Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,265 --> 00:00:03,525
You haven't seen me
in such a long time.
2
00:00:03,562 --> 00:00:05,692
Yeah, I haven't seen you
since Katie died.
3
00:00:05,727 --> 00:00:07,397
I didn't leave
because of you.
4
00:00:07,430 --> 00:00:09,530
Well, I killed Katie.
And then you left.
5
00:00:09,562 --> 00:00:11,432
So yeah, yeah,
I think you did.
6
00:00:11,793 --> 00:00:13,463
I have a hole in my spine?
7
00:00:13,496 --> 00:00:15,426
There is a small
chance, however,
8
00:00:15,463 --> 00:00:19,203
if we operate that it could
affect your ability to walk.
9
00:00:19,232 --> 00:00:21,302
Ah!
10
00:00:23,298 --> 00:00:25,428
Ah, okay.
Yeah, yeah, yeah.
11
00:00:25,463 --> 00:00:27,693
Yeah? Liam, you're burning up,
you're burning up.
12
00:00:29,694 --> 00:00:32,034
I think your rib
pierced your intercostal vein.
13
00:00:33,166 --> 00:00:35,096
It's not clean
and it won't last long,
14
00:00:35,133 --> 00:00:36,463
but I need you, I need you
to apply pressure.
15
00:00:53,496 --> 00:00:56,296
♪ Took a while,
but I made it through ♪
16
00:01:01,397 --> 00:01:04,687
♪ If I could show you
the hell I'd been to ♪
17
00:01:10,298 --> 00:01:13,328
♪ Kept climbing 'til one day
I looked back ♪
18
00:01:18,892 --> 00:01:21,592
♪ Was so high,
I couldn't think to land ♪
19
00:01:27,199 --> 00:01:30,759
♪ And then one moment
I was blown away ♪
20
00:01:30,793 --> 00:01:33,733
♪ And there was nothing left
that I could say ♪
21
00:01:35,397 --> 00:01:38,127
♪ Or do ♪
22
00:01:41,496 --> 00:01:44,626
♪ Took a while,
but I made it through ♪
23
00:01:49,628 --> 00:01:53,258
♪ If I could show you
the hell I'd been to ♪
24
00:01:58,430 --> 00:02:02,230
♪ Lost the light, but then
the sun was shining ♪
25
00:02:06,661 --> 00:02:10,131
♪ Couldn't hide it
and I wasn't trying ♪
26
00:02:15,463 --> 00:02:18,263
♪ And all those people
I thought knew me well ♪
27
00:02:19,562 --> 00:02:22,792
♪ After all that time
they couldn't tell ♪
28
00:02:22,826 --> 00:02:25,626
♪ I lost my soul,
was just a shell ♪
29
00:02:27,430 --> 00:02:31,260
♪ There was nothing left
that I could lose ♪
30
00:02:38,496 --> 00:02:40,426
Oh my God, I know, right?
31
00:02:40,463 --> 00:02:41,893
I haven't been out in so long,
32
00:02:41,925 --> 00:02:43,815
I put back half a bottle
of tequila.
33
00:02:43,859 --> 00:02:45,399
Avery--
34
00:03:08,727 --> 00:03:10,687
Okay, then.
35
00:03:19,958 --> 00:03:22,228
Careful!
Watch the marker.
36
00:03:26,628 --> 00:03:28,588
- Hey, Mac!
- Hey.
37
00:03:28,628 --> 00:03:29,888
I heard you were back today!
38
00:03:33,529 --> 00:03:34,789
Yes!
- Yeah.
39
00:03:36,760 --> 00:03:38,690
Hey, how do you eat
at a scene like this?
40
00:03:38,727 --> 00:03:40,487
Yeah, you don't wanna see me
hangry, Mac.
41
00:03:40,529 --> 00:03:42,659
Come on.
You feeling all right?
42
00:03:42,694 --> 00:03:44,924
I'll be all right when people
stop asking me
43
00:03:44,958 --> 00:03:46,658
if I'm all right.
- Loud and clear, Boss.
44
00:03:46,694 --> 00:03:48,564
It's good to have you back.
45
00:03:49,826 --> 00:03:51,256
So she fell crossing
the bridge,
46
00:03:51,298 --> 00:03:53,858
got caught in the netting?
Any witnesses?
47
00:03:53,892 --> 00:03:56,202
Ah, that one called it in.
48
00:03:56,232 --> 00:03:58,302
Stumbled into a pool of blood,
so I suspect the victim
49
00:03:58,331 --> 00:04:00,891
had been dead for hours
by then.
50
00:04:08,628 --> 00:04:10,558
Tell me about
the new coroner.
51
00:04:10,595 --> 00:04:12,855
Oh, well...
52
00:04:12,892 --> 00:04:14,632
he's no Jenny.
53
00:04:15,793 --> 00:04:17,433
What did you put
for Number Three?
54
00:04:17,463 --> 00:04:19,363
Eli doesn't like when
you cheat.
55
00:04:19,397 --> 00:04:20,887
How would he know if I cheat?
56
00:04:24,793 --> 00:04:26,333
- You told him.
- He guessed!
57
00:04:26,364 --> 00:04:28,334
Your answers were exactly
the same as mine.
58
00:04:28,364 --> 00:04:30,404
You're a terrible cheater.
59
00:04:30,430 --> 00:04:33,300
I was always top of my class,
I never had a reason to cheat.
60
00:04:33,331 --> 00:04:34,921
This is bullsh--
61
00:04:36,529 --> 00:04:38,559
Morning, everyone.
62
00:04:38,595 --> 00:04:40,195
Let's see that paperwork.
63
00:04:41,397 --> 00:04:42,887
Dr. Thompson.
64
00:04:42,925 --> 00:04:45,685
Ah, Dennis, great.
65
00:04:47,331 --> 00:04:48,891
River.
66
00:04:48,925 --> 00:04:50,985
Huh.
67
00:04:51,024 --> 00:04:52,824
I'm not mad,
68
00:04:52,859 --> 00:04:53,919
I'm just, uh...
69
00:04:55,331 --> 00:04:56,761
disappointed.
70
00:05:05,397 --> 00:05:07,917
- I miss Dr. Cooper.
- Inside voice, inside voice.
71
00:05:07,958 --> 00:05:10,028
Yeah, I'm just taking
a look at it now.
72
00:05:14,024 --> 00:05:15,824
Bruising on the wrists,
forearm.
73
00:05:18,067 --> 00:05:19,657
There's a contusion,
74
00:05:19,694 --> 00:05:21,464
but the skull and brain
are intact.
75
00:05:21,496 --> 00:05:23,686
It might've knocked her out,
but it didn't kill her.
76
00:05:23,727 --> 00:05:25,687
Maybe she hit her head
on the railing
77
00:05:25,727 --> 00:05:27,627
as she fell into the bird
netting?
78
00:05:27,661 --> 00:05:29,071
Then she lost two-thirds
of her blood volume
79
00:05:29,100 --> 00:05:31,590
while she was hanging there.
- Yeah.
80
00:05:31,628 --> 00:05:33,458
Victim is pale inside the eyes.
81
00:05:33,496 --> 00:05:35,066
She bled out.
82
00:05:35,100 --> 00:05:36,860
But how?
83
00:05:41,067 --> 00:05:41,997
Hey, Jenny!
84
00:05:45,694 --> 00:05:47,404
- Morning, Jenny.
- Hey, Tyler.
85
00:05:47,430 --> 00:05:49,590
These are for the store.
86
00:05:49,628 --> 00:05:52,328
Ooh! Wow, I'm gonna get rich
off your uh,
87
00:05:52,364 --> 00:05:54,434
green thumb, huh?
- It's actually just science.
88
00:05:54,463 --> 00:05:56,633
Ah, hey, your kid called
the store.
89
00:05:56,661 --> 00:05:59,071
Oh! I missed our weekly call.
90
00:05:59,100 --> 00:06:00,990
Yeah, that's what he said.
