All language subtitles for h-wicker.1080pENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,050 --> 00:01:26,951 -Thanks, hon. -You got it. 2 00:01:37,354 --> 00:01:38,354 -Boo. -Hey! 3 00:01:39,555 --> 00:01:41,755 Sorry, my mind was wandering. 4 00:01:41,755 --> 00:01:46,556 Totally understand. If I just ate one of them burgers, I'd be in a trance too. 5 00:01:46,756 --> 00:01:48,157 So where's your friend? 6 00:01:50,958 --> 00:01:52,359 Honey? 7 00:01:53,159 --> 00:01:54,759 Your salad's up. 8 00:02:17,967 --> 00:02:20,768 Give me your driver's license and registration. 9 00:02:22,769 --> 00:02:25,769 -You know why I stopped you? -Yeah. 10 00:03:34,891 --> 00:03:35,891 Afternoon. 11 00:03:35,891 --> 00:03:38,292 Afternoon, sir. Hello. 12 00:03:38,492 --> 00:03:40,993 Sorry about the.... 13 00:03:41,193 --> 00:03:43,394 We're just in the middle of moving and I-- 14 00:03:43,594 --> 00:03:45,595 And I'm sorry. 15 00:03:45,795 --> 00:03:47,795 -Did you get my doll? -Sweetie, hush. 16 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 It's okay. 17 00:03:50,096 --> 00:03:53,197 I've got it, honey. It's a little banged up. 18 00:03:54,598 --> 00:03:55,998 Anyway, sorry again. 19 00:03:56,699 --> 00:03:59,200 Ever since lunch, she's been acting out. 20 00:03:59,400 --> 00:04:02,300 -I'm bored. -Well, I know what that's like. 21 00:04:02,500 --> 00:04:06,201 But we need to be careful with our things so everyone else can be safe too, right? 22 00:04:12,104 --> 00:04:14,804 -We won't let it happen again, sir. -Great. Thanks a lot. 23 00:04:16,004 --> 00:04:17,105 Sweetie, stop that. 24 00:04:17,305 --> 00:04:19,506 I'm so sorry. She's belted in, but-- 25 00:04:19,706 --> 00:04:22,907 Don't worry, it comes with the territory. I'll get it. 26 00:04:50,716 --> 00:04:51,916 Keep your head down! 27 00:05:07,421 --> 00:05:10,422 Give me your hand! Give me your hand! 28 00:06:01,539 --> 00:06:04,040 -Hey. -Hey. 29 00:06:08,441 --> 00:06:10,041 So. 30 00:06:10,241 --> 00:06:12,542 That about sums it up. 31 00:06:15,043 --> 00:06:18,243 I heard about your commendation. That's great. 32 00:06:18,443 --> 00:06:20,044 Thanks. 33 00:06:23,145 --> 00:06:27,647 Guys down at the station are saying you might resign or something. Is that true? 34 00:06:27,947 --> 00:06:30,148 My dad would kill me. 35 00:06:34,349 --> 00:06:37,850 Here. Pete made me bring them over. 36 00:06:38,150 --> 00:06:41,351 "Get well soon" stuff. I guess it just keeps coming in, so.... 37 00:06:46,252 --> 00:06:49,354 -You wanna sit down, or...? -Yeah. 38 00:07:10,261 --> 00:07:11,261 Stuff helping you? 39 00:07:13,961 --> 00:07:15,062 Some. 40 00:07:16,762 --> 00:07:19,964 You don't have to stay. I don't really need visitors. 41 00:07:25,866 --> 00:07:28,466 So you gonna shoot for detective now, or what? 42 00:07:29,667 --> 00:07:31,467 I just need a little time off. 43 00:07:33,868 --> 00:07:36,769 So they still never found the bodies from that car, right? 44 00:07:36,969 --> 00:07:38,470 No. 45 00:07:39,470 --> 00:07:41,970 The car wasn't even registered, if you can believe that. 46 00:07:43,471 --> 00:07:44,972 Well, who were they? 47 00:07:46,572 --> 00:07:48,173 Don't know. 48 00:07:53,775 --> 00:07:55,775 May never know. 49 00:08:01,877 --> 00:08:07,979 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly... 50 00:08:07,979 --> 00:08:11,380 ...or I ended them badly, to be more fair... 51 00:08:11,680 --> 00:08:14,681 ...and I didn't wanna hurt you any more than I did. 52 00:08:15,482 --> 00:08:16,882 Now I must. 53 00:08:18,283 --> 00:08:21,084 To the point. I have a daughter. 54 00:08:21,883 --> 00:08:26,485 She is a perfect child, and her name is Rowan. 55 00:08:27,085 --> 00:08:31,287 She has been missing for two weeks now, and I need your help. 56 00:08:32,087 --> 00:08:33,688 I should explain. 57 00:08:33,988 --> 00:08:37,488 I live on Summersisle, a tiny place in Puget Sound. 58 00:08:37,688 --> 00:08:39,389 I doubt you've heard of it. 59 00:08:39,589 --> 00:08:43,991 It is where I grew up. Do you remember how you always used to ask me? 60 00:08:44,291 --> 00:08:45,892 Now you know. 61 00:08:46,892 --> 00:08:50,092 Rowan couldn't have left the island by herself. She's too young. 62 00:08:51,693 --> 00:08:53,894 I have tried to find her on my own... 63 00:08:53,894 --> 00:08:56,895 ...but am receiving little help from the community. 64 00:08:56,895 --> 00:09:00,296 I fear she is in danger, so now I turn to you. 65 00:09:00,896 --> 00:09:03,096 I pray that you'll forgive me. 66 00:09:03,697 --> 00:09:05,897 Yours fondly, Willow Woodward. 67 00:09:12,700 --> 00:09:14,101 Hello? 68 00:09:15,701 --> 00:09:17,201 Hello? 69 00:09:31,205 --> 00:09:32,706 Eddie. How's it going? 70 00:09:32,906 --> 00:09:35,007 Good, thank you. 71 00:09:36,007 --> 00:09:38,108 -Hi. -Hey. 72 00:09:38,608 --> 00:09:39,809 -Hey. -Hey. 73 00:09:40,009 --> 00:09:41,009 -How you doing? -Better. 74 00:09:41,209 --> 00:09:43,010 -Are you back? -Not for a couple weeks. 75 00:09:43,709 --> 00:09:46,010 You didn't see this woman come in, by any chance? 76 00:09:46,911 --> 00:09:49,412 -No, why? -Because, no stamp. 77 00:09:51,012 --> 00:09:52,313 Read it. 78 00:09:58,914 --> 00:10:01,916 The plot thickens. Didn't even know you had a plot. 79 00:10:02,116 --> 00:10:03,316 No kidding. 80 00:10:03,516 --> 00:10:05,917 So is this, like, some old girlfriend or something? 81 00:10:06,517 --> 00:10:07,518 This Willow? 82 00:10:07,718 --> 00:10:10,019 No, no, she was.... 83 00:10:11,618 --> 00:10:13,119 -We were engaged. -What? 84 00:10:13,319 --> 00:10:17,521 We were, you know, close, and then she took off on me. 85 00:10:17,721 --> 00:10:20,422 Yeah. Sounds like she got close with someone else too. 86 00:10:21,122 --> 00:10:23,723 And she's got the nerve to contact you now? Shit. 87 00:10:23,923 --> 00:10:27,624 I know. I know. It's the fact that I'm a cop, I guess. 88 00:10:27,824 --> 00:10:30,125 -We need to be in that briefing. -Okay. 89 00:10:31,425 --> 00:10:34,326 -Hey. It's good to see you. -Yeah. 90 00:10:35,927 --> 00:10:38,327 -You're gonna blow this off, right? -I don't know. 91 00:10:38,527 --> 00:10:40,328 Yeah, I'm pissed off at her. 92 00:10:40,528 --> 00:10:41,728 Come on. 93 00:10:41,928 --> 00:10:44,129 You haven't seen this girl in, like, what? Forever? 94 00:10:44,329 --> 00:10:47,030 Her kid's missing, Pete, okay? I might be all she's got. 95 00:10:47,230 --> 00:10:49,131 Tell her to contact the father. 96 00:10:50,332 --> 00:10:52,431 -I'm just saying. -Yeah, I get it. I'm just-- 97 00:10:52,632 --> 00:10:56,033 Why don't you do a little digging on her first? I mean, come on. 98 00:10:56,533 --> 00:10:58,934 Summersisle? Where the hell is that? 99 00:10:59,134 --> 00:11:00,835 Yeah. This is all I could find. 100 00:11:01,035 --> 00:11:04,136 It's privately owned out in the Pacific Northwest. 101 00:11:04,336 --> 00:11:07,937 It's some sort of farming commune or whatever. 102 00:11:07,937 --> 00:11:10,037 Yeah, like the Amish or something. 103 00:11:11,538 --> 00:11:12,838 Give her a call. 104 00:11:13,039 --> 00:11:16,340 I already tried, but guess what. There's no phone service on Summersisle. 105 00:11:17,240 --> 00:11:19,340 Summersisle. 106 00:12:31,564 --> 00:12:33,364 Hey, Pete, it's me. 107 00:12:34,065 --> 00:12:38,866 Hey, I'm glad I got your machine, because you'll probably laugh at me, but-- 108 00:12:39,066 --> 00:12:40,667 Hello? 