All language subtitles for Coroner.S04E02.WEB-DL.x264-ION10 NO HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,487 Well, the hole in your spine is gone. It healed beautifully. 2 00:00:03,529 --> 00:00:05,029 You're saying it's as good as new? 3 00:00:05,067 --> 00:00:06,727 The attack and the surgery didn't kill me. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,260 So they must have made me stronger. 5 00:00:08,298 --> 00:00:09,728 I don't think that's how it works. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,130 Are you homicide and also a pathologist? 7 00:00:12,166 --> 00:00:14,726 Ah, this new coroner's really making me miss Jenny. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,260 Isn't your leave of absence done yet? 9 00:00:16,298 --> 00:00:18,528 I just need to stay here until I believe 10 00:00:18,562 --> 00:00:20,362 that not everybody I love is gonna die. 11 00:00:20,397 --> 00:00:21,727 - Pull the trigger. - Mac? 12 00:00:21,760 --> 00:00:24,630 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 13 00:00:24,661 --> 00:00:27,301 You're home. You're gardening, too, 14 00:00:27,331 --> 00:00:28,691 I-I could help you put these in-- 15 00:00:39,463 --> 00:00:41,493 ♪ Are you on your way ♪ 16 00:00:43,496 --> 00:00:45,126 ♪ Are you here to stay ♪ 17 00:00:47,166 --> 00:00:49,066 ♪ Are you in the mood ♪ 18 00:00:49,100 --> 00:00:51,260 ♪ Or are you gone for good ♪ 19 00:00:55,199 --> 00:00:57,629 ♪ Are you in the light ♪ 20 00:00:58,628 --> 00:01:01,528 ♪ Are you in the room ♪ 21 00:01:02,826 --> 00:01:05,726 ♪ Are you interested in the way you seem ♪ 22 00:01:05,760 --> 00:01:08,100 ♪ Are you in ♪ 23 00:01:11,595 --> 00:01:13,555 ♪ Where are you now ♪ 24 00:01:15,430 --> 00:01:17,560 ♪ Where are you now ♪ 25 00:01:19,562 --> 00:01:21,532 ♪ Where are you now ♪ 26 00:01:21,562 --> 00:01:22,862 ♪ Can you hear me now ♪ 27 00:01:22,892 --> 00:01:25,232 ♪ Where are you now ♪ 28 00:01:32,661 --> 00:01:34,561 ♪ No oh ♪ 29 00:01:36,826 --> 00:01:38,626 ♪ Oh ♪ 30 00:01:40,199 --> 00:01:42,359 ♪ Oh waitin'♪ 31 00:01:44,694 --> 00:01:48,434 ♪ In the middle of something ♪ 32 00:01:48,463 --> 00:01:51,593 ♪ In the name of love ♪ 33 00:01:53,199 --> 00:01:56,629 ♪ Where are you going ♪ ♪ Where are you now ♪ 34 00:02:14,166 --> 00:02:16,226 Don't stop. You look so beautiful. 35 00:02:16,265 --> 00:02:17,755 What is that dance? 36 00:02:19,232 --> 00:02:21,632 You moved everything around. 37 00:02:21,661 --> 00:02:23,631 It's hard to come home 38 00:02:23,661 --> 00:02:25,821 and find everything rearranged, I know. 39 00:02:25,859 --> 00:02:28,399 But my system is good for Gordon, 40 00:02:28,430 --> 00:02:30,530 and you'll get used to it. 41 00:02:30,562 --> 00:02:32,202 That's the thing about leaving, huh? 42 00:02:32,232 --> 00:02:35,562 Everything changes. 43 00:02:44,694 --> 00:02:46,634 Hi, Smiler. 44 00:02:46,661 --> 00:02:49,201 Are you hungry? - Smells good. 45 00:02:49,232 --> 00:02:51,792 Yeah, uh, Grandma's making her famous omelette. 46 00:02:51,826 --> 00:02:55,396 Yeah, with free-range eggs from the farmer up the road, 47 00:02:55,430 --> 00:02:56,790 that's-I'd forgotten eggs taste that good. 48 00:02:56,826 --> 00:02:59,396 That's not all you've forgot. 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,330 Ohhh! What... 50 00:03:03,298 --> 00:03:04,858 Okay. 51 00:03:04,892 --> 00:03:06,922 I mean, look at this. 52 00:03:06,958 --> 00:03:08,728 While you were away, you were growing vegetables. 53 00:03:08,760 --> 00:03:11,300 And your Mom, she's been growing herbs. 54 00:03:11,331 --> 00:03:13,921 So what is that? Two peas in a pod, if you ask me. 55 00:03:13,958 --> 00:03:15,818 Yeah. 56 00:03:15,859 --> 00:03:18,759 Uh, look, I'm uh, I'm off to work. 57 00:03:18,793 --> 00:03:20,763 Work? No, I thought we were having a day 58 00:03:20,793 --> 00:03:22,693 together as a family, at least a day. 59 00:03:22,727 --> 00:03:24,527 Yeah, do they even know you're back? 60 00:03:24,562 --> 00:03:26,532 Mm-hmm. Yeah, and I am also going to be looking 61 00:03:26,562 --> 00:03:29,532 for personal support workers this week. 62 00:03:31,760 --> 00:03:33,920 You know, because Peggy, you have done... 63 00:03:33,958 --> 00:03:36,528 so much already, 64 00:03:36,562 --> 00:03:38,492 and I'm sure you're anxious to get back to the flower shop, 65 00:03:38,529 --> 00:03:40,659 and Ross, you can fill in until we find the right caregiver. 66 00:03:40,694 --> 00:03:43,264 No. I have FoodScout orders, Mom, 67 00:03:43,298 --> 00:03:44,958 I'm gonna have to cook. - Ross. 68 00:03:44,991 --> 00:03:46,961 Excuse me, do I get a say here? 69 00:03:46,991 --> 00:03:49,331 Look, you know, if-if you're working and Ross is busy, 70 00:03:49,364 --> 00:03:51,764 I can stay until you find somebody. 71 00:03:51,793 --> 00:03:54,923 Yeah. 72 00:03:54,958 --> 00:03:57,328 Okay. Great. 73 00:03:57,364 --> 00:04:00,594 Great, I'm uh, gonna go to work. 74 00:04:00,628 --> 00:04:02,458 Love you. - Love you. 75 00:04:03,463 --> 00:04:05,593 - Love you. - Love you, too. 76 00:04:08,562 --> 00:04:09,762 Bye. 77 00:04:13,397 --> 00:04:15,397 ♪ Where are you now ♪ 78 00:04:17,397 --> 00:04:18,887 ♪ Where are you now ♪ 79 00:04:18,925 --> 00:04:22,355 ♪ Oh where, where are you now ♪ 80 00:04:22,397 --> 00:04:23,957 ♪ No oh... ♪ 81 00:04:27,496 --> 00:04:29,256 J.C.! You're back early. 82 00:04:30,991 --> 00:04:32,991 We weren't expecting you for another 57 days. 83 00:04:33,024 --> 00:04:35,564 That's oddly specific. 84 00:04:35,595 --> 00:04:38,295 I uh, I talked to HR, they're gonna sort it out. 85 00:04:38,331 --> 00:04:39,891 Okay. 86 00:04:39,925 --> 00:04:41,885 You good? 87 00:04:41,925 --> 00:04:44,485 Oh yeah, just uh, taking my emotional inventory. 88 00:04:45,859 --> 00:04:47,489 Good. 89 00:04:53,826 --> 00:04:55,656 Deliveries go to my assistant. 90 00:04:55,694 --> 00:04:58,894 Uh, no, Dr. Thompson, I'm Jenny Cooper. 91 00:05:00,364 --> 00:05:02,334 You've been filling in for me. 92 00:05:02,364 --> 00:05:05,264 Dr. Cooper, I've heard so much about you. 93 00:05:05,298 --> 00:05:06,918 Pleasure to finally meet you. 94 00:05:06,958 --> 00:05:10,788 Yeah, you... you too. I'm happy to be back. 95 00:05:10,826 --> 00:05:12,686 I spoke to HR, and they said that they're fine 96 00:05:12,727 --> 00:05:14,457 with letting you out of your contract early, 97 00:05:14,496 --> 00:05:16,686 And we can do the hand-off as soon as today. 98 00:05:16,727 --> 00:05:18,457 I figured you might want to get back to-- 99 00:05:18,496 --> 00:05:20,686 Hey, Alphonse, we weren't expecting Dr. Cooper 100 00:05:20,727 --> 00:05:22,687 for another... - 57 days. 101 00:05:22,727 --> 00:05:25,917 Ah. Nice of you to drop by, Dr. Cooper. 