All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,226 --> 00:00:10,662 I just got off the video link 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,664 with someone at the Oxford Science Park. 3 00:00:12,795 --> 00:00:13,883 Catherine entered the lab 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,276 while the particle accelerator was running. 5 00:00:15,406 --> 00:00:16,973 She collapsed and started fitting. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,409 She's in the hospital. She's in a coma. 7 00:00:18,540 --> 00:00:19,976 She was using the matrix I sent her. 8 00:00:20,107 --> 00:00:22,326 - I think it worked. - What do you mean? 9 00:00:22,457 --> 00:00:23,588 I think she's there. 10 00:00:23,719 --> 00:00:26,330 - Where? - An alternate world. 11 00:00:42,825 --> 00:00:44,348 What do you want from me? 12 00:00:44,479 --> 00:00:46,698 My mum and dad at a hospital in King's Cross. 13 00:00:46,829 --> 00:00:48,396 Maybe there's nothing you can do for them. 14 00:00:48,526 --> 00:00:50,528 Just help me. Please. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,880 It's Tom, Emily's brother. 16 00:00:55,011 --> 00:00:56,839 Her name's Martha. 17 00:00:56,969 --> 00:00:57,970 She was hiding her tattoo from me. 18 00:00:58,101 --> 00:01:00,016 I think she's been drugging me. 19 00:01:00,147 --> 00:01:02,018 You helped Bill Ward escape from prison, didn't you? 20 00:01:02,149 --> 00:01:04,803 Let me meet him and I'll arrange to meet Martha. 21 00:01:04,934 --> 00:01:08,633 Whatever it is they want, it's because you are Emily's brother. 22 00:01:08,764 --> 00:01:10,853 Put her down there. 23 00:01:10,983 --> 00:01:13,464 - What were you doing to him? - I was taking his blood. 24 00:01:13,595 --> 00:01:15,118 For my brother. He's sick. 25 00:01:15,249 --> 00:01:17,686 You're taking cells from Tom's blood to treat him? 26 00:01:17,816 --> 00:01:19,992 We're dying! Everyone will pay for what you've done! 27 00:01:20,123 --> 00:01:22,473 You're not planning to survive the attack. 28 00:01:22,604 --> 00:01:24,214 - Where are the others? - I won't tell you. 29 00:01:24,345 --> 00:01:25,737 Go! Go! 30 00:01:30,002 --> 00:01:32,222 - She's gone. - Yeah, we got her. 31 00:01:33,702 --> 00:01:34,790 You did really well. 32 00:03:00,484 --> 00:03:02,182 She's in the flats. 33 00:03:09,145 --> 00:03:11,626 Are we going in? 34 00:03:11,756 --> 00:03:14,194 The tracker's not precise enough to tell us which flat she's in. 35 00:03:16,805 --> 00:03:17,762 So what do we do? 36 00:03:20,461 --> 00:03:21,331 We wait. 37 00:04:04,505 --> 00:04:05,245 What's that? 38 00:04:07,769 --> 00:04:10,946 I was running a transmission test on the emergency frequency. 39 00:04:13,557 --> 00:04:14,254 What's the source? 40 00:04:17,779 --> 00:04:19,259 It's coming through the black hole. 41 00:04:21,913 --> 00:04:22,827 That's impossible. 42 00:04:25,830 --> 00:04:27,876 Radio waves shouldn't be able to escape through a black hole. 43 00:04:29,225 --> 00:04:30,270 Look at the readings. 