go wrong... To rest assured! 280 00:18:24,162 --> 00:18:25,892 But you didn't even sort anything out... 281 00:18:25,892 --> 00:18:28,772 You wanted me to get arrested, didn't you? 282 00:18:31,272 --> 00:18:32,512 Enough. 283 00:18:32,512 --> 00:18:34,982 The police are here to arrest me right now! 284 00:18:34,982 --> 00:18:36,842 Get out! 285 00:18:36,842 --> 00:18:37,882 You don't know, Father. 286 00:18:37,882 --> 00:18:41,822 This bastard turned a blind eye whenever I caused trouble, 287 00:18:41,822 --> 00:18:44,632 and kept his mouth shut until you found out! 288 00:18:44,632 --> 00:18:46,942 Then you shouldn't have caused any trouble! 289 00:18:47,452 --> 00:18:48,742 Father... 290 00:18:48,742 --> 00:18:50,912 Father, I can't last a day in jail. 291 00:18:50,912 --> 00:18:52,252 You know that. 292 00:18:52,252 --> 00:18:56,142 We can just send that bastard instead me, right? 293 00:18:59,582 --> 00:19:02,112 I'll send Attorney Jo, 294 00:19:02,112 --> 00:19:04,522 so just keep your mouth shut. 295 00:19:07,812 --> 00:19:10,522 I know now... 296 00:19:10,522 --> 00:19:14,042 that you don't take in people you have no need for. 297 00:19:14,042 --> 00:19:16,562 Whomever that might be. Even me, your son! 298 00:19:16,562 --> 00:19:18,382 Aren't I right? 299 00:19:19,242 --> 00:19:21,602 You act kind and smile to their faces, 300 00:19:21,602 --> 00:19:24,272 but you even ordered President Byeon to kill Eun Seon Woo! 301 00:19:24,272 --> 00:19:25,832 Shut your mouth! 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,082 Seon Woo's mom... aren't you the one who killed her? 303 00:19:29,082 --> 00:19:32,972 Isn't that why you can't even bring up the necklace in front of Eun Seon Woo? 304 00:19:36,892 --> 00:19:39,162 Kang Tae Joon! 305 00:19:46,092 --> 00:19:47,582 You're under immediate arrest for 306 00:19:47,582 --> 00:19:49,142 misappropriation and embezzlement of public funds. 307 00:19:49,142 --> 00:19:53,032 You have the right to remain silent and you have the right to an attorney. 308 00:19:53,032 --> 00:19:57,082 Everything you say can and will be used against you in a court of law. 309 00:19:57,082 --> 00:19:58,372 Father. 310 00:19:58,372 --> 00:20:01,042 Father... Father! 311 00:20:01,042 --> 00:20:03,892 Hey, Kim Jae Ha. Hey! 312 00:20:03,892 --> 00:20:05,972 Father! 313 00:20:15,612 --> 00:20:17,302 You're leaving now? 314 00:20:17,302 --> 00:20:20,592 Gosh, I'd love to see you out, but I'm really busy. 315 00:20:20,592 --> 00:20:22,322 Do some deep reflection, 316 00:20:22,322 --> 00:20:24,842 and let's meet after you become a new person, Manager Kang. 317 00:20:24,842 --> 00:20:26,392 When I get out... 318 00:20:26,392 --> 00:20:28,772 I won't leave you alone. 319 00:20:28,772 --> 00:20:30,272 That's going to take a while... 320 00:20:30,272 --> 00:20:33,092 if you're to be questioned and tried at court. 321 00:20:33,092 --> 00:20:34,582 Oh, they're waiting. 322 00:20:34,582 --> 00:20:36,632 Go ahead. 323 00:20:54,832 --> 00:20:56,832 I... 324 00:20:56,832 --> 00:20:59,152 can go in his stead. 325 00:21:02,542 --> 00:21:04,752 Contact Attorney Jo. 326 00:21:06,132 --> 00:21:09,262 Tae Joon, that punk, won't last that long in there. 327 00:21:09,262 --> 00:21:10,722 Understood. 328 00:21:11,992 --> 00:21:14,022 And... 329 00:21:14,022 --> 00:21:18,402 Director Hong seems to be meeting the people around you. 330 00:21:19,922 --> 00:21:23,362 Look into what he's doing in detail. 331 00:21:23,362 --> 00:21:24,182 Understood. 332 00:21:24,182 --> 00:21:26,022 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 333 00:21:30,942 --> 00:21:32,292 Hey! 334 00:21:32,292 --> 00:21:33,502 I heard the news. 335 00:21:33,502 --> 00:21:35,812 Kang Tae Joon got arrested, huh? 336 00:21:36,372 --> 00:21:40,582 Since his son get arrested before his eyes... 337 00:21:40,582 --> 00:21:44,652 He'll start blindly tearing things apart now. 338 00:21:44,652 --> 00:21:47,212 We must find solid evidence to hold him down. 339 00:21:47,212 --> 00:21:49,242 Of course, we do. 340 00:21:49,242 --> 00:21:51,112 Gosh... 341 00:21:52,152 --> 00:21:56,482 Hey, are you trying to become Yang "Jjin" Mo now? (*Jjin = Fat) 342 00:21:56,482 --> 00:21:57,722 Are you bulking up? 343 00:21:57,722 --> 00:22:00,552 You never liked bread before, but why are you eating it so often now? 344 00:22:00,552 --> 00:22:04,942 Why haven't I been eating this delicious bread until now? 345 00:22:04,942 --> 00:22:08,282 Na Hee's bread looks carelessly made, 346 00:22:08,282 --> 00:22:10,562 but it's soft and delicious. 347 00:22:10,562 --> 00:22:14,932 I guess your allergy is gone now, huh? 348 00:22:15,842 --> 00:22:17,072 Speaking of... 349 00:22:17,072 --> 00:22:18,312 Na Hee... 350 00:22:18,312 --> 00:22:21,232 made this organically because of my allergy. 351 00:22:21,232 --> 00:22:23,842 Since she added love to the mix, 352 00:22:23,842 --> 00:22:26,282 it's goodbye to my allergy. Goodbye. 353 00:22:26,282 --> 00:22:28,262 Looking at you go like this, 354 00:22:28,262 --> 00:22:32,002 it'll probably last exactly one week. Your one-sided love. 355 00:22:34,302 --> 00:22:36,202 You little... 356 00:22:36,202 --> 00:22:38,042 One-sided love? 357 00:22:38,042 --> 00:22:39,452 Whatever. 358 00:22:39,452 --> 00:22:42,222 What would you know about love? 359 00:22:42,222 --> 00:22:47,692 What can I say to someone who believes a relationship is just based on hormones? 360 00:22:47,692 --> 00:22:49,612 Seon Woo... 361 00:22:49,612 --> 00:22:52,142 when it comes to people, 362 00:22:52,142 --> 00:22:54,552 when they're in love... 363 00:22:54,552 --> 00:22:57,862 it's like taking a heart you even forgot existed 364 00:22:57,862 --> 00:23:02,162 and resuscitating it back to life— Never mind. 365 00:23:02,162 --> 00:23:03,752 That's weak, too. 366 00:23:03,752 --> 00:23:05,092 It's like taking a dead heart, 367 00:23:05,092 --> 00:23:08,352 and jolting it back to life with a defibrillator 368 00:23:08,352 --> 00:23:10,232 and coming back to life. 369 00:23:10,232 --> 00:23:11,292 God! 370 00:23:11,292 --> 00:23:13,212 Disgusting! Hey! 371 00:23:13,212 --> 00:23:15,512 So disgusting. Chew before you speak! 