Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,487
Well, the hole in your spine
is gone. It healed beautifully.
2
00:00:03,529 --> 00:00:05,029
You're saying
it's as good as new?
3
00:00:05,067 --> 00:00:06,727
The attack and the surgery
didn't kill me.
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,260
So they must have made me
stronger.
5
00:00:08,298 --> 00:00:09,728
I don't think
that's how it works.
6
00:00:09,760 --> 00:00:12,130
Are you homicide
and also a pathologist?
7
00:00:12,166 --> 00:00:14,726
Ah, this new coroner's
really making me miss Jenny.
8
00:00:14,760 --> 00:00:16,260
Isn't your leave
of absence done yet?
9
00:00:16,298 --> 00:00:18,528
I just need to stay here
until I believe
10
00:00:18,562 --> 00:00:20,362
that not everybody I love
is gonna die.
11
00:00:20,397 --> 00:00:21,727
- Pull the trigger.
- Mac?
12
00:00:21,760 --> 00:00:24,630
Nobody gets the jump on me,
I'm the superhero.
13
00:00:24,661 --> 00:00:27,301
You're home.
You're gardening, too,
14
00:00:27,331 --> 00:00:28,691
I-I could help you
put these in--
15
00:00:39,463 --> 00:00:41,493
♪ Are you on your way ♪
16
00:00:43,496 --> 00:00:45,126
♪ Are you here to stay ♪
17
00:00:47,166 --> 00:00:49,066
♪ Are you in the mood ♪
18
00:00:49,100 --> 00:00:51,260
♪ Or are you gone for good ♪
19
00:00:55,199 --> 00:00:57,629
♪ Are you in the light ♪
20
00:00:58,628 --> 00:01:01,528
♪ Are you in the room ♪
21
00:01:02,826 --> 00:01:05,726
♪ Are you interested
in the way you seem ♪
22
00:01:05,760 --> 00:01:08,100
♪ Are you in ♪
23
00:01:11,595 --> 00:01:13,555
♪ Where are you now ♪
24
00:01:15,430 --> 00:01:17,560
♪ Where are you now ♪
25
00:01:19,562 --> 00:01:21,532
♪ Where are you now ♪
26
00:01:21,562 --> 00:01:22,862
♪ Can you hear me now ♪
27
00:01:22,892 --> 00:01:25,232
♪ Where are you now ♪
28
00:01:32,661 --> 00:01:34,561
♪ No oh ♪
29
00:01:36,826 --> 00:01:38,626
♪ Oh ♪
30
00:01:40,199 --> 00:01:42,359
♪ Oh waitin'♪
31
00:01:44,694 --> 00:01:48,434
♪ In the middle of something ♪
32
00:01:48,463 --> 00:01:51,593
♪ In the name of love ♪
33
00:01:53,199 --> 00:01:56,629
♪ Where are you going ♪
♪ Where are you now ♪
34
00:02:14,166 --> 00:02:16,226
Don't stop.
You look so beautiful.
35
00:02:16,265 --> 00:02:17,755
What is that dance?
36
00:02:19,232 --> 00:02:21,632
You moved everything around.
37
00:02:21,661 --> 00:02:23,631
It's hard to come home
38
00:02:23,661 --> 00:02:25,821
and find everything rearranged,
I know.
39
00:02:25,859 --> 00:02:28,399
But my system is good
for Gordon,
40
00:02:28,430 --> 00:02:30,530
and you'll get used to it.
41
00:02:30,562 --> 00:02:32,202
That's the thing about leaving,
huh?
42
00:02:32,232 --> 00:02:35,562
Everything changes.
43
00:02:44,694 --> 00:02:46,634
Hi, Smiler.
44
00:02:46,661 --> 00:02:49,201
Are you hungry?
- Smells good.
45
00:02:49,232 --> 00:02:51,792
Yeah, uh, Grandma's making
her famous omelette.
46
00:02:51,826 --> 00:02:55,396
Yeah, with free-range eggs
from the farmer up the road,
47
00:02:55,430 --> 00:02:56,790
that's-I'd forgotten eggs
taste that good.
48
00:02:56,826 --> 00:02:59,396
That's not all you've forgot.
49
00:02:59,430 --> 00:03:01,330
Ohhh! What...
50
00:03:03,298 --> 00:03:04,858
Okay.
51
00:03:04,892 --> 00:03:06,922
I mean, look at this.
52
00:03:06,958 --> 00:03:08,728
While you were away,
you were growing vegetables.
53
00:03:08,760 --> 00:03:11,300
And your Mom,
she's been growing herbs.
54
00:03:11,331 --> 00:03:13,921
So what is that? Two peas
in a pod, if you ask me.
55
00:03:13,958 --> 00:03:15,818
Yeah.
56
00:03:15,859 --> 00:03:18,759
Uh, look, I'm uh,
I'm off to work.
57
00:03:18,793 --> 00:03:20,763
Work? No, I thought
we were having a day
58
00:03:20,793 --> 00:03:22,693
together as a family,
at least a day.
59
00:03:22,727 --> 00:03:24,527
Yeah, do they even know
you're back?
60
00:03:24,562 --> 00:03:26,532
Mm-hmm. Yeah, and I am also
going to be looking
61
00:03:26,562 --> 00:03:29,532
for personal support workers
this week.
62
00:03:31,760 --> 00:03:33,920
You know, because Peggy,
you have done...
63
00:03:33,958 --> 00:03:36,528
so much already,
64
00:03:36,562 --> 00:03:38,492
and I'm sure you're anxious
to get back to the flower shop,
65
00:03:38,529 --> 00:03:40,659
and Ross, you can fill in until
we find the right caregiver.
66
00:03:40,694 --> 00:03:43,264
No. I have FoodScout orders,
Mom,
67
00:03:43,298 --> 00:03:44,958
I'm gonna have to cook.
- Ross.
68
00:03:44,991 --> 00:03:46,961
Excuse me,
do I get a say here?
69
00:03:46,991 --> 00:03:49,331
Look, you know, if-if you're
working and Ross is busy,
70
00:03:49,364 --> 00:03:51,764
I can stay until
you find somebody.
71
00:03:51,793 --> 00:03:54,923
Yeah.
72
00:03:54,958 --> 00:03:57,328
Okay. Great.
73
00:03:57,364 --> 00:04:00,594
Great, I'm uh,
gonna go to work.
74
00:04:00,628 --> 00:04:02,458
Love you.
- Love you.
75
00:04:03,463 --> 00:04:05,593
- Love you.
- Love you, too.
76
00:04:08,562 --> 00:04:09,762
Bye.
77
00:04:13,397 --> 00:04:15,397
♪ Where are you now ♪
78
00:04:17,397 --> 00:04:18,887
♪ Where are you now ♪
79
00:04:18,925 --> 00:04:22,355
♪ Oh where,
where are you now ♪
80
00:04:22,397 --> 00:04:23,957
♪ No oh... ♪
81
00:04:27,496 --> 00:04:29,256
J.C.! You're back early.
82
00:04:30,991 --> 00:04:32,991
We weren't expecting you
for another 57 days.
83
00:04:33,024 --> 00:04:35,564
That's oddly specific.
84
00:04:35,595 --> 00:04:38,295
I uh, I talked to HR,
they're gonna sort it out.
85
00:04:38,331 --> 00:04:39,891
Okay.
86
00:04:39,925 --> 00:04:41,885
You good?
87
00:04:41,925 --> 00:04:44,485
Oh yeah, just uh, taking
my emotional inventory.
88
00:04:45,859 --> 00:04:47,489
Good.
89
00:04:53,826 --> 00:04:55,656
Deliveries go
to my assistant.
90
00:04:55,694 --> 00:04:58,894
Uh, no, Dr. Thompson,
I'm Jenny Cooper.
91
00:05:00,364 --> 00:05:02,334
You've been filling in for me.
92
00:05:02,364 --> 00:05:05,264
Dr. Cooper, I've heard
so much about you.
93
00:05:05,298 --> 00:05:06,918
Pleasure to finally meet you.
94
00:05:06,958 --> 00:05:10,788
Yeah, you... you too.
I'm happy to be back.
95
00:05:10,826 --> 00:05:12,686
I spoke to HR, and they said
that they're fine
96
00:05:12,727 --> 00:05:14,457
with letting you out
of your contract early,
97
00:05:14,496 --> 00:05:16,686
And we can do the hand-off
as soon as today.
98
00:05:16,727 --> 00:05:18,457
I figured you might want
to get back to--
99
00:05:18,496 --> 00:05:20,686
Hey, Alphonse, we weren't
expecting Dr. Cooper
100
00:05:20,727 --> 00:05:22,687
for another...
- 57 days.
101
00:05:22,727 --> 00:05:25,917
Ah. Nice of you to drop by,
Dr. Cooper.
