Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,226 --> 00:00:10,662
I just got off
the video link
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,664
with someone
at the Oxford Science Park.
3
00:00:12,795 --> 00:00:13,883
Catherine entered the lab
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,276
while the particle accelerator
was running.
5
00:00:15,406 --> 00:00:16,973
She collapsed
and started fitting.
6
00:00:17,104 --> 00:00:18,409
She's in the hospital.
She's in a coma.
7
00:00:18,540 --> 00:00:19,976
She was using
the matrix I sent her.
8
00:00:20,107 --> 00:00:22,326
- I think it worked.
- What do you mean?
9
00:00:22,457 --> 00:00:23,588
I think she's there.
10
00:00:23,719 --> 00:00:26,330
- Where?
- An alternate world.
11
00:00:42,825 --> 00:00:44,348
What do you want from me?
12
00:00:44,479 --> 00:00:46,698
My mum and dad
at a hospital in King's Cross.
13
00:00:46,829 --> 00:00:48,396
Maybe there's nothing
you can do for them.
14
00:00:48,526 --> 00:00:50,528
Just help me. Please.
15
00:00:53,053 --> 00:00:54,880
It's Tom, Emily's brother.
16
00:00:55,011 --> 00:00:56,839
Her name's Martha.
17
00:00:56,969 --> 00:00:57,970
She was hiding her tattoo
from me.
18
00:00:58,101 --> 00:01:00,016
I think she's been
drugging me.
19
00:01:00,147 --> 00:01:02,018
You helped Bill Ward
escape from prison, didn't you?
20
00:01:02,149 --> 00:01:04,803
Let me meet him
and I'll arrange to meet Martha.
21
00:01:04,934 --> 00:01:08,633
Whatever it is they want, it's
because you are Emily's brother.
22
00:01:08,764 --> 00:01:10,853
Put her down there.
23
00:01:10,983 --> 00:01:13,464
- What were you doing to him?
- I was taking his blood.
24
00:01:13,595 --> 00:01:15,118
For my brother. He's sick.
25
00:01:15,249 --> 00:01:17,686
You're taking cells
from Tom's blood to treat him?
26
00:01:17,816 --> 00:01:19,992
We're dying! Everyone will pay
for what you've done!
27
00:01:20,123 --> 00:01:22,473
You're not planning
to survive the attack.
28
00:01:22,604 --> 00:01:24,214
- Where are the others?
- I won't tell you.
29
00:01:24,345 --> 00:01:25,737
Go! Go!
30
00:01:30,002 --> 00:01:32,222
- She's gone.
- Yeah, we got her.
31
00:01:33,702 --> 00:01:34,790
You did really well.
32
00:03:00,484 --> 00:03:02,182
She's in the flats.
33
00:03:09,145 --> 00:03:11,626
Are we going in?
34
00:03:11,756 --> 00:03:14,194
The tracker's not precise enough
to tell us which flat she's in.
35
00:03:16,805 --> 00:03:17,762
So what do we do?
36
00:03:20,461 --> 00:03:21,331
We wait.
37
00:04:04,505 --> 00:04:05,245
What's that?
38
00:04:07,769 --> 00:04:10,946
I was running a transmission
test on the emergency frequency.
39
00:04:13,557 --> 00:04:14,254
What's the source?
40
00:04:17,779 --> 00:04:19,259
It's coming
through the black hole.
41
00:04:21,913 --> 00:04:22,827
That's impossible.
42
00:04:25,830 --> 00:04:27,876
Radio waves shouldn't be able
to escape through a black hole.
43
00:04:29,225 --> 00:04:30,270
Look at the readings.
44
00:04:54,294 --> 00:04:55,338
How long have you been here?
45
00:05:00,387 --> 00:05:03,346
- Is something wrong?
- You betrayed us.
46
00:05:04,304 --> 00:05:06,958
- What do you mean?
- You led them to us.
47
00:05:42,820 --> 00:05:43,952
You shouldn't have
let him come with us.
48
00:05:46,041 --> 00:05:47,477
He wanted to come.
49
00:05:56,660 --> 00:05:58,227
They were going to kill me.
50
00:05:58,358 --> 00:06:00,316
Tom helped me escape.
I didn't tell them anything.
