All language subtitles for Spetters (1980)_track3_und-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,666 --> 00:01:22,499 ¡Padre! 2 00:01:22,625 --> 00:01:24,499 ¡Padre! 3 00:01:25,291 --> 00:01:27,665 ¡Quítate del camino! 4 00:01:29,750 --> 00:01:31,124 ¡Tengo que ir a trabajar! 5 00:02:09,166 --> 00:02:10,249 ¡Sinvergüenza! 6 00:02:23,041 --> 00:02:26,165 Estoy tomando un adelanto para el próximo mes, viejo contador de tiempo. 7 00:02:32,333 --> 00:02:34,415 -Gracias, viejo contador de tiempo. -Sí. 8 00:02:40,458 --> 00:02:42,624 -Hola mamá. -Adiós hijo. 9 00:03:11,208 --> 00:03:13,624 ¿Qué te ríes? 10 00:03:17,625 --> 00:03:19,582 Vamos. 11 00:03:27,041 --> 00:03:29,249 ¡Gracias Papa! -¡OK! 12 00:03:55,000 --> 00:03:59,415 ..Gerrit Witkamp junto a su mujer.. ..ella, con su espléndida villa... 13 00:03:59,541 --> 00:04:02,624 -Chicos, ¿Está bien el sonido? -Está bien. Bien por mi. 14 00:04:02,750 --> 00:04:05,290 ¡Bien, comencemos! 15 00:04:05,416 --> 00:04:10,582 Así que chicos, vamos a mostrar un poco entusiasmo, ¿verdad? 4...3...2...1 16 00:04:11,250 --> 00:04:12,915 ¡Vamos! 17 00:04:13,041 --> 00:04:16,665 Aquí está Gerrit Witkamp, el campeón nacional de motocross... 18 00:04:16,791 --> 00:04:20,915 ...con su esposa Hilde, ¡Aclamado por sus admiradores! 19 00:04:22,833 --> 00:04:24,957 -Buenos días Gerrit, hola Hilde... -¡Hola! 20 00:04:25,083 --> 00:04:28,665 Nos dijeron que en realidad eres dentista, ¿es esto cierto o solo un rumor difundido por su patrocinador? 21 00:04:28,791 --> 00:04:32,540 -Es cierto, me gradué en Utrecht. -¿Pero no has practicado mucho últimamente? 22 00:04:32,666 --> 00:04:34,999 Sin embargo, no pierdes una habilidad como esa, debo demostrar? 23 00:04:35,125 --> 00:04:39,249 Esto debería ser bueno chicos, una demostración de un dentista... 24 00:04:39,375 --> 00:04:44,082 ... que está a punto de convertirse en la moto de cross campeón mundial. ¿Tenemos un voluntario? 25 00:04:44,208 --> 00:04:46,207 Abre la boca... 26 00:04:46,333 --> 00:04:47,582 ¡Abierto! 27 00:04:56,416 --> 00:05:00,999 Hay un agujero en uno de los molares. Pasate alguna vez, te trato gratis. 28 00:05:01,125 --> 00:05:03,874 Damas y caballeros, me gustaría presentarles a algunos de los fans de Gerrit... 29 00:05:04,000 --> 00:05:08,582 -Primero que nada, ¿a quién tenemos aquí? -Eef De Wit, mecánico de automóviles. Tengo diecinueve. 30 00:05:08,708 --> 00:05:11,207 Rien, Tengo veinte años y soy carpintero. 31 00:05:11,333 --> 00:05:14,832 soy hans, también veinte y también carpintero... 32 00:05:14,958 --> 00:05:18,915 -¿Y de qué estamos seguros? -Gerrit será el campeón. 33 00:05:19,041 --> 00:05:22,165 Witkamp, ​​Witkamp... 34 00:05:23,541 --> 00:05:27,249 Oye, ¿cómo te gustan tus fans? -Maravilloso. 35 00:05:27,375 --> 00:05:32,499 ¡Lo escuchaste! -¡Gerrit promete ser el campeón! 36 00:05:32,625 --> 00:05:35,249 ¿Qué crees que hará ¿Gerrit el campeón del mundo? 37 00:05:35,375 --> 00:05:38,540 Tiene el mejor equipo, ¡todo japonés! 38 00:05:38,666 --> 00:05:42,624 -¡No se trata solo del equipo! -Eso es lo que me gusta escuchar. 39 00:05:42,750 --> 00:05:45,707 ¡Así es! Yo mismo conduzco un pedazo de chatarra, pero mañana gano seguro! 40 00:05:45,833 --> 00:05:48,457 Ah, te montas a ti mismo? Sí, solo soy un aficionado, pero no por mucho tiempo. 41 00:05:48,583 --> 00:05:51,832 -Ya ha ganado unas cuantas veces. -Ya lo escuchaste, se viene la competencia... 42 00:05:51,958 --> 00:05:56,332 ¿Sabes de este chico? Claro, su nombre es Rien Hartman. 43 00:05:56,458 --> 00:06:01,665 ¡Sí! ¿Es talentoso? -¿A él? Sí, lo es. 44 00:06:02,916 --> 00:06:05,415 ¿Qué hay de mí? ¡Yo también soy motociclista! -Quería hacerte una pregunta... 45 00:06:05,541 --> 00:06:08,999 ...Yo creo que los campeones puede ayudar a avanzar en el deporte... 46 00:06:09,125 --> 00:06:12,082 Mira, el deporte tiene que atraer a un público más amplio... 47 00:06:12,708 --> 00:06:15,874 -Sí... -Sí, el talento surgirá eventualmente... 48 00:06:16,000 --> 00:06:18,082 Hola Gerrit, gracias por la entrevista... 49 00:06:28,041 --> 00:06:30,624 Ok chicos, es una envoltura. Vamos. 50 00:06:34,791 --> 00:06:37,749 ¡Hola, cariño! -Oye. 51 00:06:38,416 --> 00:06:41,499 -Te levantaste temprano hoy? -Tengo que trabajar en mi bicicleta. 