91
00:06:01,024 --> 00:06:02,734
I thought I ought to check
to make sure you all
92
00:06:02,760 --> 00:06:04,490
didn't get dragged off
by bears.
93
00:06:04,529 --> 00:06:06,759
I'm sorry, did you
drive all the way out here
94
00:06:06,793 --> 00:06:08,493
to tell me that?
- Uh, no.
95
00:06:09,496 --> 00:06:11,656
I'm looking for George.
96
00:06:11,694 --> 00:06:13,864
Long hair, teenager.
- No.
97
00:06:13,892 --> 00:06:15,732
Big "Dragons and Lairs"
game today.
98
00:06:17,925 --> 00:06:20,395
Hayley, is that like a-
like a role-playing thing?
99
00:06:20,430 --> 00:06:22,400
He got really into that stuff
after his brain injury.
100
00:06:23,661 --> 00:06:26,761
It's as hot as MMA fighting,
but in a different way.
101
00:06:26,793 --> 00:06:28,633
Got it.
102
00:06:28,661 --> 00:06:30,821
Hey, do you guys mind if I walk
up to Cell Reception Hill
103
00:06:30,859 --> 00:06:32,459
just to see if I can call
Ross back?
104
00:06:32,496 --> 00:06:34,026
Of course not,
our land is your land.
105
00:06:44,024 --> 00:06:45,824
I'm surprised you're awake
after this morning.
106
00:06:47,826 --> 00:06:49,786
Hey, I see you.
107
00:06:51,430 --> 00:06:53,100
You'd forget your head
if it wasn't attached.
108
00:06:53,133 --> 00:06:54,963
Ah. Uh-huh.
109
00:06:54,991 --> 00:06:56,531
That's what my mother
used to say.
110
00:06:56,562 --> 00:06:58,492
- Mm-hmm.
- How's your first day back?
111
00:06:58,529 --> 00:06:59,959
You checking up on me?
112
00:06:59,991 --> 00:07:02,821
Hey, the attack and the surgery
didn't kill me,
113
00:07:02,859 --> 00:07:04,729
so they must've made me
stronger.
114
00:07:04,760 --> 00:07:06,690
I don't think
that's how it works.
115
00:07:06,727 --> 00:07:08,657
I promise you.
116
00:07:08,694 --> 00:07:10,464
No one's ever gonna get
the drop on me again.
117
00:07:10,496 --> 00:07:12,026
I don't like the sound
of that,
118
00:07:12,067 --> 00:07:13,727
you still need
to take care of you,
119
00:07:13,760 --> 00:07:15,990
especially when I'm not around.
It's not like a painting,
120
00:07:16,024 --> 00:07:18,404
you know, just throw the canvas
away and start over.
121
00:07:18,430 --> 00:07:20,590
- Mm-hmm.
- Okay.
122
00:07:20,628 --> 00:07:22,398
Here. Your anti-inflammatories.
123
00:07:23,496 --> 00:07:24,956
Thanks.
124
00:07:39,166 --> 00:07:40,916
Yo.
125
00:07:40,958 --> 00:07:42,588
Whoa! Ooh!
126
00:07:42,628 --> 00:07:45,098
You sneak up on a guy,
like--
127
00:07:45,133 --> 00:07:46,793
My whole life flashed before
my eyes there, Mac.
128
00:07:46,826 --> 00:07:48,156
- I'll bet that was depressing.
- Oh!
129
00:07:50,199 --> 00:07:51,959
You know what, maybe I should
drive to the autopsy, huh?
130
00:07:51,991 --> 00:07:53,631
I still remember how
to drive.
131
00:07:53,661 --> 00:07:55,361
All right.
132
00:08:03,661 --> 00:08:05,401
These look like...
133
00:08:05,430 --> 00:08:07,460
recent surgical scars.
134
00:08:08,595 --> 00:08:10,585
Maybe she bled from there?
135
00:08:10,628 --> 00:08:12,528
It doesn't look like
it opened up,
136
00:08:12,562 --> 00:08:14,462
but I'll need to check
the subcutaneous tissue
137
00:08:14,496 --> 00:08:16,686
to confirm that.
- Hey Dennis, River.
138
00:08:16,727 --> 00:08:18,687
Detective Mcavoy,
welcome back.
139
00:08:18,727 --> 00:08:21,687
- Uh, what's this?
- You must be Dr. Eli Thompson.
140
00:08:21,727 --> 00:08:23,757
I'm Detective Donovan McAvoy,
Homicide.
141
00:08:23,793 --> 00:08:25,963
Are you homicide
and also a pathologist?
142
00:08:25,991 --> 00:08:27,591
No.
143
00:08:27,628 --> 00:08:29,198
Then why are you
in my autopsy suite?
144
00:08:29,232 --> 00:08:31,202
I need what you have
on our victim.
145
00:08:31,232 --> 00:08:32,592
You're on my turf.
146
00:08:32,628 --> 00:08:34,488
You show me yours.
147
00:08:34,529 --> 00:08:36,659
Victim is Colleen Hough.
148
00:08:36,694 --> 00:08:38,534
Husband reported her missing
last night.
149
00:08:38,562 --> 00:08:40,862
Did you find anything
suspicious?
150
00:08:42,133 --> 00:08:44,733
She bled out,
and there's some bruising.
151
00:08:44,760 --> 00:08:46,730
We've got fresh finger
bruises on the decedent's arms.
152
00:08:46,760 --> 00:08:48,890
But there are older bruises
as well.
153
00:08:48,925 --> 00:08:50,785
Are we talking long-term
abuse?
154
00:08:50,826 --> 00:08:53,096
All right, could you
let us finish?
155
00:08:53,133 --> 00:08:55,463
Are the bruises consistent
with long term abuse, Doctor?
156
00:08:55,496 --> 00:08:57,556
It's always the husband.
157
00:08:57,595 --> 00:08:59,585
Isn't that what you guys say?
158
00:08:59,628 --> 00:09:02,458
That's why I'm never
getting one.
159
00:09:02,496 --> 00:09:04,656
Now you've upset
my people.
160
00:09:04,694 --> 00:09:06,494
Out!
161
00:09:06,529 --> 00:09:08,229
- Told you.
- Yes!
162
00:09:08,265 --> 00:09:09,195
Yes, and tell all the others.
163
00:09:10,595 --> 00:09:12,155
Dennis!
164
00:09:12,199 --> 00:09:14,659
Where are the forms?
165
00:09:14,694 --> 00:09:16,164
I can't wait 'til Jenny
gets back.
166
00:09:18,595 --> 00:09:21,455
Hey, Mom. Isn't your
leave of absence done yet?
167
00:09:21,496 --> 00:09:23,156
Okay, hold on.
168
00:09:28,133 --> 00:09:30,073
Well, I'm gonna stay
until I can harvest
169
00:09:30,100 --> 00:09:32,230
my carrots and squash.
170
00:09:32,265 --> 00:09:34,555
Oh, so you tell time
by harvest now?
171
00:09:34,595 --> 00:09:36,125
That's a little weird,
172
00:09:36,166 --> 00:09:37,916
do you have a piece of straw
hanging out of your mouth
173
00:09:37,958 --> 00:09:39,458
at this very moment?
174
00:09:39,496 --> 00:09:41,456
Hey, you know what, I, uh...
175
00:09:41,496 --> 00:09:43,856
I made compost all by myself.
176
00:09:43,892 --> 00:09:45,662
Do you know how transformative
it is to take waste
177
00:09:45,694 --> 00:09:47,964
and turn it into something
of value?
178
00:09:47,991 --> 00:09:49,921
Thank you, hordes of little,
red, wiggly worms.
179
00:09:51,133 --> 00:09:53,033
You sound happy, Mom.
180
00:09:53,067 --> 00:09:54,487
How are you?
181
00:09:54,529 --> 00:09:56,819
I'm good. It's a little
weird, I'm kind of...
182
00:09:56,859 --> 00:09:58,729
I'm kind of like a third wheel
183
00:09:58,760 --> 00:10:00,990
on an octogenarian honeymoon.
184
00:10:01,024 --> 00:10:03,074
You don't even know
what that word means.