109 00:12:41,167 --> 00:12:42,767 Hello? 110 00:12:56,771 --> 00:12:57,972 Ahoy there. 111 00:12:59,172 --> 00:13:00,873 What was that? 112 00:13:01,073 --> 00:13:03,074 I don't know what you're supposed to say. 113 00:13:03,074 --> 00:13:04,475 Then I'd just go with hello. 114 00:13:04,675 --> 00:13:06,075 Right. Hello. 115 00:13:07,576 --> 00:13:09,375 You know about a place called Summersisle? 116 00:13:09,976 --> 00:13:12,977 Yes, I do. I make most of the deliveries around there. 117 00:13:12,977 --> 00:13:14,177 Deliveries, huh? 118 00:13:14,377 --> 00:13:17,479 Yep. Just about every day. That's what I'm doing now. 119 00:13:17,679 --> 00:13:19,679 What would I have to do to catch a ride? 120 00:13:19,880 --> 00:13:24,380 Oh, no. I don't care to lose my contract with these folks. They're very particular. 121 00:13:24,580 --> 00:13:26,981 All right, then just drop me down on the beach... 122 00:13:27,181 --> 00:13:29,482 ...or whatever they have, and I'll walk into town. 123 00:13:29,682 --> 00:13:31,183 The answer's still no. 124 00:13:31,383 --> 00:13:33,984 It's just a few miles. I could practically swim that. 125 00:13:33,984 --> 00:13:35,585 You better start swimming, then. 126 00:13:36,784 --> 00:13:37,985 Why? What's the big deal? 127 00:13:37,985 --> 00:13:41,586 Because it's private. It's off-limits, and we respect that. 128 00:13:41,786 --> 00:13:43,987 We're all private people around here. 129 00:13:44,187 --> 00:13:47,488 Yeah, but you're so warm and open, it really makes up for it. 130 00:13:48,989 --> 00:13:49,988 I'm just kidding. 131 00:13:50,289 --> 00:13:52,690 Okay, look, how about you take all of us there? 132 00:13:52,890 --> 00:13:54,790 What do you mean, "all"? 133 00:13:54,990 --> 00:13:56,191 Well, me... 134 00:13:56,391 --> 00:13:59,092 ...Mr. Grant here and his twin brother Ulysses. 135 00:15:30,921 --> 00:15:32,522 Lost your bearings? 136 00:15:32,722 --> 00:15:36,023 Oh, hey. Sorry. You snuck up on me there. 137 00:15:37,124 --> 00:15:38,224 I don't think so. 138 00:15:38,424 --> 00:15:41,024 -This is Summersisle, right? -Yes. 139 00:15:41,024 --> 00:15:44,025 -In the right place. -Afraid not. This is private property. 140 00:15:44,025 --> 00:15:46,626 You can't land here without permission. 141 00:15:46,827 --> 00:15:51,128 Listen, I completely understand, but I was invited here. 142 00:15:52,629 --> 00:15:55,429 -I'm a cop. -And what does that mean? 143 00:15:55,629 --> 00:15:59,130 A police officer. I do what I can for people. Help them out. 144 00:16:00,131 --> 00:16:03,032 Now, a complaint has been made by a resident of this island. 145 00:16:03,232 --> 00:16:04,232 A complaint, you say? 146 00:16:04,432 --> 00:16:06,033 Yes, ma'am. About a missing child. 147 00:16:06,233 --> 00:16:08,633 Well, now, that's always trouble. 148 00:16:08,833 --> 00:16:10,634 Yep. For everybody. 149 00:16:10,834 --> 00:16:14,135 Perhaps you should take these matters up with Sister Summersisle. 150 00:16:14,135 --> 00:16:17,236 She's very particular about anyone landing here. 151 00:16:17,737 --> 00:16:19,637 How did you land here, by the way? 152 00:16:21,037 --> 00:16:22,538 Was it the harbor pilot? 153 00:16:22,738 --> 00:16:24,038 He just-- 154 00:16:26,039 --> 00:16:27,440 He'll need a good talking-to. 155 00:16:27,640 --> 00:16:31,041 What's in the bag? A shark or something? 156 00:16:37,042 --> 00:16:38,343 Do you know her? 157 00:16:39,343 --> 00:16:41,344 I don't recognize this child. 158 00:16:41,544 --> 00:16:43,845 -Do you, Violet? -No. Can't say I do. 159 00:16:44,045 --> 00:16:47,446 Just a tip there. It often helps to actually glance at the photo. 160 00:16:48,146 --> 00:16:50,947 What are you telling me? This girl isn't from the island? 161 00:16:51,147 --> 00:16:52,647 Doesn't appear to be. 162 00:16:52,848 --> 00:16:54,648 Her mother's name is Willow. 163 00:16:55,449 --> 00:16:57,850 Sister Willow. 164 00:16:58,050 --> 00:17:00,250 She quite slipped my mind. 165 00:17:00,451 --> 00:17:03,251 Yes, we have a Willow here, all right. 166 00:17:03,451 --> 00:17:06,452 -Just up the way at the meetinghouse. -What a coincidence. 167 00:17:06,652 --> 00:17:08,353 Bit of a free spirit. 168 00:17:09,853 --> 00:17:11,054 Your bag is dripping. 169 00:17:16,855 --> 00:17:18,055 Go on. 170 00:17:18,456 --> 00:17:20,256 Take a peek. 171 00:17:45,664 --> 00:17:47,065 That's not her daughter. 172 00:18:03,370 --> 00:18:04,771 Must be ladies' night. 173 00:18:04,971 --> 00:18:09,373 Hi. Are you the barmaid in here, or whatever you call it? 174 00:18:09,573 --> 00:18:11,473 I'm Sister Beech, yes. 175 00:18:11,673 --> 00:18:14,674 And you're that officer from California? 176 00:18:16,474 --> 00:18:19,176 That's right. Name is Malus. 177 00:18:19,776 --> 00:18:23,876 Edward Malus. I'd just like a room and a meal. 178 00:18:24,076 --> 00:18:26,077 -Can you swing it? -Swing what? 179 00:18:26,077 --> 00:18:28,178 Is that some kind of city talk? 180 00:18:29,679 --> 00:18:33,480 Manage. That's what he means. Can we manage to put him up? 181 00:18:34,281 --> 00:18:39,181 Well, since he didn't take the hint and leave, I suppose we'll have to. 182 00:18:39,181 --> 00:18:40,882 For one night, at least. 183 00:18:41,082 --> 00:18:42,083 Welcome. 184 00:18:45,584 --> 00:18:49,085 This is Mr. Malus, an officer from the mainland. 185 00:18:49,486 --> 00:18:51,485 -And this is-- -Willow. 186 00:18:52,486 --> 00:18:54,486 Of course. 187 00:18:58,988 --> 00:19:01,189 She'll show you upstairs. 188 00:19:03,190 --> 00:19:06,090 There's an empty room on the top floor. 189 00:19:09,792 --> 00:19:11,592 I think I'll have a drink first. 190 00:19:13,093 --> 00:19:15,694 As long as I'm not intruding. 191 00:19:16,294 --> 00:19:20,895 This here is mead. It's one of the pleasures of our island. 192 00:19:21,395 --> 00:19:23,696 A brew of honey, herbs... 193 00:19:24,496 --> 00:19:26,097 ...and whatnot. 194 00:19:27,397 --> 00:19:29,098 Thanks. 195 00:19:31,499 --> 00:19:33,099 Yeah. 196 00:19:42,102 --> 00:19:44,203 I think you ought to know. 197 00:19:47,303 --> 00:19:49,804 I think you all should know that I'm here on business. 198 00:19:50,004 --> 00:19:54,206 This is official police business and I wanna speak to each one of you at some point. 199 00:19:56,207 --> 00:19:58,908 Official California business, is it? 200 00:19:59,208 --> 00:20:02,008 Because this is Washington. 201 00:20:02,208 --> 00:20:03,109 I'm aware of that. 202 00:20:03,209 --> 00:20:04,209 -Then fine. -No. 203 00:20:04,409 --> 00:20:10,011 Mrs. Beech, it is not fine. It is anything but fine when a person is lost. 204 00:20:10,211 --> 00:20:11,112 Especially a child. 205 00:20:24,816 --> 00:20:27,216 Now, why would you go and do a thing like that? 206 00:20:27,616 --> 00:20:29,517 Sorry, I'm allergic. 207 00:20:54,126 --> 00:20:58,426 I am being watched, but we must try to speak later in private. 208 00:20:58,626 --> 00:21:03,228 There's a place out beyond the point. Meet me there in an hour. 209 00:21:03,528 --> 00:21:08,529 Edward, be careful and believe nothing that you see or hear. 210 00:21:08,729 --> 00:21:13,231 My God, to see your face again.... 