44 00:04:54,294 --> 00:04:55,338 How long have you been here? 45 00:05:00,387 --> 00:05:03,346 - Is something wrong? - You betrayed us. 46 00:05:04,304 --> 00:05:06,958 - What do you mean? - You led them to us. 47 00:05:42,820 --> 00:05:43,952 You shouldn't have let him come with us. 48 00:05:46,041 --> 00:05:47,477 He wanted to come. 49 00:05:56,660 --> 00:05:58,227 They were going to kill me. 50 00:05:58,358 --> 00:06:00,316 Tom helped me escape. I didn't tell them anything. 51 00:06:00,447 --> 00:06:02,231 - Then why are they here? - I don't know. 52 00:06:02,362 --> 00:06:03,754 They must have followed me. 53 00:06:03,885 --> 00:06:06,017 - Because you let them. - No. No. 54 00:06:08,672 --> 00:06:10,935 Adina, don't. Please. 55 00:06:11,675 --> 00:06:12,502 I'm pregnant. 56 00:06:14,852 --> 00:06:15,940 It's not possible. 57 00:06:17,855 --> 00:06:19,074 I'm going to have a baby. 58 00:06:36,874 --> 00:06:38,136 Have you seen anyone yet? 59 00:06:39,137 --> 00:06:40,400 No. 60 00:06:50,279 --> 00:06:51,541 Have you got anything to drink? 61 00:06:53,717 --> 00:06:55,153 Fuck! Go! 62 00:06:56,372 --> 00:06:57,982 Go! Go! 63 00:07:09,211 --> 00:07:10,647 Tom! 64 00:07:10,778 --> 00:07:12,475 - Go. I'll cover you. - Okay. 65 00:07:34,454 --> 00:07:36,107 Get out of the car! Now! Move! 66 00:07:37,239 --> 00:07:38,501 Move. 67 00:08:03,439 --> 00:08:05,397 How bad is he? 68 00:08:05,528 --> 00:08:06,703 I think the bullet went straight through. 69 00:08:06,834 --> 00:08:08,313 I don't want to die. 70 00:08:08,444 --> 00:08:10,664 We're not going to let you die, okay? 71 00:08:10,794 --> 00:08:12,187 Okay, okay. 72 00:08:12,579 --> 00:08:13,623 Okay. 73 00:08:36,080 --> 00:08:37,255 Hey, you have to be careful. 74 00:08:38,953 --> 00:08:40,345 I tripped. 75 00:08:40,476 --> 00:08:41,521 You could have hurt her. 76 00:08:43,871 --> 00:08:44,915 You expect me to apologize? 77 00:10:05,909 --> 00:10:08,912 Hey! What the fuck? 78 00:10:09,043 --> 00:10:10,610 - Help us! Move! - I brought breakfast... 79 00:10:13,221 --> 00:10:14,962 Oh, Jesus, Tom. 80 00:10:27,235 --> 00:10:29,977 Jesus. Tom, what happened? 81 00:10:30,107 --> 00:10:31,848 They shot him. 82 00:10:31,979 --> 00:10:33,894 - Take this. - It hurts. 83 00:10:34,024 --> 00:10:35,286 Hey, I'm not a doctor, but I'm pretty sure 84 00:10:35,417 --> 00:10:36,461 he needs more than a few bandages 85 00:10:36,592 --> 00:10:37,724 and a couple of aspirin. 86 00:10:37,854 --> 00:10:40,074 You should have taken him to a hospital! 87 00:10:40,204 --> 00:10:41,989 If he tells the police where we are, it's over. 88 00:10:42,119 --> 00:10:43,904 I'll take him to a hospital. 89 00:10:44,034 --> 00:10:45,383 I'll hand myself in if I have to. 90 00:10:45,514 --> 00:10:47,864 It's okay, Tom. Look at me. It's okay. 91 00:10:47,995 --> 00:10:48,952 I'm not gonna let him die! 92 00:10:49,083 --> 00:10:50,737 It's okay. 93 00:10:50,867 --> 00:10:52,042 I'll call someone. 94 00:10:52,173 --> 00:10:53,653 - A doctor? - Yes, a doctor, Bill. 95 00:11:03,010 --> 00:11:04,707 I need to rest. 96 00:11:17,111 --> 00:11:19,113 You think we'll have to live underground forever? 97 00:11:19,243 --> 00:11:21,245 I don't know. 98 00:11:21,376 --> 00:11:23,944 Black holes can last for a billion years. 99 00:11:24,640 --> 00:11:26,120 But it's slowly evaporating, right? 100 00:11:27,121 --> 00:11:27,948 Yes. 101 00:11:31,038 --> 00:11:33,431 You study science at college? 102 00:11:33,562 --> 00:11:36,696 After it appeared, I... I got a book from the library. 