Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,992
Timing and Subtitles brought to you by
the Masters of Disguise Team @ Viki.com
2
00:00:08,359 --> 00:00:11,359
(Episode 2)
3
00:00:34,589 --> 00:00:35,669
(44N0194)
4
00:00:35,829 --> 00:00:39,559
You can run, but you
can't hide from my eyes.
5
00:00:50,439 --> 00:00:53,119
Hey, you told me to get in,
so I did follow you,
6
00:00:53,119 --> 00:00:55,679
but is it all right to act
this rashly without a plan?
7
00:00:55,679 --> 00:00:57,499
You followed me so willingly,
8
00:00:57,499 --> 00:00:59,899
so I thought you had
formed a plan in the meantime.
9
00:00:59,899 --> 00:01:02,989
How can I form a plan
when you don't tell me anything?
10
00:01:02,989 --> 00:01:05,139
It's unbelievable that
my mom's necklace that I've been
11
00:01:05,139 --> 00:01:07,439
desperately seeking resurfaced
after 20 years in an illegal auction,
12
00:01:07,439 --> 00:01:09,099
and it was in Oh Ah Ra's house.
13
00:01:09,099 --> 00:01:11,629
I have to go check it out immediately.
14
00:01:15,869 --> 00:01:17,899
I know. I know all too well.
15
00:01:17,899 --> 00:01:19,429
I know how you feel.
16
00:01:19,429 --> 00:01:20,729
But hey, look at this place.
17
00:01:20,729 --> 00:01:24,759
There were a bunch of CCTVs
on the way here.
18
00:01:24,759 --> 00:01:25,869
Hey, you think you'll be okay?
19
00:01:25,869 --> 00:01:30,199
That's why you need to make sure
that I don't get caught. Right?
20
00:01:31,009 --> 00:01:32,909
Hey, you have to be careful.
21
00:01:32,909 --> 00:01:35,049
Make sure your face is covered.
22
00:01:35,049 --> 00:01:36,699
Don't worry, man.
23
00:01:36,699 --> 00:01:38,559
I'll be back.
24
00:01:39,389 --> 00:01:42,179
Hey, be really careful. Okay?
25
00:01:44,039 --> 00:01:46,599
I'm going nuts, gosh.
26
00:02:07,379 --> 00:02:09,579
This is where you were.
27
00:02:12,039 --> 00:02:13,109
What the?
28
00:02:13,109 --> 00:02:15,479
How come he climbs
someone else's walls so naturally?
29
00:02:15,479 --> 00:02:17,729
Was he really a thief?
30
00:02:19,319 --> 00:02:21,719
I'm going to catch him
for sure this time...
31
00:02:25,599 --> 00:02:27,739
This is the police, right?
32
00:02:33,569 --> 00:02:36,189
- The door is open.
- What?
33
00:02:36,189 --> 00:02:39,559
Damn, I feel a bit creeped out.
34
00:02:46,309 --> 00:02:49,279
330-1 Gikwang-dong, break-in reported.
35
00:02:49,279 --> 00:02:51,779
Patrol cars in the area,
support requested.
36
00:02:52,489 --> 00:02:54,899
Isn't it this neighborhood?
37
00:02:56,079 --> 00:02:59,859
This is Dispatch 1.
Got it. We're in the area.
38
00:03:36,409 --> 00:03:38,259
Kwang Gi?
39
00:04:09,879 --> 00:04:12,379
W-What's that?
40
00:04:15,039 --> 00:04:16,599
Blood?
41
00:04:31,439 --> 00:04:33,289
Jin Mo...
42
00:04:33,289 --> 00:04:35,279
It's a bloodbath in here.
43
00:04:35,279 --> 00:04:36,609
What? Blood?
44
00:04:36,609 --> 00:04:38,559
Seon Woo, get out of there right now.
45
00:04:38,559 --> 00:04:41,799
You shouldn't be there. Get out right now.
46
00:05:25,779 --> 00:05:29,139
What are you doing?
I said get out of there, man!
47
00:05:39,709 --> 00:05:41,519
Don't move!
48
00:05:42,179 --> 00:05:43,869
Put your hands in the air.
49
00:06:03,119 --> 00:06:06,149
- Is he a stalker or a thief?
- He's a stalker?
50
00:06:09,109 --> 00:06:11,529
Who in the world is that guy?
51
00:06:32,659 --> 00:06:34,029
(Han Kwang Gi)
52
00:06:34,029 --> 00:06:36,889
Eunkang Group, Chairman Eun Seon Woo?
53
00:06:36,889 --> 00:06:40,459
What were you doing at
Oh Ah Ra's house at that time?
54
00:06:43,329 --> 00:06:46,869
Let's just say for personal reasons.
55
00:06:46,869 --> 00:06:48,839
Ninety percent of violent crimes
56
00:06:48,839 --> 00:06:52,159
usually happen because of
personal emotions.
57
00:06:52,159 --> 00:06:56,479
Everyone knows that Oh Ah Ra is
Eunkang Group's exclusive model.
58
00:06:56,479 --> 00:06:59,649
The fact that you
personally went to her house
59
00:06:59,649 --> 00:07:02,429
was because you had a close
relationship with her. Is that right?
60
00:07:02,429 --> 00:07:05,579
I know what you're thinking,
61
00:07:06,199 --> 00:07:09,779
but I'm not that interested in Oh Ah Ra.
62
00:07:11,249 --> 00:07:12,859
As you know, there were
63
00:07:12,859 --> 00:07:15,649
signs of a struggle and
a lot of blood on the scene.
64
00:07:15,649 --> 00:07:19,809
Judging by the amount of bleeding,
there's a high possibility that she died.
65
00:07:19,809 --> 00:07:24,569
So you think that I'm the one who did it?
66
00:07:25,429 --> 00:07:29,859
Being at the scene doesn't
automatically make you the culprit,
67
00:07:29,859 --> 00:07:32,149
but it can make you a prime suspect.
68
00:07:32,149 --> 00:07:33,909
What do you mean, suspect?
69
00:07:33,909 --> 00:07:36,089
Watch what you say.
70
00:07:36,089 --> 00:07:39,169
You could get in trouble for
spreading the word like that.
71
00:07:39,909 --> 00:07:42,009
I'm sorry I'm late, Chairman.
72
00:07:45,169 --> 00:07:47,549
I'm Chairman's lawyer,
73
00:07:47,549 --> 00:07:49,289
Yang...
74
00:07:53,329 --> 00:07:55,619
Yang Jin Mo.
75
00:07:55,619 --> 00:07:58,969
Chairman is here to be questioned
as a material witness.
76
00:07:58,969 --> 00:08:01,339
He's not a murder suspect.
77
00:08:01,339 --> 00:08:04,279
You should know from
the results of the luminol test
78
00:08:04,279 --> 00:08:08,399
that there wasn't a single drop
of blood on Chairman's body.
79
00:08:08,399 --> 00:08:10,679
He could've changed his clothes.
80
00:08:10,679 --> 00:08:13,089
The time I arrived was 9:35 p.m.
81
00:08:13,089 --> 00:08:16,689
The time you arrived at
the scene was 9:39 p.m.
82
00:08:16,689 --> 00:08:18,419
Within that short time,
83
00:08:18,419 --> 00:08:22,069
I committed the crime to
the point of a bloodbath
84
00:08:22,069 --> 00:08:25,139
and got rid of the body without a trace?
85
00:08:25,879 --> 00:08:28,639
Do you think that's possible, Detective?
86
00:08:29,219 --> 00:08:31,459
I think you misunderstand something,
87
00:08:31,459 --> 00:08:34,539
but the person
being questioned is you, not me.
88
00:08:34,539 --> 00:08:37,919
But how could the police
have come so quickly?
89
00:08:41,189 --> 00:08:43,319
Did someone report it?
90
00:08:43,319 --> 00:08:48,119
That's how you headed
straight to Oh Ah Ra's house.
91
00:08:48,119 --> 00:08:49,379
Then we can't rule out
92
00:08:49,379 --> 00:08:52,559
the possibility that the one
who called in could be the culprit, either.
93
00:08:54,319 --> 00:08:57,639
That person is definitely not
someone who would do that.
94
00:08:58,639 --> 00:09:00,759
Is it someone you know?
95
00:09:01,589 --> 00:09:03,339
A woman?
96
00:09:04,579 --> 00:09:05,979
So it's a woman.
97
00:09:05,979 --> 00:09:10,299
We just headed out when we
received a report of a robbery.
98
00:09:10,299 --> 00:09:11,749
Robbery?
99
00:09:11,749 --> 00:09:13,769
- By me?
- Chairman, please calm down.
100
00:09:13,769 --> 00:09:15,839
I'll handle it from here.
101
00:09:15,839 --> 00:09:17,149
If you have more questions,
102
00:09:17,149 --> 00:09:18,729
please send them to us
in writing tomorrow.
103
00:09:18,729 --> 00:09:20,609
Chairman is a very busy man.
104
00:09:20,609 --> 00:09:22,789
Chairman, let's go.
105
00:09:25,159 --> 00:09:30,749
We might need further investigation soon,
so don't go too far.
106
00:09:30,749 --> 00:09:33,739
You should catch the
real culprit before then.
107
00:09:34,479 --> 00:09:36,869
And stop barking up the wrong tree.
108
00:09:45,479 --> 00:09:47,839
Reporters spotted. Put your cap on.
109
00:09:55,079 --> 00:09:56,619
- It's Chairman Eun! Chairman Eun!
- Oh, what the?
110
00:09:56,619 --> 00:09:57,639
Chairman!
111
00:09:57,639 --> 00:09:59,359
Please tell us what happened!
112
00:09:59,359 --> 00:10:01,279
Please tell us!
113
00:10:01,279 --> 00:10:04,029
A word, please!
114
00:10:07,329 --> 00:10:08,789
What are you doing?
115
00:10:08,789 --> 00:10:10,539
Please answer us!