51
00:06:00,447 --> 00:06:02,231
- Then why are they here?
- I don't know.
52
00:06:02,362 --> 00:06:03,754
They must have followed me.
53
00:06:03,885 --> 00:06:06,017
- Because you let them.
- No. No.
54
00:06:08,672 --> 00:06:10,935
Adina, don't. Please.
55
00:06:11,675 --> 00:06:12,502
I'm pregnant.
56
00:06:14,852 --> 00:06:15,940
It's not possible.
57
00:06:17,855 --> 00:06:19,074
I'm going to have a baby.
58
00:06:36,874 --> 00:06:38,136
Have you seen anyone yet?
59
00:06:39,137 --> 00:06:40,400
No.
60
00:06:50,279 --> 00:06:51,541
Have you got anything to drink?
61
00:06:53,717 --> 00:06:55,153
Fuck! Go!
62
00:06:56,372 --> 00:06:57,982
Go! Go!
63
00:07:09,211 --> 00:07:10,647
Tom!
64
00:07:10,778 --> 00:07:12,475
- Go. I'll cover you.
- Okay.
65
00:07:34,454 --> 00:07:36,107
Get out of the car! Now! Move!
66
00:07:37,239 --> 00:07:38,501
Move.
67
00:08:03,439 --> 00:08:05,397
How bad is he?
68
00:08:05,528 --> 00:08:06,703
I think the bullet
went straight through.
69
00:08:06,834 --> 00:08:08,313
I don't want to die.
70
00:08:08,444 --> 00:08:10,664
We're not going
to let you die, okay?
71
00:08:10,794 --> 00:08:12,187
Okay, okay.
72
00:08:12,579 --> 00:08:13,623
Okay.
73
00:08:36,080 --> 00:08:37,255
Hey, you have
to be careful.
74
00:08:38,953 --> 00:08:40,345
I tripped.
75
00:08:40,476 --> 00:08:41,521
You could have hurt her.
76
00:08:43,871 --> 00:08:44,915
You expect me to apologize?
77
00:10:05,909 --> 00:10:08,912
Hey! What the fuck?
78
00:10:09,043 --> 00:10:10,610
- Help us! Move!
- I brought breakfast...
79
00:10:13,221 --> 00:10:14,962
Oh, Jesus, Tom.
80
00:10:27,235 --> 00:10:29,977
Jesus. Tom, what happened?
81
00:10:30,107 --> 00:10:31,848
They shot him.
82
00:10:31,979 --> 00:10:33,894
- Take this.
- It hurts.
83
00:10:34,024 --> 00:10:35,286
Hey, I'm not a doctor,
but I'm pretty sure
84
00:10:35,417 --> 00:10:36,461
he needs more
than a few bandages
85
00:10:36,592 --> 00:10:37,724
and a couple of aspirin.
86
00:10:37,854 --> 00:10:40,074
You should
have taken him to a hospital!
87
00:10:40,204 --> 00:10:41,989
If he tells the police
where we are, it's over.
88
00:10:42,119 --> 00:10:43,904
I'll take him to a hospital.
89
00:10:44,034 --> 00:10:45,383
I'll hand myself in
if I have to.
90
00:10:45,514 --> 00:10:47,864
It's okay, Tom.
Look at me. It's okay.
91
00:10:47,995 --> 00:10:48,952
I'm not gonna let him die!
92
00:10:49,083 --> 00:10:50,737
It's okay.
93
00:10:50,867 --> 00:10:52,042
I'll call someone.
94
00:10:52,173 --> 00:10:53,653
- A doctor?
- Yes, a doctor, Bill.
95
00:11:03,010 --> 00:11:04,707
I need to rest.
96
00:11:17,111 --> 00:11:19,113
You think we'll have
to live underground forever?
97
00:11:19,243 --> 00:11:21,245
I don't know.
98
00:11:21,376 --> 00:11:23,944
Black holes can last
for a billion years.
99
00:11:24,640 --> 00:11:26,120
But it's slowly
evaporating, right?
100
00:11:27,121 --> 00:11:27,948
Yes.
101
00:11:31,038 --> 00:11:33,431
You study science at college?
102
00:11:33,562 --> 00:11:36,696
After it appeared, I...
I got a book from the library.
103
00:11:42,179 --> 00:11:43,703
I have to pee.
