Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,981 --> 00:01:56,621
[Baby cries]
2
00:01:59,787 --> 00:02:02,017
Once upon a time,
children,
3
00:02:02,022 --> 00:02:03,422
there was a history teacher
4
00:02:03,424 --> 00:02:07,764
who came home
after giving a class
on the French revolution
5
00:02:07,761 --> 00:02:09,161
to find that his wife,
6
00:02:09,163 --> 00:02:12,063
a woman he'd loved
since they were children,
7
00:02:12,066 --> 00:02:15,666
had herself committed
a revolutionary...
8
00:02:15,669 --> 00:02:19,069
A miraculous act.
9
00:02:19,073 --> 00:02:21,743
[Baby cries]
10
00:02:30,885 --> 00:02:32,045
[Baby cries]
11
00:02:32,052 --> 00:02:34,252
Mary?
12
00:02:38,192 --> 00:02:40,792
Mary?
13
00:02:45,699 --> 00:02:47,399
Mary?
14
00:02:50,004 --> 00:02:51,744
[Baby cries]
15
00:02:51,739 --> 00:02:54,869
Children, I should have
seen it coming.
16
00:02:54,875 --> 00:02:57,775
Three months before,
we'd been out walking.
17
00:02:57,778 --> 00:02:59,978
Just one of our
usual walks,
18
00:02:59,980 --> 00:03:02,550
one of the many things
we've enjoyed
19
00:03:02,550 --> 00:03:05,320
in the new life
we've built together...
20
00:03:05,319 --> 00:03:08,589
Over the 20 years
we've spent in your country.
21
00:03:08,589 --> 00:03:11,459
Yes, he was naughty,
wasn't he?
22
00:03:11,458 --> 00:03:14,458
Well,
he wasn't that bad,
were you, paddy?
23
00:03:14,461 --> 00:03:17,961
I mean,
to be fair on him.
24
00:03:18,866 --> 00:03:22,696
Tom, do you remember...
25
00:03:22,703 --> 00:03:23,903
After the war--
26
00:03:23,904 --> 00:03:26,044
you know,
when we met again--
27
00:03:26,040 --> 00:03:29,880
do you remember me
telling you once that...
28
00:03:30,144 --> 00:03:34,054
It would take a miracle
for me to have a baby?
29
00:03:34,048 --> 00:03:36,418
Yeah, yep,
I remember.
30
00:03:37,818 --> 00:03:40,248
Well, it's happened.
31
00:03:41,422 --> 00:03:43,462
The miracle's happened.
32
00:03:43,457 --> 00:03:45,557
Love, you can't.
33
00:03:45,559 --> 00:03:46,789
I mean, you--
34
00:03:46,794 --> 00:03:48,934
I'm going
to have a baby.
35
00:03:48,929 --> 00:03:52,799
God has said
that I will.
36
00:03:55,569 --> 00:03:56,939
Wait.
37
00:03:56,937 --> 00:03:59,137
You'll see.
38
00:03:59,139 --> 00:04:01,339
Why can't you
accept that you
can't have a baby?
39
00:04:01,342 --> 00:04:03,642
You'll never
be able to.
40
00:04:03,644 --> 00:04:05,164
Face that.
41
00:04:05,161 --> 00:04:06,681
I should tell them
at work I'm leaving,
42
00:04:06,680 --> 00:04:08,510
probably fairly soon.
43
00:04:08,515 --> 00:04:10,615
What do you think?
44
00:04:10,618 --> 00:04:12,778
I was thinking...
45
00:04:12,786 --> 00:04:15,486
I-I'm losing her.
46
00:04:15,489 --> 00:04:18,959
She's slipping away
from me,
47
00:04:18,959 --> 00:04:24,159
away to where
I most feared to follow.
48
00:04:24,164 --> 00:04:25,104
Mary...
49
00:04:25,099 --> 00:04:26,159
Back...
50
00:04:26,166 --> 00:04:27,226
Mary...
51
00:04:27,234 --> 00:04:29,944
Back into the past.
52
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
What, are you scared?
53
00:04:32,406 --> 00:04:33,666
Come on, Mary.
54
00:04:33,674 --> 00:04:35,114
I don't like this.
55
00:04:35,109 --> 00:04:36,169
We've done it before.
56
00:04:36,176 --> 00:04:38,936
But we never had
your brother watching.
57
00:04:38,946 --> 00:04:40,076
What's wrong
with him?
58
00:04:40,080 --> 00:04:42,280
He's a potato head,
isn't he?
59
00:04:42,283 --> 00:04:43,533
So?
60
00:04:43,533 --> 00:04:44,783
I don't like
him seeing me.
61
00:04:44,785 --> 00:04:47,145
You're such
a wall, Shirley.
62
00:04:47,154 --> 00:04:49,424
Now your...
Your knickers.
63
00:04:49,423 --> 00:04:51,193
Yeah.
Your knickers.
64
00:04:51,191 --> 00:04:52,191
We're equal now.
65
00:04:52,192 --> 00:04:53,962
You've got to do
something first.
66
00:04:53,961 --> 00:04:57,201
Go on, Shirley.
You ain't scared,
are you?
67
00:04:57,197 --> 00:04:58,957
Go on.
68
00:04:58,965 --> 00:05:00,725
You shut up,
Freddie parr.
69
00:05:02,069 --> 00:05:02,999
There.
70
00:05:03,003 --> 00:05:05,643
You've had a feel.
71
00:05:06,607 --> 00:05:07,467
Not bad, eh?
72
00:05:07,474 --> 00:05:09,684
That's not like
we used to play it.
73
00:05:09,677 --> 00:05:11,437
Bugger off.
Nothing worth seeing.
74
00:05:11,445 --> 00:05:13,145
Yeah.
Bugger off.
75
00:05:13,147 --> 00:05:14,007
Get lost.
76
00:05:14,014 --> 00:05:16,524
You coming, Mary?
77
00:05:22,923 --> 00:05:24,363
Go you on, Mary.
78
00:05:24,358 --> 00:05:25,188
You first.
79
00:05:25,192 --> 00:05:26,262
There's four of us.
80
00:05:26,260 --> 00:05:28,390
Do you want me
to choose?
81
00:05:28,395 --> 00:05:32,725
Anyway, there's
five of you, really.
82
00:05:33,567 --> 00:05:36,497
Come you on, then.
83
00:05:57,991 --> 00:05:59,061
Well?
84
00:05:59,059 --> 00:06:00,359
I don't know.
85
00:06:00,361 --> 00:06:01,531
That ain't fair.
86
00:06:01,528 --> 00:06:03,358
That ain't right.
You promised.
87
00:06:03,364 --> 00:06:07,004
Unless...Unless
you pass a test.
88
00:06:07,000 --> 00:06:07,900
A test?
89
00:06:07,901 --> 00:06:08,831
Swimming test.
90
00:06:08,836 --> 00:06:12,096
Whoever swims
the furthest
underwater.
91
00:06:12,106 --> 00:06:13,306
Underwater?
92
00:06:13,307 --> 00:06:14,307
But I can't swim.
93
00:06:14,308 --> 00:06:16,338
You'll just
have to learn.
94
00:06:16,343 --> 00:06:17,313
Come on.
95
00:06:17,311 --> 00:06:19,461
Hurry up.
96
00:06:19,462 --> 00:06:21,612
This ain't right.
We made a bargain.
97
00:06:21,615 --> 00:06:24,545
1...2...3...
98
00:06:24,551 --> 00:06:25,521
Go!
99
00:06:25,519 --> 00:06:27,649
Yaah!
100
00:06:39,967 --> 00:06:41,567
I won!
101
00:06:42,736 --> 00:06:44,736
Tom!
102
00:06:44,738 --> 00:06:46,638
Come on.
103
00:06:48,475 --> 00:06:49,565
Tom!
104
00:06:49,576 --> 00:06:51,306
I'm coming.
105
00:06:52,079 --> 00:06:53,109
Come on.
106
00:06:53,113 --> 00:06:55,083
Hey, come on, Freddie.
107
00:06:55,082 --> 00:06:57,552
Grab a hold.
108
00:06:59,219 --> 00:07:02,349
You all right,
Freddie?
109
00:07:03,424 --> 00:07:05,164
Me swim, too?
110
00:07:05,159 --> 00:07:08,459
Yes, dick.
You can swim, too.
111
00:07:17,771 --> 00:07:20,241
What is this...
112
00:07:23,076 --> 00:07:25,376
[Laughing]
113
00:07:49,503 --> 00:07:50,703
Oh, no...
114
00:07:50,704 --> 00:07:51,944
Dick!
115
00:07:51,939 --> 00:07:54,069
Where is he?
116
00:07:56,043 --> 00:07:57,243
Dick!
117
00:07:57,244 --> 00:07:58,984
Dick?
118
00:07:58,979 --> 00:08:00,579
He's gone.
119
00:08:00,747 --> 00:08:03,047
Christ.
Did you see?
120
00:08:03,050 --> 00:08:04,750
Dick won, Mary.
121
00:08:04,751 --> 00:08:06,251
He won the game.
122
00:08:06,253 --> 00:08:07,253
So?
123
00:08:07,254 --> 00:08:08,254
So?
124
00:08:08,255 --> 00:08:09,665
So?
125
00:08:09,672 --> 00:08:11,092
Well, you'll
have to show him.
126
00:08:11,091 --> 00:08:12,021
Go on, dick.
127
00:08:12,025 --> 00:08:13,425
Ha ha.
Mary's waiting.
128
00:08:13,427 --> 00:08:17,257
Her knickers
are going to
come down.
129
00:08:17,264 --> 00:08:18,964
Come on, dick.
130
00:08:18,966 --> 00:08:21,496
She's got to
show someone.
131
00:08:22,135 --> 00:08:24,395
Here's your
chance, Mary.
132
00:08:24,404 --> 00:08:26,304
Ha ha ha.
133
00:08:26,306 --> 00:08:29,636
Come on, Mary.
Loosen up for dick.
134
00:08:29,643 --> 00:08:30,483
Ha ha.
135
00:08:30,477 --> 00:08:33,037
Come on, dick...
136
00:08:34,348 --> 00:08:35,448
Ooh!
137
00:08:35,449 --> 00:08:37,449
Aah!
138
00:08:53,200 --> 00:08:56,030
Where you going,
dick?
139
00:08:56,036 --> 00:08:58,236
Dick?
140
00:09:04,077 --> 00:09:05,737
Tom?
141
00:09:07,581 --> 00:09:08,851
Hey.
142
00:09:08,849 --> 00:09:09,919
Morning.
143
00:09:09,917 --> 00:09:12,017
Morning, Lewis.
144
00:09:12,019 --> 00:09:15,989
If a total stranger
were to look
at these two cars,
145
00:09:15,989 --> 00:09:19,519
which one would he
say belonged
to the boss?
146
00:09:19,526 --> 00:09:22,656
I don't know
how you do it, tom.
147
00:09:22,663 --> 00:09:24,403
No kids.
148
00:09:24,698 --> 00:09:26,898
Oh, is that it?
149
00:09:27,100 --> 00:09:30,600
You must be
a lucky man
then, huh?
150
00:09:30,604 --> 00:09:32,544
How is Mary?
151
00:09:32,539 --> 00:09:33,769
Oh, she's fine.
152
00:09:33,774 --> 00:09:34,874
Ah, good, good, good.
153
00:09:34,875 --> 00:09:36,635
Rebecca and I
were just talking
154
00:09:36,643 --> 00:09:39,953
about how long it's been
since we've seen her.
155
00:09:39,947 --> 00:09:41,507
How about dinner
next weekend?
156
00:09:41,515 --> 00:09:43,415
Not Saturday.
School board meeting.
157
00:09:43,417 --> 00:09:46,047
How about Saturday
after Saturday dinner?
158
00:09:46,053 --> 00:09:48,693
What do you say?
159
00:09:48,688 --> 00:09:51,318
That would be very--
very nice, Lewis.
Thank you very much.
160
00:09:51,325 --> 00:09:52,785
It's a date then.
Good.
161
00:09:52,793 --> 00:09:54,233
I'll look forward
to that.
162
00:09:54,227 --> 00:09:56,527
Maggie Ruth,
light of my life.
163
00:09:56,530 --> 00:09:58,130
Mr. Scott, keeper
of my destiny.
164
00:09:58,131 --> 00:10:01,231
Where were we
last Tuesday's
school council meeting?
165
00:10:01,234 --> 00:10:03,454
I had this history test.
166
00:10:03,452 --> 00:10:05,672
Weren't we talking
about how leadership
brings responsibility?
167
00:10:05,672 --> 00:10:08,712
Remember, in
the French revolution,
168
00:10:08,709 --> 00:10:10,739
people were looking
to the past
169
00:10:10,744 --> 00:10:13,114
just as much
as to the future.
170
00:10:13,113 --> 00:10:15,853
And when they
took up the cry,
"back to nature,"
171
00:10:15,849 --> 00:10:19,479
whose cry was that...
Originally?
172
00:10:19,486 --> 00:10:22,316
Come on.
Which famous thinker?
173
00:10:22,322 --> 00:10:24,362
Oh. Price.
174
00:10:24,358 --> 00:10:26,418
A surprise
and a pleasure.
175
00:10:26,426 --> 00:10:27,386
Who was it?
176
00:10:27,394 --> 00:10:30,164
Well,
what's the point?
177
00:10:30,163 --> 00:10:31,763
You see, what,
178
00:10:31,765 --> 00:10:33,155
you're talking
about something
179
00:10:33,166 --> 00:10:34,496
happening in France
200 years ago?
180
00:10:34,501 --> 00:10:38,201
Thank you, price,
but if you don't
know the answer,
181
00:10:38,205 --> 00:10:39,695
just keep
your hands--
182
00:10:39,706 --> 00:10:41,036
no. I know
the answer.
183
00:10:41,041 --> 00:10:44,881
I'm just asking you
what the point is.
184
00:10:45,245 --> 00:10:48,145
The only thing
interesting I see
about history
185
00:10:48,148 --> 00:10:50,448
is that
it's about to end.
186
00:10:50,450 --> 00:10:53,320
But not today, price.
187
00:10:53,320 --> 00:10:55,050
All right?
188
00:10:55,689 --> 00:10:57,959
Um, Joe?
189
00:11:00,160 --> 00:11:01,360
Vanessa?
190
00:11:01,361 --> 00:11:02,331
Sorry.
191
00:11:02,329 --> 00:11:04,059
Freddie?
192
00:11:04,064 --> 00:11:05,334
I'm sorry. Stephen?
193
00:11:05,332 --> 00:11:07,502
Somebody
help Freddie!
194
00:11:07,501 --> 00:11:08,501
Um...O.K.
195
00:11:08,502 --> 00:11:10,672
For God's sake,
somebody!
196
00:11:10,671 --> 00:11:12,571
Come on. Somebody.
197
00:11:20,013 --> 00:11:22,583
All right, price.
198
00:11:24,484 --> 00:11:26,774
Tell us...
