Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,958
Timing and Subtitles brought to you by
the Masters of Disguise Team @ Viki.com
2
00:00:12,660 --> 00:00:14,670
- Can you see?
- Of course.
3
00:00:14,670 --> 00:00:17,101
It's the tallest building in Yongnam.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,538
What does it say?
5
00:00:21,090 --> 00:00:23,908
Take off those round glasses
and try reading it.
6
00:00:29,830 --> 00:00:30,290
(Eunkang)
7
00:00:30,630 --> 00:00:35,880
(I found out your secret)
8
00:00:38,400 --> 00:00:42,020
How should I know what you're holding?
9
00:00:42,020 --> 00:00:45,540
I never said I was holding anything.
10
00:00:45,540 --> 00:00:48,030
Wow... I'm speechless.
11
00:00:48,030 --> 00:00:50,180
Is it a superpower?
12
00:00:50,180 --> 00:00:52,160
Or...
13
00:00:52,160 --> 00:00:54,500
Should I say super-vision?
14
00:00:54,500 --> 00:00:56,750
How far can you see?
15
00:00:56,750 --> 00:00:58,140
Here?
16
00:00:58,140 --> 00:01:01,190
Or this far?
17
00:01:01,690 --> 00:01:03,320
CEO!
18
00:01:05,580 --> 00:01:09,390
So you really can see me.
19
00:01:09,390 --> 00:01:11,360
You saw from up there? That person?
20
00:01:11,360 --> 00:01:13,460
That looks pretty far.
21
00:01:13,460 --> 00:01:17,040
The man wearing a mask
directly in front of you.
22
00:01:17,040 --> 00:01:19,570
And let's say that awkward fake mustache
23
00:01:19,570 --> 00:01:22,470
is just a concept.
24
00:01:22,470 --> 00:01:24,730
I thought it was impossible,
25
00:01:24,730 --> 00:01:27,010
but this is really happening.
26
00:01:27,010 --> 00:01:29,970
And yet once again, I'm the one
27
00:01:29,970 --> 00:01:31,850
who proved it ingeniously.
28
00:01:31,850 --> 00:01:34,550
I thought something had happened to you!
29
00:01:34,550 --> 00:01:38,630
- You scared me!
- Is it genetic? Or acquired by accident?
30
00:01:38,630 --> 00:01:42,620
Exactly how far and
how detailed can you see?
31
00:01:42,620 --> 00:01:44,630
I guess it's because of
your unique brain structure
32
00:01:44,630 --> 00:01:46,660
that Dispatch reporters chase you, huh?
33
00:01:46,660 --> 00:01:48,060
Wh-What?
34
00:01:48,060 --> 00:01:51,130
Oh, my! Bird poop on your head!
35
00:01:51,130 --> 00:01:53,730
Nope. Was it just some dust?
36
00:01:53,730 --> 00:01:57,260
Oh, my! It fell on your chest!
37
00:01:57,260 --> 00:01:58,920
You're great at showing respect.
(*She made him bow)
38
00:02:01,130 --> 00:02:03,970
Hey, Don Se Ra! Are you crazy?
39
00:02:04,050 --> 00:02:05,800
Even old fogeys
don't use that joke these days.
40
00:02:05,800 --> 00:02:07,450
Do you know how old that joke is?
41
00:02:07,450 --> 00:02:09,960
I matched it accordingly
to your childish standards.
42
00:02:09,960 --> 00:02:11,570
Why? You don't find it amusing?
43
00:02:11,570 --> 00:02:13,290
It's totally amusing.
44
00:02:13,290 --> 00:02:17,600
That's why you shouldn't play around
with someone's secret like that.
45
00:02:17,600 --> 00:02:19,470
Do you understand?
46
00:02:23,660 --> 00:02:25,310
H-Hey. Hello?
47
00:02:25,310 --> 00:02:27,580
Don— Hey, Don Se Ra!
48
00:02:31,370 --> 00:02:33,170
Shit.
49
00:02:34,630 --> 00:02:36,630
What's wrong with him?
50
00:02:36,630 --> 00:02:38,430
Gosh.
51
00:02:41,360 --> 00:02:43,250
But how did he know?
52
00:02:43,250 --> 00:02:46,190
I was being really careful.
53
00:02:46,190 --> 00:02:47,880
Gosh.
54
00:02:48,530 --> 00:02:51,130
(Episode 3)
55
00:02:51,130 --> 00:02:52,600
How infuriating!
56
00:02:54,040 --> 00:02:56,070
What? Say what now
about my brain structure?
57
00:02:56,070 --> 00:02:57,850
How crazy, how crazy.
58
00:02:57,850 --> 00:03:00,420
- Is this possible?
- Hey, you.
59
00:03:00,420 --> 00:03:02,430
You saw it through the CCTV, too, right?
60
00:03:02,430 --> 00:03:05,200
Damn, does she have a knack
for enraging someone or what?
61
00:03:06,050 --> 00:03:08,330
Don Se Ra, I'm going to get you.
62
00:03:09,010 --> 00:03:16,250
Hold your horses. Se Ra's hand is
way better than the one you're holding.
63
00:03:19,610 --> 00:03:23,840
So as my lawyer,
what's one way to reverse this situation?
64
00:03:23,840 --> 00:03:25,070
Reverse? Why would I?
65
00:03:25,070 --> 00:03:27,170
When she has such an amazing ability?
66
00:03:27,170 --> 00:03:28,500
Hey, and thanks to Se Ra,
67
00:03:28,500 --> 00:03:30,470
we witnessed the suspect,
discovered the tree-shaped keychain,
68
00:03:30,470 --> 00:03:32,490
and narrowed it down to Jang Min Soo.
69
00:03:32,490 --> 00:03:35,480
Saying "Thank you" to her
wouldn't be enough.
70
00:03:36,190 --> 00:03:39,400
(Eunkang)
71
00:03:49,540 --> 00:03:52,100
You sagging lump of monkey testicles.
72
00:03:52,100 --> 00:03:54,720
I'll escort this woman who
73
00:03:54,720 --> 00:03:56,940
seems to need my help.
74
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
Do they know each other?
75
00:04:02,650 --> 00:04:04,220
Chairma—
76
00:04:05,810 --> 00:04:07,630
Chairman?
77
00:04:11,640 --> 00:04:13,640
Chairman?
78
00:04:17,720 --> 00:04:20,800
That bracelet was also worn
by the person I saw.
79
00:04:20,800 --> 00:04:23,040
It's a bracelet sponsored by
the Children's Cancer Foundation.
80
00:04:23,040 --> 00:04:25,700
It's a foundation Oh Ah Ra sponsored.
81
00:04:28,350 --> 00:04:30,660
It's a list of hospitals
sponsored by the foundation,
82
00:04:30,660 --> 00:04:33,120
and a list of sponsors
who bought the sponsored bracelets.
83
00:04:33,890 --> 00:04:36,510
You're not going to look into
all these people, are you?
84
00:04:36,510 --> 00:04:39,750
How do you think Jang Min Soo
knew Oh Ah Ra?
85
00:04:39,750 --> 00:04:42,080
Who in our country doesn't know Oh Ah Ra?
86
00:04:42,080 --> 00:04:43,810
He probably wasn't just a simple stalker.
87
00:04:43,810 --> 00:04:45,980
Oh Ah Ra never reported
the stolen necklace
88
00:04:45,980 --> 00:04:47,640
or Jang Min Soo, either.
89
00:04:47,640 --> 00:04:48,630
That's obviously because
90
00:04:48,630 --> 00:04:50,550
she didn't want to draw needless attention
since she's a celebrity.
91
00:04:50,550 --> 00:04:52,330
Oh Ah Ra has filed complaints
against not only stalkers,
92
00:04:52,330 --> 00:04:55,770
but haters and cyber wreckers
without leniency as well.
93
00:04:55,770 --> 00:04:58,850
She never overlooked these things, but...
94
00:04:59,770 --> 00:05:03,760
Jang Min Soo...
why did she just let him off?
95
00:05:03,760 --> 00:05:07,550
Chairman, I know you have
a lot on your mind,
96
00:05:07,550 --> 00:05:10,670
but there's a pile of documents
that need your approval.
97
00:05:10,670 --> 00:05:13,010
You should come out now—
98
00:05:13,010 --> 00:05:15,030
What the?
99
00:05:15,030 --> 00:05:18,250
Chairman? Chair...
100
00:05:18,250 --> 00:05:20,460
Chairman?
101
00:05:20,460 --> 00:05:22,260
Chairman!
102
00:05:27,040 --> 00:05:30,320
- What the?
- Chairman, are you sick?
103
00:05:30,320 --> 00:05:32,180
Are you sick?
104
00:05:32,180 --> 00:05:33,650
Geez.
105
00:05:36,080 --> 00:05:37,680
Gosh.
106
00:05:47,220 --> 00:05:49,510
Oh, that must have hurt.
Are you all right?
107
00:05:49,510 --> 00:05:51,940
- Yes, I'm okay.
- Oh!
108
00:05:51,940 --> 00:05:53,910
It's time for my medication.
109
00:06:03,710 --> 00:06:04,210
(Documents for Approval)
110
00:06:04,210 --> 00:06:05,000
Here...
111
00:06:08,450 --> 00:06:13,920
I personally think I should
be aware of your worries.
112
00:06:13,920 --> 00:06:17,350
When I took care of the
previous chairman up close...
113
00:06:17,350 --> 00:06:21,120
Father needed to be taken care of
because he was old,
114
00:06:21,120 --> 00:06:23,920
but I can take care of myself.
115
00:06:23,920 --> 00:06:27,080
But where did you get that bracelet?
116
00:06:27,080 --> 00:06:29,920
I never knew you liked things like that.
117
00:06:30,560 --> 00:06:32,830
Oh, this bracelet?
118
00:06:32,830 --> 00:06:34,900
What do you mean by "things like that?"
119
00:06:34,900 --> 00:06:36,950
I recently visited One Heart Pediatrics
120
00:06:36,950 --> 00:06:38,280
and received this bracelet
after I made
121
00:06:38,280 --> 00:06:40,350
a donation to
the Children's Cancer Foundation,
122
00:06:40,360 --> 00:06:43,100
which Oh Ah Ra sponsors.
123
00:06:43,100 --> 00:06:44,750
Yes, you see this. Right?
124
00:06:44,750 --> 00:06:46,590
Closer. It's a small font.
125
00:06:46,590 --> 00:06:48,760
"Limited."
126
00:06:49,760 --> 00:06:51,300
It means it's a limited edition.
127
00:06:51,300 --> 00:06:53,980
Now that I'm of older age,
128
00:06:53,980 --> 00:06:58,540
I thought it would be a good time
to practice noblesse oblige—
129
00:06:58,540 --> 00:07:01,830
As you get older,
you should shut your mouth
130
00:07:01,830 --> 00:07:03,320
and open your wallet.
131
00:07:03,320 --> 00:07:05,010
I see that's what you're practicing.
132
00:07:05,010 --> 00:07:09,190
I'll carefully and slowly
review this document
133
00:07:09,190 --> 00:07:11,980
because I have a lot
to think about right now.
134
00:07:11,980 --> 00:07:13,950
Why do you have so much to think about?
135
00:07:13,950 --> 00:07:17,480
- It's not like you're some monk—
- You should...
136
00:07:17,480 --> 00:07:19,650
go and get some work done.