102
00:05:27,991 --> 00:05:31,301
Uh, as I said, uh...
103
00:05:31,331 --> 00:05:32,961
HR is going to sort this out.
104
00:05:32,991 --> 00:05:35,401
So thank you again
for covering.
105
00:05:36,595 --> 00:05:38,355
Temporarily.
106
00:05:38,397 --> 00:05:40,657
Well, maybe we can all rotate
custody of the office.
107
00:05:41,859 --> 00:05:43,819
Or not.
108
00:05:43,859 --> 00:05:45,789
Um, there has been a car
accident.
109
00:05:45,826 --> 00:05:47,956
Ah, you'll have to excuse me,
Dr. Cooper.
110
00:05:47,991 --> 00:05:51,261
- Multiple decedents.
- Mult-multiple decedents.
111
00:05:52,529 --> 00:05:54,559
Might need my help.
112
00:05:56,364 --> 00:05:58,334
Okie dokie.
113
00:05:58,364 --> 00:05:59,964
Let's see what you can do.
114
00:06:07,024 --> 00:06:08,924
Sh--
115
00:07:00,463 --> 00:07:02,633
Uh, just so we're clear,
116
00:07:02,661 --> 00:07:05,431
I'm running this office for
the duration of my contract.
117
00:07:05,463 --> 00:07:07,103
And if you're not okay
with that,
118
00:07:07,133 --> 00:07:09,103
you can take the remainder
of your sabbatical
119
00:07:09,133 --> 00:07:11,493
with no hard feelings,
and spend it at home
120
00:07:11,529 --> 00:07:13,029
with your family.
121
00:07:13,067 --> 00:07:14,917
Okie dokie.
122
00:07:25,166 --> 00:07:26,916
- Hey! Dr. Cooper!
- Hey.
123
00:07:28,133 --> 00:07:29,863
I am glad to see you back.
124
00:07:29,892 --> 00:07:31,992
Yeah, I'm happy to be back.
How you doing?
125
00:07:32,024 --> 00:07:34,364
Well, yeah, well, yesterday
was crazy, but I'm good.
126
00:07:34,397 --> 00:07:36,657
Yeah. And he's still here, so.
127
00:07:36,694 --> 00:07:39,564
Yeah, he's gonna stay until
his contract is through,
128
00:07:39,595 --> 00:07:42,855
so it looks like I have a boss
for the next two months.
129
00:07:42,892 --> 00:07:45,032
You know, he is-he's a bit
extra, that guy.
130
00:07:45,067 --> 00:07:46,587
Yeah.
131
00:07:48,562 --> 00:07:50,492
- Jenny!
- Hey, hi.
132
00:07:50,529 --> 00:07:52,489
- It's so good to see you.
- It's good to see you, too.
133
00:07:52,529 --> 00:07:54,489
You okay?
- Oh, amazing.
134
00:07:54,529 --> 00:07:55,959
Better than ever.
135
00:07:55,991 --> 00:07:57,761
Hey Mac, shouldn't you be
at your morning debrief
136
00:07:57,793 --> 00:07:59,663
with Staff Sergeant Waylen
about yesterday's stand-off?
137
00:07:59,694 --> 00:08:01,694
The outcome was good.
Nobody got hurt.
138
00:08:01,727 --> 00:08:03,727
Staff's not gonna hound us
to debrief
139
00:08:03,760 --> 00:08:05,860
with this mess going on.
- Hmm.
140
00:08:08,793 --> 00:08:11,763
Okay, uh, I think
I am gonna go do my job.
141
00:08:11,793 --> 00:08:13,823
All right, I'll catch up
with you later.
142
00:08:13,859 --> 00:08:16,029
Hey, Officer Stanley,
when Dr. Cooper is ready,
143
00:08:16,067 --> 00:08:18,067
EMTs have a third decedent
in the sedan.
144
00:08:18,100 --> 00:08:19,960
Thank you.
145
00:08:19,991 --> 00:08:21,731
Any idea what happened?
146
00:08:21,760 --> 00:08:23,690
Hey, I got this, D.
147
00:08:23,727 --> 00:08:25,427
Why don't you go take
your meeting with Waylen.
148
00:08:25,463 --> 00:08:26,823
I'm here now.
149
00:08:26,859 --> 00:08:28,629
Yeah, and there are
protocols.
150
00:08:28,661 --> 00:08:30,491
Yesterday's outcome was good,
but that was luck.
151
00:08:30,529 --> 00:08:33,559
- I had it under control.
- And this is my scene.
152
00:08:33,595 --> 00:08:35,755
Whoa! All right,
someone's gotten a little...
153
00:08:35,793 --> 00:08:37,163
confident while I was away.
154
00:08:39,826 --> 00:08:41,486
Big scene, Malik.
155
00:08:42,562 --> 00:08:44,432
I hope you know what
you're doing.
156
00:09:09,199 --> 00:09:11,229
Uh, and...
157
00:09:11,265 --> 00:09:13,155
you know she won't take it well.
158
00:09:26,166 --> 00:09:28,486
Tick tock.
159
00:09:28,529 --> 00:09:30,129
- It's tick tick, actually.
- What?
160
00:09:30,166 --> 00:09:31,956
Hmm?
161
00:09:31,991 --> 00:09:33,561
Never mind.
162
00:09:34,991 --> 00:09:36,631
I think she died on impact.
163
00:09:36,661 --> 00:09:38,591
What, the EMTs tell you that?
164
00:09:38,628 --> 00:09:40,488
Don't let their opinions
bias your findings.
165
00:09:40,529 --> 00:09:42,199
I didn't actually talk
to the EMTs.
166
00:09:42,232 --> 00:09:45,102
Oh. You're pretty chummy
with the cops, so I assumed.
167
00:09:45,133 --> 00:09:47,533
My bad.
168
00:09:47,562 --> 00:09:50,592
What are you basing
your theory on?
169
00:09:52,166 --> 00:09:54,626
Well, no linear abrasions
from seat belt compression,
170
00:09:54,661 --> 00:09:56,691
and judging by the
discolouration on her sternum,
171
00:09:56,727 --> 00:09:58,987
I'm guessing she fractured it
on impact
172
00:09:59,024 --> 00:10:01,104
either with the dashboard
or the steering wheel.
173
00:10:01,133 --> 00:10:03,923
Hmm. We'll see when we get
her back to the morgue.
174
00:10:05,529 --> 00:10:07,529
Not bad, Dr. Cooper.
175
00:10:18,925 --> 00:10:20,985
So you were in the
passenger's seat of the SUV?
176
00:10:21,024 --> 00:10:22,824
On our way to Cosmic-Fest,
and...
177
00:10:22,859 --> 00:10:24,729
that car came outta nowhere.
178
00:10:24,760 --> 00:10:26,660
Ryan started yelling,
179
00:10:26,694 --> 00:10:28,104
and then he slammed
on the brakes, and bang!
180
00:10:29,562 --> 00:10:31,532
I can't believe Ryan's dead!
181
00:10:31,562 --> 00:10:33,762
Hey, take it easy,
you're still in shock.
182
00:10:33,793 --> 00:10:36,073
And you said it was swerving
all over the road, yeah?
183
00:10:37,826 --> 00:10:39,756
Do you think the driver
was drunk?
184
00:10:39,793 --> 00:10:41,633
He had to be.
185
00:10:41,661 --> 00:10:43,991
The passenger was waving
her hands all over the place.
186
00:10:44,024 --> 00:10:45,994
Waving her hands how?
187
00:10:46,024 --> 00:10:47,594
One time, I had a bumblebee
in my car.
188
00:10:48,925 --> 00:10:50,295
In your-in your car?
189
00:10:50,331 --> 00:10:53,031
I nearly lost control trying
to swat that darn thing.
190
00:10:53,067 --> 00:10:55,687
Okay, did you actually see
a bee?
191
00:10:55,727 --> 00:10:58,027
No, sorry.
192
00:10:58,067 --> 00:10:59,887
The car was swerving.
193
00:10:59,925 --> 00:11:02,685
The car was swerving.
Got it.
194
00:11:02,727 --> 00:11:04,197
So far it appears to be
vehicular manslaughter
195
00:11:04,232 --> 00:11:06,302
due to intoxication.
196
00:11:06,331 --> 00:11:08,101
All right, I'll let you know
when the tox screen comes in.
197
00:11:08,133 --> 00:11:10,823
Okay.
198
00:11:10,859 --> 00:11:12,589
I need
a paramedic over here!
199
00:11:12,628 --> 00:11:14,888
She's alive! Hurry!
- What?
200
00:11:14,925 --> 00:11:16,955
What do you mean?
201
00:11:16,991 --> 00:11:19,591
- What happened? Where's Grace?