211 00:21:20,134 --> 00:21:24,335 You know, traditionally, the guy gets his ring back when the fiancee runs away. 212 00:21:28,136 --> 00:21:31,737 I still wear it, sort of. 213 00:21:37,039 --> 00:21:39,039 I don't know what I would've done if you hadn't come. 214 00:21:39,339 --> 00:21:42,241 -How could I not? -Easily. 215 00:21:42,241 --> 00:21:46,942 You could've thought I was a madwoman or something raving about my lost daughter. 216 00:21:47,643 --> 00:21:48,943 They all do. 217 00:21:49,142 --> 00:21:54,244 Look, I'm barely adjusted to the fact that you have a daughter, okay? 218 00:21:54,244 --> 00:21:56,145 So let's go slow here. 219 00:21:59,646 --> 00:22:00,947 So.... 220 00:22:01,547 --> 00:22:03,847 No. No. 221 00:22:04,047 --> 00:22:07,749 That's the only way to start this. What in the hell happened to you? 222 00:22:08,049 --> 00:22:08,949 I didn't.... 223 00:22:13,951 --> 00:22:16,951 Look, it was a long time ago. We were young. 224 00:22:17,151 --> 00:22:18,752 So what? 225 00:22:20,453 --> 00:22:22,554 Well, why do we do anything in this life? 226 00:22:25,255 --> 00:22:28,256 I need some kind of answer here. 227 00:22:30,956 --> 00:22:32,957 Was it some other guy, or...? 228 00:22:33,157 --> 00:22:36,358 I mean, obviously, you met someone, but-- 229 00:22:38,459 --> 00:22:41,160 Look, I was scared and.... 230 00:22:43,561 --> 00:22:46,161 I don't know, I just-- I wasn't ready for this... 231 00:22:48,262 --> 00:22:49,962 ...so I ran back home. 232 00:22:50,162 --> 00:22:54,264 It's quite a home, by the way. This place. 233 00:22:54,464 --> 00:22:58,565 We're different here. I know that. 234 00:22:59,565 --> 00:23:03,867 If you've grown up around it, it's one thing, but it's.... 235 00:23:05,267 --> 00:23:08,168 Yes, odd. 236 00:23:09,769 --> 00:23:11,169 Anyway.... 237 00:23:11,469 --> 00:23:15,670 My daughter is what matters to me now. Rowan. 238 00:23:18,271 --> 00:23:20,072 Why do this? 239 00:23:22,173 --> 00:23:25,273 Stir this all up again? It's so.... 240 00:23:29,475 --> 00:23:31,476 Why don't you just get her dad to help you? 241 00:23:31,676 --> 00:23:34,477 Because the only person I trust is you. 242 00:23:36,278 --> 00:23:38,778 Even after all these years. 243 00:23:44,180 --> 00:23:45,780 Edward. 244 00:23:46,581 --> 00:23:50,182 People will try to mislead you, they will, but you must trust me. 245 00:23:50,382 --> 00:23:52,882 -I wanna help you, but-- -No, she has been taken. 246 00:23:53,082 --> 00:23:57,084 By who, I don't know. I don't. But my little girl is still here. 247 00:23:57,284 --> 00:24:01,385 I promise you, if she's here, I'll find her. 248 00:24:01,586 --> 00:24:04,387 -I know you will. -I'm gonna need to ask you some questions. 249 00:24:05,887 --> 00:24:08,987 Okay. I'll meet you again as soon as it's safe. I have to go now. 250 00:24:28,994 --> 00:24:30,595 Leave us. 251 00:24:34,796 --> 00:24:36,796 Greetings, Sister Beech. 252 00:24:37,297 --> 00:24:39,598 A lovely evening. 253 00:24:39,798 --> 00:24:41,698 It is indeed. Welcome, all. 254 00:24:43,999 --> 00:24:47,000 Will Sister Summersisle bless us with her presence? 255 00:24:47,200 --> 00:24:49,000 I'm afraid not. 256 00:24:49,200 --> 00:24:53,302 Enjoy the night. Only, make sure you're ready for the day of tomorrow. 257 00:24:53,602 --> 00:24:56,403 The time of death and rebirth. 258 00:24:57,804 --> 00:25:02,204 -Yes. Of the Wicker Man's return. -Yes. Of the Wicker Man's return. 259 00:25:04,705 --> 00:25:06,106 Excuse me. 260 00:25:07,006 --> 00:25:10,108 Did someone unpack my bag? Because I'm missing some tapes. 261 00:25:10,308 --> 00:25:12,909 -I wouldn't know. -They're called Everything's OK! 262 00:25:13,609 --> 00:25:15,209 Good. 263 00:25:39,317 --> 00:25:44,218 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly... 264 00:25:46,019 --> 00:25:48,620 ...or I ended them badly, to be more fair. 265 00:25:49,120 --> 00:25:51,421 I didn't wanna hurt you any more than I did. 266 00:25:51,621 --> 00:25:53,222 Now I must. 267 00:25:58,223 --> 00:26:00,223 That's not her daughter. 268 00:26:09,426 --> 00:26:10,726 Did you get my doll? 269 00:26:10,927 --> 00:26:13,628 Yeah, I got it, honey. It's a little banged up. 270 00:27:31,253 --> 00:27:32,553 Rowan? 271 00:28:13,366 --> 00:28:15,066 Rowan? 272 00:28:27,670 --> 00:28:29,271 Rowan? 273 00:29:25,389 --> 00:29:26,890 Hello? 274 00:29:32,092 --> 00:29:33,592 Rowan? 275 00:30:51,417 --> 00:30:54,918 Why do you have store-bought? I thought you made this stuff here. 276 00:30:58,319 --> 00:31:00,320 Look, I just serve what I'm handed. 277 00:31:01,120 --> 00:31:04,321 If you don't like it, you'll have to talk to Sister Beech, all right? 278 00:31:04,521 --> 00:31:06,522 What's with this "sister" thing, anyway? 279 00:31:07,322 --> 00:31:10,423 It's just our way. We don't have any Royal Honey for you. 280 00:31:11,523 --> 00:31:12,523 None at all? 281 00:31:12,724 --> 00:31:14,724 No, not a drop. 282 00:31:15,725 --> 00:31:18,326 Our crop was cursed last year. 283 00:31:21,227 --> 00:31:22,928 I might find you a little bit of sugar. 284 00:31:25,327 --> 00:31:27,128 All right. 285 00:31:28,329 --> 00:31:29,829 Okay. 286 00:32:12,143 --> 00:32:14,444 Mr. Malus? Your sweetener. 287 00:32:14,444 --> 00:32:18,045 Thanks. What are these? Festivals of some kind? 288 00:32:18,245 --> 00:32:22,946 That's right, our Harvest Festival. We have one the end of each autumn. 289 00:32:23,146 --> 00:32:26,348 And then the Festival of Fertility too, of course. 290 00:32:26,548 --> 00:32:30,449 But that's too sacred. No pictures can be taken of that. 291 00:32:31,550 --> 00:32:33,749 What happened to last year's? 292 00:32:35,150 --> 00:32:39,352 Afraid it got ruined last night. Broke. 293 00:33:08,261 --> 00:33:11,762 Hey. I meant to ask you in there, do you recognize this girl? 294 00:33:17,364 --> 00:33:18,664 No? 295 00:33:23,366 --> 00:33:27,567 -Where's the other woman who works here? -She's gone up to the village school. 296 00:33:29,768 --> 00:33:31,568 Where is that? 297 00:33:32,669 --> 00:33:34,569 Up the hill and through the woods. 298 00:33:38,071 --> 00:33:39,671 All right. Perfect. 299 00:33:42,472 --> 00:33:43,572 Look, I'm sorry. 300 00:33:44,973 --> 00:33:47,474 What's happening here the day of tomorrow? 301 00:33:47,974 --> 00:33:52,175 You mean, the day after tomorrow? It's kind of a strange way to put it. 302 00:33:52,375 --> 00:33:56,376 Yeah, I suppose. I thought the other was a local expression. 303 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 Let's see. 304 00:33:57,777 --> 00:34:03,279 The day after tomorrow would be May the 2nd. Nothing, as far as I know. 305 00:34:03,479 --> 00:34:06,380 No, I mean tomorrow. What's happening here then? 306 00:34:07,080 --> 00:34:08,081 I told you. 307 00:34:09,180 --> 00:34:10,481 You did? 308 00:34:12,481 --> 00:34:15,383 When you leave, will you take me with you? 309 00:34:59,997 --> 00:35:00,997 Hi. 310 00:35:06,399 --> 00:35:07,799 Good morning. 311 00:35:27,406 --> 00:35:32,207 And, Daisy, will you tell us what man represents in his purest form? 312 00:35:36,308 --> 00:35:40,910 -Yes. -Phallic symbol. Phallic symbol. 313 00:35:42,811 --> 00:35:44,911 School's really changed since I was a kid. 314 00:35:45,111 --> 00:35:48,212 How dare you stand there and frighten my children. 315 00:35:48,412 --> 00:35:51,613 Sorry. I'm Edward Malus from California. 316 00:35:51,814 --> 00:35:55,615 I'm a policeman. See my badge? 