116
00:10:10,539 --> 00:10:12,089
Chairman!
117
00:10:12,089 --> 00:10:13,629
- Chairman Eun!
- Please say a word!
118
00:10:13,629 --> 00:10:15,469
Chairman!
119
00:10:22,049 --> 00:10:23,369
- Chairman!
- Please answer us!
120
00:10:23,369 --> 00:10:25,899
Chairman, a word, please!
121
00:10:30,279 --> 00:10:31,349
Oppa!
122
00:10:41,149 --> 00:10:43,369
- Why were you there?
- Where?
123
00:10:43,369 --> 00:10:44,939
I just came to see you.
124
00:10:44,939 --> 00:10:47,179
The informant's number was yours.
125
00:10:47,179 --> 00:10:49,409
Why the hell did you go there? Why you?
126
00:10:49,409 --> 00:10:52,439
- I mean...
- Sunbae! Chief's looking for you.
127
00:10:52,439 --> 00:10:54,129
Hey, hey. Hold on.
128
00:10:54,129 --> 00:10:55,239
Oppa, you should go in.
129
00:10:55,239 --> 00:10:56,849
I'll tell you all the details later. Okay?
130
00:10:56,849 --> 00:10:58,139
No, you wait right here. Hey—
131
00:10:58,139 --> 00:10:59,719
Oppa, Oppa, Oppa!
I'm going to go.
132
00:10:59,719 --> 00:11:01,229
Don't skip a meal. Bye!
133
00:11:01,229 --> 00:11:02,129
Hey. Hey!
134
00:11:03,839 --> 00:11:05,669
(Eunkang)
135
00:11:05,669 --> 00:11:06,819
What about Chairman Eun?
136
00:11:06,819 --> 00:11:09,829
He returned home after
the police interrogation.
137
00:11:09,829 --> 00:11:11,439
The reporters keep digging,
138
00:11:11,439 --> 00:11:13,939
so it's only a matter of time before
Chairman's name is revealed to the public.
139
00:11:13,939 --> 00:11:16,299
Stop them, no matter what.
140
00:11:16,299 --> 00:11:18,239
Besides the fact that
she's the group's exclusive model,
141
00:11:18,239 --> 00:11:21,309
there shouldn't be a single headline
linking Oh Ah Ra to Chairman Eun
142
00:11:21,309 --> 00:11:24,029
or Eunkang Group. Understood?
143
00:11:24,029 --> 00:11:25,479
Yes.
144
00:11:31,479 --> 00:11:34,799
Actress Oh Ah Ra is now
believed to be missing.
145
00:11:34,799 --> 00:11:38,119
According to police, Oh Ah Ra's house
was found with traces of trespassing
146
00:11:38,119 --> 00:11:39,929
and a large quantity of blood.
147
00:11:39,929 --> 00:11:41,389
They are investigating the case
from various angles
148
00:11:41,389 --> 00:11:44,359
with the possibility of
her death in consideration.
149
00:11:44,359 --> 00:11:45,759
Also relating to Oh Ah Ra,
150
00:11:45,759 --> 00:11:48,559
Chairman of E Group is also being
questioned as a material witness.
151
00:11:48,559 --> 00:11:51,269
- (...Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo)
- Further details remain unconfirmed.
152
00:11:51,269 --> 00:11:53,089
- (...Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo)
- The police are still investigating...
153
00:11:53,089 --> 00:11:54,989
This man...
154
00:11:54,989 --> 00:11:56,979
- And this!
- What are you doing?
155
00:11:58,699 --> 00:12:01,399
- leaving every possibility open.
- Whoa! Oh my god!
156
00:12:01,399 --> 00:12:04,029
- Then that thief...
- Relating to the missing actress...
157
00:12:04,029 --> 00:12:05,549
- is the chairman?
- being investigated as a material witness.
158
00:12:05,549 --> 00:12:07,199
As this is being publicized...
159
00:12:07,199 --> 00:12:10,889
Wait! So this man is the chairman?
160
00:12:11,579 --> 00:12:13,119
Don Se Ra!
161
00:12:13,119 --> 00:12:16,969
What kind of foul bullshit
did you spew at the chairman?
162
00:12:16,969 --> 00:12:18,699
He made himself clear in that regard.
163
00:12:18,699 --> 00:12:22,069
On the other hand, Actress Oh
has signed on to work on two projects
164
00:12:22,069 --> 00:12:24,539
- Wait...
- and became Eunkang's exclusive model.
165
00:12:24,539 --> 00:12:27,959
But why did the chairman disguise himself?
166
00:12:27,959 --> 00:12:31,039
Even foreign fans have fallen into shock.
167
00:12:31,039 --> 00:12:33,039
Onto the next news.
168
00:12:34,429 --> 00:12:36,599
(Eunkang)
169
00:12:36,599 --> 00:12:40,659
I'm sorry for... causing you concern.
170
00:12:40,659 --> 00:12:44,889
Gossip will be forgotten in no time.
171
00:12:44,889 --> 00:12:47,079
You two really aren't dating?
172
00:12:48,549 --> 00:12:50,509
I mean, it's strange.
173
00:12:50,509 --> 00:12:53,469
The fact that you went to
an actress's house at that time.
174
00:12:55,059 --> 00:12:56,899
It was my fault.
175
00:12:56,899 --> 00:12:58,389
It's definitely enough to misunderstand...
176
00:12:58,389 --> 00:13:00,299
Are you sure it's a misunderstanding?
177
00:13:01,099 --> 00:13:02,999
And not the truth?
178
00:13:03,659 --> 00:13:05,229
If it were true,
179
00:13:05,229 --> 00:13:08,339
do you think I'd use my woman
as the group's model?
180
00:13:10,419 --> 00:13:12,849
Well, there is a rumor
that you don't like women.
181
00:13:12,849 --> 00:13:15,779
And your problem is that
you like women too much.
182
00:13:15,779 --> 00:13:17,469
What?
183
00:13:19,629 --> 00:13:21,319
Both of you, get out.
184
00:13:21,319 --> 00:13:24,619
Chairman Eun, you should cancel
all external schedules for now.
185
00:13:29,319 --> 00:13:31,109
Chairman?
186
00:13:31,109 --> 00:13:33,949
Please save it. I've already
heard enough in there.
187
00:13:33,949 --> 00:13:35,659
Fortunately,
Vice Chairman Kang acted first
188
00:13:35,659 --> 00:13:37,149
and was able to silence the reporters,
189
00:13:37,149 --> 00:13:39,659
but social media is another story.
190
00:13:39,659 --> 00:13:41,709
This is why the secretarial office
191
00:13:41,709 --> 00:13:44,179
is doing our best to take down
as much as possible.
192
00:13:44,179 --> 00:13:45,839
- Keep up the good work.
- Pardon?
193
00:13:46,229 --> 00:13:47,739
Oh, yes.
194
00:13:47,739 --> 00:13:49,889
Chairman?
195
00:13:49,889 --> 00:13:51,569
You're not, right?
196
00:13:51,569 --> 00:13:54,009
No, I'm not dating her.
197
00:13:54,009 --> 00:13:56,199
Well, yes, that's what I thought,
198
00:13:56,199 --> 00:13:59,689
but after Actress Oh Ah Ra rejected
your confession on your knees
199
00:13:59,689 --> 00:14:01,459
at the last anniversary event,
200
00:14:01,459 --> 00:14:03,789
you sought her out in anger to argue...
201
00:14:03,789 --> 00:14:06,009
There are rumors like that...
202
00:14:06,009 --> 00:14:09,199
What? Confession? Rejected?
203
00:14:09,199 --> 00:14:12,039
Is that really why you went there?
204
00:14:12,039 --> 00:14:13,989
- I said, it's not.
- So it is.
205
00:14:14,109 --> 00:14:15,649
I said, it's not!
206
00:14:15,649 --> 00:14:18,839
I didn't get rejected because I confessed.
Actress Oh Ah Ra...
207
00:14:18,839 --> 00:14:20,209
Geez.
208
00:14:20,209 --> 00:14:22,519
Why am I explaining this to you?
209
00:14:22,519 --> 00:14:24,729
Anyway, I didn't.
210
00:14:24,729 --> 00:14:28,259
All right then.
Then we'll say that you didn't.
211
00:14:28,259 --> 00:14:32,019
I have a lot on my mind right now,
so cancel my afternoon schedule.
212
00:14:32,019 --> 00:14:34,709
Yes, everything has already been canceled.
213
00:14:34,709 --> 00:14:36,679
Who would you meet in this situation?
214
00:14:36,679 --> 00:14:40,269
Wow, you did a great job.
215
00:14:40,269 --> 00:14:42,309
You flatter me.
216
00:14:47,549 --> 00:14:49,619
Who the hell is that woman?
217
00:14:49,619 --> 00:14:52,529
Nothing is working out
because of that woman!
218
00:15:05,049 --> 00:15:07,399
Yang Jin Mo!
219
00:15:07,399 --> 00:15:10,689
Make the first-floor bakery
move out immediately.
220
00:15:10,689 --> 00:15:12,669
Shit.
221
00:15:12,669 --> 00:15:13,719
- (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law)
- You scared me,
222
00:15:13,719 --> 00:15:18,199
so e-everything is
so confusing, damn it!
223
00:15:25,059 --> 00:15:27,789
Shouldn't I tell Kwang Gi?
224
00:15:27,789 --> 00:15:31,169
I surmise the moment
you utter that you're a witness,
225
00:15:31,169 --> 00:15:34,319
he's going to hover over you
for at least three months.
226
00:15:34,319 --> 00:15:35,239
Wait!
227
00:15:35,239 --> 00:15:39,739
Actually, Kwang Gi will probably grab you
by the legs and confine you in a room.
228
00:15:39,739 --> 00:15:42,219
But if the person I saw
was actually the culprit,
229
00:15:42,219 --> 00:15:44,089
I shouldn't just turn a blind eye, no?
230
00:15:44,089 --> 00:15:48,529
And what if Chairman unjustly
goes to prison because of me?