185
00:10:03,100 --> 00:10:05,200
It means if you don't come
soon, I'm gonna move out.
186
00:10:09,265 --> 00:10:11,755
Honey, look, I just...
187
00:10:11,793 --> 00:10:13,233
you know, I need a little bit
more time.
188
00:10:13,265 --> 00:10:15,625
I need to...
189
00:10:15,661 --> 00:10:17,821
I just need to stay here
until I believe
190
00:10:17,859 --> 00:10:19,629
that not everybody I love
is gonna die.
191
00:10:19,661 --> 00:10:21,691
Or leave. You know?
192
00:10:22,991 --> 00:10:24,561
I'm-I'm just-I'm working on it
every day. I am--
193
00:10:24,595 --> 00:10:26,485
Sorry, you just cut out.
194
00:10:26,529 --> 00:10:28,729
What did you just say?
- Yeah, Honey, can you hear me?
195
00:10:28,760 --> 00:10:30,560
What? You're-I can't...
196
00:10:30,595 --> 00:10:32,025
Ross.
197
00:10:32,067 --> 00:10:33,957
Argh!
198
00:10:33,991 --> 00:10:35,661
Shoot.
199
00:10:39,298 --> 00:10:41,258
Huh.
200
00:11:34,859 --> 00:11:36,299
Okay,
so you found George.
201
00:11:36,331 --> 00:11:38,161
Uh, name, please?
202
00:11:39,166 --> 00:11:40,916
Ah, Jenny Cooper,
203
00:11:40,958 --> 00:11:42,918
I'm staying at the Fincher's
Airbnb.
204
00:11:42,958 --> 00:11:44,298
Oh yeah, I've seen
you around.
205
00:11:44,331 --> 00:11:46,231
Occupation, Mrs. Cooper?
206
00:11:46,265 --> 00:11:48,325
Uh, botanist.
207
00:11:48,364 --> 00:11:50,234
You see anyone else around
when you found him?
208
00:11:50,265 --> 00:11:52,625
No.
209
00:11:52,661 --> 00:11:54,261
You didn't touch the body,
did you?
210
00:11:54,298 --> 00:11:56,298
- No.
- "No." Okay.
211
00:11:58,727 --> 00:12:00,297
Well, we are done for now,
thank you.
212
00:12:04,199 --> 00:12:06,359
Make sure you have the
pathologist aspirate the lungs
213
00:12:06,397 --> 00:12:08,197
before you rule it a drowning.
214
00:12:27,364 --> 00:12:29,334
Hey, Jenny!
Yeah?
215
00:12:29,364 --> 00:12:31,164
Liam, you're burning up.
216
00:12:31,199 --> 00:12:33,099
Oh, God.
217
00:12:40,331 --> 00:12:42,991
I love you.
218
00:13:44,364 --> 00:13:46,364
George.
219
00:13:52,166 --> 00:13:54,026
What are you doing?
220
00:13:56,265 --> 00:13:58,255
Come on.
221
00:14:00,529 --> 00:14:03,399
I didn't kill my wife.
222
00:14:03,430 --> 00:14:05,400
Colleen was covered
in bruises.
223
00:14:07,298 --> 00:14:10,358
We had a fight last night.
224
00:14:10,397 --> 00:14:12,427
I grabbed her.
Maybe I bruised her?
225
00:14:12,463 --> 00:14:15,463
But I didn't kill her!
226
00:14:15,496 --> 00:14:17,396
She has old bruises too,
Marcus.
227
00:14:17,430 --> 00:14:19,460
Looks like long-term abuse.
228
00:14:19,496 --> 00:14:22,066
My wife had knee surgery,
you know, two weeks ago.
229
00:14:22,100 --> 00:14:24,230
Her physiotherapist said
she was supposed to walk on it,
230
00:14:24,265 --> 00:14:26,455
but she didn't feel ready.
231
00:14:26,496 --> 00:14:28,426
I told her she just had
to go for it,
232
00:14:28,463 --> 00:14:31,133
and I... made her go for a walk
around the block.
233
00:14:32,331 --> 00:14:35,231
When she came back, she said
someone was following her.
234
00:14:35,265 --> 00:14:38,065
- You didn't go with her?
- No, I did after that.
235
00:14:38,100 --> 00:14:39,820
I never saw anyone.
236
00:14:39,859 --> 00:14:42,259
I thought she was just avoiding
getting on her feet, you know?
237
00:14:42,298 --> 00:14:45,068
I should've believed her.
238
00:14:45,100 --> 00:14:47,230
We've had weird fans,
and peeping toms before.
239
00:14:47,265 --> 00:14:49,325
You and Colleen have fans?
240
00:14:49,364 --> 00:14:51,404
We have a series
of graphic novels.
241
00:14:51,430 --> 00:14:53,300
I write, and she illustrates.
242
00:14:55,298 --> 00:14:57,788
We're mostly successful
because of her drawings.
243
00:15:02,760 --> 00:15:05,300
I mean, pretty convenient,
his wife having a stalker.
244
00:15:05,331 --> 00:15:07,331
Yeah, he didn't report it.
245
00:15:07,364 --> 00:15:08,964
Oh, he didn't believe her.
He says.
246
00:15:08,991 --> 00:15:10,731
Hmm.
247
00:15:10,760 --> 00:15:12,130
But a stalker doesn't explain
week-old bruises
248
00:15:12,166 --> 00:15:15,156
from "going on walks."
- Look at this.
249
00:15:15,199 --> 00:15:18,259
Colleen also had an illustrated
blog based on her life.
250
00:15:18,298 --> 00:15:20,228
Ah, she's a good artist.
251
00:15:20,265 --> 00:15:23,455
Look, the face looks
just like Marcus.
252
00:15:23,496 --> 00:15:24,986
I wonder if all
the characters are based
253
00:15:25,024 --> 00:15:27,104
on people she knows.
254
00:15:27,133 --> 00:15:29,263
It's possible.
255
00:15:33,331 --> 00:15:36,531
- Wait, look at that.
- Yeah.
256
00:15:36,562 --> 00:15:38,302
When did she start drawing
this character?
257
00:15:38,331 --> 00:15:39,331
Oh...
258
00:15:41,496 --> 00:15:43,326
Hmm.
259
00:15:43,364 --> 00:15:45,364
Since 11 days ago.
260
00:15:45,397 --> 00:15:47,057
Could that be the stalker?
261
00:15:50,133 --> 00:15:52,033
The tissue is intact.
262
00:15:52,067 --> 00:15:54,457
She didn't bleed out
from her knee scars.
263
00:15:54,496 --> 00:15:56,296
Then I can't find the source
of the exsanguination.
264
00:15:57,562 --> 00:16:00,822
There are no other wounds
that I can see.
265
00:16:00,859 --> 00:16:03,099
Except these tiny holes
in her feet and ankles.
266
00:16:05,199 --> 00:16:07,299
- Cuts? Burns?
- Holes.
267
00:16:07,331 --> 00:16:09,201
Nails?
268
00:16:09,232 --> 00:16:11,002
Torture?
269
00:16:12,397 --> 00:16:14,487
What about the bird spikes
on the bridge?
270
00:16:14,529 --> 00:16:16,529
The only other wounds
on this woman
271
00:16:16,562 --> 00:16:18,492
are from tiny bird spikes?
272
00:16:18,529 --> 00:16:20,359
There's one right over
her saphenous vein.
273
00:16:21,595 --> 00:16:23,555
Hmm... blood would clot
before a person bled out
274
00:16:23,595 --> 00:16:25,295
from a hole this small.
275
00:16:25,331 --> 00:16:27,401
Unless she has a clotting
disorder.
276
00:16:28,430 --> 00:16:30,360
Check for hemophilia,
leukemia,
277
00:16:30,397 --> 00:16:32,327
even scurvy.
278
00:16:32,364 --> 00:16:34,164
Tox screen is back.
279
00:16:34,199 --> 00:16:36,159
She was on blood thinners.
280
00:16:36,199 --> 00:16:38,259
Explains the bruising
of different ages.