52 00:06:41,625 --> 00:06:44,457 Necesito un poco de cubierta de piso. -Detrás de ti. 53 00:06:47,916 --> 00:06:50,249 -¿Te veré esta noche? -Con seguridad. 54 00:06:50,375 --> 00:06:53,415 Mis padres se van de campamento. Tenemos el lugar para nosotros solos. 55 00:06:53,541 --> 00:06:55,457 -Voy al mostrador... -Si, voy para allá. 56 00:07:06,791 --> 00:07:10,207 ¿Eso seria todo? -Un poco de chicle. 57 00:07:11,083 --> 00:07:15,457 Muy bien, eso será 24,50. -Aquí tienes 25, quédate con el cambio, cariño. 58 00:07:16,125 --> 00:07:17,915 Eres tan dulce. 59 00:07:20,000 --> 00:07:21,874 Dios mío, ¿no eres inteligente? 60 00:07:22,000 --> 00:07:24,707 -Olvidaste esos, ¿verdad? -Son de casa. 61 00:07:24,833 --> 00:07:27,499 -Con nuestras etiquetas de precio en ellos? -Sí. 62 00:07:29,125 --> 00:07:31,207 Están pagados. 63 00:07:35,541 --> 00:07:37,582 ¡Hola, chicos! 64 00:07:42,333 --> 00:07:44,582 Cuidado ahora, pequeño Hans. 65 00:07:45,500 --> 00:07:48,540 Mis pelotas... Toma, coge esto. 66 00:07:49,541 --> 00:07:53,749 ... Todo eso robado de mi viejo ... y de Maya, ella nunca nota nada... 67 00:08:05,833 --> 00:08:08,499 Necesito un poco de gasolina. 68 00:08:08,625 --> 00:08:10,999 ¿Lo pongo ahí? 69 00:08:14,000 --> 00:08:17,790 -¿Llenarla? -Para eso vine aquí. 70 00:08:21,291 --> 00:08:25,207 -¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte? -Un recibo, por favor. 71 00:08:25,333 --> 00:08:27,332 Oh, un recibo... 72 00:08:28,375 --> 00:08:29,499 Un recibo... 73 00:08:30,208 --> 00:08:33,374 ¡Hola amigos! Mira esto. 74 00:08:42,125 --> 00:08:44,874 ¡Bastardo! ¡Bastardo! 75 00:08:45,500 --> 00:08:48,707 ¡Dos guisantes en una tabla! ¡Incluso los míos son más grandes! 76 00:08:48,833 --> 00:08:52,915 ¡La próxima vez trae a tu hermana mayor! 77 00:08:55,791 --> 00:08:57,499 ¡Maricón sucio! 78 00:09:06,166 --> 00:09:09,832 ¡No uses ese! ¡Todavía hay suciedad en él! 79 00:09:09,958 --> 00:09:12,124 Solo tiene un poco de grasa... 80 00:09:13,000 --> 00:09:17,332 ¡Gerrit tampoco usaría eso! Deberías ver a su mecánico. 81 00:09:17,458 --> 00:09:22,207 ¡Gerrit tampoco usaría eso! Deberías ver a su mecánico. 82 00:09:22,333 --> 00:09:25,124 Pero podría armar una bicicleta. con los ojos cerrados! 83 00:09:25,250 --> 00:09:28,832 -Yo puedo hacer eso también. -Sí claro. 84 00:09:28,958 --> 00:09:31,374 -¿Querés apostar? -Por supuesto 85 00:09:31,500 --> 00:09:34,874 -25 dólares, ¿de acuerdo? -OK. 86 00:09:42,208 --> 00:09:43,790 Avanzar. 87 00:09:53,333 --> 00:09:56,624 'Divisor oscilante' 88 00:10:05,000 --> 00:10:07,749 'Cámara flotante' 89 00:10:29,875 --> 00:10:32,915 ¡Ah, deliciosa Heineken! 90 00:10:35,541 --> 00:10:37,499 Serán 25 dólares. 91 00:10:46,875 --> 00:10:48,290 ¡Oye, Rien, mira a esta chica caliente! 92 00:10:48,958 --> 00:10:51,249 ¡Es una negra sucia! 93 00:10:51,375 --> 00:10:54,957 -Sí, pero follan mejor, ¿no, amor? -¿Eh? 94 00:10:55,083 --> 00:10:56,832 ¿Quieres bailar? 95 00:10:56,958 --> 00:11:00,332 ¿Contigo? Como si no tuviera nada mejor que hacer. 96 00:11:01,041 --> 00:11:03,415 Es un imbécil. 97 00:11:09,791 --> 00:11:12,790 -¿Le gustaría algo de beber? -Sí. 98 00:11:13,791 --> 00:11:16,832 -¿Leche con chocolate? -Tendré una cerveza. 99 00:11:19,625 --> 00:11:24,624 Rien! ¡Esta chica es fácil! 100 00:11:24,750 --> 00:11:27,957 -Ella simplemente no puede tener suficiente de eso. -A mí tampoco... 101 00:11:28,083 --> 00:11:30,624 Él está en eso otra vez.. 102 00:11:30,750 --> 00:11:32,915 -Tu piel es muy suave... -¡No hagas eso! 103 00:11:33,041 --> 00:11:35,582 -¿Por que no? -No me gusta eso. 104 00:11:41,375 --> 00:11:42,999 Jesús... 105 00:11:43,125 --> 00:11:46,707 El concurso de disco-dance de esta noche es a punto de empezar y... 106 00:11:54,500 --> 00:11:58,082 ¿Supongo que no pudiste cortar la mostaza? 107 00:12:01,250 --> 00:12:04,374 ¿Tienes un dedo maloliente, pequeño Hans? 108 00:12:04,500 --> 00:12:08,332 -Toma, huele. ¿Lo conseguiste? -¿Por qué no vas a bailar? 109 00:12:08,458 --> 00:12:11,332 -Ve a bailar... Quizás ganes un disco... -¡Suéltame! 110 00:12:11,458 --> 00:12:13,415 discoteca, discoteca... 