199
00:11:26,769 --> 00:11:29,049
How is history
going to come to an end,
200
00:11:29,056 --> 00:11:31,986
if you could be specific?
201
00:11:32,392 --> 00:11:35,762
Well, take your choice.
202
00:11:40,367 --> 00:11:41,667
Well, I like history.
203
00:11:41,668 --> 00:11:44,238
I don't care
if it's got no point.
204
00:11:44,237 --> 00:11:45,937
You go ahead, Mr. crick.
205
00:11:45,939 --> 00:11:48,169
Yes, sir. You don't--
206
00:11:48,175 --> 00:11:50,375
you don't care.
207
00:11:50,844 --> 00:11:54,054
Just the fucking world's
going to end, right?
208
00:11:54,047 --> 00:11:56,047
And you don't...
209
00:11:59,786 --> 00:12:04,386
Are we finished
with the French
revolution, Mr. crick?
210
00:12:04,391 --> 00:12:05,421
Yeah.
211
00:12:05,425 --> 00:12:07,785
Yeah, Alison,
I think, uh...
212
00:12:07,794 --> 00:12:09,594
I think for today
we are.
213
00:12:09,596 --> 00:12:15,066
Wait a minute.
We still have
20 minutes left.
214
00:12:16,570 --> 00:12:18,640
Yes.
215
00:12:23,510 --> 00:12:26,750
So why don't I
tell you another story?
216
00:12:26,747 --> 00:12:30,377
Tell us a murder
story, Mr. crick.
217
00:12:30,383 --> 00:12:34,593
Yeah. There'll be
murders in it.
218
00:12:47,434 --> 00:12:51,044
Why don't I tell you
a story about the fens?
219
00:12:51,037 --> 00:12:52,297
What's the fens?
220
00:12:52,305 --> 00:12:54,935
Well, the fens
are an area
221
00:12:54,941 --> 00:12:57,411
on the east coast
of england
222
00:12:57,410 --> 00:12:59,910
reclaimed from the sea,
223
00:12:59,913 --> 00:13:02,083
land that was once water
224
00:13:02,082 --> 00:13:06,182
and which even today
is not quite solid,
225
00:13:06,186 --> 00:13:08,416
so that people
can only live there
226
00:13:08,421 --> 00:13:12,421
because they dig it and
drain it year after year,
227
00:13:12,425 --> 00:13:13,585
century after century.
228
00:13:13,593 --> 00:13:16,593
For the sea is
always trying to return,
229
00:13:16,596 --> 00:13:19,256
to break through
the ditches and dikes
230
00:13:19,266 --> 00:13:23,266
and cover the rich,
flat earth again.
231
00:13:23,870 --> 00:13:25,140
My brother dick
232
00:13:25,138 --> 00:13:28,538
was one of those who dug
and drained.
233
00:13:28,542 --> 00:13:30,012
He worked on a dredger,
234
00:13:30,010 --> 00:13:32,580
keeping the river nene
free of mud.
235
00:13:32,579 --> 00:13:36,079
It was a job he loved,
a job he did well,
236
00:13:36,082 --> 00:13:41,592
even though he was
what the fen folk
call a potato head.
237
00:13:41,588 --> 00:13:43,688
He was simple.
238
00:13:43,690 --> 00:13:44,960
I didn't care.
239
00:13:44,958 --> 00:13:50,758
In fact, I think it made me
love him even more.
240
00:13:50,897 --> 00:13:52,927
My father,
Henry crick,
241
00:13:52,933 --> 00:13:54,903
took care
of the sluice gate
242
00:13:54,901 --> 00:13:57,601
on a branch
of the river ouse.
243
00:13:57,604 --> 00:14:00,444
That's where I was born.
244
00:14:00,440 --> 00:14:04,140
I lived there
with my father
245
00:14:04,144 --> 00:14:06,314
and my brother dick.
246
00:14:06,313 --> 00:14:08,353
Mother...
247
00:14:08,348 --> 00:14:10,918
Oh, she was dead.
248
00:14:11,318 --> 00:14:13,688
This is the BBC
home service program.
249
00:14:13,687 --> 00:14:16,787
Here is the news.
This is Hugh tovey speaking.
250
00:14:16,790 --> 00:14:19,920
Last night,
the luftwaffe's
main target
251
00:14:19,926 --> 00:14:22,056
was again London.
252
00:14:22,061 --> 00:14:24,201
Considerable damage
was done to residential
and industrial areas.
253
00:14:24,197 --> 00:14:27,997
It is feared
the loss of life
will prove heavy.
254
00:14:28,001 --> 00:14:32,241
Three enemy aircraft
were destroyed.
255
00:14:32,606 --> 00:14:34,906
Yes, you're right,
children.
256
00:14:34,908 --> 00:14:37,208
When I was your age,
257
00:14:37,210 --> 00:14:39,840
the second world war
was raging,
258
00:14:39,846 --> 00:14:43,916
and every night we'd hear
the bombers droning overhead
259
00:14:43,917 --> 00:14:45,617
on their way to Germany.
260
00:14:45,619 --> 00:14:48,349
You might say
things were approaching
261
00:14:48,355 --> 00:14:51,185
a bit of a climax.
262
00:14:51,191 --> 00:14:53,291
But I have to tell you,
children,
263
00:14:53,293 --> 00:14:56,593
there were other climaxes
happening just then
264
00:14:56,596 --> 00:15:00,766
that seemed
far more important to me.
265
00:15:04,905 --> 00:15:06,435
Hockwell!
266
00:15:06,439 --> 00:15:08,339
Hockwell!
267
00:15:23,023 --> 00:15:25,993
Newham, gildsey,
and peterborough!
268
00:15:25,992 --> 00:15:29,962
Newham
and gildsey train!
269
00:15:49,783 --> 00:15:51,023
¶¶
270
00:15:51,017 --> 00:15:53,577
[train whistle blows]
271
00:16:30,890 --> 00:16:32,490
Come on.
272
00:16:37,397 --> 00:16:38,857
Ahh...
273
00:16:38,865 --> 00:16:40,725
Ohh...
274
00:16:51,277 --> 00:16:54,307
Ohh...Ohh...
275
00:17:08,061 --> 00:17:12,461
Why'd you
have to do it
in a train?
276
00:17:13,933 --> 00:17:16,433
We didn't have a car.
277
00:17:16,436 --> 00:17:19,336
Why didn't you
go to a motel?
278
00:17:19,339 --> 00:17:21,509
That's what I do.
279
00:17:21,508 --> 00:17:25,938
Not a lot of motels
in the fens, Joe.
280
00:17:25,945 --> 00:17:27,675
Not a lot of anything.
281
00:17:27,680 --> 00:17:31,250
Remember,
it's flat country, open.
282
00:17:31,618 --> 00:17:36,418
I once asked my father
why the fens were so flat.
283
00:17:36,423 --> 00:17:37,723
He said to me,
284
00:17:37,724 --> 00:17:42,994
"so...So God can have
a clear view of us."
285
00:17:44,931 --> 00:17:47,031
However, we weren't
hiding from God.
286
00:17:47,033 --> 00:17:50,303
We were hiding
from our parents, friends--
287
00:17:50,303 --> 00:17:51,343
well, no--
288
00:17:51,337 --> 00:17:53,497
one friend
in particular
289
00:17:53,506 --> 00:17:55,566
and his big mouth.
290
00:17:55,575 --> 00:17:57,035
Freddie parr.
291
00:17:57,043 --> 00:18:00,413
The one that
put the eel
down Mary's--
292
00:18:00,413 --> 00:18:03,383
yeah.
That was Freddie.
293
00:18:03,650 --> 00:18:06,480
Did I tell you
about that?
294
00:18:06,486 --> 00:18:07,516
Yeah.
295
00:18:07,520 --> 00:18:08,520
Huh.
296
00:18:08,521 --> 00:18:10,561
I'd forgotten.
297
00:18:10,557 --> 00:18:11,257
No. Anyway,
298
00:18:11,257 --> 00:18:13,087
that was years
before this.
299
00:18:13,093 --> 00:18:15,993
By now, Freddie
was into the big time.
300
00:18:15,995 --> 00:18:16,985
He was a smuggler,
301
00:18:16,996 --> 00:18:21,096
trading illegal bourbon
and camel cigarettes
302
00:18:21,101 --> 00:18:22,671
with some of your lot,
303
00:18:22,669 --> 00:18:24,569
the yanks who were
stationed there.
304
00:18:24,571 --> 00:18:26,971
You limeys
always have a trick
305
00:18:26,973 --> 00:18:29,743
up your sleeve,
don't you?
306
00:18:47,527 --> 00:18:49,157
I had a secret.
307
00:18:49,162 --> 00:18:51,362
I had an appointment
each afternoon
308
00:18:51,364 --> 00:18:52,634
from 3:00 till 5:30.
309
00:18:52,632 --> 00:18:57,372
I didn't want Freddie
finding out about that.
310
00:18:57,370 --> 00:18:59,970
What?
311
00:19:01,074 --> 00:19:03,544
Nothing.
312
00:19:03,543 --> 00:19:04,743
Come on.
313
00:19:04,744 --> 00:19:07,884
Well, I just think
it's weird
314
00:19:07,881 --> 00:19:10,721
that you
keep telling us
these stories
315
00:19:10,717 --> 00:19:14,217
about you doing
your girlfriend.
316
00:19:14,220 --> 00:19:17,260
That is what you
were going to
tell us,
317
00:19:17,257 --> 00:19:18,887
isn't it,
Mr. crick?
318
00:19:18,892 --> 00:19:20,322
But we were 16.
319
00:19:20,326 --> 00:19:23,456
Well, I'm 16,
and I'm not
doing it.
320
00:19:23,463 --> 00:19:25,803
That's
for sure.
321
00:19:25,798 --> 00:19:27,228
No, look. Come on.
322
00:19:27,233 --> 00:19:31,603
You mustn't--
you mustn't misunderstand.
323
00:19:31,604 --> 00:19:34,944
Mary--my Mary--
she wasn't like that.
324
00:19:34,941 --> 00:19:36,141
She wasn't--
325
00:19:36,142 --> 00:19:38,642
a slut?
326
00:19:39,212 --> 00:19:41,452
Just that we were both...
327
00:19:41,447 --> 00:19:43,477
We were both young...
328
00:19:43,483 --> 00:19:44,683
And into everything.
329
00:19:44,684 --> 00:19:47,454
Everything was so fresh
and so new
330
00:19:47,453 --> 00:19:50,563
and to be discovered.
331
00:19:52,559 --> 00:19:56,689
What Mary mostly was
was curious.
332
00:19:56,696 --> 00:19:58,626
Yeah.
333
00:19:59,499 --> 00:20:00,569
Yeah, about that,
334
00:20:00,567 --> 00:20:02,527
but it wasn't
just about sex.
335
00:20:02,535 --> 00:20:05,635
She was--she was curious
about everything.
336
00:20:05,638 --> 00:20:07,408
Like what?
337
00:20:08,508 --> 00:20:11,838
Well, she was curious
about dick.
338
00:20:11,844 --> 00:20:14,654
[Laughter]
339
00:20:15,014 --> 00:20:17,154
My brother dick.
340
00:20:17,150 --> 00:20:18,150
I'll tell you--
341
00:20:18,151 --> 00:20:21,291
I'll tell you
something she told me.
342
00:20:21,287 --> 00:20:24,817
He follows you?
Are you sure?
343
00:20:24,824 --> 00:20:27,694
Wherever I go,
just about.
344
00:20:27,694 --> 00:20:29,914
I never seen him.
345
00:20:29,912 --> 00:20:32,132
I'm telling you,
he's always
hanging about.
346
00:20:32,131 --> 00:20:33,231
What for?
347
00:20:33,233 --> 00:20:35,573
Why do you think?
348
00:20:36,536 --> 00:20:37,836
Not that.
349
00:20:37,837 --> 00:20:39,837
Not dick.
350
00:20:39,839 --> 00:20:42,569
He don't think
that way.
351
00:20:42,875 --> 00:20:45,205
Since when has he
been following you?
352
00:20:45,211 --> 00:20:47,951
Since that day
when we went
swimming,
353
00:20:47,947 --> 00:20:49,807
when Freddie
nearly drowned.
354
00:20:49,816 --> 00:20:51,316
Don't you remember?
355
00:20:51,317 --> 00:20:53,947
That were ages ago.
356
00:20:53,953 --> 00:20:55,323
Do you mind?
357
00:20:55,321 --> 00:20:56,821
He's only following.
358
00:20:56,823 --> 00:20:59,693
Never tried
to talk to me.
359
00:20:59,692 --> 00:21:01,832
Remember what
happened that day
360
00:21:01,828 --> 00:21:04,028
when Freddie
got the eel?
361
00:21:04,030 --> 00:21:05,660
Big, wasn't it?
362
00:21:05,665 --> 00:21:06,525
The eel?
363
00:21:06,532 --> 00:21:07,602
No, not the eel.
364
00:21:07,600 --> 00:21:11,740
Must have been
twice as big
as this.
365
00:21:12,205 --> 00:21:13,395
What's he like?
366
00:21:13,406 --> 00:21:16,266
What's it like
living with him?
367
00:21:16,276 --> 00:21:18,436
Take it off.
368
00:21:19,178 --> 00:21:22,248
Don't you ever
feel sorry for him?
369
00:21:22,248 --> 00:21:24,028
Yes.
370
00:21:24,032 --> 00:21:25,822
You don't have to
worry about dick...
371
00:21:25,818 --> 00:21:28,088
If he's
following you.
372
00:21:28,087 --> 00:21:30,347
Dick wouldn't hurt you.
373
00:21:30,356 --> 00:21:32,056
He wouldn't
hurt anyone.
374
00:21:32,058 --> 00:21:34,588
I ain't worried.
375
00:21:35,295 --> 00:21:37,295
I feel sad for him.
376
00:21:37,297 --> 00:21:39,457
He's got nothing,
has he?
377
00:21:39,465 --> 00:21:42,725
Except that
old motorbike.
378
00:21:43,069 --> 00:21:45,369
He's got me...
379
00:21:45,371 --> 00:21:47,341
And dad.
380
00:21:47,340 --> 00:21:50,340
He hasn't got this,
though,
381
00:21:50,343 --> 00:21:52,083
has he?
382
00:22:08,127 --> 00:22:10,957
If my brother
keeps following
you around,
383
00:22:10,963 --> 00:22:14,173
maybe it'd be nice
if you did talk
to him.
384
00:22:14,167 --> 00:22:16,597
Then he'd know
what girls are like.
385
00:22:16,602 --> 00:22:20,242
Maybe it'd help him
get his own girl.
386
00:22:31,117 --> 00:22:34,047
Better
watch yourself,
Mr. Freddie parr--
387
00:22:34,053 --> 00:22:35,293
hooey!
388
00:22:35,288 --> 00:22:37,018
Potato head!
389
00:22:37,023 --> 00:22:38,693
Thicky!
390
00:22:38,691 --> 00:22:39,621
Thicky!
391
00:22:39,625 --> 00:22:41,655
Potato head!