317 00:35:55,815 --> 00:35:58,415 I was unaware any of my girls needed arresting. 318 00:35:58,415 --> 00:36:00,016 They don't, no. 319 00:36:00,216 --> 00:36:03,417 I'm here to find a missing girl whom people are pretending doesn't exist. 320 00:36:03,617 --> 00:36:05,818 -How quixotic of you. -Quixotic? 321 00:36:06,018 --> 00:36:11,120 From Don Quixote, pursuer of lofty but impractical ideals. 322 00:36:11,320 --> 00:36:13,420 Usually a man. 323 00:36:13,620 --> 00:36:16,421 Look, I just need to speak to Willow Woodward. Is she here? 324 00:36:17,522 --> 00:36:22,524 Already gone, I'm afraid. You're late. And the law won't help you with that. 325 00:36:25,025 --> 00:36:27,124 Let me have your attention for a second. 326 00:36:27,325 --> 00:36:31,326 As you might've heard, I'm here to verify the whereabouts of a young girl. 327 00:36:35,128 --> 00:36:36,928 -What's your name? -Lily. 328 00:36:37,228 --> 00:36:39,128 Lily, I'm Officer Ed. Hi. 329 00:36:39,328 --> 00:36:41,429 Could you pass that around for me, sweetheart? 330 00:36:58,735 --> 00:37:01,136 That is her name, Rowan Woodward. 331 00:37:01,336 --> 00:37:04,637 Do any of you recognize the name or the photograph? 332 00:37:08,338 --> 00:37:10,439 There's your answer. 333 00:37:10,439 --> 00:37:15,040 If she existed, we would know of her. Now, will you please go? 334 00:37:19,842 --> 00:37:22,042 Whose desk is this? 335 00:37:29,745 --> 00:37:31,046 What?! 336 00:37:33,447 --> 00:37:37,047 We trapped the little bird inside to see how long he can stand it. 337 00:37:38,948 --> 00:37:42,449 Now, why in the hell would you let them do a sick thing like that? 338 00:37:44,450 --> 00:37:47,550 -Where's the attendance? -You have Sister Summersisle's authority? 339 00:37:47,750 --> 00:37:50,451 No, I do not have-- You forget that this is a legal matter. 340 00:37:50,651 --> 00:37:53,452 Well, I'm afraid you still need her permission. 341 00:37:57,454 --> 00:37:59,255 Put that back. Put that back. 342 00:37:59,455 --> 00:38:02,355 Sorry. You're gonna have to bear with me. 343 00:38:16,460 --> 00:38:17,760 You little liars. 344 00:38:19,061 --> 00:38:21,862 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 345 00:38:22,462 --> 00:38:26,463 Isn't she? That is her desk. 346 00:38:26,463 --> 00:38:27,664 You're the biggest liar. 347 00:38:27,864 --> 00:38:30,764 I'm warning you, you tell me another and I'll arrest you myself. 348 00:38:30,964 --> 00:38:33,265 That is a promise, Miss...? 349 00:38:33,465 --> 00:38:34,766 Rose. Sister Rose. 350 00:38:34,966 --> 00:38:37,567 Of course. Another plant. Rose. 351 00:38:37,767 --> 00:38:40,868 For the last time, where is this girl? 352 00:38:41,168 --> 00:38:43,568 I'll speak to you outside. 353 00:38:43,968 --> 00:38:46,669 Girls, continue with your compositions. 354 00:39:06,676 --> 00:39:08,877 -Well? -You don't understand. 355 00:39:09,077 --> 00:39:11,777 That's exactly right. I do not understand. But I'm going to. 356 00:39:12,077 --> 00:39:14,678 Mr. Malus, no one is lying to you. 357 00:39:14,879 --> 00:39:17,680 I told you that if Rowan Woodward existed, we'd know of her. 358 00:39:17,880 --> 00:39:19,781 If she existed? If? 359 00:39:20,081 --> 00:39:24,681 -But you cannot come barging into our-- -I saw that she existed with my own eyes. 360 00:39:24,882 --> 00:39:28,183 And I suppose her mother is lying to me too, huh? She's lying? 361 00:39:28,383 --> 00:39:30,284 Not lying, no. 362 00:39:30,484 --> 00:39:32,184 Grieving. 363 00:39:32,785 --> 00:39:34,585 We all are. 364 00:39:36,486 --> 00:39:39,186 Wait, wait, wait. When you say that she's grieving... 365 00:39:39,386 --> 00:39:42,287 ...you mean that Rowan is dead? 366 00:39:42,487 --> 00:39:44,088 You would say so. Yes. 367 00:39:44,288 --> 00:39:47,489 -She's dead or she isn't? -We never use that word here. 368 00:39:47,489 --> 00:39:49,090 No, that'd be too quixotic. 369 00:39:49,290 --> 00:39:50,491 Yes. 370 00:39:50,690 --> 00:39:54,891 You see, we believe that after the human life is over, the soul lives on... 371 00:39:55,091 --> 00:39:58,293 ...in air, in the trees, in animals, in fire, even. 372 00:39:58,493 --> 00:40:02,694 All right, all right, just-- Come on. Tell me what happened to her. Honestly. 373 00:40:04,694 --> 00:40:07,095 -It was an accident. -What kind of accident? How? 374 00:40:07,695 --> 00:40:11,297 Mr. Malus, it was an accident. Leave things alone, please. 375 00:40:11,897 --> 00:40:14,298 Now, if that's true, where's her body? 376 00:40:14,498 --> 00:40:17,499 Exactly where you would expect it to be. In the earth. 377 00:40:17,599 --> 00:40:19,399 In a churchyard? 378 00:40:19,599 --> 00:40:20,900 Her mother insisted. 379 00:40:21,600 --> 00:40:24,501 Now, if you will excuse me, I have to get back to my class. 380 00:40:26,502 --> 00:40:30,303 Wait, wait, Miss Ro-- Sister Rose. Wait a minute. 381 00:40:31,304 --> 00:40:32,703 How'd she die? 382 00:40:32,903 --> 00:40:35,104 She'll burn to death. 383 00:40:35,404 --> 00:40:37,805 What? What'd you just say? 384 00:40:39,806 --> 00:40:43,908 Precisely what I meant to. She burned to death. 385 00:41:06,515 --> 00:41:07,515 Excuse me. 386 00:41:08,515 --> 00:41:12,117 -Is there some church near here? -Yeah. 387 00:41:12,317 --> 00:41:13,316 Down the hill. 388 00:41:15,217 --> 00:41:19,719 Hey, didn't I just speak with you? Miss Rose-- Sister Rose. 389 00:41:20,119 --> 00:41:21,219 No, you didn't. 390 00:42:09,534 --> 00:42:13,336 -That's not Rowan's grave. -All right. 391 00:42:13,536 --> 00:42:17,538 It isn't. I know that this seems.... 392 00:42:18,238 --> 00:42:19,939 But they put it there. I didn't. 393 00:42:20,739 --> 00:42:22,338 Who's "they"? 394 00:42:27,641 --> 00:42:29,141 I don't know. 395 00:42:29,741 --> 00:42:33,643 Whoever's doing this, trying to make-- 396 00:42:47,247 --> 00:42:51,748 It's not much now, but it used to be lovely. 397 00:42:51,948 --> 00:42:54,349 That's what they say, anyway. 398 00:42:54,549 --> 00:42:57,150 It was built before my ancestors came here. 399 00:42:58,351 --> 00:43:01,152 That's the crypt, but it's all flooded. 400 00:43:01,552 --> 00:43:02,951 It's a new lock. 401 00:43:09,554 --> 00:43:10,655 Rowan is alive. 402 00:43:14,656 --> 00:43:17,456 That's not what folks have been telling me. 403 00:43:19,057 --> 00:43:22,658 I've heard that she doesn't exist, that she's buried in that graveyard... 404 00:43:23,158 --> 00:43:25,259 ...even that she's.... 405 00:43:26,560 --> 00:43:28,761 She burnt to death. 406 00:43:29,361 --> 00:43:33,762 The liars! They can't accept her, or won't. 407 00:43:33,962 --> 00:43:37,063 They seem to blame her for all-- 408 00:43:42,765 --> 00:43:47,666 Edward, I think they're gonna hurt her, or even-- 409 00:43:47,666 --> 00:43:52,168 Why would they? I'm trying to understand. I am. 410 00:43:52,368 --> 00:43:53,969 But why? 411 00:43:55,569 --> 00:44:01,571 I ran off once, tried to get away. They think I'm too proud, or that I-- 412 00:44:04,572 --> 00:44:07,773 Sister Summersisle has never been very fond of my wild ways. 413 00:44:07,973 --> 00:44:13,074 Yeah, that name keeps coming up. This Summersisle. 414 00:44:15,775 --> 00:44:18,676 -Who is she? -She's everything. 415 00:44:19,377 --> 00:44:22,578 Everything you see, all of it, really, is her. 416 00:44:22,778 --> 00:44:25,878 The rest of us, we just-- We live in her shadow. 417 00:44:26,979 --> 00:44:28,479 Me, especially. 