104
00:11:52,363 --> 00:11:53,887
You're going to watch me?
105
00:11:54,017 --> 00:11:54,975
No. Sorry.
106
00:11:58,021 --> 00:11:59,109
Be careful not to...
107
00:12:00,676 --> 00:12:02,722
Don't go on my mum.
108
00:12:05,681 --> 00:12:06,856
I'll do my best.
109
00:12:12,427 --> 00:12:13,863
I can't go with you right there.
110
00:12:16,431 --> 00:12:18,999
- Do you want me to sing?
- Maybe just talk.
111
00:12:22,045 --> 00:12:23,525
About what?
112
00:12:25,309 --> 00:12:28,225
Have you thought
about what you'll do
113
00:12:28,356 --> 00:12:31,881
if we get to King's Cross
and the hospital's not there?
114
00:12:33,274 --> 00:12:34,057
It is there.
115
00:12:36,059 --> 00:12:36,886
I know it is.
116
00:12:44,415 --> 00:12:45,373
You want it to be.
117
00:12:48,506 --> 00:12:50,073
Not the same as knowing it is.
118
00:12:54,164 --> 00:12:55,383
You have a sister
and a niece, right?
119
00:12:58,168 --> 00:12:59,430
What would you do
if it was them?
120
00:13:10,615 --> 00:13:13,923
Even if there's the smallest
chance, I have to try.
121
00:13:15,533 --> 00:13:16,796
I know they'd do
the same for me.
122
00:13:21,104 --> 00:13:22,192
They'd do anything
to keep me safe.
123
00:13:27,067 --> 00:13:28,808
I can't leave them to die.
124
00:13:31,462 --> 00:13:32,333
I know.
125
00:13:42,082 --> 00:13:43,213
Thank you.
126
00:14:07,281 --> 00:14:08,848
There's definitely
some Cantonese in there.
127
00:14:12,155 --> 00:14:13,417
What is that?
128
00:14:16,768 --> 00:14:18,248
It could be
atmospheric interference.
129
00:14:21,686 --> 00:14:23,601
It's too regular and consistent
to be interference.
130
00:14:27,997 --> 00:14:29,999
It is transmitting
through the black hole.
131
00:14:32,872 --> 00:14:36,310
You think it's coming
from another reality?
132
00:14:45,797 --> 00:14:49,540
If we reposition the EM sensors
to align with this black hole,
133
00:14:49,671 --> 00:14:51,020
it should clear it up.
134
00:14:52,282 --> 00:14:53,457
You want to go back out there?
135
00:14:54,371 --> 00:14:56,243
You remember
what happened last time.
136
00:14:56,373 --> 00:14:58,941
Think of what the gravitational
waves can do to you.
137
00:15:01,291 --> 00:15:03,685
We do it on the dark side orbit.
138
00:15:03,815 --> 00:15:05,600
The earth will shield us
from the gravitational waves.
139
00:15:07,863 --> 00:15:09,038
We have to move fast.
140
00:15:12,607 --> 00:15:13,390
Forty-five minutes.
141
00:15:15,915 --> 00:15:17,046
What do we tell mission control?
142
00:15:18,439 --> 00:15:20,441
We tell them we're switching out
some batteries.
143
00:15:21,572 --> 00:15:24,662
- I'll go.
- So you're doing chivalry now?
144
00:15:24,793 --> 00:15:26,577
Maybe having sex
with you was a bad idea.
145
00:15:29,189 --> 00:15:30,364
Call it.
146
00:15:54,431 --> 00:15:57,130
He's a kid. How old is he?
147
00:15:57,260 --> 00:15:57,957
Does it matter?
148
00:16:02,265 --> 00:16:03,005
Can you fix him?
149
00:16:04,441 --> 00:16:05,486
I guess we'll find out.
150
00:16:13,320 --> 00:16:15,583
If I can't and he dies...
151
00:16:17,411 --> 00:16:18,673
You were never here.
152
00:16:26,246 --> 00:16:27,421
Who is she?
153
00:16:27,551 --> 00:16:31,120
She used to work
in a refugee camp in Syria.
154
00:16:34,428 --> 00:16:36,125
We discovered
she was having a relationship
155
00:16:36,256 --> 00:16:37,126
with an ISIS commander.