392
00:22:41,661 --> 00:22:43,591
Thicky!
393
00:22:49,168 --> 00:22:51,068
Freddie.
394
00:22:52,438 --> 00:22:54,738
Hello, dick.
395
00:23:02,548 --> 00:23:03,908
Hello.
396
00:23:03,916 --> 00:23:06,816
Your brother told me
you came down here
397
00:23:06,819 --> 00:23:08,949
for the eels
most evenings.
398
00:23:08,955 --> 00:23:10,755
Caught many?
399
00:23:11,724 --> 00:23:13,364
Many?
400
00:23:13,359 --> 00:23:15,229
Eels.
401
00:23:20,366 --> 00:23:22,126
Some.
402
00:23:23,870 --> 00:23:26,840
My dad's fond of eels,
you know.
403
00:23:26,839 --> 00:23:28,209
So am I.
404
00:23:28,207 --> 00:23:31,007
If you could
spare us a couple...
405
00:23:31,010 --> 00:23:34,210
Or one big one
would do.
406
00:23:34,213 --> 00:23:36,513
Look.
407
00:23:36,515 --> 00:23:38,815
I brought something
to take it home in.
408
00:23:40,453 --> 00:23:45,093
Have you got a nice
eel for me, dick?
409
00:23:47,927 --> 00:23:49,457
Never mind.
410
00:23:49,462 --> 00:23:52,732
Another time, maybe.
411
00:23:54,734 --> 00:23:56,404
No!
412
00:23:59,806 --> 00:24:03,136
Yes. Yes,
that's a nice one.
413
00:24:03,142 --> 00:24:04,812
You want?
414
00:24:05,144 --> 00:24:07,584
Yes, I do, dick.
415
00:24:08,314 --> 00:24:11,424
But how will you
get it across to me?
416
00:24:11,417 --> 00:24:16,747
It's not going
to swim to me
by itself, is it?
417
00:24:19,492 --> 00:24:23,892
You can swim with it,
though, dick, can't you?
418
00:24:23,896 --> 00:24:27,526
I've seen you swim,
haven't I?
419
00:24:29,435 --> 00:24:31,935
Don't you remember...
420
00:24:31,938 --> 00:24:35,338
How you went swimming...
421
00:24:35,341 --> 00:24:37,411
How you showed me?
422
00:24:50,756 --> 00:24:52,416
No.
423
00:25:18,150 --> 00:25:22,190
But if you
really want to know
what's going on here,
424
00:25:22,188 --> 00:25:25,618
you have to come
even further back.
425
00:25:25,625 --> 00:25:28,485
We're still in the fens,
426
00:25:28,494 --> 00:25:30,094
but it's 1911 now.
427
00:25:30,096 --> 00:25:33,326
Just down the road
is kessling hall...
428
00:25:33,332 --> 00:25:34,872
Where I want
to introduce
429
00:25:34,867 --> 00:25:36,467
some other family members.
430
00:25:36,469 --> 00:25:38,399
I know what
you're doing.
431
00:25:38,404 --> 00:25:39,644
What am I doing, price,
432
00:25:39,639 --> 00:25:41,839
if you wouldn't mind
being specific?
433
00:25:41,841 --> 00:25:42,971
Just what
you're doing.
434
00:25:42,975 --> 00:25:45,075
You're telling us
these dirty stories.
435
00:25:45,077 --> 00:25:46,537
It's not
just dirty--
436
00:25:46,546 --> 00:25:47,606
shut up, dobson.
437
00:25:47,613 --> 00:25:50,083
All right, all right.
438
00:25:52,184 --> 00:25:56,224
What do you think
I'm doing, Judy?
439
00:25:56,989 --> 00:25:59,759
It's like
history, right?
440
00:25:59,759 --> 00:26:00,589
Ha!
441
00:26:00,593 --> 00:26:01,793
But you're showing us,
442
00:26:01,794 --> 00:26:04,634
like, you were part
of history, too,
443
00:26:04,630 --> 00:26:07,400
like the French
revolution--
444
00:26:07,400 --> 00:26:09,000
oh, bullshit.
445
00:26:09,001 --> 00:26:10,601
Price, what do you
think I'm doing?
446
00:26:10,603 --> 00:26:12,943
You're trying
to buy us off.
447
00:26:12,938 --> 00:26:15,268
You're scared
no one's listening to
your lousy history lessons,
448
00:26:15,274 --> 00:26:17,944
so you're starting
to make things up--
449
00:26:17,944 --> 00:26:19,014
schoolgirls fucking--
450
00:26:19,011 --> 00:26:19,841
thank you, price.
451
00:26:19,845 --> 00:26:23,175
To keep us quiet
to get in with us,
452
00:26:23,182 --> 00:26:26,282
but you can't because
you're just a teacher.
453
00:26:26,285 --> 00:26:28,085
That's all.
454
00:26:29,155 --> 00:26:30,645
Am I right?
455
00:26:30,656 --> 00:26:32,456
I'm right.
456
00:26:32,858 --> 00:26:34,158
Might be.
457
00:26:34,160 --> 00:26:37,330
So might you, Judy.
458
00:26:37,997 --> 00:26:42,327
But I wasn't
planning on telling
any dirty stories today.
459
00:26:42,335 --> 00:26:44,465
A murder story,
Mr. crick?
460
00:26:44,470 --> 00:26:46,800
No. Not yet, Stephen.
461
00:26:46,806 --> 00:26:48,536
No. Today, children,
462
00:26:48,541 --> 00:26:52,781
I thought we'd talk
about beer.
463
00:26:58,985 --> 00:27:02,945
Now, this is where
my mother's been growing up.
464
00:27:02,955 --> 00:27:04,245
Her father brews beer,
465
00:27:04,256 --> 00:27:09,426
as did his father and his
grandfather before him.
466
00:27:09,895 --> 00:27:10,925
Good morning, sir.
467
00:27:10,930 --> 00:27:14,230
This is the house,
built on beer.
468
00:27:14,233 --> 00:27:15,573
Atkinson's ales--
469
00:27:15,568 --> 00:27:17,998
millions of bottles
of the stuff.
470
00:27:18,004 --> 00:27:19,974
Look at it.
471
00:27:22,308 --> 00:27:24,308
Leave your things
on the bus.
472
00:27:24,310 --> 00:27:27,140
Take your notebooks
with you.
473
00:27:27,446 --> 00:27:29,606
Don't--
stay together.
474
00:27:29,615 --> 00:27:31,175
Don't get lost.
475
00:27:31,183 --> 00:27:34,153
And no smoking
in the house.
476
00:27:39,325 --> 00:27:40,355
This is cool.
477
00:27:40,359 --> 00:27:43,329
Is this your
mother's place?
478
00:27:43,763 --> 00:27:45,463
Yeah.
479
00:27:47,366 --> 00:27:50,896
It was built by--
by her grandfather
480
00:27:50,903 --> 00:27:52,943
George Atkinson.
481
00:27:52,938 --> 00:27:54,868
You rich,
Mr. crick?
482
00:27:54,874 --> 00:27:56,874
No, I'm not rich.
483
00:27:56,876 --> 00:27:58,136
But this place...
484
00:27:58,144 --> 00:27:59,584
They'll get rid of it
485
00:27:59,578 --> 00:28:01,448
long before
I turn up.
486
00:28:01,447 --> 00:28:02,307
Why?
487
00:28:02,314 --> 00:28:04,724
Why? Well...
488
00:28:04,717 --> 00:28:07,577
After the first world war--
489
00:28:07,586 --> 00:28:08,746
dates, somebody.
490
00:28:08,754 --> 00:28:10,754
Uh, 1917 to 18.
491
00:28:10,756 --> 00:28:12,556
No,
we're in england.
492
00:28:12,558 --> 00:28:14,358
Oh. 1914 to 18.
493
00:28:14,360 --> 00:28:15,130
Good.
494
00:28:15,127 --> 00:28:16,887
After
the first world war,
495
00:28:16,896 --> 00:28:19,096
it's going
to become an asylum.
496
00:28:19,098 --> 00:28:19,998
For crazies?
497
00:28:19,999 --> 00:28:21,669
No. For soldiers.
498
00:28:21,667 --> 00:28:23,397
Well...
499
00:28:23,903 --> 00:28:25,273
Yes, crazies.
500
00:28:25,271 --> 00:28:30,411
Soldiers that the war
has driven mad.
501
00:28:30,576 --> 00:28:33,276
My father was one
for a time.
502
00:28:33,279 --> 00:28:35,249
He was here.
503
00:28:36,415 --> 00:28:40,345
There's my grandfather,
Ernest Atkinson.
504
00:28:40,352 --> 00:28:43,322
He doesn't look
like a beer maker.
505
00:28:43,322 --> 00:28:44,492
Brewer, bates.
506
00:28:44,490 --> 00:28:46,190
Well, he was.
507
00:28:46,192 --> 00:28:48,832
A hell of a good one.
508
00:28:49,128 --> 00:28:50,558
In fact, he'll turn out
509
00:28:50,563 --> 00:28:54,233
to be the best of all
the Atkinson brewers.
510
00:28:54,233 --> 00:28:56,133
Today...
511
00:28:56,502 --> 00:28:58,672
He's creating
a special beer
512
00:28:58,671 --> 00:29:00,371
designed for revenge.
513
00:29:00,372 --> 00:29:02,512
What do you mean,
revenge?
514
00:29:02,508 --> 00:29:05,138
We'll get
to that.
515
00:29:06,779 --> 00:29:08,209
Who's the girl?
516
00:29:08,214 --> 00:29:13,384
It's his daughter--
Helen Atkinson.
517
00:29:13,385 --> 00:29:14,945
My mother.
518
00:29:14,954 --> 00:29:16,454
His only child.
519
00:29:16,455 --> 00:29:19,515
His wife died
when Helen was 12.
520
00:29:19,525 --> 00:29:21,485
Let's go on.
521
00:29:35,641 --> 00:29:37,841
Price, you'd like
my grandfather.
522
00:29:37,843 --> 00:29:40,143
He worries
about the world, too.
523
00:29:40,146 --> 00:29:41,076
Three months ago,
524
00:29:41,080 --> 00:29:43,680
he stood for parliament
as a pacifist,
525
00:29:43,682 --> 00:29:44,982
but he got hardly a vote,
526
00:29:44,984 --> 00:29:48,354
even here in his hometown,
gildsey--population 3,000...
527
00:29:48,354 --> 00:29:52,724
But swollen today
to over 6,000.
528
00:29:52,725 --> 00:29:53,715
Why?
529
00:29:53,726 --> 00:29:54,826
Because today,
530
00:29:54,827 --> 00:29:58,257
a nation hungry for war,
glory, and profit
531
00:29:58,264 --> 00:30:00,904
is crowning its new king--
George v.
532
00:30:00,900 --> 00:30:02,670
Mr. crick,
they're all drunk.
533
00:30:02,668 --> 00:30:03,928
So they are, bates.
534
00:30:03,936 --> 00:30:07,266
It's my grandfather's
revenge.
535
00:30:09,208 --> 00:30:12,378
Remember the beer
he was brewing?
536
00:30:12,378 --> 00:30:13,708
He's giving it away today--
537
00:30:13,712 --> 00:30:15,882
thousands of bottles
of the stuff.
538
00:30:15,881 --> 00:30:17,551
Atkinson's coronation ale--
539
00:30:17,550 --> 00:30:19,950
a beer so powerful,
540
00:30:19,951 --> 00:30:22,351
it shows these people up
for what they really are--
541
00:30:22,354 --> 00:30:24,094
blind fools.
542
00:30:25,324 --> 00:30:28,364
Just one bottle
will do it.
543
00:30:28,360 --> 00:30:31,560
¶ God save
our gracious king ¶
544
00:30:31,564 --> 00:30:35,034
I want you to remember
something else.
545
00:30:35,634 --> 00:30:38,024
Within three years,
546
00:30:38,019 --> 00:30:40,399
these people are going to
get exactly what they want--
547
00:30:40,406 --> 00:30:44,576
the war to end all wars.
548
00:30:48,948 --> 00:30:52,478
All right,
everybody, back
here in one hour.
549
00:30:52,484 --> 00:30:53,854
Hey, don't get lost.
550
00:30:53,853 --> 00:30:54,893
One hour exactly.
551
00:30:54,887 --> 00:30:57,087
Are you listening
in the back?
552
00:30:57,089 --> 00:30:59,389
Back here in an hour.
553
00:30:59,525 --> 00:31:01,285
Bates, did you hear that?
554
00:31:01,293 --> 00:31:03,063
Heard you.
555
00:31:03,529 --> 00:31:06,699
Now, Marshall, don't
get lost, all right?
556
00:31:06,699 --> 00:31:08,699
Do your best.
557
00:31:11,670 --> 00:31:13,270
Uh...
558
00:31:13,272 --> 00:31:15,142
Can they see us,
Mr. crick?
559
00:31:15,140 --> 00:31:18,840
¶ Land of--ow!
Hope and glory ¶
560
00:31:18,844 --> 00:31:22,254
I think some of them
can't see anything, Judy.
561
00:31:22,248 --> 00:31:24,448
Come on, then,
darling.
562
00:31:26,185 --> 00:31:28,115
¶ 13 men went to the hole ¶
563
00:31:28,120 --> 00:31:29,490
you said
you're a friend.
564
00:31:29,488 --> 00:31:31,658
Well, you've got
an hour, price.
565
00:31:31,657 --> 00:31:33,087
Go and
enjoy yourself.
566
00:31:33,092 --> 00:31:34,322
I'll stick with you.
567
00:31:34,326 --> 00:31:36,156
I'm going
in the pub.
568
00:31:36,161 --> 00:31:37,741
O.K.
569
00:31:37,745 --> 00:31:39,325
I'm sorry, price.
You're underage.
570
00:31:39,465 --> 00:31:41,795
May you all die,
for God's sake!
571
00:31:41,800 --> 00:31:46,340
¶ I'm running,
and I can't... ¶
572
00:31:50,309 --> 00:31:51,439
relax. See, I--
573
00:31:51,443 --> 00:31:53,313
get out of here.
Get out.
574
00:31:53,312 --> 00:31:54,212
What?
575
00:31:54,213 --> 00:31:55,783
What's this?
576
00:31:55,781 --> 00:31:58,151
Are you not open?
577
00:31:58,149 --> 00:32:00,519
Have you drunk
any of that bloody
coronation ale?
578
00:32:00,519 --> 00:32:02,019
No.
579
00:32:02,855 --> 00:32:04,145
Then I'm open.
580
00:32:04,156 --> 00:32:07,086
Good. Well,
I'll have a Brandy.
581
00:32:07,092 --> 00:32:08,792
And, uh...
582
00:32:08,793 --> 00:32:10,493
You'd better give
the boy a lemonade.
583
00:32:10,496 --> 00:32:12,356
I'll have a Brandy, too.
584
00:32:12,364 --> 00:32:14,354
[Explosion]
585
00:32:14,349 --> 00:32:16,329
For God's sake.