372 00:23:15,512 --> 00:23:17,652 Looking at you overreact like this, 373 00:23:17,652 --> 00:23:20,302 a big slump is coming your way. 374 00:23:20,302 --> 00:23:22,792 Let's quit it, gosh. 375 00:23:23,702 --> 00:23:25,252 Seriously. 376 00:23:27,152 --> 00:23:29,202 Oh, hey! 377 00:23:29,202 --> 00:23:31,942 Why? Why, why? 378 00:23:31,942 --> 00:23:33,612 Sit down. 379 00:23:37,122 --> 00:23:38,692 Hey. 380 00:23:39,262 --> 00:23:41,022 You know... 381 00:23:41,022 --> 00:23:44,422 how you were at the villa with Se Ra for a few days? 382 00:23:44,942 --> 00:23:48,322 You didn't feel anything? 383 00:23:48,322 --> 00:23:52,182 Even if your heart didn't go, "bam-bam," 384 00:23:52,182 --> 00:23:55,042 it must've at least gone, "pitter-patter." 385 00:23:57,892 --> 00:24:00,122 What's wrong with a smart guy like you? 386 00:24:00,122 --> 00:24:03,972 Hearts will pound even if you stay still. 387 00:24:06,792 --> 00:24:09,562 Forget it. 388 00:24:09,562 --> 00:24:11,822 Forget it, you might have a cold mind, 389 00:24:11,822 --> 00:24:14,822 but there's no way Eun Seon Woo possesses a pounding heart. 390 00:24:14,822 --> 00:24:16,572 What are you saying? 391 00:24:16,572 --> 00:24:18,412 Bullshit. 392 00:24:42,942 --> 00:24:44,102 Thank you for the food. 393 00:24:44,102 --> 00:24:47,902 - Thank you! Come again! - Goodbye! 394 00:24:47,902 --> 00:24:50,552 Customers suddenly came swarming in. 395 00:24:50,552 --> 00:24:52,512 I would've been taken aback if you hadn't come. 396 00:24:52,512 --> 00:24:54,862 Our CEO Sa's bakery has finally 397 00:24:54,862 --> 00:24:56,772 caught aflame by word of mouth! 398 00:24:56,772 --> 00:24:58,582 Congratulations, CEO Sa Na Hee! 399 00:24:58,582 --> 00:25:00,062 Thank you! 400 00:25:02,702 --> 00:25:05,232 (Attorney Yang: I ate everything. T_T) 401 00:25:05,232 --> 00:25:07,502 He already finished everything. 402 00:25:08,382 --> 00:25:12,722 Se Ra, I'm going to deliver some bread to the second-floor lawyer. 403 00:25:12,722 --> 00:25:14,832 Second-floor lawyer? 404 00:25:14,832 --> 00:25:16,232 I'll go since you're busy. 405 00:25:16,232 --> 00:25:18,712 No, no! He's our best customer, 406 00:25:18,712 --> 00:25:20,912 so I should personally deliver it to him. 407 00:25:20,912 --> 00:25:24,332 I should brew some coffee as service. 408 00:25:29,242 --> 00:25:30,822 Yes? 409 00:25:35,702 --> 00:25:38,032 Gosh, she's so cute. 410 00:25:43,572 --> 00:25:45,342 You're here? 411 00:25:47,592 --> 00:25:50,272 Why'd you bring it up? I was going to get it myself. 412 00:25:50,272 --> 00:25:52,052 What if you trip on your way up? 413 00:25:52,052 --> 00:25:55,712 Of course, I should since you're our customized customer. 414 00:25:55,712 --> 00:25:57,302 Shucks. 415 00:25:58,362 --> 00:26:01,142 - I'll enjoy it. - Bon appetit. 416 00:26:01,642 --> 00:26:03,052 I was just passing through. 417 00:26:03,052 --> 00:26:04,692 I was just receiving some bread. 418 00:26:04,692 --> 00:26:06,952 I was just giving him some bread. 419 00:26:13,582 --> 00:26:16,362 What's, "Just giving him some bread"? 420 00:26:19,742 --> 00:26:22,522 - I have a meeting! - Wait! 421 00:26:25,532 --> 00:26:28,232 What did you eat that was so delicious? 422 00:26:28,232 --> 00:26:30,962 How could Eunkang Group's Chairman look like this? 423 00:26:30,962 --> 00:26:32,762 Like a child, so clumsy. 424 00:26:32,762 --> 00:26:35,892 Eat? Eat what? Do you think I have the time to— 425 00:26:38,092 --> 00:26:41,062 Gosh, Yang Jin Mo! 426 00:26:41,062 --> 00:26:43,292 - Let's go. - Where? 427 00:26:43,292 --> 00:26:45,082 Come here. 428 00:26:47,562 --> 00:26:49,532 Let's see. 429 00:26:50,242 --> 00:26:53,242 Rather than this... cool tone? 430 00:26:53,242 --> 00:26:54,442 Okay! 431 00:26:54,442 --> 00:26:58,142 You should pay attention to your outfit since you're going to a meeting, right? 432 00:26:58,142 --> 00:27:00,862 If you clumsily go with a filthy shirt like this, 433 00:27:00,862 --> 00:27:02,982 the employees will point fingers at you. 434 00:27:02,982 --> 00:27:04,412 Point fingers? 435 00:27:04,412 --> 00:27:06,762 Geez, you must not know. 436 00:27:06,762 --> 00:27:09,112 People are too busy appreciating my face 437 00:27:09,112 --> 00:27:12,192 to remember what I was wearing. 438 00:27:12,192 --> 00:27:15,262 Okay! Confidence, okay. 439 00:27:15,262 --> 00:27:18,712 But your current state is a bit ridiculous, 440 00:27:18,712 --> 00:27:21,192 so hurry and get changed. 441 00:27:27,652 --> 00:27:31,282 As expected, my choice is always right. 442 00:27:31,282 --> 00:27:33,192 How is it? You like it, right? 443 00:27:33,192 --> 00:27:37,772 Well, for an alternative I wore with no choice but to replace a dirty shirt, 444 00:27:37,772 --> 00:27:40,852 it's... not that bad. 445 00:27:42,522 --> 00:27:43,632 Necktie! 446 00:27:43,632 --> 00:27:46,012 You're missing a necktie. 447 00:27:48,542 --> 00:27:52,962 Don Se Ra... it's almost like you're playing dolls... 448 00:27:54,112 --> 00:27:55,662 Is it all right? 449 00:27:55,662 --> 00:27:57,292 Director Hong should be waiting. 450 00:27:57,292 --> 00:27:59,652 Hurry! Hurry and get going. 451 00:27:59,652 --> 00:28:01,382 God forbid he comes down and 452 00:28:01,382 --> 00:28:05,402 sees us and goes, "Why are you two standing there like that?" 453 00:28:05,402 --> 00:28:07,212 He might be like that. 454 00:28:07,212 --> 00:28:09,582 Scary... scary, scary. 455 00:28:09,582 --> 00:28:12,112 It's Director Hong. 456 00:28:14,612 --> 00:28:16,062 Wait... 457 00:28:16,062 --> 00:28:19,282 Wow, you come and go like it's your home now. 458 00:28:19,282 --> 00:28:21,242 Yes, well... 459 00:28:21,242 --> 00:28:25,032 I come here every time and I love it. Yes, I do. 460 00:28:25,032 --> 00:28:27,832 It's like a secret hideout for the president. 461 00:28:27,832 --> 00:28:29,502 I feel like it won't budge even if a war breaks out. 462 00:28:29,502 --> 00:28:33,042 If a war breaks out, I'll come here. 463 00:28:35,092 --> 00:28:37,402 Keep dreaming. 464 00:28:37,402 --> 00:28:39,782 I didn't build it to make you happy. 