All language subtitles for Good.Job.E03.220831.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,958 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 2 00:00:12,660 --> 00:00:14,670 - Can you see? - Of course. 3 00:00:14,670 --> 00:00:17,101 It's the tallest building in Yongnam. 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,538 What does it say? 5 00:00:21,090 --> 00:00:23,908 Take off those round glasses and try reading it. 6 00:00:29,830 --> 00:00:30,290 (Eunkang) 7 00:00:30,630 --> 00:00:35,880 (I found out your secret) 8 00:00:38,400 --> 00:00:42,020 How should I know what you're holding? 9 00:00:42,020 --> 00:00:45,540 I never said I was holding anything. 10 00:00:45,540 --> 00:00:48,030 Wow... I'm speechless. 11 00:00:48,030 --> 00:00:50,180 Is it a superpower? 12 00:00:50,180 --> 00:00:52,160 Or... 13 00:00:52,160 --> 00:00:54,500 Should I say super-vision? 14 00:00:54,500 --> 00:00:56,750 How far can you see? 15 00:00:56,750 --> 00:00:58,140 Here? 16 00:00:58,140 --> 00:01:01,190 Or this far? 17 00:01:01,690 --> 00:01:03,320 CEO! 18 00:01:05,580 --> 00:01:09,390 So you really can see me. 19 00:01:09,390 --> 00:01:11,360 You saw from up there? That person? 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,460 That looks pretty far. 21 00:01:13,460 --> 00:01:17,040 The man wearing a mask directly in front of you. 22 00:01:17,040 --> 00:01:19,570 And let's say that awkward fake mustache 23 00:01:19,570 --> 00:01:22,470 is just a concept. 24 00:01:22,470 --> 00:01:24,730 I thought it was impossible, 25 00:01:24,730 --> 00:01:27,010 but this is really happening. 26 00:01:27,010 --> 00:01:29,970 And yet once again, I'm the one 27 00:01:29,970 --> 00:01:31,850 who proved it ingeniously. 28 00:01:31,850 --> 00:01:34,550 I thought something had happened to you! 29 00:01:34,550 --> 00:01:38,630 - You scared me! - Is it genetic? Or acquired by accident? 30 00:01:38,630 --> 00:01:42,620 Exactly how far and how detailed can you see? 31 00:01:42,620 --> 00:01:44,630 I guess it's because of your unique brain structure 32 00:01:44,630 --> 00:01:46,660 that Dispatch reporters chase you, huh? 33 00:01:46,660 --> 00:01:48,060 Wh-What? 34 00:01:48,060 --> 00:01:51,130 Oh, my! Bird poop on your head! 35 00:01:51,130 --> 00:01:53,730 Nope. Was it just some dust? 36 00:01:53,730 --> 00:01:57,260 Oh, my! It fell on your chest! 37 00:01:57,260 --> 00:01:58,920 You're great at showing respect. (*She made him bow) 38 00:02:01,130 --> 00:02:03,970 Hey, Don Se Ra! Are you crazy? 39 00:02:04,050 --> 00:02:05,800 Even old fogeys don't use that joke these days. 40 00:02:05,800 --> 00:02:07,450 Do you know how old that joke is? 41 00:02:07,450 --> 00:02:09,960 I matched it accordingly to your childish standards. 42 00:02:09,960 --> 00:02:11,570 Why? You don't find it amusing? 43 00:02:11,570 --> 00:02:13,290 It's totally amusing. 44 00:02:13,290 --> 00:02:17,600 That's why you shouldn't play around with someone's secret like that. 45 00:02:17,600 --> 00:02:19,470 Do you understand? 46 00:02:23,660 --> 00:02:25,310 H-Hey. Hello? 47 00:02:25,310 --> 00:02:27,580 Don— Hey, Don Se Ra! 48 00:02:31,370 --> 00:02:33,170 Shit. 49 00:02:34,630 --> 00:02:36,630 What's wrong with him? 50 00:02:36,630 --> 00:02:38,430 Gosh. 51 00:02:41,360 --> 00:02:43,250 But how did he know? 52 00:02:43,250 --> 00:02:46,190 I was being really careful. 53 00:02:46,190 --> 00:02:47,880 Gosh. 54 00:02:48,530 --> 00:02:51,130 (Episode 3) 55 00:02:51,130 --> 00:02:52,600 How infuriating! 56 00:02:54,040 --> 00:02:56,070 What? Say what now about my brain structure? 57 00:02:56,070 --> 00:02:57,850 How crazy, how crazy. 58 00:02:57,850 --> 00:03:00,420 - Is this possible? - Hey, you. 59 00:03:00,420 --> 00:03:02,430 You saw it through the CCTV, too, right? 60 00:03:02,430 --> 00:03:05,200 Damn, does she have a knack for enraging someone or what? 61 00:03:06,050 --> 00:03:08,330 Don Se Ra, I'm going to get you. 62 00:03:09,010 --> 00:03:16,250 Hold your horses. Se Ra's hand is way better than the one you're holding. 63 00:03:19,610 --> 00:03:23,840 So as my lawyer, what's one way to reverse this situation? 64 00:03:23,840 --> 00:03:25,070 Reverse? Why would I? 65 00:03:25,070 --> 00:03:27,170 When she has such an amazing ability? 66 00:03:27,170 --> 00:03:28,500 Hey, and thanks to Se Ra, 67 00:03:28,500 --> 00:03:30,470 we witnessed the suspect, discovered the tree-shaped keychain, 68 00:03:30,470 --> 00:03:32,490 and narrowed it down to Jang Min Soo. 69 00:03:32,490 --> 00:03:35,480 Saying "Thank you" to her wouldn't be enough. 70 00:03:36,190 --> 00:03:39,400 (Eunkang) 71 00:03:49,540 --> 00:03:52,100 You sagging lump of monkey testicles. 72 00:03:52,100 --> 00:03:54,720 I'll escort this woman who 73 00:03:54,720 --> 00:03:56,940 seems to need my help. 74 00:03:59,750 --> 00:04:02,000 Do they know each other? 75 00:04:02,650 --> 00:04:04,220 Chairma— 76 00:04:05,810 --> 00:04:07,630 Chairman? 77 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 Chairman? 78 00:04:17,720 --> 00:04:20,800 That bracelet was also worn by the person I saw. 79 00:04:20,800 --> 00:04:23,040 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 80 00:04:23,040 --> 00:04:25,700 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 81 00:04:28,350 --> 00:04:30,660 It's a list of hospitals sponsored by the foundation, 82 00:04:30,660 --> 00:04:33,120 and a list of sponsors who bought the sponsored bracelets. 83 00:04:33,890 --> 00:04:36,510 You're not going to look into all these people, are you? 84 00:04:36,510 --> 00:04:39,750 How do you think Jang Min Soo knew Oh Ah Ra? 85 00:04:39,750 --> 00:04:42,080 Who in our country doesn't know Oh Ah Ra? 86 00:04:42,080 --> 00:04:43,810 He probably wasn't just a simple stalker. 87 00:04:43,810 --> 00:04:45,980 Oh Ah Ra never reported the stolen necklace 88 00:04:45,980 --> 00:04:47,640 or Jang Min Soo, either. 89 00:04:47,640 --> 00:04:48,630 That's obviously because 90 00:04:48,630 --> 00:04:50,550 she didn't want to draw needless attention since she's a celebrity. 91 00:04:50,550 --> 00:04:52,330 Oh Ah Ra has filed complaints against not only stalkers, 92 00:04:52,330 --> 00:04:55,770 but haters and cyber wreckers without leniency as well. 93 00:04:55,770 --> 00:04:58,850 She never overlooked these things, but... 94 00:04:59,770 --> 00:05:03,760 Jang Min Soo... why did she just let him off? 95 00:05:03,760 --> 00:05:07,550 Chairman, I know you have a lot on your mind, 96 00:05:07,550 --> 00:05:10,670 but there's a pile of documents that need your approval. 97 00:05:10,670 --> 00:05:13,010 You should come out now— 98 00:05:13,010 --> 00:05:15,030 What the? 99 00:05:15,030 --> 00:05:18,250 Chairman? Chair... 100 00:05:18,250 --> 00:05:20,460 Chairman? 101 00:05:20,460 --> 00:05:22,260 Chairman! 102 00:05:27,040 --> 00:05:30,320 - What the? - Chairman, are you sick? 103 00:05:30,320 --> 00:05:32,180 Are you sick? 104 00:05:32,180 --> 00:05:33,650 Geez. 105 00:05:36,080 --> 00:05:37,680 Gosh. 106 00:05:47,220 --> 00:05:49,510 Oh, that must have hurt. Are you all right? 107 00:05:49,510 --> 00:05:51,940 - Yes, I'm okay. - Oh! 108 00:05:51,940 --> 00:05:53,910 It's time for my medication. 109 00:06:03,710 --> 00:06:04,210 (Documents for Approval) 110 00:06:04,210 --> 00:06:05,000 Here... 111 00:06:08,450 --> 00:06:13,920 I personally think I should be aware of your worries. 112 00:06:13,920 --> 00:06:17,350 When I took care of the previous chairman up close... 113 00:06:17,350 --> 00:06:21,120 Father needed to be taken care of because he was old, 114 00:06:21,120 --> 00:06:23,920 but I can take care of myself. 115 00:06:23,920 --> 00:06:27,080 But where did you get that bracelet? 116 00:06:27,080 --> 00:06:29,920 I never knew you liked things like that. 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,830 Oh, this bracelet? 118 00:06:32,830 --> 00:06:34,900 What do you mean by "things like that?" 119 00:06:34,900 --> 00:06:36,950 I recently visited One Heart Pediatrics 120 00:06:36,950 --> 00:06:38,280 and received this bracelet after I made 121 00:06:38,280 --> 00:06:40,350 a donation to the Children's Cancer Foundation, 122 00:06:40,360 --> 00:06:43,100 which Oh Ah Ra sponsors. 123 00:06:43,100 --> 00:06:44,750 Yes, you see this. Right? 124 00:06:44,750 --> 00:06:46,590 Closer. It's a small font. 125 00:06:46,590 --> 00:06:48,760 "Limited." 126 00:06:49,760 --> 00:06:51,300 It means it's a limited edition. 127 00:06:51,300 --> 00:06:53,980 Now that I'm of older age, 128 00:06:53,980 --> 00:06:58,540 I thought it would be a good time to practice noblesse oblige— 129 00:06:58,540 --> 00:07:01,830 As you get older, you should shut your mouth 130 00:07:01,830 --> 00:07:03,320 and open your wallet. 131 00:07:03,320 --> 00:07:05,010 I see that's what you're practicing. 