231
00:15:48,529 --> 00:15:51,169
I don't think you need to worry about him.
232
00:15:51,169 --> 00:15:54,239
Right? That's right.
233
00:15:54,239 --> 00:15:57,899
Don Se Ra... To keep my mouth shut
for my personal safety
234
00:15:57,899 --> 00:16:00,039
or to devote myself to justice?
235
00:16:00,039 --> 00:16:01,369
That is the question.
236
00:16:01,369 --> 00:16:04,869
Your nosiness is throwing a fit.
237
00:16:06,439 --> 00:16:09,709
Yes, this is Bang Bang organic
and handmade bakery shop.
238
00:16:09,709 --> 00:16:11,449
Boss!
239
00:16:12,029 --> 00:16:14,479
Move out?
240
00:16:14,479 --> 00:16:16,209
Why?
241
00:16:16,909 --> 00:16:19,119
Double the penalty fee?
242
00:16:19,119 --> 00:16:20,639
Wait, so why exactly?
243
00:16:20,639 --> 00:16:24,469
Hello? H-Hello, B-Boss!
244
00:16:24,469 --> 00:16:26,639
What kind of bullshit is this?
245
00:16:26,639 --> 00:16:28,049
What's wrong?
246
00:16:28,049 --> 00:16:30,589
Well, the realtor asked me
to move out immediately,
247
00:16:30,589 --> 00:16:31,879
saying he'll double the penalty fee.
248
00:16:31,879 --> 00:16:34,319
What? No way.
249
00:16:34,319 --> 00:16:36,189
Gosh, speaking of power tripping.
250
00:16:36,189 --> 00:16:38,189
Oh my god! He's trippin'!
251
00:16:38,189 --> 00:16:40,609
Should I move out before
the shop even opens?
252
00:16:40,609 --> 00:16:42,739
Wait! Who's the building owner?
253
00:16:42,739 --> 00:16:43,519
I don't know.
254
00:16:43,519 --> 00:16:46,809
He told the second-floor lawyer
to make sure I move out immediately!
255
00:16:46,809 --> 00:16:48,529
The second-floor lawyer?
256
00:16:48,529 --> 00:16:50,679
These people!
257
00:16:50,679 --> 00:16:52,989
Na Hee, you wait right here.
258
00:16:52,989 --> 00:16:54,519
I'll defend this shop.
259
00:16:54,519 --> 00:16:56,649
- What in the...
- Wait, Se Ra! Se Ra!
260
00:16:57,459 --> 00:16:58,699
Se Ra! Se Ra...
261
00:17:00,169 --> 00:17:03,729
Hello, are you here for Bang Bang?
262
00:17:11,739 --> 00:17:14,269
What is that woman d-doing here?
263
00:17:14,269 --> 00:17:16,039
Is she here alone?
264
00:17:16,039 --> 00:17:17,889
You don't see the first-floor
bakery owner, right?
265
00:17:17,889 --> 00:17:20,609
Can't you tell by the look on her face?
266
00:17:20,609 --> 00:17:23,779
She's pissed off because
we told them to move out.
267
00:17:23,779 --> 00:17:26,169
I never called the realtor.
268
00:17:26,169 --> 00:17:28,119
I did.
269
00:17:28,119 --> 00:17:32,809
You told me to. Why did you
have to go make trouble?
270
00:17:32,809 --> 00:17:34,219
Excuse me.
271
00:17:34,219 --> 00:17:36,199
- I'd like to discuss something with you.
- What will you do?
272
00:17:36,199 --> 00:17:38,129
What will you do?
273
00:17:38,129 --> 00:17:39,239
Do what?
274
00:17:39,239 --> 00:17:40,739
- Excuse me.
- Isn't negotiating and mediating
275
00:17:40,739 --> 00:17:41,909
the lawyer's job?
276
00:17:42,799 --> 00:17:46,589
You're the one who caused this!
Where are you going?
277
00:17:47,239 --> 00:17:50,049
Don't you think it'll be more helpful
if I'm not here?
278
00:17:53,579 --> 00:17:55,099
- Excuse me!
- Yes!
279
00:17:55,099 --> 00:17:58,639
- I said, I have something to say!
- Yes, coming!
280
00:18:02,259 --> 00:18:04,939
How may I help you?
281
00:18:04,939 --> 00:18:09,239
I heard the building owner
told us to move out.
282
00:18:09,239 --> 00:18:12,409
Yes, that's right. Something came up.
283
00:18:12,409 --> 00:18:14,729
I understand this is
due to personal feelings,
284
00:18:14,729 --> 00:18:16,949
but this is undeniably
an abuse of power.
285
00:18:16,949 --> 00:18:19,599
Yes, that's right.
He has an innate abuser of power,
286
00:18:19,599 --> 00:18:23,409
but we're more than willing to accept
any conditions you'd like to request.
287
00:18:23,409 --> 00:18:25,439
What if we can't do as he wants?
288
00:18:25,439 --> 00:18:27,739
If there's a price you have in mind—
289
00:18:27,739 --> 00:18:31,549
He must think money
can solve anything, but...
290
00:18:31,549 --> 00:18:34,139
There was never a time
it couldn't solve things.
291
00:18:34,139 --> 00:18:37,029
Get out. I'll compensate you
twice the amount.
292
00:18:37,029 --> 00:18:39,669
I'll think of it as opportunity cost.
293
00:18:39,669 --> 00:18:43,899
That's way better than
being annoyed by an eyesore.
294
00:18:43,899 --> 00:18:45,709
Attorney Yang, take care of it.
295
00:18:45,709 --> 00:18:47,839
Understood, Chairman.
296
00:18:47,839 --> 00:18:51,239
That's enough money to buy
a store and still have left over.
297
00:18:51,239 --> 00:18:53,129
You must think me a fool.
298
00:18:53,129 --> 00:18:54,839
Excuse me, forget it.
299
00:18:54,839 --> 00:18:57,919
A row of Dispatch reporters will be
waiting in front of the building,
300
00:18:57,919 --> 00:18:59,579
so please look forward to that.
301
00:18:59,579 --> 00:19:01,469
The article title will be...
302
00:19:01,469 --> 00:19:04,329
"Chairman Eun Seon Woo's
Secret Double Life."
303
00:19:04,329 --> 00:19:07,969
How's that? I like it.
304
00:19:12,529 --> 00:19:15,749
You continue to threaten me
even after finding out who I am?
305
00:19:15,749 --> 00:19:18,629
I can stand anything else,
but I won't let you mess with my friend.
306
00:19:18,629 --> 00:19:20,519
Who do you think is to blame for all this?
307
00:19:20,519 --> 00:19:23,009
Things wouldn't be this complicated
if you didn't call the police.
308
00:19:23,009 --> 00:19:25,809
Then should I have just
turned a blind eye to a thief?
309
00:19:25,809 --> 00:19:29,199
- What? Th-Thief?
- Yes, thief.
310
00:19:29,199 --> 00:19:31,089
When you ran away at the casino
and climbed the wall,
311
00:19:31,089 --> 00:19:33,939
- everything about you just screamed, "Thief."
- Calm down.
312
00:19:33,939 --> 00:19:37,999
Is being a thief your side job and
abuse of power your specialty?
313
00:19:37,999 --> 00:19:39,959
Abuse of power?
314
00:19:39,959 --> 00:19:42,599
Did I tell you to leave empty-handed?
I told you I'd pay you!
315
00:19:42,599 --> 00:19:44,199
Why? Is it not enough?
316
00:19:44,199 --> 00:19:48,809
This shop was created with
my friend's sweat and tears.
317
00:19:49,949 --> 00:19:52,589
Double the penalty fee...
318
00:19:52,589 --> 00:19:58,199
Should I just pretend I have no choice
and move to expand the shop?
319
00:19:59,229 --> 00:20:01,929
So you can't move out?
320
00:20:01,929 --> 00:20:04,749
Are you implying you want more money?
321
00:20:04,749 --> 00:20:07,939
There are things in the world
that can't be solved with money.
322
00:20:07,939 --> 00:20:09,389
Calm down, for now—
323
00:20:09,389 --> 00:20:11,839
Are you trying to teach me because
you think I throw money at a problem?
324
00:20:11,839 --> 00:20:12,859
Aren't you?
325
00:20:12,859 --> 00:20:14,769
You're trying to
kick us out with money!
326
00:20:14,769 --> 00:20:15,399
What—
327
00:20:15,399 --> 00:20:16,939
For now, you two...
328
00:20:16,939 --> 00:20:20,259
Please, this way. Please calm down.
329
00:20:20,259 --> 00:20:21,649
Let's leave the shop alone.
330
00:20:21,649 --> 00:20:23,479
We have to worry about
Oh Ah Ra's case, too.
331
00:20:23,479 --> 00:20:26,479
Could you handle the aftermath
if your double life is revealed?
332
00:20:26,479 --> 00:20:29,329
Calm down. Calm down.
333
00:20:32,319 --> 00:20:33,479
Okay.
334
00:20:33,479 --> 00:20:37,999
The shop will be left alone.
335
00:20:37,999 --> 00:20:40,229
How about it? Okay?
336
00:20:41,449 --> 00:20:42,719
Okay.
337
00:20:42,719 --> 00:20:44,899
Okay. Chairman?
338
00:20:44,899 --> 00:20:46,589
I'll...
339
00:20:47,569 --> 00:20:49,609
think about it.
340
00:20:49,609 --> 00:20:52,969
I recommend that the chairman moves.
341
00:20:59,899 --> 00:21:04,599
I was just going to
keep this to myself, but
342
00:21:04,599 --> 00:21:09,429
it'd weigh on my conscience to just
ignore this and pretend it never happened.
343
00:21:09,429 --> 00:21:13,139
I'm pondering whether I should say this...
344
00:21:13,139 --> 00:21:16,259
What is it? Just get to the point.