281
00:16:38,298 --> 00:16:40,158
And the fact that she lost
enough blood to perish
282
00:16:40,199 --> 00:16:42,029
from a tiny hole
in her saphenous vein.
283
00:16:42,067 --> 00:16:44,357
Fantastic work.
284
00:16:44,397 --> 00:16:47,327
Now we can call
Detective Donovan McAvoy.
285
00:16:48,397 --> 00:16:50,397
He's one of the good ones.
286
00:16:50,430 --> 00:16:53,030
He and Dr. Cooper
make a really good team.
287
00:16:54,265 --> 00:16:56,355
Ah, the mysterious
Dr. Cooper.
288
00:17:01,595 --> 00:17:03,355
Hey, Marcus.
289
00:17:03,397 --> 00:17:05,257
Are those the blood thinners?
290
00:17:05,298 --> 00:17:07,158
She had varicose veins.
She'd hate you knowing that.
291
00:17:08,166 --> 00:17:10,226
She was embarrassed.
292
00:17:10,265 --> 00:17:12,225
Did you know your wife
was drawing this in her blog?
293
00:17:12,265 --> 00:17:14,195
A creepy guy in a fedora hat?
294
00:17:14,232 --> 00:17:16,202
No, but that blog
was Colleen's diary.
295
00:17:16,232 --> 00:17:18,032
She's helping us solve
her death.
296
00:17:19,463 --> 00:17:21,493
Dr. Thompson,
we've got the prescription,
297
00:17:21,529 --> 00:17:23,429
we'll bring it in.
- Not necessary, Detective,
298
00:17:23,463 --> 00:17:25,563
just read me the precise
dosage.
299
00:17:25,595 --> 00:17:27,525
It says 10 milligrams
of warfarin, twice a day.
300
00:17:27,562 --> 00:17:29,232
That's a high dosage.
301
00:17:29,265 --> 00:17:31,095
How long has she been on them?
302
00:17:31,133 --> 00:17:32,493
11 days.
303
00:17:32,529 --> 00:17:34,329
Colleen started drawing
the stalker in her blog
304
00:17:34,364 --> 00:17:35,404
about 11 days ago.
305
00:17:35,432 --> 00:17:37,492
Was she hallucinating
the stalkers?
306
00:17:37,529 --> 00:17:39,399
I'm not Google, McAvoy.
307
00:17:39,430 --> 00:17:42,070
Ask her doctor
or the pharmacist.
308
00:17:45,397 --> 00:17:48,257
Marcus, is this pharmacy
open on Sundays?
309
00:17:48,298 --> 00:17:50,228
They're open tomorrow
at 8 A.M..
310
00:17:50,265 --> 00:17:52,295
Why?
311
00:17:52,331 --> 00:17:54,071
No, it's all good.
All right.
312
00:17:54,100 --> 00:17:57,430
We'll be in touch,
thanks, Marcus.
313
00:17:57,463 --> 00:18:00,163
Ah, this new coroner's really
making me miss Jenny.
314
00:18:00,199 --> 00:18:01,629
Any idea when she's back?
315
00:18:01,661 --> 00:18:03,461
The last time I talked
to her,
316
00:18:03,496 --> 00:18:05,256
she was making it all
sound pretty peaceful.
317
00:18:05,298 --> 00:18:07,428
No, Jenny Cooper's not going
to stop being a coroner, man.
318
00:18:07,463 --> 00:18:09,103
I think she's just scared
to jump back in
319
00:18:09,133 --> 00:18:10,463
after what happened.
320
00:18:10,496 --> 00:18:12,456
Then she ought to take
a page out of your book,
321
00:18:12,496 --> 00:18:14,426
'cause... cannon ball!
322
00:18:14,463 --> 00:18:16,493
You're solid, man.
323
00:18:16,529 --> 00:18:18,069
Wow.
324
00:18:18,100 --> 00:18:19,630
- Hey.
- Hey.
325
00:18:19,661 --> 00:18:21,301
What's up? You all right?
326
00:18:21,331 --> 00:18:23,431
Yeah, I'm okay, I just, uh...
327
00:18:26,661 --> 00:18:28,231
What is that?
328
00:18:28,265 --> 00:18:30,485
Oh, it's a protective charm.
Why?
329
00:18:30,529 --> 00:18:31,959
Do you know anybody else
that has one?
330
00:18:31,991 --> 00:18:33,461
Um... George.
331
00:18:35,199 --> 00:18:37,069
Oh. Shoot.
332
00:18:37,100 --> 00:18:38,300
Um...
333
00:18:40,298 --> 00:18:42,258
Tyler, there was a,
there was a body
334
00:18:42,298 --> 00:18:43,888
that was found on your property
this morning.
335
00:18:43,925 --> 00:18:45,485
Did you know about that?
336
00:18:45,529 --> 00:18:47,459
- Okay, whoa.
- Look, we don't know--
337
00:18:47,496 --> 00:18:49,326
What? It's okay.
338
00:18:51,331 --> 00:18:53,301
We knew about the land, I
should've rigged out the land.
339
00:18:53,331 --> 00:18:55,161
- What?
- We-we knew this was coming.
340
00:18:55,199 --> 00:18:56,629
The-the birds...
- Hey, Tyler.
341
00:18:56,661 --> 00:18:58,631
the birds have been talking
about it for years.
342
00:18:58,661 --> 00:19:00,591
- Tyler? Hey.
- I should've known.
343
00:19:02,529 --> 00:19:04,299
They're here.
- It's okay.
344
00:19:04,331 --> 00:19:05,661
They're here!
345
00:19:05,694 --> 00:19:08,594
Hey, hey! Hey, Hayley?
- It's okay.
346
00:19:08,628 --> 00:19:10,458
- Hey.
- Hayley?
347
00:19:10,496 --> 00:19:11,686
Hayley!
- Hey.
348
00:19:11,727 --> 00:19:13,457
- Tyler.
- Hayley!
349
00:19:13,496 --> 00:19:15,426
- No, it's okay.
- Hayley, get the gun.
350
00:19:15,463 --> 00:19:16,403
- Whoa, hey, Tyler!
- Hayley! Hayley!
351
00:19:16,431 --> 00:19:18,531
What's going on?
352
00:19:18,562 --> 00:19:20,432
- Whoa-whoa-whoa!
- Hey! Hey! Hey!
353
00:19:20,463 --> 00:19:22,433
He doesn't have a gun!
Hey! Tyler, get inside.
354
00:19:22,463 --> 00:19:24,333
Tyler, come out with
your hands up!
355
00:19:24,364 --> 00:19:26,304
- What is going on?
- That is between us and Tyler.
356
00:19:26,331 --> 00:19:28,301
- Hey, where's the gun?
- You don't have a gun, Tyler!
357
00:19:28,331 --> 00:19:30,301
He doesn't have a gun, Jenny!
- So what, he's lost his mind?!
358
00:19:30,331 --> 00:19:32,301
- Stop! Stop! Hey!
- Where's the gun?
359
00:19:32,331 --> 00:19:34,101
- Go inside, Sweetie.
- Has this happened before?
360
00:19:34,133 --> 00:19:35,663
- Yes.
- Okay,
361
00:19:35,694 --> 00:19:37,304
is this part of the traumatic
brain injury?
362
00:19:37,331 --> 00:19:39,331
- Yeah.
- All right, he is in crisis.
363
00:19:39,364 --> 00:19:41,304
I'm the coroner for Ontario
West, you need a mental health
364
00:19:41,331 --> 00:19:43,261
specialist down here
immediately.
365
00:19:43,298 --> 00:19:45,528
- We don't have one of those.
- Okay, then just...
366
00:19:45,562 --> 00:19:47,492
will he talk to me?
367
00:19:49,463 --> 00:19:51,263
- Yeah.
- Okay.
368
00:19:51,298 --> 00:19:53,488
Okay?
- Fine. Five minutes.
369
00:19:58,265 --> 00:19:59,685
Ah! Ah!
Check!