418 00:44:32,681 --> 00:44:34,582 They're all saying I've lost it? 419 00:44:35,182 --> 00:44:36,682 I haven't, Edward. 420 00:44:36,682 --> 00:44:39,082 I promise, I haven't. She's-- 421 00:44:42,584 --> 00:44:45,385 I can't let them do this to me. 422 00:44:47,186 --> 00:44:49,987 Do what? What is it you're not telling me? 423 00:44:51,087 --> 00:44:52,587 Forgive me? 424 00:44:53,987 --> 00:44:56,188 Forgive you for...? 425 00:44:57,489 --> 00:44:58,589 I'm lost. 426 00:44:58,789 --> 00:45:00,890 I don't know. 427 00:45:02,491 --> 00:45:03,791 Don't worry, it's.... 428 00:45:04,691 --> 00:45:05,891 You know? 429 00:45:06,091 --> 00:45:09,993 No. I don't know. I do not know that our daughter's gonna be okay. 430 00:45:17,195 --> 00:45:20,096 Now you know what I've been trying to tell you. 431 00:45:21,596 --> 00:45:24,497 Why I need you to help me. 432 00:45:29,699 --> 00:45:33,600 You're telling me I'm Rowan's father? 433 00:45:34,700 --> 00:45:36,301 Yes. 434 00:45:50,105 --> 00:45:51,706 That's not right. 435 00:46:00,508 --> 00:46:02,709 You should have told me, Willow. 436 00:46:19,315 --> 00:46:21,316 So this is where you last saw Rowan? 437 00:46:22,616 --> 00:46:24,017 Yeah? 438 00:46:24,717 --> 00:46:27,218 Can you give me the details? It's important. 439 00:46:28,417 --> 00:46:31,719 Yeah. The last time I saw her was.... 440 00:46:31,719 --> 00:46:34,320 She was sitting there at the desk. 441 00:46:35,620 --> 00:46:37,621 Rowan loves to draw. 442 00:46:38,421 --> 00:46:41,323 And swim. You know, she can swim like some-- 443 00:46:41,522 --> 00:46:43,322 Swim. Okay. 444 00:46:43,723 --> 00:46:46,524 So you go out, right? You went out. 445 00:46:46,724 --> 00:46:49,225 Only down to the market. For no more than a half-hour. 446 00:46:49,425 --> 00:46:51,826 -And you get back, and what? -And she was gone. 447 00:46:52,726 --> 00:46:54,627 Vanished. 448 00:46:54,627 --> 00:46:58,627 And all her things, her toys, books, everything, it's like they-- 449 00:46:58,928 --> 00:47:00,428 What was she wearing? 450 00:47:00,728 --> 00:47:03,329 A sweater I made her. 451 00:47:03,929 --> 00:47:08,431 The one in the photo. She had that on. 452 00:47:08,631 --> 00:47:11,031 She dresses like every other child on this island. 453 00:47:12,432 --> 00:47:15,433 -Do you have any other photographs of her? -No. 454 00:47:15,833 --> 00:47:20,235 We didn't have many. I mean, with only Dr. Moss taking them. 455 00:47:21,635 --> 00:47:23,635 Dr. Moss? 456 00:47:28,137 --> 00:47:31,238 And you're sure it's no way it could be someone from off the island? 457 00:47:32,739 --> 00:47:33,739 No. 458 00:47:35,540 --> 00:47:37,440 They're careful about who they allow here. 459 00:47:37,640 --> 00:47:40,641 Was Rowan depressed at all? 460 00:47:40,641 --> 00:47:43,942 Have you seen what she's drawn underneath her desk? It's disturbing. 461 00:47:44,142 --> 00:47:46,443 Edward, I know that. 462 00:47:55,146 --> 00:47:56,146 What are you doing? 463 00:47:57,747 --> 00:47:59,848 The plane. I need its radio. 464 00:48:00,048 --> 00:48:01,848 Wait for me. 465 00:48:25,856 --> 00:48:27,656 Hello? 466 00:48:30,758 --> 00:48:32,657 Hello? 467 00:48:33,058 --> 00:48:35,459 Where is this guy? 468 00:49:28,776 --> 00:49:29,976 Rowan?! 469 00:49:33,878 --> 00:49:35,578 Rowan! 470 00:50:10,489 --> 00:50:12,690 Goddamn it! 471 00:51:36,717 --> 00:51:40,819 You're persistent. I'm on my way out, but perhaps I can help in some way? 472 00:51:41,519 --> 00:51:43,819 I need to ask a couple of questions. 473 00:51:43,819 --> 00:51:44,919 It's quick. 474 00:51:45,119 --> 00:51:47,420 Things are rarely quick. 475 00:51:47,620 --> 00:51:48,721 Come inside, then. 476 00:51:48,921 --> 00:51:50,822 Thank you. 477 00:51:55,924 --> 00:51:58,324 You're T.H. Moss, the photographer. 478 00:51:58,524 --> 00:52:02,525 I'm first a physician, second a photographer. A distant second. 479 00:52:02,925 --> 00:52:04,526 Did you want your picture taken? 480 00:52:06,127 --> 00:52:09,228 So you take the Harvest Festival photographs every year? 481 00:52:09,428 --> 00:52:11,728 The ones I saw up at the tavern? 482 00:52:11,928 --> 00:52:14,929 Yes, it's a rather humdrum affair, I'm afraid. 483 00:52:17,130 --> 00:52:20,131 My mother passed the skill on to me, as her mother before her. 484 00:52:20,331 --> 00:52:24,132 Your mother. Of course. Do you have last year's photographs? 485 00:52:24,832 --> 00:52:28,533 -Isn't it there with the others? -No. No, apparently it got destroyed. 486 00:52:28,734 --> 00:52:30,434 What a pity. 487 00:52:31,735 --> 00:52:32,935 Do you have a copy? 488 00:52:33,235 --> 00:52:36,937 I have the negative. I could have one printed up for you, if you like. 489 00:52:37,137 --> 00:52:39,337 That'd be great. 490 00:52:43,438 --> 00:52:44,839 Thanks. 491 00:53:00,744 --> 00:53:02,745 It's time, sister. 492 00:53:03,545 --> 00:53:05,545 We must hurry. 493 00:53:36,055 --> 00:53:40,757 "In societies as disparate as ancient Egypt and pre-Columbian Incan... 494 00:53:40,957 --> 00:53:44,158 ...fertility festivals were utilized in much the same way. 495 00:53:44,758 --> 00:53:47,959 A younger woman was chosen to personify fertility... 496 00:53:48,159 --> 00:53:51,160 ...and then killed in a blood ritual by the presiding priesthood. 497 00:53:51,360 --> 00:53:55,962 This gesture was thought to guarantee a successful harvest for the coming year. 498 00:53:58,463 --> 00:54:02,463 In Europe and the Americas, on the other hand, the offering was often burnt. " 499 00:54:03,064 --> 00:54:04,864 Burnt. 500 00:54:23,971 --> 00:54:25,572 Oh, God. 501 00:55:04,184 --> 00:55:05,784 "Rowan Woodward Goddess." 502 00:55:08,585 --> 00:55:10,585 "Worst harvest on record." 503 00:55:20,889 --> 00:55:21,889 Hey. 504 00:55:24,290 --> 00:55:25,590 What the hell is this? 505 00:55:30,392 --> 00:55:34,094 -It's a picture, that's all. -No, that is not all! 506 00:55:35,893 --> 00:55:39,595 Why didn't you tell me Rowan was a part of all this, huh? These rituals? 507 00:55:40,995 --> 00:55:41,996 I don't know. 508 00:55:42,196 --> 00:55:45,397 Try, because I'm bouncing around in circles and I can use some help! 509 00:55:45,597 --> 00:55:48,798 -Edward, why are you yelling at me? -How about this, for starters: 510 00:55:48,998 --> 00:55:51,598 Our daughter is part of your worst harvest on record. 511 00:55:51,799 --> 00:55:54,800 You said they blamed her. Why didn't you tell me about this? 512 00:55:54,800 --> 00:55:58,301 It's just-- It's a ceremony that we have. 513 00:55:58,601 --> 00:56:00,002 I don't know anything else. 514 00:56:00,202 --> 00:56:02,902 You live here! You must know something. 515 00:56:03,102 --> 00:56:05,103 You mentioned this ceremony. Define it! 516 00:56:05,803 --> 00:56:08,504 What is the day of death and rebirth? 517 00:56:08,704 --> 00:56:12,106 It's a story. That's all it is, a story. 518 00:56:12,306 --> 00:56:15,907 I'm trying to trust you, but when I turn my head, something doesn't make sense. 519 00:56:16,107 --> 00:56:18,307 Well, I'm frightened of this place too. 520 00:56:19,007 --> 00:56:23,409 I was happy to leave here when I did. Even though I came back... 521 00:56:23,609 --> 00:56:24,810 ...I wish I hadn't. 522 00:56:24,810 --> 00:56:27,411 I wish that I stayed and made a life with you... 523 00:56:27,711 --> 00:56:30,112 ...been with you all these years, but I didn't. 524 00:56:30,411 --> 00:56:33,012 I came back here and had our child, and now she's-- 525 00:56:33,212 --> 00:56:37,814 Okay. All right. I'm sorry. I didn't mean to.... 526 00:56:37,814 --> 00:56:39,414 Doesn't matter. Doesn't matter. 