345
00:21:16,999 --> 00:21:19,679
In front of Oh Ah Ra's house that night,
346
00:21:19,679 --> 00:21:22,559
I happened to see someone.
347
00:21:33,359 --> 00:21:35,709
Should I just keep quiet?
348
00:21:39,599 --> 00:21:41,799
Who did you see?
349
00:21:41,799 --> 00:21:43,139
How about it?
350
00:21:43,139 --> 00:21:45,849
In order to clear your name,
351
00:21:45,849 --> 00:21:48,559
should I help you out?
352
00:21:49,860 --> 00:21:52,200
Wait. You saw from up there?
353
00:21:52,200 --> 00:21:54,010
That person?
354
00:21:54,010 --> 00:21:57,860
Hey, that looks pretty far.
355
00:21:57,860 --> 00:21:59,800
My eyes are—
356
00:22:00,820 --> 00:22:04,210
...a bit pretty.
357
00:22:04,210 --> 00:22:07,930
No matter... does that make sense?
358
00:22:07,930 --> 00:22:09,690
Are you an eagle? An ostrich?
359
00:22:09,690 --> 00:22:12,700
Are you some human telescope?
360
00:22:12,700 --> 00:22:13,480
I saw him.
361
00:22:13,480 --> 00:22:16,180
It's literally an impossible distance
for a human to see.
362
00:22:16,180 --> 00:22:17,800
I absolutely saw him!
363
00:22:17,800 --> 00:22:19,000
He went this way.
364
00:22:19,000 --> 00:22:22,690
He went that way with a suitcase this big!
365
00:22:25,150 --> 00:22:27,730
He went inward from here.
366
00:22:27,730 --> 00:22:31,430
He was lugging a suitcase
and carrying a bag.
367
00:22:31,430 --> 00:22:33,520
Doesn't all this seem true?
368
00:22:33,520 --> 00:22:35,870
Conmen usually say things that sound true.
369
00:22:35,870 --> 00:22:38,100
I'm telling the truth!
370
00:22:42,750 --> 00:22:45,860
Look at this. I knew it.
371
00:22:48,000 --> 00:22:50,070
He went this way for sure.
372
00:22:50,070 --> 00:22:52,130
It's a dead end.
373
00:22:52,130 --> 00:22:56,320
There are no CCTVs nearby
to prove your claim true.
374
00:22:57,390 --> 00:22:59,990
It doesn't seem like
there is anything here.
375
00:23:10,970 --> 00:23:12,730
Wait.
376
00:23:12,730 --> 00:23:15,360
Let's check that CCTV.
377
00:23:24,040 --> 00:23:25,820
That person there.
378
00:23:27,690 --> 00:23:31,500
You saw that, right?
He was really there, right?
379
00:23:31,500 --> 00:23:34,580
It's hard to tell with this.
380
00:23:34,580 --> 00:23:36,990
But you should admit
I'm telling the truth...
381
00:23:36,990 --> 00:23:38,760
Hold on.
382
00:23:40,360 --> 00:23:41,640
Zoom in on this car.
383
00:23:41,640 --> 00:23:43,600
Sure.
384
00:23:43,600 --> 00:23:45,650
Look at the driver's seat.
385
00:23:49,810 --> 00:23:51,870
It's the same suitcase guy
from earlier, right?
386
00:23:51,870 --> 00:23:53,690
Look into the license plate.
387
00:23:53,690 --> 00:23:55,710
Yes, I'm on it.
388
00:23:57,860 --> 00:24:01,610
You're unexpectedly skilled
despite how you look.
389
00:24:01,610 --> 00:24:04,050
Is a lawyer your disguise?
390
00:24:04,050 --> 00:24:08,460
I was born with quite a few skills
just to be a lawyer.
391
00:24:08,460 --> 00:24:13,190
Let's just say this is just
the tip of the iceberg.
392
00:24:16,170 --> 00:24:19,000
Okay, clear. The plate number
has been found.
393
00:24:19,000 --> 00:24:20,170
(SEARCH COMPLETED)
394
00:24:20,170 --> 00:24:22,750
Amazing. This quickly...
395
00:24:22,750 --> 00:24:26,100
Then it's only a matter of time
before we catch the culprit.
396
00:24:26,100 --> 00:24:28,230
Who said he's the culprit?
397
00:24:28,230 --> 00:24:29,920
Isn't he the culprit?
398
00:24:29,920 --> 00:24:31,870
How can you be so sure?
399
00:24:31,870 --> 00:24:35,150
How do you know if the person you saw
is the same as this person?
400
00:24:35,150 --> 00:24:37,400
If they are, what is his relationship
with Oh Ah Ra?
401
00:24:37,400 --> 00:24:38,720
Did he really commit the crime?
402
00:24:38,720 --> 00:24:41,680
If he did, why?
And what did he do with Oh Ah Ra?
403
00:24:41,680 --> 00:24:43,660
There are many factors to confirm.
404
00:24:43,660 --> 00:24:45,680
Culprit?
405
00:24:45,680 --> 00:24:47,750
Is that right?
406
00:24:47,750 --> 00:24:51,030
You're quite the detective.
407
00:24:51,030 --> 00:24:54,060
I'm sick of hearing that
I'm like Sherlock Holmes.
408
00:24:54,060 --> 00:24:56,180
Except that he's a bit
more famous than I am,
409
00:24:56,180 --> 00:24:59,890
his looks, fortune, and personality
can't compare to mine.
410
00:24:59,890 --> 00:25:03,020
Your self-love is also off the charts.
411
00:25:03,020 --> 00:25:07,670
You have a talent for making
a compliment sound like a diss.
412
00:25:07,670 --> 00:25:09,440
Is it because you're the
chairman of a large company?
413
00:25:09,440 --> 00:25:11,990
You have excellent communication skills.
414
00:25:11,990 --> 00:25:15,440
Anyway, I found the culprit and the CCTV,
415
00:25:15,440 --> 00:25:18,500
so it's only a matter of time to
clear your name and catch the culprit.
416
00:25:18,500 --> 00:25:19,870
- Let's go.
- Yes, sir.
417
00:25:23,780 --> 00:25:25,490
Excuse me.
418
00:25:26,240 --> 00:25:27,830
Excuse me!
419
00:25:27,830 --> 00:25:29,730
Wait, excuse me!
420
00:25:32,290 --> 00:25:34,080
What the...
421
00:25:39,980 --> 00:25:42,490
(Yongnam Police Station)
422
00:25:43,790 --> 00:25:47,590
Sunbae-nim, you were going through
the CCTVs all night?
423
00:25:47,590 --> 00:25:50,990
Yeah. The CCTV at the
crime scene is out of order,
424
00:25:50,990 --> 00:25:53,660
and there's nothing unusual
on the nearby CCTVs.
425
00:25:53,660 --> 00:25:55,570
What about the
National Forensic Service results?
426
00:25:55,570 --> 00:25:59,840
Identification results show
no one else's blood except for Oh Ah Ra's.
427
00:25:59,840 --> 00:26:03,130
No weapons and no prints or DNA?
428
00:26:03,130 --> 00:26:05,200
No body, either.
429
00:26:05,200 --> 00:26:08,220
Don't you think this is
a thoroughly planned, perfect murder?
430
00:26:08,220 --> 00:26:10,400
Hey, there's no such thing
as a perfect murder.
431
00:26:10,400 --> 00:26:13,580
If we keep digging,
something is bound to be revealed!
432
00:26:14,790 --> 00:26:18,590
Then should I run through
all the CCTVs within a 5 km radius?
433
00:26:18,590 --> 00:26:22,390
I'll find something until
my eyeballs pop out.
434
00:26:22,390 --> 00:26:25,420
Yes, Han Kwang Gi from Yongnam Station,
Violent Crimes Division 1.
435
00:26:27,510 --> 00:26:29,100
Please go ahead.
436
00:26:29,100 --> 00:26:30,450
Yes, um...
437
00:26:30,450 --> 00:26:32,710
Regarding Oh Ah Ra's case...
438
00:26:32,710 --> 00:26:35,560
I was on my way home from working out.
439
00:26:35,560 --> 00:26:37,000
Yes, yes.
440
00:26:37,000 --> 00:26:40,890
I think it was around 9:30 p.m.
441
00:26:40,890 --> 00:26:46,930
Anyway, someone came out
from behind Oh Ah Ra's house.
442
00:26:46,930 --> 00:26:49,040
The... The...
443
00:26:49,040 --> 00:26:50,680
pink suitcase.
444
00:26:50,680 --> 00:26:55,110
He was dragging along a travel suitcase.
445
00:26:55,110 --> 00:26:56,880
I see.
446
00:26:56,880 --> 00:26:59,560
And your name is?
447
00:27:01,580 --> 00:27:03,260
Is this Se Ra?
448
00:27:05,810 --> 00:27:08,760
Hello? Hello?
449
00:27:09,310 --> 00:27:10,900
- A report?
- Yeah.
450
00:27:11,910 --> 00:27:14,200
I've been getting a lot of
weird phone calls
451
00:27:14,200 --> 00:27:16,620
about Oh Ah Ra since yesterday.
452
00:27:16,620 --> 00:27:18,530
This is credible.
453
00:27:18,530 --> 00:27:21,320
I'm going to check the CCTVs
one more time.
454
00:27:21,320 --> 00:27:22,290
Wait for me, Sunbae!
455
00:27:28,610 --> 00:27:32,110
Hey, is it okay to leave behind the
main witness of this case like that?
456
00:27:32,110 --> 00:27:33,870
I don't see why not.
457
00:27:33,870 --> 00:27:36,040
And it's not like she
saw the culprit's face.
458
00:27:36,040 --> 00:27:39,840
Hey, we were able to find the
suspect in the video, thanks to Se Ra.
459
00:27:39,840 --> 00:27:42,560
I would've found him
even if it weren't for that woman.
460
00:27:42,560 --> 00:27:45,760
Although it would've
taken a little longer.
461
00:27:45,760 --> 00:27:48,820
What's important to us right now?