111 00:12:22,583 --> 00:12:27,165 Wow, aquí está el nuestro holandés John Travolta! ¡Fantástico! 112 00:12:27,291 --> 00:12:29,540 Fantástico. 113 00:12:37,791 --> 00:12:44,957 Pero espera, esa es la Perla Negra, ¡la competencia! 114 00:12:45,083 --> 00:12:51,540 ¡Él es el ganador del premio de esta noche! 115 00:12:58,416 --> 00:13:02,290 ¡Guau! ¡Aquí está Iggy Pop, pop, pop, pop! 116 00:13:25,375 --> 00:13:29,749 -¿Por qué no cantas? -¡Jesús salva! ¡Jesús salva! 117 00:13:32,208 --> 00:13:37,249 ¡Oye, manos fuera! ¡Suéltame! ¡Yo no hice nada! 118 00:13:46,833 --> 00:13:49,457 -¡Jesús, Truus! -¡Jesucristo! 119 00:13:51,833 --> 00:13:53,790 ¡Gilipollas! 120 00:13:55,375 --> 00:14:00,707 -¡Malditos maricones sucios! -¡Golpéalo en las bolas! 121 00:14:00,833 --> 00:14:04,040 -¡Oigan asquerosos hijos de puta! -¡Quiten las manos de los niños pequeños! 122 00:14:04,166 --> 00:14:06,874 -Vamos chicos, vayan tras ellos. 123 00:14:23,375 --> 00:14:26,249 -¡Lápiz labial! ¡Dame un poco de lápiz labial! -¡Aquí! ¡Aquí! 124 00:14:30,291 --> 00:14:34,665 ¿Te haremos lucir hermosa? -Boca bonita para chupar pollas. 125 00:14:34,791 --> 00:14:37,707 Así podremos reconocerte mejor, marica sucia. 126 00:14:44,750 --> 00:14:48,749 -Le até los cordones de los zapatos juntos. -Debería haberlo follado también. 127 00:15:06,833 --> 00:15:10,290 Ok chicos, fin del viaje, vamos. 128 00:15:10,416 --> 00:15:13,624 -No quiero irme a casa todavía... -Ya...? 129 00:15:13,750 --> 00:15:19,290 Ok chicos, me largo de aquí. Mis padres están lejos, tengo el lugar para mí solo... 130 00:15:19,416 --> 00:15:22,832 ¡Cómetela! Bueno, está listo para la noche... 131 00:15:22,958 --> 00:15:26,540 Ojalá mis padres tuvieran un remolque. La iglesia no lo permitiría. 132 00:15:29,125 --> 00:15:34,207 -¿No podemos ir contigo? -¿Entonces puedes terminar detrás de la barra? 133 00:15:34,333 --> 00:15:36,082 De ninguna manera. Te veré mañana. 134 00:15:38,375 --> 00:15:42,915 Querían entrar con nosotros. No tienen adónde ir. 135 00:15:43,041 --> 00:15:47,249 -Tendrán que usar el pasto en alguna parte. Te hace cosquillas en el trasero... 136 00:16:01,708 --> 00:16:05,082 - ¿Nos acostamos? -¿Piso superior? 137 00:16:12,666 --> 00:16:17,665 No es mi habitación, tomemos mi la cama de los padres en su lugar. bonito y grande 138 00:16:30,791 --> 00:16:33,707 ¡Cuidado con la colcha! Déjate de eso por un momento. 139 00:17:02,625 --> 00:17:05,999 ¿Que es eso? Léemelo. 140 00:17:06,125 --> 00:17:10,915 "Rien, no dejes que Maya se vaya demasiado tarde o su mamá se preocupará. Papá" 141 00:17:11,041 --> 00:17:15,665 -Tu papá es tan dulce... -Mi viejo, que tipo. 142 00:17:28,708 --> 00:17:30,790 Adiós chicas... 143 00:17:32,166 --> 00:17:34,249 -Mira lo alto... -¡No tan alto! 144 00:17:34,375 --> 00:17:36,832 -¡Nos vamos a casa, adiós! -¡Dejalo! -Estarás bien, ¿de acuerdo? 145 00:17:36,958 --> 00:17:40,915 -¡Tengo miedo, no seas pendejo! -¡Dejalo! 146 00:17:41,833 --> 00:17:46,207 ¡Ve a la parte de atrás del edificio! Solo ingresa allí. -¿Dónde? -¡Allá atrás! 147 00:17:47,291 --> 00:17:50,332 Míralo, esto es espeluznante... ¡Por ahí! ¡Por esa ventana! 148 00:17:52,458 --> 00:17:54,540 ¡Levántame! 149 00:17:54,666 --> 00:17:55,999 ¡Venir! 150 00:17:57,416 --> 00:18:00,124 Dame tu mano. 151 00:18:01,166 --> 00:18:03,999 Aquí está. -Agradable. 152 00:18:07,583 --> 00:18:12,540 ¡No te quedes ahí parado! Búscate una habitación. 153 00:18:34,291 --> 00:18:37,749 Un poco demasiado para beber, creo? -No importa. 154 00:18:54,833 --> 00:18:57,499 Esperar. -¿Qué es? 155 00:18:59,708 --> 00:19:02,790 -Estoy teniendo mi período. -Jesús. 156 00:19:02,916 --> 00:19:06,707 -¿No podías haber dicho eso antes? -¡Acaba de empezar! 157 00:19:11,708 --> 00:19:13,957 Eso es genial. 158 00:19:19,250 --> 00:19:21,707 no puedo entrar 159 00:19:23,833 --> 00:19:26,707 Está totalmente floja. 160 00:19:30,458 --> 00:19:32,499 Maldita sea. 161 00:19:44,458 --> 00:19:47,540 Mi brazo se está cansando. 162 00:19:48,500 --> 00:19:51,457 ¡Parece un camarón! 163 00:19:55,875 --> 00:19:59,624 He bebido demasiado, ¿te importa? 164 00:19:59,750 --> 00:20:02,874 Si se enteran, Me veré como un idiota. 165 00:20:03,000 --> 00:20:06,249 Ellos no tienen que saber, solo pretendamos. 