102 00:05:27,991 --> 00:05:31,301 Uh, as I said, uh... 103 00:05:31,331 --> 00:05:32,961 HR is going to sort this out. 104 00:05:32,991 --> 00:05:35,401 So thank you again for covering. 105 00:05:36,595 --> 00:05:38,355 Temporarily. 106 00:05:38,397 --> 00:05:40,657 Well, maybe we can all rotate custody of the office. 107 00:05:41,859 --> 00:05:43,819 Or not. 108 00:05:43,859 --> 00:05:45,789 Um, there has been a car accident. 109 00:05:45,826 --> 00:05:47,956 Ah, you'll have to excuse me, Dr. Cooper. 110 00:05:47,991 --> 00:05:51,261 - Multiple decedents. - Mult-multiple decedents. 111 00:05:52,529 --> 00:05:54,559 Might need my help. 112 00:05:56,364 --> 00:05:58,334 Okie dokie. 113 00:05:58,364 --> 00:05:59,964 Let's see what you can do. 114 00:06:07,024 --> 00:06:08,924 Sh-- 115 00:07:00,463 --> 00:07:02,633 Uh, just so we're clear, 116 00:07:02,661 --> 00:07:05,431 I'm running this office for the duration of my contract. 117 00:07:05,463 --> 00:07:07,103 And if you're not okay with that, 118 00:07:07,133 --> 00:07:09,103 you can take the remainder of your sabbatical 119 00:07:09,133 --> 00:07:11,493 with no hard feelings, and spend it at home 120 00:07:11,529 --> 00:07:13,029 with your family. 121 00:07:13,067 --> 00:07:14,917 Okie dokie. 122 00:07:25,166 --> 00:07:26,916 - Hey! Dr. Cooper! - Hey. 123 00:07:28,133 --> 00:07:29,863 I am glad to see you back. 124 00:07:29,892 --> 00:07:31,992 Yeah, I'm happy to be back. How you doing? 125 00:07:32,024 --> 00:07:34,364 Well, yeah, well, yesterday was crazy, but I'm good. 126 00:07:34,397 --> 00:07:36,657 Yeah. And he's still here, so. 127 00:07:36,694 --> 00:07:39,564 Yeah, he's gonna stay until his contract is through, 128 00:07:39,595 --> 00:07:42,855 so it looks like I have a boss for the next two months. 129 00:07:42,892 --> 00:07:45,032 You know, he is-he's a bit extra, that guy. 130 00:07:45,067 --> 00:07:46,587 Yeah. 131 00:07:48,562 --> 00:07:50,492 - Jenny! - Hey, hi. 132 00:07:50,529 --> 00:07:52,489 - It's so good to see you. - It's good to see you, too. 133 00:07:52,529 --> 00:07:54,489 You okay? - Oh, amazing. 134 00:07:54,529 --> 00:07:55,959 Better than ever. 135 00:07:55,991 --> 00:07:57,761 Hey Mac, shouldn't you be at your morning debrief 136 00:07:57,793 --> 00:07:59,663 with Staff Sergeant Waylen about yesterday's stand-off? 137 00:07:59,694 --> 00:08:01,694 The outcome was good. Nobody got hurt. 138 00:08:01,727 --> 00:08:03,727 Staff's not gonna hound us to debrief 139 00:08:03,760 --> 00:08:05,860 with this mess going on. - Hmm. 140 00:08:08,793 --> 00:08:11,763 Okay, uh, I think I am gonna go do my job. 141 00:08:11,793 --> 00:08:13,823 All right, I'll catch up with you later. 142 00:08:13,859 --> 00:08:16,029 Hey, Officer Stanley, when Dr. Cooper is ready, 143 00:08:16,067 --> 00:08:18,067 EMTs have a third decedent in the sedan. 144 00:08:18,100 --> 00:08:19,960 Thank you. 145 00:08:19,991 --> 00:08:21,731 Any idea what happened? 146 00:08:21,760 --> 00:08:23,690 Hey, I got this, D. 147 00:08:23,727 --> 00:08:25,427 Why don't you go take your meeting with Waylen. 148 00:08:25,463 --> 00:08:26,823 I'm here now. 149 00:08:26,859 --> 00:08:28,629 Yeah, and there are protocols. 150 00:08:28,661 --> 00:08:30,491 Yesterday's outcome was good, but that was luck. 151 00:08:30,529 --> 00:08:33,559 - I had it under control. - And this is my scene. 152 00:08:33,595 --> 00:08:35,755 Whoa! All right, someone's gotten a little... 153 00:08:35,793 --> 00:08:37,163 confident while I was away. 154 00:08:39,826 --> 00:08:41,486 Big scene, Malik. 155 00:08:42,562 --> 00:08:44,432 I hope you know what you're doing. 156 00:09:09,199 --> 00:09:11,229 Uh, and... 157 00:09:11,265 --> 00:09:13,155 you know she won't take it well. 158 00:09:26,166 --> 00:09:28,486 Tick tock. 159 00:09:28,529 --> 00:09:30,129 - It's tick tick, actually. - What? 160 00:09:30,166 --> 00:09:31,956 Hmm? 161 00:09:31,991 --> 00:09:33,561 Never mind. 162 00:09:34,991 --> 00:09:36,631 I think she died on impact. 163 00:09:36,661 --> 00:09:38,591 What, the EMTs tell you that? 164 00:09:38,628 --> 00:09:40,488 Don't let their opinions bias your findings. 165 00:09:40,529 --> 00:09:42,199 I didn't actually talk to the EMTs. 166 00:09:42,232 --> 00:09:45,102 Oh. You're pretty chummy with the cops, so I assumed. 167 00:09:45,133 --> 00:09:47,533 My bad. 168 00:09:47,562 --> 00:09:50,592 What are you basing your theory on? 169 00:09:52,166 --> 00:09:54,626 Well, no linear abrasions from seat belt compression, 170 00:09:54,661 --> 00:09:56,691 and judging by the discolouration on her sternum, 171 00:09:56,727 --> 00:09:58,987 I'm guessing she fractured it on impact 172 00:09:59,024 --> 00:10:01,104 either with the dashboard or the steering wheel. 173 00:10:01,133 --> 00:10:03,923 Hmm. We'll see when we get her back to the morgue. 174 00:10:05,529 --> 00:10:07,529 Not bad, Dr. Cooper. 175 00:10:18,925 --> 00:10:20,985 So you were in the passenger's seat of the SUV? 176 00:10:21,024 --> 00:10:22,824 On our way to Cosmic-Fest, and... 177 00:10:22,859 --> 00:10:24,729 that car came outta nowhere. 178 00:10:24,760 --> 00:10:26,660 Ryan started yelling, 179 00:10:26,694 --> 00:10:28,104 and then he slammed on the brakes, and bang! 180 00:10:29,562 --> 00:10:31,532 I can't believe Ryan's dead! 181 00:10:31,562 --> 00:10:33,762 Hey, take it easy, you're still in shock. 182 00:10:33,793 --> 00:10:36,073 And you said it was swerving all over the road, yeah? 183 00:10:37,826 --> 00:10:39,756 Do you think the driver was drunk? 184 00:10:39,793 --> 00:10:41,633 He had to be. 185 00:10:41,661 --> 00:10:43,991 The passenger was waving her hands all over the place. 186 00:10:44,024 --> 00:10:45,994 Waving her hands how? 187 00:10:46,024 --> 00:10:47,594 One time, I had a bumblebee in my car. 188 00:10:48,925 --> 00:10:50,295 In your-in your car? 189 00:10:50,331 --> 00:10:53,031 I nearly lost control trying to swat that darn thing. 190 00:10:53,067 --> 00:10:55,687 Okay, did you actually see a bee? 191 00:10:55,727 --> 00:10:58,027 No, sorry. 192 00:10:58,067 --> 00:10:59,887 The car was swerving. 193 00:10:59,925 --> 00:11:02,685 The car was swerving. Got it. 194 00:11:02,727 --> 00:11:04,197 So far it appears to be vehicular manslaughter 195 00:11:04,232 --> 00:11:06,302 due to intoxication. 196 00:11:06,331 --> 00:11:08,101 All right, I'll let you know when the tox screen comes in. 197 00:11:08,133 --> 00:11:10,823 Okay. 198 00:11:10,859 --> 00:11:12,589 I need a paramedic over here! 199 00:11:12,628 --> 00:11:14,888 She's alive! Hurry! - What? 200 00:11:14,925 --> 00:11:16,955 What do you mean? 201 00:11:16,991 --> 00:11:19,591 - What happened? Where's Grace? - Hey, it's okay, Honey. 202 00:11:19,628 --> 00:11:21,298 We're gonna get you some help, okay? 203 00:11:21,331 --> 00:11:23,301 She's got a really weak pulse. - The paramedic swore 204 00:11:23,331 --> 00:11:25,301 she didn't have a pulse when they checked earlier. 