465 00:28:39,782 --> 00:28:43,272 It's as you say, a "secret hideout." 466 00:28:43,272 --> 00:28:44,362 I'm aware. 467 00:28:44,362 --> 00:28:48,982 That's why I came discreetly, pretending to obtain some documents. 468 00:28:48,982 --> 00:28:52,802 Please be careful from now on, too. 469 00:28:52,802 --> 00:28:54,522 Let's have that meeting. 470 00:28:54,522 --> 00:28:56,922 Okay. Oh, right, Se Ra? 471 00:28:56,922 --> 00:28:58,492 Can you help me? 472 00:28:58,492 --> 00:29:01,982 Of course! I can help with anything if it's Director Hong's request. 473 00:29:01,982 --> 00:29:03,782 What do you need? 474 00:29:03,782 --> 00:29:05,842 I like that attitude very much. 475 00:29:05,842 --> 00:29:07,022 Okay! 476 00:29:07,182 --> 00:29:10,042 - (Eunkang Group New Business Ideas Contest) - Ah, mike test, mike test. 477 00:29:10,042 --> 00:29:12,182 Please remove the echo. 478 00:29:12,182 --> 00:29:14,532 And let's hurry since there's not much time left until the meeting. 479 00:29:14,532 --> 00:29:15,732 Take it easy. 480 00:29:15,732 --> 00:29:17,802 Right now, you're my assistant, not Secretary Don. 481 00:29:17,802 --> 00:29:19,452 I can do everything you— 482 00:29:52,622 --> 00:29:54,442 Are you okay? 483 00:29:54,442 --> 00:29:57,042 Yes, I'm okay. 484 00:30:08,182 --> 00:30:09,622 Gosh, Don Se Ra... 485 00:30:09,792 --> 00:30:12,042 (Bang Bang Bakery Shop) 486 00:30:12,042 --> 00:30:15,442 - (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) - Okay, all of this is ready. 487 00:30:15,442 --> 00:30:17,412 That's done. 488 00:30:17,412 --> 00:30:19,562 Hey, it's hectic and I'm busy. 489 00:30:19,562 --> 00:30:22,592 Yang Jin Mo, things are plenty hectic even if it isn't for you. 490 00:30:22,592 --> 00:30:25,122 Stay still. Don't move. 491 00:30:25,122 --> 00:30:27,102 Hey, no! 492 00:30:28,632 --> 00:30:30,272 Good job. 493 00:30:30,272 --> 00:30:32,522 But are you proposing or something today? 494 00:30:32,522 --> 00:30:36,102 Yeah, no need to answer since I'm not curious. 495 00:30:36,102 --> 00:30:37,652 Tag. 496 00:30:38,622 --> 00:30:40,782 How are we the same even though we're this old? 497 00:30:40,782 --> 00:30:42,052 Things were so hectic— 498 00:30:42,052 --> 00:30:44,632 Wait! What did you just say? 499 00:30:44,632 --> 00:30:47,182 Oh, Don Se Ra! Where's Don Se Ra? 500 00:30:47,182 --> 00:30:48,902 Oh, Se Ra! Right, right, Se Ra. 501 00:30:48,902 --> 00:30:50,782 Her legs are swollen. She said she sprained them. 502 00:30:50,782 --> 00:30:54,272 And I'm not sure if she has a cold, but it seems like she has a fever, 503 00:30:54,272 --> 00:30:55,362 so I told her to hurry home and get some rest. 504 00:30:55,362 --> 00:30:57,862 Wait, you just sent her home? 505 00:30:59,322 --> 00:31:00,752 Gosh, look at those eyes. 506 00:31:00,752 --> 00:31:02,612 You're such a wicked business owner! 507 00:31:02,612 --> 00:31:06,312 You should send a sick person home. Were you going to keep her here from 9-6? 508 00:31:06,312 --> 00:31:07,552 That's not what I meant— 509 00:31:07,552 --> 00:31:10,502 If her legs are so swollen, she can't walk and she has a fever, 510 00:31:10,502 --> 00:31:12,712 I'm asking why you sent her home and not to a hospital, 511 00:31:12,712 --> 00:31:14,852 you... you wicked man! 512 00:31:14,852 --> 00:31:17,382 Don Se Ra... Don Se Ra! 513 00:31:22,162 --> 00:31:25,902 Eun Seon Woo, you will thank me for today. 514 00:31:26,902 --> 00:31:29,662 I'm late! Na Hee... 515 00:31:34,652 --> 00:31:38,002 Don Se Ra... Don Se Ra! Se Ra! 516 00:31:38,002 --> 00:31:42,982 Se Ra! Are you okay? Are you okay? I mean, look at this sweat! 517 00:31:42,982 --> 00:31:47,302 Do you have a fever? Did you vomit blood? 518 00:31:47,302 --> 00:31:49,172 Vomit... blood? Fever— 519 00:31:49,172 --> 00:31:51,782 Never mind. Don't say anything. 520 00:31:51,782 --> 00:31:55,572 It'll stress your neck. Should I call 911 for now? 521 00:31:55,572 --> 00:31:57,372 Never mind, get on! Get on, get on! 522 00:31:57,372 --> 00:32:00,342 I'll take you to the hospital. Come on. 523 00:32:00,342 --> 00:32:01,652 Wait... 524 00:32:01,652 --> 00:32:03,972 Should I call my personal physician? What do you think? 525 00:32:03,972 --> 00:32:05,572 I'll do anything you ask. 526 00:32:05,572 --> 00:32:08,792 Why do I need to go to a hospital when I just sprained my leg? 527 00:32:08,792 --> 00:32:10,892 And my neck is... 528 00:32:12,032 --> 00:32:14,032 this fine. 529 00:32:14,032 --> 00:32:16,982 Your voice... sounds fine? 530 00:32:17,652 --> 00:32:19,442 But Jin Mo said... 531 00:32:19,442 --> 00:32:20,712 that you had a fever 532 00:32:20,712 --> 00:32:22,392 and you were sweating, and you can't even walk properly, 533 00:32:22,392 --> 00:32:23,422 so he told you to go home... 534 00:32:23,422 --> 00:32:25,082 I did? 535 00:32:26,822 --> 00:32:28,912 Oh, I was sweating because it was too hot, so 536 00:32:28,912 --> 00:32:33,032 I had some refreshing watermelons and... fell asleep. 537 00:32:33,032 --> 00:32:36,212 Gosh, if you ran all the way here in this heat, you... 538 00:32:36,212 --> 00:32:39,292 must've suffered heatstroke. 539 00:32:41,062 --> 00:32:46,062 So... you had watermelon... and fell asleep? 540 00:32:46,062 --> 00:32:50,202 Then... this... what is this blood? 541 00:32:50,872 --> 00:32:54,612 Wait. What kind of watermelon leaves a stain this red? 542 00:32:54,612 --> 00:32:58,352 What should I do? This is Na Hee's shirt. I'm a dead women... 543 00:32:58,352 --> 00:33:00,512 Gosh, well... 544 00:33:00,512 --> 00:33:04,942 Why don't have a refreshing watermelon since you're here anyway? 545 00:33:04,942 --> 00:33:08,512 Yeah... no. 546 00:33:09,952 --> 00:33:14,282 I happen... to have a meeting nearby, so I should go now. 547 00:33:14,282 --> 00:33:16,652 Hey, wait! 548 00:33:49,840 --> 00:33:51,540 It's here, right? 549 00:33:53,720 --> 00:33:57,240 You're feet are this swollen, but you said you didn't need to go to the hospital? 550 00:33:57,240 --> 00:33:59,980 It'll be okay after a day's rest. 551 00:33:59,980 --> 00:34:02,200 Don Se Ra, are you a doctor? 