166 00:20:06,375 --> 00:20:10,499 -Pero que debo hacer? -Solo gime, como en 'Turks Fruit'. 167 00:20:10,625 --> 00:20:12,707 -¿Gemir? -Sí. 168 00:20:13,458 --> 00:20:15,415 ¿Como esto? 169 00:20:19,208 --> 00:20:21,707 ¡Más! ¡Más! 170 00:20:46,041 --> 00:20:48,707 -Eef? -¡Yo! -¿Listo? 171 00:20:48,833 --> 00:20:52,290 Solo quitando las manchas. 172 00:20:54,833 --> 00:20:58,915 -No está mal, ¿eh? -Realmente la clavé bien... 173 00:21:01,875 --> 00:21:05,415 -Apresúrate. -Fue genial, ¿no? 174 00:21:05,541 --> 00:21:06,624 -Súper. 175 00:21:29,916 --> 00:21:32,540 - ¿Encontraste un lugar anoche? 176 00:21:32,666 --> 00:21:34,957 -¡Oye, estoy montando con Eef! -¿No puedo...? 177 00:21:35,083 --> 00:21:38,332 ¿Qué, en su moto de mierda? no lo hará empezar de nuevo y nos quedaremos atrás. 178 00:21:38,458 --> 00:21:41,374 ¡Comenzó justo esta mañana! 179 00:21:47,791 --> 00:21:49,540 Ok chicos, ¡vamos! 180 00:23:00,833 --> 00:23:07,707 Dios... ¡maldita sea! 181 00:23:07,833 --> 00:23:13,249 Todos los pilotos de la categoría de 125cc, vamos al principio por favor... 182 00:23:13,375 --> 00:23:16,457 ¿Que diablos estas esperando? ¡¡La carrera está a punto de empezar!! 183 00:23:16,583 --> 00:23:18,499 Sí, relájate, ¿quieres? 184 00:23:20,208 --> 00:23:23,249 -¿Tendrás cuidado? 185 00:23:23,375 --> 00:23:25,832 -Quiero ganarlo. -Bueno, te veré allí. 186 00:23:25,958 --> 00:23:27,832 -¿Qué hay de mí? 187 00:23:30,583 --> 00:23:35,415 Si eres tan buen mecánico, ¿Por qué no puedes arreglar mi bicicleta? 188 00:23:35,541 --> 00:23:38,290 ¿Sabes cuál es tu problema? Bebes demasiado, te tiemblan las manos. 189 00:23:39,458 --> 00:23:44,665 Vete a la mierda entonces! ¡Hazlo tu mismo! -¡Gilipollas! 190 00:23:44,791 --> 00:23:46,624 -¡Gilipollas! 191 00:23:53,750 --> 00:23:55,499 ¡Fuera del camino! 192 00:24:00,375 --> 00:24:02,249 Opzij, stommerik. 193 00:24:18,333 --> 00:24:23,665 ...que viene es la 125cc... 194 00:24:24,625 --> 00:24:29,040 Ese es el número 12, es Piet... 195 00:24:29,166 --> 00:24:32,082 Pieter van der Bresken, El número 8 es Rien Hartman... 196 00:24:32,208 --> 00:24:35,957 Muy concentrado. ¡Hay mucho en juego! 197 00:24:38,916 --> 00:24:42,832 Tenemos una llegada tardía, la número 21. Ese es Hans Blaak. 198 00:24:42,958 --> 00:24:45,415 ¡Date prisa chico, o te perderás el comienzo! 199 00:24:45,541 --> 00:24:48,957 Solo quedan unos segundos, damas y caballeros... 200 00:24:51,583 --> 00:24:53,249 Listo... 201 00:25:00,083 --> 00:25:04,332 Nummer acht, dat es Rien Hartman. 202 00:25:46,708 --> 00:25:52,457 El primero en salir es el número 8, ese es Rien Hartman. ¡Así se hace Rien! 203 00:25:52,583 --> 00:25:56,249 Sigue así Rien, va fantastico! 204 00:26:10,291 --> 00:26:14,332 Rien! ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! 205 00:26:27,208 --> 00:26:31,540 Ahora en primera posición está Robbie Meyer... ¡También un gran jinete! 206 00:26:56,291 --> 00:27:00,499 Ahora estamos en las etapas finales de la carrera. y es obvio quien va a ganar... 207 00:27:00,625 --> 00:27:06,499 Número 8, puedo verlo venir ahora mismo ¡y es Rien Hartman! 208 00:27:06,625 --> 00:27:12,040 Una actuación maravillosa, mostrando verdadera clase. ¡Felicidades! 209 00:27:18,958 --> 00:27:22,374 ¡Has ganado! Rien, fantástico! 210 00:27:25,583 --> 00:27:28,874 ¡Eso fue increíble, fantástico! 211 00:27:29,000 --> 00:27:32,082 -¡Buen trabajo Rien! -Lo hiciste muy bien tú mismo. 212 00:27:32,208 --> 00:27:35,124 Mi bicicleta no funcionó. Mejor suerte la próxima vez... 213 00:27:35,250 --> 00:27:37,582 -¡Vamos a comer algo, muchachos! -¡Espera un minuto, ponlo! 214 00:27:37,708 --> 00:27:39,624 -Sí, ok... -Se ve bien. 215 00:27:39,750 --> 00:27:44,207 Hola, chicos... ¡Gerrit Witkamp! 216 00:27:46,416 --> 00:27:48,999 -Felicidades. -Gracias. 217 00:27:49,125 --> 00:27:52,249 -No te estás poniendo muy bueno, ¿verdad? -¡Será mejor que te cuides! 218 00:27:55,541 --> 00:27:57,749 La otra pierna también. 219 00:28:07,333 --> 00:28:11,707 -Todavía hace frío. -Te lo calentaré. 220 00:28:11,833 --> 00:28:14,499 -Si hace frío no lo abarrotamos. -¿Algo más que pueda hacer por ti? 221 00:28:14,625 --> 00:28:17,582 -¡Sí, distribúyelos! -Puedes tener mi "kroket" también. Hace mucho calor. 