205 00:11:25,331 --> 00:11:26,961 Okay. Hey, Hon? What's your name? 206 00:11:26,991 --> 00:11:29,201 I'm Lily. 207 00:11:29,232 --> 00:11:31,032 I thought she was dead. 208 00:11:31,067 --> 00:11:33,557 What happened? Paramedics! 209 00:11:33,595 --> 00:11:35,155 Our bodies are on their way to the morgue. 210 00:11:35,199 --> 00:11:36,959 Let's go. 211 00:11:59,397 --> 00:12:01,657 Are you sure it's my daughter? 212 00:12:03,133 --> 00:12:05,203 The police found Grace's purse in the car. 213 00:12:06,727 --> 00:12:08,727 And the license photo matched. 214 00:12:13,265 --> 00:12:15,655 How could this have happened? 215 00:12:15,694 --> 00:12:17,364 Well, the only thing we know right now 216 00:12:17,397 --> 00:12:19,357 is that she was involved in a car accident. 217 00:12:19,397 --> 00:12:22,097 But when we find out more, 218 00:12:22,133 --> 00:12:24,303 I will call you. Okay? 219 00:12:25,760 --> 00:12:27,630 I am so sorry for your loss, Mrs. Bloom. 220 00:12:29,958 --> 00:12:31,758 My other daughter, Lily, is missing. 221 00:12:33,166 --> 00:12:34,886 She was in the car with Grace. 222 00:12:34,925 --> 00:12:36,915 They told me they were taking her to St. Vic's Hospital, 223 00:12:36,958 --> 00:12:39,558 but I went there, and the ambulance never came. 224 00:12:40,958 --> 00:12:42,358 - She had pink hair. - Yes! 225 00:12:42,397 --> 00:12:45,627 Okay, I spoke to Lily on the scene. 226 00:12:46,430 --> 00:12:48,330 She was injured, but alive. 227 00:12:49,793 --> 00:12:51,363 Okay, they may have just rerouted her ambulance 228 00:12:51,397 --> 00:12:53,957 to a different hospital. 229 00:12:56,133 --> 00:12:58,633 Thank God! Thank God. 230 00:13:07,133 --> 00:13:10,203 I can't believe my beautiful Grace is gone. 231 00:13:11,199 --> 00:13:13,359 She was so special! 232 00:13:13,397 --> 00:13:16,027 The only one I could ever depend on. 233 00:13:17,991 --> 00:13:20,631 What do I do now? I don't know what to do! 234 00:13:22,166 --> 00:13:24,686 You don't do anything, okay? 235 00:13:24,727 --> 00:13:26,657 We are gonna find out what happened to Grace, 236 00:13:26,694 --> 00:13:28,924 and I am gonna get my assistant, Alphonse, 237 00:13:28,958 --> 00:13:30,298 you're gonna make some calls, and we're gonna find Lily. 238 00:13:31,826 --> 00:13:33,396 You just stay here as long as you need. 239 00:13:33,430 --> 00:13:35,230 I'll call you as soon as I know anything. 240 00:13:46,232 --> 00:13:48,262 Danke. 241 00:13:50,430 --> 00:13:52,920 Welcome back. - We missed you. 242 00:13:52,958 --> 00:13:55,158 I missed you guys, too. 243 00:13:55,199 --> 00:13:58,159 Um, does this mean Dr. Thompson is leaving? 244 00:13:59,859 --> 00:14:02,729 Nope, uh... it's still his lab. 245 00:14:03,892 --> 00:14:05,362 You know, I'm just gonna be one of you guys 246 00:14:05,397 --> 00:14:07,327 for this little bit. 247 00:14:08,760 --> 00:14:10,260 What is his deal, anyways? 248 00:14:10,298 --> 00:14:12,398 Dennis likes him. 249 00:14:12,430 --> 00:14:14,130 No. 250 00:14:14,166 --> 00:14:16,916 Well, I'm sure I'll like him too, eventually. 251 00:14:16,958 --> 00:14:18,858 Ah, all right. 252 00:14:18,892 --> 00:14:21,462 Malik suspects that alcohol 253 00:14:21,496 --> 00:14:23,256 had a role to play in the accident, so-- 254 00:14:23,298 --> 00:14:26,398 Oh, you talked to Detective Abed? 255 00:14:27,430 --> 00:14:29,260 Oh no. Did you talk to anyone else? 256 00:14:29,298 --> 00:14:31,298 Why? What's going on? 257 00:14:35,199 --> 00:14:37,889 "Authorized Interview Report?" 258 00:14:37,925 --> 00:14:39,785 Dr. Thompson wants us to fill one out 259 00:14:39,826 --> 00:14:41,756 after any contact we have with police, witnesses, 260 00:14:41,793 --> 00:14:43,263 victim's families, that sort of thing, 261 00:14:43,298 --> 00:14:45,788 - No. - to prevent bias. 262 00:14:45,826 --> 00:14:48,296 Ah, you have to fill it out or-- 263 00:14:53,793 --> 00:14:55,733 I understand that you were upstairs talking 264 00:14:55,760 --> 00:14:57,430 to a decedent's mother? 265 00:14:57,463 --> 00:14:59,333 And she's still in our boardroom waiting for answers 266 00:14:59,364 --> 00:15:02,034 that you personally promised her. 267 00:15:02,067 --> 00:15:04,257 Answers she deserves. 268 00:15:04,298 --> 00:15:06,028 May I see your interview report? 269 00:15:06,067 --> 00:15:07,487 How about I fill you in over the autopsy. 270 00:15:07,529 --> 00:15:09,819 Mm, there's no room for bias in my office. 271 00:15:09,859 --> 00:15:11,429 Yeah, there's no room for it in mine, either. 272 00:15:11,463 --> 00:15:13,433 Oh, well, then let's keep track of things, 273 00:15:13,463 --> 00:15:15,403 to prevent emotional bias contaminants. 274 00:15:17,199 --> 00:15:19,729 I'm uh, I'm not "contaminated." 275 00:15:19,760 --> 00:15:21,360 Ah. 276 00:15:21,397 --> 00:15:24,357 Watching you today, praying over bodies, 277 00:15:24,397 --> 00:15:26,357 talking to a survivor, 278 00:15:26,397 --> 00:15:28,887 Oh, I'm concerned you're blurring the lines. 279 00:15:28,925 --> 00:15:30,425 You're a coroner, 280 00:15:31,859 --> 00:15:33,329 not a social worker. 281 00:15:36,562 --> 00:15:38,862 River, Dennis, do you mind just giving us a moment? 282 00:15:38,892 --> 00:15:40,102 - Yeah. - Yeah. 283 00:15:40,133 --> 00:15:42,163 Great, thank you. 284 00:15:42,199 --> 00:15:43,959 Sharing information with police officers 285 00:15:43,991 --> 00:15:47,071 and talking to family isn't bias, it's part of our job. 286 00:15:47,100 --> 00:15:48,960 Not the way I do it. 287 00:15:48,991 --> 00:15:50,821 Well, it's how I do it. 288 00:15:50,859 --> 00:15:53,129 I've never had to take four months off. 289 00:16:10,265 --> 00:16:12,295 - What have we got? - From the accident. 290 00:16:12,331 --> 00:16:13,921 Died in the ambulance on the way to the hospital. 291 00:16:15,826 --> 00:16:19,066 It's Renata Bloom's daughter, Lily. 292 00:16:20,430 --> 00:16:22,990 Oh, shoot. I'll be right back. 293 00:16:23,024 --> 00:16:25,824 Sure. Go tell that mother both her daughters are dead. 294 00:16:27,067 --> 00:16:29,257 Yeah, no, sit and cry with her. 295 00:16:29,298 --> 00:16:31,428 Or stay, fill out your form, and find out what killed them. 296 00:16:32,826 --> 00:16:34,456 Either way, I'm not waiting for you 297 00:16:34,496 --> 00:16:36,996 to start this autopsy. 298 00:16:40,024 --> 00:16:41,534 Point the gun at me, Marcus. 299 00:16:41,562 --> 00:16:43,302 Stay where you are. I'll shoot you. 300 00:16:45,925 --> 00:16:48,255 Go ahead, I want you to. 301 00:16:48,298 --> 00:16:49,988 Mac? 302 00:16:50,024 --> 00:16:52,134 Pull the trigger. Pull it! 303 00:16:53,892 --> 00:16:55,462 You think you can kill me? 304 00:16:55,496 --> 00:16:58,126 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 305 00:16:58,166 --> 00:17:00,296 Go for it. 306 00:17:01,925 --> 00:17:03,915 Damn straight. 