- Hey, it's okay, Honey.
202
00:11:19,628 --> 00:11:21,298
We're gonna get you some help,
okay?
203
00:11:21,331 --> 00:11:23,301
She's got a really weak pulse.
- The paramedic swore
204
00:11:23,331 --> 00:11:25,301
she didn't have a pulse
when they checked earlier.
205
00:11:25,331 --> 00:11:26,961
Okay. Hey, Hon?
What's your name?
206
00:11:26,991 --> 00:11:29,201
I'm Lily.
207
00:11:29,232 --> 00:11:31,032
I thought she was dead.
208
00:11:31,067 --> 00:11:33,557
What happened?
Paramedics!
209
00:11:33,595 --> 00:11:35,155
Our bodies are on their way
to the morgue.
210
00:11:35,199 --> 00:11:36,959
Let's go.
211
00:11:59,397 --> 00:12:01,657
Are you sure
it's my daughter?
212
00:12:03,133 --> 00:12:05,203
The police found Grace's
purse in the car.
213
00:12:06,727 --> 00:12:08,727
And the license photo matched.
214
00:12:13,265 --> 00:12:15,655
How could this have happened?
215
00:12:15,694 --> 00:12:17,364
Well, the only thing
we know right now
216
00:12:17,397 --> 00:12:19,357
is that she was involved
in a car accident.
217
00:12:19,397 --> 00:12:22,097
But when we find out more,
218
00:12:22,133 --> 00:12:24,303
I will call you. Okay?
219
00:12:25,760 --> 00:12:27,630
I am so sorry for your loss,
Mrs. Bloom.
220
00:12:29,958 --> 00:12:31,758
My other daughter, Lily,
is missing.
221
00:12:33,166 --> 00:12:34,886
She was in the car with Grace.
222
00:12:34,925 --> 00:12:36,915
They told me they were taking
her to St. Vic's Hospital,
223
00:12:36,958 --> 00:12:39,558
but I went there,
and the ambulance never came.
224
00:12:40,958 --> 00:12:42,358
- She had pink hair.
- Yes!
225
00:12:42,397 --> 00:12:45,627
Okay, I spoke to Lily
on the scene.
226
00:12:46,430 --> 00:12:48,330
She was injured, but alive.
227
00:12:49,793 --> 00:12:51,363
Okay, they may have just
rerouted her ambulance
228
00:12:51,397 --> 00:12:53,957
to a different hospital.
229
00:12:56,133 --> 00:12:58,633
Thank God! Thank God.
230
00:13:07,133 --> 00:13:10,203
I can't believe my beautiful
Grace is gone.
231
00:13:11,199 --> 00:13:13,359
She was so special!
232
00:13:13,397 --> 00:13:16,027
The only one I could ever
depend on.
233
00:13:17,991 --> 00:13:20,631
What do I do now?
I don't know what to do!
234
00:13:22,166 --> 00:13:24,686
You don't do anything, okay?
235
00:13:24,727 --> 00:13:26,657
We are gonna find out
what happened to Grace,
236
00:13:26,694 --> 00:13:28,924
and I am gonna get
my assistant, Alphonse,
237
00:13:28,958 --> 00:13:30,298
you're gonna make some calls,
and we're gonna find Lily.
238
00:13:31,826 --> 00:13:33,396
You just stay here as long
as you need.
239
00:13:33,430 --> 00:13:35,230
I'll call you as soon
as I know anything.
240
00:13:46,232 --> 00:13:48,262
Danke.
241
00:13:50,430 --> 00:13:52,920
Welcome back.
- We missed you.
242
00:13:52,958 --> 00:13:55,158
I missed you guys, too.
243
00:13:55,199 --> 00:13:58,159
Um, does this mean
Dr. Thompson is leaving?
244
00:13:59,859 --> 00:14:02,729
Nope, uh...
it's still his lab.
245
00:14:03,892 --> 00:14:05,362
You know, I'm just gonna be
one of you guys
246
00:14:05,397 --> 00:14:07,327
for this little bit.
247
00:14:08,760 --> 00:14:10,260
What is his deal, anyways?
248
00:14:10,298 --> 00:14:12,398
Dennis likes him.
249
00:14:12,430 --> 00:14:14,130
No.
250
00:14:14,166 --> 00:14:16,916
Well, I'm sure I'll like him
too, eventually.
251
00:14:16,958 --> 00:14:18,858
Ah, all right.
252
00:14:18,892 --> 00:14:21,462
Malik suspects that alcohol
253
00:14:21,496 --> 00:14:23,256
had a role to play
in the accident, so--
254
00:14:23,298 --> 00:14:26,398
Oh, you talked
to Detective Abed?
255
00:14:27,430 --> 00:14:29,260
Oh no. Did you talk
to anyone else?
256
00:14:29,298 --> 00:14:31,298
Why? What's going on?
257
00:14:35,199 --> 00:14:37,889
"Authorized Interview Report?"
258
00:14:37,925 --> 00:14:39,785
Dr. Thompson wants us
to fill one out
259
00:14:39,826 --> 00:14:41,756
after any contact we have
with police, witnesses,
260
00:14:41,793 --> 00:14:43,263
victim's families,
that sort of thing,
261
00:14:43,298 --> 00:14:45,788
- No.
- to prevent bias.
262
00:14:45,826 --> 00:14:48,296
Ah, you have to fill it out
or--
263
00:14:53,793 --> 00:14:55,733
I understand that you
were upstairs talking
264
00:14:55,760 --> 00:14:57,430
to a decedent's mother?
265
00:14:57,463 --> 00:14:59,333
And she's still in our
boardroom waiting for answers
266
00:14:59,364 --> 00:15:02,034
that you personally
promised her.
267
00:15:02,067 --> 00:15:04,257
Answers she deserves.
268
00:15:04,298 --> 00:15:06,028
May I see your interview
report?
269
00:15:06,067 --> 00:15:07,487
How about I fill you in
over the autopsy.
270
00:15:07,529 --> 00:15:09,819
Mm, there's no room
for bias in my office.
271
00:15:09,859 --> 00:15:11,429
Yeah, there's no room
for it in mine, either.
272
00:15:11,463 --> 00:15:13,433
Oh, well, then let's keep
track of things,
273
00:15:13,463 --> 00:15:15,403
to prevent emotional bias
contaminants.
274
00:15:17,199 --> 00:15:19,729
I'm uh,
I'm not "contaminated."
275
00:15:19,760 --> 00:15:21,360
Ah.
276
00:15:21,397 --> 00:15:24,357
Watching you today,
praying over bodies,
277
00:15:24,397 --> 00:15:26,357
talking to a survivor,
278
00:15:26,397 --> 00:15:28,887
Oh, I'm concerned you're
blurring the lines.
279
00:15:28,925 --> 00:15:30,425
You're a coroner,
280
00:15:31,859 --> 00:15:33,329
not a social worker.
281
00:15:36,562 --> 00:15:38,862
River, Dennis, do you mind
just giving us a moment?
282
00:15:38,892 --> 00:15:40,102
- Yeah.
- Yeah.
283
00:15:40,133 --> 00:15:42,163
Great, thank you.
284
00:15:42,199 --> 00:15:43,959
Sharing information with
police officers
285
00:15:43,991 --> 00:15:47,071
and talking to family isn't
bias, it's part of our job.
286
00:15:47,100 --> 00:15:48,960
Not the way I do it.
287
00:15:48,991 --> 00:15:50,821
Well, it's how I do it.
288
00:15:50,859 --> 00:15:53,129
I've never had to take
four months off.
289
00:16:10,265 --> 00:16:12,295
- What have we got?
- From the accident.
290
00:16:12,331 --> 00:16:13,921
Died in the ambulance
on the way to the hospital.
291
00:16:15,826 --> 00:16:19,066
It's Renata Bloom's daughter,
Lily.
292
00:16:20,430 --> 00:16:22,990
Oh, shoot.
I'll be right back.
293
00:16:23,024 --> 00:16:25,824
Sure. Go tell that mother
both her daughters are dead.
294
00:16:27,067 --> 00:16:29,257
Yeah, no, sit and cry with her.
295
00:16:29,298 --> 00:16:31,428
Or stay, fill out your form,
and find out what killed them.
296
00:16:32,826 --> 00:16:34,456
Either way,
I'm not waiting for you
297
00:16:34,496 --> 00:16:36,996
to start this autopsy.
298
00:16:40,024 --> 00:16:41,534
Point the gun
at me, Marcus.
299
00:16:41,562 --> 00:16:43,302
Stay where you are.
I'll shoot you.
300
00:16:45,925 --> 00:16:48,255
Go ahead, I want you to.
301
00:16:48,298 --> 00:16:49,988
Mac?
302
00:16:50,024 --> 00:16:52,134
Pull the trigger.