462
00:27:49,590 --> 00:27:52,160
It's time.
463
00:27:52,160 --> 00:27:55,150
Okay? The sooner we catch
the culprit and find Oh Ah Ra,
464
00:27:55,150 --> 00:27:59,340
the sooner we clear your name and
find out where the necklace came from.
465
00:27:59,340 --> 00:28:01,230
Reverse.
466
00:28:01,230 --> 00:28:02,730
R-Reverse what?
467
00:28:02,730 --> 00:28:04,830
Step on the accelerator!
468
00:28:04,830 --> 00:28:07,310
Are you talking about a U-turn?
469
00:28:07,310 --> 00:28:09,310
Turn the car around.
470
00:28:14,160 --> 00:28:16,040
Miss Don.
471
00:28:16,040 --> 00:28:19,820
Would you be able to recognize
the man from the CCTV if you met him?
472
00:28:19,820 --> 00:28:23,360
Yes, 100% for sure. My eyes...
473
00:28:24,880 --> 00:28:27,640
My eyes are pretty accurate.
474
00:28:27,640 --> 00:28:29,410
Get in for now.
475
00:28:36,620 --> 00:28:39,900
I have also caught multiple wanted people.
476
00:28:39,900 --> 00:28:43,210
I'll help you
find the culprit with my skills.
477
00:28:43,210 --> 00:28:46,490
I don't need your help,
but I'll hire you. Temporarily.
478
00:28:46,490 --> 00:28:48,770
Very temporarily as my assistant.
479
00:28:48,770 --> 00:28:51,730
Assistant? As your assistant, Chairman?
480
00:28:51,730 --> 00:28:54,270
Not as Chairman. As detective.
481
00:28:54,270 --> 00:28:55,910
Oh, detective.
482
00:28:55,910 --> 00:28:57,400
A detective's assistant!
483
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
- Okay!
- Go.
484
00:28:59,140 --> 00:29:00,990
Yes, go.
485
00:29:02,570 --> 00:29:04,320
Anyway, where are we going?
486
00:29:04,320 --> 00:29:08,200
To find out what relationship the suspect
you saw had with Oh Ah Ra.
487
00:29:08,200 --> 00:29:10,230
We need to change
that tacky outfit of hers first.
488
00:29:10,390 --> 00:29:12,560
(HUMANS ENTERTAINMENT)
489
00:29:13,670 --> 00:29:14,860
I'm Attorney Yang Jin Mo.
490
00:29:16,050 --> 00:29:18,580
I told the police
everything I knew last time.
491
00:29:18,580 --> 00:29:20,780
- Have you seen this person?
- Oh...
492
00:29:21,100 --> 00:29:23,160
This bastard was stalking Noona.
493
00:29:23,160 --> 00:29:24,170
Stalking?
494
00:29:24,170 --> 00:29:26,700
Yes, Noona had a really hard time
because of this bastard.
495
00:29:26,700 --> 00:29:28,990
He would come to her house
and threaten her, too.
496
00:29:28,990 --> 00:29:32,380
Noona's deep fake video is probably
this bastard's doing as well.
497
00:29:32,380 --> 00:29:34,590
The timing was pretty close.
498
00:29:34,590 --> 00:29:37,390
Noona said she'd
report him to the police,
499
00:29:37,390 --> 00:29:39,840
and we didn't see him after that.
500
00:29:39,840 --> 00:29:41,160
Approximately how long ago was that?
501
00:29:41,160 --> 00:29:44,230
About two to three months, I think?
502
00:29:44,230 --> 00:29:46,260
Noona even took depressants
because of this bastard.
503
00:29:47,510 --> 00:29:50,790
How long have you been
working with Oh Ah Ra?
504
00:29:50,790 --> 00:29:55,430
Have you ever seen Oh Ah Ra
wear this necklace or get it as a gift?
505
00:29:56,290 --> 00:29:58,610
I'm not sure. I haven't seen it before.
506
00:29:58,610 --> 00:30:00,570
Try asking the CEO.
507
00:30:00,570 --> 00:30:04,070
He's been working with Noona
since she debuted, so he might know.
508
00:30:04,070 --> 00:30:05,700
- CEO?
- Yes.
509
00:30:24,710 --> 00:30:28,490
He came out lugging the suitcase
and moved by car.
510
00:30:33,120 --> 00:30:35,570
The car's owner is Jang Min Soo. Age 33.
511
00:30:35,570 --> 00:30:38,650
23-1 Yongnam-si, Inju-dong.
512
00:30:38,650 --> 00:30:40,360
Jang Min Soo has two records
of physical assault
513
00:30:40,360 --> 00:30:43,050
and several reports
of domestic violence.
514
00:30:44,180 --> 00:30:46,150
Request location tracking
of Jang Min Soo's phone,
515
00:30:46,150 --> 00:30:48,240
- and secure his vehicle's route, too.
- Understood.
516
00:30:50,260 --> 00:30:54,510
I'm Yang Jin Mo, Eunkang Group's
Chairman Eun Seon Woo's lawyer.
517
00:30:54,510 --> 00:30:57,120
- Yes.
- As you may well know,
518
00:30:57,120 --> 00:31:00,250
our chairman experienced
a difficult situation because of Oh Ah Ra.
519
00:31:00,250 --> 00:31:03,230
So I've been ordered to
perform a thorough investigation.
520
00:31:03,230 --> 00:31:06,930
So I've hired a private investigator.
521
00:31:06,930 --> 00:31:10,230
And this is his partner, Don Se—
522
00:31:10,230 --> 00:31:13,650
In Sook. Don In Sook.
523
00:31:13,650 --> 00:31:16,720
I'm Don In Sook.
It's a pleasure to meet you.
524
00:31:16,720 --> 00:31:18,550
In Sook?
525
00:31:26,700 --> 00:31:30,820
By any chance,
do you know anything about this necklace?
526
00:31:34,710 --> 00:31:36,960
No, I haven't seen this before.
527
00:31:36,960 --> 00:31:40,770
But what does this necklace
have to do with this incident?
528
00:31:40,770 --> 00:31:43,080
That's what we're investigating.
529
00:31:43,080 --> 00:31:46,010
From what I hear,
530
00:31:46,010 --> 00:31:49,490
Oh Ah Ra was experiencing conflict
with her agency recently.
531
00:31:49,490 --> 00:31:52,050
Who the hell told you that?
532
00:31:55,820 --> 00:31:57,810
Nothing like that ever happened.
533
00:31:57,810 --> 00:32:00,130
Oh, is that so?
534
00:32:01,730 --> 00:32:05,030
The atmosphere within the group
is not so good due to this incident.
535
00:32:05,030 --> 00:32:10,670
Regarding Oh Ah Ra, if it's revealed
that you tried to hide something,
536
00:32:10,670 --> 00:32:15,220
we could file a large claim for
damages against this agency.
537
00:32:15,220 --> 00:32:16,380
Compensation for damages?
538
00:32:16,380 --> 00:32:23,150
If... If... you cooperate with us
even now, CEO...
539
00:32:23,150 --> 00:32:25,110
I'll be able to...
540
00:32:25,740 --> 00:32:27,620
stop that from happening.
541
00:32:27,620 --> 00:32:31,440
So you must be honest with us.
542
00:32:43,170 --> 00:32:44,670
Hey, hey!
543
00:32:44,670 --> 00:32:47,730
Come on, encourage him to talk.
544
00:32:52,310 --> 00:32:55,450
If it's a necklace of this quality...
545
00:32:55,450 --> 00:32:57,700
Well, to be honest,
546
00:32:57,700 --> 00:33:00,020
I think Ah Ra had a serious relationship
with someone.
547
00:33:00,020 --> 00:33:01,180
She didn't exactly say so, but—
548
00:33:01,180 --> 00:33:05,360
So it's highly likely that the man
gave this necklace to her?
549
00:33:08,010 --> 00:33:09,050
Who is that man?
550
00:33:09,050 --> 00:33:12,440
I really don't know that.
551
00:33:12,440 --> 00:33:15,110
All I know is that...
552
00:33:15,110 --> 00:33:18,840
they frequently met at
Alien Club in Gangnam.
553
00:33:18,840 --> 00:33:22,700
You're talking about the inner circle
of H Group's CEO Song.
554
00:33:22,700 --> 00:33:24,540
You know about it?
555
00:33:25,490 --> 00:33:28,790
Well, not too much.
556
00:33:28,790 --> 00:33:32,970
Just that it's a gathering
of elite class children.
557
00:33:36,390 --> 00:33:38,450
CEO Yoon.
Yes.
558
00:33:38,450 --> 00:33:41,540
I'd like to make an offer.
559
00:33:41,540 --> 00:33:43,850
What kind of offer...
560
00:33:51,470 --> 00:33:52,720
Sunbae! I found him!
561
00:33:52,720 --> 00:33:55,250
What the... what?
562
00:33:57,930 --> 00:33:59,300
Okay, we found him.
563
00:33:59,300 --> 00:34:03,240
If you turn left at this intersection,
it's the road outside Cheongan.
564
00:34:03,240 --> 00:34:04,970
Check the CCTVs on the outskirts.
565
00:34:04,970 --> 00:34:06,520
Okay.
566
00:34:08,130 --> 00:34:09,420
Thank you for sparing
your precious time with us.
567
00:34:09,420 --> 00:34:12,390
I'm the one who should be thanking you.
568
00:34:12,390 --> 00:34:13,990
Oh, as you asked,
569
00:34:13,990 --> 00:34:17,600
I'll make arrangements to replace
the spot with Actress Ra Min Ji.
570
00:34:17,600 --> 00:34:23,270
And... please put in a good word
571
00:34:23,270 --> 00:34:28,090
to Chairman Eun about replacing
Oh Ah Ra with Actress Ra Min Ji
572
00:34:28,090 --> 00:34:30,970
to be the company's model.
573
00:34:30,970 --> 00:34:33,490
- I understand. I'll put in a good word.