370
00:19:59,727 --> 00:20:01,687
Check to see if they're
livestreaming this,
371
00:20:01,727 --> 00:20:03,687
giving up our positions, check.
- Hey, Tyler?
372
00:20:03,727 --> 00:20:05,657
Tyler.
- Check and make sure. Ahhh!
373
00:20:05,694 --> 00:20:07,694
Hey, I can't-I can't hear!
I can't hear. Check! Check!
374
00:20:07,727 --> 00:20:09,457
You said this isn't the first
time that this has happened?
375
00:20:09,496 --> 00:20:11,356
No, uh, when he was still
fighting pro,
376
00:20:11,397 --> 00:20:13,257
he got an illegal kick
to the head.
377
00:20:13,298 --> 00:20:15,098
It's why we moved out here,
we got away from the city.
378
00:20:15,133 --> 00:20:17,303
The stress triggers mania,
and post-traumatic delusions.
379
00:20:17,331 --> 00:20:20,161
I-I can't! I-I can't.
380
00:20:20,199 --> 00:20:22,559
The webcam scans my retinas.
I can't.
381
00:20:22,595 --> 00:20:24,455
It's just your traumatic
brain injury talking, Babe.
382
00:20:24,496 --> 00:20:26,456
I don't know how to help him.
383
00:20:26,496 --> 00:20:28,626
It's okay, you're doing
everything right, okay?
384
00:20:28,661 --> 00:20:30,531
Just stay patient, and loving.
385
00:20:30,562 --> 00:20:32,732
Hey, can I?
386
00:20:32,760 --> 00:20:34,530
Okay.
387
00:20:34,562 --> 00:20:37,002
Hey, hi.
388
00:20:38,024 --> 00:20:40,004
Hi.
- It was my job.
389
00:20:42,661 --> 00:20:46,201
It was my job
to keep George safe
390
00:20:46,232 --> 00:20:48,102
from the wrestling team.
And-and...
391
00:20:48,133 --> 00:20:49,733
George?
What are you talking about?
392
00:20:49,760 --> 00:20:51,690
Which wrestling team?
393
00:20:51,727 --> 00:20:55,097
Tyler? Hey.
You remember this morning,
394
00:20:55,133 --> 00:20:57,033
you were talking about
seeing George, right?
395
00:20:57,067 --> 00:20:58,427
When was the last time
you saw him?
396
00:21:01,298 --> 00:21:02,688
They're gonna throw me
in the death camps.
397
00:21:02,727 --> 00:21:04,557
No, Sweetie.
398
00:21:04,595 --> 00:21:06,295
They've got them all over the
country, all over the country.
399
00:21:06,331 --> 00:21:07,761
Okay, Tyler.
400
00:21:07,793 --> 00:21:09,693
He-he can't talk
to the police like this,
401
00:21:09,727 --> 00:21:11,487
he sounds crazy.
402
00:21:11,529 --> 00:21:13,159
I'm not leaving him alone
with them, he is in crisis!
403
00:21:13,199 --> 00:21:15,559
He is a Black man in crisis.
404
00:21:15,595 --> 00:21:17,195
Do you understand?
405
00:21:17,232 --> 00:21:18,592
Yeah.
406
00:21:20,100 --> 00:21:21,730
Yeah, Hayley, I understand.
407
00:21:21,760 --> 00:21:24,530
Okay. We're just gonna do
this together.
408
00:21:24,562 --> 00:21:27,532
Okay? We're gonna do this
together.
409
00:21:27,562 --> 00:21:29,762
All right, all right.
410
00:21:29,793 --> 00:21:31,533
I'll talk to them.
411
00:21:35,265 --> 00:21:37,295
So, coroner for Ontario West,
why didn't you say
412
00:21:37,331 --> 00:21:39,401
something sooner?
- Because I'm on vacation.
413
00:21:39,430 --> 00:21:41,230
Anyone can make an ID
like that look real.
414
00:21:41,265 --> 00:21:43,225
Tyler?
415
00:21:43,265 --> 00:21:45,625
What did you do to my son?!
- Mike, he didn't do anything!
416
00:21:45,661 --> 00:21:48,301
Hey, Mike, go home,
I will deal with you later.
417
00:21:49,661 --> 00:21:52,201
Feet in, Tyler, let's go.
418
00:21:52,232 --> 00:21:54,072
- Are you arresting him?
- Look--
419
00:21:54,100 --> 00:21:55,690
Arresting him?
He was George's friend!
420
00:21:55,727 --> 00:21:58,157
You hired Tyler to hang out
with George.
421
00:21:58,199 --> 00:21:59,789
We hired him to teach
him to fight!
422
00:21:59,826 --> 00:22:02,196
He didn't want to fight.
423
00:22:02,232 --> 00:22:04,162
You never understood your kid,
and Tyler did!
424
00:22:04,199 --> 00:22:05,589
- Tyler's a freak!
- Hey! Hey.
425
00:22:05,628 --> 00:22:08,428
He killed my son!
- Hey, Hayley, Hayley.
426
00:22:08,463 --> 00:22:10,593
Hayley, please.
- Tyler, I am right behind you!
427
00:22:10,628 --> 00:22:12,398
You are being watched.
428
00:22:12,430 --> 00:22:14,100
If anything happens to him
in custody,
429
00:22:14,133 --> 00:22:15,693
I will have your badge.
430
00:22:18,199 --> 00:22:20,199
Get him out of here.
431
00:22:20,232 --> 00:22:22,562
Mary, Mike,
I will come to you.
432
00:22:22,595 --> 00:22:24,255
Okay?
433
00:22:24,298 --> 00:22:26,228
Come on.
434
00:22:30,265 --> 00:22:32,155
Well, this doesn't look
great,
435
00:22:32,199 --> 00:22:34,299
attempting to conceal the body
on his property.
436
00:22:34,331 --> 00:22:35,731
Conceal?
It wasn't even hidden.
437
00:22:35,760 --> 00:22:38,560
Oh yeah, so he's no Easter
Bunny. But in my experience,
438
00:22:38,595 --> 00:22:40,525
that's not how a person acts
when they are innocent.
439
00:22:40,562 --> 00:22:42,562
He was absolutely calm
this morning when I saw him.
440
00:22:44,166 --> 00:22:45,656
What was the time of death?
441
00:22:45,694 --> 00:22:47,534
I don't have that
information.
442
00:22:47,562 --> 00:22:49,132
- Cause of death?
- Nope.
443
00:22:49,166 --> 00:22:50,856
What information do you have?
444
00:22:50,892 --> 00:22:52,532
Enjoy your vacation.
445
00:22:56,562 --> 00:22:58,072
I want to see the body.
446
00:23:02,595 --> 00:23:05,155
Someone carved the word
"evolve" into his leg,
447
00:23:05,199 --> 00:23:07,159
but the "l" looks like
an old scar.
448
00:23:07,199 --> 00:23:09,159
At least a year old.
449
00:23:09,199 --> 00:23:10,819
Tyler says he was supposed
to protect George
450
00:23:10,859 --> 00:23:12,789
from some wrestlers?
451
00:23:12,826 --> 00:23:15,356
Yeah, George's dad had him
join the school wrestling team.
452
00:23:15,397 --> 00:23:17,557
Maybe his teammates
roughed him up.
453
00:23:17,595 --> 00:23:19,395
And by "roughed him up"
you mean, carved the letter "l"
454
00:23:19,430 --> 00:23:22,430
in his leg?
- Boys will be boys.
455
00:23:22,463 --> 00:23:24,493
Mutilating someone
permanently falls under
456
00:23:24,529 --> 00:23:26,589
"boys will be boys"
in this town?
457
00:23:26,628 --> 00:23:28,428
Maybe they finished the job?
458
00:23:28,463 --> 00:23:30,633
I know these kids,
they're not killers.
459
00:23:30,661 --> 00:23:32,531
Well, don't let me get in the
way of your confirmation bias,
460
00:23:32,562 --> 00:23:33,792
but maybe--
461
00:23:33,826 --> 00:23:35,726
Oh, eat another liberal
popsicle, Dr. Cooper.