Pull it!
303
00:16:53,892 --> 00:16:55,462
You think you can kill me?
304
00:16:55,496 --> 00:16:58,126
Nobody gets the jump on me,
I'm the superhero.
305
00:16:58,166 --> 00:17:00,296
Go for it.
306
00:17:01,925 --> 00:17:03,915
Damn straight.
307
00:17:03,958 --> 00:17:05,398
I don't need a debrief.
308
00:17:11,133 --> 00:17:13,133
- Hey,
- Hmm.
309
00:17:13,166 --> 00:17:14,456
if you check the "no" box
on Number 5,
310
00:17:14,496 --> 00:17:17,096
you don't have to answer
Number 6 or Number 7.
311
00:17:17,133 --> 00:17:19,303
Thank you.
312
00:17:19,331 --> 00:17:21,101
This new boss is a real piece
of work, huh?
313
00:17:21,133 --> 00:17:22,963
Totally.
314
00:17:22,991 --> 00:17:24,961
Wait, what did you say about
me when I first started?
315
00:17:27,892 --> 00:17:29,302
Uh-huh.
316
00:17:35,562 --> 00:17:37,362
Thank you.
317
00:17:40,199 --> 00:17:41,959
You filled out every space
with, "I was doing my job."
318
00:17:41,991 --> 00:17:43,401
That's right.
319
00:17:45,496 --> 00:17:46,916
What, is he gonna give me
detention?
320
00:17:46,958 --> 00:17:48,398
Maybe.
321
00:17:48,430 --> 00:17:51,030
A conversation at the end
of the day
322
00:17:51,067 --> 00:17:52,427
is always a wonderful idea.
323
00:17:56,430 --> 00:17:58,860
Grace has a lack of chest
abrasions,
324
00:17:58,892 --> 00:18:01,302
which indicates no seatbelt.
325
00:18:01,331 --> 00:18:03,461
That tracks with her
fractured sternum.
326
00:18:03,496 --> 00:18:05,986
Yeah, the superior location
of the fracture
327
00:18:06,024 --> 00:18:08,004
in the hemothorax indicates...
328
00:18:09,199 --> 00:18:11,919
impact with the steering wheel.
329
00:18:11,958 --> 00:18:13,918
Confirming my theory.
330
00:18:13,958 --> 00:18:16,998
Blunt force injuries
to the head, chest, and neck.
331
00:18:18,199 --> 00:18:21,259
Oh, likely from his impact with
the road when he was ejected.
332
00:18:21,298 --> 00:18:23,098
I'm guessing he died from
massive brain trauma,
333
00:18:23,133 --> 00:18:24,493
Which you, my man, Dennis,
334
00:18:24,529 --> 00:18:26,919
will prove when you open him up.
335
00:18:26,958 --> 00:18:28,558
Kid's a poster child for why
we shouldn't drink and drive.
336
00:18:31,100 --> 00:18:33,230
Wait. Well, he's got
a fracture
337
00:18:33,265 --> 00:18:34,155
to the right femur, humerus,
338
00:18:34,200 --> 00:18:38,130
clavicle, several ribs,
and... vertebrae,
339
00:18:38,166 --> 00:18:41,986
which normally indicates that
he was bracing for impact,
340
00:18:42,024 --> 00:18:43,594
so despite the costume,
341
00:18:43,628 --> 00:18:46,128
my guess is that he wasn't
intoxicated.
342
00:18:49,166 --> 00:18:50,916
Let's wait for the tox screen,
343
00:18:50,958 --> 00:18:52,488
but if you're right
and the cop's theory
344
00:18:52,529 --> 00:18:54,259
of drunk driving holds up,
345
00:18:54,298 --> 00:18:56,298
I'd guess that it was your girl
346
00:18:56,331 --> 00:18:58,001
who had a cooler
in her cupholder.
347
00:19:08,067 --> 00:19:10,157
Ross?
348
00:19:10,199 --> 00:19:12,159
Oh, damn.
349
00:19:12,199 --> 00:19:13,919
Ross?
350
00:19:13,958 --> 00:19:16,198
Ross? Ross?
351
00:19:16,232 --> 00:19:19,462
Ross? Have you seen my cassette
tapes?
352
00:19:19,496 --> 00:19:21,916
No. Are you sure
they made the move?
353
00:19:21,958 --> 00:19:24,428
Yes, I remember distinctly,
I packed them myself.
354
00:19:25,694 --> 00:19:27,564
And don't remind me
I've got dementia,
355
00:19:27,595 --> 00:19:29,525
I've already remembered that.
356
00:19:29,562 --> 00:19:32,232
Look, all I actually really
need is my...
357
00:19:32,265 --> 00:19:34,025
my Bob Seger right now.
358
00:19:34,067 --> 00:19:36,027
If I could just have
my Bob Seger I'd be happy.
359
00:19:36,067 --> 00:19:37,657
- Oh, Grandpa, Grandpa.
- I-it's right in front of me.
360
00:19:37,694 --> 00:19:39,404
- Grandpa.
- I remember--what?
361
00:19:41,265 --> 00:19:43,095
Do you want me
to help you find them?
362
00:19:43,133 --> 00:19:45,133
- Could ya? You can find them.
- You're just waiting for that.
363
00:19:45,166 --> 00:19:46,986
I think it's somewhere
over here.
364
00:19:47,024 --> 00:19:49,074
I know why your mother's got
her problem with um...
365
00:19:49,100 --> 00:19:52,030
that's why she wants to get
an outside worker to come in
366
00:19:52,067 --> 00:19:54,227
and look after me, because she
and your grandmother
367
00:19:54,265 --> 00:19:56,325
have huge issues between them.
368
00:19:56,364 --> 00:19:57,734
- I guess so.
- Oh! Oh! Oh!
369
00:19:57,760 --> 00:19:59,960
Look at this. Holy!
370
00:20:02,100 --> 00:20:03,660
Oh no, you know what this is?
371
00:20:03,694 --> 00:20:05,694
This belongs to your father,
this is David's.
372
00:20:07,595 --> 00:20:09,525
You remember this box?
- Yeah!
373
00:20:09,562 --> 00:20:12,072
Oh my God, these are...
these are Dad's recipes!
374
00:20:12,100 --> 00:20:13,990
these are passed down
from Momaney.
375
00:20:14,024 --> 00:20:16,364
- That's good, right?
- Dad's notes are in Farsi.
376
00:20:17,595 --> 00:20:19,455
Do you speak Farsi?
377
00:20:19,496 --> 00:20:21,526
- No, but--
- Well, call your grandmother.
378
00:20:21,562 --> 00:20:23,562
I... these are gonna take
379
00:20:23,595 --> 00:20:25,425
my FoodScout orders
to the next level.
380
00:20:25,463 --> 00:20:28,403
Really, thank you.
Oh my God.
381
00:20:28,430 --> 00:20:30,300
Lose your stuff more often,
good things happen.
382
00:20:32,562 --> 00:20:35,362
I-I can't lose my Bob Seger,
I can't lose my Van Morrison.
383
00:20:36,364 --> 00:20:38,134
Especially today.
384
00:20:38,166 --> 00:20:40,356
Grace's tox results.
385
00:20:40,397 --> 00:20:43,197
They're clean, no drugs
or alcohol on board.
386
00:20:43,232 --> 00:20:44,662
Not even trace amounts?
387
00:20:44,694 --> 00:20:46,534
- Nothing.
- Huh.
388
00:20:46,562 --> 00:20:48,662
Ohh!
389
00:20:48,694 --> 00:20:50,564
Lily smells like peppermint
schnapps.
390
00:20:52,166 --> 00:20:54,986
Yeah, I smell it, too.
391
00:20:55,024 --> 00:20:57,664
Well, her uh, tox screen
is also negative
392
00:20:57,694 --> 00:20:59,534
for drugs and alcohol.
393
00:20:59,562 --> 00:21:01,662
So let me get this straight.
394
00:21:01,694 --> 00:21:04,304
The cops think their car
caused the accident
395
00:21:04,331 --> 00:21:06,201
by swerving into the path
of the SUV.
396
00:21:06,232 --> 00:21:08,532
Yeah, but Grace,
the driver, was sober.
397
00:21:08,562 --> 00:21:11,462
And Lily, the passenger,
is also sober.
398
00:21:11,496 --> 00:21:12,956
- Yes.
- And, folks?
399
00:21:14,166 --> 00:21:15,586
Lily has no fatal injuries
on the imaging.
400
00:21:18,100 --> 00:21:19,630
Well, how 'bout that?
401
00:21:19,661 --> 00:21:22,591
Not a single fatal fracture.
402
00:21:22,628 --> 00:21:24,728
What if the
accident didn't kill her?