103 00:11:42,179 --> 00:11:43,703 I have to pee. 104 00:11:52,363 --> 00:11:53,887 You're going to watch me? 105 00:11:54,017 --> 00:11:54,975 No. Sorry. 106 00:11:58,021 --> 00:11:59,109 Be careful not to... 107 00:12:00,676 --> 00:12:02,722 Don't go on my mum. 108 00:12:05,681 --> 00:12:06,856 I'll do my best. 109 00:12:12,427 --> 00:12:13,863 I can't go with you right there. 110 00:12:16,431 --> 00:12:18,999 - Do you want me to sing? - Maybe just talk. 111 00:12:22,045 --> 00:12:23,525 About what? 112 00:12:25,309 --> 00:12:28,225 Have you thought about what you'll do 113 00:12:28,356 --> 00:12:31,881 if we get to King's Cross and the hospital's not there? 114 00:12:33,274 --> 00:12:34,057 It is there. 115 00:12:36,059 --> 00:12:36,886 I know it is. 116 00:12:44,415 --> 00:12:45,373 You want it to be. 117 00:12:48,506 --> 00:12:50,073 Not the same as knowing it is. 118 00:12:54,164 --> 00:12:55,383 You have a sister and a niece, right? 119 00:12:58,168 --> 00:12:59,430 What would you do if it was them? 120 00:13:10,615 --> 00:13:13,923 Even if there's the smallest chance, I have to try. 121 00:13:15,533 --> 00:13:16,796 I know they'd do the same for me. 122 00:13:21,104 --> 00:13:22,192 They'd do anything to keep me safe. 123 00:13:27,067 --> 00:13:28,808 I can't leave them to die. 124 00:13:31,462 --> 00:13:32,333 I know. 125 00:13:42,082 --> 00:13:43,213 Thank you. 126 00:14:07,281 --> 00:14:08,848 There's definitely some Cantonese in there. 127 00:14:12,155 --> 00:14:13,417 What is that? 128 00:14:16,768 --> 00:14:18,248 It could be atmospheric interference. 129 00:14:21,686 --> 00:14:23,601 It's too regular and consistent to be interference. 130 00:14:27,997 --> 00:14:29,999 It is transmitting through the black hole. 131 00:14:32,872 --> 00:14:36,310 You think it's coming from another reality? 132 00:14:45,797 --> 00:14:49,540 If we reposition the EM sensors to align with this black hole, 133 00:14:49,671 --> 00:14:51,020 it should clear it up. 134 00:14:52,282 --> 00:14:53,457 You want to go back out there? 135 00:14:54,371 --> 00:14:56,243 You remember what happened last time. 136 00:14:56,373 --> 00:14:58,941 Think of what the gravitational waves can do to you. 137 00:15:01,291 --> 00:15:03,685 We do it on the dark side orbit. 138 00:15:03,815 --> 00:15:05,600 The earth will shield us from the gravitational waves. 139 00:15:07,863 --> 00:15:09,038 We have to move fast. 140 00:15:12,607 --> 00:15:13,390 Forty-five minutes. 141 00:15:15,915 --> 00:15:17,046 What do we tell mission control? 142 00:15:18,439 --> 00:15:20,441 We tell them we're switching out some batteries. 143 00:15:21,572 --> 00:15:24,662 - I'll go. - So you're doing chivalry now? 144 00:15:24,793 --> 00:15:26,577 Maybe having sex with you was a bad idea. 145 00:15:29,189 --> 00:15:30,364 Call it. 146 00:15:54,431 --> 00:15:57,130 He's a kid. How old is he? 147 00:15:57,260 --> 00:15:57,957 Does it matter? 148 00:16:02,265 --> 00:16:03,005 Can you fix him? 149 00:16:04,441 --> 00:16:05,486 I guess we'll find out. 150 00:16:13,320 --> 00:16:15,583 If I can't and he dies... 151 00:16:17,411 --> 00:16:18,673 You were never here. 152 00:16:26,246 --> 00:16:27,421 Who is she? 153 00:16:27,551 --> 00:16:31,120 She used to work in a refugee camp in Syria. 