552 00:34:02,200 --> 00:34:05,710 If you hurt your ankle once, you can easily hurt it again. 553 00:34:05,710 --> 00:34:08,010 We need to treat this somehow. 554 00:34:08,010 --> 00:34:10,370 Why? Do you need something? 555 00:34:10,370 --> 00:34:14,360 Staying put is helping me. A patient should stay still. 556 00:34:14,360 --> 00:34:16,560 Get some rest. 557 00:34:21,710 --> 00:34:24,260 You don't need to do this. 558 00:34:24,260 --> 00:34:28,190 Stay put. Anyhow, you got hurt because of me. 559 00:34:28,190 --> 00:34:29,950 An occupational accident. 560 00:34:29,950 --> 00:34:31,830 Even if it isn't occupational, 561 00:34:31,830 --> 00:34:35,520 I would've helped in a dangerous situation like this. 562 00:34:35,520 --> 00:34:39,610 So you're saying that you'd have helped anyone, not just me? 563 00:34:39,610 --> 00:34:41,910 That everyone's on the same level? 564 00:34:43,730 --> 00:34:47,130 I mean you, Chairman, are a bit different. 565 00:34:48,160 --> 00:34:49,900 A bit? 566 00:34:53,810 --> 00:34:57,700 Quite a large amount of different, you know? 567 00:34:57,700 --> 00:35:01,960 Who would wrap up my ankle with bandages so that it won't hurt? 568 00:35:01,960 --> 00:35:03,810 Except for you, Chairman. 569 00:35:03,810 --> 00:35:10,490 ♫ Your smile which was always out of reach ♫ 570 00:35:10,490 --> 00:35:17,360 ♫ It's warmer than it was yesterday ♫ 571 00:35:17,360 --> 00:35:20,900 ♫ I had to pretend to not to know ♫ 572 00:35:20,900 --> 00:35:25,880 ♫ And turn around ♫ 573 00:35:25,880 --> 00:35:30,660 ♫ Do you know me? ♫ 574 00:35:30,660 --> 00:35:32,280 ♫ If I was only ♫ 575 00:35:32,280 --> 00:35:34,150 This kind of heartbeat means... 576 00:35:34,150 --> 00:35:38,010 ♫ Given one day ♫ 577 00:35:38,010 --> 00:35:40,430 that I should... 578 00:35:41,210 --> 00:35:45,560 see the doctor, not you, Don Se Ra. 579 00:35:45,950 --> 00:35:48,190 - Sorry? - What? Oh, nothing. 580 00:35:48,190 --> 00:35:49,665 Are you really going to write on it? 581 00:35:50,560 --> 00:35:51,590 Stay put. 582 00:35:51,590 --> 00:35:53,600 You shouldn't be doodling on something like that. 583 00:35:54,730 --> 00:35:56,900 ♫ And stay in the same place ♫ 584 00:35:56,900 --> 00:35:58,473 Pork belly? 585 00:35:59,270 --> 00:36:01,710 (Pork bellies are with me only! Good job, Eun Seon Woo) 586 00:36:03,650 --> 00:36:05,440 How am I going to walk around like this? 587 00:36:06,060 --> 00:36:08,200 Don't move and stay put. 588 00:36:09,340 --> 00:36:10,370 Okay. 589 00:36:10,900 --> 00:36:13,950 Since I wrote this for you, get better quickly. 590 00:36:15,710 --> 00:36:18,290 For now, I'll clean up here. 591 00:36:19,070 --> 00:36:20,260 Okay. 592 00:36:20,260 --> 00:36:21,330 Stop moving! 593 00:36:23,910 --> 00:36:25,860 I'm so scared! 594 00:36:25,860 --> 00:36:27,630 What's this? Are you going to make me fall? 595 00:36:27,630 --> 00:36:29,410 Step forward slowly. 596 00:36:29,410 --> 00:36:31,700 - Slowly, slowly. - Okay... 597 00:36:31,700 --> 00:36:33,900 - Okay. One, two... - Oh... 598 00:36:33,900 --> 00:36:34,930 three. 599 00:36:46,150 --> 00:36:48,650 (Sa Na Hee, I want to snipe your heart!) 600 00:37:01,930 --> 00:37:04,750 It's so wonderful! 601 00:37:08,830 --> 00:37:11,130 What is all this? 602 00:37:11,130 --> 00:37:13,850 You said you wanted to have a date at the Han River. 603 00:37:15,310 --> 00:37:17,250 The food, it can't be! 604 00:37:17,250 --> 00:37:21,480 You also said that you wanted to eat more pork trotters than you'd ever want, right? 605 00:37:23,450 --> 00:37:28,660 Attorney, you remembered everything I said? 606 00:37:28,660 --> 00:37:30,290 Isn't that a given? 607 00:37:30,290 --> 00:37:34,660 Everything that you said was a great saying to me and 608 00:37:34,660 --> 00:37:39,240 every moment that I had with you was, in my life, 609 00:37:39,240 --> 00:37:41,280 the best shot of my life. 610 00:37:41,940 --> 00:37:46,160 Also, even now, when I close my eyes, 611 00:37:46,950 --> 00:37:50,510 your silhouette is here, and is it here? 612 00:37:50,510 --> 00:37:53,300 My goodness, Attorney. 613 00:37:53,300 --> 00:37:55,250 However... 614 00:37:57,060 --> 00:37:59,330 there's one thing that I can't remember. 615 00:37:59,330 --> 00:38:00,630 What is it? 616 00:38:00,630 --> 00:38:02,410 The... 617 00:38:03,510 --> 00:38:07,200 first night we were together on the bed... 618 00:38:07,200 --> 00:38:10,750 I can't remember that moment because I was too drunk. 619 00:38:10,750 --> 00:38:12,440 That makes me... 620 00:38:12,440 --> 00:38:14,380 - angry even now. - Well, what's the worry? 621 00:38:14,380 --> 00:38:19,030 We just need to have a "first night" every night from now on. 622 00:38:19,650 --> 00:38:22,020 Na Hee, why would you say something like that? 623 00:38:22,020 --> 00:38:23,010 Why? 624 00:38:23,010 --> 00:38:25,480 A "first night" every night? 625 00:38:26,260 --> 00:38:28,260 It's too sweet. 626 00:38:28,260 --> 00:38:30,530 When I like it spicy. 627 00:38:30,530 --> 00:38:33,710 My gosh, you! You, Sweetie! 628 00:38:33,710 --> 00:38:35,940 You, Spicy! 629 00:38:35,940 --> 00:38:37,850 Please come this way. 630 00:38:39,810 --> 00:38:42,930 ♫ You and I, who were not very different ♫ 631 00:38:44,180 --> 00:38:46,700 ♫ Since when did it start? ♫ 632 00:38:46,700 --> 00:38:49,160 Now, shall we have a toast? 633 00:38:50,600 --> 00:38:52,360 - Do you like it? - I like it. 634 00:38:52,360 --> 00:38:53,650 I like it even more. 635 00:38:54,200 --> 00:38:57,320 ♫ My heart that was wavering ♫ 636 00:38:57,910 --> 00:39:01,430 ♫ Like the scent of a flower in a breezy spring ♫ 637 00:39:01,430 --> 00:39:03,230 Since you did a lot of work here, 638 00:39:03,230 --> 00:39:06,650 have a taste first, Sweetie. 639 00:39:07,270 --> 00:39:08,640 How is it? 640 00:39:08,640 --> 00:39:10,280 It's so sweet. 641 00:39:10,280 --> 00:39:11,470 Now. 642 00:39:11,470 --> 00:39:14,970 Spicy, spicy. 643 00:39:18,000 --> 00:39:19,060 This is from that place! 