156
00:16:56,798 --> 00:16:58,800
Pastry?
157
00:16:58,930 --> 00:17:00,062
No, I don't want
a fucking pastry.
158
00:17:01,890 --> 00:17:02,717
Suit yourself.
159
00:17:09,854 --> 00:17:10,681
You really care about Tom?
160
00:17:12,901 --> 00:17:14,163
You've no idea.
161
00:17:20,343 --> 00:17:22,041
Neither does he.
162
00:17:45,412 --> 00:17:46,369
I didn't think
it was possible.
163
00:17:50,504 --> 00:17:52,332
We thought there was
no future for our people.
164
00:17:52,462 --> 00:17:54,377
- There is no future!
- I'm pregnant.
165
00:17:54,508 --> 00:17:56,075
How many babies
have we lost?
166
00:17:57,337 --> 00:17:59,339
We're dying.
167
00:17:59,469 --> 00:18:01,384
Even if it survives,
one baby won't change that.
168
00:18:04,431 --> 00:18:07,042
You can't tell Hiram.
169
00:18:07,173 --> 00:18:08,826
He can't be distracted
from what needs to be done.
170
00:18:10,350 --> 00:18:11,220
Promise me.
171
00:18:12,569 --> 00:18:13,831
I didn't betray you.
172
00:18:15,050 --> 00:18:16,095
I wouldn't do that.
173
00:18:21,491 --> 00:18:22,275
There's something
you should know.
174
00:18:24,059 --> 00:18:26,105
Bill Ward was with them.
175
00:18:27,323 --> 00:18:28,107
He was there.
176
00:19:19,332 --> 00:19:20,159
Go!
177
00:20:35,538 --> 00:20:36,365
How are you feeling?
178
00:20:38,498 --> 00:20:39,281
Out of it.
179
00:20:41,588 --> 00:20:42,676
That'll be the morphine.
180
00:20:44,678 --> 00:20:46,636
Try to stay still.
You'll burst the stitches.
181
00:20:49,770 --> 00:20:51,424
Zoe got a doctor
to fix you up.
182
00:20:52,860 --> 00:20:53,687
You're gonna be fine.
183
00:20:55,166 --> 00:20:57,256
Would you...
184
00:20:57,386 --> 00:20:59,388
have really gone back
to prison to save me?
185
00:21:02,217 --> 00:21:03,305
In a heartbeat.
186
00:21:10,399 --> 00:21:12,401
There's not a day
that goes by that I don't...
187
00:21:13,620 --> 00:21:15,274
think about what I did.
188
00:21:18,712 --> 00:21:20,279
How it affected you,
189
00:21:22,585 --> 00:21:23,978
your mum, your dad.
190
00:21:26,676 --> 00:21:29,070
If there had been
any other way...
191
00:21:33,857 --> 00:21:35,468
I'm not asking you
to forgive me.
192
00:21:37,600 --> 00:21:38,297
I know you can't.
193
00:21:40,864 --> 00:21:42,605
I... I just...
194
00:21:47,218 --> 00:21:48,307
I'm sorry.
195
00:21:52,615 --> 00:21:54,443
I'm sorry, Tom.
196
00:22:14,637 --> 00:22:15,464
How am I doing for time?
197
00:22:18,598 --> 00:22:19,555
Just over 10 minutes.
198
00:22:42,056 --> 00:22:43,710
Oh, shit.
199
00:22:43,840 --> 00:22:44,754
Fuck.
200
00:23:03,817 --> 00:23:05,645
Oh, shit.
201
00:23:05,775 --> 00:23:07,386
I need you to
find me another one.
202
00:23:21,356 --> 00:23:23,793
Take it from the MBUS.
203
00:23:23,924 --> 00:23:24,794
Roger that.
204
00:23:31,888 --> 00:23:32,715
You need to hustle.
205
00:23:48,122 --> 00:23:50,646
You're out of time.
Get back to the airlock.
206
00:23:50,777 --> 00:23:51,952
We can do it on the next orbit.
207
00:23:52,082 --> 00:23:53,475
I'm almost there. I can make it.
208
00:24:25,420 --> 00:24:26,465
Get out of there.
209
00:24:28,162 --> 00:24:30,773
Richard, get back
to the airlock.