154 00:16:34,428 --> 00:16:36,125 We discovered she was having a relationship 155 00:16:36,256 --> 00:16:37,126 with an ISIS commander. 156 00:16:56,798 --> 00:16:58,800 Pastry? 157 00:16:58,930 --> 00:17:00,062 No, I don't want a fucking pastry. 158 00:17:01,890 --> 00:17:02,717 Suit yourself. 159 00:17:09,854 --> 00:17:10,681 You really care about Tom? 160 00:17:12,901 --> 00:17:14,163 You've no idea. 161 00:17:20,343 --> 00:17:22,041 Neither does he. 162 00:17:45,412 --> 00:17:46,369 I didn't think it was possible. 163 00:17:50,504 --> 00:17:52,332 We thought there was no future for our people. 164 00:17:52,462 --> 00:17:54,377 - There is no future! - I'm pregnant. 165 00:17:54,508 --> 00:17:56,075 How many babies have we lost? 166 00:17:57,337 --> 00:17:59,339 We're dying. 167 00:17:59,469 --> 00:18:01,384 Even if it survives, one baby won't change that. 168 00:18:04,431 --> 00:18:07,042 You can't tell Hiram. 169 00:18:07,173 --> 00:18:08,826 He can't be distracted from what needs to be done. 170 00:18:10,350 --> 00:18:11,220 Promise me. 171 00:18:12,569 --> 00:18:13,831 I didn't betray you. 172 00:18:15,050 --> 00:18:16,095 I wouldn't do that. 173 00:18:21,491 --> 00:18:22,275 There's something you should know. 174 00:18:24,059 --> 00:18:26,105 Bill Ward was with them. 175 00:18:27,323 --> 00:18:28,107 He was there. 176 00:19:19,332 --> 00:19:20,159 Go! 177 00:20:35,538 --> 00:20:36,365 How are you feeling? 178 00:20:38,498 --> 00:20:39,281 Out of it. 179 00:20:41,588 --> 00:20:42,676 That'll be the morphine. 180 00:20:44,678 --> 00:20:46,636 Try to stay still. You'll burst the stitches. 181 00:20:49,770 --> 00:20:51,424 Zoe got a doctor to fix you up. 182 00:20:52,860 --> 00:20:53,687 You're gonna be fine. 183 00:20:55,166 --> 00:20:57,256 Would you... 184 00:20:57,386 --> 00:20:59,388 have really gone back to prison to save me? 185 00:21:02,217 --> 00:21:03,305 In a heartbeat. 186 00:21:10,399 --> 00:21:12,401 There's not a day that goes by that I don't... 187 00:21:13,620 --> 00:21:15,274 think about what I did. 188 00:21:18,712 --> 00:21:20,279 How it affected you, 189 00:21:22,585 --> 00:21:23,978 your mum, your dad. 190 00:21:26,676 --> 00:21:29,070 If there had been any other way... 191 00:21:33,857 --> 00:21:35,468 I'm not asking you to forgive me. 192 00:21:37,600 --> 00:21:38,297 I know you can't. 193 00:21:40,864 --> 00:21:42,605 I... I just... 194 00:21:47,218 --> 00:21:48,307 I'm sorry. 195 00:21:52,615 --> 00:21:54,443 I'm sorry, Tom. 196 00:22:14,637 --> 00:22:15,464 How am I doing for time? 197 00:22:18,598 --> 00:22:19,555 Just over 10 minutes. 198 00:22:42,056 --> 00:22:43,710 Oh, shit. 199 00:22:43,840 --> 00:22:44,754 Fuck. 200 00:23:03,817 --> 00:23:05,645 Oh, shit. 201 00:23:05,775 --> 00:23:07,386 I need you to find me another one. 202 00:23:21,356 --> 00:23:23,793 Take it from the MBUS. 203 00:23:23,924 --> 00:23:24,794 Roger that. 204 00:23:31,888 --> 00:23:32,715 You need to hustle. 205 00:23:48,122 --> 00:23:50,646 You're out of time. Get back to the airlock. 206 00:23:50,777 --> 00:23:51,952 We can do it on the next orbit. 207 00:23:52,082 --> 00:23:53,475 I'm almost there. I can make it. 208 00:24:25,420 --> 00:24:26,465 Get out of there. 