What's happening now?
586
00:32:16,335 --> 00:32:17,095
Aah!
587
00:32:17,102 --> 00:32:18,972
Better go and watch, price.
588
00:32:18,971 --> 00:32:21,641
They've set the brewery
on fire.
589
00:32:21,640 --> 00:32:23,740
The brewery's
on fire!
590
00:32:23,742 --> 00:32:25,842
I promise you
it'll be spectacular.
591
00:32:25,844 --> 00:32:28,454
The whole place
will burn to the ground.
592
00:32:28,447 --> 00:32:30,777
Fire brigade
won't be able to cope.
593
00:32:30,783 --> 00:32:33,453
They're drunk
like everybody else.
594
00:32:33,452 --> 00:32:38,522
Oh. This will be the end
of the family firm.
595
00:32:38,991 --> 00:32:40,791
All the stock
will be destroyed,
596
00:32:40,793 --> 00:32:45,163
including
every single
bottle of this...
597
00:32:45,164 --> 00:32:47,934
Except
for one crate,
598
00:32:47,933 --> 00:32:52,673
which my grandfather
would rescue
from the flames...
599
00:32:53,005 --> 00:32:55,265
And one day...
600
00:32:55,274 --> 00:32:59,844
Hand down
to his...Son.
601
00:33:01,080 --> 00:33:02,210
What son?
602
00:33:02,214 --> 00:33:04,884
I thought
he had a daughter.
603
00:33:04,883 --> 00:33:06,123
...just have to say--
604
00:33:06,118 --> 00:33:07,848
au revoir. Adios.
605
00:33:07,853 --> 00:33:12,163
Good night, everybody.
606
00:33:13,292 --> 00:33:16,262
Very right you are.
Here we go.
607
00:33:16,261 --> 00:33:17,161
Yes. Go. No, I--
608
00:33:17,162 --> 00:33:19,402
can I have
one of these, Bob?
609
00:33:19,398 --> 00:33:21,528
Tom, I have parents
who come to me
610
00:33:21,533 --> 00:33:25,403
and say, "how is
teaching my son
or daughter history
611
00:33:25,404 --> 00:33:28,314
going to help them
get a good job?"
612
00:33:28,307 --> 00:33:29,407
What do I say?
613
00:33:29,408 --> 00:33:30,808
You tell them
the truth.
614
00:33:30,809 --> 00:33:32,739
We're not
just in the business
615
00:33:32,745 --> 00:33:35,075
of turning out
good job prospects.
616
00:33:35,080 --> 00:33:36,410
That's what I say?
617
00:33:36,415 --> 00:33:37,945
Just that simple?
618
00:33:37,950 --> 00:33:38,920
Yeah.
619
00:33:38,917 --> 00:33:40,317
Come on. Jump up.
620
00:33:40,319 --> 00:33:41,249
Come on, tom.
621
00:33:41,253 --> 00:33:44,253
You say that what
really matters
622
00:33:44,256 --> 00:33:46,856
is what we teach them
about life
623
00:33:46,859 --> 00:33:48,189
and how to live it.
624
00:33:48,193 --> 00:33:49,993
They won't
have a good life
625
00:33:49,995 --> 00:33:52,925
if they can't
get a good job. Right?
626
00:33:52,931 --> 00:33:53,961
Yeah.
627
00:33:53,966 --> 00:33:54,976
See?
628
00:33:54,983 --> 00:33:56,003
Alex,
it's time for bed.
629
00:33:56,001 --> 00:33:57,871
Good night.
Give me a kiss.
630
00:33:57,870 --> 00:33:59,500
Have you got
your monkey?
631
00:33:59,505 --> 00:34:00,465
Go find your monkey.
632
00:34:00,472 --> 00:34:01,942
Nobody's trying
to eliminate history.
633
00:34:01,940 --> 00:34:04,410
We're just trying
a little merger thing
634
00:34:04,410 --> 00:34:06,140
with social studies,
that's all.
635
00:34:06,145 --> 00:34:07,335
Something that might,
636
00:34:07,346 --> 00:34:09,006
if you'd
go along with it,
637
00:34:09,014 --> 00:34:12,124
give what you're doing
a shot in the--
638
00:34:12,117 --> 00:34:13,377
foot.
639
00:34:13,385 --> 00:34:15,815
Couldn't it, really?
640
00:34:16,889 --> 00:34:18,719
Here you go, fatso.
641
00:34:18,724 --> 00:34:19,764
Thank you.
642
00:34:19,758 --> 00:34:22,828
Uh, tom, give me
a break, you know?
643
00:34:22,828 --> 00:34:26,298
Give social studies
a break.
644
00:34:26,298 --> 00:34:27,358
You have to admit
645
00:34:27,366 --> 00:34:28,866
there has been
a steady decline
646
00:34:28,867 --> 00:34:32,637
in the number
of students
opting for history.
647
00:34:32,638 --> 00:34:33,698
Frankly, you know,
648
00:34:33,705 --> 00:34:35,535
they're voting
with their feet.
649
00:34:35,541 --> 00:34:37,111
That's not true.
650
00:34:37,109 --> 00:34:38,139
In the last few weeks,
651
00:34:38,143 --> 00:34:41,983
I've had six requests
to transfer to history.
652
00:34:43,916 --> 00:34:46,376
I've got to be
doing something right.
653
00:34:46,385 --> 00:34:49,745
Yeah. Don't think
I don't know what it is.
654
00:34:49,755 --> 00:34:52,355
What is that
supposed to mean?
655
00:34:52,357 --> 00:34:55,487
It means that you're not
teaching the curriculum.
656
00:34:55,494 --> 00:34:56,734
You're telling
these children stories--
657
00:34:56,728 --> 00:34:59,898
stories about eels
and stories
about crazy brothers
658
00:34:59,898 --> 00:35:01,568
and God knows what else.
659
00:35:01,567 --> 00:35:04,227
Tom,
what great news.
660
00:35:04,236 --> 00:35:05,566
I--
661
00:35:05,571 --> 00:35:07,601
your wife
just told me--
662
00:35:07,606 --> 00:35:10,066
about
the new arrival.
663
00:35:10,642 --> 00:35:11,612
Ha ha ha!
664
00:35:11,610 --> 00:35:13,610
I'm sorry. I was...
665
00:35:13,612 --> 00:35:16,582
About the baby.
About your new baby.
666
00:35:16,582 --> 00:35:17,852
What?
667
00:35:17,850 --> 00:35:19,080
What baby?
668
00:35:19,084 --> 00:35:20,484
Oh, come on, tom.
669
00:35:20,486 --> 00:35:24,046
I mean, why hide it?
It's true, isn't it?
670
00:35:24,056 --> 00:35:24,886
Actually,
671
00:35:24,890 --> 00:35:27,190
we're lucky it didn't
happen before.
672
00:35:27,192 --> 00:35:28,632
We weren't
really ready.
673
00:35:28,627 --> 00:35:30,227
In fact,
we're always late.
674
00:35:30,229 --> 00:35:31,759
We're congenital
latecomers.
675
00:35:31,763 --> 00:35:35,473
But we get there
in the end.
676
00:35:36,768 --> 00:35:38,738
Paddy.
677
00:35:39,171 --> 00:35:41,401
You're talking about paddy.
678
00:35:41,907 --> 00:35:43,907
Our new puppy.
679
00:35:44,409 --> 00:35:46,039
I--I didn't--
680
00:35:46,044 --> 00:35:47,544
I'm sorry. Yes.
681
00:35:47,546 --> 00:35:48,576
Um...
682
00:35:48,580 --> 00:35:50,010
Golden retriever.
683
00:35:50,015 --> 00:35:51,545
Uh-huh. Ah.
684
00:35:51,550 --> 00:35:53,720
It's true. We, uh...
685
00:35:53,719 --> 00:35:54,749
We thought for ages
686
00:35:54,753 --> 00:35:57,493
it wouldn't be fair
to have a dog.
687
00:35:57,489 --> 00:35:58,719
We're always out at work
688
00:35:58,724 --> 00:36:01,664
and don't want
to leave him all day.
689
00:36:01,660 --> 00:36:03,730
We found him,
690
00:36:03,728 --> 00:36:05,798
and he's great.
He's really great. Paddy.
691
00:36:05,797 --> 00:36:08,667
Baby, she c--well,
we both call him that.
692
00:36:08,667 --> 00:36:12,737
It's a...Private joke.
693
00:36:13,906 --> 00:36:17,206
Was a private joke.
694
00:36:17,209 --> 00:36:19,709
It didn't sound
like a puppy.
695
00:36:19,711 --> 00:36:23,851
No, it was--it was paddy.
Wasn't it, darling?
696
00:36:23,849 --> 00:36:26,119
Yes. I was talking
about the dog.
697
00:36:26,118 --> 00:36:29,188
I'm sorry. Did I
not make that clear?
698
00:36:29,188 --> 00:36:29,988
Sorry.
699
00:36:29,988 --> 00:36:31,288
Anyone for coffee?
700
00:36:31,290 --> 00:36:32,760
Oh, yes. Oh, yes.
701
00:36:32,758 --> 00:36:33,818
We have a house rule--
702
00:36:33,825 --> 00:36:36,125
when coffee's served,
we all change places.
703
00:36:36,128 --> 00:36:40,098
In that case, I'd like
to sit next to Lewis.
704
00:36:40,098 --> 00:36:41,358
Oh, Mary,
I'm flattered.
705
00:36:41,366 --> 00:36:44,066
Maybe we should
get home, love. Uh...
706
00:36:44,069 --> 00:36:46,239
Don't be silly, tom.
707
00:36:46,238 --> 00:36:48,668
Because
I want to ask him
708
00:36:48,674 --> 00:36:52,014
why there's no place
in school assembly
anymore
709
00:36:52,010 --> 00:36:57,110
for the teachings
of our savior
Jesus Christ.
710
00:36:58,884 --> 00:37:02,154
Marie antoinette.
711
00:37:02,988 --> 00:37:05,488
The bastille.
712
00:37:09,328 --> 00:37:11,528
The tuileries palace,
713
00:37:11,530 --> 00:37:14,000
the king's home
714
00:37:13,999 --> 00:37:16,929
until he was
dragged from it in '92
715
00:37:16,935 --> 00:37:19,735
by the screaming mob.
716
00:37:22,441 --> 00:37:25,081
The place
de LA revolution,
717
00:37:25,077 --> 00:37:26,837
the home of...
718
00:37:26,845 --> 00:37:29,005
Of what?
719
00:37:29,014 --> 00:37:30,654
Come on.
720
00:37:30,649 --> 00:37:32,579
Dead easy.
721
00:37:33,051 --> 00:37:33,881
Bates.
722
00:37:33,885 --> 00:37:35,585
The guillotine?
723
00:37:37,889 --> 00:37:39,389
The guillotine.
724
00:37:39,391 --> 00:37:43,361
The great new invention.
725
00:37:43,362 --> 00:37:47,202
A better way
of putting people to death.
726
00:37:47,766 --> 00:37:49,666
A kinder,
727
00:37:49,668 --> 00:37:52,698
more humane way.
728
00:37:53,071 --> 00:37:56,911
Just the thing
for an enlightened age.
729
00:37:56,908 --> 00:37:58,678
Was it more humane?
730
00:37:58,677 --> 00:38:00,407
Than hanging?
731
00:38:00,412 --> 00:38:02,212
Probably.
732
00:38:02,214 --> 00:38:03,814
Than the ax?
733
00:38:03,815 --> 00:38:06,275
Well, it was quicker.
734
00:38:07,219 --> 00:38:10,219
Mind you, there are
stories of limbs moving
735
00:38:10,222 --> 00:38:12,462
and eyes rolling,
tongues lolling,
736
00:38:12,457 --> 00:38:14,557
even after the blade...
737
00:38:14,559 --> 00:38:17,429
Had severed the head
from the body.
738
00:38:17,429 --> 00:38:19,359
Eww!
739
00:38:19,364 --> 00:38:21,304
So they were guessing
about the kindness, really.
740
00:38:21,300 --> 00:38:22,900
You see, the--
the trouble was
741
00:38:22,901 --> 00:38:27,801
the only people who could
really tell them were dead.
742
00:38:28,373 --> 00:38:30,143
Questions.
743
00:38:30,876 --> 00:38:33,176
Price, you had
a question.
744
00:38:36,481 --> 00:38:38,481
No, I didn't.
745
00:38:39,017 --> 00:38:41,647
Yes.
746
00:38:41,653 --> 00:38:43,323
About a son.
747
00:38:43,322 --> 00:38:47,792
In regard
to my grandfather,
you asked that.
748
00:38:49,161 --> 00:38:52,461
How was that possible?
749
00:38:53,498 --> 00:38:55,428
Mr. crick.
750
00:38:56,501 --> 00:38:57,431
Mr. crick?
751
00:38:57,436 --> 00:39:00,436
Are we done with
the guillotine for good
752
00:39:00,439 --> 00:39:02,739
or just today?
753
00:39:08,046 --> 00:39:09,946
I mean, are we going to--
754
00:39:09,948 --> 00:39:10,808
shut up.
755
00:39:10,816 --> 00:39:12,146
I want to know--
756
00:39:12,150 --> 00:39:14,180
please drop it.
757
00:39:15,887 --> 00:39:18,617
Yeah.
758
00:39:18,623 --> 00:39:21,363
Yeah, sure.
I asked that question
about your grandfather.
759
00:39:21,360 --> 00:39:24,330
Well, how it happened...
760
00:39:24,329 --> 00:39:28,159
You see, you've got
to try to imagine...
761
00:39:28,767 --> 00:39:31,867
When the first world war
began--dates, Judy.
762
00:39:31,870 --> 00:39:33,400
I told you the dates.
763
00:39:33,405 --> 00:39:35,065
Just give it to him.
764
00:39:35,073 --> 00:39:36,673
Fuck you.
765
00:39:39,378 --> 00:39:43,248
1914 to 18.
766
00:39:43,749 --> 00:39:45,179
When it began,
767
00:39:45,183 --> 00:39:48,653
the war that my
grandfather had...
768
00:39:48,653 --> 00:39:50,623
Predicted,
769
00:39:50,622 --> 00:39:52,922
he became...
770
00:39:53,592 --> 00:39:55,232
Melancholy, despairing,
771
00:39:55,227 --> 00:39:57,557
despairing of...
772
00:39:57,562 --> 00:39:59,732
Of the world.
773
00:40:00,465 --> 00:40:04,725
All the slaughter
and horror and...
774
00:40:05,771 --> 00:40:09,371
He didn't go out
from the hall at all.
775
00:40:09,374 --> 00:40:10,344
He...
776
00:40:10,342 --> 00:40:12,812
He was mad.
777
00:40:13,445 --> 00:40:14,435
I th--
778
00:40:14,446 --> 00:40:15,476
he...
779
00:40:15,480 --> 00:40:18,650
The war--see, the war...
780
00:40:18,650 --> 00:40:20,650
It made him...
781
00:40:23,455 --> 00:40:26,915
And my mother...