132 00:07:05,010 --> 00:07:09,190 I'll carefully and slowly review this document 133 00:07:09,190 --> 00:07:11,980 because I have a lot to think about right now. 134 00:07:11,980 --> 00:07:13,950 Why do you have so much to think about? 135 00:07:13,950 --> 00:07:17,480 - It's not like you're some monk— - You should... 136 00:07:17,480 --> 00:07:19,650 go and get some work done. 137 00:07:59,710 --> 00:08:01,460 Attorney Yang! 138 00:08:03,270 --> 00:08:04,890 Oh Ah Ra... 139 00:08:05,590 --> 00:08:06,960 was sponsoring the Children's Cancer Foundation 140 00:08:06,960 --> 00:08:08,460 One Heart Pediatrics. 141 00:08:08,460 --> 00:08:10,770 And Jang Min Soo's child. 142 00:08:10,770 --> 00:08:13,240 One Heart Pediatrics, Jang Han Byul. 143 00:08:14,120 --> 00:08:16,560 So it was you. 144 00:08:16,560 --> 00:08:18,090 The point of contact. 145 00:08:19,040 --> 00:08:20,930 (Yongnam Police Station) 146 00:08:24,170 --> 00:08:25,640 What is this? 147 00:08:26,930 --> 00:08:29,400 Sunbae! The bloodstains found in Jang Min Soo's car, 148 00:08:29,400 --> 00:08:30,650 match Oh Ah Ra's blood. 149 00:08:33,570 --> 00:08:35,260 What about the search warrant for Jang Min Soo's house? 150 00:08:35,260 --> 00:08:37,170 We found the bloodstains, so it'll be issued soon. 151 00:08:37,170 --> 00:08:39,880 And you know the spring wire we found in the car? 152 00:08:39,880 --> 00:08:42,900 It's something often used by nurses in hospitals. 153 00:08:42,900 --> 00:08:43,620 Hospitals? 154 00:08:53,760 --> 00:08:56,940 Jang Min Soo's son has an intractable heart condition. 155 00:08:56,940 --> 00:08:58,800 Do you think the son is related to this case? 156 00:08:59,970 --> 00:09:01,050 Let's start with the hospital. 157 00:09:05,020 --> 00:09:06,400 Hey. 158 00:09:06,400 --> 00:09:09,160 - Yes? - What is this sound? 159 00:09:09,620 --> 00:09:10,670 I don't know. 160 00:09:10,670 --> 00:09:13,260 Hold on. Let me check. 161 00:09:13,260 --> 00:09:15,930 What's going on? 162 00:09:19,280 --> 00:09:22,250 Isn't he the secretary of your company's Vice Chairman Kang? 163 00:09:22,250 --> 00:09:23,690 What the? Why would he come here? 164 00:09:23,690 --> 00:09:25,750 Why not? Your company is right behind here. 165 00:09:25,750 --> 00:09:28,890 I think the townspeople are swarming here because of the new bakery. 166 00:09:28,890 --> 00:09:31,040 Damn it, then I can't leave right now. 167 00:09:31,040 --> 00:09:33,920 Gosh, I should've kicked them out sooner. 168 00:09:33,920 --> 00:09:35,920 Hey, just hold on. 169 00:09:35,920 --> 00:09:37,310 What? You're going outside? 170 00:09:37,310 --> 00:09:39,510 I've got to give them a sharp warning when it's this noisy. 171 00:09:39,510 --> 00:09:42,110 - That's how they'll learn their lesson. - Hey! 172 00:09:42,800 --> 00:09:44,620 Trust me, okay? 173 00:09:44,620 --> 00:09:47,170 Fine, go give them a sharp warning. 174 00:09:49,850 --> 00:09:51,920 Gosh, this is really... 175 00:09:53,540 --> 00:09:54,910 Welcome! 176 00:09:54,910 --> 00:09:56,300 - (I wish you prosperity!) - We're Bang Bang! 177 00:09:56,300 --> 00:09:57,810 - Have a taste. - Hello! 178 00:09:57,810 --> 00:10:00,230 We're Bang Bang, an organic and handmade bakery shop! 179 00:10:00,230 --> 00:10:02,280 Please spread the word! 180 00:10:02,280 --> 00:10:04,240 You spent 20,000 won? Thank you! 181 00:10:04,240 --> 00:10:06,230 Please spread the word! 182 00:10:06,230 --> 00:10:08,050 Enjoy your bread! 183 00:10:08,050 --> 00:10:09,750 Welcome! 184 00:10:09,750 --> 00:10:11,890 Please try a sample before you go. 185 00:10:11,890 --> 00:10:13,920 Hello, welcome. 186 00:10:13,920 --> 00:10:16,150 - Please give it a try. - It looks good. 187 00:10:16,150 --> 00:10:17,850 Please enjoy it. 188 00:10:17,850 --> 00:10:20,670 - Good luck. - Thank you. 189 00:10:21,340 --> 00:10:22,970 Welcome! 190 00:10:22,970 --> 00:10:24,590 Hello. 191 00:10:24,590 --> 00:10:25,560 Welcome! 192 00:10:25,560 --> 00:10:27,900 Thank you! Please spread the word. 193 00:10:27,900 --> 00:10:30,670 Thank you. We're Bang Bang, everyone! 194 00:10:30,670 --> 00:10:33,920 Hello, we're Bang Bang! 195 00:10:33,920 --> 00:10:36,220 I'm the second-floor lawyer. 196 00:10:38,170 --> 00:10:40,240 Helmet? 197 00:10:40,240 --> 00:10:43,730 You must really like free things. You came all the way down here yourself. 198 00:10:43,730 --> 00:10:46,120 How could I not, with all this going on? 199 00:10:46,120 --> 00:10:49,130 My ears are sensitive. 200 00:10:49,130 --> 00:10:50,980 They must be very sensitive. 201 00:10:50,980 --> 00:10:53,990 I must've caused a great inconvenience for you. 202 00:10:53,990 --> 00:10:55,850 Whatever. When will all this end? 203 00:10:55,850 --> 00:10:58,170 It'll end when it ends. 204 00:10:58,170 --> 00:11:00,180 You must be very impatient. 205 00:11:00,180 --> 00:11:03,410 Don't be like that, and while you're down here, 206 00:11:03,410 --> 00:11:05,620 you should try our bread properly. 207 00:11:05,620 --> 00:11:08,450 I'm fine. I have allergies, so I don't eat them. 208 00:11:08,450 --> 00:11:09,990 What allergies are you talking about? 209 00:11:09,990 --> 00:11:10,900 I said it's fine. 210 00:11:10,900 --> 00:11:13,350 - Just give it a try— - I said, it's fine— 211 00:11:22,940 --> 00:11:24,750 This bastard... 212 00:11:26,780 --> 00:11:29,540 I told you that I'm allergic, but you still... 213 00:11:29,540 --> 00:11:32,640 Don't you l-listen to your customers? 214 00:11:32,640 --> 00:11:35,100 Why force... me... 215 00:11:35,100 --> 00:11:36,390 Turn off the music. 216 00:11:36,390 --> 00:11:38,670 That wasn't my fault— 217 00:11:51,690 --> 00:11:53,500 It's dancing. 218 00:11:55,640 --> 00:11:57,240 Dancing... 219 00:12:08,520 --> 00:12:14,510 My balloon seems to have been greatly damaged by you. 220 00:12:17,950 --> 00:12:19,850 Get up. 221 00:12:19,850 --> 00:12:22,090 G-Get up! 222 00:12:25,040 --> 00:12:26,970 She's up. 223 00:12:36,350 --> 00:12:38,560 (Bang Bang) 224 00:12:51,490 --> 00:12:52,950 N-No. 225 00:12:52,950 --> 00:12:54,040 Not there. 226 00:12:54,040 --> 00:12:55,680 Go. 227 00:13:02,940 --> 00:13:04,730 Yang Jin Mo. 228 00:13:04,730 --> 00:13:07,720 What the hell are you doing right now? 229 00:13:07,720 --> 00:13:09,860 Are you crazy? 230 00:13:09,860 --> 00:13:12,490 Enjoy your food! 231 00:13:12,490 --> 00:13:15,070 How long are you going to make Attorney Yang dance like that? 232 00:13:15,070 --> 00:13:16,220 Tell him to stop now. 233 00:13:16,220 --> 00:13:17,930 Why? Looking at his dance, 234 00:13:17,930 --> 00:13:20,530 I can tell he frequented the club dance floor. 235 00:13:20,530 --> 00:13:24,970 There are times I question his occupation, but he's a total know-it-all. 236 00:13:24,970 --> 00:13:28,120 Attorney Yang must be the type to give it his all in everything. 237 00:13:28,120 --> 00:13:29,250 I know, right? 238 00:13:29,250 --> 00:13:32,150 He's actually doing his best just because we told him to. 239 00:13:33,140 --> 00:13:36,290 Soo Ah, eat up. 240 00:13:36,290 --> 00:13:38,440 Hold on! Hold on, hold on, hold on. 241 00:13:38,440 --> 00:13:40,170 Why? 242 00:13:42,240 --> 00:13:46,430 You need to post these things on IG to get popular these days. 243 00:13:46,430 --> 00:13:50,050 You beautiful girl! I put our store in your care, customer. 244 00:13:52,050 --> 00:13:55,720 Come to the convenience store with some money. I got caught. 245 00:13:55,720 --> 00:13:58,130 Why? Is something wrong, Soo Ah? 246 00:13:58,130 --> 00:13:59,760 Huh? 247 00:14:00,620 --> 00:14:02,890 I forgot that I had plans with a friend. 248 00:14:02,890 --> 00:14:03,900 I'll get going, Unnies. 249 00:14:04,310 --> 00:14:05,810 Oh, what? 250 00:14:05,810 --> 00:14:07,070 Goodbye! 251 00:14:08,590 --> 00:14:13,880 Anyway, her devotion to her friends is the same as me. 252 00:14:14,770 --> 00:14:16,370 What did you do with that dress? 253 00:14:16,370 --> 00:14:18,670 Did you return it? Or sell it? 254 00:14:19,300 --> 00:14:22,250 I thought it could be a gift from God to a poor soul, 255 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 so... I considered selling it, 256 00:14:25,390 --> 00:14:28,780 but out of conscience, I have to return it. 257 00:14:28,780 --> 00:14:31,930 You could just fold your conscience and put it away. 258 00:14:31,930 --> 00:14:35,050 I could not put it away even if I wanted to. 259 00:14:35,050 --> 00:14:37,580 Kind. Too kind. 260 00:14:41,430 --> 00:14:43,230 Boss! 261 00:14:48,750 --> 00:14:51,750 I'm sorry. She must've forgotten to bring her card today. 262 00:14:51,750 --> 00:14:55,410 If she weren't your friend, I would've called the police on her right away. 263 00:14:55,410 --> 00:14:57,990 But are you sure you're even friends? 264 00:14:57,990 --> 00:15:00,010 Yes. 265 00:15:00,010 --> 00:15:01,860 Don't hang out with girls like her. 266 00:15:01,860 --> 00:15:03,930 She has the hands of a thief. 267 00:15:03,930 --> 00:15:05,600 I'm sorry. 