209 00:24:28,162 --> 00:24:30,773 Richard, get back to the airlock. 210 00:24:47,007 --> 00:24:48,008 Done! 211 00:24:48,138 --> 00:24:49,618 Go ahead. 212 00:24:49,749 --> 00:24:50,663 Move! 213 00:24:58,235 --> 00:24:59,628 Richard, you need to get back here right now. 214 00:25:00,803 --> 00:25:02,152 Richard! 215 00:25:26,046 --> 00:25:27,526 Richard? 216 00:25:30,790 --> 00:25:31,573 Richard! 217 00:25:33,967 --> 00:25:35,708 I'm in. 218 00:25:37,144 --> 00:25:38,711 I'm okay. 219 00:25:51,375 --> 00:25:53,856 Can I speak to Dr. Catherine Durand, please? 220 00:25:53,987 --> 00:25:56,816 Oh, I'm so sorry. That will not be possible. 221 00:25:56,946 --> 00:25:57,817 She's an old friend of mine. 222 00:25:57,947 --> 00:25:58,861 She's... 223 00:26:09,480 --> 00:26:10,917 She must be out of range. 224 00:26:11,047 --> 00:26:12,005 Yes, I understand. 225 00:26:12,135 --> 00:26:14,007 Zoe! 226 00:26:14,137 --> 00:26:17,053 Those scraps of paper you found at the factory, 227 00:26:17,184 --> 00:26:18,272 I know what they came from. 228 00:26:22,929 --> 00:26:24,757 She came looking for me. 229 00:26:24,887 --> 00:26:26,367 I remember her. 230 00:26:26,497 --> 00:26:27,977 Why would they be studying an academic paper 231 00:26:28,108 --> 00:26:29,762 about the effects of the black hole? 232 00:26:29,892 --> 00:26:31,894 I don't know. 233 00:26:32,025 --> 00:26:34,636 I don't understand most of what's in the paper. 234 00:26:34,767 --> 00:26:37,857 It must be connected to something that they're planning. 235 00:26:39,293 --> 00:26:40,163 We should speak to Catherine. 236 00:26:41,861 --> 00:26:42,731 We can't. 237 00:26:44,080 --> 00:26:45,081 She's in a coma. 238 00:26:45,212 --> 00:26:47,388 What happened? 239 00:26:47,518 --> 00:26:49,259 She was conducting some kind of an experiment. 240 00:26:51,392 --> 00:26:54,351 She's in the hospital. In Oxford. 241 00:28:20,307 --> 00:28:21,177 Hold on. 242 00:28:24,354 --> 00:28:27,488 So, we'll be able to take the Victoria line northbound. 243 00:28:27,618 --> 00:28:28,576 Wouldn't it be quicker 244 00:28:28,707 --> 00:28:30,534 to take the Northern line? 245 00:28:30,665 --> 00:28:32,188 The Northern line's deeper. The tunnels are flooded. 246 00:28:32,319 --> 00:28:33,102 Okay. 247 00:28:40,457 --> 00:28:41,284 What? 248 00:28:43,156 --> 00:28:44,113 I hear something. 249 00:28:50,772 --> 00:28:52,078 I think it's one of the creatures. 250 00:28:52,208 --> 00:28:54,994 We'd better go. 251 00:28:55,124 --> 00:28:57,300 I thought they were harmless now. 252 00:28:57,431 --> 00:28:59,346 The ones down here aren't affected. Go! 253 00:29:08,485 --> 00:29:09,443 The lights. Switch them off. 254 00:29:57,404 --> 00:29:58,405 Are you okay? 255 00:29:59,754 --> 00:30:01,800 Yeah, I think so. 256 00:30:09,285 --> 00:30:09,982 What did you see? 257 00:30:23,430 --> 00:30:24,344 Richard? 258 00:30:30,524 --> 00:30:31,960 The space station was ripped apart. 259 00:30:33,570 --> 00:30:34,963 We were sucked out into space. 260 00:30:39,228 --> 00:30:40,490 We were drifting away from each other. 261 00:30:43,450 --> 00:30:44,407 You think it happened? 262 00:30:45,452 --> 00:30:49,369 In some sort of alternate reality? 