137
00:07:59,710 --> 00:08:01,460
Attorney Yang!
138
00:08:03,270 --> 00:08:04,890
Oh Ah Ra...
139
00:08:05,590 --> 00:08:06,960
was sponsoring the
Children's Cancer Foundation
140
00:08:06,960 --> 00:08:08,460
One Heart Pediatrics.
141
00:08:08,460 --> 00:08:10,770
And Jang Min Soo's child.
142
00:08:10,770 --> 00:08:13,240
One Heart Pediatrics, Jang Han Byul.
143
00:08:14,120 --> 00:08:16,560
So it was you.
144
00:08:16,560 --> 00:08:18,090
The point of contact.
145
00:08:19,040 --> 00:08:20,930
(Yongnam Police Station)
146
00:08:24,170 --> 00:08:25,640
What is this?
147
00:08:26,930 --> 00:08:29,400
Sunbae! The bloodstains found
in Jang Min Soo's car,
148
00:08:29,400 --> 00:08:30,650
match Oh Ah Ra's blood.
149
00:08:33,570 --> 00:08:35,260
What about the search warrant
for Jang Min Soo's house?
150
00:08:35,260 --> 00:08:37,170
We found the bloodstains,
so it'll be issued soon.
151
00:08:37,170 --> 00:08:39,880
And you know the spring wire
we found in the car?
152
00:08:39,880 --> 00:08:42,900
It's something often used
by nurses in hospitals.
153
00:08:42,900 --> 00:08:43,620
Hospitals?
154
00:08:53,760 --> 00:08:56,940
Jang Min Soo's son has
an intractable heart condition.
155
00:08:56,940 --> 00:08:58,800
Do you think the son
is related to this case?
156
00:08:59,970 --> 00:09:01,050
Let's start with the hospital.
157
00:09:05,020 --> 00:09:06,400
Hey.
158
00:09:06,400 --> 00:09:09,160
- Yes?
- What is this sound?
159
00:09:09,620 --> 00:09:10,670
I don't know.
160
00:09:10,670 --> 00:09:13,260
Hold on. Let me check.
161
00:09:13,260 --> 00:09:15,930
What's going on?
162
00:09:19,280 --> 00:09:22,250
Isn't he the secretary of your company's
Vice Chairman Kang?
163
00:09:22,250 --> 00:09:23,690
What the? Why would he come here?
164
00:09:23,690 --> 00:09:25,750
Why not? Your company
is right behind here.
165
00:09:25,750 --> 00:09:28,890
I think the townspeople are swarming here
because of the new bakery.
166
00:09:28,890 --> 00:09:31,040
Damn it, then I can't leave right now.
167
00:09:31,040 --> 00:09:33,920
Gosh, I should've kicked them out sooner.
168
00:09:33,920 --> 00:09:35,920
Hey, just hold on.
169
00:09:35,920 --> 00:09:37,310
What? You're going outside?
170
00:09:37,310 --> 00:09:39,510
I've got to give them a sharp warning
when it's this noisy.
171
00:09:39,510 --> 00:09:42,110
- That's how they'll learn their lesson.
- Hey!
172
00:09:42,800 --> 00:09:44,620
Trust me, okay?
173
00:09:44,620 --> 00:09:47,170
Fine, go give them a sharp warning.
174
00:09:49,850 --> 00:09:51,920
Gosh, this is really...
175
00:09:53,540 --> 00:09:54,910
Welcome!
176
00:09:54,910 --> 00:09:56,300
- (I wish you prosperity!)
- We're Bang Bang!
177
00:09:56,300 --> 00:09:57,810
- Have a taste.
- Hello!
178
00:09:57,810 --> 00:10:00,230
We're Bang Bang,
an organic and handmade bakery shop!
179
00:10:00,230 --> 00:10:02,280
Please spread the word!
180
00:10:02,280 --> 00:10:04,240
You spent 20,000 won? Thank you!
181
00:10:04,240 --> 00:10:06,230
Please spread the word!
182
00:10:06,230 --> 00:10:08,050
Enjoy your bread!
183
00:10:08,050 --> 00:10:09,750
Welcome!
184
00:10:09,750 --> 00:10:11,890
Please try a sample before you go.
185
00:10:11,890 --> 00:10:13,920
Hello, welcome.
186
00:10:13,920 --> 00:10:16,150
- Please give it a try.
- It looks good.
187
00:10:16,150 --> 00:10:17,850
Please enjoy it.
188
00:10:17,850 --> 00:10:20,670
- Good luck.
- Thank you.
189
00:10:21,340 --> 00:10:22,970
Welcome!
190
00:10:22,970 --> 00:10:24,590
Hello.
191
00:10:24,590 --> 00:10:25,560
Welcome!
192
00:10:25,560 --> 00:10:27,900
Thank you! Please spread the word.
193
00:10:27,900 --> 00:10:30,670
Thank you. We're Bang Bang, everyone!
194
00:10:30,670 --> 00:10:33,920
Hello, we're Bang Bang!
195
00:10:33,920 --> 00:10:36,220
I'm the second-floor lawyer.
196
00:10:38,170 --> 00:10:40,240
Helmet?
197
00:10:40,240 --> 00:10:43,730
You must really like free things.
You came all the way down here yourself.
198
00:10:43,730 --> 00:10:46,120
How could I not, with all this going on?
199
00:10:46,120 --> 00:10:49,130
My ears are sensitive.
200
00:10:49,130 --> 00:10:50,980
They must be very sensitive.
201
00:10:50,980 --> 00:10:53,990
I must've caused
a great inconvenience for you.
202
00:10:53,990 --> 00:10:55,850
Whatever. When will all this end?
203
00:10:55,850 --> 00:10:58,170
It'll end when it ends.
204
00:10:58,170 --> 00:11:00,180
You must be very impatient.
205
00:11:00,180 --> 00:11:03,410
Don't be like that,
and while you're down here,
206
00:11:03,410 --> 00:11:05,620
you should try our bread properly.
207
00:11:05,620 --> 00:11:08,450
I'm fine. I have allergies,
so I don't eat them.
208
00:11:08,450 --> 00:11:09,990
What allergies are you talking about?
209
00:11:09,990 --> 00:11:10,900
I said it's fine.
210
00:11:10,900 --> 00:11:13,350
- Just give it a try—
- I said, it's fine—
211
00:11:22,940 --> 00:11:24,750
This bastard...
212
00:11:26,780 --> 00:11:29,540
I told you that I'm allergic,
but you still...
213
00:11:29,540 --> 00:11:32,640
Don't you l-listen to your customers?
214
00:11:32,640 --> 00:11:35,100
Why force... me...
215
00:11:35,100 --> 00:11:36,390
Turn off the music.
216
00:11:36,390 --> 00:11:38,670
That wasn't my fault—
217
00:11:51,690 --> 00:11:53,500
It's dancing.
218
00:11:55,640 --> 00:11:57,240
Dancing...
219
00:12:08,520 --> 00:12:14,510
My balloon seems to have
been greatly damaged by you.
220
00:12:17,950 --> 00:12:19,850
Get up.
221
00:12:19,850 --> 00:12:22,090
G-Get up!
222
00:12:25,040 --> 00:12:26,970
She's up.
223
00:12:36,350 --> 00:12:38,560
(Bang Bang)
224
00:12:51,490 --> 00:12:52,950
N-No.
225
00:12:52,950 --> 00:12:54,040
Not there.
226
00:12:54,040 --> 00:12:55,680
Go.
227
00:13:02,940 --> 00:13:04,730
Yang Jin Mo.
228
00:13:04,730 --> 00:13:07,720
What the hell are you doing right now?
229
00:13:07,720 --> 00:13:09,860
Are you crazy?
230
00:13:09,860 --> 00:13:12,490
Enjoy your food!
231
00:13:12,490 --> 00:13:15,070
How long are you going to make
Attorney Yang dance like that?
232
00:13:15,070 --> 00:13:16,220
Tell him to stop now.
233
00:13:16,220 --> 00:13:17,930
Why? Looking at his dance,
234
00:13:17,930 --> 00:13:20,530
I can tell he frequented
the club dance floor.
235
00:13:20,530 --> 00:13:24,970
There are times I question his occupation,
but he's a total know-it-all.
236
00:13:24,970 --> 00:13:28,120
Attorney Yang must be the type
to give it his all in everything.
237
00:13:28,120 --> 00:13:29,250
I know, right?
238
00:13:29,250 --> 00:13:32,150
He's actually doing his best
just because we told him to.
239
00:13:33,140 --> 00:13:36,290
Soo Ah, eat up.
240
00:13:36,290 --> 00:13:38,440
Hold on! Hold on, hold on, hold on.
241
00:13:38,440 --> 00:13:40,170
Why?
242
00:13:42,240 --> 00:13:46,430
You need to post these things on IG
to get popular these days.
243
00:13:46,430 --> 00:13:50,050
You beautiful girl! I put our store
in your care, customer.
244
00:13:52,050 --> 00:13:55,720
Come to the convenience store
with some money. I got caught.
245
00:13:55,720 --> 00:13:58,130
Why? Is something wrong, Soo Ah?
246
00:13:58,130 --> 00:13:59,760
Huh?
247
00:14:00,620 --> 00:14:02,890
I forgot that I had plans with a friend.
248
00:14:02,890 --> 00:14:03,900
I'll get going, Unnies.
249
00:14:04,310 --> 00:14:05,810
Oh, what?
250
00:14:05,810 --> 00:14:07,070
Goodbye!
251
00:14:08,590 --> 00:14:13,880
Anyway, her devotion to her friends
is the same as me.
252
00:14:14,770 --> 00:14:16,370
What did you do with that dress?
253
00:14:16,370 --> 00:14:18,670
Did you return it? Or sell it?
254
00:14:19,300 --> 00:14:22,250
I thought it could be a gift from God
to a poor soul,
255
00:14:22,250 --> 00:14:24,500
so... I considered selling it,
256
00:14:25,390 --> 00:14:28,780
but out of conscience,
I have to return it.
257
00:14:28,780 --> 00:14:31,930
You could just fold your conscience
and put it away.
258
00:14:31,930 --> 00:14:35,050
I could not put it away
even if I wanted to.
259
00:14:35,050 --> 00:14:37,580
Kind. Too kind.
260
00:14:41,430 --> 00:14:43,230
Boss!
261
00:14:48,750 --> 00:14:51,750
I'm sorry. She must've forgotten
to bring her card today.
262
00:14:51,750 --> 00:14:55,410
If she weren't your friend, I would've
called the police on her right away.
263
00:14:55,410 --> 00:14:57,990
But are you sure you're even friends?
264
00:14:57,990 --> 00:15:00,010
Yes.
265
00:15:00,010 --> 00:15:01,860
Don't hang out with girls like her.
266
00:15:01,860 --> 00:15:03,930
She has the hands of a thief.
267
00:15:03,930 --> 00:15:05,600
I'm sorry.
268
00:15:05,600 --> 00:15:07,450
Anyway, thank you.
269
00:15:07,450 --> 00:15:08,360
Sure.
270
00:15:08,360 --> 00:15:10,570
- Take care!
- See you.
271
00:15:11,730 --> 00:15:13,450
Yeon Joo!
272
00:15:14,360 --> 00:15:16,370
Yeon Joo!
273
00:15:17,340 --> 00:15:21,440
I thought you went back home
since I didn't hear from you.
274
00:15:21,440 --> 00:15:23,710
I wouldn't have left in the first place
if I had planned to go back.