268 00:15:05,600 --> 00:15:07,450 Anyway, thank you. 269 00:15:07,450 --> 00:15:08,360 Sure. 270 00:15:08,360 --> 00:15:10,570 - Take care! - See you. 271 00:15:11,730 --> 00:15:13,450 Yeon Joo! 272 00:15:14,360 --> 00:15:16,370 Yeon Joo! 273 00:15:17,340 --> 00:15:21,440 I thought you went back home since I didn't hear from you. 274 00:15:21,440 --> 00:15:23,710 I wouldn't have left in the first place if I had planned to go back. 275 00:15:23,710 --> 00:15:25,980 That shithole of a house. 276 00:15:25,980 --> 00:15:27,640 Do you have more money? 277 00:15:27,640 --> 00:15:30,500 - Why? - Do you? 278 00:15:32,760 --> 00:15:34,340 Here. 279 00:15:35,540 --> 00:15:37,740 You should've contacted me, at least. 280 00:15:37,740 --> 00:15:39,860 I heard you left the shelter two days ago. 281 00:15:39,860 --> 00:15:42,470 - Where are you staying now? - What does it matter to you? 282 00:15:42,470 --> 00:15:43,700 Mind your own business! 283 00:15:43,700 --> 00:15:46,520 I won't contact you next time. 284 00:15:46,520 --> 00:15:48,840 - Yeon Joo! - God damn it! 285 00:15:48,840 --> 00:15:50,290 If you're not returning home, 286 00:15:50,290 --> 00:15:52,400 do you want to spend a few days with me at the orphanage? 287 00:15:52,400 --> 00:15:53,850 Hey, am I an orphan? 288 00:15:53,850 --> 00:15:55,740 You and I are still different. 289 00:15:55,740 --> 00:15:58,550 Don't look down on me just because you got into college. 290 00:16:02,990 --> 00:16:04,650 I'm so embarrassed. 291 00:16:04,650 --> 00:16:06,570 All the neighbors saw me. 292 00:16:06,570 --> 00:16:08,860 Who would come to me to defend them? 293 00:16:08,860 --> 00:16:11,400 To a lawyer who danced like a balloon. 294 00:16:11,400 --> 00:16:15,050 Hey, how long are you going to stay like that? 295 00:16:17,290 --> 00:16:19,100 Do you even know how I feel? 296 00:16:19,100 --> 00:16:21,520 You bastard with no sense of empathy. 297 00:16:21,520 --> 00:16:22,900 Look at this guy. 298 00:16:22,900 --> 00:16:25,840 Hey! Hey, I— 299 00:16:25,840 --> 00:16:28,370 I empathized more than enough! 300 00:16:28,370 --> 00:16:32,890 When I saw you dancing like a balloon, 301 00:16:32,890 --> 00:16:36,140 "Is that Yang Jin Mo or a balloon doll?" 302 00:16:36,140 --> 00:16:38,420 I was briefly confused quite intently. 303 00:16:38,420 --> 00:16:40,890 You're making fun of me again right now. 304 00:16:40,890 --> 00:16:41,960 What do you mean? 305 00:16:41,960 --> 00:16:43,820 Hey, let's go out. 306 00:16:43,820 --> 00:16:46,870 - Huh? Let's go out! - Let go. 307 00:16:50,260 --> 00:16:52,010 Hey, y-you go out. 308 00:16:52,010 --> 00:16:54,080 Geez, it's Se Ra! You go out. 309 00:16:54,080 --> 00:16:57,190 - I told you to go out. - You go out! 310 00:17:05,870 --> 00:17:09,470 Hello, I brought the dress... 311 00:17:09,470 --> 00:17:12,080 Yang Jin Mo, come out. 312 00:17:15,540 --> 00:17:17,290 - Here. - I-It's not mine. 313 00:17:17,290 --> 00:17:19,740 Close the door, please. 314 00:17:22,440 --> 00:17:25,620 Gosh! Do you still have something left to say? 315 00:17:25,620 --> 00:17:27,700 I just wanted to return this dress. 316 00:17:27,700 --> 00:17:30,810 You want me to wear it after you return it? 317 00:17:30,810 --> 00:17:34,080 You're quite blessed in regards to your looks, Chairman, 318 00:17:34,080 --> 00:17:36,880 so I thought this dress would look good on you, too. 319 00:17:36,880 --> 00:17:39,950 I don't need it, so you can throw it out. 320 00:17:39,950 --> 00:17:42,940 Throw it out? This expensive dress? 321 00:17:43,820 --> 00:17:48,660 Your brain is divided into money, money and, of course, money, huh? 322 00:17:48,660 --> 00:17:50,940 You hold such a long grudge. 323 00:17:50,940 --> 00:17:54,480 Considering you were talking to yourself, I heard you loud and clear just now. 324 00:17:56,130 --> 00:17:59,140 Oh, you must be headed somewhere. 325 00:17:59,140 --> 00:18:01,340 You're quite the curious cat. 326 00:18:01,340 --> 00:18:05,770 Well, this level of disguise is something like a detective? 327 00:18:05,770 --> 00:18:07,060 If there's a detective like me, 328 00:18:07,260 --> 00:18:09,560 he'd probably walk the runway, not hold an investigation. 329 00:18:09,560 --> 00:18:13,170 A real detective would laugh if he heard that. 330 00:18:17,320 --> 00:18:18,750 Wait. 331 00:18:18,750 --> 00:18:22,010 Wouldn't it be better for Se Ra to accompany us for a hospital inquiry? 332 00:18:22,010 --> 00:18:23,200 Think about it. 333 00:18:23,200 --> 00:18:27,220 Instead of you who shuts people up even if they want to talk. 334 00:18:27,220 --> 00:18:28,470 Yes, that's right! 335 00:18:28,470 --> 00:18:31,090 That's me right here, Don Se Ra! 336 00:18:31,090 --> 00:18:37,300 I mean, I'm not really someone who likes free things and money and stuff like that. 337 00:18:37,300 --> 00:18:40,070 Since you did me a favor, I have to repay you. 338 00:18:40,070 --> 00:18:42,550 Just trust and leave it to me. 339 00:18:42,550 --> 00:18:45,160 I always wanted to do something like this. 340 00:18:45,160 --> 00:18:47,760 I'll give it a try. I'll do it. 341 00:18:47,760 --> 00:18:49,880 Do you think this is some kind of child's play? 342 00:18:49,880 --> 00:18:50,520 Hey— 343 00:18:51,310 --> 00:18:53,520 Those two are really driving me... 344 00:18:53,550 --> 00:18:54,350 Hey! 345 00:18:54,970 --> 00:18:57,690 Just wait until this job is over. I'll fire you both. 346 00:18:58,480 --> 00:19:00,230 Hey! Wait for me. 347 00:19:00,900 --> 00:19:02,990 (One Heart Hospital) 348 00:19:04,870 --> 00:19:07,290 The setup is complete here. 349 00:19:13,040 --> 00:19:14,500 (End of Year Charity Bazaar to Help Children with Terminal Illnesses) 350 00:19:24,660 --> 00:19:27,460 It's the same bracelet as Oh Ah Ra's. 351 00:19:28,410 --> 00:19:30,760 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 352 00:19:30,760 --> 00:19:32,500 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 353 00:19:32,500 --> 00:19:34,600 I recently visited One Heart Pediatrics, 354 00:19:34,600 --> 00:19:35,850 and received this bracelet 355 00:19:35,850 --> 00:19:37,970 after I made a donation to the Children's Cancer Foundation, 356 00:19:37,970 --> 00:19:40,230 which Oh Ah Ra sponsors. 357 00:19:40,230 --> 00:19:42,540 Look into this volunteer for me. 358 00:19:42,540 --> 00:19:44,280 Okay! 359 00:19:46,520 --> 00:19:47,710 Hello. 360 00:19:47,710 --> 00:19:49,620 I'm Detective Han Kwang Gi from Yongnam Police Station. 361 00:19:50,100 --> 00:19:51,450 - I'd like to ask you a question. - Yes. 362 00:19:51,850 --> 00:19:55,500 Do you happen to know Jang Min Soo's son, Jang Han Byul? 363 00:19:56,920 --> 00:19:58,750 Han Byul has been discharged. Why do you ask? 364 00:19:58,750 --> 00:20:01,410 I guess your detective brother is actually doing his job right. 365 00:20:01,410 --> 00:20:02,980 He's been discharged? 366 00:20:02,980 --> 00:20:04,260 Yes. 367 00:20:04,260 --> 00:20:05,820 Then, the child is now... 368 00:20:05,820 --> 00:20:08,450 Speaking of, Han Byul's surgery is urgent, 369 00:20:08,450 --> 00:20:10,810 so we've also been trying to reach his father multiple times. 370 00:20:10,810 --> 00:20:13,350 But we've been worrying about him because we couldn't reach him. 371 00:20:15,140 --> 00:20:17,020 What kind of person was Jang Min Soo? 372 00:20:19,300 --> 00:20:22,520 In the hospital, he was a warm and caring dad. 373 00:20:22,520 --> 00:20:25,150 We felt sorry for him and pitied him. 374 00:20:26,170 --> 00:20:28,200 But there was something we didn't know. 375 00:20:29,670 --> 00:20:33,980 The child was continuously being abused. 376 00:20:33,980 --> 00:20:37,100 - Dad... - Go away, you bastard. 377 00:20:37,100 --> 00:20:40,030 Do you know what an important moment this is? 378 00:20:40,030 --> 00:20:41,720 Dad... 379 00:20:41,720 --> 00:20:44,460 I'm hungry. 380 00:20:45,530 --> 00:20:47,860 Shit! Hey. 381 00:20:47,860 --> 00:20:49,980 I told you not to bother me when gaming, didn't I? 382 00:20:49,980 --> 00:20:53,330 I keep dying because of you, bastard! 383 00:20:53,330 --> 00:20:55,030 You're crying? 384 00:20:55,030 --> 00:20:56,640 Stop crying. 385 00:20:56,640 --> 00:20:58,930 Stop crying! Stop crying! 386 00:20:58,930 --> 00:21:01,040 I told you to stop crying, bastard. Stop! Stop! 387 00:21:01,040 --> 00:21:03,360 You son of a bitch! 388 00:21:03,360 --> 00:21:04,770 Keep your mouth shut, okay? 389 00:21:04,770 --> 00:21:07,310 So was the child separated from his father? 390 00:21:07,310 --> 00:21:09,380 We reported him, but it was no use. 391 00:21:09,380 --> 00:21:11,540 They took him back home. 392 00:21:11,540 --> 00:21:12,740 The younger the child victim, 393 00:21:12,740 --> 00:21:15,660 the more difficult it is to separate them from the parents who are the assailants. 394 00:21:15,660 --> 00:21:18,290 Since there's a huge shortage of care workers at the shelter. 395 00:21:18,410 --> 00:21:19,370 (The search warrant has been issued) 396 00:21:21,000 --> 00:21:22,330 The search warrant has been issued. 