263 00:30:51,632 --> 00:30:52,981 If our consciousness is entangled 264 00:30:53,112 --> 00:30:54,548 with the quantum world, 265 00:30:54,678 --> 00:30:56,115 there's an infinite number of possible outcomes. 266 00:30:58,204 --> 00:30:59,335 There's no such thing as time. 267 00:31:02,861 --> 00:31:04,166 Not in the way we think of it. 268 00:31:07,822 --> 00:31:09,911 You mean what you saw could be the future? 269 00:31:12,566 --> 00:31:16,265 One possible future, yes. 270 00:31:39,636 --> 00:31:41,943 You can hack into Catherine's emails just like that? 271 00:31:42,944 --> 00:31:45,077 If you've got the right software. 272 00:31:45,207 --> 00:31:46,905 Hmm. 273 00:31:47,514 --> 00:31:49,037 That's disturbing. 274 00:31:50,821 --> 00:31:53,215 You're worried about civil liberties? 275 00:32:18,240 --> 00:32:19,067 I need to rest. 276 00:32:20,199 --> 00:32:21,069 Please. 277 00:32:26,292 --> 00:32:26,945 Show us your wrists! 278 00:32:30,774 --> 00:32:32,602 Your wrists! Hold them up. 279 00:32:32,733 --> 00:32:33,560 We're human. 280 00:32:34,735 --> 00:32:35,562 Are you armed? 281 00:32:36,215 --> 00:32:37,607 Yes. 282 00:32:37,738 --> 00:32:40,001 We're human! 283 00:32:40,132 --> 00:32:41,960 Put whatever weapons you have down on the ground. 284 00:33:00,282 --> 00:33:03,938 - Is this the hospital? - Yeah. 285 00:33:04,069 --> 00:33:08,029 My parents. They need help. Please. 286 00:33:10,771 --> 00:33:12,120 How long have they been like this? 287 00:33:12,251 --> 00:33:13,121 Four weeks. 288 00:33:14,296 --> 00:33:15,558 Can you help them? 289 00:33:16,124 --> 00:33:17,386 We can try. 290 00:33:24,828 --> 00:33:26,178 Where have you traveled from? 291 00:33:26,308 --> 00:33:27,570 Charing Cross. 292 00:33:27,701 --> 00:33:29,877 You must be tired. 293 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 - We are. - This way. 294 00:33:33,098 --> 00:33:34,664 The sooner we can start treating them, 295 00:33:34,795 --> 00:33:35,665 the better the outcome. 296 00:33:38,364 --> 00:33:40,322 I want to go with them. 297 00:33:40,453 --> 00:33:42,542 No, you'll just get in the way. They're in safe hands. 298 00:33:44,283 --> 00:33:45,545 - Are you hungry? - Yes. 299 00:33:45,675 --> 00:33:46,807 Thirsty? 300 00:33:46,937 --> 00:33:48,026 Sam. 301 00:33:55,381 --> 00:33:57,992 The treatment, what do you do? 302 00:33:58,123 --> 00:33:59,863 We use electro-convulsive therapy. 303 00:33:59,994 --> 00:34:00,777 It's effective? 304 00:34:01,909 --> 00:34:02,692 In most cases. 305 00:34:08,829 --> 00:34:10,178 - Here. - Thanks. 306 00:34:15,096 --> 00:34:16,054 These are the people we've treated. 307 00:34:18,360 --> 00:34:19,927 They're all here? 308 00:34:20,058 --> 00:34:22,321 Some of them stay and help. 309 00:34:22,451 --> 00:34:23,670 Others leave once they're better. 310 00:34:26,847 --> 00:34:29,371 When will you know if you can help my parents? 311 00:34:29,502 --> 00:34:31,286 As soon we have any information about your parents, 312 00:34:31,417 --> 00:34:32,635 someone will come and tell you. 313 00:34:32,766 --> 00:34:34,072 Thank you. 314 00:34:50,479 --> 00:34:52,090 I didn't think we would make it. 315 00:34:54,483 --> 00:34:56,094 I thought I was gonna watch them die. 316 00:35:00,359 --> 00:35:01,229 Hey. 317 00:35:02,970 --> 00:35:04,232 You did great. 