782
00:40:26,925 --> 00:40:29,825
His...Daughter...
783
00:40:29,995 --> 00:40:32,925
Stayed there
with--with him.
784
00:40:32,931 --> 00:40:35,371
Looked--looked after him,
785
00:40:35,367 --> 00:40:36,967
like a...
786
00:40:37,636 --> 00:40:39,636
Like a mother.
787
00:40:41,740 --> 00:40:43,070
You remember this?
788
00:40:43,074 --> 00:40:44,574
Yeah.
We were up there.
789
00:40:44,576 --> 00:40:48,846
That's
where your grandfather
and your mother live?
790
00:40:48,847 --> 00:40:50,277
Not anymore.
791
00:40:50,282 --> 00:40:53,082
They moved out
to the gate lodge.
792
00:40:53,084 --> 00:40:54,724
It's 1922, price.
793
00:40:54,719 --> 00:40:56,819
They moved down
there after the war,
794
00:40:56,822 --> 00:40:59,922
and the hall
became a home
for mental patients,
795
00:40:59,925 --> 00:41:02,925
for soldiers
that the war
had driven mad.
796
00:41:02,928 --> 00:41:04,358
It was
my mother's idea,
797
00:41:04,362 --> 00:41:06,462
but grandfather
went along with it.
798
00:41:06,465 --> 00:41:08,795
When she wanted
to be a nurse,
799
00:41:08,800 --> 00:41:10,770
he went along
with that, too.
800
00:41:10,769 --> 00:41:12,299
He doesn't want
to confine her.
801
00:41:12,304 --> 00:41:15,744
He doesn't want
to hold on to her
for himself.
802
00:41:15,740 --> 00:41:18,040
No matter what
people are saying.
803
00:41:18,043 --> 00:41:19,483
It's just rumors.
804
00:41:19,478 --> 00:41:20,608
What rumors?
805
00:41:20,612 --> 00:41:23,282
[Gate closes]
806
00:41:31,890 --> 00:41:33,990
What's she doing?
807
00:41:33,992 --> 00:41:36,832
She often stops there.
808
00:41:36,828 --> 00:41:38,758
You see...
809
00:41:38,997 --> 00:41:43,767
That's halfway between
the lodge and the hall.
810
00:41:43,902 --> 00:41:50,472
Between her mad father
and her mad patients.
811
00:41:50,609 --> 00:41:54,909
I think she stops
to say to herself...
812
00:41:55,814 --> 00:41:59,584
These are the only...
813
00:41:59,584 --> 00:42:02,494
Sane moments...
814
00:42:02,487 --> 00:42:05,317
In my life.
815
00:42:08,093 --> 00:42:11,863
If this is sanity.
Come on.
816
00:42:17,235 --> 00:42:21,165
Four years since the end
of the war.
817
00:42:21,473 --> 00:42:24,213
For them it hasn't ended.
818
00:42:24,209 --> 00:42:28,109
For some of them,
it'll never end.
819
00:42:36,655 --> 00:42:38,315
Ah.
820
00:42:47,299 --> 00:42:50,729
Why don't you play
something, sweetheart?
821
00:42:52,003 --> 00:42:54,443
There, there, there.
822
00:43:00,979 --> 00:43:03,649
What's she looking for?
823
00:43:03,648 --> 00:43:05,318
My father.
824
00:43:10,956 --> 00:43:11,956
Afternoon, boys.
825
00:43:11,957 --> 00:43:14,317
Good afternoon,
Helen.
826
00:43:34,012 --> 00:43:36,812
And what did gramps
think about that?
827
00:43:36,815 --> 00:43:39,445
Oh, he was happy for them.
828
00:43:39,451 --> 00:43:43,721
He still had a bit
of influence in the town,
829
00:43:43,722 --> 00:43:49,032
so he got my dad
a job here.
830
00:43:51,563 --> 00:43:53,463
And, uh...
831
00:43:53,465 --> 00:43:56,395
The cottage went with it.
832
00:43:57,068 --> 00:44:01,168
So my mum and dad
came to live here.
833
00:44:02,841 --> 00:44:05,511
This is where she died.
834
00:44:10,248 --> 00:44:12,678
Influenza.
835
00:44:14,986 --> 00:44:17,346
Just plain flu.
836
00:44:21,359 --> 00:44:24,259
This is the sluice gate.
837
00:44:24,262 --> 00:44:27,832
Catches everything
that comes down the river.
838
00:44:28,199 --> 00:44:29,699
Old clothes,
839
00:44:29,701 --> 00:44:31,731
dead sheep,
840
00:44:31,736 --> 00:44:33,736
branches,
841
00:44:33,738 --> 00:44:36,168
bottles...
842
00:44:40,211 --> 00:44:43,281
So what about
those rumors?
843
00:44:44,582 --> 00:44:46,122
What?
844
00:44:46,117 --> 00:44:47,947
Oh.
845
00:45:14,345 --> 00:45:16,275
Going out.
846
00:45:26,691 --> 00:45:29,461
Must be a girl
in gildsey.
847
00:45:29,461 --> 00:45:33,331
That's been going on
a couple weeks now.
848
00:45:33,331 --> 00:45:36,601
Just shows.
It just shows.
849
00:45:43,942 --> 00:45:45,682
There's
more to that dick
850
00:45:45,677 --> 00:45:48,707
than people give him
credit for.
851
00:45:52,183 --> 00:45:54,383
Shit.
852
00:45:54,385 --> 00:45:55,885
Tom.
853
00:46:04,329 --> 00:46:06,729
What's the matter
with him?
854
00:46:07,632 --> 00:46:10,172
Oh, he's just jealous.
855
00:46:10,168 --> 00:46:14,298
This is the room
my mother died in.
856
00:46:14,305 --> 00:46:17,505
Dad couldn't sleep
in it after, so...
857
00:46:17,509 --> 00:46:19,809
It became my room.
858
00:46:19,811 --> 00:46:21,711
Didn't seem
to bother me.
859
00:46:21,713 --> 00:46:22,983
[Loud rumbling]
860
00:46:22,981 --> 00:46:24,011
Holy shit.
861
00:46:24,015 --> 00:46:25,515
Bombers.
862
00:46:25,516 --> 00:46:27,016
Heading for Germany.
It's 1943, price.
863
00:46:27,018 --> 00:46:29,148
There's a war on.
864
00:46:29,154 --> 00:46:34,924
I remember a night
just before my mother died.
865
00:46:35,693 --> 00:46:38,263
She called Dickie.
866
00:46:40,165 --> 00:46:42,865
Just him, not me.
867
00:46:42,867 --> 00:46:44,567
And...
868
00:46:44,736 --> 00:46:47,036
See, I was sleeping
down here.
869
00:46:47,038 --> 00:46:48,338
Dick was there.
870
00:46:48,339 --> 00:46:52,239
I think they thought
I was asleep.
871
00:46:53,945 --> 00:46:56,205
But I heard.
872
00:46:59,818 --> 00:47:02,718
This key
belongs to you.
873
00:47:02,720 --> 00:47:05,220
It's special.
874
00:47:05,223 --> 00:47:06,393
[Price] A key?
875
00:47:06,391 --> 00:47:08,461
Yeah. A key.
876
00:47:08,459 --> 00:47:11,859
The day that
my grandfather died...
877
00:47:13,064 --> 00:47:15,934
This trunk appeared,
878
00:47:15,934 --> 00:47:18,004
to be held
in safekeeping
879
00:47:18,002 --> 00:47:20,502
for her firstborn child.
880
00:47:20,505 --> 00:47:22,905
You know what's
inside of it?
881
00:47:22,907 --> 00:47:23,937
I do now.
882
00:47:23,942 --> 00:47:26,482
It's a letter
from my grandfather
883
00:47:26,477 --> 00:47:28,107
to my mother's firstborn,
884
00:47:28,112 --> 00:47:30,852
to be opened
on his 18th birthday,
885
00:47:30,849 --> 00:47:33,179
and 11 bottles of beer.
886
00:47:33,184 --> 00:47:34,424
He left beer?
887
00:47:34,419 --> 00:47:35,379
Yeah. Special beer.
888
00:47:35,386 --> 00:47:37,846
Oh, what, that, uh,
the coronation ale
889
00:47:37,856 --> 00:47:39,156
he got
from the fire.
890
00:47:39,157 --> 00:47:42,057
Right. 12 bottles
of the stuff.
891
00:47:42,060 --> 00:47:42,960
You said 11.
892
00:47:42,961 --> 00:47:44,831
Well, there's--
there are 11 now.
893
00:47:44,829 --> 00:47:47,899
Dick's had one of them.
Made him drunk.
894
00:47:47,899 --> 00:47:49,229
Yeah, I bet.
895
00:47:49,234 --> 00:47:51,704
Very drunk.
I was watching.
896
00:47:52,570 --> 00:47:53,670
[Motorbike approaches]
897
00:47:53,671 --> 00:47:56,311
There he is
back from his date.
898
00:47:56,307 --> 00:47:58,157
Already?
899
00:47:58,158 --> 00:48:00,008
It's hard to keep
track of time.
900
00:48:19,230 --> 00:48:22,330
Where do babies
come from?
901
00:48:24,035 --> 00:48:26,335
[Snickering]
902
00:48:28,907 --> 00:48:31,837
Where do babies
come from?
903
00:48:34,412 --> 00:48:37,412
They come from love,
dick.
904
00:48:37,415 --> 00:48:40,675
They're made...
With love.
905
00:48:42,320 --> 00:48:44,020
Love?
906
00:48:44,022 --> 00:48:45,392
Yes.
907
00:48:45,390 --> 00:48:47,860
That's, uh,
a feeling, dick.
908
00:48:47,859 --> 00:48:51,859
That's a...
Beautiful feeling.
909
00:48:52,430 --> 00:48:54,100
Like the feeling
you had
910
00:48:54,098 --> 00:48:55,128
for your poor mum,
911
00:48:55,133 --> 00:48:58,503
like the feeling
she had for you.
912
00:49:06,978 --> 00:49:08,678
Love.
913
00:49:15,119 --> 00:49:16,819
Say it.
914
00:49:16,821 --> 00:49:18,291
Go on.
915
00:49:18,289 --> 00:49:20,419
You said it
to him.
916
00:49:20,425 --> 00:49:23,125
That's true,
isn't it?
917
00:49:27,398 --> 00:49:29,098
I'm...
918
00:49:29,901 --> 00:49:33,501
I'm going to have a baby.
919
00:49:34,205 --> 00:49:36,835
Oh, Christ.
920
00:49:37,809 --> 00:49:40,179
It's dick's,
isn't it?
921
00:49:40,178 --> 00:49:41,678
It's his baby.
922
00:49:41,679 --> 00:49:43,379
No.
923
00:49:43,380 --> 00:49:45,080
You've been seeing him
all these weeks.
924
00:49:45,083 --> 00:49:46,123
I never--
925
00:49:46,117 --> 00:49:47,917
you're lying.
926
00:49:51,556 --> 00:49:54,516
We didn't do it.
927
00:50:01,532 --> 00:50:04,002
We tried to.
928
00:50:04,402 --> 00:50:06,402
I tried to show him.
929
00:50:06,404 --> 00:50:09,974
It wasn't any use.
930
00:50:13,077 --> 00:50:15,007
He was too big...
931
00:50:15,013 --> 00:50:16,913
Down there.
932
00:50:18,616 --> 00:50:19,716
You said...
933
00:50:19,717 --> 00:50:22,147
You said to show him
about girls.
934
00:50:22,153 --> 00:50:25,323
I was sure
you'd be pleased...
935
00:50:25,323 --> 00:50:26,563
'Cause he's your brother
936
00:50:26,557 --> 00:50:29,487
and you wanted him
to know.
937
00:50:38,136 --> 00:50:41,466
Why didn't you tell me?
938
00:50:44,942 --> 00:50:48,312
'Cause I didn't know how.
939
00:50:49,180 --> 00:50:50,210
Hoo-hoo!
940
00:50:50,214 --> 00:50:51,484
Mary! Tom!
941
00:50:51,482 --> 00:50:53,322
Make way
for Freddie parr!
942
00:50:53,317 --> 00:50:55,717
Mary! Tom!
943
00:50:55,720 --> 00:50:57,420
Bye!
944
00:50:59,090 --> 00:50:59,990
Freddie parr.
945
00:50:59,991 --> 00:51:01,691
Where'd he get that?
946
00:51:01,692 --> 00:51:04,332
Borrowed it off
a yank, probably.
947
00:51:04,328 --> 00:51:07,428
Bet he ain't
got a license.
948
00:51:08,533 --> 00:51:11,233
Everybody's
doing it.
949
00:51:11,235 --> 00:51:13,565
We got caught.
950
00:51:18,176 --> 00:51:21,076
What are we
going to do?
951
00:51:23,414 --> 00:51:25,254
I don't know.
952
00:51:27,952 --> 00:51:30,352
We're going
to have a baby.
953
00:51:30,354 --> 00:51:32,124
I'm 16!
954
00:51:32,123 --> 00:51:34,263
So are you.
955
00:51:34,692 --> 00:51:36,532
But we love
each other.
956
00:51:36,527 --> 00:51:39,097
That's all
that matters.
957
00:51:40,431 --> 00:51:42,901
What'll we tell dick?
958
00:51:45,803 --> 00:51:48,803
He frightened me
sometimes.
959
00:51:49,707 --> 00:51:53,337
Sometimes,
when I was telling him
960
00:51:53,344 --> 00:51:57,814
and showing him about
what people do...
961
00:51:57,815 --> 00:52:00,245
He got upset.
962
00:52:01,152 --> 00:52:04,152
I was scared of him.
963
00:52:05,356 --> 00:52:09,526
You don't have
to worry about dick.
964
00:52:09,527 --> 00:52:12,427
He wouldn't
hurt anyone.
965
00:52:17,668 --> 00:52:19,898
A baby.
966
00:52:21,072 --> 00:52:22,812
It's my baby.
967
00:52:22,807 --> 00:52:23,607
Yes.
968
00:52:23,608 --> 00:52:25,208
I'm sure it is.
969
00:52:25,209 --> 00:52:26,179
I mean...
970
00:52:26,177 --> 00:52:27,637
I know it is.
971
00:52:27,645 --> 00:52:29,975
It has to be.
972
00:52:32,350 --> 00:52:34,880
[Henry]
Mother of God!
973
00:52:34,886 --> 00:52:36,016
Dick?
974
00:52:36,020 --> 00:52:38,020
Dick!
975
00:52:38,022 --> 00:52:39,722
Come here, boy!
976
00:52:39,724 --> 00:52:42,494
Fetch the boat,
dick!
977
00:52:42,493 --> 00:52:45,093
Bring that boat
down here!
978
00:52:47,265 --> 00:52:49,525
Bring that boat
over, dick!
979
00:52:49,534 --> 00:52:50,904
That's it, boy.
980
00:52:50,902 --> 00:52:53,402
[Dick]
Boy, there.