403
00:21:24,760 --> 00:21:26,660
Well, if the accident
didn't kill her,
404
00:21:26,694 --> 00:21:28,404
then what did?
405
00:21:32,232 --> 00:21:34,262
How can it be overcooked
406
00:21:35,265 --> 00:21:37,225
and undercooked?!
407
00:21:38,331 --> 00:21:40,231
This makes no sense.
408
00:21:40,265 --> 00:21:42,325
Wow. That smell.
409
00:21:42,364 --> 00:21:44,104
Oh boy, that's-that takes me
back.
410
00:21:44,133 --> 00:21:46,103
- Yeah, laugh it up.
- No, it's not funny,
411
00:21:46,133 --> 00:21:47,533
I just-I see your father,
David,
412
00:21:47,562 --> 00:21:49,692
he's standing over the stove,
over his rice.
413
00:21:51,100 --> 00:21:53,400
It's like he's performing
a surgery.
414
00:21:53,430 --> 00:21:56,400
Well, I botched this.
Completely.
415
00:21:56,430 --> 00:21:58,200
- Yeah.
- And I don't know...
416
00:21:59,397 --> 00:22:00,727
I followed everything
to the word.
417
00:22:00,760 --> 00:22:02,560
I-I don't...
418
00:22:02,595 --> 00:22:04,785
No, where's the tea?
419
00:22:04,826 --> 00:22:07,096
Check the, check the labels,
it's in the cupboard somewhere.
420
00:22:07,133 --> 00:22:08,793
No, no, no, he used to...
421
00:22:08,826 --> 00:22:11,096
he-before he added
the reddish stuff,
422
00:22:11,133 --> 00:22:13,533
the-he would steep it in tea,
you don't remember that?
423
00:22:13,562 --> 00:22:15,262
You must remember that.
424
00:22:16,694 --> 00:22:18,434
What are you doing?
Do you wanna...
425
00:22:18,463 --> 00:22:19,663
you wanna help me?
426
00:22:19,694 --> 00:22:22,104
Well, I was reading comics,
but... okay.
427
00:22:22,133 --> 00:22:23,763
As long as I get to eat it.
- Yeah.
428
00:22:23,793 --> 00:22:25,403
Okay.
429
00:22:26,661 --> 00:22:28,261
Take a look at this.
430
00:22:31,463 --> 00:22:33,033
Alphonse Dr. Cooper?
431
00:22:35,364 --> 00:22:37,794
Your mom is waiting
to see you upstairs.
432
00:22:39,760 --> 00:22:42,200
I know.
433
00:22:42,232 --> 00:22:44,032
There's a form for that.
434
00:22:50,166 --> 00:22:52,126
Hey, is Dad okay?
435
00:22:52,166 --> 00:22:53,656
Yeah, Gordie's fine.
436
00:22:53,694 --> 00:22:56,824
I just thought that this might
brighten up your office.
437
00:22:58,232 --> 00:23:00,402
You know, it's no surprise
that you took up gardening
438
00:23:00,430 --> 00:23:02,530
when you were gone,
and I arrange flowers--
439
00:23:02,562 --> 00:23:03,762
Sorry, did you pull me out
of an autopsy
440
00:23:03,793 --> 00:23:05,823
to give me a, a plant?!
441
00:23:05,859 --> 00:23:09,159
Plants are very healing.
They help us to grieve.
442
00:23:10,430 --> 00:23:13,230
I'm here if you want to talk
about Liam.
443
00:23:14,298 --> 00:23:15,728
I'm in the middle
of an autopsy.
444
00:23:15,760 --> 00:23:17,590
- No, I meant later.
- Right.
445
00:23:17,628 --> 00:23:19,528
I'm probably not gonna wanna
talk to you
446
00:23:19,562 --> 00:23:22,162
about Liam later, either.
447
00:23:22,199 --> 00:23:24,359
You'd be surprised
what a good ear I am.
448
00:23:24,397 --> 00:23:27,357
If anybody knows about grief,
it's me.
449
00:23:27,397 --> 00:23:30,357
Hmm. Peggy, I have a mother
in the next room
450
00:23:30,397 --> 00:23:32,487
who just lost two children,
and she needs answers.
451
00:23:32,529 --> 00:23:34,199
Answers that I can't give her
452
00:23:34,232 --> 00:23:35,732
when I'm in here talking
with you.
453
00:23:35,760 --> 00:23:37,530
- I'll go.
- Great.
454
00:23:37,562 --> 00:23:39,632
But I-I really want
to help you through this.
455
00:23:39,661 --> 00:23:41,161
Any news?
456
00:23:41,199 --> 00:23:44,229
I-I'm so sorry for the loss
of your children.
457
00:23:44,265 --> 00:23:46,685
Children?
Children!
458
00:23:46,727 --> 00:23:49,127
Peggy, I need you to leave.
Peggy, please.
459
00:23:50,265 --> 00:23:52,195
Ms. Bloom, please come
have a seat.
460
00:23:55,298 --> 00:23:57,298
You lied to me!
461
00:23:57,331 --> 00:23:58,821
No, uh...
462
00:24:01,364 --> 00:24:03,434
Lily was alive
when I spoke to her.
463
00:24:03,463 --> 00:24:07,103
But... unfortunately we found
out that she died
464
00:24:08,595 --> 00:24:10,295
in the ambulance on the way
to the hospital.
465
00:24:15,595 --> 00:24:18,185
I'm sorry.
Is there anyone I can call?
466
00:24:21,265 --> 00:24:23,125
Alphonse?
467
00:24:24,331 --> 00:24:26,231
Hey, I need you to make
a few calls for Ms. Bloom.
468
00:24:26,265 --> 00:24:28,555
Can you see if there is anybody
that can pick her up,
469
00:24:28,595 --> 00:24:30,155
stay with her, you know,
any friends or family, just--
470
00:24:30,199 --> 00:24:31,789
I'm all alone.
471
00:24:33,859 --> 00:24:36,559
Do you understand
what I'm telling you?
472
00:24:36,595 --> 00:24:40,195
Those two girls were the only
family I had.
473
00:24:50,364 --> 00:24:52,664
I am truly sorry
for your loss.
474
00:24:55,232 --> 00:24:57,302
And I'm gonna work as quickly
as possible to get you answers.
475
00:24:59,430 --> 00:25:01,230
Alphonse will get you anything
else you need.
476
00:25:01,265 --> 00:25:03,585
Okay.
477
00:25:04,958 --> 00:25:06,788
Can he get me back my girls?
478
00:25:20,298 --> 00:25:22,298
Was there a family emergency?
479
00:25:22,331 --> 00:25:23,691
No.
480
00:25:24,892 --> 00:25:27,302
Then probably not the wisest
idea to leave.
481
00:25:27,331 --> 00:25:29,331
Turns out our girl Lily
482
00:25:29,364 --> 00:25:31,464
has petechiae on her trunk
483
00:25:31,496 --> 00:25:33,156
and extremities.
484
00:25:34,496 --> 00:25:36,256
What are you testing for?
485
00:25:36,298 --> 00:25:38,198
Neisseria meningitides
bacteria.
486
00:25:38,232 --> 00:25:39,892
What, you think she has
meningitis?
487
00:25:39,925 --> 00:25:41,885
Well, it would explain the
rash. And if she did have it,
488
00:25:41,925 --> 00:25:44,325
you may have just given it
to your mom,
489
00:25:44,364 --> 00:25:46,264
and that would be
a family emergency.
490
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
No trace of bacteria.
491
00:25:52,463 --> 00:25:53,923
Okay.
492
00:25:53,958 --> 00:25:55,628
Okay...
493
00:26:01,024 --> 00:26:03,304
What if it's not a rash?
494
00:26:08,364 --> 00:26:10,864
I love it
when she gets that look.
495
00:26:15,298 --> 00:26:17,658
Grace wasn't minty.
496
00:26:17,694 --> 00:26:19,364
Not mint. Campfire smoke.
497
00:26:20,562 --> 00:26:22,262
I don't follow.
498
00:26:22,298 --> 00:26:24,428
Okay, Lily smells like mint,
499
00:26:24,463 --> 00:26:25,823
but her hair smells
like campfire smoke.
500
00:26:25,859 --> 00:26:27,959
Grace's does, too.
501
00:26:27,991 --> 00:26:30,961
I'm thinking the girls
went camping,
502
00:26:30,991 --> 00:26:32,691
and these are black fly bites.
503
00:26:34,430 --> 00:26:36,560
Let's see.
504
00:26:36,595 --> 00:26:38,525
Yeah, her lymph nodes
are swollen.
505
00:26:38,562 --> 00:26:40,462
And that would be consistent
with a virus.
506
00:26:40,496 --> 00:26:42,956
Mosquitoes, flies, ticks
all carry viruses.