644 00:39:19,060 --> 00:39:21,050 - Yes! - Yes, I know! 645 00:39:21,050 --> 00:39:22,260 It's so good... 646 00:39:22,260 --> 00:39:25,650 Let's take a picture to remember this day. 647 00:39:25,650 --> 00:39:27,230 Nice! 648 00:39:27,230 --> 00:39:28,700 Here... 649 00:39:28,700 --> 00:39:30,300 Close to each other... 650 00:39:30,300 --> 00:39:31,940 showing the Han River. 651 00:39:36,510 --> 00:39:38,660 ♫ It's pounding ♫ 652 00:39:38,990 --> 00:39:43,120 ♫ I want to share the same memories ♫ 653 00:39:43,450 --> 00:39:48,130 ♫ I want it to be a moment that's just a little more special ♫ 654 00:39:48,130 --> 00:39:50,340 ♫ My heart that's up in the clouds, ♫ 655 00:39:50,340 --> 00:39:52,800 ♫ My heart that is always the same ♫ 656 00:39:53,400 --> 00:39:58,640 ♫ The words that I practiced so much, "I like you" ♫ 657 00:40:10,690 --> 00:40:13,300 What brings you to Se Ra's home? 658 00:40:14,200 --> 00:40:17,650 Do I have to tell you every little thing? 659 00:40:18,270 --> 00:40:21,130 Don't use Se Ra. 660 00:40:21,130 --> 00:40:23,090 Use? 661 00:40:23,090 --> 00:40:26,400 Don Se Ra is hired by my company and is working for me. 662 00:40:26,400 --> 00:40:30,390 You didn't hire her for her super-vision? 663 00:40:30,390 --> 00:40:32,780 I thought you knew Don Se Ra very well. 664 00:40:32,780 --> 00:40:35,510 I guess you don't know she's got other wonderful qualities 665 00:40:35,510 --> 00:40:38,130 besides her super-vision, Detective Han? 666 00:40:38,180 --> 00:40:39,710 I do know. 667 00:40:39,710 --> 00:40:42,520 That's why I'm more concerned about her. 668 00:40:42,520 --> 00:40:45,040 So, why don't you fire Se Ra? 669 00:40:45,040 --> 00:40:48,020 If I fire a competent employee, 670 00:40:48,020 --> 00:40:51,940 I'd be violating the labor law. So that wouldn't be good. 671 00:40:51,940 --> 00:40:54,100 On top of that, Don Se Ra is... 672 00:40:54,100 --> 00:40:56,400 a very special employee. 673 00:40:56,400 --> 00:40:58,300 A special employee? 674 00:40:59,340 --> 00:41:02,790 I know very well why you have hired her. 675 00:41:02,790 --> 00:41:05,070 To investigate a case from 20 years ago, 676 00:41:05,070 --> 00:41:07,230 you need Se Ra's ability right now. Isn't that right? 677 00:41:07,230 --> 00:41:09,320 Is that a problem? 678 00:41:09,320 --> 00:41:12,610 More reason you shouldn't use Se Ra if that's the reason. 679 00:41:12,610 --> 00:41:15,590 If you really need help, just ask the police! 680 00:41:15,590 --> 00:41:17,890 Do you think I haven't done everything in the last 20 years? 681 00:41:17,890 --> 00:41:19,150 The police? 682 00:41:19,150 --> 00:41:20,930 You couldn't find him. 683 00:41:20,930 --> 00:41:22,570 No... 684 00:41:23,090 --> 00:41:25,560 You didn't find him. 685 00:41:25,560 --> 00:41:27,650 I'll personally... 686 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 find him now. 687 00:41:29,430 --> 00:41:31,690 (Pork bellies are with me only! Good job, Eun Seon Woo) 688 00:41:41,750 --> 00:41:47,740 Good... job... 689 00:42:13,510 --> 00:42:15,990 Gosh, no way. 690 00:42:15,990 --> 00:42:17,600 There's no way. 691 00:42:17,600 --> 00:42:21,190 Gosh, Don Se Ra, what are you thinking? 692 00:42:22,270 --> 00:42:23,360 Come on! 693 00:42:24,620 --> 00:42:26,100 Ouch... 694 00:42:28,600 --> 00:42:29,990 Whatever. 695 00:42:30,840 --> 00:42:34,370 ♫ I feel this way and that way ♫ 696 00:42:34,370 --> 00:42:41,380 ♫ Even by the small things and the way you speak ♫ 697 00:42:41,830 --> 00:42:47,430 ♫ I'd feel down and then feel excited all of sudden ♫ 698 00:42:47,430 --> 00:42:49,810 ♫ Please tell me ♫ 699 00:43:04,110 --> 00:43:05,410 Mom had known 700 00:43:05,410 --> 00:43:07,750 about Don Se Ra's super-vision since she was a child. 701 00:43:07,750 --> 00:43:09,870 And with her super-vision, 702 00:43:09,870 --> 00:43:12,220 we're looking for her killer. 703 00:43:14,070 --> 00:43:16,800 Shall I call this a coincidence? 704 00:43:16,800 --> 00:43:18,480 Or... 705 00:43:19,090 --> 00:43:21,980 is there such a thing as fate? 706 00:43:29,230 --> 00:43:32,650 Wait, then where's Don Se Ra in this picture? 707 00:43:32,650 --> 00:43:35,230 This ugly kid... is this Don Se Ra? 708 00:43:36,340 --> 00:43:37,650 You're right. 709 00:43:39,470 --> 00:43:41,270 She's cute now... 710 00:43:42,370 --> 00:43:43,990 But she was even cuter as a child. 711 00:44:02,120 --> 00:44:03,770 Hey. 712 00:44:13,410 --> 00:44:15,620 Chairman! Chairman! 713 00:44:15,620 --> 00:44:18,690 We found him! 714 00:44:20,580 --> 00:44:21,970 We found him... 715 00:44:21,970 --> 00:44:24,330 The man who was with the Vice Chairman in that photo. 716 00:44:24,330 --> 00:44:26,500 Who is it? Where is he? 717 00:44:26,500 --> 00:44:27,610 His name is Choi Moon Ki. 718 00:44:27,610 --> 00:44:29,380 He's Vice Chairman's high school junior classmate. 719 00:44:29,380 --> 00:44:32,260 He was called in to be a private driver a few times about 20 years ago 720 00:44:32,260 --> 00:44:34,680 and quit after working for about a year. 721 00:44:34,680 --> 00:44:37,040 And here. 722 00:44:37,040 --> 00:44:40,450 He's living here right now. 723 00:44:40,450 --> 00:44:42,950 I'll take you there today. 724 00:44:42,950 --> 00:44:46,300 Please deliver this to the managing director, Director Hong. 725 00:44:46,300 --> 00:44:47,630 Wait, Chairman! 726 00:44:47,630 --> 00:44:50,060 Are you going there alone again? 727 00:44:51,030 --> 00:44:52,670 Shit... 728 00:44:53,260 --> 00:44:54,930 I don't know. 729 00:44:55,470 --> 00:44:57,880 Oh, Assistant Kim! 730 00:44:57,880 --> 00:44:59,430 Where is Director Hong? 731 00:44:59,430 --> 00:45:01,190 Oh, he's at the chairman's office. 732 00:45:01,190 --> 00:45:05,160 - What brings you here? - I wanted to ask him something. 733 00:45:05,160 --> 00:45:07,210 I prepared some tea. 734 00:45:07,210 --> 00:45:10,290 Chairman is in the Room of Contemplation right now. 735 00:45:10,290 --> 00:45:11,820 So put away the tea. 736 00:45:11,820 --> 00:45:13,600 What brings you here, Assistant Kim? 737 00:45:13,600 --> 00:45:17,090 I need some materials relating to the last year's anniversary event. 738 00:45:17,090 --> 00:45:19,070 What? 739 00:45:19,070 --> 00:45:20,810 Please find some materials for Assistant Kim. 740 00:45:20,810 --> 00:45:23,460 I'm going to the managing director's office. 