981
00:52:53,404 --> 00:52:55,174
'Tis a boy, I tell you!
982
00:52:55,173 --> 00:52:58,273
Bring her around, dick,
bring her around!
983
00:52:58,276 --> 00:52:59,976
That's it.
984
00:52:59,977 --> 00:53:01,437
Lean into it!
985
00:53:01,445 --> 00:53:03,145
Poor fellow.
986
00:53:04,749 --> 00:53:05,879
Bring him in.
987
00:53:05,883 --> 00:53:07,453
That's it, dick.
988
00:53:07,451 --> 00:53:09,851
Steady, now.
989
00:53:09,854 --> 00:53:11,854
Oh, Jesus Christ!
990
00:53:11,856 --> 00:53:12,786
Easy.
991
00:53:12,790 --> 00:53:14,760
That's it.
992
00:53:16,427 --> 00:53:17,687
God!
993
00:53:17,695 --> 00:53:21,025
Richard parr's lad?
994
00:53:21,032 --> 00:53:22,102
[Dick]
Freddie parr.
995
00:53:22,099 --> 00:53:23,469
It's young Freddie.
996
00:53:23,467 --> 00:53:26,697
Freddie parr.
997
00:53:26,704 --> 00:53:27,474
Dead.
998
00:53:27,471 --> 00:53:28,701
Young Freddie parr.
999
00:53:28,706 --> 00:53:29,666
Dead Freddie.
1000
00:53:29,674 --> 00:53:31,044
That's the boy.
1001
00:53:31,042 --> 00:53:33,082
Dead Freddie.
1002
00:53:33,077 --> 00:53:35,837
Freddie.
1003
00:53:35,846 --> 00:53:36,876
Make it.
1004
00:53:36,881 --> 00:53:40,421
Please, Freddie.
1005
00:53:40,418 --> 00:53:42,648
Freddie, come on.
1006
00:53:58,236 --> 00:54:00,396
Right you are.
1007
00:54:15,086 --> 00:54:17,686
Did anyone say anything?
1008
00:54:20,958 --> 00:54:21,858
About what?
1009
00:54:21,859 --> 00:54:24,959
About how he died.
1010
00:54:24,962 --> 00:54:27,362
He drowned.
1011
00:54:27,365 --> 00:54:29,725
How he drowned.
1012
00:54:31,869 --> 00:54:33,869
He fell
in the river.
1013
00:54:33,871 --> 00:54:35,941
He was probably
drunk.
1014
00:54:35,940 --> 00:54:38,910
He couldn't
swim, could he?
1015
00:54:43,247 --> 00:54:46,917
Somebody made
Freddie fall in.
1016
00:54:49,420 --> 00:54:51,390
Dick made him.
1017
00:54:51,389 --> 00:54:54,319
Why would dick...
1018
00:54:54,325 --> 00:54:56,625
I told him.
1019
00:54:56,627 --> 00:54:59,497
I thought he'd have
to know in the end
1020
00:54:59,497 --> 00:55:01,497
the baby
couldn't be his
1021
00:55:01,499 --> 00:55:05,169
'cause we hadn't
really done it...
1022
00:55:05,169 --> 00:55:08,099
So I said it was Freddie's.
1023
00:55:08,105 --> 00:55:08,765
Freddie's?
1024
00:55:08,773 --> 00:55:11,273
I don't know
why I said it.
1025
00:55:11,275 --> 00:55:12,505
I couldn't think.
1026
00:55:12,510 --> 00:55:14,680
And dick...He scares me,
1027
00:55:14,679 --> 00:55:17,649
so I said it was Freddie's.
1028
00:55:19,317 --> 00:55:25,017
Dick killed Freddie parr
'cause he thought it was
him that made the baby,
1029
00:55:25,022 --> 00:55:27,522
which means
I killed Freddie, too.
1030
00:55:27,525 --> 00:55:29,925
You don't know that.
1031
00:55:39,036 --> 00:55:39,866
Mary!
1032
00:55:39,870 --> 00:55:42,070
Everything's
all right!
1033
00:55:42,873 --> 00:55:44,493
Mary!
1034
00:55:44,491 --> 00:55:46,111
The verdict's
accidental death.
1035
00:55:46,110 --> 00:55:47,710
Accidental!
1036
00:55:47,712 --> 00:55:49,012
Do you hear me?
1037
00:55:49,013 --> 00:55:50,313
At the inquest.
1038
00:55:50,314 --> 00:55:51,214
At the court!
1039
00:55:51,215 --> 00:55:53,615
They said it was
all an accident.
1040
00:55:53,617 --> 00:55:54,617
I heard you.
1041
00:55:54,618 --> 00:55:56,388
They said
Freddie was drunk.
1042
00:55:56,387 --> 00:55:58,017
That's why
he fell in.
1043
00:55:58,022 --> 00:56:01,092
So it was
an accident.
1044
00:56:02,059 --> 00:56:04,329
Well, if it were
an accident,
1045
00:56:04,328 --> 00:56:05,758
then dick didn't...
1046
00:56:05,763 --> 00:56:09,233
And Freddie,
he's not your fault.
1047
00:56:12,703 --> 00:56:14,343
Mary?
1048
00:56:15,973 --> 00:56:17,413
What are you doing?
1049
00:56:17,408 --> 00:56:19,908
Go away!
1050
00:56:19,910 --> 00:56:22,410
You'll
hurt yourself!
1051
00:56:23,914 --> 00:56:25,354
Wait a minute.
1052
00:56:25,349 --> 00:56:26,719
Go away!
1053
00:56:26,717 --> 00:56:29,587
Mary?
1054
00:56:29,587 --> 00:56:30,787
Mary!
1055
00:56:30,788 --> 00:56:32,288
Uhh!
1056
00:56:32,823 --> 00:56:33,893
That's
dangerous.
1057
00:56:33,891 --> 00:56:36,261
Leave me alone!
1058
00:56:36,260 --> 00:56:37,530
Stop!
1059
00:56:37,527 --> 00:56:38,787
That's dangerous
for the baby.
1060
00:56:38,796 --> 00:56:40,696
You're so stupid!
1061
00:56:40,698 --> 00:56:41,728
Mary!
1062
00:56:41,732 --> 00:56:43,232
Uhh!
1063
00:56:46,704 --> 00:56:49,244
God forgive me.
1064
00:57:56,207 --> 00:57:58,407
Didn't you think
it would come up
1065
00:57:58,409 --> 00:58:00,779
from the mud flats
in the end,
1066
00:58:00,778 --> 00:58:03,908
just like
Freddie did?
1067
00:58:07,384 --> 00:58:10,894
I saw the marks,
dick.
1068
00:58:10,888 --> 00:58:13,018
Freddie's face.
1069
00:58:13,023 --> 00:58:14,493
Hook.
1070
00:58:14,492 --> 00:58:16,762
That were the hook!
1071
00:58:19,029 --> 00:58:22,099
It weren't
the boat hook.
1072
00:58:24,101 --> 00:58:28,071
The marks were
there before dad
used the hook.
1073
00:58:28,606 --> 00:58:30,836
It were you.
1074
00:58:32,376 --> 00:58:35,406
You made
Freddie drunk.
1075
00:58:38,048 --> 00:58:39,948
You hit him
with this.
1076
00:58:39,950 --> 00:58:41,520
You pushed him
in the river
1077
00:58:41,519 --> 00:58:43,919
and threw the
bottle in after,
didn't you?
1078
00:58:43,921 --> 00:58:48,661
You stupid
potato head.
1079
00:58:51,295 --> 00:58:54,795
You hated Freddie
because of the baby.
1080
00:58:57,268 --> 00:59:00,938
Well, it isn't
Freddie's baby...
1081
00:59:00,938 --> 00:59:04,238
Or yours.
1082
00:59:06,644 --> 00:59:08,744
It's mine.
1083
00:59:15,553 --> 00:59:17,053
Go on.
1084
00:59:17,054 --> 00:59:18,424
Go on.
1085
00:59:18,422 --> 00:59:20,562
Do it again.
1086
00:59:55,593 --> 00:59:57,433
[Dick]
Uhh!
1087
00:59:58,495 --> 01:00:00,325
What are you doing?
1088
01:00:00,331 --> 01:00:02,061
Get off!
1089
01:00:08,539 --> 01:00:10,169
Go on.
1090
01:00:10,174 --> 01:00:12,574
Do it again, huh?
1091
01:00:20,117 --> 01:00:23,087
You going
to kill everybody?
1092
01:00:34,031 --> 01:00:38,101
Is this what
you did with Freddie?
1093
01:00:44,408 --> 01:00:47,808
"To the firstborn
of Mrs. Henry crick."
1094
01:00:47,811 --> 01:00:50,481
It's for you, dick.
1095
01:00:53,350 --> 01:00:55,750
You read it, tom.
1096
01:01:17,908 --> 01:01:20,408
Oh, it's not important.
1097
01:01:23,213 --> 01:01:25,083
Yeah.
1098
01:01:26,350 --> 01:01:28,150
You don't
have to know.
1099
01:01:28,152 --> 01:01:30,192
Well, read it, tom.
1100
01:01:30,187 --> 01:01:31,687
No.
It's nothing, dick.
1101
01:01:31,689 --> 01:01:35,019
No...Read it.
1102
01:01:35,025 --> 01:01:36,755
Read it to me,
tom.
1103
01:01:36,760 --> 01:01:38,160
Dick...
1104
01:01:38,161 --> 01:01:39,561
I ain't going
to read it, dick.
1105
01:01:39,563 --> 01:01:40,763
Oh, you'll read it.
1106
01:01:40,764 --> 01:01:42,664
You read it.
1107
01:01:42,666 --> 01:01:43,896
No.
1108
01:01:43,901 --> 01:01:45,671
I said you read it!
1109
01:01:45,669 --> 01:01:47,269
Tell me!
1110
01:01:47,271 --> 01:01:50,241
You tell me!
1111
01:01:52,276 --> 01:01:55,076
Now you tell me, tom.
1112
01:01:56,513 --> 01:01:57,983
You want to know?
1113
01:01:57,981 --> 01:01:59,681
Mmm.
1114
01:02:00,984 --> 01:02:03,094
It's from granddad.
1115
01:02:03,087 --> 01:02:06,247
Granddad Atkinson.
1116
01:02:06,256 --> 01:02:09,456
Says you're going
to be very special.
1117
01:02:09,460 --> 01:02:12,390
He's made sure of it.
1118
01:02:12,396 --> 01:02:15,356
You're going to be
the savior of the world.
1119
01:02:15,365 --> 01:02:17,225
You're going
to save the world
1120
01:02:17,234 --> 01:02:19,034
from blood and war
and horror.
1121
01:02:19,036 --> 01:02:22,596
The reason he's so sure
is 'cause, see...
1122
01:02:22,606 --> 01:02:24,836
Dad...
1123
01:02:24,842 --> 01:02:27,412
He ain't your dad.
1124
01:02:27,411 --> 01:02:30,811
He's mine,
but he's not yours.
1125
01:02:32,549 --> 01:02:35,919
Granddad's your real dad.
1126
01:02:41,725 --> 01:02:43,425
Dick!
1127
01:02:44,962 --> 01:02:46,092
Easy! Tom...
1128
01:02:46,096 --> 01:02:48,696
The letter--I read it.
Granddad's letter!
1129
01:02:48,699 --> 01:02:50,369
And he killed Freddie!
1130
01:02:50,367 --> 01:02:51,327
Killed who?
1131
01:02:51,335 --> 01:02:52,695
Freddie parr!
1132
01:02:52,703 --> 01:02:55,243
Dick!
1133
01:02:55,706 --> 01:02:57,066
Dick!
1134
01:02:57,074 --> 01:02:58,074
Tom!
1135
01:02:58,075 --> 01:02:59,035
Tom!
1136
01:02:59,042 --> 01:03:00,812
Dick!
1137
01:03:00,810 --> 01:03:02,580
What did you say?
Tom, come here!
1138
01:03:02,579 --> 01:03:03,879
T--
1139
01:03:03,881 --> 01:03:05,881
dick!
1140
01:03:05,883 --> 01:03:06,883
Dick!
1141
01:03:06,884 --> 01:03:10,094
[Dick]
Ah-haaa...
1142
01:03:12,623 --> 01:03:14,593
Ha ha ha ha!
1143
01:03:16,360 --> 01:03:18,390
Must have
got a boat.
1144
01:03:18,395 --> 01:03:19,385
Dick!
1145
01:03:19,396 --> 01:03:21,826
Come back here, boy!
1146
01:03:23,534 --> 01:03:25,734
[Tom]
Dick!
1147
01:03:30,307 --> 01:03:32,237
Dad, this way!
1148
01:03:32,242 --> 01:03:34,382
Hey!
1149
01:03:34,378 --> 01:03:35,238
Help!
1150
01:03:35,245 --> 01:03:37,045
Help! Help us!
1151
01:03:37,047 --> 01:03:39,107
Help!
We need a boat!
1152
01:03:39,116 --> 01:03:41,216
Heh...
1153
01:03:41,218 --> 01:03:42,218
Gaah!
1154
01:03:42,219 --> 01:03:43,649
Ha ha!
1155
01:03:43,654 --> 01:03:47,594
Aw, I can't
see nothing.
1156
01:03:48,525 --> 01:03:49,925
Here you are, son.
1157
01:03:49,927 --> 01:03:51,027
Have a look.
1158
01:03:51,028 --> 01:03:52,258
Dick!
1159
01:03:52,262 --> 01:03:54,562
We're going
to help you, dick!
1160
01:03:54,565 --> 01:03:56,495
We're going
to take you home!
1161
01:03:56,500 --> 01:03:58,070
How much bloody beer
has he drunk?
1162
01:03:58,068 --> 01:04:01,638
Dick! Someone's going
to get hurt, boy!
1163
01:04:01,638 --> 01:04:02,698
Stop that!
1164
01:04:02,706 --> 01:04:03,666
Dad...
1165
01:04:03,674 --> 01:04:05,114
He's seen them.
1166
01:04:05,108 --> 01:04:06,408
They're in uniform!
1167
01:04:06,410 --> 01:04:09,480
That's all right,
dick!
1168
01:04:09,479 --> 01:04:11,649
Never you be afraid!
1169
01:04:11,648 --> 01:04:15,118
It's only me...
And tom...
1170
01:04:15,118 --> 01:04:16,988
And Stan!
1171
01:04:16,987 --> 01:04:19,217
These here men
are nothing!
1172
01:04:19,223 --> 01:04:20,493
Dick!
1173
01:04:20,490 --> 01:04:22,340
Dick!
1174
01:04:22,341 --> 01:04:24,191
Blast it,
stop fooling around!
1175
01:04:24,194 --> 01:04:27,064
Dick!
1176
01:04:30,033 --> 01:04:31,603
Dick!
1177
01:04:31,602 --> 01:04:34,802
Dick!
1178
01:04:34,805 --> 01:04:37,405
I'll be your father!
1179
01:04:37,407 --> 01:04:40,037
I promise.