397 00:21:24,540 --> 00:21:27,400 This was found in Jang Min Soo's car. 398 00:21:27,400 --> 00:21:29,750 I heard it's used by hospital nurses. 399 00:21:29,750 --> 00:21:31,750 Is there anything that comes to your mind? 400 00:21:31,750 --> 00:21:33,860 I'm not sure. 401 00:21:33,860 --> 00:21:36,790 This is commonly used by everyone. 402 00:21:36,790 --> 00:21:38,790 I'm not too sure. 403 00:21:40,970 --> 00:21:42,940 Oh, is that so? 404 00:21:43,530 --> 00:21:45,320 Thank you. 405 00:21:55,080 --> 00:21:57,910 (Fairytale Story-telling Classroom) 406 00:22:03,450 --> 00:22:05,840 Yang Jin Mo, this woman next to Han Byul 407 00:22:05,840 --> 00:22:07,880 is the same woman as the one with the bracelet. 408 00:22:08,350 --> 00:22:09,920 Please analyze these photos. 409 00:22:11,090 --> 00:22:11,930 Okay! 410 00:22:14,000 --> 00:22:15,870 What an evil bastard. 411 00:22:15,870 --> 00:22:18,720 How can someone hit these small and sick children? 412 00:22:19,830 --> 00:22:23,220 What if Oh Ah Ra was aware of Jang Min Soo's abuse? 413 00:22:23,220 --> 00:22:25,190 If she had been aware, she wouldn't have let it go. 414 00:22:26,000 --> 00:22:27,110 Matching complete. 415 00:22:28,890 --> 00:22:32,530 Seon Woo, that woman matches with Oh Ah Ra 99.9%. 416 00:22:32,860 --> 00:22:34,280 That woman is Oh Ah Ra. 417 00:22:35,280 --> 00:22:37,910 That's right. My prediction was correct. 418 00:22:37,910 --> 00:22:39,920 Oh Ah Ra disguised herself to volunteer 419 00:22:39,920 --> 00:22:43,360 all because of Jang Min Soo's son, is that what you're saying. Right? 420 00:22:43,360 --> 00:22:45,750 Oh Ah Ra and Jang Min Soo... 421 00:22:45,750 --> 00:22:48,500 There's more to the story as we dig deeper. 422 00:22:48,500 --> 00:22:49,690 There's one more thing. 423 00:22:49,690 --> 00:22:52,850 You said the nurse's equipment was found in Jang Min Soo's car. Right? 424 00:22:52,850 --> 00:22:54,140 That means... 425 00:22:54,140 --> 00:22:55,890 There's a chance the person who drove 426 00:22:55,890 --> 00:22:57,940 that car that day might not have been Jang Min Soo. 427 00:22:57,940 --> 00:22:58,850 Then... 428 00:22:58,850 --> 00:23:01,930 are you saying Jang Min Soo worked with an accomplice to target Oh Ah Ra? 429 00:23:03,870 --> 00:23:07,450 We need to investigate this hospital a bit further. 430 00:23:08,140 --> 00:23:09,870 Jang Min Soo must've done drugs, too. 431 00:23:09,870 --> 00:23:10,940 There's a whole stash. 432 00:23:11,690 --> 00:23:14,940 He lived like this with the donation funds for his son? 433 00:23:14,940 --> 00:23:16,370 And when funds got low, 434 00:23:16,370 --> 00:23:18,200 he must've targeted Oh Ah Ra, who was one of the sponsors. 435 00:23:18,950 --> 00:23:21,540 Then he probably took the money in Oh Ah Ra's safe, too. Right? 436 00:23:24,150 --> 00:23:27,260 And according to the woman next door, she said she heard them fight every night. 437 00:23:27,260 --> 00:23:30,070 Although she wasn't sure if it was a fight or a beating. 438 00:23:30,070 --> 00:23:30,990 And then, since a few months ago, 439 00:23:30,990 --> 00:23:33,340 she hasn't seen his mother around after she ran away. 440 00:23:35,850 --> 00:23:37,650 His wife ran away 441 00:23:37,700 --> 00:23:39,970 and he assaulted his child who has a heart condition? 442 00:23:41,230 --> 00:23:43,100 Anyhow, where do you think Han Byul could be? 443 00:24:03,950 --> 00:24:05,680 I've set it up perfectly. 444 00:24:05,680 --> 00:24:07,590 You're going to be shocked. 445 00:24:07,590 --> 00:24:10,950 I'd like to stop being shocked, please. 446 00:24:11,920 --> 00:24:14,220 Where the hell is it? 447 00:24:15,250 --> 00:24:16,760 Hey. 448 00:24:16,760 --> 00:24:21,210 Wait! It's not a VIP room, but a room for four people? 449 00:24:21,210 --> 00:24:22,510 Is this your plan? 450 00:24:22,510 --> 00:24:23,650 It's perfect, right? 451 00:24:23,650 --> 00:24:27,020 It's the best arrangement to dig for information. 452 00:24:27,020 --> 00:24:28,820 Yang Jin Mo... 453 00:24:36,700 --> 00:24:37,860 (Don Se Ra, 26) 454 00:24:40,130 --> 00:24:41,260 Hey, Don Se Ra— 455 00:24:41,260 --> 00:24:44,000 My goodness, newlyweds! 456 00:24:44,000 --> 00:24:46,220 - Huh? - Yes. 457 00:24:46,220 --> 00:24:48,140 Good times. 458 00:24:48,140 --> 00:24:49,860 Newlyweds? 459 00:24:52,280 --> 00:24:55,370 Oh... us? 460 00:24:56,430 --> 00:24:57,940 Yes, yes. 461 00:24:57,940 --> 00:25:01,330 Yes, we're newlyweds. We are. 462 00:25:02,280 --> 00:25:03,010 Are we? 463 00:25:03,010 --> 00:25:05,700 How long has it been since you married? 464 00:25:07,550 --> 00:25:09,160 Honey, 465 00:25:09,160 --> 00:25:12,900 how long has it been since we got married? 466 00:25:12,900 --> 00:25:14,600 Well... 467 00:25:14,600 --> 00:25:18,990 I guess it probably wasn't too long ago. 468 00:25:18,990 --> 00:25:20,610 I can tell with one look. 469 00:25:20,610 --> 00:25:22,790 Let's see, let's see, let's see, let's see. 470 00:25:22,790 --> 00:25:24,630 Six months? 471 00:25:25,170 --> 00:25:27,190 A year? 472 00:25:27,190 --> 00:25:31,200 - About six months— - Oh, six months... 473 00:25:34,660 --> 00:25:36,970 You must absolutely be good to your wife when she's sick. 474 00:25:36,970 --> 00:25:39,290 That's how you'll get brownie points. 475 00:25:39,290 --> 00:25:41,330 Ms. Don Se Ra, consultation. 476 00:25:41,330 --> 00:25:42,440 - Yes! - Yes. 477 00:25:42,440 --> 00:25:45,400 Groom, what about the bride? 478 00:25:45,400 --> 00:25:48,120 My goodness, you must escort her. She's a patient. 479 00:25:48,120 --> 00:25:50,930 I mean, she can probably... 480 00:25:51,760 --> 00:25:55,560 not walk by herself since she's a patient. 481 00:25:55,560 --> 00:25:57,310 Yes, of course, I should help her. 482 00:25:57,310 --> 00:25:59,650 Okay, let's go. 483 00:26:01,890 --> 00:26:03,990 Yang Jin Mo... 484 00:26:07,330 --> 00:26:09,560 - Please come again! - Take care. 485 00:26:09,560 --> 00:26:11,790 Be safe! 486 00:26:13,780 --> 00:26:15,920 I've sold so much! 487 00:26:18,010 --> 00:26:19,760 (If It's Don Se Ra, Awesome) 488 00:26:22,850 --> 00:26:26,790 She went to return the dress, but why isn't she back yet? 489 00:26:26,790 --> 00:26:28,870 She's not picking up, either. 490 00:26:29,680 --> 00:26:30,850 What is this? 491 00:26:30,850 --> 00:26:33,800 "Sa Na Hee is loyalty?" 492 00:26:35,410 --> 00:26:37,670 Hey! Why weren't you picking up? 493 00:26:37,670 --> 00:26:39,300 Yes, the bride here... 494 00:26:39,300 --> 00:26:41,640 She just left to get her heart examined. 495 00:26:41,640 --> 00:26:43,650 H-Her heart? 496 00:26:43,650 --> 00:26:45,700 (Pediatric Ward) 497 00:26:49,100 --> 00:26:51,330 - Please check on Patient Lee Geon Ho. - Yes. 498 00:26:51,330 --> 00:26:55,910 She's studious... and very hard working... 499 00:26:56,600 --> 00:26:57,760 but clumsy. 500 00:26:57,760 --> 00:27:00,660 A rookie nurse who started within the past two months. 501 00:27:01,220 --> 00:27:03,260 (Pediatric Ward) 502 00:27:09,590 --> 00:27:11,770 - Nurse! - Yes. 503 00:27:11,770 --> 00:27:14,860 Please change the sheets for Patient Lee Myeong Gi in Room 510. 504 00:27:14,860 --> 00:27:18,140 - He spilled some soup. - Yes, sure. 505 00:27:18,140 --> 00:27:22,530 For Patient Choi Myeong Soo in Room 513, please attach a 20 mL NS500. 506 00:27:22,530 --> 00:27:23,780 I'll write a prescription right now. 507 00:27:23,780 --> 00:27:25,260 Okay. 508 00:27:25,860 --> 00:27:27,520 Nurse Kang? 509 00:27:27,520 --> 00:27:28,460 Yes. 510 00:27:28,460 --> 00:27:30,430 A sheet change in Room 510 for Patient Lee Myeong Gi, 511 00:27:30,430 --> 00:27:33,060 and for Patient Choi Myeong Soo in Room 513, an IV change. 512 00:27:33,060 --> 00:27:35,660 The infusion is NS500, 20 mL. 513 00:27:35,660 --> 00:27:37,160 20 mL... 514 00:27:38,230 --> 00:27:41,410 But which department are you from? 515 00:27:42,350 --> 00:27:44,980 There's something I want to ask. 516 00:27:44,980 --> 00:27:46,860 To me? 517 00:27:48,000 --> 00:27:51,720 Who's the one who reported Han Byul's dad for child abuse? 518 00:27:53,550 --> 00:27:54,810 I'm not sure. 519 00:27:54,810 --> 00:27:57,100 Asking Nurse Shim would be better... 520 00:27:57,860 --> 00:28:00,020 Nurse Shim knows well, huh? 521 00:28:00,370 --> 00:28:02,730 Since she was the nurse in charge of Han Byul. 522 00:28:03,490 --> 00:28:05,070 But you are... 523 00:28:07,440 --> 00:28:08,620 Oh, Charge Nurse! 524 00:28:11,800 --> 00:28:14,160 To be honest, I'm... 525 00:28:16,120 --> 00:28:19,290 investigating a case regarding Jang Min Soo. 526 00:28:21,800 --> 00:28:24,260 I already explained everything to the detective who came earlier. 527 00:28:26,220 --> 00:28:27,380 You know Oh Ah Ra, right? 528 00:28:28,760 --> 00:28:29,510 Yes. 529 00:28:30,340 --> 00:28:32,760 She's sponsoring a pediatric patient from our hospital. 530 00:28:33,230 --> 00:28:34,890 I see. 531 00:28:34,890 --> 00:28:36,570 Anything else? 532 00:28:37,180 --> 00:28:38,800 Like what? 533 00:28:38,800 --> 00:28:42,330 By chance, were you working on June 8th? 534 00:28:48,790 --> 00:28:51,440 I'm just asking some questions for formality. 