275
00:15:23,710 --> 00:15:25,980
That shithole of a house.
276
00:15:25,980 --> 00:15:27,640
Do you have more money?
277
00:15:27,640 --> 00:15:30,500
- Why?
- Do you?
278
00:15:32,760 --> 00:15:34,340
Here.
279
00:15:35,540 --> 00:15:37,740
You should've contacted me, at least.
280
00:15:37,740 --> 00:15:39,860
I heard you left the shelter
two days ago.
281
00:15:39,860 --> 00:15:42,470
- Where are you staying now?
- What does it matter to you?
282
00:15:42,470 --> 00:15:43,700
Mind your own business!
283
00:15:43,700 --> 00:15:46,520
I won't contact you next time.
284
00:15:46,520 --> 00:15:48,840
- Yeon Joo!
- God damn it!
285
00:15:48,840 --> 00:15:50,290
If you're not returning home,
286
00:15:50,290 --> 00:15:52,400
do you want to spend a few days
with me at the orphanage?
287
00:15:52,400 --> 00:15:53,850
Hey, am I an orphan?
288
00:15:53,850 --> 00:15:55,740
You and I are still different.
289
00:15:55,740 --> 00:15:58,550
Don't look down on me
just because you got into college.
290
00:16:02,990 --> 00:16:04,650
I'm so embarrassed.
291
00:16:04,650 --> 00:16:06,570
All the neighbors saw me.
292
00:16:06,570 --> 00:16:08,860
Who would come to me to defend them?
293
00:16:08,860 --> 00:16:11,400
To a lawyer who danced like a balloon.
294
00:16:11,400 --> 00:16:15,050
Hey, how long are you
going to stay like that?
295
00:16:17,290 --> 00:16:19,100
Do you even know how I feel?
296
00:16:19,100 --> 00:16:21,520
You bastard with no sense of empathy.
297
00:16:21,520 --> 00:16:22,900
Look at this guy.
298
00:16:22,900 --> 00:16:25,840
Hey! Hey, I—
299
00:16:25,840 --> 00:16:28,370
I empathized more than enough!
300
00:16:28,370 --> 00:16:32,890
When I saw you dancing like a balloon,
301
00:16:32,890 --> 00:16:36,140
"Is that Yang Jin Mo or a balloon doll?"
302
00:16:36,140 --> 00:16:38,420
I was briefly confused quite intently.
303
00:16:38,420 --> 00:16:40,890
You're making fun of me again right now.
304
00:16:40,890 --> 00:16:41,960
What do you mean?
305
00:16:41,960 --> 00:16:43,820
Hey, let's go out.
306
00:16:43,820 --> 00:16:46,870
- Huh? Let's go out!
- Let go.
307
00:16:50,260 --> 00:16:52,010
Hey, y-you go out.
308
00:16:52,010 --> 00:16:54,080
Geez, it's Se Ra! You go out.
309
00:16:54,080 --> 00:16:57,190
- I told you to go out.
- You go out!
310
00:17:05,870 --> 00:17:09,470
Hello, I brought the dress...
311
00:17:09,470 --> 00:17:12,080
Yang Jin Mo, come out.
312
00:17:15,540 --> 00:17:17,290
- Here.
- I-It's not mine.
313
00:17:17,290 --> 00:17:19,740
Close the door, please.
314
00:17:22,440 --> 00:17:25,620
Gosh! Do you still have
something left to say?
315
00:17:25,620 --> 00:17:27,700
I just wanted to return this dress.
316
00:17:27,700 --> 00:17:30,810
You want me to wear it
after you return it?
317
00:17:30,810 --> 00:17:34,080
You're quite blessed in regards
to your looks, Chairman,
318
00:17:34,080 --> 00:17:36,880
so I thought this dress
would look good on you, too.
319
00:17:36,880 --> 00:17:39,950
I don't need it, so you can throw it out.
320
00:17:39,950 --> 00:17:42,940
Throw it out? This expensive dress?
321
00:17:43,820 --> 00:17:48,660
Your brain is divided into money,
money and, of course, money, huh?
322
00:17:48,660 --> 00:17:50,940
You hold such a long grudge.
323
00:17:50,940 --> 00:17:54,480
Considering you were talking to yourself,
I heard you loud and clear just now.
324
00:17:56,130 --> 00:17:59,140
Oh, you must be headed somewhere.
325
00:17:59,140 --> 00:18:01,340
You're quite the curious cat.
326
00:18:01,340 --> 00:18:05,770
Well, this level of disguise
is something like a detective?
327
00:18:05,770 --> 00:18:07,060
If there's a detective like me,
328
00:18:07,260 --> 00:18:09,560
he'd probably walk the runway,
not hold an investigation.
329
00:18:09,560 --> 00:18:13,170
A real detective would laugh
if he heard that.
330
00:18:17,320 --> 00:18:18,750
Wait.
331
00:18:18,750 --> 00:18:22,010
Wouldn't it be better for Se Ra to
accompany us for a hospital inquiry?
332
00:18:22,010 --> 00:18:23,200
Think about it.
333
00:18:23,200 --> 00:18:27,220
Instead of you who shuts
people up even if they want to talk.
334
00:18:27,220 --> 00:18:28,470
Yes, that's right!
335
00:18:28,470 --> 00:18:31,090
That's me right here, Don Se Ra!
336
00:18:31,090 --> 00:18:37,300
I mean, I'm not really someone who likes
free things and money and stuff like that.
337
00:18:37,300 --> 00:18:40,070
Since you did me a favor,
I have to repay you.
338
00:18:40,070 --> 00:18:42,550
Just trust and leave it to me.
339
00:18:42,550 --> 00:18:45,160
I always wanted to
do something like this.
340
00:18:45,160 --> 00:18:47,760
I'll give it a try. I'll do it.
341
00:18:47,760 --> 00:18:49,880
Do you think this is
some kind of child's play?
342
00:18:49,880 --> 00:18:50,520
Hey—
343
00:18:51,310 --> 00:18:53,520
Those two are really driving me...
344
00:18:53,550 --> 00:18:54,350
Hey!
345
00:18:54,970 --> 00:18:57,690
Just wait until this job is over.
I'll fire you both.
346
00:18:58,480 --> 00:19:00,230
Hey! Wait for me.
347
00:19:00,900 --> 00:19:02,990
(One Heart Hospital)
348
00:19:04,870 --> 00:19:07,290
The setup is complete here.
349
00:19:13,040 --> 00:19:14,500
(End of Year Charity Bazaar to
Help Children with Terminal Illnesses)
350
00:19:24,660 --> 00:19:27,460
It's the same bracelet as Oh Ah Ra's.
351
00:19:28,410 --> 00:19:30,760
It's a bracelet sponsored by
the Children's Cancer Foundation.
352
00:19:30,760 --> 00:19:32,500
It's a foundation Oh Ah Ra sponsored.
353
00:19:32,500 --> 00:19:34,600
I recently visited One Heart Pediatrics,
354
00:19:34,600 --> 00:19:35,850
and received this bracelet
355
00:19:35,850 --> 00:19:37,970
after I made a donation to
the Children's Cancer Foundation,
356
00:19:37,970 --> 00:19:40,230
which Oh Ah Ra sponsors.
357
00:19:40,230 --> 00:19:42,540
Look into this volunteer for me.
358
00:19:42,540 --> 00:19:44,280
Okay!
359
00:19:46,520 --> 00:19:47,710
Hello.
360
00:19:47,710 --> 00:19:49,620
I'm Detective Han Kwang Gi
from Yongnam Police Station.
361
00:19:50,100 --> 00:19:51,450
- I'd like to ask you a question.
- Yes.
362
00:19:51,850 --> 00:19:55,500
Do you happen to know
Jang Min Soo's son, Jang Han Byul?
363
00:19:56,920 --> 00:19:58,750
Han Byul has been discharged.
Why do you ask?
364
00:19:58,750 --> 00:20:01,410
I guess your detective brother
is actually doing his job right.
365
00:20:01,410 --> 00:20:02,980
He's been discharged?
366
00:20:02,980 --> 00:20:04,260
Yes.
367
00:20:04,260 --> 00:20:05,820
Then, the child is now...
368
00:20:05,820 --> 00:20:08,450
Speaking of,
Han Byul's surgery is urgent,
369
00:20:08,450 --> 00:20:10,810
so we've also been trying to
reach his father multiple times.
370
00:20:10,810 --> 00:20:13,350
But we've been worrying about him
because we couldn't reach him.
371
00:20:15,140 --> 00:20:17,020
What kind of person was Jang Min Soo?
372
00:20:19,300 --> 00:20:22,520
In the hospital,
he was a warm and caring dad.
373
00:20:22,520 --> 00:20:25,150
We felt sorry for him and pitied him.
374
00:20:26,170 --> 00:20:28,200
But there was something we didn't know.
375
00:20:29,670 --> 00:20:33,980
The child was continuously being abused.
376
00:20:33,980 --> 00:20:37,100
- Dad...
- Go away, you bastard.
377
00:20:37,100 --> 00:20:40,030
Do you know
what an important moment this is?
378
00:20:40,030 --> 00:20:41,720
Dad...
379
00:20:41,720 --> 00:20:44,460
I'm hungry.
380
00:20:45,530 --> 00:20:47,860
Shit! Hey.
381
00:20:47,860 --> 00:20:49,980
I told you not to bother me
when gaming, didn't I?
382
00:20:49,980 --> 00:20:53,330
I keep dying because of you, bastard!
383
00:20:53,330 --> 00:20:55,030
You're crying?
384
00:20:55,030 --> 00:20:56,640
Stop crying.
385
00:20:56,640 --> 00:20:58,930
Stop crying! Stop crying!
386
00:20:58,930 --> 00:21:01,040
I told you to stop crying, bastard.
Stop! Stop!
387
00:21:01,040 --> 00:21:03,360
You son of a bitch!
388
00:21:03,360 --> 00:21:04,770
Keep your mouth shut, okay?
389
00:21:04,770 --> 00:21:07,310
So was the child
separated from his father?
390
00:21:07,310 --> 00:21:09,380
We reported him, but it was no use.
391
00:21:09,380 --> 00:21:11,540
They took him back home.
392
00:21:11,540 --> 00:21:12,740
The younger the child victim,
393
00:21:12,740 --> 00:21:15,660
the more difficult it is to separate them
from the parents who are the assailants.
394
00:21:15,660 --> 00:21:18,290
Since there's a huge shortage
of care workers at the shelter.
395
00:21:18,410 --> 00:21:19,370
(The search warrant has been issued)
396
00:21:21,000 --> 00:21:22,330
The search warrant has been issued.
397
00:21:24,540 --> 00:21:27,400
This was found in Jang Min Soo's car.
398
00:21:27,400 --> 00:21:29,750
I heard it's used by hospital nurses.
399
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
Is there anything
that comes to your mind?
400
00:21:31,750 --> 00:21:33,860
I'm not sure.
401
00:21:33,860 --> 00:21:36,790
This is commonly used by everyone.
402
00:21:36,790 --> 00:21:38,790
I'm not too sure.
403
00:21:40,970 --> 00:21:42,940
Oh, is that so?
404
00:21:43,530 --> 00:21:45,320
Thank you.