1180
01:04:40,043 --> 01:04:42,443
[Dick]
Mummy!
1181
01:04:42,446 --> 01:04:46,406
Help me, mummy!
1182
01:04:46,416 --> 01:04:48,076
Raah!
1183
01:04:51,321 --> 01:04:53,021
Mummy!
1184
01:04:56,593 --> 01:04:58,133
Dick!
1185
01:05:02,833 --> 01:05:04,373
Dick!
1186
01:05:07,571 --> 01:05:10,011
No!
1187
01:05:19,516 --> 01:05:22,146
Christ.
1188
01:05:22,152 --> 01:05:24,552
He's gone?
1189
01:05:24,554 --> 01:05:26,494
No.
1190
01:05:26,490 --> 01:05:28,820
Dad, you don't know.
1191
01:05:28,825 --> 01:05:31,925
He can swim so far.
1192
01:05:49,112 --> 01:05:51,752
[Baby cries]
1193
01:05:53,984 --> 01:05:56,754
[Baby cries]
1194
01:06:07,397 --> 01:06:08,927
Mary?
1195
01:06:14,137 --> 01:06:15,667
Mary?
1196
01:06:30,520 --> 01:06:33,920
I said it would
happen, didn't I?
1197
01:06:35,158 --> 01:06:38,188
I told you.
1198
01:06:38,195 --> 01:06:40,555
Ohh, look...
1199
01:06:40,564 --> 01:06:42,104
Look.
1200
01:06:45,068 --> 01:06:47,968
Come and look.
1201
01:06:49,439 --> 01:06:52,009
[Crying]
1202
01:06:55,178 --> 01:06:57,578
Look at your son.
1203
01:07:14,765 --> 01:07:18,125
Oh...Christ.
1204
01:07:28,445 --> 01:07:31,105
Where did you get him?
1205
01:07:31,114 --> 01:07:33,884
I got him from God.
1206
01:07:33,884 --> 01:07:37,094
It's because
we've been forgiven.
1207
01:07:38,021 --> 01:07:39,891
Christ.
1208
01:07:39,890 --> 01:07:41,360
Give him to me.
1209
01:07:41,358 --> 01:07:43,218
No. He's my baby.
1210
01:07:43,226 --> 01:07:44,426
Give him to me!
1211
01:07:44,428 --> 01:07:45,588
No! He's my baby!
1212
01:07:45,595 --> 01:07:46,485
[Crying]
1213
01:07:46,496 --> 01:07:47,296
God promised.
1214
01:07:47,297 --> 01:07:50,867
He said I could have him.
1215
01:07:50,867 --> 01:07:53,097
Mary, where
did you get him?
1216
01:07:53,103 --> 01:07:56,003
I got him from God.
1217
01:07:57,040 --> 01:07:59,070
Where did you
get him?
1218
01:07:59,076 --> 01:08:00,036
God.
1219
01:08:00,043 --> 01:08:01,313
Where?
1220
01:08:01,311 --> 01:08:02,141
God.
1221
01:08:02,145 --> 01:08:04,575
Mary...Where?
1222
01:08:04,581 --> 01:08:06,111
God.
1223
01:08:06,116 --> 01:08:07,076
God, from God...
1224
01:08:07,084 --> 01:08:09,654
Where--where
did God leave him?
1225
01:08:09,653 --> 01:08:12,593
Shop 'n save.
1226
01:08:16,426 --> 01:08:19,386
It was easy...
1227
01:08:19,396 --> 01:08:21,126
Easy.
1228
01:08:21,131 --> 01:08:24,901
She left the stroller
by the turnstiles.
1229
01:08:24,901 --> 01:08:26,771
That was risking it,
wasn't it?
1230
01:08:26,770 --> 01:08:29,840
When I was at the check-out,
I saw her.
1231
01:08:29,840 --> 01:08:32,810
I saw her just
leaving him there...
1232
01:08:32,809 --> 01:08:35,309
Going off like that.
1233
01:08:35,312 --> 01:08:37,512
Well, it was easy, wasn't it?
1234
01:08:37,514 --> 01:08:38,884
Wasn't it, ba-ba?
1235
01:08:38,882 --> 01:08:40,982
Shh, ba-ba.
1236
01:08:50,527 --> 01:08:53,087
[Crying]
1237
01:09:17,854 --> 01:09:19,594
Come on.
1238
01:09:22,125 --> 01:09:24,555
Uh, where's
the officer in charge?
1239
01:09:24,561 --> 01:09:26,931
Over there.
1240
01:09:28,732 --> 01:09:29,532
Lieutenant...
1241
01:09:29,533 --> 01:09:31,603
Um, we've found
the baby.
1242
01:09:31,601 --> 01:09:32,601
Is he here?
1243
01:09:32,602 --> 01:09:35,342
Yes, um,
my wife has him.
1244
01:09:35,338 --> 01:09:36,538
Get the mother.
1245
01:09:36,540 --> 01:09:37,840
Right away, sir.
1246
01:09:37,841 --> 01:09:38,771
Francis?
1247
01:09:38,775 --> 01:09:39,935
Ma? Mummy...
1248
01:09:39,943 --> 01:09:44,413
Uh, my name's crick.
1249
01:09:45,048 --> 01:09:46,348
Shh, baby.
1250
01:09:46,349 --> 01:09:47,649
I'm a teacher
at Franklin high.
1251
01:09:47,651 --> 01:09:51,421
We...
1252
01:09:51,421 --> 01:09:52,891
We found the baby
1253
01:09:52,889 --> 01:09:55,159
outside the school.
1254
01:09:55,158 --> 01:09:56,508
Uh...
1255
01:09:56,509 --> 01:09:57,859
Where is he?
Is he all right?
1256
01:09:57,861 --> 01:09:59,461
Oh, my g--
1257
01:09:59,462 --> 01:10:01,062
he's all right.
He's quite safe.
1258
01:10:01,064 --> 01:10:02,434
Oh! My baby!
1259
01:10:02,432 --> 01:10:04,102
Mary. Mary...
1260
01:10:04,100 --> 01:10:07,970
Come to mommy!
Thank God! Ohh!
1261
01:10:07,971 --> 01:10:10,241
It's o.K.!
Mommy's here.
1262
01:10:10,240 --> 01:10:13,580
Oh...
Oh, thank you.
1263
01:10:13,577 --> 01:10:14,537
Oh!
1264
01:10:14,544 --> 01:10:16,814
My baby.
1265
01:10:16,813 --> 01:10:17,983
It's o.K.
1266
01:10:17,981 --> 01:10:20,081
It's o.K.
1267
01:11:16,339 --> 01:11:18,339
Oh...Oh!
1268
01:11:18,341 --> 01:11:21,411
Oh...Oh!
1269
01:11:29,319 --> 01:11:31,919
[Sobbing]
1270
01:11:39,195 --> 01:11:40,925
Mary...
1271
01:11:41,998 --> 01:11:45,628
Look, I can't...
1272
01:11:45,635 --> 01:11:47,535
Just--just talk...
1273
01:11:47,537 --> 01:11:48,867
Just talk to me.
1274
01:11:48,872 --> 01:11:49,972
Don't cry.
1275
01:11:49,973 --> 01:11:51,573
Aah!
1276
01:11:54,911 --> 01:11:57,111
Aah!
1277
01:11:57,113 --> 01:11:59,313
Just--just talk
to me, Mary.
1278
01:12:05,221 --> 01:12:07,821
Just talk to me.
1279
01:12:10,226 --> 01:12:13,126
Talk about what?
1280
01:12:38,521 --> 01:12:41,091
I think...
1281
01:12:41,091 --> 01:12:43,831
I think perhaps you
should see someone,
1282
01:12:43,827 --> 01:12:46,187
a counselor.
1283
01:12:46,196 --> 01:12:48,596
We could both go.
1284
01:12:56,139 --> 01:12:57,369
I just...
1285
01:12:57,374 --> 01:12:59,474
I just think you
need some help.
1286
01:12:59,476 --> 01:13:00,906
You've just
stolen a baby.
1287
01:13:00,910 --> 01:13:02,910
What are you going
to do next?
1288
01:13:02,912 --> 01:13:05,912
Are you going
to kill someone?
1289
01:13:07,484 --> 01:13:08,554
I'm sorry.
1290
01:13:08,551 --> 01:13:10,151
I didn't mean--
1291
01:13:10,153 --> 01:13:11,693
I'm sorry.
1292
01:13:11,688 --> 01:13:14,018
No. I've done that,
haven't I?
1293
01:13:17,694 --> 01:13:21,264
I wouldn't want
to repeat myself.
1294
01:13:26,536 --> 01:13:29,236
It was my fault.
1295
01:13:36,413 --> 01:13:39,413
You're leaving me,
aren't you?
1296
01:13:40,950 --> 01:13:43,580
How could I leave you?
1297
01:13:46,322 --> 01:13:50,692
Without much of
a backward glance...
1298
01:13:50,693 --> 01:13:52,763
I'd say.
1299
01:14:16,553 --> 01:14:20,093
But she did leave me,
children.
1300
01:14:20,089 --> 01:14:21,919
A week later I came home
1301
01:14:21,925 --> 01:14:26,085
to an empty house
and a note.
1302
01:14:26,095 --> 01:14:28,355
She said she'd left me,
1303
01:14:28,364 --> 01:14:29,884
probably forever.
1304
01:14:29,882 --> 01:14:31,402
[Mary]
I know what I
did was wrong.
1305
01:14:31,401 --> 01:14:34,401
I'll never forget...
1306
01:14:34,403 --> 01:14:37,403
Or forgive myself
for the look on
that mother's face,
1307
01:14:37,407 --> 01:14:39,807
but I swear
I knew no other way
1308
01:14:39,809 --> 01:14:41,379
to break out
of this prison.
1309
01:14:41,377 --> 01:14:45,107
And we've been in it
for so long, tom.
1310
01:14:45,114 --> 01:14:47,404
At the end,
1311
01:14:47,399 --> 01:14:49,679
she asked me
if I'd take back
her library book.
1312
01:14:49,686 --> 01:14:52,916
It was
two weeks overdue.
1313
01:14:54,390 --> 01:14:55,760
I'll
see you.
1314
01:14:55,758 --> 01:14:57,588
Yeah, bye.
1315
01:14:59,996 --> 01:15:01,956
Mr. crick?
1316
01:15:01,965 --> 01:15:04,195
Mr. crick...
1317
01:15:04,200 --> 01:15:05,130
Price.
1318
01:15:05,134 --> 01:15:06,834
Yeah. Hi.
1319
01:15:06,836 --> 01:15:08,866
What are you
doing here?
1320
01:15:08,872 --> 01:15:11,772
Uh...Extra math.
1321
01:15:11,774 --> 01:15:14,914
Extra math?
1322
01:15:14,911 --> 01:15:16,781
After school?
1323
01:15:16,779 --> 01:15:19,679
What,
voluntarily?
1324
01:15:19,682 --> 01:15:24,192
Y-yeah. Just started.
1325
01:15:28,758 --> 01:15:30,588
Oh.
1326
01:15:31,661 --> 01:15:33,261
Bloody hell, price!
1327
01:15:33,262 --> 01:15:34,862
Why do you make
all that effort
for mathematics
1328
01:15:34,864 --> 01:15:36,704
and nothing
for history?
1329
01:15:36,699 --> 01:15:40,099
'Cause math
makes sense.
1330
01:15:45,875 --> 01:15:47,035
45...
1331
01:15:47,043 --> 01:15:49,313
45...
1332
01:15:49,913 --> 01:15:53,083
Where's the 45
bus stop, price?
1333
01:15:53,082 --> 01:15:55,882
What, don't you
have your car?
1334
01:15:55,885 --> 01:15:57,395
Oh, no.
1335
01:15:57,403 --> 01:15:58,923
I'm having a drink
with Mr., um, Scott.
1336
01:15:58,922 --> 01:16:01,922
I thought
it was best if I...
1337
01:16:01,925 --> 01:16:03,555
Didn't, um...
1338
01:16:03,560 --> 01:16:06,990
I didn't drink
and, uh, you know.
1339
01:16:06,996 --> 01:16:08,056
Did you get fired?
1340
01:16:08,064 --> 01:16:13,404
Is everyone
expecting me
to get fired?
1341
01:16:14,404 --> 01:16:15,144
Yes.
1342
01:16:15,138 --> 01:16:16,638
Well, they're wrong!
1343
01:16:16,639 --> 01:16:21,079
I've been retired.
1344
01:16:21,711 --> 01:16:25,251
Sounds much better,
doesn't it?
1345
01:16:32,488 --> 01:16:35,488
Do you want a drink?
1346
01:16:36,593 --> 01:16:39,563
Or have you got
to go off somewhere?
1347
01:16:39,562 --> 01:16:41,262
Well, I'm underage.
1348
01:16:41,264 --> 01:16:43,004
Oh, hell, price,
just a drink.
1349
01:16:42,999 --> 01:16:46,829
It's not as if
it's the first
time, is it?
1350
01:16:46,836 --> 01:16:48,666
I mean,
you must have...
1351
01:16:48,671 --> 01:16:52,041
Been to a bar
before, haven't you?
1352
01:16:54,978 --> 01:16:55,908
O.K., fella.
1353
01:16:55,912 --> 01:16:57,652
It came as no surprise.
1354
01:16:57,647 --> 01:17:01,517
Scott's been after
my job for years.
1355
01:17:01,517 --> 01:17:02,717
Just...Just, uh--
1356
01:17:02,719 --> 01:17:06,189
you know,
Mr. crick, I'm sorry.
1357
01:17:06,623 --> 01:17:09,563
Oh, that's rather
nice of you, price.
1358
01:17:09,559 --> 01:17:11,759
No, I'm sorry
about what I did.
1359
01:17:11,761 --> 01:17:15,931
Some of the kids
were talking about
complaining to Scott,
1360
01:17:15,932 --> 01:17:18,702
and I said, "go ahead."
1361
01:17:19,702 --> 01:17:21,742
I'm sorry.
1362
01:17:24,707 --> 01:17:26,407
Ohh...
1363
01:17:26,409 --> 01:17:28,109
I've had
it coming...
1364
01:17:28,111 --> 01:17:30,341
A long time.
1365
01:17:30,346 --> 01:17:34,476
Well, some of those girls,
they, uh...
1366
01:17:34,484 --> 01:17:35,724
You can't really...
1367
01:17:35,718 --> 01:17:38,748
I mean, an eel
down the panties?
1368
01:17:38,755 --> 01:17:40,655
I know, it's
absolutely right.
1369
01:17:40,657 --> 01:17:44,257
Screwing on a train,
it's disgusting.
1370
01:17:50,466 --> 01:17:54,366
I mean, I should be
the one who apologizes.
1371
01:17:54,370 --> 01:17:55,770
I was absolutely wrong.
1372
01:17:55,772 --> 01:17:57,912
I shouldn't
have done it.
1373
01:17:57,907 --> 01:18:00,737
It wasn't fair on you.
1374
01:18:02,011 --> 01:18:04,251
Aw, I didn't mind.