535 00:28:51,440 --> 00:28:53,230 For work... 536 00:28:53,230 --> 00:28:54,670 Oh, my. 537 00:28:54,670 --> 00:28:56,880 Oh, my! L-Look at him smile! 538 00:28:56,880 --> 00:28:59,060 A moment, please. 539 00:29:02,120 --> 00:29:04,720 Yes, I had an evening shift that day. 540 00:29:04,720 --> 00:29:06,940 Oh, I see. 541 00:29:06,940 --> 00:29:09,530 Okay, take care. 542 00:29:13,010 --> 00:29:15,630 What a killer smile. 543 00:29:15,630 --> 00:29:16,850 Please look into the whereabouts 544 00:29:16,850 --> 00:29:18,230 of the pediatric nurses on the day of the incident. 545 00:29:18,940 --> 00:29:19,650 Understood. 546 00:29:24,990 --> 00:29:26,360 Bride! 547 00:29:26,360 --> 00:29:27,910 There's something I must tell you. 548 00:29:27,910 --> 00:29:29,330 Right now? 549 00:29:29,330 --> 00:29:30,980 I'm a little busy right now. 550 00:29:30,980 --> 00:29:33,740 There's nothing more important than what I'm about to tell you. 551 00:29:34,690 --> 00:29:39,120 I'm telling you this because it's like I'm looking at my younger self. 552 00:29:40,860 --> 00:29:42,930 We look similar. 553 00:29:42,930 --> 00:29:45,150 We look very similar. 554 00:29:48,100 --> 00:29:50,060 If you let it go because it was just once... 555 00:29:50,060 --> 00:29:52,500 - Don Se Ra? - You'll end up like me. 556 00:29:54,140 --> 00:29:55,780 Don Se Ra! 557 00:29:55,780 --> 00:29:58,130 Where is she following her? 558 00:30:04,520 --> 00:30:07,000 The bakery shop boss... 559 00:30:10,880 --> 00:30:13,210 - Boss, Boss! - What the? 560 00:30:13,210 --> 00:30:14,820 Second-floor lawyer? 561 00:30:14,820 --> 00:30:16,840 I'm busy right now! 562 00:30:19,660 --> 00:30:21,700 Sa Na Hee! 563 00:30:25,950 --> 00:30:28,850 What the? What's wrong with him? 564 00:30:38,600 --> 00:30:40,850 I must tell you today— 565 00:30:40,850 --> 00:30:42,810 Geez! 566 00:30:49,270 --> 00:30:51,500 I'm serious right now. 567 00:30:53,180 --> 00:30:55,260 Wow, this woman is amusing. 568 00:30:55,260 --> 00:30:57,420 I mean, she dragged a patient— 569 00:30:57,420 --> 00:31:01,590 I mean, I wonder what she's talking about with my honey... 570 00:31:01,590 --> 00:31:03,570 Your husband... 571 00:31:04,200 --> 00:31:07,030 I saw him earlier with the nurses... 572 00:31:07,810 --> 00:31:10,810 he was so sweet to the nurses. 573 00:31:10,810 --> 00:31:12,550 - Sweet? - Yes. 574 00:31:12,550 --> 00:31:14,430 You probably don't know too well, 575 00:31:14,430 --> 00:31:17,530 but men live up to their looks. 576 00:31:18,240 --> 00:31:21,590 Some time ago, in the next pediatrics ward, Han Byul's dad 577 00:31:21,590 --> 00:31:24,650 hit it off with Nurse Shim and 578 00:31:24,650 --> 00:31:27,270 Oh, you don't know Han Byul's dad, do you? 579 00:31:27,270 --> 00:31:29,790 There's this guy who has a decent-looking face. 580 00:31:29,790 --> 00:31:32,050 Han Byul's dad did? 581 00:31:32,540 --> 00:31:34,850 You know Han Byul's dad? 582 00:31:36,280 --> 00:31:38,080 The one who abused his child. 583 00:31:38,080 --> 00:31:40,440 Oh! So you do know. 584 00:31:40,440 --> 00:31:42,730 I was completely fooled, too. 585 00:31:42,730 --> 00:31:45,600 Then he was so-and-so with Nurse Shim... 586 00:31:45,600 --> 00:31:47,580 Yes, that's what I said! 587 00:31:47,580 --> 00:31:49,400 You can't deceive my eyes. 588 00:31:49,400 --> 00:31:51,870 They're very accurate. 589 00:31:51,870 --> 00:31:55,790 So that's why you should manage your husband well. 590 00:31:55,790 --> 00:31:59,070 If you just leave him be in hopes that he'll stop... 591 00:31:59,070 --> 00:32:01,420 My god, you're going to die of stress like me. 592 00:32:03,570 --> 00:32:05,730 - Aigoo, Bride, are you okay? - Don Se Ra! 593 00:32:05,730 --> 00:32:07,880 Don Se Ra, emergency! Emergency! 594 00:32:07,880 --> 00:32:10,420 The bakery shop owner has appeared! 595 00:32:10,420 --> 00:32:13,400 I have to go right now to catch that husband of mine. 596 00:32:13,400 --> 00:32:14,910 Of course, you should. Go catch him. 597 00:32:14,910 --> 00:32:18,030 Catch him! Kill that bastard! 598 00:32:19,080 --> 00:32:21,860 The hospital's going to be noisy today as well. 599 00:32:24,300 --> 00:32:25,540 So, what is it that you want? 600 00:32:25,540 --> 00:32:27,630 I came because I heard Se Ra was admitted here. 601 00:32:27,630 --> 00:32:29,480 So I need to go. What do you need to tell me? 602 00:32:29,480 --> 00:32:31,090 First off... 603 00:32:31,090 --> 00:32:34,320 Calm down and look at my eyes. 604 00:32:34,320 --> 00:32:35,580 Calm down. 605 00:32:35,580 --> 00:32:37,560 Gosh, do I look like I can calm down? 606 00:32:37,560 --> 00:32:38,940 Exactly how ill is she? 607 00:32:38,940 --> 00:32:41,500 She's the type of person who crawls to work 608 00:32:41,500 --> 00:32:43,680 even if she has a 38ºC fever, that girl. 609 00:32:43,680 --> 00:32:45,550 She's not the type to just faint anywhere, 610 00:32:45,550 --> 00:32:49,150 but what in the world did she do until she collapsed? 611 00:32:49,150 --> 00:32:50,350 She didn't faint... 612 00:32:50,350 --> 00:32:52,900 How do you know she didn't faint? 613 00:32:52,900 --> 00:32:54,480 By any chance, did you guys... 614 00:32:54,480 --> 00:32:58,380 I mean, how much did you overwork her when she's a mere part-timer? 615 00:32:58,380 --> 00:33:01,710 If I check on Se Ra and she says her heart still hurts, 616 00:33:01,710 --> 00:33:03,390 I'm not going to leave you guys alone. Understand? 617 00:33:03,390 --> 00:33:06,020 - Why are you taking it that far— - What I'm saying 618 00:33:06,020 --> 00:33:08,760 is why in the world would that strong girl faint? 619 00:33:08,760 --> 00:33:12,950 Hey, let me get a word in! Give and take! Let's have a conversation. Okay? 620 00:33:12,950 --> 00:33:15,120 Why are you going off by yourself? I can speak, too! 621 00:33:15,120 --> 00:33:16,400 I'm a lawyer. I'm good at speaking. 622 00:33:16,400 --> 00:33:20,890 Why do you continue talking by yourself? 623 00:33:20,890 --> 00:33:22,730 Oh, my. 624 00:33:24,360 --> 00:33:27,200 I'm sorry for yelling just now, 625 00:33:27,200 --> 00:33:30,230 but you're really making us out to be criminals or something. 626 00:33:30,230 --> 00:33:34,470 - And we're tactical— - Tactical? 627 00:33:34,470 --> 00:33:37,350 Who are you people, huh? 628 00:33:37,350 --> 00:33:38,600 Are you even a lawyer? 629 00:33:38,600 --> 00:33:40,160 What the hell do you bastards do? 630 00:33:40,160 --> 00:33:43,520 Did you just call us bastards? Bastards? 631 00:33:43,520 --> 00:33:46,430 Whatever. Where's Se Ra? 632 00:33:50,680 --> 00:33:52,120 Oh, my! 633 00:33:58,790 --> 00:34:03,450 Oh, Honey! Where did you go when you're sick? 634 00:34:03,450 --> 00:34:04,480 Na Hee's here. She's here! 635 00:34:04,480 --> 00:34:06,460 But where did you go in this situation? 636 00:34:07,530 --> 00:34:09,040 Y-Yang Jin Mo? 637 00:34:09,620 --> 00:34:10,330 Hey, wait! 638 00:34:10,420 --> 00:34:11,500 (Sa Na Hee is Loyalty) 639 00:34:11,770 --> 00:34:12,340 Why? 640 00:34:12,870 --> 00:34:13,630 Can you pick it up? 641 00:34:14,400 --> 00:34:16,310 - I should pick it up for now. - Yang Jin Mo. 642 00:34:16,310 --> 00:34:18,090 Why isn't he picking up? Hey! 643 00:34:18,090 --> 00:34:19,800 Yes, Na Hee? 644 00:34:19,800 --> 00:34:22,344 Huh? Attorney Yang fainted? 645 00:34:23,290 --> 00:34:26,481 - Emergency room? - Emergency room? 646 00:34:26,481 --> 00:34:28,780 Why did you tell me to feed you something this dangerous? 647 00:34:28,780 --> 00:34:31,800 Thank God I didn't drink that, or I'd be lying here right now! 648 00:34:31,800 --> 00:34:33,590 Unbelievable, gosh! 649 00:34:33,590 --> 00:34:35,650 I told you I was allergic. 650 00:34:35,650 --> 00:34:37,950 - Allergic to milk. - Allergic to milk, my foot! 651 00:34:37,950 --> 00:34:41,010 Can an allergic reaction to milk make your face swell up... 652 00:34:41,010 --> 00:34:43,850 like an overstuffed dumpling... and make you look... 653 00:34:43,850 --> 00:34:46,240 - hideous? - It just did. 654 00:34:46,240 --> 00:34:49,360 I told you at the bakery that I'm allergic. 655 00:34:49,360 --> 00:34:50,620 Na Hee! 656 00:34:50,620 --> 00:34:52,290 Hey, Se Ra! What in the world happened? 657 00:34:52,290 --> 00:34:54,920 Wait, who is he? 658 00:34:54,920 --> 00:34:56,910 - Did you hit him? - No way! 659 00:34:56,910 --> 00:34:58,970 He's the second-floor lawyer. 660 00:34:58,970 --> 00:35:01,250 Attorney Yang? 661 00:35:01,250 --> 00:35:04,690 Wait, but why is his face so... 662 00:35:04,690 --> 00:35:07,460 Did you feed him milk by any chance? 663 00:35:07,460 --> 00:35:10,380 He drank it in one shot himself. 664 00:35:11,300 --> 00:35:13,030 Hey! Are you okay? 665 00:35:13,030 --> 00:35:16,000 What the hell? Why does your heart hurt and what's with the hospitalization? 