307 00:17:03,958 --> 00:17:05,398 I don't need a debrief. 308 00:17:11,133 --> 00:17:13,133 - Hey, - Hmm. 309 00:17:13,166 --> 00:17:14,456 if you check the "no" box on Number 5, 310 00:17:14,496 --> 00:17:17,096 you don't have to answer Number 6 or Number 7. 311 00:17:17,133 --> 00:17:19,303 Thank you. 312 00:17:19,331 --> 00:17:21,101 This new boss is a real piece of work, huh? 313 00:17:21,133 --> 00:17:22,963 Totally. 314 00:17:22,991 --> 00:17:24,961 Wait, what did you say about me when I first started? 315 00:17:27,892 --> 00:17:29,302 Uh-huh. 316 00:17:35,562 --> 00:17:37,362 Thank you. 317 00:17:40,199 --> 00:17:41,959 You filled out every space with, "I was doing my job." 318 00:17:41,991 --> 00:17:43,401 That's right. 319 00:17:45,496 --> 00:17:46,916 What, is he gonna give me detention? 320 00:17:46,958 --> 00:17:48,398 Maybe. 321 00:17:48,430 --> 00:17:51,030 A conversation at the end of the day 322 00:17:51,067 --> 00:17:52,427 is always a wonderful idea. 323 00:17:56,430 --> 00:17:58,860 Grace has a lack of chest abrasions, 324 00:17:58,892 --> 00:18:01,302 which indicates no seatbelt. 325 00:18:01,331 --> 00:18:03,461 That tracks with her fractured sternum. 326 00:18:03,496 --> 00:18:05,986 Yeah, the superior location of the fracture 327 00:18:06,024 --> 00:18:08,004 in the hemothorax indicates... 328 00:18:09,199 --> 00:18:11,919 impact with the steering wheel. 329 00:18:11,958 --> 00:18:13,918 Confirming my theory. 330 00:18:13,958 --> 00:18:16,998 Blunt force injuries to the head, chest, and neck. 331 00:18:18,199 --> 00:18:21,259 Oh, likely from his impact with the road when he was ejected. 332 00:18:21,298 --> 00:18:23,098 I'm guessing he died from massive brain trauma, 333 00:18:23,133 --> 00:18:24,493 Which you, my man, Dennis, 334 00:18:24,529 --> 00:18:26,919 will prove when you open him up. 335 00:18:26,958 --> 00:18:28,558 Kid's a poster child for why we shouldn't drink and drive. 336 00:18:31,100 --> 00:18:33,230 Wait. Well, he's got a fracture 337 00:18:33,265 --> 00:18:34,155 to the right femur, humerus, 338 00:18:34,200 --> 00:18:38,130 clavicle, several ribs, and... vertebrae, 339 00:18:38,166 --> 00:18:41,986 which normally indicates that he was bracing for impact, 340 00:18:42,024 --> 00:18:43,594 so despite the costume, 341 00:18:43,628 --> 00:18:46,128 my guess is that he wasn't intoxicated. 342 00:18:49,166 --> 00:18:50,916 Let's wait for the tox screen, 343 00:18:50,958 --> 00:18:52,488 but if you're right and the cop's theory 344 00:18:52,529 --> 00:18:54,259 of drunk driving holds up, 345 00:18:54,298 --> 00:18:56,298 I'd guess that it was your girl 346 00:18:56,331 --> 00:18:58,001 who had a cooler in her cupholder. 347 00:19:08,067 --> 00:19:10,157 Ross? 348 00:19:10,199 --> 00:19:12,159 Oh, damn. 349 00:19:12,199 --> 00:19:13,919 Ross? 350 00:19:13,958 --> 00:19:16,198 Ross? Ross? 351 00:19:16,232 --> 00:19:19,462 Ross? Have you seen my cassette tapes? 352 00:19:19,496 --> 00:19:21,916 No. Are you sure they made the move? 353 00:19:21,958 --> 00:19:24,428 Yes, I remember distinctly, I packed them myself. 354 00:19:25,694 --> 00:19:27,564 And don't remind me I've got dementia, 355 00:19:27,595 --> 00:19:29,525 I've already remembered that. 356 00:19:29,562 --> 00:19:32,232 Look, all I actually really need is my... 357 00:19:32,265 --> 00:19:34,025 my Bob Seger right now. 358 00:19:34,067 --> 00:19:36,027 If I could just have my Bob Seger I'd be happy. 359 00:19:36,067 --> 00:19:37,657 - Oh, Grandpa, Grandpa. - I-it's right in front of me. 360 00:19:37,694 --> 00:19:39,404 - Grandpa. - I remember--what? 361 00:19:41,265 --> 00:19:43,095 Do you want me to help you find them? 362 00:19:43,133 --> 00:19:45,133 - Could ya? You can find them. - You're just waiting for that. 363 00:19:45,166 --> 00:19:46,986 I think it's somewhere over here. 364 00:19:47,024 --> 00:19:49,074 I know why your mother's got her problem with um... 365 00:19:49,100 --> 00:19:52,030 that's why she wants to get an outside worker to come in 366 00:19:52,067 --> 00:19:54,227 and look after me, because she and your grandmother 367 00:19:54,265 --> 00:19:56,325 have huge issues between them. 368 00:19:56,364 --> 00:19:57,734 - I guess so. - Oh! Oh! Oh! 369 00:19:57,760 --> 00:19:59,960 Look at this. Holy! 370 00:20:02,100 --> 00:20:03,660 Oh no, you know what this is? 371 00:20:03,694 --> 00:20:05,694 This belongs to your father, this is David's. 372 00:20:07,595 --> 00:20:09,525 You remember this box? - Yeah! 373 00:20:09,562 --> 00:20:12,072 Oh my God, these are... these are Dad's recipes! 374 00:20:12,100 --> 00:20:13,990 these are passed down from Momaney. 375 00:20:14,024 --> 00:20:16,364 - That's good, right? - Dad's notes are in Farsi. 376 00:20:17,595 --> 00:20:19,455 Do you speak Farsi? 377 00:20:19,496 --> 00:20:21,526 - No, but-- - Well, call your grandmother. 378 00:20:21,562 --> 00:20:23,562 I... these are gonna take 379 00:20:23,595 --> 00:20:25,425 my FoodScout orders to the next level. 380 00:20:25,463 --> 00:20:28,403 Really, thank you. Oh my God. 381 00:20:28,430 --> 00:20:30,300 Lose your stuff more often, good things happen. 382 00:20:32,562 --> 00:20:35,362 I-I can't lose my Bob Seger, I can't lose my Van Morrison. 383 00:20:36,364 --> 00:20:38,134 Especially today. 384 00:20:38,166 --> 00:20:40,356 Grace's tox results. 385 00:20:40,397 --> 00:20:43,197 They're clean, no drugs or alcohol on board. 386 00:20:43,232 --> 00:20:44,662 Not even trace amounts? 387 00:20:44,694 --> 00:20:46,534 - Nothing. - Huh. 388 00:20:46,562 --> 00:20:48,662 Ohh! 389 00:20:48,694 --> 00:20:50,564 Lily smells like peppermint schnapps. 390 00:20:52,166 --> 00:20:54,986 Yeah, I smell it, too. 391 00:20:55,024 --> 00:20:57,664 Well, her uh, tox screen is also negative 392 00:20:57,694 --> 00:20:59,534 for drugs and alcohol. 393 00:20:59,562 --> 00:21:01,662 So let me get this straight. 394 00:21:01,694 --> 00:21:04,304 The cops think their car caused the accident 395 00:21:04,331 --> 00:21:06,201 by swerving into the path of the SUV. 396 00:21:06,232 --> 00:21:08,532 Yeah, but Grace, the driver, was sober. 397 00:21:08,562 --> 00:21:11,462 And Lily, the passenger, is also sober. 398 00:21:11,496 --> 00:21:12,956 - Yes. - And, folks? 399 00:21:14,166 --> 00:21:15,586 Lily has no fatal injuries on the imaging. 400 00:21:18,100 --> 00:21:19,630 Well, how 'bout that? 401 00:21:19,661 --> 00:21:22,591 Not a single fatal fracture. 402 00:21:22,628 --> 00:21:24,728 What if the accident didn't kill her? 403 00:21:24,760 --> 00:21:26,660 Well, if the accident didn't kill her, 404 00:21:26,694 --> 00:21:28,404 then what did? 405 00:21:32,232 --> 00:21:34,262 How can it be overcooked 406 00:21:35,265 --> 00:21:37,225 and undercooked?! 