210
00:24:47,007 --> 00:24:48,008
Done!
211
00:24:48,138 --> 00:24:49,618
Go ahead.
212
00:24:49,749 --> 00:24:50,663
Move!
213
00:24:58,235 --> 00:24:59,628
Richard, you need
to get back here right now.
214
00:25:00,803 --> 00:25:02,152
Richard!
215
00:25:26,046 --> 00:25:27,526
Richard?
216
00:25:30,790 --> 00:25:31,573
Richard!
217
00:25:33,967 --> 00:25:35,708
I'm in.
218
00:25:37,144 --> 00:25:38,711
I'm okay.
219
00:25:51,375 --> 00:25:53,856
Can I speak to
Dr. Catherine Durand, please?
220
00:25:53,987 --> 00:25:56,816
Oh, I'm so sorry.
That will not be possible.
221
00:25:56,946 --> 00:25:57,817
She's an old friend of mine.
222
00:25:57,947 --> 00:25:58,861
She's...
223
00:26:09,480 --> 00:26:10,917
She must be out of range.
224
00:26:11,047 --> 00:26:12,005
Yes, I understand.
225
00:26:12,135 --> 00:26:14,007
Zoe!
226
00:26:14,137 --> 00:26:17,053
Those scraps of paper
you found at the factory,
227
00:26:17,184 --> 00:26:18,272
I know what they came from.
228
00:26:22,929 --> 00:26:24,757
She came looking for me.
229
00:26:24,887 --> 00:26:26,367
I remember her.
230
00:26:26,497 --> 00:26:27,977
Why would they be studying
an academic paper
231
00:26:28,108 --> 00:26:29,762
about the effects
of the black hole?
232
00:26:29,892 --> 00:26:31,894
I don't know.
233
00:26:32,025 --> 00:26:34,636
I don't understand
most of what's in the paper.
234
00:26:34,767 --> 00:26:37,857
It must be connected to
something that they're planning.
235
00:26:39,293 --> 00:26:40,163
We should speak to Catherine.
236
00:26:41,861 --> 00:26:42,731
We can't.
237
00:26:44,080 --> 00:26:45,081
She's in a coma.
238
00:26:45,212 --> 00:26:47,388
What happened?
239
00:26:47,518 --> 00:26:49,259
She was conducting
some kind of an experiment.
240
00:26:51,392 --> 00:26:54,351
She's in the hospital.
In Oxford.
241
00:28:20,307 --> 00:28:21,177
Hold on.
242
00:28:24,354 --> 00:28:27,488
So, we'll be able to take
the Victoria line northbound.
243
00:28:27,618 --> 00:28:28,576
Wouldn't it be quicker
244
00:28:28,707 --> 00:28:30,534
to take the Northern line?
245
00:28:30,665 --> 00:28:32,188
The Northern line's deeper.
The tunnels are flooded.
246
00:28:32,319 --> 00:28:33,102
Okay.
247
00:28:40,457 --> 00:28:41,284
What?
248
00:28:43,156 --> 00:28:44,113
I hear something.
249
00:28:50,772 --> 00:28:52,078
I think it's one
of the creatures.
250
00:28:52,208 --> 00:28:54,994
We'd better go.
251
00:28:55,124 --> 00:28:57,300
I thought
they were harmless now.
252
00:28:57,431 --> 00:28:59,346
The ones down here
aren't affected. Go!
253
00:29:08,485 --> 00:29:09,443
The lights. Switch them off.
254
00:29:57,404 --> 00:29:58,405
Are you okay?
255
00:29:59,754 --> 00:30:01,800
Yeah, I think so.
256
00:30:09,285 --> 00:30:09,982
What did you see?
257
00:30:23,430 --> 00:30:24,344
Richard?
258
00:30:30,524 --> 00:30:31,960
The space station
was ripped apart.
259
00:30:33,570 --> 00:30:34,963
We were sucked out into space.
260
00:30:39,228 --> 00:30:40,490
We were drifting away
from each other.
261
00:30:43,450 --> 00:30:44,407
You think it happened?
262
00:30:45,452 --> 00:30:49,369
In some sort
of alternate reality?