462
00:23:35,760 --> 00:23:37,790
We don't do that.
463
00:23:37,826 --> 00:23:40,226
Dr. Harrison, I don't believe
that he drowned.
464
00:23:40,265 --> 00:23:42,255
I think he was moved.
465
00:23:42,298 --> 00:23:43,858
Usually when you find a body
on its back in the water,
466
00:23:43,892 --> 00:23:46,892
it's because he was put there
posthumously.
467
00:23:46,925 --> 00:23:48,685
Not much in the way
of lividity.
468
00:23:48,727 --> 00:23:50,487
Well, whoever cut his leg
nicked his femoral artery.
469
00:23:50,529 --> 00:23:52,429
He bled out.
470
00:23:52,463 --> 00:23:54,633
It would've been a...
a painful death.
471
00:23:54,661 --> 00:23:57,131
We need evidence that leads
to the original crime scene.
472
00:23:57,166 --> 00:23:59,556
Well, carpet fibers,
car upholstery, soil--
473
00:23:59,595 --> 00:24:01,455
All that would've washed off
in the slough.
474
00:24:01,496 --> 00:24:03,486
Well, have you looked
in his nose or his mouth yet?
475
00:24:03,529 --> 00:24:05,629
Because that can tell us where
he took his last breath.
476
00:24:11,199 --> 00:24:13,329
What is that,
mucus?
477
00:24:13,364 --> 00:24:14,864
It's pollen.
478
00:24:14,892 --> 00:24:16,632
I have a palynology
colleague at Trent
479
00:24:16,661 --> 00:24:18,201
that can get on it right away.
480
00:25:17,727 --> 00:25:20,157
Okay, George.
481
00:25:23,562 --> 00:25:24,922
No, he didn't drown.
482
00:25:26,562 --> 00:25:28,402
Body moved.
483
00:25:28,430 --> 00:25:29,730
The pollen...
484
00:25:31,331 --> 00:25:32,691
is pending.
485
00:25:32,727 --> 00:25:34,727
"L..."
486
00:25:34,760 --> 00:25:37,590
is for "loser."
487
00:25:37,628 --> 00:25:39,528
And wrestling team.
488
00:25:46,331 --> 00:25:47,631
I need a body chart.
489
00:25:47,661 --> 00:25:49,661
Just...
490
00:26:36,760 --> 00:26:38,560
- Liam!
- Yes?
491
00:26:38,595 --> 00:26:39,915
Yeah. Hey.
492
00:26:39,958 --> 00:26:41,758
- Hey.
- I'm not going anywhere.
493
00:27:02,463 --> 00:27:04,563
No, just-just breathe.
494
00:27:08,760 --> 00:27:10,630
Okay. Yes. Breathe.
495
00:27:38,958 --> 00:27:40,858
Any pain?
496
00:27:40,892 --> 00:27:42,692
- No.
- But you can feel it?
497
00:27:42,727 --> 00:27:44,557
Yeah, I can feel it.
498
00:27:46,991 --> 00:27:48,731
Well, the hole in your spine
is gone.
499
00:27:48,760 --> 00:27:50,730
It healed beautifully.
500
00:27:51,826 --> 00:27:55,756
- And my cancer?
- In remission.
501
00:27:56,958 --> 00:27:58,488
So that's it?
502
00:28:00,562 --> 00:28:02,632
Well, we'll check on you
every year, but, yeah.
503
00:28:02,661 --> 00:28:04,101
That's it.
504
00:28:05,925 --> 00:28:08,065
Is there anything I should...
take? Uh, do?
505
00:28:10,925 --> 00:28:12,815
Well, you know, don't smoke.
506
00:28:12,859 --> 00:28:15,489
Wash fruit.
507
00:28:16,694 --> 00:28:19,034
So-so you're giving me
a clean bill of health?
508
00:28:19,067 --> 00:28:20,817
I mean, we don't actually
give those out, but that--
509
00:28:20,859 --> 00:28:22,989
But my spine, it--
510
00:28:23,024 --> 00:28:25,034
You're saying it's as good as
new?
511
00:28:25,067 --> 00:28:26,997
We don't often see this kind
of recovery, Donovan.
512
00:28:28,397 --> 00:28:30,027
You're an exception.
513
00:28:30,067 --> 00:28:32,097
So get your clothes on,
and get outta here.
514
00:28:32,133 --> 00:28:34,133
You've officially escaped
death.
515
00:28:34,166 --> 00:28:35,726
Thanks, Doc.
516
00:28:49,694 --> 00:28:51,034
Hey, I'm Detective Abed,
517
00:28:51,067 --> 00:28:52,987
this is Detective McAvoy.
518
00:28:53,024 --> 00:28:54,864
We have questions about a
prescription you filled out
519
00:28:54,892 --> 00:28:56,792
for warfarin for Colleen Hough?
520
00:29:00,133 --> 00:29:01,893
This is Colleen's
prescription, yes.
521
00:29:01,925 --> 00:29:04,855
And that's your name
on the label?
522
00:29:04,892 --> 00:29:07,562
Appears so, yes,
I'm Ben Hammond.
523
00:29:07,595 --> 00:29:09,065
We'd like to see
the original prescription.
524
00:29:15,694 --> 00:29:19,164
Uh... doctor's prescription
is for 2.5 milligrams.
525
00:29:19,199 --> 00:29:21,489
One pill twice daily.
526
00:29:21,529 --> 00:29:23,459
Colleen's bottle
says 10 milligrams.
527
00:29:24,760 --> 00:29:26,660
Hmm.
528
00:29:26,694 --> 00:29:28,364
Must be a mistake.
529
00:29:29,562 --> 00:29:31,532
You gave Colleen four times
the blood thinners
530
00:29:31,562 --> 00:29:32,962
she was prescribed.
531
00:29:44,430 --> 00:29:45,960
Is that your hat?
532
00:29:45,991 --> 00:29:47,991
And overcoat?
533
00:29:48,024 --> 00:29:50,034
Have you been following
Colleen?
534
00:29:50,067 --> 00:29:51,817
You're the one she's been
drawing, you knew.
535
00:29:51,859 --> 00:29:53,819
I-I just needed
the prescription back.
536
00:29:53,859 --> 00:29:55,759
So call her!
537
00:29:55,793 --> 00:29:57,033
I couldn't risk a record
of the call.
538
00:29:57,067 --> 00:29:59,687
If she-she sued,
I'd have been ruined.
539
00:29:59,727 --> 00:30:01,457
This wasn't your first
mistake.
540
00:30:01,496 --> 00:30:03,886
- You killed my wife!
- Whoa, hey!
541
00:30:03,925 --> 00:30:05,485
Put the gun down!
- Stay where you are!
542
00:30:05,529 --> 00:30:06,959
Put the gun down!
543
00:30:06,991 --> 00:30:09,161
No, no, I just saw her
outside walking, and I--
544
00:30:09,199 --> 00:30:12,559
You killed her!
You killed my wife!
545
00:30:12,595 --> 00:30:14,025
Drop the weapon, Marcus!
546
00:30:14,067 --> 00:30:16,157
She's dead?
547
00:30:16,199 --> 00:30:17,959
Marcus, lower the weapon!
548
00:30:17,991 --> 00:30:19,921
Mac, Mac! I got a shot.
549
00:30:19,958 --> 00:30:21,888
Nobody's getting shot here
today, all right?
550
00:30:22,892 --> 00:30:25,632
Marcus. Marcus!
551
00:30:25,661 --> 00:30:27,591
You're going to get justice.
552
00:30:27,628 --> 00:30:30,098
Justice?
553
00:30:30,133 --> 00:30:32,163
I want my wife back.
554
00:30:32,199 --> 00:30:34,489
He's pointing a gun at me!
Help me!
555
00:30:34,529 --> 00:30:35,759
Marcus, look at me,
don't listen to him.
556
00:30:35,793 --> 00:30:37,923
Why did you kill her?
557
00:30:37,958 --> 00:30:39,858
I didn't!