741 00:45:24,290 --> 00:45:28,570 I'm the one who found Mr. Choi. So, why are those two going? 742 00:45:33,600 --> 00:45:34,940 - Oh, really? - Yes. 743 00:45:34,940 --> 00:45:36,400 What a relief. 744 00:45:36,400 --> 00:45:38,100 Would you like more coffee? 745 00:45:38,100 --> 00:45:39,790 But I have to get going. 746 00:45:39,790 --> 00:45:41,920 Oh, since your lunchtime is over... 747 00:45:41,920 --> 00:45:43,250 Honey? 748 00:45:43,250 --> 00:45:44,820 What are you doing? 749 00:45:44,820 --> 00:45:47,000 Go on up ahead. 750 00:45:47,000 --> 00:45:48,980 Is he your boyfriend? 751 00:45:48,980 --> 00:45:50,850 Yes. 752 00:45:50,850 --> 00:45:52,720 I guess you haven't told him yet? 753 00:45:52,720 --> 00:45:54,940 My office is right above this bakery. 754 00:45:54,940 --> 00:45:58,170 - I'm Attorney Yang Jin Mo. - I see. 755 00:45:58,170 --> 00:46:01,020 The times are so unsettling these days. So I come down here every so often. 756 00:46:01,020 --> 00:46:03,150 We put a few CCTVs in here recently. 757 00:46:03,150 --> 00:46:05,950 - W-Where... - Here. 758 00:46:05,950 --> 00:46:08,250 So, are you a freelancer? 759 00:46:08,250 --> 00:46:12,470 Oh, no. I work for Eunkang Group. 760 00:46:12,470 --> 00:46:14,600 Lunchtime is over. I guess you've got a lot of time? 761 00:46:14,600 --> 00:46:15,860 I was just about to leave. 762 00:46:15,860 --> 00:46:17,230 - Oh, really? - Yes. 763 00:46:17,230 --> 00:46:18,600 - Thank you. - Thank you! 764 00:46:18,600 --> 00:46:22,150 You should take some bread with you. Okay, take care! 765 00:46:23,240 --> 00:46:26,110 My sweetie, you get so jealous. 766 00:46:26,110 --> 00:46:29,530 I'll get jealous right to your face going forward. 767 00:46:30,660 --> 00:46:36,220 Then, for my boyfriend, I'll have to create a new bread for the menu. 768 00:46:36,220 --> 00:46:38,990 What kind of bread? By chance... jukppang? (*Means a punch or a smack) 769 00:46:39,600 --> 00:46:41,140 Not that! 770 00:46:41,140 --> 00:46:43,210 Jil2zinppang. (*Jil-too = jealousy, Zin = for real) 771 00:46:44,010 --> 00:46:46,400 Wow, it's going to be bad. I guess I'll only eat that bread. 772 00:46:46,400 --> 00:46:47,950 Jil2zinppang? 773 00:46:47,950 --> 00:46:50,710 Sounds good, sounds good, huh? 774 00:46:51,160 --> 00:46:53,300 - Can I eat this? - No, you can't. 775 00:46:53,300 --> 00:46:55,660 I want to eat all of your bread, Na Hee. 776 00:46:55,660 --> 00:46:58,680 So how do I use this? 777 00:46:58,680 --> 00:47:01,760 It can't even locate me. 778 00:47:01,760 --> 00:47:04,310 Geez, that Yang Jin Mo. Oh, it's working. 779 00:47:04,310 --> 00:47:11,000 (Do Not Enter) 780 00:47:11,000 --> 00:47:14,980 Don Se Ra, this... 781 00:47:14,980 --> 00:47:17,440 It's this direction. Right? 782 00:47:17,440 --> 00:47:19,500 Yes. I think it's this way. 783 00:47:19,500 --> 00:47:21,270 Let's go. 784 00:47:22,400 --> 00:47:24,220 Gosh, go slower. 785 00:47:24,220 --> 00:47:25,520 Are you okay? 786 00:47:25,520 --> 00:47:27,880 5-4... 787 00:47:28,970 --> 00:47:31,010 Gosh, why is it so high up here? 788 00:47:31,010 --> 00:47:33,310 5-12. 789 00:47:34,000 --> 00:47:35,850 We don't have much time. 790 00:47:35,850 --> 00:47:38,030 Wait... 791 00:47:38,030 --> 00:47:40,690 I can't do this... 792 00:47:47,790 --> 00:47:50,020 Don't use it. 793 00:47:50,020 --> 00:47:52,930 There are so many houses. How else can we find it? 794 00:47:52,930 --> 00:47:55,020 All we need is this. 795 00:47:55,600 --> 00:47:59,340 And be careful, so you don't hurt your injured ankle again. 796 00:47:59,340 --> 00:48:02,730 It feels like you're very worried about me. 797 00:48:02,730 --> 00:48:05,400 Of course, I'm worried about you. 798 00:48:05,400 --> 00:48:07,720 If my assistant is sick, 799 00:48:07,720 --> 00:48:10,040 I'd be the one to suffer. 800 00:48:11,060 --> 00:48:13,050 Follow me. 801 00:48:16,720 --> 00:48:18,500 Eun Bi! 802 00:48:18,500 --> 00:48:21,260 - Isn't it this way? - Teacher, please go this way. 803 00:48:21,260 --> 00:48:22,350 Excuse me! 804 00:48:22,350 --> 00:48:25,450 I lost a child. By chance... 805 00:48:25,450 --> 00:48:27,750 - You lost a child? - Yes. 806 00:48:27,750 --> 00:48:29,970 Have you seen this girl? 807 00:48:29,970 --> 00:48:31,450 Oh? This balloon. 808 00:48:31,450 --> 00:48:32,510 You recognize it? 809 00:48:32,510 --> 00:48:34,900 - Let's go over there. - Okay. 810 00:48:35,480 --> 00:48:36,630 Hey, Don— 811 00:48:36,630 --> 00:48:38,410 Hurry up and follow us! 812 00:48:38,410 --> 00:48:41,110 Why does she follow a stranger so easily? 813 00:48:41,110 --> 00:48:42,810 Hey! 814 00:48:46,420 --> 00:48:48,180 Excuse me. 815 00:48:48,180 --> 00:48:50,910 When and how did she disappear? 816 00:48:50,910 --> 00:48:54,640 She was drawing a picture and ran outside all of a sudden. 817 00:48:54,640 --> 00:48:56,160 Was there a problem? 818 00:48:56,160 --> 00:48:59,190 Eun Bi's mom passed away not too long ago. 819 00:48:59,190 --> 00:49:03,140 What kind of picture was she drawing? 820 00:49:03,140 --> 00:49:07,850 She was drawing a picture of her playing with her mom at a playground. 821 00:49:07,850 --> 00:49:09,700 A playground... 822 00:49:16,060 --> 00:49:17,630 Follow me. 823 00:49:25,710 --> 00:49:28,900 She's got to be here somewhere. 824 00:49:30,350 --> 00:49:33,170 Over there. That balloon! 825 00:49:35,050 --> 00:49:36,880 Eun Bi. 826 00:49:41,090 --> 00:49:42,900 Eun Bi! 827 00:49:44,970 --> 00:49:46,180 Eun Bi... 828 00:49:46,180 --> 00:49:48,170 Eun Bi, did you get hurt? 829 00:49:48,170 --> 00:49:49,920 Gosh, seriously. 830 00:49:49,920 --> 00:49:52,050 Why were you there? 831 00:49:52,050 --> 00:49:55,750 Because my mom is underground. 832 00:49:55,750 --> 00:49:58,440 I thought my mom would be in pain. 833 00:49:59,210 --> 00:50:03,080 Eun Bi, your mom's not underground. 834 00:50:03,080 --> 00:50:04,730 Over there. 835 00:50:04,730 --> 00:50:07,010 She's up there in Heaven. 836 00:50:07,010 --> 00:50:10,080 She went to Heaven and became a beautiful star. 837 00:50:10,080 --> 00:50:12,140 Really? 