- Thank you.
574
00:34:33,490 --> 00:34:35,750
Take care.
575
00:34:35,750 --> 00:34:37,610
Take care!
576
00:34:51,130 --> 00:34:54,500
Wow! It's so nice to be
at a club after all this time.
577
00:34:54,500 --> 00:34:55,650
How about it?
578
00:34:55,650 --> 00:34:58,220
Isn't your heart beating fast? Huh?
579
00:34:58,220 --> 00:35:00,630
You think it would?
580
00:35:04,480 --> 00:35:05,990
She's so pretty!
581
00:35:05,990 --> 00:35:08,460
Hey, it's Ra Min Ji.
582
00:35:08,460 --> 00:35:10,360
Wow, how stunning.
583
00:35:10,360 --> 00:35:13,130
Just as I expected.
584
00:35:13,130 --> 00:35:16,070
Huh? Hey, isn't that Se Ra?
585
00:35:40,060 --> 00:35:45,060
Whoa! Se Ra is dressed up
as my ideal type.
586
00:35:45,060 --> 00:35:47,880
The favor I asked of Ra Min Ji is...
587
00:35:47,880 --> 00:35:50,570
Wow, how disastrous.
588
00:35:50,570 --> 00:35:52,740
It's an eye-catching fashion.
589
00:35:52,740 --> 00:35:57,190
That's how the necklace will stand out.
590
00:35:57,190 --> 00:36:00,760
If that's the intent,
I guess she succeeded.
591
00:36:00,760 --> 00:36:04,350
The necklace will stand out.
592
00:36:07,200 --> 00:36:09,000
Did you wait long?
593
00:36:09,000 --> 00:36:11,780
The clothes were a bit uncomfortable...
594
00:36:11,780 --> 00:36:15,550
Yeah. The eye of the beholder
is very uncomfortable, too.
595
00:36:15,550 --> 00:36:18,960
Who's the one who forced me to do this
when I said I didn't want to?
596
00:36:31,030 --> 00:36:33,030
Stay still.
597
00:36:49,620 --> 00:36:51,250
Be careful.
598
00:36:52,760 --> 00:36:54,150
Okay.
599
00:36:54,150 --> 00:36:56,790
- I'll take care of my—
- I'm talking about the necklace.
600
00:36:56,790 --> 00:36:59,280
Be careful with it.
601
00:36:59,280 --> 00:37:01,670
That necklace is one of a kind.
602
00:37:01,670 --> 00:37:05,140
It's the most precious necklace
you'll wear
603
00:37:05,140 --> 00:37:07,740
for the first and last time in your life.
604
00:37:09,990 --> 00:37:12,080
All right.
605
00:37:15,530 --> 00:37:17,490
In Sook.
606
00:37:17,490 --> 00:37:19,280
Shall we go?
607
00:37:33,880 --> 00:37:36,730
What? You're going in, too?
608
00:37:36,730 --> 00:37:38,100
Yeah.
609
00:37:38,100 --> 00:37:40,750
You need to go back to the car.
610
00:37:48,120 --> 00:37:50,400
What the heck?
611
00:37:54,660 --> 00:37:56,560
Setup is complete on my end.
612
00:37:56,560 --> 00:37:58,780
Turn on your hidden cameras.
613
00:38:04,380 --> 00:38:05,790
Wait.
614
00:38:05,790 --> 00:38:08,740
Seon Woo, isn't that Actress Kim Ji Eun?
615
00:38:08,740 --> 00:38:12,050
Man, I should've been the one in there.
616
00:38:12,050 --> 00:38:15,260
Stop getting excited and focus on the job.
617
00:38:25,390 --> 00:38:29,550
But hey, the man who recognizes
the necklace Se Ra is wearing—
618
00:38:29,550 --> 00:38:31,030
Will probably be Oh Ah Ra's man.
619
00:38:31,030 --> 00:38:33,350
Then won't Se Ra be in danger?
620
00:38:33,350 --> 00:38:35,860
That's why you should keep your eyes
on the monitor and keep watch.
621
00:38:35,860 --> 00:38:38,430
Yes, yes, yes.
622
00:39:07,610 --> 00:39:10,030
You're like a fish in water.
623
00:39:10,030 --> 00:39:11,290
Get yourself together.
624
00:39:11,290 --> 00:39:13,750
I'm doing my best without you
having to breathe down my neck.
625
00:39:16,790 --> 00:39:18,500
- Come with me.
- Where?
626
00:39:27,210 --> 00:39:28,920
Where are we going?
627
00:39:30,090 --> 00:39:32,200
Just follow me.
628
00:39:58,150 --> 00:40:01,160
Hey, Seon Woo, isn't that Tae Joon?
629
00:40:36,830 --> 00:40:38,600
Come visit the set together.
630
00:40:38,600 --> 00:40:40,160
- Really?
- Okay, I'll come by one of these days.
631
00:40:40,160 --> 00:40:43,940
Hey. Bring some beer.
632
00:40:46,760 --> 00:40:49,310
Oppa, we're in the
middle of a conversation.
633
00:40:50,250 --> 00:40:52,440
No!
634
00:40:52,440 --> 00:40:54,580
I'm telling you to bring it.
635
00:40:54,580 --> 00:40:56,780
You don't get what I mean?
636
00:40:58,920 --> 00:41:00,280
Oppa.
637
00:41:00,280 --> 00:41:03,910
I think you're really drunk.
You should stop drinking now.
638
00:41:04,840 --> 00:41:07,090
I am a bit drunk.
639
00:41:11,940 --> 00:41:13,880
Hey.
640
00:41:13,880 --> 00:41:15,410
Come here.
641
00:41:18,320 --> 00:41:20,360
I said, come here.
642
00:41:25,230 --> 00:41:27,690
Okay, I'll pour it for you.
643
00:41:31,780 --> 00:41:33,750
You're looking down on me, aren't you?
644
00:41:34,600 --> 00:41:37,460
What? When did I ever look down on you?
645
00:41:37,460 --> 00:41:39,200
Your eyes give it away.
646
00:41:39,200 --> 00:41:42,920
How dare you try to mess with me?
You cheap piece of shit. So annoying.
647
00:41:42,920 --> 00:41:44,870
Okay, Oppa. I'm sorry.
648
00:41:44,870 --> 00:41:48,930
Don't get mad, and let's have fun tonight.
649
00:41:48,930 --> 00:41:50,250
You want to have fun?
650
00:41:50,250 --> 00:41:51,810
Yes.
651
00:41:52,550 --> 00:41:57,170
Then shall we have fun
until your life is reset? Huh?
652
00:41:57,760 --> 00:41:59,280
Yes.
653
00:42:01,700 --> 00:42:04,960
If you want to have some real fun,
you need to see some blood to get excited.
654
00:42:04,960 --> 00:42:06,070
How about it?
655
00:42:06,070 --> 00:42:09,730
Do you want to end your acting career
and rest forever? Huh?
656
00:42:09,730 --> 00:42:11,320
Oppa, I'm sorry. Please forgive me.
657
00:42:11,320 --> 00:42:13,640
Hey, Tae Joon's seeing red.
658
00:42:13,640 --> 00:42:16,030
Tell someone to lock the door.
659
00:42:16,030 --> 00:42:19,390
Hey, look at her.
660
00:42:19,390 --> 00:42:22,080
Hey. Hey!
661
00:42:22,080 --> 00:42:25,360
Ridiculous.
662
00:42:25,360 --> 00:42:27,300
What the?
663
00:42:34,280 --> 00:42:37,690
You sagging lump of monkey testicles.
664
00:42:39,820 --> 00:42:42,000
What the? Are you crazy?
665
00:42:42,000 --> 00:42:43,440
Hey, Se Ra is amazing!
666
00:42:43,440 --> 00:42:46,700
Hey, Seon Woo. Se Ra is in trouble.
667
00:42:47,630 --> 00:42:49,690
What kind of shitty manners is this?
668
00:42:49,690 --> 00:42:51,470
Are you a thug?
669
00:42:51,470 --> 00:42:54,920
If you've drunk enough damn alcohol,
go home and fucking sleep!
670
00:42:54,920 --> 00:42:57,510
What a fucking psychopath!
671
00:42:57,510 --> 00:42:59,350
No, no, no.
672
00:43:00,990 --> 00:43:02,830
Who is this?
673
00:43:02,830 --> 00:43:04,180
I haven't seen her around.
674
00:43:04,180 --> 00:43:06,220
Oppa, don't worry about it. Just...
675
00:43:06,220 --> 00:43:09,900
You butt out of it. Who is this?
676
00:43:11,250 --> 00:43:13,320
She's a rookie actress from our agency.
677
00:43:13,320 --> 00:43:15,390
I see...
678
00:43:22,050 --> 00:43:24,280
So this is your attempt
at appealing to me?
679
00:43:24,280 --> 00:43:26,390
What's your name?
680
00:43:26,390 --> 00:43:28,650
It's none of your business.
681
00:43:28,650 --> 00:43:31,220
Let's try to be decent human beings first.
682
00:43:35,240 --> 00:43:37,470
I said, what's your name?
683
00:43:46,860 --> 00:43:49,060
Let go. Let go!
684
00:43:49,060 --> 00:43:52,250
If your intention was to
leave a lasting impression,
685
00:43:52,250 --> 00:43:55,080
okay. Success.
686
00:43:55,080 --> 00:43:58,970
Then we should have some real fun.
Unforgettably.
687
00:43:59,560 --> 00:44:00,720
Let go.
688
00:44:00,720 --> 00:44:02,870
Let go of me.
689
00:44:02,870 --> 00:44:04,160
Hey, did you see her?
690
00:44:04,280 --> 00:44:06,080
She told me to let go. To let go.
691
00:44:07,840 --> 00:44:10,340
Hey! Liven up the atmosphere!
692
00:44:10,360 --> 00:44:13,760
She's looking down on me because
the atmosphere is shit, you assholes!