407 00:21:38,331 --> 00:21:40,231 This makes no sense. 408 00:21:40,265 --> 00:21:42,325 Wow. That smell. 409 00:21:42,364 --> 00:21:44,104 Oh boy, that's-that takes me back. 410 00:21:44,133 --> 00:21:46,103 - Yeah, laugh it up. - No, it's not funny, 411 00:21:46,133 --> 00:21:47,533 I just-I see your father, David, 412 00:21:47,562 --> 00:21:49,692 he's standing over the stove, over his rice. 413 00:21:51,100 --> 00:21:53,400 It's like he's performing a surgery. 414 00:21:53,430 --> 00:21:56,400 Well, I botched this. Completely. 415 00:21:56,430 --> 00:21:58,200 - Yeah. - And I don't know... 416 00:21:59,397 --> 00:22:00,727 I followed everything to the word. 417 00:22:00,760 --> 00:22:02,560 I-I don't... 418 00:22:02,595 --> 00:22:04,785 No, where's the tea? 419 00:22:04,826 --> 00:22:07,096 Check the, check the labels, it's in the cupboard somewhere. 420 00:22:07,133 --> 00:22:08,793 No, no, no, he used to... 421 00:22:08,826 --> 00:22:11,096 he-before he added the reddish stuff, 422 00:22:11,133 --> 00:22:13,533 the-he would steep it in tea, you don't remember that? 423 00:22:13,562 --> 00:22:15,262 You must remember that. 424 00:22:16,694 --> 00:22:18,434 What are you doing? Do you wanna... 425 00:22:18,463 --> 00:22:19,663 you wanna help me? 426 00:22:19,694 --> 00:22:22,104 Well, I was reading comics, but... okay. 427 00:22:22,133 --> 00:22:23,763 As long as I get to eat it. - Yeah. 428 00:22:23,793 --> 00:22:25,403 Okay. 429 00:22:26,661 --> 00:22:28,261 Take a look at this. 430 00:22:31,463 --> 00:22:33,033 Alphonse Dr. Cooper? 431 00:22:35,364 --> 00:22:37,794 Your mom is waiting to see you upstairs. 432 00:22:39,760 --> 00:22:42,200 I know. 433 00:22:42,232 --> 00:22:44,032 There's a form for that. 434 00:22:50,166 --> 00:22:52,126 Hey, is Dad okay? 435 00:22:52,166 --> 00:22:53,656 Yeah, Gordie's fine. 436 00:22:53,694 --> 00:22:56,824 I just thought that this might brighten up your office. 437 00:22:58,232 --> 00:23:00,402 You know, it's no surprise that you took up gardening 438 00:23:00,430 --> 00:23:02,530 when you were gone, and I arrange flowers-- 439 00:23:02,562 --> 00:23:03,762 Sorry, did you pull me out of an autopsy 440 00:23:03,793 --> 00:23:05,823 to give me a, a plant?! 441 00:23:05,859 --> 00:23:09,159 Plants are very healing. They help us to grieve. 442 00:23:10,430 --> 00:23:13,230 I'm here if you want to talk about Liam. 443 00:23:14,298 --> 00:23:15,728 I'm in the middle of an autopsy. 444 00:23:15,760 --> 00:23:17,590 - No, I meant later. - Right. 445 00:23:17,628 --> 00:23:19,528 I'm probably not gonna wanna talk to you 446 00:23:19,562 --> 00:23:22,162 about Liam later, either. 447 00:23:22,199 --> 00:23:24,359 You'd be surprised what a good ear I am. 448 00:23:24,397 --> 00:23:27,357 If anybody knows about grief, it's me. 449 00:23:27,397 --> 00:23:30,357 Hmm. Peggy, I have a mother in the next room 450 00:23:30,397 --> 00:23:32,487 who just lost two children, and she needs answers. 451 00:23:32,529 --> 00:23:34,199 Answers that I can't give her 452 00:23:34,232 --> 00:23:35,732 when I'm in here talking with you. 453 00:23:35,760 --> 00:23:37,530 - I'll go. - Great. 454 00:23:37,562 --> 00:23:39,632 But I-I really want to help you through this. 455 00:23:39,661 --> 00:23:41,161 Any news? 456 00:23:41,199 --> 00:23:44,229 I-I'm so sorry for the loss of your children. 457 00:23:44,265 --> 00:23:46,685 Children? Children! 458 00:23:46,727 --> 00:23:49,127 Peggy, I need you to leave. Peggy, please. 459 00:23:50,265 --> 00:23:52,195 Ms. Bloom, please come have a seat. 460 00:23:55,298 --> 00:23:57,298 You lied to me! 461 00:23:57,331 --> 00:23:58,821 No, uh... 462 00:24:01,364 --> 00:24:03,434 Lily was alive when I spoke to her. 463 00:24:03,463 --> 00:24:07,103 But... unfortunately we found out that she died 464 00:24:08,595 --> 00:24:10,295 in the ambulance on the way to the hospital. 465 00:24:15,595 --> 00:24:18,185 I'm sorry. Is there anyone I can call? 466 00:24:21,265 --> 00:24:23,125 Alphonse? 467 00:24:24,331 --> 00:24:26,231 Hey, I need you to make a few calls for Ms. Bloom. 468 00:24:26,265 --> 00:24:28,555 Can you see if there is anybody that can pick her up, 469 00:24:28,595 --> 00:24:30,155 stay with her, you know, any friends or family, just-- 470 00:24:30,199 --> 00:24:31,789 I'm all alone. 471 00:24:33,859 --> 00:24:36,559 Do you understand what I'm telling you? 472 00:24:36,595 --> 00:24:40,195 Those two girls were the only family I had. 473 00:24:50,364 --> 00:24:52,664 I am truly sorry for your loss. 474 00:24:55,232 --> 00:24:57,302 And I'm gonna work as quickly as possible to get you answers. 475 00:24:59,430 --> 00:25:01,230 Alphonse will get you anything else you need. 476 00:25:01,265 --> 00:25:03,585 Okay. 477 00:25:04,958 --> 00:25:06,788 Can he get me back my girls? 478 00:25:20,298 --> 00:25:22,298 Was there a family emergency? 479 00:25:22,331 --> 00:25:23,691 No. 480 00:25:24,892 --> 00:25:27,302 Then probably not the wisest idea to leave. 481 00:25:27,331 --> 00:25:29,331 Turns out our girl Lily 482 00:25:29,364 --> 00:25:31,464 has petechiae on her trunk 483 00:25:31,496 --> 00:25:33,156 and extremities. 484 00:25:34,496 --> 00:25:36,256 What are you testing for? 485 00:25:36,298 --> 00:25:38,198 Neisseria meningitides bacteria. 486 00:25:38,232 --> 00:25:39,892 What, you think she has meningitis? 487 00:25:39,925 --> 00:25:41,885 Well, it would explain the rash. And if she did have it, 488 00:25:41,925 --> 00:25:44,325 you may have just given it to your mom, 489 00:25:44,364 --> 00:25:46,264 and that would be a family emergency. 490 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 No trace of bacteria. 491 00:25:52,463 --> 00:25:53,923 Okay. 492 00:25:53,958 --> 00:25:55,628 Okay... 493 00:26:01,024 --> 00:26:03,304 What if it's not a rash? 494 00:26:08,364 --> 00:26:10,864 I love it when she gets that look. 495 00:26:15,298 --> 00:26:17,658 Grace wasn't minty. 496 00:26:17,694 --> 00:26:19,364 Not mint. Campfire smoke. 497 00:26:20,562 --> 00:26:22,262 I don't follow. 498 00:26:22,298 --> 00:26:24,428 Okay, Lily smells like mint, 499 00:26:24,463 --> 00:26:25,823 but her hair smells like campfire smoke. 500 00:26:25,859 --> 00:26:27,959 Grace's does, too. 501 00:26:27,991 --> 00:26:30,961 I'm thinking the girls went camping, 502 00:26:30,991 --> 00:26:32,691 and these are black fly bites. 503 00:26:34,430 --> 00:26:36,560 Let's see. 504 00:26:36,595 --> 00:26:38,525 Yeah, her lymph nodes are swollen. 505 00:26:38,562 --> 00:26:40,462 And that would be consistent with a virus. 506 00:26:40,496 --> 00:26:42,956 Mosquitoes, flies, ticks all carry viruses. 507 00:26:45,067 --> 00:26:47,587 Alphonse, can you speak with Ms. Bloom and find out 508 00:26:47,628 --> 00:26:50,588 if her daughters were camping, and where? 