263
00:30:51,632 --> 00:30:52,981
If our consciousness
is entangled
264
00:30:53,112 --> 00:30:54,548
with the quantum world,
265
00:30:54,678 --> 00:30:56,115
there's an infinite number
of possible outcomes.
266
00:30:58,204 --> 00:30:59,335
There's no such thing as time.
267
00:31:02,861 --> 00:31:04,166
Not in the way we think of it.
268
00:31:07,822 --> 00:31:09,911
You mean what you saw
could be the future?
269
00:31:12,566 --> 00:31:16,265
One possible future, yes.
270
00:31:39,636 --> 00:31:41,943
You can hack into Catherine's
emails just like that?
271
00:31:42,944 --> 00:31:45,077
If you've got
the right software.
272
00:31:45,207 --> 00:31:46,905
Hmm.
273
00:31:47,514 --> 00:31:49,037
That's disturbing.
274
00:31:50,821 --> 00:31:53,215
You're worried
about civil liberties?
275
00:32:18,240 --> 00:32:19,067
I need to rest.
276
00:32:20,199 --> 00:32:21,069
Please.
277
00:32:26,292 --> 00:32:26,945
Show us your wrists!
278
00:32:30,774 --> 00:32:32,602
Your wrists! Hold them up.
279
00:32:32,733 --> 00:32:33,560
We're human.
280
00:32:34,735 --> 00:32:35,562
Are you armed?
281
00:32:36,215 --> 00:32:37,607
Yes.
282
00:32:37,738 --> 00:32:40,001
We're human!
283
00:32:40,132 --> 00:32:41,960
Put whatever weapons
you have down on the ground.
284
00:33:00,282 --> 00:33:03,938
- Is this the hospital?
- Yeah.
285
00:33:04,069 --> 00:33:08,029
My parents.
They need help. Please.
286
00:33:10,771 --> 00:33:12,120
How long have they
been like this?
287
00:33:12,251 --> 00:33:13,121
Four weeks.
288
00:33:14,296 --> 00:33:15,558
Can you help them?
289
00:33:16,124 --> 00:33:17,386
We can try.
290
00:33:24,828 --> 00:33:26,178
Where have you traveled from?
291
00:33:26,308 --> 00:33:27,570
Charing Cross.
292
00:33:27,701 --> 00:33:29,877
You must be tired.
293
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
- We are.
- This way.
294
00:33:33,098 --> 00:33:34,664
The sooner
we can start treating them,
295
00:33:34,795 --> 00:33:35,665
the better the outcome.
296
00:33:38,364 --> 00:33:40,322
I want to go with them.
297
00:33:40,453 --> 00:33:42,542
No, you'll just get in the way.
They're in safe hands.
298
00:33:44,283 --> 00:33:45,545
- Are you hungry?
- Yes.
299
00:33:45,675 --> 00:33:46,807
Thirsty?
300
00:33:46,937 --> 00:33:48,026
Sam.
301
00:33:55,381 --> 00:33:57,992
The treatment, what do you do?
302
00:33:58,123 --> 00:33:59,863
We use
electro-convulsive therapy.
303
00:33:59,994 --> 00:34:00,777
It's effective?
304
00:34:01,909 --> 00:34:02,692
In most cases.
305
00:34:08,829 --> 00:34:10,178
- Here.
- Thanks.
306
00:34:15,096 --> 00:34:16,054
These are
the people we've treated.
307
00:34:18,360 --> 00:34:19,927
They're all here?
308
00:34:20,058 --> 00:34:22,321
Some of them stay and help.
309
00:34:22,451 --> 00:34:23,670
Others leave
once they're better.
310
00:34:26,847 --> 00:34:29,371
When will you know
if you can help my parents?
311
00:34:29,502 --> 00:34:31,286
As soon we have any information
about your parents,
312
00:34:31,417 --> 00:34:32,635
someone will come and tell you.
313
00:34:32,766 --> 00:34:34,072
Thank you.
314
00:34:50,479 --> 00:34:52,090
I didn't think
we would make it.
315
00:34:54,483 --> 00:34:56,094
I thought I was
gonna watch them die.
316
00:35:00,359 --> 00:35:01,229
Hey.
317
00:35:02,970 --> 00:35:04,232
You did great.
318
00:35:04,928 --> 00:35:06,234
They would be proud of you.