838 00:50:12,890 --> 00:50:15,270 So, don't you worry. 839 00:50:23,270 --> 00:50:25,900 I can't get any signal. 840 00:50:27,020 --> 00:50:30,110 Because of your nosiness, things got delayed. 841 00:50:30,110 --> 00:50:33,970 Even though we've been delayed, we found a child who was in trouble. 842 00:50:33,970 --> 00:50:36,230 We did a good job. 843 00:50:36,230 --> 00:50:37,790 "We"? 844 00:50:37,790 --> 00:50:40,290 Well, I guess? 845 00:50:42,790 --> 00:50:43,830 Why, what? 846 00:50:43,830 --> 00:50:45,870 You want me to hold your hand? 847 00:50:46,680 --> 00:50:48,760 Good job, I mean. 848 00:50:53,600 --> 00:50:54,870 I have signal. 849 00:50:54,870 --> 00:50:56,710 (At destination) 850 00:50:58,200 --> 00:50:59,340 What? 851 00:50:59,340 --> 00:51:00,420 It's right in front of us. 852 00:51:02,120 --> 00:51:03,470 7-15. 853 00:51:03,470 --> 00:51:04,610 We're here. 854 00:51:04,610 --> 00:51:05,930 We are. 855 00:51:08,082 --> 00:52:08,042 (Commercial Break) (Skip to 52:08 mark) 856 00:52:12,880 --> 00:52:14,530 Sir... 857 00:52:15,450 --> 00:52:17,260 Who are you... 858 00:52:17,260 --> 00:52:20,660 We have something we want to ask you. 859 00:52:21,400 --> 00:52:24,430 Do you remember this photo? 860 00:52:27,050 --> 00:52:29,350 I-I don't know anything about it! 861 00:52:29,350 --> 00:52:33,230 Why did you go there twenty years ago? 862 00:52:33,230 --> 00:52:35,480 With Chairman Kang Wan Soo? 863 00:52:36,120 --> 00:52:38,620 Geez. I can't even remember what happened yesterday. 864 00:52:38,620 --> 00:52:41,280 How would I remember what happened 20 years ago? 865 00:52:41,280 --> 00:52:43,590 I said I don't know! Don't bother me and go away! 866 00:52:43,590 --> 00:52:46,620 Please go! Go away! 867 00:52:46,620 --> 00:52:49,160 It's Unnie! Mister! 868 00:52:49,380 --> 00:52:51,940 Eun Bi. Are you okay now, Eun Bi? 869 00:52:51,940 --> 00:52:54,620 Eun Bi, did you get hurt? 870 00:52:54,620 --> 00:52:55,640 Where? 871 00:52:55,640 --> 00:52:57,790 Let me see. Where did you get hurt? 872 00:52:57,790 --> 00:53:00,050 Grandpa, do you know this? 873 00:53:00,050 --> 00:53:01,360 What? 874 00:53:01,360 --> 00:53:05,080 My mommy isn't under the playground. 875 00:53:05,080 --> 00:53:08,100 She became a star in the sky over there. 876 00:53:08,100 --> 00:53:09,680 My goodness, Eun Bi... 877 00:53:09,680 --> 00:53:11,760 My goodness, my baby... 878 00:53:11,760 --> 00:53:15,180 I guess you came to see Eun Bi's grandfather. 879 00:53:15,180 --> 00:53:18,670 Eun Bi was missing while she was roaming around looking for her mom 880 00:53:18,670 --> 00:53:21,320 and they rescued her. 881 00:53:28,350 --> 00:53:30,330 Sir, 882 00:53:30,330 --> 00:53:33,210 just like Eun Bi, I lost my family member overnight... 883 00:53:35,100 --> 00:53:37,890 20 years ago. 884 00:53:38,860 --> 00:53:45,490 Even still, I have no idea who killed my mother, 885 00:53:46,520 --> 00:53:48,760 and why they killed her. 886 00:53:51,240 --> 00:53:54,410 I'm going on with my life not even knowing the reason. 887 00:53:56,220 --> 00:53:59,150 It's okay even if you remember something small. 888 00:54:01,930 --> 00:54:03,890 Just one more time... 889 00:54:20,620 --> 00:54:24,250 So, I took Hyung-nim to that area that day... 890 00:54:24,250 --> 00:54:29,300 So, I did take Director Kang with me. 891 00:54:29,970 --> 00:54:32,170 It has been too long... 892 00:54:32,170 --> 00:54:33,440 so I can't remember very well... 893 00:54:33,440 --> 00:54:37,500 By chance, do you remember anything else, sir? 894 00:54:40,530 --> 00:54:41,680 That's right! 895 00:54:41,680 --> 00:54:46,670 Now that I think about it, Director Kang started sponsorships. 896 00:54:46,670 --> 00:54:48,710 What was it again? Yes, that's right, yes! 897 00:54:48,710 --> 00:54:51,510 On the day of the chairman's wife's funeral, 898 00:54:51,510 --> 00:54:54,320 he said he wanted to sponsor a child. 899 00:54:54,320 --> 00:54:56,830 He asked me to look into it. 900 00:54:56,830 --> 00:54:59,630 He was from an orphanage. 901 00:55:00,460 --> 00:55:01,790 An orphanage? 902 00:55:01,790 --> 00:55:04,690 He even sent that child overseas to study abroad. 903 00:55:04,690 --> 00:55:09,650 To take care of all the paperwork, I went to the orphanage several times. 904 00:55:09,650 --> 00:55:12,420 By chance, do you remember the name of the child? 905 00:55:12,420 --> 00:55:14,670 His name? 906 00:55:14,670 --> 00:55:15,850 Oh, that's... 907 00:55:15,850 --> 00:55:19,820 His name was similar to my father-in-law's... 908 00:55:19,820 --> 00:55:22,990 Let's see... Nam... Na... N-Na... 909 00:55:22,990 --> 00:55:24,050 Nam Gi... 910 00:55:24,050 --> 00:55:26,810 Nam... Nam... Nam Gyu... 911 00:55:26,810 --> 00:55:28,520 Nam Gyu. 912 00:55:28,520 --> 00:55:30,510 That's right. Kim Nam Gyu. 913 00:55:30,510 --> 00:55:34,620 Right! It was Kim Nam Gyu. Kim Nam Gyu! 914 00:55:37,830 --> 00:55:42,290 By chance, do you see him among the children in this picture? 915 00:55:42,290 --> 00:55:45,480 He looked bright. 916 00:55:45,480 --> 00:55:47,680 He looked very smart. 917 00:55:51,780 --> 00:55:52,930 It's him! 918 00:55:52,930 --> 00:55:55,580 He's Kim Nam Gyu! 919 00:55:56,600 --> 00:55:58,060 Kim Nam Gyu! This boy! 920 00:55:58,060 --> 00:56:00,750 Yes. The second from the right. 921 00:56:02,680 --> 00:56:04,420 What? 922 00:56:04,420 --> 00:56:06,040 Kim Nam Gyu? 923 00:56:06,040 --> 00:56:08,840 I was one step behind, so... 924 00:56:10,340 --> 00:56:13,210 Seon Woo found Mr. Choi. 925 00:56:13,210 --> 00:56:14,400 Finally... 926 00:56:14,400 --> 00:56:17,120 You don't have to worry about Kim Nam Gyu. 927 00:56:17,120 --> 00:56:20,030 Even though Eun Seon Woo is going around all over the place? 928 00:56:20,030 --> 00:56:21,830 What did you do all this time while things came down to this? 929 00:56:21,830 --> 00:56:26,550 Even though Chairman Eun found out that you had sponsored Kim Nam Gyu, 930 00:56:26,550 --> 00:56:29,950 he won't be able to find him. 931 00:56:29,950 --> 00:56:32,800 He's no longer of this world. 