527 00:56:42,215 --> 00:56:43,516 We'll keep looking. 528 00:56:46,616 --> 00:56:48,517 I'm gonna see this Summersisle lady. 529 00:56:48,717 --> 00:56:50,818 We have to check everything if we're gonna find Rowan. 530 00:56:51,118 --> 00:56:52,819 If? 531 00:56:53,319 --> 00:56:54,819 If we find her? 532 00:56:54,819 --> 00:56:57,120 No. When. When we find her. 533 00:57:32,031 --> 00:57:34,932 Let me give you a hand. Want some help? 534 00:57:48,337 --> 00:57:50,037 You okay? 535 00:57:51,938 --> 00:57:53,037 Can't you talk? 536 00:59:55,278 --> 00:59:57,077 Keep your head down! 537 00:59:59,178 --> 01:00:02,980 If she existed, we would know of her. Now, will you please go? 538 01:00:03,880 --> 01:00:06,881 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 539 01:00:07,281 --> 01:00:08,582 Isn't she? 540 01:00:15,984 --> 01:00:19,685 Had a scare, didn't we? You've been sleeping for several hours. 541 01:00:22,786 --> 01:00:23,886 Where am I? 542 01:00:24,986 --> 01:00:27,187 This is the home of Sister Summersisle. 543 01:00:27,387 --> 01:00:28,888 Ivy? 544 01:00:36,890 --> 01:00:38,391 Did you use my kit? 545 01:00:39,391 --> 01:00:41,992 -The adrenaline shot, or--? -Oh, no. 546 01:00:41,992 --> 01:00:43,393 Nothing like that. 547 01:00:43,593 --> 01:00:46,994 When they brought me to you, you were near death, clearly. 548 01:00:46,994 --> 01:00:50,195 So I treated the danger in the old way. 549 01:00:55,796 --> 01:00:59,598 You are alive. That's what's important. 550 01:01:05,099 --> 01:01:07,500 I'm here to see Sister Summersisle. 551 01:01:07,700 --> 01:01:09,901 Yes. She's out front now. 552 01:01:13,502 --> 01:01:16,003 And she's been expecting you. 553 01:02:33,128 --> 01:02:35,029 They nearly had you. 554 01:02:35,029 --> 01:02:37,029 Excuse me? 555 01:02:37,930 --> 01:02:40,930 Our little friends, the bees. 556 01:02:41,330 --> 01:02:42,731 They almost did you in. 557 01:02:42,931 --> 01:02:44,331 Yeah. 558 01:02:45,031 --> 01:02:46,632 Pity. 559 01:02:47,032 --> 01:02:51,134 Pity, what? They nearly did or didn't? 560 01:02:55,935 --> 01:02:59,336 Some of our keepers found you, down near the stables. 561 01:02:59,736 --> 01:03:00,737 Unconscious. 562 01:03:00,937 --> 01:03:04,638 Yeah. Beekeepers. They seem to be everywhere on the island. 563 01:03:04,938 --> 01:03:09,339 Oh, yes. It takes quite a few of them to keep order around here. 564 01:03:09,539 --> 01:03:11,340 I'm sure. 565 01:03:12,940 --> 01:03:16,042 I can tell what she sees in you. 566 01:03:16,142 --> 01:03:19,843 A kind of rough potential. 567 01:03:20,043 --> 01:03:22,043 Thanks, I guess. 568 01:03:22,043 --> 01:03:25,144 So I hear you were expecting me. 569 01:03:25,444 --> 01:03:26,945 Why's that? 570 01:03:27,745 --> 01:03:30,646 Just a matter of time before you came here. 571 01:03:31,047 --> 01:03:33,948 I believe you're looking for a child? 572 01:03:34,548 --> 01:03:36,748 -I might have found her. -Excellent. 573 01:03:36,948 --> 01:03:38,449 Not exactly. 574 01:03:38,749 --> 01:03:39,749 In a grave. 575 01:03:40,149 --> 01:03:44,351 And I'd like your permission to exhume the body, if one exists... 576 01:03:44,551 --> 01:03:46,352 ...and have it removed for an autopsy. 577 01:03:47,152 --> 01:03:49,452 You suspect foul play? 578 01:03:49,652 --> 01:03:51,653 Yeah. Murder. 579 01:03:52,753 --> 01:03:54,454 How perplexing for you. 580 01:03:55,854 --> 01:03:58,956 In that case, you must carry on. 581 01:04:00,956 --> 01:04:02,856 You don't seem very concerned. 582 01:04:03,056 --> 01:04:04,757 No. 583 01:04:04,957 --> 01:04:07,358 I suppose because I have... 584 01:04:07,558 --> 01:04:11,760 ...confidence that your suspicions are wrong. 585 01:04:11,960 --> 01:04:13,860 We don't murder here. 586 01:04:14,861 --> 01:04:19,762 Yeah. Well, even if a victim complies, it's still murder. 587 01:04:19,962 --> 01:04:22,663 Well, perhaps where you come from. 588 01:04:23,863 --> 01:04:25,464 But we have our own beliefs. 589 01:04:25,664 --> 01:04:27,965 Right, right, right. 590 01:04:28,165 --> 01:04:33,166 The festivals. All those offerings. To whom, exactly? 591 01:04:34,867 --> 01:04:38,468 To the great Mother Goddess who rules this island... 592 01:04:38,668 --> 01:04:42,570 ...with me as her earthly representative. 593 01:04:43,169 --> 01:04:44,870 You? 594 01:04:45,070 --> 01:04:49,071 I'm the spiritual heart of this colony. 595 01:04:50,472 --> 01:04:53,373 You honestly encourage this sort of worship? 596 01:04:55,174 --> 01:05:00,175 Come on. It's so nice. Let's wander. 597 01:05:03,076 --> 01:05:06,477 My Celtic ancestors, all the way back... 598 01:05:06,677 --> 01:05:10,079 ...rebelled against the suppression of the feminine. 599 01:05:10,079 --> 01:05:16,680 So in the late 17th century, they fled to the New World. 600 01:05:16,980 --> 01:05:20,982 Unfortunately, they settled near Salem. 601 01:05:20,982 --> 01:05:25,783 So when they saw that the persecution continued, even here... 602 01:05:26,583 --> 01:05:31,385 ...well, that started a long and painful migration westward. 603 01:05:31,585 --> 01:05:37,187 In the 1850s, my great-great-grandmother led a group of people here... 604 01:05:38,187 --> 01:05:42,989 ...and vowed never to enter into that other world again. 605 01:05:43,189 --> 01:05:44,989 How's that possible? You can't just-- 606 01:05:45,189 --> 01:05:49,791 Oh, those pioneers needed little urging to isolate. 607 01:05:49,991 --> 01:05:53,592 They were looking for a simpler way of life. 608 01:05:54,792 --> 01:05:57,593 Of course, some do leave, like our Willow... 609 01:05:58,294 --> 01:06:01,095 ...you know, to test themselves or us. 610 01:06:01,095 --> 01:06:02,695 Or to find a man. 611 01:06:03,196 --> 01:06:06,496 But they always come home, eventually. 612 01:06:07,196 --> 01:06:13,799 -Men are what, second-class citizens? -No, not at all. We love our men. 613 01:06:13,999 --> 01:06:17,300 We're just not subservient to them. 614 01:06:17,500 --> 01:06:21,101 The men are a very important part of our little colony. 615 01:06:23,001 --> 01:06:24,702 Breeding, you know. 616 01:06:25,802 --> 01:06:27,703 God. 617 01:06:27,903 --> 01:06:31,805 Quite a little racket you've got going for yourself here. Breeding? 618 01:06:32,405 --> 01:06:34,505 Sounds like inbreeding to me. 619 01:06:34,705 --> 01:06:38,006 Please don't criticize what you know nothing about. 620 01:06:38,006 --> 01:06:42,008 Don't any of you wanna just be with someone? Fall in love? 621 01:06:42,008 --> 01:06:46,009 We procreate because that's the desire of the Goddess. 622 01:06:46,009 --> 01:06:49,010 To assure ourselves of worthy offspring. 623 01:06:49,210 --> 01:06:53,011 The strongest, the finest, the most sturdy of our kind. 624 01:06:54,012 --> 01:06:56,613 I see. Female, right? 625 01:06:57,313 --> 01:07:01,514 And what if someone just happens to have a boy? What do you do then? 626 01:07:02,214 --> 01:07:03,514 That depends. 627 01:07:09,617 --> 01:07:12,918 Let me ask you one other thing, because, frankly, I just don't get you. 628 01:07:13,118 --> 01:07:14,618 I do not get this place. 