318 00:35:04,928 --> 00:35:06,234 They would be proud of you. 319 00:35:06,365 --> 00:35:07,627 I'm sorry. 320 00:35:10,020 --> 00:35:11,109 I'm sorry I made you come. 321 00:35:13,807 --> 00:35:14,634 It's okay. 322 00:35:17,898 --> 00:35:19,769 Maybe it worked out for the best. 323 00:35:56,458 --> 00:35:57,285 I wanna know what's going on. 324 00:36:00,593 --> 00:36:03,204 Electro-convulsive therapy, it's not nice to watch. 325 00:36:03,987 --> 00:36:05,424 - Will it hurt them? - No. 326 00:36:12,082 --> 00:36:13,432 Why don't I go and find out what's happening? 327 00:37:13,361 --> 00:37:16,495 Sam, they are aliens! Don't drink the water! 328 00:37:41,607 --> 00:37:42,564 Oh. 329 00:37:43,783 --> 00:37:46,264 Sorry. You have a message. 330 00:37:51,791 --> 00:37:53,575 I should change my screensaver. 331 00:37:57,884 --> 00:38:01,409 I... I kept a photo of Helen on my desk... 332 00:38:03,585 --> 00:38:05,283 for years after we got divorced. 333 00:38:08,024 --> 00:38:09,330 Why? 334 00:38:11,332 --> 00:38:13,116 I guess I thought if I put it in a drawer 335 00:38:13,247 --> 00:38:15,858 there'd be no hope of things working out. 336 00:38:18,731 --> 00:38:20,298 Now I doubt I'll ever see her again. 337 00:38:24,606 --> 00:38:25,433 You need anything? 338 00:38:34,268 --> 00:38:35,313 Get some rest. 339 00:38:53,243 --> 00:38:54,332 Do you remember our mother? 340 00:38:58,553 --> 00:38:59,337 Only vaguely. 341 00:39:02,731 --> 00:39:04,037 I remember her wearing this though. 342 00:39:13,699 --> 00:39:14,743 What if we could still have a future? 343 00:39:18,312 --> 00:39:19,487 We have no future. 344 00:39:31,238 --> 00:39:32,065 You're pregnant? 345 00:39:34,981 --> 00:39:36,417 I thought it was impossible. 346 00:39:48,864 --> 00:39:49,561 What was it like? 347 00:39:52,346 --> 00:39:53,521 Watching yourself die. 348 00:39:58,700 --> 00:40:00,093 I wasn't thinking about myself. 349 00:40:03,749 --> 00:40:05,533 All I could think about was you. 350 00:40:11,583 --> 00:40:14,412 My ex-wife used to say I was a self-centered prick. 351 00:40:15,804 --> 00:40:16,718 I guess I must be mellowing. 352 00:40:19,286 --> 00:40:20,113 I guess so. 353 00:40:33,431 --> 00:40:35,607 Just because you saw it 354 00:40:35,737 --> 00:40:38,436 doesn't mean it's going to happen. 355 00:40:39,828 --> 00:40:44,442 It's just one possible future. 356 00:40:46,705 --> 00:40:48,576 Right. 357 00:41:10,772 --> 00:41:12,905 What are you doing? 358 00:41:13,035 --> 00:41:16,299 We need to test your blood to see if you're a suitable donor. 359 00:41:16,430 --> 00:41:17,910 A donor for who? 360 00:41:19,912 --> 00:41:21,653 My people. 361 00:41:48,418 --> 00:41:50,551 Catherine? 362 00:41:52,814 --> 00:41:53,728 Are you hurt? 363 00:41:53,859 --> 00:41:55,904 No. 364 00:41:58,124 --> 00:42:01,649 - Why are they testing our blood? - I don't know. 365 00:42:02,476 --> 00:42:03,869 I saw some of them. 366 00:42:03,999 --> 00:42:05,653 They were sick. 367 00:42:07,220 --> 00:42:08,917 I'm sorry. 368 00:42:10,136 --> 00:42:12,617 I'm so sorry. 369 00:42:13,139 --> 00:42:14,836 You weren't to know. 370 00:42:14,967 --> 00:42:16,664 You didn't know. 371 00:42:25,804 --> 00:42:26,718 Listen. 372 00:43:18,204 --> 00:43:19,988 Please... 24793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.