693
00:44:17,230 --> 00:44:19,090
Move. You won't step aside?
694
00:44:29,860 --> 00:44:31,386
You're dead meat tonight.
695
00:44:45,600 --> 00:44:46,870
Why did took you so long?
696
00:44:47,270 --> 00:44:48,710
I waited for so long.
697
00:45:05,670 --> 00:45:07,400
You can't go inside.
698
00:45:09,350 --> 00:45:10,690
(Eunkang, Eun Seon Woo)
699
00:45:14,000 --> 00:45:15,510
Chairman.
700
00:45:16,390 --> 00:45:19,390
Open! The door.
701
00:45:26,490 --> 00:45:29,160
I came here because I heard
newcomers to the
702
00:45:29,160 --> 00:45:32,740
political and business world
are planning their future initiatives,
703
00:45:32,740 --> 00:45:36,200
but I only see pieces
of raw meat rotting away.
704
00:45:37,320 --> 00:45:38,880
Manager Kang,
705
00:45:38,880 --> 00:45:43,170
here you are diligently holding a meeting
you don't even have at work.
706
00:45:43,980 --> 00:45:46,670
You should wash up, Manager Kang.
707
00:45:46,670 --> 00:45:48,210
You little piece of—
708
00:45:48,210 --> 00:45:49,700
But instead...
709
00:45:49,700 --> 00:45:52,530
I'll escort this woman
710
00:45:53,300 --> 00:45:55,640
who seems to need my help.
711
00:46:07,100 --> 00:46:08,620
Shit!
712
00:46:17,760 --> 00:46:19,490
Are you advertising that
you're new to this scene?
713
00:46:19,490 --> 00:46:22,480
Or are you the type to cause trouble
without a second thought?
714
00:46:22,480 --> 00:46:24,500
What are you doing instead of
what you should be doing?
715
00:46:24,500 --> 00:46:25,770
Are you fearless?
716
00:46:25,770 --> 00:46:27,540
Of course, I'm afraid.
717
00:46:27,540 --> 00:46:29,690
But that's not how you
should treat someone.
718
00:46:31,350 --> 00:46:33,090
They're not even human.
719
00:46:33,090 --> 00:46:35,360
How can I just stand there
and watch someone get hurt?
720
00:46:38,460 --> 00:46:40,880
Looking at how eloquent you are,
721
00:46:40,880 --> 00:46:43,240
I guess you're all right.
722
00:46:43,240 --> 00:46:45,100
You're not...
723
00:46:45,790 --> 00:46:47,520
hurt, are you?
724
00:47:07,400 --> 00:47:09,380
You bastard.
725
00:47:10,140 --> 00:47:13,730
What? Bastard?
726
00:47:21,470 --> 00:47:24,150
The man wearing a mask
directly in front of you.
727
00:47:24,150 --> 00:47:26,240
He's got a hidden camera.
728
00:47:27,190 --> 00:47:30,220
He has a hidden camera?
729
00:47:30,220 --> 00:47:31,970
Hold on.
730
00:47:43,660 --> 00:47:45,780
I don't see anything.
731
00:47:45,780 --> 00:47:50,060
How can you tell if he's recording
when he's that far away?
732
00:47:51,590 --> 00:47:52,830
Is that important right now?
733
00:47:52,830 --> 00:47:55,480
We need to hurry over and catch him!
734
00:47:56,670 --> 00:47:59,850
Stay put. It's dangerous.
735
00:48:06,490 --> 00:48:07,710
Hey.
736
00:48:08,110 --> 00:48:10,630
I'm a little photogenic...
737
00:48:13,610 --> 00:48:15,140
Should I check if I came out nicely?
738
00:48:15,140 --> 00:48:15,800
Shit!
739
00:48:24,040 --> 00:48:25,180
Stay put!
740
00:48:25,700 --> 00:48:26,470
Damn.
741
00:48:30,030 --> 00:48:31,900
This bastard was stalking Noona.
742
00:48:32,420 --> 00:48:34,320
Manager?
743
00:48:40,670 --> 00:48:42,890
Wow, look at the equipment quality.
744
00:48:42,890 --> 00:48:44,650
He's a repeat offender.
745
00:48:44,650 --> 00:48:46,810
This isn't your first time, is it?
Where's the rest?
746
00:48:46,810 --> 00:48:49,440
Are you the one who took
Oh Ah Ra's video, too?
747
00:48:49,440 --> 00:48:52,740
Well, that was because I was
told to record her everyday life.
748
00:48:52,740 --> 00:48:56,920
So you recorded her everyday life and
eroticized it and switched it to deepfake!
749
00:48:56,920 --> 00:48:58,910
Do you want a deep sentence?
750
00:48:58,910 --> 00:49:01,750
I mean, I just did as I was told.
751
00:49:01,750 --> 00:49:03,530
As you were told...
752
00:49:03,530 --> 00:49:07,040
This is the same as a manager
murdering his actress!
753
00:49:08,020 --> 00:49:09,830
To be honest,
754
00:49:09,830 --> 00:49:14,460
Noona suddenly said she would
retire once her contract ended.
755
00:49:14,460 --> 00:49:18,390
So you did as you were told?
And that was CEO Yoon?
756
00:49:18,390 --> 00:49:20,130
The cellphone.
757
00:49:34,820 --> 00:49:35,840
(Can you take some photos of Ra Min Ji
at the club today?)
758
00:49:35,840 --> 00:49:36,880
(Sure. Something happened behind
the doors. Can't get in there, though.)
759
00:49:36,880 --> 00:49:37,880
(Chairman Eun Seon Woo
is at the club, too.)
760
00:49:39,260 --> 00:49:40,300
Wow.
761
00:49:41,010 --> 00:49:44,720
So he's been managing
his actresses with their videos?
762
00:49:46,510 --> 00:49:48,740
What did you just say?
763
00:49:48,740 --> 00:49:50,430
You crazy asshole.
764
00:49:51,230 --> 00:49:52,800
Come here.
765
00:49:52,800 --> 00:49:54,820
- Come here!
- Oh, no!
766
00:49:54,820 --> 00:49:58,380
Please calm down. He's bound to hell
if you hit him with that.
767
00:49:59,280 --> 00:50:02,570
It's the end for you and CEO Yoon.
768
00:50:02,570 --> 00:50:05,590
I'm going to go and
kill that bastard right now.
769
00:50:05,590 --> 00:50:08,370
I approve of that passion,
770
00:50:08,370 --> 00:50:11,760
but it's probably best to
find some evidence first, right?
771
00:50:12,320 --> 00:50:14,220
What evidence?
772
00:50:14,780 --> 00:50:19,240
CEO Yoon must've hid them away
somewhere very tightly.
773
00:50:19,870 --> 00:50:23,090
I really don't know where he hid them.
774
00:50:23,090 --> 00:50:25,640
Oh, you don't? Okay.
775
00:50:28,330 --> 00:50:30,750
Let's see...
776
00:50:31,960 --> 00:50:33,550
I've been caught by Chairman Eun Seon Woo!
777
00:50:33,550 --> 00:50:36,050
He's looking for the other videos, too.
778
00:50:38,890 --> 00:50:43,030
Damn it! That stupid fool!
779
00:50:43,030 --> 00:50:44,030
Fuck!
780
00:50:55,060 --> 00:50:57,430
he hid it pretty well.
781
00:50:58,130 --> 00:51:02,380
I know. Thanks for finding the USB for us.
782
00:51:02,380 --> 00:51:05,500
I think Chairman is
very angry thanks to you.
783
00:51:05,500 --> 00:51:08,080
There goes your contract down the drain.
784
00:51:08,080 --> 00:51:09,640
Why don't you hand it over?
785
00:51:09,640 --> 00:51:11,600
Don't come. Don't come. Don't come.
786
00:51:11,600 --> 00:51:13,990
Don't come. Don't come.
Don't come. Don't come.
787
00:51:13,990 --> 00:51:15,360
Don't come. Don't come! Don't come!
788
00:51:15,360 --> 00:51:17,120
I'll break it. I'll break it!
789
00:51:17,120 --> 00:51:18,650
It doesn't matter even if you break it.
790
00:51:18,650 --> 00:51:21,920
It's not that difficult to restore a USB.
791
00:51:21,920 --> 00:51:23,830
Yeah? Then I guess I should eat it.
792
00:51:23,830 --> 00:51:25,650
Hey, hold him! Hold him!
793
00:51:25,650 --> 00:51:27,320
Spit it out. Spit it out!
794
00:51:27,320 --> 00:51:30,930
Spit it out! Hey! Hey, spit it out!
795
00:51:32,360 --> 00:51:33,700
You need to take it out,
not feed it to him!
796
00:51:33,700 --> 00:51:36,030
He bit my finger!
797
00:51:36,030 --> 00:51:38,250
Hey! Hey!
798
00:51:39,490 --> 00:51:42,220
Hey! He's choking. Spit it out!
799
00:51:42,220 --> 00:51:43,830
Hey, man! Spit it out!
800
00:51:43,830 --> 00:51:46,870
Spit it out, man! Spit it out!
801
00:51:46,870 --> 00:51:49,530
Spit it out! Spit it out!
802
00:51:49,530 --> 00:51:52,690
Move aside! Move! Move!
803
00:52:11,530 --> 00:52:15,320
My younger siblings used to
play like this all the time.
804
00:52:15,320 --> 00:52:18,830
I'm just saying. Here.
805
00:52:31,590 --> 00:52:33,310
It's Jang Min Soo's car.
806
00:52:33,310 --> 00:52:34,890
Yeah.
807
00:52:45,380 --> 00:52:47,700
He transported it in this car.
808
00:52:49,690 --> 00:52:52,630
Request a public warrant for Jang Min Soo,
and call the forensic team.
809
00:52:52,630 --> 00:52:54,670
And an emergency search warrant
for Jang Min Soo's house.
810
00:52:54,670 --> 00:52:56,460
Yes, understood.