629 01:07:14,818 --> 01:07:17,119 Oh, you will. In time, perhaps. 630 01:07:17,119 --> 01:07:20,120 Perhaps it is time for you to stop bullshitting me, okay? 631 01:07:20,120 --> 01:07:21,120 Now, you be careful. 632 01:07:21,320 --> 01:07:24,822 Especially when a little girl's life is at stake. My little girl. 633 01:07:25,022 --> 01:07:26,923 I'm sure you've guessed. 634 01:07:27,123 --> 01:07:28,922 As a matter of fact, yes. 635 01:07:30,123 --> 01:07:32,824 I'm only interested in the law, sister. 636 01:07:33,124 --> 01:07:37,526 I need to remind you, you are still within reach of the powers of a normal society. 637 01:07:37,726 --> 01:07:42,127 So if you wackos practice kidnapping and ritualized murder, it is my job-- 638 01:07:42,327 --> 01:07:46,028 I believe I've mentioned our stand on murder. 639 01:07:46,028 --> 01:07:48,329 Murder is murder. 640 01:07:48,529 --> 01:07:52,030 Now, do I have permission to open the grave of Rowan Woodward? 641 01:07:52,030 --> 01:07:55,131 I was under the impression I'd already given it to you. 642 01:07:55,331 --> 01:07:57,131 Your transport. 643 01:07:57,131 --> 01:08:03,434 Well, it's just been fascinating to converse with someone from a normal society. 644 01:08:03,634 --> 01:08:05,235 Till we meet again. 645 01:09:17,657 --> 01:09:19,558 Rowan? 646 01:09:22,259 --> 01:09:24,060 Rowan? 647 01:09:49,268 --> 01:09:51,168 Rowan? 648 01:10:32,082 --> 01:10:33,682 Rowan? 649 01:10:48,087 --> 01:10:49,788 Rowan? 650 01:11:03,192 --> 01:11:05,493 Rowan? Rowan! 651 01:12:11,614 --> 01:12:13,314 Help! 652 01:12:14,615 --> 01:12:15,814 Hey! 653 01:12:22,517 --> 01:12:24,718 Help! 654 01:12:27,719 --> 01:12:30,119 Help! 655 01:12:50,726 --> 01:12:55,028 My daughter is what matters to me now. Rowan. 656 01:13:02,330 --> 01:13:05,731 I wish that I stayed and made a life with you, but I didn't. 657 01:13:05,931 --> 01:13:08,632 I came back here and had our child, and now she's.... 658 01:13:08,932 --> 01:13:11,933 -Well, who were they? -Don't know. 659 01:13:14,033 --> 01:13:15,434 May never know. 660 01:13:29,539 --> 01:13:31,239 Edward? 661 01:13:33,740 --> 01:13:35,141 I'm down here. 662 01:13:35,341 --> 01:13:36,541 Edward? 663 01:13:36,741 --> 01:13:39,742 Yeah. Somebody shut the lid. 664 01:13:39,942 --> 01:13:42,443 -I'm coming. -Oh, God. 665 01:14:08,551 --> 01:14:12,552 Willow. Look. Look at this. 666 01:14:13,453 --> 01:14:18,155 She was here. She was down there. Somebody's keeping her here. 667 01:14:25,256 --> 01:14:27,257 I wanna show you something else. Come on. 668 01:14:35,259 --> 01:14:38,161 This hers? Tell me! 669 01:14:38,161 --> 01:14:40,161 Yes, I think it-- Yeah, but-- 670 01:14:40,361 --> 01:14:42,562 How'd it get burned? How'd it get burned?! 671 01:14:42,762 --> 01:14:44,163 How'd it get burned?! 672 01:14:44,163 --> 01:14:45,863 I don't know! 673 01:14:46,263 --> 01:14:47,963 -Where are you going? -To her place. 674 01:14:48,264 --> 01:14:50,164 -I'm coming with you. -No, Willow! I mean it. 675 01:14:50,364 --> 01:14:51,865 But maybe if we-- 676 01:14:52,665 --> 01:14:54,366 Why are you--? 677 01:14:54,566 --> 01:14:56,367 Why are you looking at me like that? 678 01:14:56,567 --> 01:15:01,168 Something bad is about to happen. I can feel it. 679 01:15:03,669 --> 01:15:06,770 Go to the house and lock yourself in. I'll come back for you. 680 01:15:07,770 --> 01:15:09,071 Go! Now! 681 01:15:27,176 --> 01:15:28,476 Summersisle! 682 01:15:32,278 --> 01:15:33,979 Summersisle? 683 01:15:36,380 --> 01:15:38,280 Summersisle! 684 01:15:47,983 --> 01:15:49,884 Summersisle? 685 01:15:51,184 --> 01:15:52,585 Summersisle! 686 01:15:57,186 --> 01:15:59,187 Summersisle! 687 01:16:14,392 --> 01:16:16,192 Summersisle? 688 01:16:17,793 --> 01:16:19,494 Summersisle! 689 01:16:21,194 --> 01:16:23,294 Summersisle! 690 01:16:33,998 --> 01:16:35,398 He's gone now. 691 01:16:35,798 --> 01:16:37,799 Excellent. 692 01:16:54,104 --> 01:16:57,405 -What's with the feathers? -We're all preparing. 693 01:16:57,606 --> 01:17:00,107 -For what? A celebration? -Oh, yes. 694 01:17:00,307 --> 01:17:03,007 Of death and rebirth. 695 01:17:03,307 --> 01:17:05,608 Sister Rose, she's only a child. 696 01:17:06,208 --> 01:17:08,609 You're a teacher. Think about what you're doing. 697 01:17:08,809 --> 01:17:12,711 The time for sentiment is over. The moment has come. 698 01:17:12,911 --> 01:17:14,211 I won't let her die. 699 01:17:14,411 --> 01:17:18,312 So gallant, Sir Knight. Still tilting windmills, I see. 700 01:17:18,312 --> 01:17:19,812 Right until the end. 701 01:17:20,012 --> 01:17:21,213 Get off the bike. 702 01:17:22,613 --> 01:17:24,014 Get off the bike. 703 01:17:26,515 --> 01:17:28,416 Step away from the bike. 704 01:17:31,416 --> 01:17:33,317 Take your stupid mask. 705 01:17:44,420 --> 01:17:45,921 -It is he. -It is he. 706 01:18:15,530 --> 01:18:18,231 I need your help. All of you. 707 01:18:18,431 --> 01:18:20,832 Can't you hear me? I said I need your help. 708 01:18:24,634 --> 01:18:26,434 Don't be afraid. 709 01:18:41,539 --> 01:18:45,040 I'm looking for a missing girl. Take that mask off your kid. 710 01:18:48,241 --> 01:18:51,442 You wait a minute! Do you have permission to charge in and disturb--? 711 01:18:51,643 --> 01:18:53,842 No! I don't need anybody's goddamn permission! 712 01:18:54,443 --> 01:18:57,744 I'm gonna search every inch of this town and anybody who interferes... 713 01:18:57,944 --> 01:19:00,245 ...will be brought up on murder charges, got that? 714 01:19:00,245 --> 01:19:03,646 You have my permission to stay out of the fucking way! 715 01:19:24,352 --> 01:19:27,254 Hey! Take those masks off. 716 01:19:27,254 --> 01:19:29,855 -Hey! Stop it! -Come here. 717 01:19:30,055 --> 01:19:32,956 -Go away. Don't. -Get out. 718 01:19:38,257 --> 01:19:40,158 Rowan? 719 01:19:43,259 --> 01:19:44,259 Rowan? 720 01:20:52,981 --> 01:20:56,882 I trust you won't have to let your costume out again this year, sister. 721 01:20:57,082 --> 01:21:01,084 Very soon you'll be an entire family of bears. 722 01:21:02,984 --> 01:21:04,885 Oh, I'll manage, Sister Oak. 723 01:21:05,085 --> 01:21:08,586 It does seem to shrink a bit each year, however. 724 01:21:09,586 --> 01:21:13,287 So, sister, did you see to that business at the harbor? 725 01:21:13,487 --> 01:21:16,289 Oh, yes. Just as you instructed. 726 01:21:19,490 --> 01:21:20,690 Now I'll be off. 727 01:21:22,291 --> 01:21:23,390 Well, well. 728 01:21:23,891 --> 01:21:27,292 You look a bit worse for wear, now, don't you? 729 01:21:59,202 --> 01:22:01,703 O Goddess of the Fields... 730 01:22:02,304 --> 01:22:06,904 ...I bring this humble colony before you on this day. 731 01:22:07,205 --> 01:22:09,405 This most sacred of days. 732 01:22:09,606 --> 01:22:11,906 Please accept our offering. 733 01:22:12,107 --> 01:22:16,208 Hail, Goddess of the Fields. Accept our offering. 734 01:22:16,408 --> 01:22:19,008 That you will once again in the year to come... 735 01:22:19,308 --> 01:22:24,010 ...bestow on us the rich and diverse fruits of thy realm. 736 01:22:58,022 --> 01:22:59,321 God! 737 01:24:06,944 --> 01:24:09,144 I thought I told you to wait for me. 738 01:24:09,844 --> 01:24:11,945 What do you mean? I had to come. 739 01:24:40,854 --> 01:24:42,355 And now... 740 01:24:42,655 --> 01:24:45,056 ...we fulfill our deepest purpose... 