222 00:28:17,708 --> 00:28:22,290 - ¿Lo pongo en la sartén? -Ah eso es bueno. 223 00:28:24,083 --> 00:28:28,457 Puedo revelar eso Rien Hartman es el campeón. 224 00:28:28,583 --> 00:28:32,040 Yo diría, patrocinadores japoneses, ¡presten atención! 225 00:28:32,166 --> 00:28:37,290 Presta atención al joven esbelto. en blanco. Ese es el número 8, Rien Hartman. 226 00:28:37,416 --> 00:28:39,790 Aquí está su kroket. Cálido. 227 00:28:39,916 --> 00:28:44,207 -Wow, buen premio. ¿Lo ganaste? -No seas gracioso, 228 00:28:44,333 --> 00:28:48,457 -Lo encontré en una zanja en algún lugar... -Bueno, el campeón elige, ¡Está en la casa! 229 00:28:49,166 --> 00:28:52,790 -De ninguna manera, lo pagaremos. -Métete en tus asuntos. 230 00:28:52,916 --> 00:28:56,999 Sucede que es mi negocio. Tomaré papas fritas y una ensalada. 231 00:28:57,125 --> 00:28:59,249 Tomaré un kroket. 232 00:29:06,000 --> 00:29:08,415 Una ensalada... ¿Y usted? 233 00:29:08,541 --> 00:29:11,207 voy a tener dos pollas fritas y la polla de un oso. 234 00:29:11,333 --> 00:29:15,415 ¡Eres tan gracioso! ¡Qué bromista! 235 00:29:15,541 --> 00:29:19,249 -¡Oye, paga! -¿Pagar por qué? No conseguimos nada. 236 00:29:19,375 --> 00:29:23,665 No vamos a pagar por tu mierda. 237 00:29:23,791 --> 00:29:26,124 Hey amigos, no sean idiotas. Solo paga ahora. 238 00:29:26,250 --> 00:29:30,499 Retrocede, o haremos algo diferente... ..¡como esto! 239 00:29:30,625 --> 00:29:33,749 ¡Ayuda! 240 00:29:39,416 --> 00:29:40,499 ¡Quedarse atrás! 241 00:29:40,625 --> 00:29:43,415 ¡Le tiraré todo esto encima! 242 00:29:47,958 --> 00:29:50,999 ¡Ahora dame el dinero, maldita sea! 243 00:29:51,125 --> 00:29:55,124 Paga, no voy a dejar que la cagues lo poco que tengo. 244 00:29:56,708 --> 00:29:58,207 Vamos a tenerlo. 245 00:29:59,958 --> 00:30:02,457 Anda, dame el dinero, hijo de puta. 246 00:30:02,583 --> 00:30:04,082 ¡Paga! 247 00:30:15,250 --> 00:30:17,707 -Aquí tienes. -Gracias. 248 00:30:17,833 --> 00:30:25,040 ... y aquí está el hombre que todos ustedes Vine a ver. Gerrit Witkamp... 249 00:30:25,166 --> 00:30:27,540 -¡Oye, Witkamp va a correr! -¡Vamos rápido a la pista chicos! 250 00:30:27,666 --> 00:30:30,165 Te pillaré. ¡Estúpido! 251 00:30:35,583 --> 00:30:40,290 Esa chica tiene agallas, ella les hizo pagar. 252 00:30:40,416 --> 00:30:43,707 -Es una puta. Ella no vale nada. -¿Celoso? 253 00:30:59,541 --> 00:31:05,165 Solo quedan unos segundos antes del inicio de la carrera de 500 cc... 254 00:31:05,291 --> 00:31:10,665 ..con nuestro propio Gerrit Witkamp. 255 00:31:13,583 --> 00:31:17,207 ¡Y aquí van! Como puedes ver, ¡Gerrit Witkamp está a la cabeza...! 256 00:31:17,333 --> 00:31:23,749 ... y se aferra a él, ¡él es el primero en cruzar la curva! 257 00:31:23,875 --> 00:31:27,332 ¡No pueden seguir el ritmo, simplemente no pueden! ¡Simplemente fantástico! 258 00:31:31,416 --> 00:31:35,040 Esto pone a Witkam en la cima de la liga, 259 00:31:35,166 --> 00:31:40,332 por encima de 'De Havert', por encima de 'Strauss...' 260 00:31:40,458 --> 00:31:44,624 con solo una carrera restante en esta temporada, Gerrit Witkamp será el próximo campeón mundial. 261 00:31:44,750 --> 00:31:47,665 -¿Y? -¡Gané! 262 00:31:48,625 --> 00:31:53,624 Todos... ¡el nuevo Witkamp! 263 00:31:53,750 --> 00:31:56,957 -¿Tú que tal? -Me caí... 264 00:31:57,083 --> 00:31:59,499 -Caíste... -Hans, ayúdame aquí. 265 00:31:59,625 --> 00:32:04,415 La próxima vez, cuando compre una bicicleta nueva... solo espera y verás. 266 00:32:04,541 --> 00:32:07,499 Vamos a ensayar, señoras y señores. 267 00:32:11,875 --> 00:32:13,832 ¡Cerveza! Papá... 268 00:32:17,833 --> 00:32:22,374 Muy bien, solo un trago y luego empezamos. 269 00:32:22,500 --> 00:32:23,957 -Rien, aquí está tu victoria. -Animo amigos. 270 00:32:25,666 --> 00:32:27,457 ¡Salud! 271 00:32:27,583 --> 00:32:31,249 Tengo que irme, o la puerta principal estará cerrada. Adiós. 272 00:32:32,166 --> 00:32:34,082 -Adiós. -¿Ya te vas? 273 00:32:34,750 --> 00:32:38,915 -No se le permite quedarse hasta tarde. -Que pendejo. 274 00:32:39,041 --> 00:32:41,624 -Uno cojo, también. 275 00:32:41,750 --> 00:32:43,999 -¡Te diré después! -¡OK! 276 00:33:41,958 --> 00:33:46,790 - ¿Me vas a ayudar aquí? -Voy a echar un vistazo... 