932 00:56:32,800 --> 00:56:37,820 And as far as Chairman Eun is concerned, I'll find a way. 933 00:56:39,340 --> 00:56:41,370 Fine. Leave now. 934 00:56:42,190 --> 00:56:44,250 But Jae Ha... 935 00:56:46,070 --> 00:56:49,780 Were you truly in the dark about Manager Kim having 936 00:56:49,780 --> 00:56:51,420 a proof of Tae Joon's embezzlement? 937 00:56:51,420 --> 00:56:52,860 Yes. 938 00:57:04,160 --> 00:57:06,330 (Yongnam Police Station) 939 00:57:07,320 --> 00:57:08,790 Why do you want Kang Choon Gil's file? 940 00:57:13,610 --> 00:57:15,050 This was the beginning. 941 00:57:15,440 --> 00:57:17,130 What if Kang Choon Gil had stolen 942 00:57:17,130 --> 00:57:19,380 the necklace that disappeared 20 years ago? 943 00:57:21,730 --> 00:57:23,350 So, the connection with Se Ra goes way back then? 944 00:57:23,760 --> 00:57:26,430 You're quite interested in Chairman Eun Seon Woo lately. 945 00:57:29,300 --> 00:57:30,520 I knew her. 946 00:57:33,390 --> 00:57:35,440 Chairman Eun Seon Woo's mother? 947 00:57:35,620 --> 00:57:37,070 Angel Lady. 948 00:57:39,680 --> 00:57:41,700 I can't let Se Ra get mixed up in it again. 949 00:57:46,360 --> 00:57:48,060 Didn't you say you took care of everything? 950 00:57:48,060 --> 00:57:51,200 I collected everything President Byeon had, 951 00:57:51,200 --> 00:57:55,470 but who knew Chairman Eun saved evidence on his phone before that? 952 00:57:55,470 --> 00:57:58,310 He submitted it to the police yesterday. 953 00:57:59,280 --> 00:58:00,970 It's my fault. 954 00:58:00,970 --> 00:58:02,310 You don't know, Father. 955 00:58:02,310 --> 00:58:05,990 This bastard turned a blind eye whenever I caused trouble, 956 00:58:05,990 --> 00:58:09,490 and kept his mouth shut until you found out! 957 00:58:09,490 --> 00:58:11,650 But Jae Ha... 958 00:58:13,380 --> 00:58:17,020 were you truly in the dark about Manager Kim having 959 00:58:17,020 --> 00:58:18,690 proof of Tae Joon's embezzlement? 960 00:58:18,690 --> 00:58:20,300 Yes. 961 00:58:32,100 --> 00:58:34,550 It's time for you to go to the meeting. 962 00:58:36,320 --> 00:58:40,020 You can remain in the office and tend to your business. 963 00:58:40,020 --> 00:58:43,220 I can just go with Mr. Lee. 964 00:58:43,220 --> 00:58:46,350 But I should accompany you... 965 00:58:50,070 --> 00:58:55,690 Starting at some point, you keep arguing with what I have to say. 966 00:58:58,500 --> 00:59:00,350 Get to work. 967 00:59:01,620 --> 00:59:03,470 Bye, Sir. 968 00:59:18,710 --> 00:59:19,550 (Visiting Room) 969 00:59:19,550 --> 00:59:21,170 Are you satisfied now? 970 00:59:23,260 --> 00:59:27,800 Your one and only son is crappily sitting here like this? 971 00:59:28,530 --> 00:59:30,490 Be investigated without detention? 972 00:59:31,140 --> 00:59:33,080 What's this? Huh? 973 00:59:33,080 --> 00:59:35,570 What the hell is this? 974 00:59:43,570 --> 00:59:46,310 You shouldn't have pushed your luck. 975 00:59:46,310 --> 00:59:49,830 If not, you should've come clean to me from the get-go. 976 00:59:49,830 --> 00:59:52,020 What did you do right to be yelling at me? 977 00:59:52,020 --> 00:59:54,780 There is more than enough evidence against you! 978 00:59:54,780 --> 00:59:57,870 All the media is focused on Eunkang 979 00:59:57,870 --> 01:00:01,390 so I can't make a deal with the prosecution or anything. 980 01:00:01,390 --> 01:00:04,490 Just bear it until things quiet down, Tae Joon. 981 01:00:04,490 --> 01:00:06,380 Are you even worried about me? 982 01:00:06,380 --> 01:00:11,040 Are you only worried about Eunkang's image? 983 01:00:11,040 --> 01:00:13,380 Assistant Kim or Manager Kim... 984 01:00:13,380 --> 01:00:16,380 They completely backstabbed me. 985 01:00:16,380 --> 01:00:19,280 I won't let this go once I get out of here. 986 01:00:20,430 --> 01:00:25,060 If you don't want to end up like me, you should come to your senses. 987 01:00:27,690 --> 01:00:30,070 That asshole, Assistant Kim... 988 01:00:30,890 --> 01:00:33,050 He acted like he'd give up everything he got. 989 01:00:33,050 --> 01:00:35,660 He was all sweet and nice like candy in your mouth. 990 01:00:37,810 --> 01:00:40,330 (Byeon Deok Goo) 991 01:00:40,330 --> 01:00:42,460 (Kang Tae Joon) 992 01:00:42,460 --> 01:00:46,260 (Oh Ah Ra) 993 01:00:46,260 --> 01:00:49,510 (Kang Wan Soo) 994 01:01:02,980 --> 01:01:05,190 (Kim Nam Gyu) 995 01:01:05,890 --> 01:01:07,360 We finally found him. 996 01:01:08,360 --> 01:01:09,660 The key to the incident. 997 01:01:12,360 --> 01:01:14,430 ♫ So twisted puzzle ♫ 998 01:01:14,430 --> 01:01:16,690 ♫ That's not my hurdle ♫ 999 01:01:16,690 --> 01:01:21,050 ♫ Without any mistakes, I'll solve that irony ♫ 1000 01:01:21,050 --> 01:01:24,940 ♫ Bad, bad guys gon' be a face full of fear, blessin' ♫ 1001 01:01:24,940 --> 01:01:27,450 ♫ Better go run away, better go fade away ♫ 1002 01:01:27,450 --> 01:01:29,760 ♫ No more not-a-problem puzzles ♫ 1003 01:01:29,760 --> 01:01:31,960 ♫ Hey, find the hidden evidence ♫ 1004 01:01:31,960 --> 01:01:34,180 ♫ Eyes wide open, never let your guard down ♫ 1005 01:01:34,970 --> 01:01:37,770 (Good Job) 1006 01:01:37,770 --> 01:01:40,330 Oppa, do you know someone named Kim Nam Gyu, by chance? 1007 01:01:40,330 --> 01:01:43,010 You know how special that Angel Lady is to me. 1008 01:01:43,010 --> 01:01:46,620 I wonder if Angel Lady is special to you or Chairman Eun is. 1009 01:01:46,620 --> 01:01:49,280 Don't just look at other people with your super-vision. 1010 01:01:49,280 --> 01:01:51,870 Take a good look at your heart as well. 1011 01:01:51,870 --> 01:01:53,410 That girl from the orphanage. 1012 01:01:53,410 --> 01:01:55,020 You said she's got something going on with Chairman Eun, right? 1013 01:01:55,020 --> 01:01:57,070 - Don Se Ra? - Bring her to me. 1014 01:01:57,070 --> 01:01:59,670 And as for Chairman Eun, I'll find a way. 1015 01:01:59,670 --> 01:02:01,790 We cannot afford to leave them be. 1016 01:02:01,790 --> 01:02:04,540 For this one, I can't let it go even if you try to stop me. 1017 01:02:04,540 --> 01:02:10,043 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 69297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.