319
00:35:06,365 --> 00:35:07,627
I'm sorry.
320
00:35:10,020 --> 00:35:11,109
I'm sorry I made you come.
321
00:35:13,807 --> 00:35:14,634
It's okay.
322
00:35:17,898 --> 00:35:19,769
Maybe it worked out
for the best.
323
00:35:56,458 --> 00:35:57,285
I wanna know
what's going on.
324
00:36:00,593 --> 00:36:03,204
Electro-convulsive therapy,
it's not nice to watch.
325
00:36:03,987 --> 00:36:05,424
- Will it hurt them?
- No.
326
00:36:12,082 --> 00:36:13,432
Why don't I go
and find out what's happening?
327
00:37:13,361 --> 00:37:16,495
Sam, they are aliens!
Don't drink the water!
328
00:37:41,607 --> 00:37:42,564
Oh.
329
00:37:43,783 --> 00:37:46,264
Sorry. You have a message.
330
00:37:51,791 --> 00:37:53,575
I should change my screensaver.
331
00:37:57,884 --> 00:38:01,409
I... I kept a photo
of Helen on my desk...
332
00:38:03,585 --> 00:38:05,283
for years after we got divorced.
333
00:38:08,024 --> 00:38:09,330
Why?
334
00:38:11,332 --> 00:38:13,116
I guess I thought
if I put it in a drawer
335
00:38:13,247 --> 00:38:15,858
there'd be no hope
of things working out.
336
00:38:18,731 --> 00:38:20,298
Now I doubt
I'll ever see her again.
337
00:38:24,606 --> 00:38:25,433
You need anything?
338
00:38:34,268 --> 00:38:35,313
Get some rest.
339
00:38:53,243 --> 00:38:54,332
Do you
remember our mother?
340
00:38:58,553 --> 00:38:59,337
Only vaguely.
341
00:39:02,731 --> 00:39:04,037
I remember her
wearing this though.
342
00:39:13,699 --> 00:39:14,743
What if we
could still have a future?
343
00:39:18,312 --> 00:39:19,487
We have no future.
344
00:39:31,238 --> 00:39:32,065
You're pregnant?
345
00:39:34,981 --> 00:39:36,417
I thought it was impossible.
346
00:39:48,864 --> 00:39:49,561
What was it like?
347
00:39:52,346 --> 00:39:53,521
Watching yourself die.
348
00:39:58,700 --> 00:40:00,093
I wasn't thinking about myself.
349
00:40:03,749 --> 00:40:05,533
All I could think about was you.
350
00:40:11,583 --> 00:40:14,412
My ex-wife used to say
I was a self-centered prick.
351
00:40:15,804 --> 00:40:16,718
I guess I must be mellowing.
352
00:40:19,286 --> 00:40:20,113
I guess so.
353
00:40:33,431 --> 00:40:35,607
Just because you saw it
354
00:40:35,737 --> 00:40:38,436
doesn't mean
it's going to happen.
355
00:40:39,828 --> 00:40:44,442
It's just one possible future.
356
00:40:46,705 --> 00:40:48,576
Right.
357
00:41:10,772 --> 00:41:12,905
What are you doing?
358
00:41:13,035 --> 00:41:16,299
We need to test your blood to
see if you're a suitable donor.
359
00:41:16,430 --> 00:41:17,910
A donor for who?
360
00:41:19,912 --> 00:41:21,653
My people.
361
00:41:48,418 --> 00:41:50,551
Catherine?
362
00:41:52,814 --> 00:41:53,728
Are you hurt?
363
00:41:53,859 --> 00:41:55,904
No.
364
00:41:58,124 --> 00:42:01,649
- Why are they testing our blood?
- I don't know.
365
00:42:02,476 --> 00:42:03,869
I saw some of them.
366
00:42:03,999 --> 00:42:05,653
They were sick.
367
00:42:07,220 --> 00:42:08,917
I'm sorry.
368
00:42:10,136 --> 00:42:12,617
I'm so sorry.
369
00:42:13,139 --> 00:42:14,836
You weren't to know.
370
00:42:14,967 --> 00:42:16,664
You didn't know.
371
00:42:25,804 --> 00:42:26,718
Listen.
372
00:43:18,204 --> 00:43:19,988
Please...
24793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.