405
00:21:55,080 --> 00:21:57,910
(Fairytale Story-telling Classroom)
406
00:22:03,450 --> 00:22:05,840
Yang Jin Mo, this woman
next to Han Byul
407
00:22:05,840 --> 00:22:07,880
is the same woman
as the one with the bracelet.
408
00:22:08,350 --> 00:22:09,920
Please analyze these photos.
409
00:22:11,090 --> 00:22:11,930
Okay!
410
00:22:14,000 --> 00:22:15,870
What an evil bastard.
411
00:22:15,870 --> 00:22:18,720
How can someone hit
these small and sick children?
412
00:22:19,830 --> 00:22:23,220
What if Oh Ah Ra was aware
of Jang Min Soo's abuse?
413
00:22:23,220 --> 00:22:25,190
If she had been aware,
she wouldn't have let it go.
414
00:22:26,000 --> 00:22:27,110
Matching complete.
415
00:22:28,890 --> 00:22:32,530
Seon Woo, that woman
matches with Oh Ah Ra 99.9%.
416
00:22:32,860 --> 00:22:34,280
That woman is Oh Ah Ra.
417
00:22:35,280 --> 00:22:37,910
That's right. My prediction was correct.
418
00:22:37,910 --> 00:22:39,920
Oh Ah Ra disguised herself to volunteer
419
00:22:39,920 --> 00:22:43,360
all because of Jang Min Soo's son,
is that what you're saying. Right?
420
00:22:43,360 --> 00:22:45,750
Oh Ah Ra and Jang Min Soo...
421
00:22:45,750 --> 00:22:48,500
There's more to the story
as we dig deeper.
422
00:22:48,500 --> 00:22:49,690
There's one more thing.
423
00:22:49,690 --> 00:22:52,850
You said the nurse's equipment was
found in Jang Min Soo's car. Right?
424
00:22:52,850 --> 00:22:54,140
That means...
425
00:22:54,140 --> 00:22:55,890
There's a chance
the person who drove
426
00:22:55,890 --> 00:22:57,940
that car that day might not
have been Jang Min Soo.
427
00:22:57,940 --> 00:22:58,850
Then...
428
00:22:58,850 --> 00:23:01,930
are you saying Jang Min Soo worked
with an accomplice to target Oh Ah Ra?
429
00:23:03,870 --> 00:23:07,450
We need to investigate
this hospital a bit further.
430
00:23:08,140 --> 00:23:09,870
Jang Min Soo must've done drugs, too.
431
00:23:09,870 --> 00:23:10,940
There's a whole stash.
432
00:23:11,690 --> 00:23:14,940
He lived like this with the
donation funds for his son?
433
00:23:14,940 --> 00:23:16,370
And when funds got low,
434
00:23:16,370 --> 00:23:18,200
he must've targeted Oh Ah Ra,
who was one of the sponsors.
435
00:23:18,950 --> 00:23:21,540
Then he probably took the money
in Oh Ah Ra's safe, too. Right?
436
00:23:24,150 --> 00:23:27,260
And according to the woman next door,
she said she heard them fight every night.
437
00:23:27,260 --> 00:23:30,070
Although she wasn't sure
if it was a fight or a beating.
438
00:23:30,070 --> 00:23:30,990
And then, since a few months ago,
439
00:23:30,990 --> 00:23:33,340
she hasn't seen his mother around
after she ran away.
440
00:23:35,850 --> 00:23:37,650
His wife ran away
441
00:23:37,700 --> 00:23:39,970
and he assaulted his child
who has a heart condition?
442
00:23:41,230 --> 00:23:43,100
Anyhow, where do you think
Han Byul could be?
443
00:24:03,950 --> 00:24:05,680
I've set it up perfectly.
444
00:24:05,680 --> 00:24:07,590
You're going to be shocked.
445
00:24:07,590 --> 00:24:10,950
I'd like to stop being shocked, please.
446
00:24:11,920 --> 00:24:14,220
Where the hell is it?
447
00:24:15,250 --> 00:24:16,760
Hey.
448
00:24:16,760 --> 00:24:21,210
Wait! It's not a VIP room,
but a room for four people?
449
00:24:21,210 --> 00:24:22,510
Is this your plan?
450
00:24:22,510 --> 00:24:23,650
It's perfect, right?
451
00:24:23,650 --> 00:24:27,020
It's the best arrangement
to dig for information.
452
00:24:27,020 --> 00:24:28,820
Yang Jin Mo...
453
00:24:36,700 --> 00:24:37,860
(Don Se Ra, 26)
454
00:24:40,130 --> 00:24:41,260
Hey, Don Se Ra—
455
00:24:41,260 --> 00:24:44,000
My goodness, newlyweds!
456
00:24:44,000 --> 00:24:46,220
- Huh?
- Yes.
457
00:24:46,220 --> 00:24:48,140
Good times.
458
00:24:48,140 --> 00:24:49,860
Newlyweds?
459
00:24:52,280 --> 00:24:55,370
Oh... us?
460
00:24:56,430 --> 00:24:57,940
Yes, yes.
461
00:24:57,940 --> 00:25:01,330
Yes, we're newlyweds. We are.
462
00:25:02,280 --> 00:25:03,010
Are we?
463
00:25:03,010 --> 00:25:05,700
How long has it been since you married?
464
00:25:07,550 --> 00:25:09,160
Honey,
465
00:25:09,160 --> 00:25:12,900
how long has it been
since we got married?
466
00:25:12,900 --> 00:25:14,600
Well...
467
00:25:14,600 --> 00:25:18,990
I guess it probably wasn't too long ago.
468
00:25:18,990 --> 00:25:20,610
I can tell with one look.
469
00:25:20,610 --> 00:25:22,790
Let's see, let's see,
let's see, let's see.
470
00:25:22,790 --> 00:25:24,630
Six months?
471
00:25:25,170 --> 00:25:27,190
A year?
472
00:25:27,190 --> 00:25:31,200
- About six months—
- Oh, six months...
473
00:25:34,660 --> 00:25:36,970
You must absolutely be good
to your wife when she's sick.
474
00:25:36,970 --> 00:25:39,290
That's how you'll get brownie points.
475
00:25:39,290 --> 00:25:41,330
Ms. Don Se Ra, consultation.
476
00:25:41,330 --> 00:25:42,440
- Yes!
- Yes.
477
00:25:42,440 --> 00:25:45,400
Groom, what about the bride?
478
00:25:45,400 --> 00:25:48,120
My goodness, you must escort her.
She's a patient.
479
00:25:48,120 --> 00:25:50,930
I mean, she can probably...
480
00:25:51,760 --> 00:25:55,560
not walk by herself
since she's a patient.
481
00:25:55,560 --> 00:25:57,310
Yes, of course, I should help her.
482
00:25:57,310 --> 00:25:59,650
Okay, let's go.
483
00:26:01,890 --> 00:26:03,990
Yang Jin Mo...
484
00:26:07,330 --> 00:26:09,560
- Please come again!
- Take care.
485
00:26:09,560 --> 00:26:11,790
Be safe!
486
00:26:13,780 --> 00:26:15,920
I've sold so much!
487
00:26:18,010 --> 00:26:19,760
(If It's Don Se Ra, Awesome)
488
00:26:22,850 --> 00:26:26,790
She went to return the dress,
but why isn't she back yet?
489
00:26:26,790 --> 00:26:28,870
She's not picking up, either.
490
00:26:29,680 --> 00:26:30,850
What is this?
491
00:26:30,850 --> 00:26:33,800
"Sa Na Hee is loyalty?"
492
00:26:35,410 --> 00:26:37,670
Hey! Why weren't you picking up?
493
00:26:37,670 --> 00:26:39,300
Yes, the bride here...
494
00:26:39,300 --> 00:26:41,640
She just left to get her heart examined.
495
00:26:41,640 --> 00:26:43,650
H-Her heart?
496
00:26:43,650 --> 00:26:45,700
(Pediatric Ward)
497
00:26:49,100 --> 00:26:51,330
- Please check on Patient Lee Geon Ho.
- Yes.
498
00:26:51,330 --> 00:26:55,910
She's studious...
and very hard working...
499
00:26:56,600 --> 00:26:57,760
but clumsy.
500
00:26:57,760 --> 00:27:00,660
A rookie nurse who started
within the past two months.
501
00:27:01,220 --> 00:27:03,260
(Pediatric Ward)
502
00:27:09,590 --> 00:27:11,770
- Nurse!
- Yes.
503
00:27:11,770 --> 00:27:14,860
Please change the sheets for
Patient Lee Myeong Gi in Room 510.
504
00:27:14,860 --> 00:27:18,140
- He spilled some soup.
- Yes, sure.
505
00:27:18,140 --> 00:27:22,530
For Patient Choi Myeong Soo in Room 513,
please attach a 20 mL NS500.
506
00:27:22,530 --> 00:27:23,780
I'll write a prescription right now.
507
00:27:23,780 --> 00:27:25,260
Okay.
508
00:27:25,860 --> 00:27:27,520
Nurse Kang?
509
00:27:27,520 --> 00:27:28,460
Yes.
510
00:27:28,460 --> 00:27:30,430
A sheet change in Room 510
for Patient Lee Myeong Gi,
511
00:27:30,430 --> 00:27:33,060
and for Patient Choi Myeong Soo
in Room 513, an IV change.
512
00:27:33,060 --> 00:27:35,660
The infusion is NS500, 20 mL.
513
00:27:35,660 --> 00:27:37,160
20 mL...
514
00:27:38,230 --> 00:27:41,410
But which department are you from?
515
00:27:42,350 --> 00:27:44,980
There's something I want to ask.
516
00:27:44,980 --> 00:27:46,860
To me?
517
00:27:48,000 --> 00:27:51,720
Who's the one who reported
Han Byul's dad for child abuse?
518
00:27:53,550 --> 00:27:54,810
I'm not sure.
519
00:27:54,810 --> 00:27:57,100
Asking Nurse Shim would be better...
520
00:27:57,860 --> 00:28:00,020
Nurse Shim knows well, huh?
521
00:28:00,370 --> 00:28:02,730
Since she was the nurse
in charge of Han Byul.
522
00:28:03,490 --> 00:28:05,070
But you are...
523
00:28:07,440 --> 00:28:08,620
Oh, Charge Nurse!
524
00:28:11,800 --> 00:28:14,160
To be honest, I'm...
525
00:28:16,120 --> 00:28:19,290
investigating a case
regarding Jang Min Soo.
526
00:28:21,800 --> 00:28:24,260
I already explained everything
to the detective who came earlier.
527
00:28:26,220 --> 00:28:27,380
You know Oh Ah Ra, right?
528
00:28:28,760 --> 00:28:29,510
Yes.
529
00:28:30,340 --> 00:28:32,760
She's sponsoring a pediatric patient
from our hospital.
530
00:28:33,230 --> 00:28:34,890
I see.
531
00:28:34,890 --> 00:28:36,570
Anything else?
532
00:28:37,180 --> 00:28:38,800
Like what?
533
00:28:38,800 --> 00:28:42,330
By chance, were you working on June 8th?
534
00:28:48,790 --> 00:28:51,440
I'm just asking
some questions for formality.
535
00:28:51,440 --> 00:28:53,230
For work...
536
00:28:53,230 --> 00:28:54,670
Oh, my.
537
00:28:54,670 --> 00:28:56,880
Oh, my! L-Look at him smile!
538
00:28:56,880 --> 00:28:59,060
A moment, please.
539
00:29:02,120 --> 00:29:04,720
Yes, I had an evening shift that day.