277 00:34:34,166 --> 00:34:35,915 ¡Oye! 278 00:34:36,708 --> 00:34:39,874 Habéis profanado de nuevo el día del Señor. 279 00:34:43,125 --> 00:34:47,874 -Tocaste tu bocina frente a la iglesia. -¡Solo quería decir hola! 280 00:34:49,041 --> 00:34:50,915 Solo una pequeña broma... 281 00:34:57,416 --> 00:34:59,165 Ven conmigo. 282 00:35:00,083 --> 00:35:01,665 Ven ahora. 283 00:35:04,875 --> 00:35:06,874 Tu turno. 284 00:35:42,166 --> 00:35:44,124 ¿Tuve suficiente? 285 00:35:49,125 --> 00:35:51,082 Apagar las luces. 286 00:36:34,500 --> 00:36:37,957 -No puedes quedarte aquí. Sal de aquí. -¿Es eso así? ¿Por que no? 287 00:36:38,083 --> 00:36:40,665 Necesitas una licencia. 288 00:36:47,000 --> 00:36:49,457 -¿Que esta pasando? -Estúpido. 289 00:36:49,583 --> 00:36:52,582 No tenemos licencia. Tenemos que irnos. 290 00:36:52,708 --> 00:36:55,332 Pero tenemos uno. Está dentro. 291 00:36:56,916 --> 00:36:59,665 Mi hermano se equivocó. 292 00:37:00,500 --> 00:37:03,624 Pero, ¿por qué no entra oficial... 293 00:37:03,750 --> 00:37:08,790 Te mostraré la licencia. y te hago una taza de café. 294 00:37:14,541 --> 00:37:18,082 ...Informes de MS8. Nada que ver aqui. 295 00:37:52,833 --> 00:37:55,790 Hola. Te encargaste rápido... bien hecho... 296 00:37:55,916 --> 00:37:59,290 Bien hecho... 297 00:37:59,416 --> 00:38:03,540 -Él estará de vuelta. ¿Qué, crees que me gusta hacerlo? 298 00:38:03,666 --> 00:38:07,707 No parece importarte. Era un tipo bien parecido. 299 00:38:08,791 --> 00:38:12,665 -Maldita sea, el grifo no funciona. -Todavía no lo he adjuntado. 300 00:38:12,791 --> 00:38:17,582 Maldita basura... Saldría de este lío mañana si pudiera. 301 00:38:18,208 --> 00:38:20,915 Estamos atrapados aquí por el momento. 302 00:38:23,958 --> 00:38:26,707 ¿Está bien? Muévete, quiero dormir. 303 00:38:28,125 --> 00:38:29,790 Sueño profundo. 304 00:38:35,208 --> 00:38:37,582 -Buenas noches. -Buenas noches, hermanita. 305 00:39:07,250 --> 00:39:11,540 -Jesús, todavía tengo tanto sueño. -Ponte la siesta entonces... 306 00:39:11,666 --> 00:39:14,874 -Mira allá. -Oye, es el chico de la carrera. 307 00:39:15,000 --> 00:39:16,374 -Pernoctar. -¿Por qué? 308 00:39:16,500 --> 00:39:20,457 -Quiero ver si la chica está ahí. -Hazlo esta noche. Tenemos trabajo que hacer. 309 00:39:20,583 --> 00:39:23,249 Maldito trabajo... 310 00:39:31,083 --> 00:39:33,624 ¡Ve y haz algunas compras! Vamos. 311 00:39:40,083 --> 00:39:42,165 -¡Hola bebé! ¿Llegando a lo largo? -¡Vayan a lavarse primero! 312 00:39:44,625 --> 00:39:46,999 Oye, cálmate, ¿quieres? 313 00:39:51,208 --> 00:39:54,457 Oye, ¿montaste tu negocio aquí? 314 00:39:54,583 --> 00:39:57,540 -Qué casualidad. -¿Quieres tomar un café? 315 00:39:57,666 --> 00:40:01,082 Quizás en otra ocasión. ¿Dónde está el supermercado local? 316 00:40:01,208 --> 00:40:04,957 -¿Por ahí? -Nos vemos. 317 00:40:06,083 --> 00:40:09,040 -¡Oye! ¡Iré por unas papas fritas pronto! -¡Por supuesto! 318 00:40:14,875 --> 00:40:18,124 -Nos hemos conocido antes, ¿verdad? -No lo sabría. 319 00:40:18,250 --> 00:40:21,832 -Estuviste en la carrera. -Ah, no me acuerdo. 320 00:40:21,958 --> 00:40:25,624 Claro, cuando ganó el pelirrojo. 321 00:40:25,750 --> 00:40:29,540 Serán veinte florines y tres centavos. 322 00:40:35,666 --> 00:40:39,040 -¿Dónde vive ese tipo? -No sé de quién estás hablando. 323 00:40:39,958 --> 00:40:44,332 -Pero él estaba contigo, ¿no? -Aquí tienes. Gratis. 324 00:41:00,833 --> 00:41:03,457 -¡Jaap! -¿Sí? 325 00:41:03,583 --> 00:41:06,165 -Tus comestibles. -Gracias. 326 00:41:19,166 --> 00:41:21,915 ¡Ef! ef, ¿dónde demonios estás? 327 00:41:23,541 --> 00:41:27,207 -Te tenemos una sorpresa... -Descubrimos algo. 328 00:41:27,333 --> 00:41:30,124 Sí yo también. Apareció la chica de la cafetería. 329 00:41:30,250 --> 00:41:33,249 ¡Sí! Establecieron negocios en 'The Brink'. 330 00:41:33,375 --> 00:41:36,040 - ¿Ya hablaste con ella? -Claro, tomamos un café. 331 00:41:36,166 --> 00:41:40,624 Ella me dijo que pensaba que yo estaba caliente. 332 00:41:40,750 --> 00:41:43,665 -Por supuesto... -Le gustan los hombres morenos. 333 00:41:43,791 --> 00:41:47,540 Solo porque ella no me conoce. Espera a que me pruebe... 