666 00:35:16,000 --> 00:35:17,910 That's not it... 667 00:35:19,060 --> 00:35:21,730 There's something we need to look into at the hospital. 668 00:35:21,730 --> 00:35:23,350 - Tactical. - Tactical! 669 00:35:23,350 --> 00:35:26,010 Are you a spy? To get tactical? 670 00:35:26,790 --> 00:35:30,680 My heart is shriveling up because of you! Shriveling up! 671 00:35:31,500 --> 00:35:34,340 Anyway, nothing's wrong with you. Right? 672 00:35:34,340 --> 00:35:37,260 You know how strong I am. 673 00:35:37,260 --> 00:35:39,030 Are you in your right mind? 674 00:35:39,030 --> 00:35:42,990 Why would you drink milk? Do you have a death wish? 675 00:35:42,990 --> 00:35:46,790 - It hurts... - That's pretty bad. 676 00:35:47,640 --> 00:35:49,440 Really bad. 677 00:35:53,820 --> 00:35:56,410 I'll come back tomorrow. 678 00:35:56,410 --> 00:35:58,530 Where are you going? 679 00:35:58,530 --> 00:36:00,990 Well, of course... 680 00:36:00,990 --> 00:36:03,210 Of course, you should stay with your wife! 681 00:36:03,210 --> 00:36:05,620 It's her first day at the hospital. 682 00:36:05,620 --> 00:36:08,960 It's okay. I'm really fine. 683 00:36:08,960 --> 00:36:10,190 You heard her. 684 00:36:10,190 --> 00:36:12,750 She'll divorce you at that rate. 685 00:36:13,540 --> 00:36:15,670 Based on what? 686 00:36:16,320 --> 00:36:19,160 No one would dare divorce me. 687 00:36:19,760 --> 00:36:23,080 A man should be properly tamed from the start. 688 00:36:23,080 --> 00:36:25,730 Look at me. That's why I'm going through this hell. 689 00:36:25,730 --> 00:36:29,240 Oh, I'm not in a position to do that. 690 00:36:29,240 --> 00:36:32,790 My, my. Being sick is sad enough. Don't be intimidated! 691 00:36:32,790 --> 00:36:34,820 Is being sick a sin? 692 00:36:34,820 --> 00:36:39,960 The bastards who neglect their wives because they're sick are the sinners! 693 00:36:39,960 --> 00:36:42,410 Neglect... 694 00:36:42,410 --> 00:36:44,440 is not something I do. 695 00:36:44,440 --> 00:36:47,180 Yes, good night! Yup. 696 00:36:47,180 --> 00:36:48,800 Let's sleep. 697 00:36:52,400 --> 00:36:54,370 You're really going to sleep here? 698 00:36:54,370 --> 00:36:56,520 Then, what should I do? 699 00:36:56,520 --> 00:36:59,210 If I leave, they're going to rip me apart. 700 00:37:01,570 --> 00:37:03,480 We're going to sleep together? 701 00:37:03,480 --> 00:37:05,330 Yes, we are. 702 00:37:05,330 --> 00:37:06,950 Get down. 703 00:37:07,660 --> 00:37:10,490 - What are you doing? - But I'm a patient! 704 00:37:10,490 --> 00:37:12,880 Give it a break! 705 00:37:12,880 --> 00:37:14,830 Hey, you think I can sleep somewhere like this? 706 00:37:14,830 --> 00:37:16,800 Get down. Come on! 707 00:37:16,800 --> 00:37:18,530 I'm the patient! 708 00:37:18,530 --> 00:37:21,350 You're driving me nuts. 709 00:37:21,400 --> 00:37:22,870 (Eunkang) 710 00:37:22,870 --> 00:37:25,630 What is it that Chairman Eun mentioned... 711 00:37:25,630 --> 00:37:27,060 The metaverse platform case. 712 00:37:27,060 --> 00:37:32,090 Yes, I've reported the overall schedule and progress until the platform launch. 713 00:37:32,090 --> 00:37:34,370 You're doing as Chairman Eun says? 714 00:37:34,370 --> 00:37:37,830 Manager Kim, who are you lining up with? 715 00:37:38,500 --> 00:37:41,430 - Well, I'm... - Hey, hey. 716 00:37:41,430 --> 00:37:43,280 Why would you bring up who you're backing? 717 00:37:43,280 --> 00:37:45,110 To be blunt, 718 00:37:45,110 --> 00:37:47,360 that position was yours from the start! 719 00:37:47,360 --> 00:37:49,800 I'm well aware of my position. 720 00:37:49,800 --> 00:37:52,860 You're the one who needs to make this platform successful 721 00:37:52,860 --> 00:37:55,680 if you want to defend that position of yours. 722 00:37:58,790 --> 00:38:01,990 I'll properly show you and Eun Seon Woo 723 00:38:01,990 --> 00:38:05,130 this time, so don't worry about it. 724 00:38:18,050 --> 00:38:19,800 Assistant Kim, 725 00:38:20,680 --> 00:38:22,740 what is Chief Kang going around doing these days? 726 00:38:22,740 --> 00:38:24,990 Why are his claws drawn out? 727 00:38:28,860 --> 00:38:31,630 There was a minor incident at the club recently, 728 00:38:31,630 --> 00:38:34,610 but it was put to an end after Chairman Eun Seon Woo showed up. 729 00:38:34,610 --> 00:38:37,660 But Seon Woo doesn't frequent places like that. 730 00:38:37,660 --> 00:38:38,890 Why was he there? 731 00:38:38,890 --> 00:38:41,880 I couldn't figure that out. 732 00:38:44,580 --> 00:38:47,920 Bride, it's time to eat. 733 00:38:47,920 --> 00:38:51,140 - Oh, my... - Oh, my goodness! 734 00:38:51,140 --> 00:38:53,350 - Dear... - My goodness... 735 00:38:53,350 --> 00:38:56,170 - What in the world? - She slept on the floor. 736 00:38:56,170 --> 00:38:59,000 Oh my! 737 00:38:59,000 --> 00:39:00,890 Did you sleep well? 738 00:39:00,890 --> 00:39:03,950 You must've had a very good sleep, huh? 739 00:39:03,950 --> 00:39:05,510 No way... 740 00:39:05,510 --> 00:39:08,960 I'm pretty picky when it comes to sleeping arrangements. 741 00:39:08,960 --> 00:39:12,320 Is that why you made your sick bride sleep on the cot? 742 00:39:14,970 --> 00:39:18,560 Oh, yes... That's not... what happened. 743 00:39:18,560 --> 00:39:20,430 Don Se Ra— 744 00:39:22,410 --> 00:39:26,890 I mean, H-Honey? 745 00:39:26,890 --> 00:39:28,810 Time to get up. 746 00:39:30,600 --> 00:39:33,970 What are you doing? Lie her on the bed right now! 747 00:39:33,970 --> 00:39:36,400 Oh, y-y-yes. 748 00:39:36,400 --> 00:39:38,780 H-Honey! Here. 749 00:39:38,780 --> 00:39:41,850 Let's move to the bed. 750 00:39:41,850 --> 00:39:44,060 There, sit down. 751 00:39:50,410 --> 00:39:53,030 Here, her food. 752 00:39:54,750 --> 00:39:56,430 Thank you. 753 00:40:02,140 --> 00:40:05,790 Even a healthy person is uncomfortable sleeping on a cot! 754 00:40:05,790 --> 00:40:08,260 But you left a patient there all night! 755 00:40:10,520 --> 00:40:13,300 Bride, are you okay? 756 00:40:13,300 --> 00:40:15,480 Yes, well... 757 00:40:17,440 --> 00:40:20,030 I think my arm is cramping... 758 00:40:20,030 --> 00:40:24,050 Gosh, is it because I slept on a cot all night? 759 00:40:24,050 --> 00:40:25,520 This... 760 00:40:26,900 --> 00:40:29,420 I don't think I can eat. 761 00:40:29,420 --> 00:40:30,780 Honey, 762 00:40:30,780 --> 00:40:32,950 - Huh? - ...I can't eat. 763 00:40:32,950 --> 00:40:35,700 Oh, you can do this, Honey. 764 00:40:35,700 --> 00:40:37,150 - Give it a try. - What are you doing? 765 00:40:37,150 --> 00:40:39,750 Your wife gave up her bed for you last night. 766 00:40:39,750 --> 00:40:42,290 Of course, you should feed her! 767 00:40:42,290 --> 00:40:44,210 Oh, yes... 768 00:40:44,210 --> 00:40:47,730 Yes, right. Of course, I should f-feed her. 769 00:40:47,730 --> 00:40:51,110 Okay, Honey. Let's eat. 770 00:40:55,130 --> 00:40:58,670 Here. That's a good girl. 771 00:41:00,880 --> 00:41:02,550 Meat. 772 00:41:05,230 --> 00:41:07,830 Marinated beef? Marinated beef... 773 00:41:07,830 --> 00:41:10,210 Here, marinated beef. 774 00:41:12,110 --> 00:41:14,130 Honey, eggs. 775 00:41:14,130 --> 00:41:15,590 Eggs. 776 00:41:15,590 --> 00:41:18,890 Here. There's quite a lot of food you want, Honey. 777 00:41:19,550 --> 00:41:22,850 You're eating so well, Honey. You'll be discharged in no time. 778 00:41:22,850 --> 00:41:25,900 Today's hospital food is so good. 779 00:41:25,900 --> 00:41:28,080 I should finish everything here. 780 00:41:28,080 --> 00:41:30,700 That's how I'll regain my strength. 781 00:41:30,700 --> 00:41:32,870 That's right. You should regain your strength. 782 00:41:32,870 --> 00:41:35,350 Sure, I'll... 783 00:41:35,350 --> 00:41:37,740 Here, Honey. 784 00:41:37,740 --> 00:41:39,870 Say "ah." 785 00:41:41,330 --> 00:41:42,900 There we go, Honey! 786 00:41:42,900 --> 00:41:44,380 You must be thirsty. 787 00:41:44,380 --> 00:41:46,730 Let's have some soup. 788 00:41:46,730 --> 00:41:48,510 Wow, the soup looks delicious. Right? 789 00:41:48,510 --> 00:41:51,460 - Say, "ah". No, no, no. - Slowly. 790 00:41:51,460 --> 00:41:52,250 Eat. 791 00:41:52,250 --> 00:41:56,010 (Consultation Room 2) 792 00:41:59,460 --> 00:42:02,230 - This is your prescription. - Okay. 793 00:42:04,170 --> 00:42:06,750 But do I absolutely need to use this? 794 00:42:06,750 --> 00:42:09,210 I think it's going to ruin my bodyline. 795 00:42:09,210 --> 00:42:13,570 Patient, there's no obvious bone injury according to the X-ray results, 796 00:42:13,570 --> 00:42:15,850 but we need to consider your age, 797 00:42:15,850 --> 00:42:19,580 and it could be really bad if you fall or sprain something again. 798 00:42:19,580 --> 00:42:22,940 You must wear the back support and be careful. 799 00:42:22,940 --> 00:42:25,090 Well, yes, I'll be careful, 800 00:42:25,090 --> 00:42:28,670 but he's such an unpredictable man... 801 00:42:33,390 --> 00:42:36,520 Wait, excuse me. By any chance, 802 00:42:36,520 --> 00:42:38,460 are hallucinations one of the symptoms? 