540
00:29:04,720 --> 00:29:06,940
Oh, I see.
541
00:29:06,940 --> 00:29:09,530
Okay, take care.
542
00:29:13,010 --> 00:29:15,630
What a killer smile.
543
00:29:15,630 --> 00:29:16,850
Please look into the whereabouts
544
00:29:16,850 --> 00:29:18,230
of the pediatric nurses
on the day of the incident.
545
00:29:18,940 --> 00:29:19,650
Understood.
546
00:29:24,990 --> 00:29:26,360
Bride!
547
00:29:26,360 --> 00:29:27,910
There's something I must tell you.
548
00:29:27,910 --> 00:29:29,330
Right now?
549
00:29:29,330 --> 00:29:30,980
I'm a little busy right now.
550
00:29:30,980 --> 00:29:33,740
There's nothing more important
than what I'm about to tell you.
551
00:29:34,690 --> 00:29:39,120
I'm telling you this because it's like
I'm looking at my younger self.
552
00:29:40,860 --> 00:29:42,930
We look similar.
553
00:29:42,930 --> 00:29:45,150
We look very similar.
554
00:29:48,100 --> 00:29:50,060
If you let it go because
it was just once...
555
00:29:50,060 --> 00:29:52,500
- Don Se Ra?
- You'll end up like me.
556
00:29:54,140 --> 00:29:55,780
Don Se Ra!
557
00:29:55,780 --> 00:29:58,130
Where is she following her?
558
00:30:04,520 --> 00:30:07,000
The bakery shop boss...
559
00:30:10,880 --> 00:30:13,210
- Boss, Boss!
- What the?
560
00:30:13,210 --> 00:30:14,820
Second-floor lawyer?
561
00:30:14,820 --> 00:30:16,840
I'm busy right now!
562
00:30:19,660 --> 00:30:21,700
Sa Na Hee!
563
00:30:25,950 --> 00:30:28,850
What the? What's wrong with him?
564
00:30:38,600 --> 00:30:40,850
I must tell you today—
565
00:30:40,850 --> 00:30:42,810
Geez!
566
00:30:49,270 --> 00:30:51,500
I'm serious right now.
567
00:30:53,180 --> 00:30:55,260
Wow, this woman is amusing.
568
00:30:55,260 --> 00:30:57,420
I mean, she dragged a patient—
569
00:30:57,420 --> 00:31:01,590
I mean, I wonder what she's
talking about with my honey...
570
00:31:01,590 --> 00:31:03,570
Your husband...
571
00:31:04,200 --> 00:31:07,030
I saw him earlier with the nurses...
572
00:31:07,810 --> 00:31:10,810
he was so sweet to the nurses.
573
00:31:10,810 --> 00:31:12,550
- Sweet?
- Yes.
574
00:31:12,550 --> 00:31:14,430
You probably don't know too well,
575
00:31:14,430 --> 00:31:17,530
but men live up to their looks.
576
00:31:18,240 --> 00:31:21,590
Some time ago, in the next
pediatrics ward, Han Byul's dad
577
00:31:21,590 --> 00:31:24,650
hit it off with Nurse Shim and
578
00:31:24,650 --> 00:31:27,270
Oh, you don't know
Han Byul's dad, do you?
579
00:31:27,270 --> 00:31:29,790
There's this guy
who has a decent-looking face.
580
00:31:29,790 --> 00:31:32,050
Han Byul's dad did?
581
00:31:32,540 --> 00:31:34,850
You know Han Byul's dad?
582
00:31:36,280 --> 00:31:38,080
The one who abused his child.
583
00:31:38,080 --> 00:31:40,440
Oh! So you do know.
584
00:31:40,440 --> 00:31:42,730
I was completely fooled, too.
585
00:31:42,730 --> 00:31:45,600
Then he was so-and-so with Nurse Shim...
586
00:31:45,600 --> 00:31:47,580
Yes, that's what I said!
587
00:31:47,580 --> 00:31:49,400
You can't deceive my eyes.
588
00:31:49,400 --> 00:31:51,870
They're very accurate.
589
00:31:51,870 --> 00:31:55,790
So that's why you should
manage your husband well.
590
00:31:55,790 --> 00:31:59,070
If you just leave him be
in hopes that he'll stop...
591
00:31:59,070 --> 00:32:01,420
My god, you're going to
die of stress like me.
592
00:32:03,570 --> 00:32:05,730
- Aigoo, Bride, are you okay?
- Don Se Ra!
593
00:32:05,730 --> 00:32:07,880
Don Se Ra, emergency! Emergency!
594
00:32:07,880 --> 00:32:10,420
The bakery shop owner has appeared!
595
00:32:10,420 --> 00:32:13,400
I have to go right now to catch
that husband of mine.
596
00:32:13,400 --> 00:32:14,910
Of course, you should. Go catch him.
597
00:32:14,910 --> 00:32:18,030
Catch him! Kill that bastard!
598
00:32:19,080 --> 00:32:21,860
The hospital's going to
be noisy today as well.
599
00:32:24,300 --> 00:32:25,540
So, what is it that you want?
600
00:32:25,540 --> 00:32:27,630
I came because I heard
Se Ra was admitted here.
601
00:32:27,630 --> 00:32:29,480
So I need to go.
What do you need to tell me?
602
00:32:29,480 --> 00:32:31,090
First off...
603
00:32:31,090 --> 00:32:34,320
Calm down and look at my eyes.
604
00:32:34,320 --> 00:32:35,580
Calm down.
605
00:32:35,580 --> 00:32:37,560
Gosh, do I look like I can calm down?
606
00:32:37,560 --> 00:32:38,940
Exactly how ill is she?
607
00:32:38,940 --> 00:32:41,500
She's the type of person
who crawls to work
608
00:32:41,500 --> 00:32:43,680
even if she has a 38ºC fever, that girl.
609
00:32:43,680 --> 00:32:45,550
She's not the type
to just faint anywhere,
610
00:32:45,550 --> 00:32:49,150
but what in the world
did she do until she collapsed?
611
00:32:49,150 --> 00:32:50,350
She didn't faint...
612
00:32:50,350 --> 00:32:52,900
How do you know she didn't faint?
613
00:32:52,900 --> 00:32:54,480
By any chance, did you guys...
614
00:32:54,480 --> 00:32:58,380
I mean, how much did you overwork her
when she's a mere part-timer?
615
00:32:58,380 --> 00:33:01,710
If I check on Se Ra and
she says her heart still hurts,
616
00:33:01,710 --> 00:33:03,390
I'm not going to leave you guys alone.
Understand?
617
00:33:03,390 --> 00:33:06,020
- Why are you taking it that far—
- What I'm saying
618
00:33:06,020 --> 00:33:08,760
is why in the world
would that strong girl faint?
619
00:33:08,760 --> 00:33:12,950
Hey, let me get a word in! Give and take!
Let's have a conversation. Okay?
620
00:33:12,950 --> 00:33:15,120
Why are you going off by yourself?
I can speak, too!
621
00:33:15,120 --> 00:33:16,400
I'm a lawyer. I'm good at speaking.
622
00:33:16,400 --> 00:33:20,890
Why do you continue talking by yourself?
623
00:33:20,890 --> 00:33:22,730
Oh, my.
624
00:33:24,360 --> 00:33:27,200
I'm sorry for yelling just now,
625
00:33:27,200 --> 00:33:30,230
but you're really making us out
to be criminals or something.
626
00:33:30,230 --> 00:33:34,470
- And we're tactical—
- Tactical?
627
00:33:34,470 --> 00:33:37,350
Who are you people, huh?
628
00:33:37,350 --> 00:33:38,600
Are you even a lawyer?
629
00:33:38,600 --> 00:33:40,160
What the hell do you bastards do?
630
00:33:40,160 --> 00:33:43,520
Did you just call us bastards? Bastards?
631
00:33:43,520 --> 00:33:46,430
Whatever. Where's Se Ra?
632
00:33:50,680 --> 00:33:52,120
Oh, my!
633
00:33:58,790 --> 00:34:03,450
Oh, Honey! Where did you go
when you're sick?
634
00:34:03,450 --> 00:34:04,480
Na Hee's here. She's here!
635
00:34:04,480 --> 00:34:06,460
But where did you go in this situation?
636
00:34:07,530 --> 00:34:09,040
Y-Yang Jin Mo?
637
00:34:09,620 --> 00:34:10,330
Hey, wait!
638
00:34:10,420 --> 00:34:11,500
(Sa Na Hee is Loyalty)
639
00:34:11,770 --> 00:34:12,340
Why?
640
00:34:12,870 --> 00:34:13,630
Can you pick it up?
641
00:34:14,400 --> 00:34:16,310
- I should pick it up for now.
- Yang Jin Mo.
642
00:34:16,310 --> 00:34:18,090
Why isn't he picking up? Hey!
643
00:34:18,090 --> 00:34:19,800
Yes, Na Hee?
644
00:34:19,800 --> 00:34:22,344
Huh? Attorney Yang fainted?
645
00:34:23,290 --> 00:34:26,481
- Emergency room?
- Emergency room?
646
00:34:26,481 --> 00:34:28,780
Why did you tell me to feed you
something this dangerous?
647
00:34:28,780 --> 00:34:31,800
Thank God I didn't drink that,
or I'd be lying here right now!
648
00:34:31,800 --> 00:34:33,590
Unbelievable, gosh!
649
00:34:33,590 --> 00:34:35,650
I told you I was allergic.
650
00:34:35,650 --> 00:34:37,950
- Allergic to milk.
- Allergic to milk, my foot!
651
00:34:37,950 --> 00:34:41,010
Can an allergic reaction to milk
make your face swell up...
652
00:34:41,010 --> 00:34:43,850
like an overstuffed dumpling...
and make you look...
653
00:34:43,850 --> 00:34:46,240
- hideous?
- It just did.
654
00:34:46,240 --> 00:34:49,360
I told you at the bakery
that I'm allergic.
655
00:34:49,360 --> 00:34:50,620
Na Hee!
656
00:34:50,620 --> 00:34:52,290
Hey, Se Ra! What in the world happened?
657
00:34:52,290 --> 00:34:54,920
Wait, who is he?
658
00:34:54,920 --> 00:34:56,910
- Did you hit him?
- No way!
659
00:34:56,910 --> 00:34:58,970
He's the second-floor lawyer.
660
00:34:58,970 --> 00:35:01,250
Attorney Yang?
661
00:35:01,250 --> 00:35:04,690
Wait, but why is his face so...
662
00:35:04,690 --> 00:35:07,460
Did you feed him milk by any chance?
663
00:35:07,460 --> 00:35:10,380
He drank it in one shot himself.
664
00:35:11,300 --> 00:35:13,030
Hey! Are you okay?
665
00:35:13,030 --> 00:35:16,000
What the hell? Why does your heart hurt
and what's with the hospitalization?
666
00:35:16,000 --> 00:35:17,910
That's not it...
667
00:35:19,060 --> 00:35:21,730
There's something we need
to look into at the hospital.
668
00:35:21,730 --> 00:35:23,350
- Tactical.
- Tactical!
669
00:35:23,350 --> 00:35:26,010
Are you a spy? To get tactical?
670
00:35:26,790 --> 00:35:30,680
My heart is shriveling up because of you!
Shriveling up!
671
00:35:31,500 --> 00:35:34,340
Anyway, nothing's wrong with you. Right?