334 00:41:47,666 --> 00:41:51,332 Vete a la mierda, ¡Ya tienes una girlfied! 335 00:41:51,458 --> 00:41:53,790 -Me gustaría algo más para variar. -La estoy clavando. 336 00:41:53,916 --> 00:41:58,582 Todos nosotros no podemos hacerla al mismo tiempo. 337 00:41:58,708 --> 00:42:04,374 -Bien... -¿Grupo de tres? bastante moderno 338 00:42:04,500 --> 00:42:07,124 no seré capaz de levantarlo mientras estás mirando. 339 00:42:07,250 --> 00:42:10,207 Tienes que rascar ese pequeño grano tuyo... 340 00:42:10,333 --> 00:42:13,415 ...sólo para mear. 341 00:42:13,541 --> 00:42:16,415 Cuidado, ¡Eso es peligroso! 342 00:42:16,541 --> 00:42:20,374 Mi pequeño grano todavía está mucho más grande que tu salchicha blanda. 343 00:42:20,500 --> 00:42:24,249 ¿Está bien? Muéstrame. 344 00:42:24,375 --> 00:42:28,415 ...el que tenga el más grande se pone a joder a la chica. 345 00:42:28,541 --> 00:42:31,332 -¿En serio? -Por supuesto. Me parece justo, también para ella. 346 00:42:31,458 --> 00:42:35,082 Viajará en primera clase. 347 00:42:38,291 --> 00:42:40,415 Cierra las puertas. 348 00:42:41,583 --> 00:42:45,540 -¿De verdad? -Por supuesto. Consigue la cinta métrica. 349 00:42:57,625 --> 00:43:01,457 Vamos. No estoy haciendo esto solo. 350 00:43:07,416 --> 00:43:10,749 Vamos a estirarlos un poco. 351 00:43:10,875 --> 00:43:13,415 Hace demasiado frío aquí. No va a funcionar. 352 00:43:13,541 --> 00:43:15,957 -¿Qué tal si te rasco las bolas? -Eso suena bien. 353 00:43:16,083 --> 00:43:17,957 Quítate de encima, monstruo. 354 00:43:18,083 --> 00:43:20,874 -Quince. -Dámelo. 355 00:43:27,666 --> 00:43:31,874 -Trece. -Nunca he tenido quejas. 356 00:43:45,041 --> 00:43:48,915 Derecha. Ganado por un pelo, supongo. 357 00:44:02,791 --> 00:44:05,207 -Lo siento. -Mujeres primero... 358 00:44:05,333 --> 00:44:08,040 ¡Así que adelante! 359 00:44:13,083 --> 00:44:15,874 -Bueno, animo... -Salud. 360 00:44:19,291 --> 00:44:22,665 Baja como la palabra de Dios en un anciano. 361 00:44:36,500 --> 00:44:38,749 -Hola. -Oye, campeón. 362 00:44:41,708 --> 00:44:45,249 Eres tu. no te reconoci con esa tonta gorra puesta. 363 00:44:45,375 --> 00:44:47,665 -¿Beber? -Tomaré algunos vieux. 364 00:44:47,791 --> 00:44:51,457 Será campeón alguna vez. Famoso, como Witkamp. 365 00:44:51,583 --> 00:44:56,624 -Dale un descanso viejo temporizador. -Y si no lo hace, no hay problema... Puede hacerse cargo de mi negocio en cualquier momento. 366 00:44:56,750 --> 00:45:01,040 Lo que sea. Tal vez dentro de veinte años. 367 00:45:01,166 --> 00:45:05,499 Como una de esas discotecas, Quiere decir. No lo creas. 368 00:45:07,583 --> 00:45:10,290 Para su colección de trofeos. 369 00:45:12,291 --> 00:45:16,040 Un recuerdo de cuando nos conocimos, me ayudaste. 370 00:45:17,666 --> 00:45:20,415 es el ladrillo... 371 00:45:20,541 --> 00:45:22,624 Me alegro de que te guste. 372 00:45:23,416 --> 00:45:27,457 Ni siquiera es el mismo ladrillo, el otro era amarillo. 373 00:45:27,583 --> 00:45:29,957 ¿Es eso así? Tal vez sea su hermano. 374 00:45:32,916 --> 00:45:34,665 Salud. 375 00:45:49,541 --> 00:45:53,499 Tengo que volver al trabajo. I te veré por ahí. 376 00:45:53,625 --> 00:45:54,790 Adiós. 377 00:46:08,041 --> 00:46:10,540 -¡Largarse! -¡Fuera del camino! 378 00:46:11,833 --> 00:46:18,707 No quisiera uno, ni dos... ... pero tres krokets. 379 00:46:24,041 --> 00:46:28,207 Y voy a tener una gran papas fritas ¡con algo de esa sustancia pegajosa marrón! 380 00:46:28,333 --> 00:46:30,457 -¿Y tú? -Un kroket. 381 00:46:33,166 --> 00:46:36,290 -¿Mostaza? -No, está bien. 382 00:46:41,166 --> 00:46:44,540 -Bueno, pensé que la íbamos a coquetear. -¿Debería hacerlo? 383 00:46:44,666 --> 00:46:47,707 -Primero mis papas fritas. -Doble papas fritas con mayonesa! 384 00:46:48,666 --> 00:46:51,999 -Tus papas fritas. -Ahora haz un esfuerzo... 385 00:46:52,125 --> 00:46:55,165 Señor... adelante. 386 00:47:02,833 --> 00:47:06,790 para no molestarte, pero me gustaria que arreglaras un kroket... 387 00:47:06,916 --> 00:47:08,957 ¡No necesitamos comediantes por aquí! 388 00:47:09,083 --> 00:47:12,165 -Un kroket, lo pago enseguida. -OK. 2.60 389 00:47:13,458 --> 00:47:15,665 Ah, déjalo... 