741 01:24:45,756 --> 01:24:48,456 ...to balance the forces of dark and light. 742 01:24:52,358 --> 01:24:53,758 Oh, good God. 743 01:25:10,464 --> 01:25:12,165 What is it? What's wrong, sister? 744 01:25:13,565 --> 01:25:14,766 Don't be frightened. 745 01:25:15,765 --> 01:25:17,366 Go. 746 01:25:17,566 --> 01:25:19,767 My name is Edward. I'm gonna save you. 747 01:25:45,675 --> 01:25:47,976 Come on. This way. 748 01:25:52,377 --> 01:25:53,978 Hurry. 749 01:26:26,388 --> 01:26:29,489 Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait. 750 01:26:33,691 --> 01:26:36,992 Hello? Hello? Pete! Pete! Help us! 751 01:26:37,192 --> 01:26:40,892 Help! Please! Please help! 752 01:26:48,596 --> 01:26:50,496 Come on. Let's go. 753 01:26:56,198 --> 01:27:00,299 Rowan. Honey. Slow down. 754 01:27:03,600 --> 01:27:05,600 Rowan, slow down. 755 01:27:09,602 --> 01:27:12,503 Rowan! Rowan, stop! 756 01:27:13,603 --> 01:27:15,504 Did I do it right, Mommy? Did I? 757 01:27:15,704 --> 01:27:17,005 Yes, my love. 758 01:27:17,205 --> 01:27:18,804 Oh, my little Rowan. 759 01:27:19,005 --> 01:27:20,605 You did it excellently. 760 01:27:21,105 --> 01:27:24,207 Don't touch her! Do not touch her! 761 01:27:24,807 --> 01:27:26,007 Rowan, come back here. 762 01:27:27,608 --> 01:27:28,808 Welcome, Mr. Malus. 763 01:27:29,008 --> 01:27:31,209 You have come of your own free will... 764 01:27:31,409 --> 01:27:33,909 ...to keep this appointment with the Wicker Man. 765 01:27:34,109 --> 01:27:35,710 Stay back! 766 01:27:37,811 --> 01:27:39,912 And now the game is over. 767 01:27:40,112 --> 01:27:42,513 The game of the hunter leading the hunted. 768 01:27:42,713 --> 01:27:45,014 You came to find our little Rowan. 769 01:27:45,214 --> 01:27:48,514 But it is we who have found you, just as we intended to do. 770 01:27:48,514 --> 01:27:52,816 I don't understand. Rowan was missing. I had to come. I had a letter. 771 01:27:53,016 --> 01:27:54,316 Willow, tell them. 772 01:27:56,617 --> 01:27:58,118 Willow, please tell them. 773 01:27:59,118 --> 01:28:02,018 The letter was from all of us here. 774 01:28:02,519 --> 01:28:04,119 Your invitation to visit... 775 01:28:05,520 --> 01:28:06,520 ...one might say. 776 01:28:06,720 --> 01:28:09,321 You were just the man we needed. 777 01:28:09,621 --> 01:28:11,822 And we were determined to get you here. 778 01:28:12,122 --> 01:28:14,022 Notice how we led you to believe... 779 01:28:14,222 --> 01:28:19,424 ...that your daughter would be sacrificed due to the failure of the crops last year. 780 01:28:19,424 --> 01:28:21,325 But they did fail. I saw the photo. 781 01:28:21,525 --> 01:28:25,027 Yes, they failed, all right. Disastrously so. 782 01:28:25,227 --> 01:28:28,027 One of the few times since my ancestors moved here. 783 01:28:28,927 --> 01:28:33,529 But we are always prepared with a powerful sacrifice. 784 01:28:34,229 --> 01:28:38,331 And that, my friend, is your destiny. 785 01:28:38,531 --> 01:28:40,432 -It is your destiny. -Back up! 786 01:28:41,231 --> 01:28:45,333 What we require is a stranger, yet one who is connected to us. 787 01:28:45,433 --> 01:28:47,433 -He's connected to us. -He's connected to us. 788 01:28:47,633 --> 01:28:49,614 Connected by blood. 789 01:28:57,018 --> 01:28:58,736 Willow. 790 01:29:03,983 --> 01:29:06,148 Why have you done this to me? 791 01:29:07,820 --> 01:29:10,445 We orchestrated all of this with the greatest care... 792 01:29:10,445 --> 01:29:13,273 ...everything that's happened. 793 01:29:13,576 --> 01:29:16,621 Be proud of yourself. You have done so well. 794 01:29:16,818 --> 01:29:20,747 Yes. My daughter speaks the truth. 795 01:29:21,042 --> 01:29:27,238 Your fate was sealed many years ago when she chose to be with you. 796 01:29:29,717 --> 01:29:31,530 Your daughter? Yes. My Willow. 797 01:29:36,265 --> 01:29:40,812 This is a story whose chapters were carefully written. 798 01:29:45,524 --> 01:29:49,695 You have been chosen to die a martyr's death. 799 01:29:49,695 --> 01:29:54,325 You will sit beside the gods and goddesses for all of eternity. 800 01:29:54,325 --> 01:30:02,542 Back up! I swear to God, I will shoot you! It is a great honor, one that you cannot refuse. 801 01:30:02,833 --> 01:30:07,421 It is ordained. There is no way out. 802 01:30:07,797 --> 01:30:09,799 Stay back! You bitches! 803 01:30:34,125 --> 01:30:37,000 This is murder! Murder! You'll all be guilty! 804 01:30:37,361 --> 01:30:42,174 And you're doing it for nothing! Killing me won't bring back your god damn honey! 805 01:30:42,374 --> 01:30:46,315 But I know it will. Prepare the drone 806 01:30:46,339 --> 01:30:48,339 No,No , Oh God !! 807 01:30:52,000 --> 01:30:54,916 I'm not one of you! 808 01:30:55,010 --> 01:30:57,853 I don't believe in your gods! 809 01:30:57,853 --> 01:31:05,022 Ah, my legs ,my legs, oh god 810 01:31:10,831 --> 01:31:17,493 Oh, God. , Oh my God , Oh my God 811 01:31:37,070 --> 01:31:39,683 O gods and goddesses of nature. 812 01:31:39,683 --> 01:31:45,664 Receive this sacrifice and be appeased. 813 01:31:47,081 --> 01:31:49,534 O gods and goddesses of nature. 814 01:31:49,534 --> 01:31:53,370 Receive this sacrifice and be appeased. 815 01:32:35,501 --> 01:32:38,438 What is that? 816 01:32:38,924 --> 01:32:41,260 No. Rowan! 817 01:32:43,011 --> 01:32:46,348 No, Rowan, don't! Put it down! No! 818 01:32:47,949 --> 01:32:50,349 Put it down! 819 01:32:51,228 --> 01:32:55,065 Rowan! Put it down, honey. 820 01:32:55,649 --> 01:32:57,651 Put it down! 821 01:33:05,477 --> 01:33:11,599 Oh, my God. No. , No. Noooo....!! 822 01:33:19,464 --> 01:33:22,464 The drone must die! 823 01:33:23,165 --> 01:33:27,465 The drone must die! The drone must die! 824 01:33:27,466 --> 01:33:31,466 The drone must die! The drone must die! 825 01:33:31,467 --> 01:33:36,162 The drone must die! The drone must die! 826 01:33:36,162 --> 01:33:39,695 The drone must die! The drone must die! 827 01:33:39,695 --> 01:33:47,695 Noooo....!! ...Noooo....!! 828 01:34:41,736 --> 01:34:49,701 Six Months Later 829 01:35:05,577 --> 01:35:08,820 - Nothing? - No it is too late 830 01:35:10,204 --> 01:35:13,170 Yeah , but look around you. 831 01:35:20,327 --> 01:35:23,689 Check in that yeah I think so 832 01:35:31,637 --> 01:35:33,615 - hallo You - Hi... 833 01:35:36,581 --> 01:35:37,630 Hi..! 834 01:35:40,931 --> 01:35:45,399 We are so gald to see you guys it like the light or something 835 01:35:45,834 --> 01:35:48,009 - I think the normal people are here. 836 01:35:48,247 --> 01:35:52,201 You guys from around here? from the valley actually 837 01:35:53,387 --> 01:35:56,353 - great. - yeah 838 01:36:02,443 --> 01:36:08,554 Do you want go to bar drinking something. - yeah. I take a cup of peaches 839 01:36:16,178 --> 01:36:18,978 come on 840 01:36:23,284 --> 01:36:24,273 Hi 841 01:36:25,301 --> 01:36:26,289 Hi 842 01:36:26,843 --> 01:36:32,775 - So how do you do? I am in police club 843 01:36:32,933 --> 01:36:36,123 I am just graduate actually 844 01:36:37,520 --> 01:36:43,285 - It is so cool. - It is alright , I like to help people. 845 01:36:43,285 --> 01:36:47,109 - Can I ask you question ? - yeah. 846 01:36:49,316 --> 01:36:52,875 When you leave from here where you going? 847 01:36:53,666 --> 01:36:59,344 Home to my apartment. 848 01:36:59,440 --> 01:37:06,385 When you go , you take me with you ! ? 63326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.