811
00:52:59,330 --> 00:53:01,310
Detective Lee from
Yongnam Station speaking.
812
00:53:01,310 --> 00:53:03,650
Bloodstains have been
found in the suspect's car.
813
00:53:03,650 --> 00:53:07,010
Please complete the blood analysis
as soon as possible.
814
00:53:17,540 --> 00:53:19,650
What is this?
815
00:53:20,540 --> 00:53:24,450
Check Oh Ah Ra's video
that we got from CEO Yoon.
816
00:53:27,280 --> 00:53:31,330
That bracelet was also
worn by the man I saw.
817
00:53:36,570 --> 00:53:39,290
It's a bracelet sponsored by
the Children's Cancer Foundation.
818
00:53:39,290 --> 00:53:42,110
It's a foundation Oh Ah Ra sponsored.
819
00:53:42,110 --> 00:53:44,300
That's Jang Min Soo.
820
00:53:45,910 --> 00:53:47,580
Zoom in.
821
00:53:48,930 --> 00:53:52,000
It's him. Jang Min Soo.
822
00:53:52,000 --> 00:53:54,590
The tree-shaped keychain on his bag.
823
00:53:56,040 --> 00:53:59,090
The person lugging
the suitcase had one, too.
824
00:54:00,160 --> 00:54:01,670
Wait...
825
00:54:02,400 --> 00:54:05,750
Y-You can see that?
826
00:54:05,750 --> 00:54:08,850
I can't see it.
827
00:54:08,850 --> 00:54:11,570
It just looks like that.
828
00:54:11,570 --> 00:54:15,070
I'll call it a day and go home.
829
00:54:15,940 --> 00:54:17,590
Wait.
830
00:54:22,030 --> 00:54:24,050
Aren't you forgetting something?
831
00:54:26,520 --> 00:54:28,830
I sincerely thank you for earlier.
832
00:54:28,830 --> 00:54:31,950
If you hadn't heroically
appeared to save me...
833
00:54:31,950 --> 00:54:33,860
Nope. No need to be grateful.
834
00:54:33,860 --> 00:54:36,390
I mean, I almost got
assaulted by that jerk—
835
00:54:36,390 --> 00:54:40,160
that jerk... almost got hurt by that jerk.
836
00:54:40,160 --> 00:54:42,660
Of course, I'm grateful.
837
00:54:42,660 --> 00:54:45,130
I think you misunderstand something.
838
00:54:45,130 --> 00:54:49,470
It was for my necklace, not you.
839
00:54:49,470 --> 00:54:50,930
Pardon?
840
00:54:51,710 --> 00:54:53,880
Hand it back now.
841
00:54:56,270 --> 00:54:57,760
Okay.
842
00:55:12,650 --> 00:55:15,180
They say the rich are stingier...
843
00:55:15,180 --> 00:55:19,300
How much could it be?
One million won? Ten million won?
844
00:55:19,300 --> 00:55:21,200
I knew you were naive enough
to fuss all over the place,
845
00:55:21,200 --> 00:55:23,190
but you really have no sense of reality.
846
00:55:23,190 --> 00:55:26,040
Are you unable to calculate
amounts higher than that?
847
00:55:28,470 --> 00:55:32,460
Then... are you saying... billions?
848
00:55:32,460 --> 00:55:35,510
The auction price was
one billion won, but...
849
00:55:35,510 --> 00:55:38,050
One b-billion...
850
00:55:39,160 --> 00:55:43,260
To me, it's something
you can't put a price on.
851
00:55:56,100 --> 00:55:59,020
What the? Your clothes are...
852
00:55:59,020 --> 00:56:02,170
What's with your expression? Huh?
853
00:56:02,170 --> 00:56:04,710
You wouldn't be able to even imagine
854
00:56:04,710 --> 00:56:07,190
what I went through today.
855
00:56:07,190 --> 00:56:09,650
By any chance, were you mugged?
856
00:56:09,650 --> 00:56:12,280
Did someone force you
to switch outfits with them?
857
00:56:13,700 --> 00:56:17,640
Hey! Are you the one who mugged someone?
858
00:56:17,640 --> 00:56:19,430
What are you saying?
859
00:56:19,430 --> 00:56:21,550
Do you know how much this dress costs?
860
00:56:21,550 --> 00:56:24,050
It might seem a little flamboyant,
861
00:56:24,050 --> 00:56:26,480
but it's worth half of
your salary for a year.
862
00:56:27,450 --> 00:56:29,460
It's that expensive?
863
00:56:29,460 --> 00:56:32,230
They say the ignorant are fearless...
Take this off right now!
864
00:56:32,230 --> 00:56:33,730
It costs a fortune just to dry clean this!
865
00:56:33,730 --> 00:56:36,740
No way... really?
866
00:56:36,740 --> 00:56:42,560
Yes. Huh. What kind of job
did you take today?
867
00:56:42,560 --> 00:56:45,740
It was the most extreme job
I had ever taken.
868
00:56:45,740 --> 00:56:48,930
You should stick to that job forever.
869
00:56:48,930 --> 00:56:52,420
Then you'd buy a building in no time!
870
00:56:52,420 --> 00:56:53,770
- Gosh...
- Let me see.
871
00:56:54,500 --> 00:56:56,460
The material is something else...
872
00:56:59,150 --> 00:57:01,130
(Yang Jin Mo, Attorney-at-Law)
873
00:57:01,130 --> 00:57:04,230
I have the result of the
image processing on my program.
874
00:57:04,230 --> 00:57:06,150
Wait.
875
00:57:06,150 --> 00:57:08,740
Hey, hey! Look at this.
876
00:57:08,740 --> 00:57:10,970
Tree-shaped keychain.
877
00:57:10,970 --> 00:57:15,730
Wait. So that means she saw that
in front of Oh Ah Ra's house, too.
878
00:57:15,730 --> 00:57:17,090
How?
879
00:57:17,090 --> 00:57:19,880
That's right. How incredible.
880
00:57:21,380 --> 00:57:24,070
She saw a small decoration
that didn't stand out
881
00:57:24,070 --> 00:57:27,980
unless you see it
right in front of your eyes.
882
00:57:29,040 --> 00:57:31,280
Are you able to grasp this?
883
00:57:32,070 --> 00:57:35,930
She was an incomprehensible
character from the start,
884
00:57:35,930 --> 00:57:38,350
but if she's not lying...
885
00:57:42,410 --> 00:57:44,200
(Chairman Eun)
886
00:57:47,460 --> 00:57:48,480
Hello?
887
00:57:48,480 --> 00:57:51,030
I'd like to give you a present
888
00:57:51,030 --> 00:57:53,790
to celebrate the
successful result of this job.
889
00:57:53,790 --> 00:57:55,860
Tell me if there's anything you want.
890
00:57:55,860 --> 00:57:58,460
What? What I want?
891
00:57:58,460 --> 00:58:01,060
Well, if you're able to pass my test,
892
00:58:01,060 --> 00:58:03,420
I'll give you anything you want.
893
00:58:03,420 --> 00:58:04,360
Test?
894
00:58:04,360 --> 00:58:07,030
Come out and look at the
rooftop of our headquarters.
895
00:58:07,030 --> 00:58:08,630
Pardon?
896
00:58:19,460 --> 00:58:20,590
Can you see?
897
00:58:20,590 --> 00:58:25,070
Of course. It's the tallest
building in Yongnam-si.
898
00:58:26,860 --> 00:58:29,140
What does it say?
899
00:58:29,140 --> 00:58:32,960
Take off those round glasses,
and try reading it.
900
00:58:32,960 --> 00:58:34,670
Excuse me? What are you...
901
00:58:46,280 --> 00:58:46,720
(Eunkang)
902
00:58:47,050 --> 00:58:52,270
(I found out your secret)
903
00:58:58,410 --> 00:59:01,730
How should I know what you're holding?
904
00:59:02,870 --> 00:59:06,070
I never said I was holding anything.
905
00:59:07,510 --> 00:59:10,540
I'm speechless.
906
00:59:10,540 --> 00:59:14,560
Is it a superpower? Or... ah.
907
00:59:14,560 --> 00:59:16,500
Should I say super-vision?
908
00:59:17,680 --> 00:59:21,000
How far can you see? Here?
909
00:59:21,510 --> 00:59:23,840
Or this far?
910
00:59:26,220 --> 00:59:27,970
CEO!
911
00:59:32,430 --> 00:59:36,960
God! I thought something
had happened to you!
912
00:59:36,960 --> 00:59:38,100
You scared me.
913
00:59:39,930 --> 00:59:48,240
Timing and Subtitles brought to you by
the Masters of Disguise Team @ Viki.com
914
00:59:49,090 --> 00:59:51,490
So you really can see me.
915
00:59:58,900 --> 01:00:01,730
(I found out your secret)
916
01:00:07,130 --> 01:00:08,090
♫ Baby! ♫
917
01:00:12,950 --> 01:00:15,850
(Good Job)
918
01:00:15,940 --> 01:00:19,900
The card that Se Ra is holding
is much more powerful than yours.
919
01:00:20,310 --> 01:00:21,950
One Heart Pediatrics, Jang Han Byul.
920
01:00:21,950 --> 01:00:23,900
So it was you.
921
01:00:24,300 --> 01:00:27,530
Han Byul, how did you get this injury?
922
01:00:27,720 --> 01:00:30,460
Who are you people? Huh?
923
01:00:30,460 --> 01:00:31,870
Are you even a lawyer?
924
01:00:31,870 --> 01:00:33,360
Who in the world are you people?
925
01:00:33,360 --> 01:00:36,690
Whoa, amazing!
So she really had an ability.
926
01:00:36,690 --> 01:00:40,130
On the day of the incident, look into
the whereabouts of the pediatric nurses.
927
01:00:40,130 --> 01:00:42,770
Chairman, there's a tree-shaped keychain.
928
01:00:42,770 --> 01:00:48,295
(Subtitles from: Viki
Edited by: ayamefan13)
64354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.