672
00:35:34,340 --> 00:35:37,260
You know how strong I am.
673
00:35:37,260 --> 00:35:39,030
Are you in your right mind?
674
00:35:39,030 --> 00:35:42,990
Why would you drink milk?
Do you have a death wish?
675
00:35:42,990 --> 00:35:46,790
- It hurts...
- That's pretty bad.
676
00:35:47,640 --> 00:35:49,440
Really bad.
677
00:35:53,820 --> 00:35:56,410
I'll come back tomorrow.
678
00:35:56,410 --> 00:35:58,530
Where are you going?
679
00:35:58,530 --> 00:36:00,990
Well, of course...
680
00:36:00,990 --> 00:36:03,210
Of course,
you should stay with your wife!
681
00:36:03,210 --> 00:36:05,620
It's her first day at the hospital.
682
00:36:05,620 --> 00:36:08,960
It's okay. I'm really fine.
683
00:36:08,960 --> 00:36:10,190
You heard her.
684
00:36:10,190 --> 00:36:12,750
She'll divorce you at that rate.
685
00:36:13,540 --> 00:36:15,670
Based on what?
686
00:36:16,320 --> 00:36:19,160
No one would dare divorce me.
687
00:36:19,760 --> 00:36:23,080
A man should be
properly tamed from the start.
688
00:36:23,080 --> 00:36:25,730
Look at me. That's why
I'm going through this hell.
689
00:36:25,730 --> 00:36:29,240
Oh, I'm not in a position to do that.
690
00:36:29,240 --> 00:36:32,790
My, my. Being sick is sad enough.
Don't be intimidated!
691
00:36:32,790 --> 00:36:34,820
Is being sick a sin?
692
00:36:34,820 --> 00:36:39,960
The bastards who neglect their wives
because they're sick are the sinners!
693
00:36:39,960 --> 00:36:42,410
Neglect...
694
00:36:42,410 --> 00:36:44,440
is not something I do.
695
00:36:44,440 --> 00:36:47,180
Yes, good night! Yup.
696
00:36:47,180 --> 00:36:48,800
Let's sleep.
697
00:36:52,400 --> 00:36:54,370
You're really going to sleep here?
698
00:36:54,370 --> 00:36:56,520
Then, what should I do?
699
00:36:56,520 --> 00:36:59,210
If I leave,
they're going to rip me apart.
700
00:37:01,570 --> 00:37:03,480
We're going to sleep together?
701
00:37:03,480 --> 00:37:05,330
Yes, we are.
702
00:37:05,330 --> 00:37:06,950
Get down.
703
00:37:07,660 --> 00:37:10,490
- What are you doing?
- But I'm a patient!
704
00:37:10,490 --> 00:37:12,880
Give it a break!
705
00:37:12,880 --> 00:37:14,830
Hey, you think I can
sleep somewhere like this?
706
00:37:14,830 --> 00:37:16,800
Get down. Come on!
707
00:37:16,800 --> 00:37:18,530
I'm the patient!
708
00:37:18,530 --> 00:37:21,350
You're driving me nuts.
709
00:37:21,400 --> 00:37:22,870
(Eunkang)
710
00:37:22,870 --> 00:37:25,630
What is it that Chairman Eun mentioned...
711
00:37:25,630 --> 00:37:27,060
The metaverse platform case.
712
00:37:27,060 --> 00:37:32,090
Yes, I've reported the overall schedule
and progress until the platform launch.
713
00:37:32,090 --> 00:37:34,370
You're doing as Chairman Eun says?
714
00:37:34,370 --> 00:37:37,830
Manager Kim, who are you lining up with?
715
00:37:38,500 --> 00:37:41,430
- Well, I'm...
- Hey, hey.
716
00:37:41,430 --> 00:37:43,280
Why would you bring up
who you're backing?
717
00:37:43,280 --> 00:37:45,110
To be blunt,
718
00:37:45,110 --> 00:37:47,360
that position was yours from the start!
719
00:37:47,360 --> 00:37:49,800
I'm well aware of my position.
720
00:37:49,800 --> 00:37:52,860
You're the one who needs to
make this platform successful
721
00:37:52,860 --> 00:37:55,680
if you want to defend
that position of yours.
722
00:37:58,790 --> 00:38:01,990
I'll properly show you and Eun Seon Woo
723
00:38:01,990 --> 00:38:05,130
this time, so don't worry about it.
724
00:38:18,050 --> 00:38:19,800
Assistant Kim,
725
00:38:20,680 --> 00:38:22,740
what is Chief Kang going around
doing these days?
726
00:38:22,740 --> 00:38:24,990
Why are his claws drawn out?
727
00:38:28,860 --> 00:38:31,630
There was a minor incident
at the club recently,
728
00:38:31,630 --> 00:38:34,610
but it was put to an end
after Chairman Eun Seon Woo showed up.
729
00:38:34,610 --> 00:38:37,660
But Seon Woo doesn't
frequent places like that.
730
00:38:37,660 --> 00:38:38,890
Why was he there?
731
00:38:38,890 --> 00:38:41,880
I couldn't figure that out.
732
00:38:44,580 --> 00:38:47,920
Bride, it's time to eat.
733
00:38:47,920 --> 00:38:51,140
- Oh, my...
- Oh, my goodness!
734
00:38:51,140 --> 00:38:53,350
- Dear...
- My goodness...
735
00:38:53,350 --> 00:38:56,170
- What in the world?
- She slept on the floor.
736
00:38:56,170 --> 00:38:59,000
Oh my!
737
00:38:59,000 --> 00:39:00,890
Did you sleep well?
738
00:39:00,890 --> 00:39:03,950
You must've had a very good sleep, huh?
739
00:39:03,950 --> 00:39:05,510
No way...
740
00:39:05,510 --> 00:39:08,960
I'm pretty picky when it comes to
sleeping arrangements.
741
00:39:08,960 --> 00:39:12,320
Is that why you made
your sick bride sleep on the cot?
742
00:39:14,970 --> 00:39:18,560
Oh, yes... That's not... what happened.
743
00:39:18,560 --> 00:39:20,430
Don Se Ra—
744
00:39:22,410 --> 00:39:26,890
I mean, H-Honey?
745
00:39:26,890 --> 00:39:28,810
Time to get up.
746
00:39:30,600 --> 00:39:33,970
What are you doing?
Lie her on the bed right now!
747
00:39:33,970 --> 00:39:36,400
Oh, y-y-yes.
748
00:39:36,400 --> 00:39:38,780
H-Honey! Here.
749
00:39:38,780 --> 00:39:41,850
Let's move to the bed.
750
00:39:41,850 --> 00:39:44,060
There, sit down.
751
00:39:50,410 --> 00:39:53,030
Here, her food.
752
00:39:54,750 --> 00:39:56,430
Thank you.
753
00:40:02,140 --> 00:40:05,790
Even a healthy person is
uncomfortable sleeping on a cot!
754
00:40:05,790 --> 00:40:08,260
But you left a patient there all night!
755
00:40:10,520 --> 00:40:13,300
Bride, are you okay?
756
00:40:13,300 --> 00:40:15,480
Yes, well...
757
00:40:17,440 --> 00:40:20,030
I think my arm is cramping...
758
00:40:20,030 --> 00:40:24,050
Gosh, is it because
I slept on a cot all night?
759
00:40:24,050 --> 00:40:25,520
This...
760
00:40:26,900 --> 00:40:29,420
I don't think I can eat.
761
00:40:29,420 --> 00:40:30,780
Honey,
762
00:40:30,780 --> 00:40:32,950
- Huh?
- ...I can't eat.
763
00:40:32,950 --> 00:40:35,700
Oh, you can do this, Honey.
764
00:40:35,700 --> 00:40:37,150
- Give it a try.
- What are you doing?
765
00:40:37,150 --> 00:40:39,750
Your wife gave up her bed
for you last night.
766
00:40:39,750 --> 00:40:42,290
Of course, you should feed her!
767
00:40:42,290 --> 00:40:44,210
Oh, yes...
768
00:40:44,210 --> 00:40:47,730
Yes, right. Of course,
I should f-feed her.
769
00:40:47,730 --> 00:40:51,110
Okay, Honey. Let's eat.
770
00:40:55,130 --> 00:40:58,670
Here. That's a good girl.
771
00:41:00,880 --> 00:41:02,550
Meat.
772
00:41:05,230 --> 00:41:07,830
Marinated beef? Marinated beef...
773
00:41:07,830 --> 00:41:10,210
Here, marinated beef.
774
00:41:12,110 --> 00:41:14,130
Honey, eggs.
775
00:41:14,130 --> 00:41:15,590
Eggs.
776
00:41:15,590 --> 00:41:18,890
Here. There's quite a lot
of food you want, Honey.
777
00:41:19,550 --> 00:41:22,850
You're eating so well, Honey.
You'll be discharged in no time.
778
00:41:22,850 --> 00:41:25,900
Today's hospital food is so good.
779
00:41:25,900 --> 00:41:28,080
I should finish everything here.
780
00:41:28,080 --> 00:41:30,700
That's how I'll regain my strength.
781
00:41:30,700 --> 00:41:32,870
That's right. You should
regain your strength.
782
00:41:32,870 --> 00:41:35,350
Sure, I'll...
783
00:41:35,350 --> 00:41:37,740
Here, Honey.
784
00:41:37,740 --> 00:41:39,870
Say "ah."
785
00:41:41,330 --> 00:41:42,900
There we go, Honey!
786
00:41:42,900 --> 00:41:44,380
You must be thirsty.
787
00:41:44,380 --> 00:41:46,730
Let's have some soup.
788
00:41:46,730 --> 00:41:48,510
Wow, the soup looks delicious. Right?
789
00:41:48,510 --> 00:41:51,460
- Say, "ah". No, no, no.
- Slowly.
790
00:41:51,460 --> 00:41:52,250
Eat.
791
00:41:52,250 --> 00:41:56,010
(Consultation Room 2)
792
00:41:59,460 --> 00:42:02,230
- This is your prescription.
- Okay.
793
00:42:04,170 --> 00:42:06,750
But do I absolutely need to use this?
794
00:42:06,750 --> 00:42:09,210
I think it's going to ruin my bodyline.
795
00:42:09,210 --> 00:42:13,570
Patient, there's no obvious bone injury
according to the X-ray results,
796
00:42:13,570 --> 00:42:15,850
but we need to consider your age,
797
00:42:15,850 --> 00:42:19,580
and it could be really bad
if you fall or sprain something again.
798
00:42:19,580 --> 00:42:22,940
You must wear the back support
and be careful.
799
00:42:22,940 --> 00:42:25,090
Well, yes, I'll be careful,
800
00:42:25,090 --> 00:42:28,670
but he's such an unpredictable man...
801
00:42:33,390 --> 00:42:36,520
Wait, excuse me. By any chance,
802
00:42:36,520 --> 00:42:38,460
are hallucinations one of the symptoms?
803
00:42:38,460 --> 00:42:41,460
- For muscle pain?
- Yes, for muscle pain.
804
00:42:41,460 --> 00:42:44,110
There's no such thing.
805
00:42:44,110 --> 00:42:45,730
Okay.
806
00:42:45,730 --> 00:42:46,970
Take care.
807
00:42:46,970 --> 00:42:48,410
Okay.
808
00:42:51,800 --> 00:42:54,730
Amazing! You even fed Se Ra food?