1375
01:18:04,614 --> 01:18:05,854
Didn't you?
1376
01:18:05,848 --> 01:18:07,818
I thought
you did mind.
1377
01:18:07,817 --> 01:18:10,147
I seem to remember
you didn't--
1378
01:18:10,153 --> 01:18:13,793
you weren't very fond
of my stories.
1379
01:18:14,290 --> 01:18:16,620
No, I wasn't.
Not at first.
1380
01:18:16,626 --> 01:18:19,186
I thought you were
telling them for us.
1381
01:18:19,195 --> 01:18:21,025
I thought, "hey,
give me a break."
1382
01:18:21,030 --> 01:18:24,670
But then I figured
you were doing it
for yourself,
1383
01:18:24,667 --> 01:18:26,597
and I thought
that's o.K.
1384
01:18:26,602 --> 01:18:30,242
You know,
I didn't mind then.
1385
01:18:30,873 --> 01:18:33,273
Strange.
1386
01:18:33,275 --> 01:18:35,675
I thought I was
telling them for you.
1387
01:18:35,678 --> 01:18:40,748
I mean, I thought
you were scared.
1388
01:18:41,150 --> 01:18:44,990
That's what you do
for children when they're
scared, isn't it?
1389
01:18:44,987 --> 01:18:48,287
You tell them stories.
I'm sorry--not children.
1390
01:19:00,169 --> 01:19:01,899
Well...
1391
01:19:05,942 --> 01:19:07,742
Have you...
1392
01:19:07,744 --> 01:19:11,254
Have you heard
from your wife?
1393
01:19:13,249 --> 01:19:14,749
No.
1394
01:19:16,819 --> 01:19:20,249
Do you know
where she is?
1395
01:19:22,158 --> 01:19:23,888
Yes.
1396
01:19:27,196 --> 01:19:28,026
Come on.
1397
01:19:28,030 --> 01:19:29,630
One for the road.
1398
01:19:29,632 --> 01:19:31,432
Yeah. Sure.
1399
01:19:39,909 --> 01:19:42,709
The kid, you
sure he's 18?
1400
01:19:42,712 --> 01:19:43,682
Yeah.
1401
01:19:43,679 --> 01:19:46,549
Yeah. Look...
1402
01:19:46,549 --> 01:19:49,949
I mean, I know.
1403
01:19:49,952 --> 01:19:52,252
He's my son.
1404
01:20:13,075 --> 01:20:16,775
[Girl on tv]
I can brush my hair.
1405
01:20:16,779 --> 01:20:19,209
Oh, what beautiful flowers.
1406
01:20:19,215 --> 01:20:23,515
Jonah! Jonah!
Come here!
1407
01:20:23,519 --> 01:20:26,989
I mean, why aren't
you at the school?
1408
01:20:26,989 --> 01:20:29,519
[Tv dialogue fades]
1409
01:20:52,582 --> 01:20:56,022
[Lewis scott]
Today, as many of you
will already know,
1410
01:20:56,018 --> 01:21:00,988
it is my sad task
to have to say goodbye...
1411
01:21:00,990 --> 01:21:03,660
To Mr. tom crick...
1412
01:21:04,827 --> 01:21:10,057
Who, after 20 years as
a pillar of our school,
1413
01:21:10,066 --> 01:21:12,426
is leaving us.
1414
01:21:12,935 --> 01:21:17,235
Ladies and gentlemen,
Mr. tom crick.
1415
01:21:49,705 --> 01:21:51,405
As...
1416
01:21:52,775 --> 01:21:54,735
Uh, Mr. Scott
has told you,
1417
01:21:54,744 --> 01:21:57,614
I've been
teaching here for...
1418
01:21:57,613 --> 01:22:00,053
A long time.
1419
01:22:00,917 --> 01:22:03,247
Probably much too long.
1420
01:22:10,459 --> 01:22:13,959
Oh, maybe you'd be...
1421
01:22:13,963 --> 01:22:16,603
Interested to learn...
1422
01:22:16,599 --> 01:22:19,669
Why I chose...
1423
01:22:19,669 --> 01:22:21,399
History.
1424
01:22:22,772 --> 01:22:25,742
I was in Europe,
uh, Germany,
1425
01:22:25,741 --> 01:22:28,941
right at the end
of the war...
1426
01:22:28,945 --> 01:22:31,405
The second world war.
1427
01:22:34,450 --> 01:22:37,150
I was about your age.
1428
01:22:40,690 --> 01:22:44,220
And they were
still digging the...
1429
01:22:44,226 --> 01:22:46,626
Corpses out of the...
1430
01:22:46,629 --> 01:22:48,729
The rubble.
1431
01:22:48,731 --> 01:22:50,161
Um...
1432
01:22:50,166 --> 01:22:53,626
Women and--and...Children.
1433
01:22:53,636 --> 01:22:55,496
And, uh...
1434
01:22:56,272 --> 01:22:58,912
And of course babies,
and...
1435
01:22:58,908 --> 01:23:02,108
And the only way
that I could cope
1436
01:23:02,111 --> 01:23:03,941
with what I was seeing
1437
01:23:03,946 --> 01:23:06,606
was to think of it...
1438
01:23:06,615 --> 01:23:07,605
As history,
1439
01:23:07,616 --> 01:23:09,516
as part of a...
1440
01:23:09,518 --> 01:23:11,288
Part of a story...
1441
01:23:11,287 --> 01:23:16,187
And not just
those bits of meat.
1442
01:23:16,192 --> 01:23:19,762
And that's what
we've been doing.
1443
01:23:21,030 --> 01:23:23,630
Telling stories...
1444
01:23:23,632 --> 01:23:25,632
Children.
1445
01:23:28,070 --> 01:23:30,100
But there's...
1446
01:23:30,106 --> 01:23:32,106
One story...
1447
01:23:32,108 --> 01:23:36,238
We never quite finished,
isn't there?
1448
01:23:45,488 --> 01:23:50,758
So, tom crick
and Mary metcalf.
1449
01:23:50,760 --> 01:23:54,830
So we did it
together, did we?
1450
01:23:55,965 --> 01:23:57,765
We ain't got no money,
1451
01:23:57,767 --> 01:24:00,427
but we can
get you something.
1452
01:24:00,436 --> 01:24:02,236
Anything.
1453
01:24:25,961 --> 01:24:27,391
You know, my old bill
1454
01:24:27,396 --> 01:24:31,566
says young Freddie parr
don't come round no more...
1455
01:24:32,168 --> 01:24:34,738
With his whiskey bottles
and stuff.
1456
01:24:34,737 --> 01:24:37,807
My bill's
missing his bottles.
1457
01:24:37,807 --> 01:24:40,207
Anything, Martha.
Please.
1458
01:24:40,209 --> 01:24:41,439
Martha?
1459
01:24:41,444 --> 01:24:43,484
Mrs. Clay to you, boy.
1460
01:24:43,479 --> 01:24:46,309
Where's your manners?
1461
01:24:49,518 --> 01:24:53,188
Now, girl, you swallow
some of this.
1462
01:24:53,189 --> 01:24:56,089
Don't matter
if you don't like it.
1463
01:24:56,092 --> 01:24:57,762
Just swallow.
1464
01:24:58,961 --> 01:25:02,861
It ain't going to be so
much fun getting it out
1465
01:25:02,865 --> 01:25:05,495
as it were
putting it in.
1466
01:25:05,501 --> 01:25:07,901
Fetch the kettle.
1467
01:25:11,207 --> 01:25:14,267
You're a pretty
one, ain't you?
1468
01:25:14,276 --> 01:25:15,736
Now, gal...
1469
01:25:15,744 --> 01:25:18,584
Martha don't
want to hurt you.
1470
01:25:18,581 --> 01:25:19,551
But if she do,
1471
01:25:19,548 --> 01:25:23,418
you just
put your hand
over the candle.
1472
01:25:23,419 --> 01:25:26,249
Right over
the flame.
1473
01:25:27,456 --> 01:25:29,756
Put the kettle there.
1474
01:25:34,029 --> 01:25:36,259
Martha's tool kit.
1475
01:25:36,265 --> 01:25:39,425
You make yourself
scarce, boy.
1476
01:25:42,471 --> 01:25:44,941
[Martha]
Now then, girl,
turn to your side.
1477
01:25:44,940 --> 01:25:48,080
I want you to
get up on there.
That's right.
1478
01:25:48,077 --> 01:25:50,577
[Mary]
Please don't hurt me,
Martha.
1479
01:25:50,579 --> 01:25:51,409
Please don't.
1480
01:25:51,413 --> 01:25:53,183
Sit leaning
forward.
1481
01:25:53,182 --> 01:25:54,752
Please!
1482
01:25:56,585 --> 01:25:58,245
That's right.
1483
01:26:04,093 --> 01:26:05,163
That's right.
1484
01:26:05,161 --> 01:26:06,831
Aah! Aah!
1485
01:26:06,829 --> 01:26:09,059
Shh, shh!
It's all right.
1486
01:26:09,064 --> 01:26:10,164
It's all right.
1487
01:26:10,166 --> 01:26:13,096
Shh, shh.
Now keep still.
1488
01:26:19,341 --> 01:26:23,011
Holy Mary,
mother of God.
1489
01:26:24,146 --> 01:26:26,046
Aah! Aah!
1490
01:26:26,048 --> 01:26:28,078
Hush. Hush.
1491
01:26:28,083 --> 01:26:30,353
Shh, shh, shh.
1492
01:26:30,352 --> 01:26:32,252
Holy Mary,
mother of God.
1493
01:26:32,254 --> 01:26:34,864
All right. Shh,
shh, shh, shh.
1494
01:26:34,857 --> 01:26:37,687
Holy Mary,
mother of God.
1495
01:26:37,693 --> 01:26:38,363
Oh, God.
1496
01:26:38,360 --> 01:26:40,430
Holy Mary,
mother of God.
1497
01:26:40,429 --> 01:26:43,629
Mother of God.
Mother of God.
1498
01:26:43,632 --> 01:26:46,202
Holy Mary,
mother of God.
1499
01:26:46,202 --> 01:26:48,542
Aah!
1500
01:26:49,572 --> 01:26:50,742
[Mary]
Aah!
1501
01:26:50,739 --> 01:26:51,869
Tom!
1502
01:26:51,874 --> 01:26:54,244
Tom!
1503
01:26:54,243 --> 01:26:56,883
Tom!
1504
01:26:56,879 --> 01:26:58,909
Tom!
1505
01:27:00,716 --> 01:27:01,816
Aah!
1506
01:27:01,817 --> 01:27:04,247
[Sobbing]
1507
01:27:46,595 --> 01:27:47,855
From that day,
1508
01:27:47,863 --> 01:27:53,273
I discovered there are many
ways the world can end...
1509
01:27:54,136 --> 01:27:56,836
As many ways
as there are people.
1510
01:27:56,839 --> 01:27:59,509
You've got
to do it, boy.
1511
01:27:59,508 --> 01:28:00,568
In the river, boy.
1512
01:28:00,576 --> 01:28:02,836
And when you throws it,
never you look.
1513
01:28:02,845 --> 01:28:04,275
It's bad luck
if you do.
1514
01:28:04,280 --> 01:28:06,150
Then you best
get back here.
1515
01:28:06,148 --> 01:28:09,718
May have to take her
to the hospital.
1516
01:28:20,396 --> 01:28:23,496
And I think, too, that...
1517
01:28:23,499 --> 01:28:28,399
In one life there can be
more than one ending.
1518
01:28:28,404 --> 01:28:30,244
Ohh!
1519
01:28:32,274 --> 01:28:35,744
It's been like that
in mine.
1520
01:28:41,016 --> 01:28:42,546
But as for what...
1521
01:28:42,551 --> 01:28:45,351
Really bothers
some of you...
1522
01:28:45,354 --> 01:28:47,454
The end of the future,
1523
01:28:47,456 --> 01:28:49,756
the final end...
1524
01:28:50,993 --> 01:28:53,193
How can I help you?
1525
01:28:53,195 --> 01:28:54,895
I can't.
1526
01:28:56,231 --> 01:28:59,301
I'm the same as you now.
1527
01:28:59,301 --> 01:29:00,671
I don't...
1528
01:29:00,669 --> 01:29:02,339
Expect much from my future.
1529
01:29:02,338 --> 01:29:05,108
I mean, I'm gone.
I'm...
1530
01:29:05,107 --> 01:29:07,237
I'm history.
1531
01:29:10,612 --> 01:29:13,752
But at your age, price...
1532
01:29:15,484 --> 01:29:17,554
Ohh...
1533
01:29:17,986 --> 01:29:20,416
At your age...
1534
01:29:38,607 --> 01:29:40,757
Do you know,
1535
01:29:40,758 --> 01:29:42,908
I sometimes think all
this story telling is a...
1536
01:29:42,911 --> 01:29:45,081
Is a bit like a disease,
1537
01:29:45,080 --> 01:29:49,420
a disease that I caught
a long time ago.
1538
01:29:49,418 --> 01:29:51,548
A disease of the fens...
1539
01:29:51,553 --> 01:29:53,993
Like influenza.
1540
01:29:53,989 --> 01:29:57,289
I caught it from my father,
he was a storyteller.
1541
01:29:57,292 --> 01:29:58,962
He caught it
from his father,
1542
01:29:58,961 --> 01:30:02,901
and he caught it from his--
back, back it went.
1543
01:30:02,898 --> 01:30:06,128
Goblins and sprites and...
1544
01:30:06,135 --> 01:30:08,265
Murders...
1545
01:30:08,270 --> 01:30:10,270
Will-o'-the-wisps...
1546
01:30:10,272 --> 01:30:14,042
The headless ferryman...
1547
01:30:14,042 --> 01:30:17,242
The madwoman
of the marsh.
1548
01:30:17,546 --> 01:30:20,646
Still, it seemed
to keep my father going...
1549
01:30:20,649 --> 01:30:24,579
Through his life,
telling stories...
1550
01:30:24,753 --> 01:30:27,593
Though they
never ended well.
1551
01:30:27,589 --> 01:30:32,759
And it was always
blood and horror or...
1552
01:30:34,363 --> 01:30:37,263
Just sadness
and despair.
1553
01:30:37,666 --> 01:30:40,476
I said to him once,
1554
01:30:40,485 --> 01:30:43,295
"don't you know
any stories that
have a happy ending?"
1555
01:30:43,305 --> 01:30:45,735
He said no.
1556
01:30:45,741 --> 01:30:46,611
No.
1557
01:30:46,608 --> 01:30:50,738
He said if I was
to ever find one...
1558
01:30:52,214 --> 01:30:56,524
I should be sure
to let him know.
1559
01:31:20,442 --> 01:31:23,112
Captioning made possible by
new line home video
1560
01:31:23,111 --> 01:31:25,881
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
1561
01:31:25,881 --> 01:31:28,651
Captions copyright 1993
palace (Waterland) Limited/
new line productions inc.
1562
01:31:28,650 --> 01:31:33,750
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
98483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.