803 00:42:38,460 --> 00:42:41,460 - For muscle pain? - Yes, for muscle pain. 804 00:42:41,460 --> 00:42:44,110 There's no such thing. 805 00:42:44,110 --> 00:42:45,730 Okay. 806 00:42:45,730 --> 00:42:46,970 Take care. 807 00:42:46,970 --> 00:42:48,410 Okay. 808 00:42:51,800 --> 00:42:54,730 Amazing! You even fed Se Ra food? 809 00:42:54,730 --> 00:42:56,820 Oh, so sweet. 810 00:42:57,820 --> 00:42:59,650 This is all because of you! 811 00:43:06,200 --> 00:43:07,160 Chairman? 812 00:43:08,490 --> 00:43:10,080 - It's Director Hong. - What? 813 00:43:14,500 --> 00:43:17,080 Yes, hello? Yes, I understand... (In Japanese) 814 00:43:17,080 --> 00:43:19,420 E... Excuse me? (In Japanese) 815 00:43:20,360 --> 00:43:23,720 Excuse me? Excuse me? (In Japanese) 816 00:43:27,710 --> 00:43:30,660 I heard that one of the previous volunteers 817 00:43:30,660 --> 00:43:34,040 was especially affectionate with Han Byul. 818 00:43:34,040 --> 00:43:36,690 Ah, Oh Mi Young? 819 00:43:36,690 --> 00:43:40,620 That's right. Han Byul liked her. 820 00:43:40,620 --> 00:43:44,900 Was any of the medical staff especially close with Oh Mi Young? 821 00:43:44,900 --> 00:43:47,260 I'm not sure. 822 00:43:47,260 --> 00:43:49,620 But why are you asking about Oh Mi Young? 823 00:43:49,620 --> 00:43:52,620 A sister of mine met her at a volunteer center, 824 00:43:52,620 --> 00:43:55,040 but she said she couldn't get in touch with her these days. 825 00:43:57,470 --> 00:44:00,070 Nurse Shim Da Jung would know better. 826 00:44:00,070 --> 00:44:03,340 I saw the two of them having conversations on multiple occasions. 827 00:44:04,880 --> 00:44:07,010 Here she comes. 828 00:44:07,010 --> 00:44:08,840 Don Se Ra? 829 00:44:08,840 --> 00:44:10,250 Yes. 830 00:44:10,970 --> 00:44:13,060 We need your guardian's signature on the consent form, 831 00:44:13,060 --> 00:44:15,680 so please ask your husband to drop by when he gets here. 832 00:44:15,680 --> 00:44:17,310 Okay. 833 00:44:28,190 --> 00:44:32,920 Chairman, there's a tree-shaped keychain on Nurse Shim Da Jung's pen. 834 00:44:32,920 --> 00:44:36,050 Excuse me! Ch-Chairman! 835 00:44:37,100 --> 00:44:41,700 Chairman! Ch-Chairman? 836 00:44:43,190 --> 00:44:45,300 Excuse me, Chairman! Ow, ow, ow. 837 00:44:47,590 --> 00:44:52,070 Excuse me! Please answer— Chairman! 838 00:44:53,810 --> 00:44:56,270 Honey! 839 00:45:04,450 --> 00:45:05,450 Are you crazy? 840 00:45:05,450 --> 00:45:07,160 Be quiet. 841 00:45:08,270 --> 00:45:11,330 Turn around naturally. Don't say anything. 842 00:45:12,220 --> 00:45:13,620 Don't look back. 843 00:45:16,420 --> 00:45:17,270 (Dementia?! Early detection is important.) 844 00:45:17,270 --> 00:45:21,630 That's strange. It was the chairman for sure. 845 00:45:22,760 --> 00:45:24,230 Huh? 846 00:45:28,090 --> 00:45:30,940 Hello? Yeah, it's me. 847 00:45:30,940 --> 00:45:34,870 Chairman did? Okay, I'm on my way back. 848 00:45:34,870 --> 00:45:36,580 Shit. 849 00:45:37,370 --> 00:45:40,830 That's strange... It hurts more... 850 00:45:49,930 --> 00:45:52,680 Why don't you let go? 851 00:46:00,940 --> 00:46:05,500 What's with the look of discomfort? 852 00:46:05,500 --> 00:46:09,150 This isn't a look of discomfort. It's a look of displeasure. 853 00:46:09,150 --> 00:46:11,540 Exactly! 854 00:46:11,540 --> 00:46:14,700 It's not like my acting had any meaning or... 855 00:46:14,700 --> 00:46:17,110 My god, don't misunderstand like that. 856 00:46:17,110 --> 00:46:19,900 I ask you to avoid this kind of action acting from now on. 857 00:46:19,900 --> 00:46:20,990 I ask you this favor. 858 00:46:20,990 --> 00:46:22,060 Action? 859 00:46:22,060 --> 00:46:25,580 Who's the one who said, "Honey," and acted it out all disgustingly? 860 00:46:25,580 --> 00:46:28,510 When did I ever say, "Honey"... 861 00:46:28,510 --> 00:46:29,980 And what do you mean disgusting? 862 00:46:29,980 --> 00:46:33,720 If it weren't for my method acting, you would've been caught by everyone! 863 00:46:33,720 --> 00:46:38,340 If it weren't for Director Hong, I also wouldn't have hugged you— 864 00:46:39,070 --> 00:46:42,410 Did she just push me? Hey! 865 00:46:53,160 --> 00:46:54,510 Yes, yes. 866 00:46:54,510 --> 00:46:55,510 During the three shifts on the day of the incident, 867 00:46:55,510 --> 00:46:58,360 excluding the evening and night shift staff, 868 00:46:58,360 --> 00:47:01,390 a total of three pediatric nurses were part of the day shift. 869 00:47:01,390 --> 00:47:03,260 The alibis of two of them were confirmed, 870 00:47:03,260 --> 00:47:05,830 and the remaining one is Nurse Shim Da Jung. 871 00:47:05,830 --> 00:47:08,680 Han Byul's nurse was Nurse Shim Da Jung. 872 00:47:08,680 --> 00:47:10,870 She also has the highest possibility of coming into contact with Jang Min Soo. 873 00:47:10,870 --> 00:47:13,510 The woman from the bed across said that 874 00:47:13,510 --> 00:47:15,550 Jang Min Soo and Nurse Shim had a close relationship. 875 00:47:15,550 --> 00:47:17,100 The volunteer from earlier 876 00:47:17,100 --> 00:47:19,130 also told you to ask Nurse Shim about Oh Mi Young, right? 877 00:47:19,130 --> 00:47:19,870 That's right. 878 00:47:20,070 --> 00:47:24,000 That means the helper from inside the hospital was... 879 00:47:24,720 --> 00:47:27,490 - Nurse Shim. - Bingo. 880 00:47:42,950 --> 00:47:46,470 Ji Min from Room 507, please frequently check for fever. 881 00:47:46,470 --> 00:47:47,940 Okay. 882 00:47:53,720 --> 00:47:55,650 - Nurse. - Yes. 883 00:47:55,650 --> 00:47:58,890 Were you working on June 8th, by any chance? 884 00:47:58,890 --> 00:48:01,410 Why do you ask? 885 00:48:01,410 --> 00:48:04,960 Because I think I saw one of you outside that day. 886 00:48:04,960 --> 00:48:06,840 Oh, really? 887 00:48:06,840 --> 00:48:09,350 - I wonder who it was. - To be more specific, 888 00:48:09,350 --> 00:48:14,240 someone who wasn't part of the evening or night shift. 889 00:48:14,240 --> 00:48:17,390 I'm not sure... 890 00:48:17,390 --> 00:48:19,930 Now that I think about it, during the night shift, 891 00:48:19,930 --> 00:48:22,800 the charge nurse usually provides the shift reports, 892 00:48:22,800 --> 00:48:25,420 but Nurse Song did it that day. 893 00:48:25,420 --> 00:48:26,910 Why? 894 00:48:26,910 --> 00:48:30,590 She left early, saying she had something to do that day. 895 00:48:30,590 --> 00:48:33,670 The charge nurse left early... 896 00:48:37,370 --> 00:48:39,330 (Pediatric Ward) 897 00:48:40,590 --> 00:48:44,750 Seon Woo? Nurse Shim was a Latin dance instructor. 898 00:48:44,750 --> 00:48:47,760 On the day of the incident, she had a Latin dance class, 899 00:48:47,760 --> 00:48:50,170 and her last class was 9:00 p.m. 900 00:48:50,170 --> 00:48:53,870 For her to have gone to Oh Ah Ra's house on the day of the incident... 901 00:48:53,870 --> 00:48:55,450 is absolutely impossible. 902 00:48:55,450 --> 00:48:59,720 What should we do, Seon Woo? Her alibi is solid. 903 00:49:02,840 --> 00:49:06,500 Isn't that Nurse Shim's? 904 00:49:07,610 --> 00:49:09,980 Oh, this. 905 00:49:09,980 --> 00:49:13,020 Han Byul gifted this to the charge nurse some time ago, 906 00:49:13,020 --> 00:49:15,110 and she attached it to her pen. 907 00:49:15,110 --> 00:49:18,560 I tend to use whatever's around when I'm in a rush... 908 00:49:19,240 --> 00:49:21,400 But why do you ask? 909 00:49:22,080 --> 00:49:24,830 It belongs to the charge nurse? 910 00:49:24,830 --> 00:49:27,320 Look into the charge nurse. 911 00:49:27,320 --> 00:49:29,150 Okay! 912 00:49:30,940 --> 00:49:33,250 Her night shift ends at 10:00 p.m., 913 00:49:33,250 --> 00:49:36,410 but Park Eun Jeong left two hours earlier, at 8:00 p.m. that day. 914 00:49:36,410 --> 00:49:41,060 Then, what the charge nurse told Chairman earlier was a lie. 915 00:49:41,060 --> 00:49:43,530 Were you working on June 8th? 916 00:49:43,530 --> 00:49:46,840 Yes, I had a night shift that day. 917 00:49:47,520 --> 00:49:50,680 The charge nurse's alibi has been disproved. 918 00:49:50,680 --> 00:49:55,260 Then... Jang Min Soo's helper... 919 00:50:05,960 --> 00:50:13,170 (Changing Room (Female)) 920 00:50:23,140 --> 00:50:24,390 (15G8595) 921 00:50:44,990 --> 00:50:46,890 That person, there. 922 00:50:49,290 --> 00:50:52,270 Hey, Seon Woo. The suitcase Se Ra mentioned 923 00:50:52,270 --> 00:50:54,890 is in the charge nurse's trunk. 924 00:50:54,960 --> 00:50:56,260 (Pediatric Ward) 925 00:51:00,920 --> 00:51:04,130 Take a close look at the numbers the charge nurse presses. 926 00:51:04,130 --> 00:51:09,250 Taking a close look at the numbers the charge nurse presses. 927 00:51:09,250 --> 00:51:11,900 (0-1-0-0-5-5-2) 928 00:51:38,710 --> 00:51:41,630 (Pediatric Ward) 929 00:51:44,240 --> 00:51:46,160 Park Eun Jeong? 930 00:51:50,980 --> 00:51:52,940 (2022: "Have you had a health screening?") 931 00:51:57,760 --> 00:51:59,360 There! 932 00:52:22,970 --> 00:52:25,870 Over there! She went that way! 933 00:52:27,090 --> 00:52:28,820 I'm sorry! 