509 00:26:51,863 --> 00:26:55,033 Perhaps Lily caught some kind of environmental contagion. 510 00:26:55,067 --> 00:26:56,787 I love a good mystery, don't you? 511 00:26:56,826 --> 00:26:58,726 Dr. Cooper. 512 00:26:58,760 --> 00:27:01,330 Hey, those tox results back yet? 513 00:27:01,364 --> 00:27:02,994 I really, really need those tox results. 514 00:27:03,024 --> 00:27:04,694 Yeah, they came back negative. 515 00:27:04,727 --> 00:27:06,687 Okay. 516 00:27:07,991 --> 00:27:10,661 Okay, this is gonna sound weird, 517 00:27:10,694 --> 00:27:13,594 but did either occupant of the car have any signs 518 00:27:13,628 --> 00:27:17,358 of an allergic reaction, like, to an insect sting? 519 00:27:17,397 --> 00:27:19,357 There was no evidence of a bee sting 520 00:27:19,397 --> 00:27:21,557 or any kind of anaphylactic shock. 521 00:27:21,595 --> 00:27:22,955 If we need something more from you, Detective, 522 00:27:22,991 --> 00:27:24,561 we'll call you. 523 00:27:24,595 --> 00:27:26,025 I'll let you know if we find anything else. 524 00:27:26,067 --> 00:27:27,727 Thank you, Jenny. 525 00:27:32,562 --> 00:27:34,762 Alphonse (on P. So the girls were camping. 526 00:27:34,793 --> 00:27:36,463 They rented a cabin in Algonquin Park. 527 00:27:37,694 --> 00:27:39,664 What about hantavirus? 528 00:27:39,694 --> 00:27:42,694 Well, humans can contract it from deer mice feces. 529 00:27:44,331 --> 00:27:46,661 Maybe the girls were exposed to it when they were in the cabin. 530 00:27:46,694 --> 00:27:48,994 If hantavirus is spreading in a provincial park, 531 00:27:49,024 --> 00:27:50,694 more people could die. 532 00:27:50,727 --> 00:27:52,327 We'll have to notify the authorities. 533 00:27:53,496 --> 00:27:56,586 Okay, we are looking for microscopic lesions 534 00:27:56,628 --> 00:27:58,428 in the lungs, they will be heavy. 535 00:27:58,463 --> 00:28:01,333 then there will be fluid in the pleural cavity. 536 00:28:02,562 --> 00:28:04,562 Let's open her up. 537 00:28:04,595 --> 00:28:05,995 Yeah. 538 00:28:09,991 --> 00:28:12,591 - Hey. - Hey. 539 00:28:17,892 --> 00:28:20,402 ♪ As we say love is blind ♪ 540 00:28:21,628 --> 00:28:24,818 ♪ And I'm a fool ♪ 541 00:28:24,859 --> 00:28:26,069 I should get back to work. 542 00:28:26,100 --> 00:28:27,760 Ah, what's the rush? 543 00:28:29,859 --> 00:28:31,819 There's something I, I haven't told you 544 00:28:31,859 --> 00:28:34,299 because I just-I haven't made a decision about it yet. 545 00:28:36,100 --> 00:28:38,100 I was offered a residency at an artist-run center. 546 00:28:38,133 --> 00:28:39,923 That's great news! 547 00:28:39,958 --> 00:28:41,918 In San Francisco. 548 00:28:41,958 --> 00:28:44,028 I just, I didn't say anything 549 00:28:44,067 --> 00:28:46,657 because I wanted to make sure you were 100 percent, 550 00:28:46,694 --> 00:28:48,034 and I don't even know if I'm gonna take it. 551 00:28:49,430 --> 00:28:51,990 Well... 552 00:28:52,024 --> 00:28:53,924 I'm 100 percent, so... 553 00:28:53,958 --> 00:28:55,988 take it. 554 00:28:56,024 --> 00:28:58,334 Wait a second, why aren't you at work? 555 00:28:59,529 --> 00:29:02,659 I-I was involved in a hostage situation yesterday. 556 00:29:02,694 --> 00:29:04,464 What? 557 00:29:04,496 --> 00:29:05,986 What happened? 558 00:29:06,024 --> 00:29:07,764 It-it's a non-event, no one got hurt. 559 00:29:07,793 --> 00:29:09,663 You know, I may have coloured outside the lines a little. 560 00:29:09,694 --> 00:29:11,894 What does that mean, "coloured outside the lines?" 561 00:29:11,925 --> 00:29:13,155 Why are you giving me the third degree? 562 00:29:13,193 --> 00:29:15,733 Third degree? I--you haven't been at work for four months. 563 00:29:15,760 --> 00:29:17,590 You go back, and on the second day 564 00:29:17,628 --> 00:29:19,558 you're part of a hostage situation? 565 00:29:19,595 --> 00:29:21,155 I'm sorry, I'm not allowed to be concerned about you? 566 00:29:21,199 --> 00:29:22,989 Oh my God, I'm so sick and tired 567 00:29:23,024 --> 00:29:24,404 of everyone being so concerned about me. 568 00:29:24,430 --> 00:29:25,990 I'm not an invalid! - I didn't say that. 569 00:29:26,024 --> 00:29:27,134 I'm stronger than I've ever been. 570 00:29:27,166 --> 00:29:28,916 Yeah, Babe, I know. 571 00:29:28,958 --> 00:29:31,488 Then... take the residency. 572 00:29:32,958 --> 00:29:34,958 Wait, you-you want me to go? 573 00:29:38,859 --> 00:29:40,069 Okay. 574 00:29:41,463 --> 00:29:43,493 Yeah, I'll go. 575 00:29:55,496 --> 00:29:58,396 1,500 grams, their lungs are normal weight. 576 00:29:58,430 --> 00:30:00,070 Yeah, normal weight and normal colour. 577 00:30:00,100 --> 00:30:02,070 No consolidation. 578 00:30:02,100 --> 00:30:04,630 Well, it's not the hantavirus. 579 00:30:04,661 --> 00:30:06,401 What now? 580 00:30:13,067 --> 00:30:15,027 What are you doing?! 581 00:30:15,067 --> 00:30:17,527 We-we've spent every day together 582 00:30:17,562 --> 00:30:20,462 for the past four months, and it's been incredible. 583 00:30:21,628 --> 00:30:24,028 And now that I'm back on my feet again, thanks to you... 584 00:30:24,067 --> 00:30:26,157 I'm just working through some stuff. 585 00:30:27,925 --> 00:30:30,065 Please don't leave like this. 586 00:30:32,826 --> 00:30:35,196 After that, 587 00:30:35,232 --> 00:30:37,762 you owe me one hell of a tasty dinner. 588 00:30:37,793 --> 00:30:39,863 Whatever you want, I'm in. 589 00:30:49,793 --> 00:30:51,893 Hmm, that is minty. 590 00:30:51,925 --> 00:30:53,585 Yeah, but if it's not alcohol, 591 00:30:53,628 --> 00:30:55,658 what is it? 592 00:30:55,694 --> 00:30:58,034 River, you must have made a mistake with the tox screen. 593 00:30:58,067 --> 00:31:00,097 River doesn't make mistakes. 594 00:31:02,496 --> 00:31:04,026 Run the tox screen again. 595 00:31:08,925 --> 00:31:10,755 Hey Malik, it's Jenny. 596 00:31:10,793 --> 00:31:12,763 I need your help. 597 00:31:12,793 --> 00:31:14,073 Does the car have a GPS? 598 00:31:14,100 --> 00:31:16,030 Yeah, it does. 599 00:31:16,067 --> 00:31:17,487 Okay, the girls were coming from Algonquin Park. 600 00:31:17,529 --> 00:31:18,959 Can you tell me where they were going? 601 00:31:18,991 --> 00:31:20,961 Yeah, Sunnydell Hospital. 602 00:31:20,991 --> 00:31:22,961 Cooper, what are you doing? 603 00:31:22,991 --> 00:31:24,921 Collaborating with the police, 604 00:31:24,958 --> 00:31:27,628 you should try it some time, maybe you'll find it helps. 605 00:31:27,661 --> 00:31:29,791 Okay, so if the girls were on their way to the hospital, 606 00:31:29,826 --> 00:31:31,526 that means one of them was sick, right? 607 00:31:31,562 --> 00:31:33,922 Yeah, it's most likely Lily, her COD is still a mystery. 