507
00:26:45,067 --> 00:26:47,587
Alphonse, can you speak
with Ms. Bloom and find out
508
00:26:47,628 --> 00:26:50,588
if her daughters were camping,
and where?
509
00:26:51,863 --> 00:26:55,033
Perhaps Lily caught some kind
of environmental contagion.
510
00:26:55,067 --> 00:26:56,787
I love a good mystery,
don't you?
511
00:26:56,826 --> 00:26:58,726
Dr. Cooper.
512
00:26:58,760 --> 00:27:01,330
Hey, those tox results
back yet?
513
00:27:01,364 --> 00:27:02,994
I really, really need
those tox results.
514
00:27:03,024 --> 00:27:04,694
Yeah, they came back
negative.
515
00:27:04,727 --> 00:27:06,687
Okay.
516
00:27:07,991 --> 00:27:10,661
Okay, this is gonna sound weird,
517
00:27:10,694 --> 00:27:13,594
but did either occupant
of the car have any signs
518
00:27:13,628 --> 00:27:17,358
of an allergic reaction,
like, to an insect sting?
519
00:27:17,397 --> 00:27:19,357
There was no evidence
of a bee sting
520
00:27:19,397 --> 00:27:21,557
or any kind of anaphylactic
shock.
521
00:27:21,595 --> 00:27:22,955
If we need something more
from you, Detective,
522
00:27:22,991 --> 00:27:24,561
we'll call you.
523
00:27:24,595 --> 00:27:26,025
I'll let you know if we find
anything else.
524
00:27:26,067 --> 00:27:27,727
Thank you, Jenny.
525
00:27:32,562 --> 00:27:34,762
Alphonse (on P.
So the girls were camping.
526
00:27:34,793 --> 00:27:36,463
They rented a cabin
in Algonquin Park.
527
00:27:37,694 --> 00:27:39,664
What about hantavirus?
528
00:27:39,694 --> 00:27:42,694
Well, humans can contract it
from deer mice feces.
529
00:27:44,331 --> 00:27:46,661
Maybe the girls were exposed to
it when they were in the cabin.
530
00:27:46,694 --> 00:27:48,994
If hantavirus is spreading
in a provincial park,
531
00:27:49,024 --> 00:27:50,694
more people could die.
532
00:27:50,727 --> 00:27:52,327
We'll have to notify
the authorities.
533
00:27:53,496 --> 00:27:56,586
Okay, we are looking
for microscopic lesions
534
00:27:56,628 --> 00:27:58,428
in the lungs,
they will be heavy.
535
00:27:58,463 --> 00:28:01,333
then there will be fluid
in the pleural cavity.
536
00:28:02,562 --> 00:28:04,562
Let's open her up.
537
00:28:04,595 --> 00:28:05,995
Yeah.
538
00:28:09,991 --> 00:28:12,591
- Hey.
- Hey.
539
00:28:17,892 --> 00:28:20,402
♪ As we say love is blind ♪
540
00:28:21,628 --> 00:28:24,818
♪ And I'm a fool ♪
541
00:28:24,859 --> 00:28:26,069
I should get back to work.
542
00:28:26,100 --> 00:28:27,760
Ah, what's the rush?
543
00:28:29,859 --> 00:28:31,819
There's something I,
I haven't told you
544
00:28:31,859 --> 00:28:34,299
because I just-I haven't made
a decision about it yet.
545
00:28:36,100 --> 00:28:38,100
I was offered a residency
at an artist-run center.
546
00:28:38,133 --> 00:28:39,923
That's great news!
547
00:28:39,958 --> 00:28:41,918
In San Francisco.
548
00:28:41,958 --> 00:28:44,028
I just, I didn't say anything
549
00:28:44,067 --> 00:28:46,657
because I wanted to make sure
you were 100 percent,
550
00:28:46,694 --> 00:28:48,034
and I don't even know
if I'm gonna take it.
551
00:28:49,430 --> 00:28:51,990
Well...
552
00:28:52,024 --> 00:28:53,924
I'm 100 percent, so...
553
00:28:53,958 --> 00:28:55,988
take it.
554
00:28:56,024 --> 00:28:58,334
Wait a second,
why aren't you at work?
555
00:28:59,529 --> 00:29:02,659
I-I was involved in a hostage
situation yesterday.
556
00:29:02,694 --> 00:29:04,464
What?
557
00:29:04,496 --> 00:29:05,986
What happened?
558
00:29:06,024 --> 00:29:07,764
It-it's a non-event,
no one got hurt.
559
00:29:07,793 --> 00:29:09,663
You know, I may have coloured
outside the lines a little.
560
00:29:09,694 --> 00:29:11,894
What does that mean,
"coloured outside the lines?"
561
00:29:11,925 --> 00:29:13,155
Why are you giving me
the third degree?
562
00:29:13,193 --> 00:29:15,733
Third degree? I--you haven't
been at work for four months.
563
00:29:15,760 --> 00:29:17,590
You go back,
and on the second day
564
00:29:17,628 --> 00:29:19,558
you're part of a hostage
situation?
565
00:29:19,595 --> 00:29:21,155
I'm sorry, I'm not allowed
to be concerned about you?
566
00:29:21,199 --> 00:29:22,989
Oh my God,
I'm so sick and tired
567
00:29:23,024 --> 00:29:24,404
of everyone being so concerned
about me.
568
00:29:24,430 --> 00:29:25,990
I'm not an invalid!
- I didn't say that.
569
00:29:26,024 --> 00:29:27,134
I'm stronger than
I've ever been.
570
00:29:27,166 --> 00:29:28,916
Yeah, Babe, I know.
571
00:29:28,958 --> 00:29:31,488
Then... take the residency.
572
00:29:32,958 --> 00:29:34,958
Wait, you-you want me to go?
573
00:29:38,859 --> 00:29:40,069
Okay.
574
00:29:41,463 --> 00:29:43,493
Yeah, I'll go.
575
00:29:55,496 --> 00:29:58,396
1,500 grams, their lungs
are normal weight.
576
00:29:58,430 --> 00:30:00,070
Yeah, normal weight
and normal colour.
577
00:30:00,100 --> 00:30:02,070
No consolidation.
578
00:30:02,100 --> 00:30:04,630
Well, it's not the hantavirus.
579
00:30:04,661 --> 00:30:06,401
What now?
580
00:30:13,067 --> 00:30:15,027
What are you doing?!
581
00:30:15,067 --> 00:30:17,527
We-we've spent every
day together
582
00:30:17,562 --> 00:30:20,462
for the past four months,
and it's been incredible.
583
00:30:21,628 --> 00:30:24,028
And now that I'm back on my
feet again, thanks to you...
584
00:30:24,067 --> 00:30:26,157
I'm just working through
some stuff.
585
00:30:27,925 --> 00:30:30,065
Please don't leave like this.
586
00:30:32,826 --> 00:30:35,196
After that,
587
00:30:35,232 --> 00:30:37,762
you owe me one hell
of a tasty dinner.
588
00:30:37,793 --> 00:30:39,863
Whatever you want, I'm in.
589
00:30:49,793 --> 00:30:51,893
Hmm, that is minty.
590
00:30:51,925 --> 00:30:53,585
Yeah, but if it's not alcohol,
591
00:30:53,628 --> 00:30:55,658
what is it?
592
00:30:55,694 --> 00:30:58,034
River, you must have made
a mistake with the tox screen.
593
00:30:58,067 --> 00:31:00,097
River doesn't make mistakes.
594
00:31:02,496 --> 00:31:04,026
Run the tox screen again.
595
00:31:08,925 --> 00:31:10,755
Hey Malik, it's Jenny.
596
00:31:10,793 --> 00:31:12,763
I need your help.
597
00:31:12,793 --> 00:31:14,073
Does the car have a GPS?
598
00:31:14,100 --> 00:31:16,030
Yeah, it does.
599
00:31:16,067 --> 00:31:17,487
Okay, the girls were coming
from Algonquin Park.
600
00:31:17,529 --> 00:31:18,959
Can you tell me where
they were going?
601
00:31:18,991 --> 00:31:20,961
Yeah, Sunnydell Hospital.
602
00:31:20,991 --> 00:31:22,961
Cooper, what are you doing?
603
00:31:22,991 --> 00:31:24,921
Collaborating with the police,
604
00:31:24,958 --> 00:31:27,628
you should try it some time,
maybe you'll find it helps.
605
00:31:27,661 --> 00:31:29,791
Okay, so if the girls were
on their way to the hospital,
606
00:31:29,826 --> 00:31:31,526
that means one of them
was sick, right?
607
00:31:31,562 --> 00:31:33,922
Yeah, it's most likely Lily,
her COD is still a mystery.