809
00:42:54,730 --> 00:42:56,820
Oh, so sweet.
810
00:42:57,820 --> 00:42:59,650
This is all because of you!
811
00:43:06,200 --> 00:43:07,160
Chairman?
812
00:43:08,490 --> 00:43:10,080
- It's Director Hong.
- What?
813
00:43:14,500 --> 00:43:17,080
Yes, hello? Yes, I understand...
(In Japanese)
814
00:43:17,080 --> 00:43:19,420
E... Excuse me?
(In Japanese)
815
00:43:20,360 --> 00:43:23,720
Excuse me? Excuse me?
(In Japanese)
816
00:43:27,710 --> 00:43:30,660
I heard that one of
the previous volunteers
817
00:43:30,660 --> 00:43:34,040
was especially affectionate
with Han Byul.
818
00:43:34,040 --> 00:43:36,690
Ah, Oh Mi Young?
819
00:43:36,690 --> 00:43:40,620
That's right. Han Byul liked her.
820
00:43:40,620 --> 00:43:44,900
Was any of the medical staff
especially close with Oh Mi Young?
821
00:43:44,900 --> 00:43:47,260
I'm not sure.
822
00:43:47,260 --> 00:43:49,620
But why are you asking about Oh Mi Young?
823
00:43:49,620 --> 00:43:52,620
A sister of mine met her
at a volunteer center,
824
00:43:52,620 --> 00:43:55,040
but she said she couldn't get
in touch with her these days.
825
00:43:57,470 --> 00:44:00,070
Nurse Shim Da Jung would know better.
826
00:44:00,070 --> 00:44:03,340
I saw the two of them having conversations
on multiple occasions.
827
00:44:04,880 --> 00:44:07,010
Here she comes.
828
00:44:07,010 --> 00:44:08,840
Don Se Ra?
829
00:44:08,840 --> 00:44:10,250
Yes.
830
00:44:10,970 --> 00:44:13,060
We need your guardian's signature
on the consent form,
831
00:44:13,060 --> 00:44:15,680
so please ask your husband
to drop by when he gets here.
832
00:44:15,680 --> 00:44:17,310
Okay.
833
00:44:28,190 --> 00:44:32,920
Chairman, there's a tree-shaped keychain
on Nurse Shim Da Jung's pen.
834
00:44:32,920 --> 00:44:36,050
Excuse me! Ch-Chairman!
835
00:44:37,100 --> 00:44:41,700
Chairman! Ch-Chairman?
836
00:44:43,190 --> 00:44:45,300
Excuse me, Chairman! Ow, ow, ow.
837
00:44:47,590 --> 00:44:52,070
Excuse me! Please answer— Chairman!
838
00:44:53,810 --> 00:44:56,270
Honey!
839
00:45:04,450 --> 00:45:05,450
Are you crazy?
840
00:45:05,450 --> 00:45:07,160
Be quiet.
841
00:45:08,270 --> 00:45:11,330
Turn around naturally.
Don't say anything.
842
00:45:12,220 --> 00:45:13,620
Don't look back.
843
00:45:16,420 --> 00:45:17,270
(Dementia?!
Early detection is important.)
844
00:45:17,270 --> 00:45:21,630
That's strange.
It was the chairman for sure.
845
00:45:22,760 --> 00:45:24,230
Huh?
846
00:45:28,090 --> 00:45:30,940
Hello? Yeah, it's me.
847
00:45:30,940 --> 00:45:34,870
Chairman did? Okay, I'm on my way back.
848
00:45:34,870 --> 00:45:36,580
Shit.
849
00:45:37,370 --> 00:45:40,830
That's strange... It hurts more...
850
00:45:49,930 --> 00:45:52,680
Why don't you let go?
851
00:46:00,940 --> 00:46:05,500
What's with the look of discomfort?
852
00:46:05,500 --> 00:46:09,150
This isn't a look of discomfort.
It's a look of displeasure.
853
00:46:09,150 --> 00:46:11,540
Exactly!
854
00:46:11,540 --> 00:46:14,700
It's not like my acting
had any meaning or...
855
00:46:14,700 --> 00:46:17,110
My god, don't misunderstand like that.
856
00:46:17,110 --> 00:46:19,900
I ask you to avoid this kind of
action acting from now on.
857
00:46:19,900 --> 00:46:20,990
I ask you this favor.
858
00:46:20,990 --> 00:46:22,060
Action?
859
00:46:22,060 --> 00:46:25,580
Who's the one who said, "Honey,"
and acted it out all disgustingly?
860
00:46:25,580 --> 00:46:28,510
When did I ever say, "Honey"...
861
00:46:28,510 --> 00:46:29,980
And what do you mean disgusting?
862
00:46:29,980 --> 00:46:33,720
If it weren't for my method acting,
you would've been caught by everyone!
863
00:46:33,720 --> 00:46:38,340
If it weren't for Director Hong,
I also wouldn't have hugged you—
864
00:46:39,070 --> 00:46:42,410
Did she just push me? Hey!
865
00:46:53,160 --> 00:46:54,510
Yes, yes.
866
00:46:54,510 --> 00:46:55,510
During the three shifts
on the day of the incident,
867
00:46:55,510 --> 00:46:58,360
excluding the evening
and night shift staff,
868
00:46:58,360 --> 00:47:01,390
a total of three pediatric nurses
were part of the day shift.
869
00:47:01,390 --> 00:47:03,260
The alibis of two of them
were confirmed,
870
00:47:03,260 --> 00:47:05,830
and the remaining one
is Nurse Shim Da Jung.
871
00:47:05,830 --> 00:47:08,680
Han Byul's nurse
was Nurse Shim Da Jung.
872
00:47:08,680 --> 00:47:10,870
She also has the highest possibility of
coming into contact with Jang Min Soo.
873
00:47:10,870 --> 00:47:13,510
The woman from the bed across said that
874
00:47:13,510 --> 00:47:15,550
Jang Min Soo and Nurse Shim
had a close relationship.
875
00:47:15,550 --> 00:47:17,100
The volunteer from earlier
876
00:47:17,100 --> 00:47:19,130
also told you to ask Nurse Shim
about Oh Mi Young, right?
877
00:47:19,130 --> 00:47:19,870
That's right.
878
00:47:20,070 --> 00:47:24,000
That means the helper
from inside the hospital was...
879
00:47:24,720 --> 00:47:27,490
- Nurse Shim.
- Bingo.
880
00:47:42,950 --> 00:47:46,470
Ji Min from Room 507,
please frequently check for fever.
881
00:47:46,470 --> 00:47:47,940
Okay.
882
00:47:53,720 --> 00:47:55,650
- Nurse.
- Yes.
883
00:47:55,650 --> 00:47:58,890
Were you working on June 8th,
by any chance?
884
00:47:58,890 --> 00:48:01,410
Why do you ask?
885
00:48:01,410 --> 00:48:04,960
Because I think I saw
one of you outside that day.
886
00:48:04,960 --> 00:48:06,840
Oh, really?
887
00:48:06,840 --> 00:48:09,350
- I wonder who it was.
- To be more specific,
888
00:48:09,350 --> 00:48:14,240
someone who wasn't part
of the evening or night shift.
889
00:48:14,240 --> 00:48:17,390
I'm not sure...
890
00:48:17,390 --> 00:48:19,930
Now that I think about it,
during the night shift,
891
00:48:19,930 --> 00:48:22,800
the charge nurse usually
provides the shift reports,
892
00:48:22,800 --> 00:48:25,420
but Nurse Song did it that day.
893
00:48:25,420 --> 00:48:26,910
Why?
894
00:48:26,910 --> 00:48:30,590
She left early, saying she had
something to do that day.
895
00:48:30,590 --> 00:48:33,670
The charge nurse left early...
896
00:48:37,370 --> 00:48:39,330
(Pediatric Ward)
897
00:48:40,590 --> 00:48:44,750
Seon Woo? Nurse Shim was
a Latin dance instructor.
898
00:48:44,750 --> 00:48:47,760
On the day of the incident,
she had a Latin dance class,
899
00:48:47,760 --> 00:48:50,170
and her last class was 9:00 p.m.
900
00:48:50,170 --> 00:48:53,870
For her to have gone to Oh Ah Ra's house
on the day of the incident...
901
00:48:53,870 --> 00:48:55,450
is absolutely impossible.
902
00:48:55,450 --> 00:48:59,720
What should we do, Seon Woo?
Her alibi is solid.
903
00:49:02,840 --> 00:49:06,500
Isn't that Nurse Shim's?
904
00:49:07,610 --> 00:49:09,980
Oh, this.
905
00:49:09,980 --> 00:49:13,020
Han Byul gifted this to the
charge nurse some time ago,
906
00:49:13,020 --> 00:49:15,110
and she attached it to her pen.
907
00:49:15,110 --> 00:49:18,560
I tend to use whatever's around
when I'm in a rush...
908
00:49:19,240 --> 00:49:21,400
But why do you ask?
909
00:49:22,080 --> 00:49:24,830
It belongs to the charge nurse?
910
00:49:24,830 --> 00:49:27,320
Look into the charge nurse.
911
00:49:27,320 --> 00:49:29,150
Okay!
912
00:49:30,940 --> 00:49:33,250
Her night shift ends at 10:00 p.m.,
913
00:49:33,250 --> 00:49:36,410
but Park Eun Jeong left two hours earlier,
at 8:00 p.m. that day.
914
00:49:36,410 --> 00:49:41,060
Then, what the charge nurse
told Chairman earlier was a lie.
915
00:49:41,060 --> 00:49:43,530
Were you working on June 8th?
916
00:49:43,530 --> 00:49:46,840
Yes, I had a night shift that day.
917
00:49:47,520 --> 00:49:50,680
The charge nurse's alibi
has been disproved.
918
00:49:50,680 --> 00:49:55,260
Then... Jang Min Soo's helper...
919
00:50:05,960 --> 00:50:13,170
(Changing Room (Female))
920
00:50:23,140 --> 00:50:24,390
(15G8595)
921
00:50:44,990 --> 00:50:46,890
That person, there.
922
00:50:49,290 --> 00:50:52,270
Hey, Seon Woo.
The suitcase Se Ra mentioned
923
00:50:52,270 --> 00:50:54,890
is in the charge nurse's trunk.
924
00:50:54,960 --> 00:50:56,260
(Pediatric Ward)
925
00:51:00,920 --> 00:51:04,130
Take a close look at the numbers
the charge nurse presses.
926
00:51:04,130 --> 00:51:09,250
Taking a close look at the numbers
the charge nurse presses.
927
00:51:09,250 --> 00:51:11,900
(0-1-0-0-5-5-2)
928
00:51:38,710 --> 00:51:41,630
(Pediatric Ward)
929
00:51:44,240 --> 00:51:46,160
Park Eun Jeong?
930
00:51:50,980 --> 00:51:52,940
(2022: "Have you had
a health screening?")
931
00:51:57,760 --> 00:51:59,360
There!
932
00:52:22,970 --> 00:52:25,870
Over there! She went that way!
933
00:52:27,090 --> 00:52:28,820
I'm sorry!
934
00:52:30,320 --> 00:52:31,960
Sorry!
935
00:52:33,130 --> 00:52:36,960
Shit! This way! This way!
936
00:52:36,960 --> 00:52:38,920
Excuse me.