934 00:52:30,320 --> 00:52:31,960 Sorry! 935 00:52:33,130 --> 00:52:36,960 Shit! This way! This way! 936 00:52:36,960 --> 00:52:38,920 Excuse me. 937 00:52:41,240 --> 00:52:43,980 (Recent search results) 938 00:52:43,980 --> 00:52:46,730 Yeah, one is her house, 939 00:52:46,730 --> 00:52:48,200 and one is somewhere nearby in an isolated— 940 00:52:48,200 --> 00:52:51,590 We're chasing Park Eun Jeong right now! Check the hospital CCTVs. 941 00:52:51,590 --> 00:52:53,380 Okay, I'm on it. 942 00:53:10,290 --> 00:53:11,590 What about the CCTVs? 943 00:53:11,590 --> 00:53:13,140 I don't know if it's because she changed her clothes 944 00:53:13,140 --> 00:53:15,070 or if she knows where the CCTVs are 945 00:53:15,070 --> 00:53:17,090 but I don't see her at all from here. 946 00:53:17,090 --> 00:53:20,620 She might head to her car, so keep an eye on it. You go that way. 947 00:53:45,510 --> 00:53:47,150 I found her. 948 00:53:48,020 --> 00:53:50,050 I'll chase her for now. 949 00:53:50,050 --> 00:53:52,370 Don't take your eyes off of her! 950 00:53:59,580 --> 00:54:02,910 The fourth floor supply room. Hurry! 951 00:54:30,760 --> 00:54:35,600 (Supply Room) 952 00:55:24,110 --> 00:55:26,360 (Supply Room) 953 00:55:30,080 --> 00:55:31,830 Don Se Ra! 954 00:55:34,860 --> 00:55:36,290 Park Eun Jeong. 955 00:55:36,290 --> 00:55:38,460 Just leave us alone. 956 00:55:38,460 --> 00:55:39,960 That's enough. 957 00:55:39,960 --> 00:55:42,630 Just leave us alone! 958 00:56:02,820 --> 00:56:05,690 Gosh, what are you doing? 959 00:56:05,690 --> 00:56:07,700 Eun Seon Woo! 960 00:56:07,700 --> 00:56:10,100 Se Ra! 961 00:56:10,100 --> 00:56:11,870 Gosh... 962 00:56:26,360 --> 00:56:28,670 I'm going nuts! 963 00:56:31,710 --> 00:56:33,340 Sunbae, Jang Min Soo's phone turned on. 964 00:56:33,340 --> 00:56:34,780 What? Where? 965 00:56:34,780 --> 00:56:35,790 Around Namyangju. 966 00:56:45,240 --> 00:56:47,640 Chairman Eun. Chairman Eun! 967 00:56:47,640 --> 00:56:50,590 Wake up, Chairman Eun! 968 00:56:50,590 --> 00:56:53,730 I'm breathing fine, 969 00:56:53,730 --> 00:56:56,610 so if that's what you're trying to check, you can get off me. 970 00:56:56,610 --> 00:56:59,940 You can try if you want to. 971 00:57:01,560 --> 00:57:05,100 What the? How long were we like this? 972 00:57:05,100 --> 00:57:06,280 I'm not sure. 973 00:57:06,280 --> 00:57:10,120 We were all friendly like this when I opened my eyes, too. 974 00:57:13,990 --> 00:57:17,120 - Ow, it hurts! - Ow, gently, gently, gently! 975 00:57:19,170 --> 00:57:21,190 Gosh, what are you doing? 976 00:57:22,630 --> 00:57:26,560 What on earth are you doing? We're more tangled! 977 00:57:28,130 --> 00:57:30,010 My head is ringing. 978 00:57:31,740 --> 00:57:33,440 Don Se Ra? 979 00:57:33,440 --> 00:57:35,400 Our distance right now... 980 00:57:35,400 --> 00:57:38,560 we're close enough to hear each other even if we speak softly. 981 00:57:38,560 --> 00:57:41,010 If you have that much energy, 982 00:57:41,010 --> 00:57:42,930 - use that strength to— - Strength to what? 983 00:57:42,930 --> 00:57:45,640 - What can I do? - Our hands! And feet! 984 00:57:45,640 --> 00:57:48,090 - What's the only thing we can use? - Our mouths! 985 00:57:48,090 --> 00:57:48,990 That's right! You're well aware. 986 00:57:49,190 --> 00:57:52,770 The only thing we can move is our mouth, so... 987 00:57:59,100 --> 00:58:00,800 Should we yell on three? 988 00:58:00,800 --> 00:58:02,690 No, that's not it! 989 00:58:02,690 --> 00:58:04,980 This IV tubing... 990 00:58:07,440 --> 00:58:09,290 would you like to try... 991 00:58:09,910 --> 00:58:11,740 untying it with your mouth? 992 00:58:11,740 --> 00:58:14,470 M-Me? 993 00:58:14,470 --> 00:58:16,170 You want me to do it? 994 00:58:16,970 --> 00:58:19,880 Wait, "do it?" 995 00:58:19,880 --> 00:58:21,440 That's imperative. 996 00:58:21,440 --> 00:58:25,970 I only suggested it. Shall we call it a consideration? 997 00:58:25,970 --> 00:58:29,190 If we end up leaving, I want you to leave first... 998 00:58:29,190 --> 00:58:32,020 A deep consideration. 999 00:58:32,020 --> 00:58:34,210 What a deep consideration... 1000 00:58:34,210 --> 00:58:36,520 How unbelievable. 1001 00:58:36,520 --> 00:58:39,710 That's enough with gratitude. 1002 00:58:39,710 --> 00:58:41,400 Go on. 1003 00:58:56,490 --> 00:58:58,480 Don Se Ra? 1004 00:58:59,430 --> 00:59:02,400 You're doing this on purpose, aren't you? It tickles! 1005 00:59:02,400 --> 00:59:04,750 I'm doing the best I can. 1006 00:59:04,750 --> 00:59:07,670 That's the problem. Move! 1007 00:59:07,670 --> 00:59:10,220 How are you good at nothing? 1008 00:59:10,220 --> 00:59:11,890 I'll try it, okay? 1009 00:59:11,890 --> 00:59:13,330 Here. 1010 00:59:21,290 --> 00:59:22,490 Gosh! 1011 00:59:22,490 --> 00:59:24,730 Hey, it tickles... 1012 00:59:25,460 --> 00:59:29,050 (Supply Room) 1013 00:59:29,700 --> 00:59:31,510 Okay. 1014 00:59:37,130 --> 00:59:40,050 Where are they? I'm going nuts! 1015 00:59:48,400 --> 00:59:51,930 (Supply Room) 1016 01:00:17,350 --> 01:00:19,500 Yang Jin Mo. 1017 01:00:19,500 --> 01:00:21,450 We're alive! 1018 01:00:21,450 --> 01:00:25,010 W-What are you staring at? 1019 01:00:25,010 --> 01:00:26,530 Aren't you going to untie us? 1020 01:00:26,530 --> 01:00:29,670 Let me just... stare for now. 1021 01:00:29,670 --> 01:00:33,340 You should've at least laid something down first. 1022 01:00:33,340 --> 01:00:34,970 - I'll be outside. - Yang Jin Mo! 1023 01:00:34,970 --> 01:00:37,290 Attorney Yang! 1024 01:00:37,290 --> 01:00:39,080 I worried for no reason. 1025 01:00:39,080 --> 01:00:40,530 I'll be back later. 1026 01:00:40,530 --> 01:00:42,670 Attorney Yang! 1027 01:00:42,670 --> 01:00:44,400 Wow... 1028 01:01:25,000 --> 01:01:27,900 We're headed to the address you found on Park Eun Jeong's car, right? 1029 01:01:27,900 --> 01:01:29,190 What about the license plate? 1030 01:01:29,190 --> 01:01:31,500 15G859. 1031 01:01:32,660 --> 01:01:36,510 Oh Ah Ra. Park Eun Jeong. Jang Min Soo. 1032 01:01:37,520 --> 01:01:39,100 How do you think these three are related? 1033 01:01:39,820 --> 01:01:42,890 Jang Min Soo and Park Eun Jeong planned it out and killed Oh Ah Ra. 1034 01:01:43,760 --> 01:01:44,690 That sounds right. 1035 01:01:44,920 --> 01:01:48,480 Oh Ah Ra cashed out her entire fortune not too long ago. 1036 01:01:48,980 --> 01:01:50,580 They must've been targeting the money. 1037 01:01:50,580 --> 01:01:53,620 Then the two of them killed Oh Ah Ra... 1038 01:01:53,620 --> 01:01:56,610 This case has nothing to do with money. 1039 01:01:57,520 --> 01:01:58,160 What? 1040 01:01:58,160 --> 01:02:00,120 Then why would the two of them kill Oh Ah Ra? 1041 01:02:00,870 --> 01:02:02,330 Who said anyone killed Oh Ah Ra? 1042 01:02:05,280 --> 01:02:06,620 Oh Ah Ra isn't dead. 1043 01:02:11,060 --> 01:02:12,010 Hello? 1044 01:02:12,910 --> 01:02:13,970 Eun Jeong? 1045 01:02:16,930 --> 01:02:18,640 Oh Ah Ra isn't dead? 1046 01:02:19,240 --> 01:02:20,350 What are you saying? 1047 01:02:20,470 --> 01:02:22,790 Then the person we have been looking for all this time 1048 01:02:22,790 --> 01:02:23,980 isn't a murderer— 1049 01:02:23,980 --> 01:02:25,890 I never said we're looking for a murderer. 1050 01:02:26,440 --> 01:02:27,600 I'm not interested in that, either. 1051 01:02:34,660 --> 01:02:35,650 Hey, are you insane? 1052 01:03:00,480 --> 01:03:01,550 We finally meet. 1053 01:03:03,000 --> 01:03:04,020 Oh Ah Ra. 1054 01:03:05,520 --> 01:03:10,270 ♫ My savior, please save me with your love ♫ 1055 01:03:10,560 --> 01:03:15,110 ♫ Without you, I'm too tired My jet lag is only a scar ♫ 1056 01:03:15,370 --> 01:03:20,340 ♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫ 1057 01:03:20,340 --> 01:03:24,880 ♫ So no one can shake my heart ♫ 1058 01:03:24,880 --> 01:03:27,370 ♫ My savior ♫ 1059 01:03:27,370 --> 01:03:30,170 (Good Job) 1060 01:03:30,210 --> 01:03:32,400 Tell me who you got that necklace from. 1061 01:03:32,400 --> 01:03:34,090 I shouldn't have joined you if it was something like this. 1062 01:03:34,090 --> 01:03:36,290 I never told you to. You're being disruptive, even now. 1063 01:03:36,290 --> 01:03:37,510 Be quiet and stay out of it. 1064 01:03:37,510 --> 01:03:39,760 There's someplace like this in a lawyer's office? 1065 01:03:39,890 --> 01:03:42,280 Se Ra came down alone? Here? 1066 01:03:42,280 --> 01:03:44,900 You! What are you looking at with those eyes? 1067 01:03:44,900 --> 01:03:46,480 Did you get attached already? 1068 01:03:46,480 --> 01:03:48,920 What is our goal? Surveillance. 1069 01:03:48,920 --> 01:03:50,780 Se Ra has super-vision. 1070 01:03:50,780 --> 01:03:52,440 She hung up? Why's that? 1071 01:03:53,510 --> 01:03:55,150 Don Se Ra! Why aren't you picking up? 1072 01:03:56,290 --> 01:03:57,190 Please help me. 1073 01:03:57,190 --> 01:04:02,989 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 72369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.