608 00:31:33,958 --> 00:31:35,858 Well, I have a witness who insists that she saw 609 00:31:35,892 --> 00:31:37,202 the passenger of the car waving their arms around 610 00:31:37,232 --> 00:31:38,962 to shoo away a bee. 611 00:31:38,991 --> 00:31:40,101 What if it was a seizure? Thanks. 612 00:31:46,727 --> 00:31:50,787 Mint. The menthol in peppermint can have adverse side effects 613 00:31:50,826 --> 00:31:52,196 if taken in large quantities, right? 614 00:31:52,232 --> 00:31:54,202 Yes, but it's generally not lethal. 615 00:31:54,232 --> 00:31:56,532 Unless she had an underlying condition. 616 00:31:57,793 --> 00:31:59,823 Yeah, we need to talk to the mom. 617 00:31:59,859 --> 00:32:02,789 By all means, do it your way, Doctor Cooper. 618 00:32:04,265 --> 00:32:07,915 Just take one breath, that's it. 619 00:32:07,958 --> 00:32:13,758 And the next. 620 00:32:13,793 --> 00:32:15,233 You're not gonna die, Sweetie, 621 00:32:15,265 --> 00:32:17,625 I know it feels that way. But you're not. 622 00:32:19,298 --> 00:32:21,528 Peggy! What are you doing? 623 00:32:21,562 --> 00:32:23,232 Helping a friend. 624 00:32:23,265 --> 00:32:25,725 Okay, um, can I talk to you outside for a second, please? 625 00:32:29,958 --> 00:32:31,158 I'm sorry. 626 00:32:34,727 --> 00:32:36,487 I'll be right back. 627 00:32:38,661 --> 00:32:40,161 What are you still doing here? 628 00:32:40,199 --> 00:32:42,889 I was on my way out, but Renata was so upset, 629 00:32:42,925 --> 00:32:45,225 Jenny, I could practically hear her sobs from the parking lot-- 630 00:32:45,265 --> 00:32:48,125 Do you-do you have any idea how inappropriate this is? 631 00:32:48,166 --> 00:32:50,526 Okay, you are not her friend. 632 00:32:50,562 --> 00:32:52,162 You are not a grief counsellor. You are my mother! 633 00:32:53,595 --> 00:32:55,225 It's nice to hear you say that. 634 00:32:58,859 --> 00:32:59,989 I will see you at home. 635 00:33:09,364 --> 00:33:11,334 Thank you for lending me your mother. 636 00:33:11,364 --> 00:33:13,074 Mm-hmm. 637 00:33:13,100 --> 00:33:15,530 Uh... can I ask you a few questions about Lily? 638 00:33:17,661 --> 00:33:19,331 Do you know if she had any underlying health conditions? 639 00:33:19,364 --> 00:33:22,204 No, nothing. Apart from the flu. 640 00:33:22,232 --> 00:33:24,072 She had the flu? 641 00:33:24,100 --> 00:33:26,200 No, she had a headache, nausea. 642 00:33:26,232 --> 00:33:28,302 Lily wasn't as open with me. 643 00:33:28,331 --> 00:33:30,201 Was she acting unusual at all? 644 00:33:30,232 --> 00:33:33,102 She'd had a fight with her boyfriend and he broke it off. 645 00:33:33,133 --> 00:33:35,163 I had to learn about it from Grace. 646 00:33:35,199 --> 00:33:37,689 It's why they went to the cabin. 647 00:33:37,727 --> 00:33:39,197 Okay. Um... 648 00:33:41,628 --> 00:33:43,068 Do you know if Lily was sexually active 649 00:33:43,100 --> 00:33:45,630 with her boyfriend? 650 00:33:48,397 --> 00:33:50,027 Okay. Thank you. 651 00:33:53,991 --> 00:33:56,301 Hey, Staff. 652 00:33:56,331 --> 00:33:58,761 You here to follow up on Mac's debrief? 653 00:33:58,793 --> 00:34:00,893 He hasn't done it yet. 654 00:34:00,925 --> 00:34:02,725 He took a personal day instead. 655 00:34:09,793 --> 00:34:11,333 Okay... 656 00:34:13,067 --> 00:34:15,757 Ohh! 657 00:34:15,793 --> 00:34:17,893 All right. - All right. 658 00:34:17,925 --> 00:34:19,855 I feel good about this. I feel very good. 659 00:34:22,430 --> 00:34:24,030 Okay. Please! 660 00:34:25,793 --> 00:34:27,333 - Hey! Hey! - Oh! 661 00:34:27,364 --> 00:34:29,164 Eight out of ten! 662 00:34:30,364 --> 00:34:32,234 - Well, six out of ten. - Six out of--okay. 663 00:34:32,265 --> 00:34:34,395 We'll say six. - There's a little dip there. 664 00:34:34,430 --> 00:34:36,130 - Ohh! - Very good. Very good. 665 00:34:36,166 --> 00:34:37,956 We'll should... give 'er a go? 666 00:34:37,991 --> 00:34:39,691 - Yes. - It's gonna be hot. 667 00:34:39,727 --> 00:34:40,997 Be careful. 668 00:34:42,199 --> 00:34:44,159 Oh, it's nice underneath. 669 00:34:44,199 --> 00:34:46,129 It's fine. 670 00:34:49,925 --> 00:34:51,095 Ow! A little hot. Yeah, that's good. 671 00:34:51,133 --> 00:34:52,923 Mmm! 672 00:34:52,958 --> 00:34:54,888 This is like, as good as your dad's. 673 00:34:54,925 --> 00:34:56,885 That's not half bad. Mmm! 674 00:34:56,925 --> 00:34:58,625 Mmm, and so fragrant. 675 00:34:58,661 --> 00:35:00,961 Yeah, 676 00:35:00,991 --> 00:35:02,791 it's spearmint, not mint. 677 00:35:02,826 --> 00:35:04,256 I knew I had smelled that before. 678 00:35:04,298 --> 00:35:06,128 It's pennyroyal. 679 00:35:06,166 --> 00:35:08,126 And an overdose of pennyroyal can cause seizures, 680 00:35:08,166 --> 00:35:09,886 multiple organ failure. 681 00:35:09,925 --> 00:35:11,815 Isn't pennyroyal generally used as a topical 682 00:35:11,859 --> 00:35:13,299 bug repellant? - Yeah, 683 00:35:13,331 --> 00:35:15,891 but if you take enough of it, it can induce abortion. 684 00:35:15,925 --> 00:35:18,095 There was no evidence of a fetus. 685 00:35:18,133 --> 00:35:19,963 Well, maybe that's because she aborted it, right? 686 00:35:19,991 --> 00:35:21,231 If you think about it, 687 00:35:21,265 --> 00:35:23,125 Lily and her boyfriend got in a fight, 688 00:35:23,166 --> 00:35:24,956 her and her sister went away for the weekend, 689 00:35:24,991 --> 00:35:26,891 and they were on their way to the hospital 690 00:35:26,925 --> 00:35:29,355 when they got in the accident. - So Lily had a seizure, 691 00:35:29,397 --> 00:35:31,727 which caused Grace to lose control of the car. 692 00:35:33,133 --> 00:35:35,263 But why would she try to induce an abortion herself 693 00:35:35,298 --> 00:35:37,358 when she could've gone to her doctor? 694 00:35:37,397 --> 00:35:39,817 Or an abortion clinic? - Okay, she was also 15, right? 695 00:35:41,463 --> 00:35:43,333 So she would've needed her mother's approval. 696 00:35:52,199 --> 00:35:54,069 Mac, 697 00:35:54,100 --> 00:35:56,030 you blew off your debrief? - What are you doing here? 698 00:35:56,067 --> 00:35:57,987 I'm just trying to get some answers, because you're not 699 00:35:58,024 --> 00:35:59,064 willing to talk to anybody else about what happened. 700 00:35:59,092 --> 00:36:01,162 Nothing happened! When are you gonna get that 701 00:36:01,199 --> 00:36:02,299 through your skull?! 702 00:36:02,331 --> 00:36:04,691 Mac! You held a man's gun to your head, 703 00:36:04,727 --> 00:36:07,297 and you told him to shoot you! What you did was insane, man! 704 00:36:07,331 --> 00:36:09,331 I don't wanna die, and I don't wanna watch you get killed, 705 00:36:09,364 --> 00:36:11,164 because you need to prove you're not weak. 706 00:36:12,958 --> 00:36:15,068 What's he talking about? 707 00:36:15,100 --> 00:36:16,230 Malik was just leaving. 708 00:36:16,268 --> 00:36:19,728 - Is that really what happened? - Malik, you need to go. 709 00:36:20,991 --> 00:36:22,361 And you need to do your debrief. 