I tried to help her!
558
00:30:41,661 --> 00:30:43,791
But she-she was so angry,
559
00:30:43,826 --> 00:30:46,686
so-so I grabbed her
just to explain,
560
00:30:46,727 --> 00:30:48,157
but she struggled away,
561
00:30:48,199 --> 00:30:50,689
she-it was out of control!
562
00:30:50,727 --> 00:30:53,957
You let my wife bleed
onto the street
563
00:30:53,991 --> 00:30:56,071
until she was dead!
- No, no, please!
564
00:30:56,100 --> 00:30:58,790
Pharmacy is closed!
565
00:30:58,826 --> 00:31:00,756
Get out!
Malik! Stay put.
566
00:31:00,793 --> 00:31:02,563
Hey, hey, hey, hey!
567
00:31:03,727 --> 00:31:05,157
Point the gun at me, Marcus.
568
00:31:05,199 --> 00:31:07,099
Mac?
- Stay where you are.
569
00:31:07,133 --> 00:31:08,963
I'll shoot you!
570
00:31:08,991 --> 00:31:11,071
I'd do it.
571
00:31:11,100 --> 00:31:12,860
Come on,
what are you doing?
572
00:31:14,166 --> 00:31:16,026
Mac?
573
00:31:17,727 --> 00:31:19,657
Pull the trigger.
574
00:31:20,727 --> 00:31:22,157
Pull it!
575
00:31:22,199 --> 00:31:23,789
Mac?
576
00:31:25,232 --> 00:31:27,862
You think you can kill me?
577
00:31:27,892 --> 00:31:29,822
Nobody gets the jump on me,
I'm the superhero.
578
00:31:30,958 --> 00:31:33,098
I survived cancer,
a hole in my spine,
579
00:31:33,133 --> 00:31:34,923
getting attacked by a murderer,
for this?
580
00:31:40,232 --> 00:31:42,072
You think you can
take me down, huh?
581
00:31:44,133 --> 00:31:45,893
Go ahead!
There's a reason I'm back.
582
00:31:47,859 --> 00:31:49,789
Can you say the same thing?
583
00:31:58,529 --> 00:32:00,659
That's it.
584
00:32:07,859 --> 00:32:09,659
- You all right, man?
- Yeah.
585
00:32:22,859 --> 00:32:24,559
They won't release
Tyler.
586
00:32:27,331 --> 00:32:28,961
(Footsteps thud),
587
00:32:31,793 --> 00:32:33,593
Hey, what's the deal
with uh,
588
00:32:33,628 --> 00:32:35,888
George's parents and Tyler?
589
00:32:35,925 --> 00:32:37,225
When we bought the store
a year ago,
590
00:32:37,265 --> 00:32:39,785
they found out that Tyler
was a pro MMA fighter,
591
00:32:39,826 --> 00:32:41,586
and they wanted him
to train George.
592
00:32:41,628 --> 00:32:43,888
But George had zero interest
in fighting.
593
00:32:44,925 --> 00:32:47,125
Unless it was with
a half-orc druid,
594
00:32:47,166 --> 00:32:49,816
in a really good
"Dragon and Lair's" roll.
595
00:32:51,133 --> 00:32:53,763
Tyler got George into gaming.
596
00:32:53,793 --> 00:32:56,073
Well, it was more than just
games.
597
00:32:56,100 --> 00:32:58,030
Tyler's a part of this online
survivor group,
598
00:32:58,067 --> 00:33:00,887
he thought it would be a good
way for George to deal
599
00:33:00,925 --> 00:33:02,855
with the kids
who were bullying him.
600
00:33:02,892 --> 00:33:04,132
Oh yeah, those are the kids
that carved the "l"
601
00:33:04,166 --> 00:33:06,226
into his leg.
602
00:33:06,265 --> 00:33:08,125
"L" for "loser."
603
00:33:08,166 --> 00:33:10,066
Imagine.
604
00:33:10,100 --> 00:33:12,130
Poor George had to look
at that scar every day.
605
00:33:13,661 --> 00:33:15,631
Those kids come in here
sometimes, and I just...
606
00:33:15,661 --> 00:33:17,201
I want to toss them out.
607
00:33:17,232 --> 00:33:19,822
Did those kids ever
buy one of these?
608
00:33:21,694 --> 00:33:23,164
No, not that I can remember.
609
00:33:27,826 --> 00:33:29,756
Hi, you got it? All right.
610
00:33:31,067 --> 00:33:32,787
Hey.
611
00:33:33,991 --> 00:33:36,261
You know I had that situation,
right?
612
00:33:36,298 --> 00:33:37,988
Yeah, first week back,
and you point a guy's gun
613
00:33:38,024 --> 00:33:39,664
to your own head
and start screaming
614
00:33:39,694 --> 00:33:41,074
about being a superhero,
615
00:33:41,100 --> 00:33:42,920
you had that, Mac?
616
00:33:42,958 --> 00:33:44,958
I was speaking his language.
617
00:33:44,991 --> 00:33:46,921
And nobody got hurt,
it was good.
618
00:33:46,958 --> 00:33:48,858
You good?
619
00:33:48,892 --> 00:33:51,262
I'm-I'm good.
Yeah, don't I look good?
620
00:34:34,991 --> 00:34:37,231
Daisies, coneflowers,
and peonies.
621
00:34:40,661 --> 00:34:42,231
Hi, I'm uh, I'm Jenny Cooper.
622
00:34:42,265 --> 00:34:44,195
The coroner.
623
00:34:44,232 --> 00:34:46,102
Yeah, I was wondering
if I could uh...
624
00:34:46,133 --> 00:34:47,963
talk to you about George?
625
00:34:47,991 --> 00:34:49,791
Hello. Mike,
why don't you sit out here?
626
00:34:55,991 --> 00:34:58,361
I'll get us some tea.
- Thank you.
627
00:35:00,859 --> 00:35:03,729
Uh, you want a medical
history, or...?
628
00:35:03,760 --> 00:35:05,300
Oh, um,
629
00:35:05,331 --> 00:35:07,131
I was actually interested
in finding out
630
00:35:07,166 --> 00:35:09,886
some information about the boys
who assaulted your son.
631
00:35:09,925 --> 00:35:11,655
I'm hoping you could give me
some names.
632
00:35:11,694 --> 00:35:13,824
Well, his body wasn't
on their property.
633
00:35:13,859 --> 00:35:15,729
Yeah, I understand,
I'm just, I'm looking--
634
00:35:15,760 --> 00:35:18,260
I hired Tyler...
635
00:35:18,298 --> 00:35:20,358
to teach George to be a man,
636
00:35:20,397 --> 00:35:22,687
to-to fit in with his friends.
637
00:35:24,298 --> 00:35:27,298
But after he started hanging
around that weirdo,
638
00:35:27,331 --> 00:35:30,921
he started talking in some
video game language,
639
00:35:32,133 --> 00:35:34,663
spending hours at that store.
640
00:35:34,694 --> 00:35:37,074
Addicted to role playing games.
641
00:35:37,100 --> 00:35:38,860
Here we go.
642
00:35:38,892 --> 00:35:41,162
Would you like coffee
or tea, Dr. Cooper?
643
00:35:41,199 --> 00:35:43,129
- Um...
- City people!
644
00:35:43,166 --> 00:35:45,356
Corrupting my son's brain
645
00:35:45,397 --> 00:35:47,357
with their violent games!
646
00:35:47,397 --> 00:35:49,427
Those are beautiful flowers.
647
00:35:49,463 --> 00:35:51,333
Peonies, daisies,
all from my garden.
648
00:35:54,397 --> 00:35:56,257
Excuse me.
649
00:36:03,925 --> 00:36:06,295
Uh, wait!
Where are you going?
650
00:36:09,397 --> 00:36:11,327
No, she know--
Knows about where--
651
00:36:11,364 --> 00:36:13,764
What are you doing?!
Stop!
652
00:36:13,793 --> 00:36:15,993
There was pollen
in your son's nose.
653
00:36:18,991 --> 00:36:20,361
Don't.