937
00:52:41,240 --> 00:52:43,980
(Recent search results)
938
00:52:43,980 --> 00:52:46,730
Yeah, one is her house,
939
00:52:46,730 --> 00:52:48,200
and one is somewhere nearby
in an isolated—
940
00:52:48,200 --> 00:52:51,590
We're chasing Park Eun Jeong right now!
Check the hospital CCTVs.
941
00:52:51,590 --> 00:52:53,380
Okay, I'm on it.
942
00:53:10,290 --> 00:53:11,590
What about the CCTVs?
943
00:53:11,590 --> 00:53:13,140
I don't know if it's because
she changed her clothes
944
00:53:13,140 --> 00:53:15,070
or if she knows where the CCTVs are
945
00:53:15,070 --> 00:53:17,090
but I don't see her at all from here.
946
00:53:17,090 --> 00:53:20,620
She might head to her car,
so keep an eye on it. You go that way.
947
00:53:45,510 --> 00:53:47,150
I found her.
948
00:53:48,020 --> 00:53:50,050
I'll chase her for now.
949
00:53:50,050 --> 00:53:52,370
Don't take your eyes off of her!
950
00:53:59,580 --> 00:54:02,910
The fourth floor supply room. Hurry!
951
00:54:30,760 --> 00:54:35,600
(Supply Room)
952
00:55:24,110 --> 00:55:26,360
(Supply Room)
953
00:55:30,080 --> 00:55:31,830
Don Se Ra!
954
00:55:34,860 --> 00:55:36,290
Park Eun Jeong.
955
00:55:36,290 --> 00:55:38,460
Just leave us alone.
956
00:55:38,460 --> 00:55:39,960
That's enough.
957
00:55:39,960 --> 00:55:42,630
Just leave us alone!
958
00:56:02,820 --> 00:56:05,690
Gosh, what are you doing?
959
00:56:05,690 --> 00:56:07,700
Eun Seon Woo!
960
00:56:07,700 --> 00:56:10,100
Se Ra!
961
00:56:10,100 --> 00:56:11,870
Gosh...
962
00:56:26,360 --> 00:56:28,670
I'm going nuts!
963
00:56:31,710 --> 00:56:33,340
Sunbae, Jang Min Soo's phone turned on.
964
00:56:33,340 --> 00:56:34,780
What? Where?
965
00:56:34,780 --> 00:56:35,790
Around Namyangju.
966
00:56:45,240 --> 00:56:47,640
Chairman Eun. Chairman Eun!
967
00:56:47,640 --> 00:56:50,590
Wake up, Chairman Eun!
968
00:56:50,590 --> 00:56:53,730
I'm breathing fine,
969
00:56:53,730 --> 00:56:56,610
so if that's what you're trying to check,
you can get off me.
970
00:56:56,610 --> 00:56:59,940
You can try if you want to.
971
00:57:01,560 --> 00:57:05,100
What the? How long were we like this?
972
00:57:05,100 --> 00:57:06,280
I'm not sure.
973
00:57:06,280 --> 00:57:10,120
We were all friendly like this
when I opened my eyes, too.
974
00:57:13,990 --> 00:57:17,120
- Ow, it hurts!
- Ow, gently, gently, gently!
975
00:57:19,170 --> 00:57:21,190
Gosh, what are you doing?
976
00:57:22,630 --> 00:57:26,560
What on earth are you doing?
We're more tangled!
977
00:57:28,130 --> 00:57:30,010
My head is ringing.
978
00:57:31,740 --> 00:57:33,440
Don Se Ra?
979
00:57:33,440 --> 00:57:35,400
Our distance right now...
980
00:57:35,400 --> 00:57:38,560
we're close enough to hear each other
even if we speak softly.
981
00:57:38,560 --> 00:57:41,010
If you have that much energy,
982
00:57:41,010 --> 00:57:42,930
- use that strength to—
- Strength to what?
983
00:57:42,930 --> 00:57:45,640
- What can I do?
- Our hands! And feet!
984
00:57:45,640 --> 00:57:48,090
- What's the only thing we can use?
- Our mouths!
985
00:57:48,090 --> 00:57:48,990
That's right! You're well aware.
986
00:57:49,190 --> 00:57:52,770
The only thing we can move
is our mouth, so...
987
00:57:59,100 --> 00:58:00,800
Should we yell on three?
988
00:58:00,800 --> 00:58:02,690
No, that's not it!
989
00:58:02,690 --> 00:58:04,980
This IV tubing...
990
00:58:07,440 --> 00:58:09,290
would you like to try...
991
00:58:09,910 --> 00:58:11,740
untying it with your mouth?
992
00:58:11,740 --> 00:58:14,470
M-Me?
993
00:58:14,470 --> 00:58:16,170
You want me to do it?
994
00:58:16,970 --> 00:58:19,880
Wait, "do it?"
995
00:58:19,880 --> 00:58:21,440
That's imperative.
996
00:58:21,440 --> 00:58:25,970
I only suggested it.
Shall we call it a consideration?
997
00:58:25,970 --> 00:58:29,190
If we end up leaving,
I want you to leave first...
998
00:58:29,190 --> 00:58:32,020
A deep consideration.
999
00:58:32,020 --> 00:58:34,210
What a deep consideration...
1000
00:58:34,210 --> 00:58:36,520
How unbelievable.
1001
00:58:36,520 --> 00:58:39,710
That's enough with gratitude.
1002
00:58:39,710 --> 00:58:41,400
Go on.
1003
00:58:56,490 --> 00:58:58,480
Don Se Ra?
1004
00:58:59,430 --> 00:59:02,400
You're doing this on purpose,
aren't you? It tickles!
1005
00:59:02,400 --> 00:59:04,750
I'm doing the best I can.
1006
00:59:04,750 --> 00:59:07,670
That's the problem. Move!
1007
00:59:07,670 --> 00:59:10,220
How are you good at nothing?
1008
00:59:10,220 --> 00:59:11,890
I'll try it, okay?
1009
00:59:11,890 --> 00:59:13,330
Here.
1010
00:59:21,290 --> 00:59:22,490
Gosh!
1011
00:59:22,490 --> 00:59:24,730
Hey, it tickles...
1012
00:59:25,460 --> 00:59:29,050
(Supply Room)
1013
00:59:29,700 --> 00:59:31,510
Okay.
1014
00:59:37,130 --> 00:59:40,050
Where are they? I'm going nuts!
1015
00:59:48,400 --> 00:59:51,930
(Supply Room)
1016
01:00:17,350 --> 01:00:19,500
Yang Jin Mo.
1017
01:00:19,500 --> 01:00:21,450
We're alive!
1018
01:00:21,450 --> 01:00:25,010
W-What are you staring at?
1019
01:00:25,010 --> 01:00:26,530
Aren't you going to untie us?
1020
01:00:26,530 --> 01:00:29,670
Let me just... stare for now.
1021
01:00:29,670 --> 01:00:33,340
You should've at least
laid something down first.
1022
01:00:33,340 --> 01:00:34,970
- I'll be outside.
- Yang Jin Mo!
1023
01:00:34,970 --> 01:00:37,290
Attorney Yang!
1024
01:00:37,290 --> 01:00:39,080
I worried for no reason.
1025
01:00:39,080 --> 01:00:40,530
I'll be back later.
1026
01:00:40,530 --> 01:00:42,670
Attorney Yang!
1027
01:00:42,670 --> 01:00:44,400
Wow...
1028
01:01:25,000 --> 01:01:27,900
We're headed to the address
you found on Park Eun Jeong's car, right?
1029
01:01:27,900 --> 01:01:29,190
What about the license plate?
1030
01:01:29,190 --> 01:01:31,500
15G859.
1031
01:01:32,660 --> 01:01:36,510
Oh Ah Ra. Park Eun Jeong. Jang Min Soo.
1032
01:01:37,520 --> 01:01:39,100
How do you think these three are related?
1033
01:01:39,820 --> 01:01:42,890
Jang Min Soo and Park Eun Jeong
planned it out and killed Oh Ah Ra.
1034
01:01:43,760 --> 01:01:44,690
That sounds right.
1035
01:01:44,920 --> 01:01:48,480
Oh Ah Ra cashed out
her entire fortune not too long ago.
1036
01:01:48,980 --> 01:01:50,580
They must've been targeting the money.
1037
01:01:50,580 --> 01:01:53,620
Then the two of them killed Oh Ah Ra...
1038
01:01:53,620 --> 01:01:56,610
This case has nothing to do with money.
1039
01:01:57,520 --> 01:01:58,160
What?
1040
01:01:58,160 --> 01:02:00,120
Then why would the
two of them kill Oh Ah Ra?
1041
01:02:00,870 --> 01:02:02,330
Who said anyone killed Oh Ah Ra?
1042
01:02:05,280 --> 01:02:06,620
Oh Ah Ra isn't dead.
1043
01:02:11,060 --> 01:02:12,010
Hello?
1044
01:02:12,910 --> 01:02:13,970
Eun Jeong?
1045
01:02:16,930 --> 01:02:18,640
Oh Ah Ra isn't dead?
1046
01:02:19,240 --> 01:02:20,350
What are you saying?
1047
01:02:20,470 --> 01:02:22,790
Then the person we have
been looking for all this time
1048
01:02:22,790 --> 01:02:23,980
isn't a murderer—
1049
01:02:23,980 --> 01:02:25,890
I never said
we're looking for a murderer.
1050
01:02:26,440 --> 01:02:27,600
I'm not interested in that, either.
1051
01:02:34,660 --> 01:02:35,650
Hey, are you insane?
1052
01:03:00,480 --> 01:03:01,550
We finally meet.
1053
01:03:03,000 --> 01:03:04,020
Oh Ah Ra.
1054
01:03:05,520 --> 01:03:10,270
♫ My savior,
please save me with your love ♫
1055
01:03:10,560 --> 01:03:15,110
♫ Without you, I'm too tired
My jet lag is only a scar ♫
1056
01:03:15,370 --> 01:03:20,340
♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫
1057
01:03:20,340 --> 01:03:24,880
♫ So no one can shake my heart ♫
1058
01:03:24,880 --> 01:03:27,370
♫ My savior ♫
1059
01:03:27,370 --> 01:03:30,170
(Good Job)
1060
01:03:30,210 --> 01:03:32,400
Tell me who you got that necklace from.
1061
01:03:32,400 --> 01:03:34,090
I shouldn't have joined you
if it was something like this.
1062
01:03:34,090 --> 01:03:36,290
I never told you to.
You're being disruptive, even now.
1063
01:03:36,290 --> 01:03:37,510
Be quiet and stay out of it.
1064
01:03:37,510 --> 01:03:39,760
There's someplace like this
in a lawyer's office?
1065
01:03:39,890 --> 01:03:42,280
Se Ra came down alone? Here?
1066
01:03:42,280 --> 01:03:44,900
You! What are you
looking at with those eyes?
1067
01:03:44,900 --> 01:03:46,480
Did you get attached already?
1068
01:03:46,480 --> 01:03:48,920
What is our goal? Surveillance.
1069
01:03:48,920 --> 01:03:50,780
Se Ra has super-vision.
1070
01:03:50,780 --> 01:03:52,440
She hung up? Why's that?
1071
01:03:53,510 --> 01:03:55,150
Don Se Ra! Why aren't you picking up?
1072
01:03:56,290 --> 01:03:57,190
Please help me.
1073
01:03:57,190 --> 01:04:02,989
(Subtitles from: Viki
Edited by: ayamefan13)
72369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.