608
00:31:33,958 --> 00:31:35,858
Well, I have a witness
who insists that she saw
609
00:31:35,892 --> 00:31:37,202
the passenger of the car
waving their arms around
610
00:31:37,232 --> 00:31:38,962
to shoo away a bee.
611
00:31:38,991 --> 00:31:40,101
What if it was a seizure?
Thanks.
612
00:31:46,727 --> 00:31:50,787
Mint. The menthol in peppermint
can have adverse side effects
613
00:31:50,826 --> 00:31:52,196
if taken in large quantities,
right?
614
00:31:52,232 --> 00:31:54,202
Yes, but it's generally
not lethal.
615
00:31:54,232 --> 00:31:56,532
Unless she had an underlying
condition.
616
00:31:57,793 --> 00:31:59,823
Yeah, we need to talk
to the mom.
617
00:31:59,859 --> 00:32:02,789
By all means, do it your way,
Doctor Cooper.
618
00:32:04,265 --> 00:32:07,915
Just take one breath,
that's it.
619
00:32:07,958 --> 00:32:13,758
And the next.
620
00:32:13,793 --> 00:32:15,233
You're not gonna die,
Sweetie,
621
00:32:15,265 --> 00:32:17,625
I know it feels that way.
But you're not.
622
00:32:19,298 --> 00:32:21,528
Peggy! What are you doing?
623
00:32:21,562 --> 00:32:23,232
Helping a friend.
624
00:32:23,265 --> 00:32:25,725
Okay, um, can I talk to you
outside for a second, please?
625
00:32:29,958 --> 00:32:31,158
I'm sorry.
626
00:32:34,727 --> 00:32:36,487
I'll be right back.
627
00:32:38,661 --> 00:32:40,161
What are you still doing here?
628
00:32:40,199 --> 00:32:42,889
I was on my way out,
but Renata was so upset,
629
00:32:42,925 --> 00:32:45,225
Jenny, I could practically hear
her sobs from the parking lot--
630
00:32:45,265 --> 00:32:48,125
Do you-do you have any idea
how inappropriate this is?
631
00:32:48,166 --> 00:32:50,526
Okay, you are not her friend.
632
00:32:50,562 --> 00:32:52,162
You are not a grief counsellor.
You are my mother!
633
00:32:53,595 --> 00:32:55,225
It's nice to hear you
say that.
634
00:32:58,859 --> 00:32:59,989
I will see you at home.
635
00:33:09,364 --> 00:33:11,334
Thank you for lending me
your mother.
636
00:33:11,364 --> 00:33:13,074
Mm-hmm.
637
00:33:13,100 --> 00:33:15,530
Uh... can I ask you a few
questions about Lily?
638
00:33:17,661 --> 00:33:19,331
Do you know if she had any
underlying health conditions?
639
00:33:19,364 --> 00:33:22,204
No, nothing.
Apart from the flu.
640
00:33:22,232 --> 00:33:24,072
She had the flu?
641
00:33:24,100 --> 00:33:26,200
No, she had a headache,
nausea.
642
00:33:26,232 --> 00:33:28,302
Lily wasn't as open with me.
643
00:33:28,331 --> 00:33:30,201
Was she acting unusual
at all?
644
00:33:30,232 --> 00:33:33,102
She'd had a fight with her
boyfriend and he broke it off.
645
00:33:33,133 --> 00:33:35,163
I had to learn about it
from Grace.
646
00:33:35,199 --> 00:33:37,689
It's why they went
to the cabin.
647
00:33:37,727 --> 00:33:39,197
Okay. Um...
648
00:33:41,628 --> 00:33:43,068
Do you know if Lily
was sexually active
649
00:33:43,100 --> 00:33:45,630
with her boyfriend?
650
00:33:48,397 --> 00:33:50,027
Okay. Thank you.
651
00:33:53,991 --> 00:33:56,301
Hey, Staff.
652
00:33:56,331 --> 00:33:58,761
You here to follow up
on Mac's debrief?
653
00:33:58,793 --> 00:34:00,893
He hasn't done it yet.
654
00:34:00,925 --> 00:34:02,725
He took a personal day instead.
655
00:34:09,793 --> 00:34:11,333
Okay...
656
00:34:13,067 --> 00:34:15,757
Ohh!
657
00:34:15,793 --> 00:34:17,893
All right.
- All right.
658
00:34:17,925 --> 00:34:19,855
I feel good about this.
I feel very good.
659
00:34:22,430 --> 00:34:24,030
Okay. Please!
660
00:34:25,793 --> 00:34:27,333
- Hey! Hey!
- Oh!
661
00:34:27,364 --> 00:34:29,164
Eight out of ten!
662
00:34:30,364 --> 00:34:32,234
- Well, six out of ten.
- Six out of--okay.
663
00:34:32,265 --> 00:34:34,395
We'll say six.
- There's a little dip there.
664
00:34:34,430 --> 00:34:36,130
- Ohh!
- Very good. Very good.
665
00:34:36,166 --> 00:34:37,956
We'll should...
give 'er a go?
666
00:34:37,991 --> 00:34:39,691
- Yes.
- It's gonna be hot.
667
00:34:39,727 --> 00:34:40,997
Be careful.
668
00:34:42,199 --> 00:34:44,159
Oh, it's nice underneath.
669
00:34:44,199 --> 00:34:46,129
It's fine.
670
00:34:49,925 --> 00:34:51,095
Ow! A little hot.
Yeah, that's good.
671
00:34:51,133 --> 00:34:52,923
Mmm!
672
00:34:52,958 --> 00:34:54,888
This is like,
as good as your dad's.
673
00:34:54,925 --> 00:34:56,885
That's not half bad. Mmm!
674
00:34:56,925 --> 00:34:58,625
Mmm, and so fragrant.
675
00:34:58,661 --> 00:35:00,961
Yeah,
676
00:35:00,991 --> 00:35:02,791
it's spearmint, not mint.
677
00:35:02,826 --> 00:35:04,256
I knew I had smelled that
before.
678
00:35:04,298 --> 00:35:06,128
It's pennyroyal.
679
00:35:06,166 --> 00:35:08,126
And an overdose of pennyroyal
can cause seizures,
680
00:35:08,166 --> 00:35:09,886
multiple organ failure.
681
00:35:09,925 --> 00:35:11,815
Isn't pennyroyal generally
used as a topical
682
00:35:11,859 --> 00:35:13,299
bug repellant?
- Yeah,
683
00:35:13,331 --> 00:35:15,891
but if you take enough of it,
it can induce abortion.
684
00:35:15,925 --> 00:35:18,095
There was no evidence
of a fetus.
685
00:35:18,133 --> 00:35:19,963
Well, maybe that's because
she aborted it, right?
686
00:35:19,991 --> 00:35:21,231
If you think about it,
687
00:35:21,265 --> 00:35:23,125
Lily and her boyfriend
got in a fight,
688
00:35:23,166 --> 00:35:24,956
her and her sister went away
for the weekend,
689
00:35:24,991 --> 00:35:26,891
and they were on their way
to the hospital
690
00:35:26,925 --> 00:35:29,355
when they got in the accident.
- So Lily had a seizure,
691
00:35:29,397 --> 00:35:31,727
which caused Grace to lose
control of the car.
692
00:35:33,133 --> 00:35:35,263
But why would she try
to induce an abortion herself
693
00:35:35,298 --> 00:35:37,358
when she could've gone
to her doctor?
694
00:35:37,397 --> 00:35:39,817
Or an abortion clinic?
- Okay, she was also 15, right?
695
00:35:41,463 --> 00:35:43,333
So she would've needed
her mother's approval.
696
00:35:52,199 --> 00:35:54,069
Mac,
697
00:35:54,100 --> 00:35:56,030
you blew off your debrief?
- What are you doing here?
698
00:35:56,067 --> 00:35:57,987
I'm just trying to get some
answers, because you're not
699
00:35:58,024 --> 00:35:59,064
willing to talk to anybody else
about what happened.
700
00:35:59,092 --> 00:36:01,162
Nothing happened!
When are you gonna get that
701
00:36:01,199 --> 00:36:02,299
through your skull?!
702
00:36:02,331 --> 00:36:04,691
Mac! You held a man's gun
to your head,
703
00:36:04,727 --> 00:36:07,297
and you told him to shoot you!
What you did was insane, man!
704
00:36:07,331 --> 00:36:09,331
I don't wanna die, and I don't
wanna watch you get killed,
705
00:36:09,364 --> 00:36:11,164
because you need to prove
you're not weak.
706
00:36:12,958 --> 00:36:15,068
What's he talking about?
707
00:36:15,100 --> 00:36:16,230
Malik was just leaving.
708
00:36:16,268 --> 00:36:19,728
- Is that really what happened?
- Malik, you need to go.