654
00:36:29,331 --> 00:36:31,101
What are you doing?
655
00:36:53,760 --> 00:36:55,360
- This is where George died.
- Mary!
656
00:36:55,397 --> 00:36:57,327
We should've helped our son.
657
00:36:57,364 --> 00:36:59,334
- Well, I thought I was!
- No!
658
00:36:59,364 --> 00:37:02,164
He never wanted to be
a fighter!
659
00:37:02,199 --> 00:37:04,159
You made him.
660
00:37:04,199 --> 00:37:06,489
He was so sweet.
661
00:37:13,397 --> 00:37:15,457
He did it to himself.
662
00:37:17,298 --> 00:37:19,198
George carved "evolve"
into his own leg,
663
00:37:19,232 --> 00:37:21,532
and then let himself bleed out?
- He left a note.
664
00:37:23,859 --> 00:37:25,199
He left this.
665
00:37:34,067 --> 00:37:35,957
"See you on the next level?!"
666
00:37:35,991 --> 00:37:37,791
You moved his body
to Tyler's land.
667
00:37:37,826 --> 00:37:41,156
Tyler got him addicted
to video games!
668
00:37:41,199 --> 00:37:43,759
So you framed him for murder?
669
00:37:43,793 --> 00:37:45,103
I made it clear
what Tyler did.
670
00:37:46,298 --> 00:37:49,158
So everyone could see it!
Not just us!
671
00:38:09,232 --> 00:38:10,562
Hey, it's Liam.
672
00:38:10,595 --> 00:38:13,095
Uh, I'm not here right now.
J'suis pas ici.
673
00:38:13,133 --> 00:38:14,993
Donc laisser un message.
674
00:38:18,100 --> 00:38:19,490
I miss you.
675
00:38:21,595 --> 00:38:23,755
I'm living in a van.
676
00:38:25,595 --> 00:38:27,195
I don't know if you know that...
677
00:38:27,232 --> 00:38:29,532
already, but, you know.
678
00:38:30,595 --> 00:38:32,425
You would love it.
679
00:38:32,463 --> 00:38:34,463
It's right up your alley.
680
00:38:36,133 --> 00:38:37,533
I mean, I don't know
what you've done to me,
681
00:38:37,562 --> 00:38:40,462
I haven't gone on a vacation
in 12 years,
682
00:38:42,529 --> 00:38:45,199
and I end up in a...
683
00:38:45,232 --> 00:38:48,102
van in a field in the middle
of nowhere.
684
00:38:50,859 --> 00:38:52,959
I really came here
to avoid death, but...
685
00:38:54,199 --> 00:38:55,989
you know, in retrospect,
686
00:38:56,024 --> 00:38:57,404
it wasn't the most amazing
idea,
687
00:38:57,430 --> 00:38:59,400
because wherever you go,
688
00:38:59,430 --> 00:39:01,100
there you are, right?
689
00:39:03,133 --> 00:39:05,073
But I just drove until
I stopped.
690
00:39:10,133 --> 00:39:11,493
And we maybe...
691
00:39:13,925 --> 00:39:15,585
maybe it's some place
that we drove through,
692
00:39:15,628 --> 00:39:17,528
or maybe it just reminds me
of you.
693
00:39:19,232 --> 00:39:21,132
For how much time
we had together,
694
00:39:21,166 --> 00:39:23,096
I feel like I have so little
of you.
695
00:39:27,100 --> 00:39:29,530
I mean, this is the only place
that I can hear your voice.
696
00:39:30,925 --> 00:39:33,485
Because... because I can't hear
it in my head anymore,
697
00:39:36,024 --> 00:39:38,074
and that...
698
00:39:38,100 --> 00:39:39,920
and that scares me, because...
699
00:39:42,529 --> 00:39:45,069
because I don't wanna lose you.
700
00:39:47,496 --> 00:39:49,556
God, I'm so--
701
00:39:51,562 --> 00:39:53,822
Ah, I'm so sick
of losing people.
702
00:39:55,133 --> 00:39:57,563
If you can see me, just...
703
00:39:57,595 --> 00:39:59,395
you know, use a little
discretion.
704
00:39:59,430 --> 00:40:01,230
Only...
705
00:40:01,265 --> 00:40:03,425
you know, only look at me
when I'm cute, okay?
706
00:40:03,463 --> 00:40:05,493
Like, don't come and...
707
00:40:05,529 --> 00:40:07,399
look at me while
I'm in the shower, or...
708
00:40:11,067 --> 00:40:12,887
I'm totally kidding,
you can...
709
00:40:12,925 --> 00:40:15,025
you can absolutely look at me
in the shower.
710
00:40:19,595 --> 00:40:21,855
I love you.
711
00:40:25,232 --> 00:40:26,862
If you're satisfied
with your message, press one.
712
00:40:36,694 --> 00:40:38,404
- Can you believe him?
- Mmm!
713
00:40:40,232 --> 00:40:43,102
What are you doing?!
714
00:40:43,133 --> 00:40:44,633
Dr. Thompson bought those.
715
00:40:44,661 --> 00:40:46,301
So?!
716
00:40:46,331 --> 00:40:48,921
So? So, we're Team Jenny.
717
00:40:50,595 --> 00:40:52,325
After the day
we've had,
718
00:40:52,364 --> 00:40:54,364
I say we split the box!
719
00:40:55,694 --> 00:40:57,594
They do look delicious.
720
00:40:58,991 --> 00:41:00,631
So you want to eat these
at my place tonight, or yours?
721
00:41:02,199 --> 00:41:03,989
River, do you want
to move in together?
722
00:41:11,991 --> 00:41:13,631
Tyler!
723
00:41:14,991 --> 00:41:17,161
We picked up the members
of the wrestling team
724
00:41:17,199 --> 00:41:18,959
that were involved
in the incident with George.
725
00:41:18,991 --> 00:41:21,161
And?
726
00:41:21,199 --> 00:41:23,589
And we charged them
with assault.
727
00:41:23,628 --> 00:41:25,958
For what good it does,
I mean, they are minors.
728
00:41:27,958 --> 00:41:29,688
Sorry about that, Tyler.
729
00:41:29,727 --> 00:41:31,527
You'll keep your nose clean,
now, won't you?
730
00:41:31,562 --> 00:41:33,562
He has always kept
his nose clean.
731
00:41:38,166 --> 00:41:39,586
Right.
732
00:41:41,496 --> 00:41:42,956
We're so grateful to you.
733
00:41:42,991 --> 00:41:44,461
Of course.
734
00:42:04,199 --> 00:42:06,299
Ross, when you were little!
735
00:42:06,331 --> 00:42:08,461
- What did I say?
- Never mind.
736
00:42:08,496 --> 00:42:10,296
Oh, that's your Dad.
737
00:42:10,331 --> 00:42:13,101
You Dad was so handsome.
738
00:42:13,133 --> 00:42:15,163
And I missed this cute boy.
739
00:42:15,199 --> 00:42:16,559
Oh, somebody's here.
740
00:42:19,232 --> 00:42:21,032
Hey, it's-it's Mom!
She's home.
741
00:42:26,529 --> 00:42:28,129
Hi!
742
00:42:29,133 --> 00:42:30,763
Hi, guys.
743
00:42:30,793 --> 00:42:32,433
Hiya, Smiler.
744
00:42:32,463 --> 00:42:34,593
- You're home!
- Hi.
745
00:42:34,628 --> 00:42:36,528
And look, you're gardening,
too!
746
00:42:36,562 --> 00:42:38,762
Oh, I could help you put these--
- Oh, no, no.
747
00:42:38,793 --> 00:42:41,133
Ohh!
748
00:42:41,166 --> 00:42:42,986
- No Da--it's fine.
- Right.
749
00:42:43,024 --> 00:42:44,464
It's okay. Okay?
750
00:42:44,496 --> 00:42:46,426
It's fine.
751
00:42:49,694 --> 00:42:51,564
Okay, it's...
752
00:42:53,760 --> 00:42:55,630
yeah, that's...
50436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.