710 00:36:28,859 --> 00:36:30,399 I can explain. 711 00:36:30,430 --> 00:36:32,730 You held a man's gun to your head? 712 00:36:32,760 --> 00:36:35,200 Were you not thinking about us? Or me? 713 00:36:35,232 --> 00:36:37,262 Honestly, no. And it's not because I don't care, 714 00:36:37,298 --> 00:36:39,068 it's just that's how I have to do the job. 715 00:36:39,100 --> 00:36:41,100 Your job is more important than your life? 716 00:36:41,133 --> 00:36:42,963 It's the one constant in my life. 717 00:36:42,991 --> 00:36:44,301 The thing I've always been good at. 718 00:36:44,331 --> 00:36:45,961 Well, it doesn't sound like 719 00:36:45,991 --> 00:36:48,201 you're very good at it right now! 720 00:36:50,133 --> 00:36:52,133 Hey. 721 00:36:53,793 --> 00:36:55,923 Maybe you just, you need to take a step back. 722 00:36:57,199 --> 00:36:59,029 Why don't you come with me to San Francisco? 723 00:36:59,067 --> 00:37:00,557 And what would I do out there? 724 00:37:00,595 --> 00:37:03,125 Sit around in bed all day, waiting for you to come home? 725 00:37:03,166 --> 00:37:05,196 Or maybe you don't want a partner, maybe you want a cat. 726 00:37:05,232 --> 00:37:06,822 Stop it. 727 00:37:06,859 --> 00:37:08,489 Or maybe you're just not used to seeing me healthy. 728 00:37:08,529 --> 00:37:11,129 This has nothing to do with your injury, you know that! 729 00:37:11,166 --> 00:37:12,956 You wanna take your job, take it. 730 00:37:12,991 --> 00:37:15,401 There's nothing stopping you. 731 00:37:15,430 --> 00:37:17,400 You better make sure you mean that. 732 00:37:17,430 --> 00:37:19,400 Because you don't get a third strike with me. 733 00:37:22,430 --> 00:37:24,230 Take your dream job, Kirima. 734 00:37:26,100 --> 00:37:27,400 I would. 735 00:37:34,925 --> 00:37:37,025 Unlike Grace, 736 00:37:37,067 --> 00:37:38,997 Lily's injuries aren't what killed her. 737 00:37:40,826 --> 00:37:42,856 What are you saying? 738 00:37:44,265 --> 00:37:46,755 Were you aware that Lily was pregnant? 739 00:37:46,793 --> 00:37:48,823 What?! 740 00:37:48,859 --> 00:37:50,259 That's what her hormones indicated. 741 00:37:52,892 --> 00:37:54,432 Lily took an herb called pennyroyal 742 00:37:54,463 --> 00:37:56,163 which caused her to abort the pregnancy, 743 00:37:56,199 --> 00:37:59,329 but it also caused fatal damage to her liver, 744 00:37:59,364 --> 00:38:02,264 and other organs. 745 00:38:02,298 --> 00:38:04,988 Regrettably, Ms. Bloom, 746 00:38:05,024 --> 00:38:07,404 plants don't come with warning labels, 747 00:38:07,430 --> 00:38:10,030 and in many cases can be lethal when used incorrectly. 748 00:38:12,024 --> 00:38:13,994 Our office will be putting out recommendations 749 00:38:14,024 --> 00:38:15,534 for stricter regulations. 750 00:38:17,496 --> 00:38:19,816 I'm sorry for your loss. 751 00:38:21,364 --> 00:38:22,964 Um, hey. 752 00:38:22,991 --> 00:38:24,791 Hey, it's okay. 753 00:38:24,826 --> 00:38:26,916 Here, have a seat. Have a seat. 754 00:38:26,958 --> 00:38:28,398 Sit. Sit here. 755 00:38:28,430 --> 00:38:30,530 It's okay. It's okay. 756 00:38:30,562 --> 00:38:33,162 It's okay. 757 00:38:33,199 --> 00:38:35,789 It's okay. - This is my fault. 758 00:38:35,826 --> 00:38:37,856 No, Sweetie. 759 00:38:37,892 --> 00:38:39,922 - What do I do? - It's okay, Renata, 760 00:38:39,958 --> 00:38:41,488 I need you to take a deep breath for me, okay? 761 00:38:41,529 --> 00:38:44,359 How am I supposed to live without my girls? 762 00:38:44,397 --> 00:38:46,817 I can't! 763 00:38:46,859 --> 00:38:48,959 I can't go! 764 00:38:48,991 --> 00:38:51,101 I know, Renata, I need you to breathe for me, okay? 765 00:38:51,133 --> 00:38:52,963 Hey, Renata? Breathe into my hand, okay? 766 00:38:52,991 --> 00:38:55,361 Breathe. Can you breathe into my hand? 767 00:38:57,232 --> 00:39:00,302 Breathe with me. 768 00:39:00,331 --> 00:39:02,131 That's it. That's it. 769 00:39:05,265 --> 00:39:07,355 I understand what you're going through, okay? 770 00:39:07,397 --> 00:39:09,227 I know. 771 00:39:09,265 --> 00:39:12,815 Your mom told me about your sister, Katie. 772 00:39:17,232 --> 00:39:19,892 A mother should never have to bury her child. 773 00:39:46,397 --> 00:39:48,427 Well, you won. 774 00:39:49,892 --> 00:39:52,102 You cracked it. - Yeah, I don't, 775 00:39:52,133 --> 00:39:54,073 I don't really consider this a win. 776 00:39:54,100 --> 00:39:56,030 Good, neither do I. 777 00:39:56,067 --> 00:39:57,457 The paperwork-- 778 00:39:57,496 --> 00:39:59,586 The paperwork is to cover your ass, let's be... 779 00:39:59,628 --> 00:40:01,428 let's be honest. 780 00:40:03,628 --> 00:40:05,858 I've been where you are. 781 00:40:05,892 --> 00:40:09,492 Thinking I needed to hurt when others hurt. 782 00:40:14,067 --> 00:40:16,097 I was in a situation before, 783 00:40:17,496 --> 00:40:19,296 emotionally entangled. 784 00:40:20,562 --> 00:40:23,362 The bias got the better of me. 785 00:40:24,628 --> 00:40:26,428 And the outcome... 786 00:40:27,925 --> 00:40:29,555 was, um... 787 00:40:31,430 --> 00:40:33,230 Was what? 788 00:40:36,925 --> 00:40:39,395 Best not to dwell on the past. 789 00:40:39,430 --> 00:40:42,100 Now I have forms to take stock. 790 00:40:43,958 --> 00:40:46,098 And I am not going anywhere. 791 00:40:46,133 --> 00:40:48,103 At least not for the next 56 days. 792 00:40:49,430 --> 00:40:52,160 So, for now... 793 00:40:52,199 --> 00:40:54,559 maybe you could take the burden off yourself, 794 00:40:54,595 --> 00:40:56,995 and try to do things differently? 795 00:41:58,100 --> 00:42:00,400 Yeah. Let's uh, 796 00:42:00,430 --> 00:42:02,560 let's talk. 797 00:42:02,595 --> 00:42:05,295 You crossed every line there is today. 798 00:42:05,331 --> 00:42:07,101 "Expert" in grief. 799 00:42:07,133 --> 00:42:09,463 I didn't ask to be an expert in grief. 800 00:42:10,628 --> 00:42:12,688 What did do wrong? 801 00:42:12,727 --> 00:42:14,557 You came into my office 802 00:42:14,595 --> 00:42:16,585 and talked to a complete stranger about my life! 803 00:42:16,628 --> 00:42:18,588 Renata was suffering, she needed support, 804 00:42:18,628 --> 00:42:21,128 and I have been through exactly what she's going through. 805 00:42:21,166 --> 00:42:23,196 It's-no! No, you haven't. 806 00:42:24,595 --> 00:42:27,065 Renata lost both of her daughters today, 807 00:42:27,100 --> 00:42:29,330 You still had Dad and me. 808 00:42:29,364 --> 00:42:31,204 I lost my daughter! 809 00:42:31,232 --> 00:42:32,532 Yeah. 810 00:42:32,562 --> 00:42:34,692 Yeah, you lost Katie. 811 00:42:36,694 --> 00:42:39,494 But you left me. 812 00:42:41,529 --> 00:42:43,199 Right? 813 00:42:46,100 --> 00:42:47,560 I'll see you in the morning. 814 00:42:49,694 --> 00:42:52,204 I'm making waffles. 815 00:43:01,496 --> 00:43:03,486 I hate waffles! 55737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.