709
00:36:20,991 --> 00:36:22,361
And you need to do
your debrief.
710
00:36:28,859 --> 00:36:30,399
I can explain.
711
00:36:30,430 --> 00:36:32,730
You held a man's gun
to your head?
712
00:36:32,760 --> 00:36:35,200
Were you not thinking about us?
Or me?
713
00:36:35,232 --> 00:36:37,262
Honestly, no. And it's not
because I don't care,
714
00:36:37,298 --> 00:36:39,068
it's just that's how
I have to do the job.
715
00:36:39,100 --> 00:36:41,100
Your job is more important
than your life?
716
00:36:41,133 --> 00:36:42,963
It's the one constant
in my life.
717
00:36:42,991 --> 00:36:44,301
The thing I've always
been good at.
718
00:36:44,331 --> 00:36:45,961
Well, it doesn't sound like
719
00:36:45,991 --> 00:36:48,201
you're very good at it
right now!
720
00:36:50,133 --> 00:36:52,133
Hey.
721
00:36:53,793 --> 00:36:55,923
Maybe you just, you need to
take a step back.
722
00:36:57,199 --> 00:36:59,029
Why don't you come with me
to San Francisco?
723
00:36:59,067 --> 00:37:00,557
And what would I do
out there?
724
00:37:00,595 --> 00:37:03,125
Sit around in bed all day,
waiting for you to come home?
725
00:37:03,166 --> 00:37:05,196
Or maybe you don't want a
partner, maybe you want a cat.
726
00:37:05,232 --> 00:37:06,822
Stop it.
727
00:37:06,859 --> 00:37:08,489
Or maybe you're just not used
to seeing me healthy.
728
00:37:08,529 --> 00:37:11,129
This has nothing to do with
your injury, you know that!
729
00:37:11,166 --> 00:37:12,956
You wanna take your job,
take it.
730
00:37:12,991 --> 00:37:15,401
There's nothing stopping you.
731
00:37:15,430 --> 00:37:17,400
You better make sure
you mean that.
732
00:37:17,430 --> 00:37:19,400
Because you don't get a third
strike with me.
733
00:37:22,430 --> 00:37:24,230
Take your dream job, Kirima.
734
00:37:26,100 --> 00:37:27,400
I would.
735
00:37:34,925 --> 00:37:37,025
Unlike Grace,
736
00:37:37,067 --> 00:37:38,997
Lily's injuries aren't
what killed her.
737
00:37:40,826 --> 00:37:42,856
What are you saying?
738
00:37:44,265 --> 00:37:46,755
Were you aware that Lily
was pregnant?
739
00:37:46,793 --> 00:37:48,823
What?!
740
00:37:48,859 --> 00:37:50,259
That's what her hormones
indicated.
741
00:37:52,892 --> 00:37:54,432
Lily took an herb
called pennyroyal
742
00:37:54,463 --> 00:37:56,163
which caused her to abort
the pregnancy,
743
00:37:56,199 --> 00:37:59,329
but it also caused fatal damage
to her liver,
744
00:37:59,364 --> 00:38:02,264
and other organs.
745
00:38:02,298 --> 00:38:04,988
Regrettably, Ms. Bloom,
746
00:38:05,024 --> 00:38:07,404
plants don't come with
warning labels,
747
00:38:07,430 --> 00:38:10,030
and in many cases can be lethal
when used incorrectly.
748
00:38:12,024 --> 00:38:13,994
Our office will be putting out
recommendations
749
00:38:14,024 --> 00:38:15,534
for stricter regulations.
750
00:38:17,496 --> 00:38:19,816
I'm sorry for your loss.
751
00:38:21,364 --> 00:38:22,964
Um, hey.
752
00:38:22,991 --> 00:38:24,791
Hey, it's okay.
753
00:38:24,826 --> 00:38:26,916
Here, have a seat.
Have a seat.
754
00:38:26,958 --> 00:38:28,398
Sit. Sit here.
755
00:38:28,430 --> 00:38:30,530
It's okay. It's okay.
756
00:38:30,562 --> 00:38:33,162
It's okay.
757
00:38:33,199 --> 00:38:35,789
It's okay.
- This is my fault.
758
00:38:35,826 --> 00:38:37,856
No, Sweetie.
759
00:38:37,892 --> 00:38:39,922
- What do I do?
- It's okay, Renata,
760
00:38:39,958 --> 00:38:41,488
I need you to take a deep
breath for me, okay?
761
00:38:41,529 --> 00:38:44,359
How am I supposed to live
without my girls?
762
00:38:44,397 --> 00:38:46,817
I can't!
763
00:38:46,859 --> 00:38:48,959
I can't go!
764
00:38:48,991 --> 00:38:51,101
I know, Renata, I need you
to breathe for me, okay?
765
00:38:51,133 --> 00:38:52,963
Hey, Renata?
Breathe into my hand, okay?
766
00:38:52,991 --> 00:38:55,361
Breathe. Can you breathe
into my hand?
767
00:38:57,232 --> 00:39:00,302
Breathe with me.
768
00:39:00,331 --> 00:39:02,131
That's it. That's it.
769
00:39:05,265 --> 00:39:07,355
I understand what you're going
through, okay?
770
00:39:07,397 --> 00:39:09,227
I know.
771
00:39:09,265 --> 00:39:12,815
Your mom told me about
your sister, Katie.
772
00:39:17,232 --> 00:39:19,892
A mother should never have
to bury her child.
773
00:39:46,397 --> 00:39:48,427
Well, you won.
774
00:39:49,892 --> 00:39:52,102
You cracked it.
- Yeah, I don't,
775
00:39:52,133 --> 00:39:54,073
I don't really consider this
a win.
776
00:39:54,100 --> 00:39:56,030
Good, neither do I.
777
00:39:56,067 --> 00:39:57,457
The paperwork--
778
00:39:57,496 --> 00:39:59,586
The paperwork is to cover
your ass, let's be...
779
00:39:59,628 --> 00:40:01,428
let's be honest.
780
00:40:03,628 --> 00:40:05,858
I've been where you are.
781
00:40:05,892 --> 00:40:09,492
Thinking I needed to hurt
when others hurt.
782
00:40:14,067 --> 00:40:16,097
I was in a situation before,
783
00:40:17,496 --> 00:40:19,296
emotionally entangled.
784
00:40:20,562 --> 00:40:23,362
The bias got the better of me.
785
00:40:24,628 --> 00:40:26,428
And the outcome...
786
00:40:27,925 --> 00:40:29,555
was, um...
787
00:40:31,430 --> 00:40:33,230
Was what?
788
00:40:36,925 --> 00:40:39,395
Best not to dwell
on the past.
789
00:40:39,430 --> 00:40:42,100
Now I have forms to take stock.
790
00:40:43,958 --> 00:40:46,098
And I am not going anywhere.
791
00:40:46,133 --> 00:40:48,103
At least not for the next
56 days.
792
00:40:49,430 --> 00:40:52,160
So, for now...
793
00:40:52,199 --> 00:40:54,559
maybe you could take the burden
off yourself,
794
00:40:54,595 --> 00:40:56,995
and try to do things
differently?
795
00:41:58,100 --> 00:42:00,400
Yeah. Let's uh,
796
00:42:00,430 --> 00:42:02,560
let's talk.
797
00:42:02,595 --> 00:42:05,295
You crossed every line
there is today.
798
00:42:05,331 --> 00:42:07,101
"Expert" in grief.
799
00:42:07,133 --> 00:42:09,463
I didn't ask to be
an expert in grief.
800
00:42:10,628 --> 00:42:12,688
What did do wrong?
801
00:42:12,727 --> 00:42:14,557
You came into my office
802
00:42:14,595 --> 00:42:16,585
and talked to a complete
stranger about my life!
803
00:42:16,628 --> 00:42:18,588
Renata was suffering,
she needed support,
804
00:42:18,628 --> 00:42:21,128
and I have been through exactly
what she's going through.
805
00:42:21,166 --> 00:42:23,196
It's-no! No, you haven't.
806
00:42:24,595 --> 00:42:27,065
Renata lost both of her
daughters today,
807
00:42:27,100 --> 00:42:29,330
You still had Dad and me.
808
00:42:29,364 --> 00:42:31,204
I lost my daughter!
809
00:42:31,232 --> 00:42:32,532
Yeah.
810
00:42:32,562 --> 00:42:34,692
Yeah, you lost Katie.
811
00:42:36,694 --> 00:42:39,494
But you left me.
812
00:42:41,529 --> 00:42:43,199
Right?
813
00:42:46,100 --> 00:42:47,560
I'll see you in the morning.
814
00:42:49,694 --> 00:42:52,204
I'm making waffles.
815
00:43:01,496 --> 00:43:03,486
I hate waffles!
55737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.