390 00:47:16,500 --> 00:47:19,624 -¿Tienes algo planeado para esta noche? 391 00:47:19,750 --> 00:47:22,249 -Por supuesto. Un montón de trabajo. 392 00:47:22,375 --> 00:47:25,999 -¿Qué será, chico? Un paquete de chicles y una albóndiga. 393 00:47:27,750 --> 00:47:29,749 Aquí tienes. 394 00:47:29,875 --> 00:47:34,415 -Pero después, ¿cuando sales del trabajo? -Entonces me voy a la cama. Solo. 395 00:47:37,916 --> 00:47:42,374 Tu gran kroket no te sirve ahora, ¿verdad? 396 00:47:42,500 --> 00:47:45,374 -¡¿Cuál es tu problema, pendejo?! -¡Míralo! 397 00:47:45,500 --> 00:47:51,499 -Sabroso kroket. -¡Vamos, cobarde! 398 00:47:53,875 --> 00:47:58,790 Rien, ven aquí. Hay alguien que quiere hablar contigo... 399 00:47:58,916 --> 00:48:03,207 -¡Hola chicos! ¡Tipo! 400 00:48:03,333 --> 00:48:06,665 El chico de la televisión está aquí, en la pista... 401 00:48:06,791 --> 00:48:10,207 -Él los quiere para su programa de televisión. -¡Vamos a estar en la televisión! 402 00:48:11,791 --> 00:48:14,665 ¡Chicos, a la pista de carreras! 403 00:48:18,750 --> 00:48:21,624 -¿A dónde vas? -¡A la pista de carreras! 404 00:48:28,250 --> 00:48:32,790 -Tanto para nuestros clientes. -Voy a echar un vistazo. 405 00:48:32,916 --> 00:48:37,415 el esta en primer lugar y solo queda un Gran Premio. 406 00:48:37,541 --> 00:48:42,499 Ni siquiera tiene que ganarlo, segundo o tercer lugar es suficiente. 407 00:48:42,625 --> 00:48:49,499 Gerrit Witkamp será campeón del mundo pronto. 408 00:48:49,625 --> 00:48:54,957 El canal de televisión quiere para hacer un gran evento de ello... 409 00:48:55,083 --> 00:48:59,374 ...con un desfile en la ciudad. Queremos que todos ustedes participen. 410 00:48:59,500 --> 00:49:04,582 .y, por supuesto, también necesitaremos chicas calientes. Porque a las chicas calientes les irá bien en la televisión. 411 00:49:05,416 --> 00:49:07,957 -¡Oye, qué crees que estás haciendo! -¿Ya estás vendido? 412 00:49:08,083 --> 00:49:09,957 -A él. -Así es. 413 00:49:10,083 --> 00:49:14,707 Es lo que pensaba. Entonces, ¿todos están adentro? 414 00:49:14,833 --> 00:49:17,790 -¡Cuatro millones de espectadores! -¡Estaremos en la televisión! 415 00:49:17,916 --> 00:49:21,165 -¡Vale, estamos dentro! -¡Sí, lo haremos! 416 00:49:21,791 --> 00:49:24,582 Discutiremos los detalles más tarde, ¿está bien? 417 00:49:26,958 --> 00:49:30,207 Entonces, Sr. Henkhof, ¿cuanto nos vas a pagar? 418 00:49:30,875 --> 00:49:34,707 -Nada. Obtendrás publicidad gratis. -¿Una vez más? 419 00:49:34,833 --> 00:49:39,165 No dije nada. Es publicidad gratis para ustedes. 420 00:49:39,291 --> 00:49:42,832 -¿Perteneces a este club ciclista? -Ella no es parte de eso. 421 00:49:42,958 --> 00:49:47,582 Los chicos tienen gastos, tendrás que compensarlos. 422 00:49:47,708 --> 00:49:50,624 -Está bien, pagaré la gasolina, ¿de acuerdo? -Y el resto... 423 00:49:50,750 --> 00:49:54,832 Sin dinero en efectivo, sin club de motor, ¿Es eso correcto chicos? 424 00:49:55,750 --> 00:49:58,624 -¿Cuánto tenías en mente? -Cinco de los grandes. 425 00:49:58,750 --> 00:50:03,457 Eso es demasiado, la mitad de eso es suficiente. 426 00:50:03,583 --> 00:50:06,290 Bien, 2500. lo tomamos?? 427 00:50:07,000 --> 00:50:11,582 -¿Lo entendemos ahora? -1500 ahora, el resto después del espectáculo. 428 00:50:13,250 --> 00:50:16,832 Sí. Aquí tienes. 429 00:50:16,958 --> 00:50:19,707 Guau, 1500 florines chicos. Gracias Fian! 430 00:51:10,875 --> 00:51:12,790 -¡Hola! -¿Qué quieres? 431 00:51:12,916 --> 00:51:16,332 -Negocio. -¿Qué tipo de negocio? 432 00:51:16,458 --> 00:51:19,874 -Una oportunidad para que ganes algo. -¿Vaya? 433 00:51:31,333 --> 00:51:33,374 -Tengo algo para ti. -¿Qué es? 434 00:51:33,500 --> 00:51:37,457 Haces un trabajo para el Chicos japoneses, ¿no? 435 00:51:37,583 --> 00:51:40,915 Sí claro, todo el mundo sabe usted gana un poco en el lado. 436 00:51:41,041 --> 00:51:44,499 Tienes que conseguir los japoneses. para patrocinar a Rien... 437 00:51:44,625 --> 00:51:47,332 -¿Vaya? ¿Y por qué debería hacer eso? -Porque será campeón, igual que Gerrit. 438 00:51:47,458 --> 00:51:51,540 Volvió a ganar ayer, Tú estabas ahí. 439 00:51:51,666 --> 00:51:55,707 ¿Y qué si le ofrezco un contrato, dulce cosa? 440 00:51:55,833 --> 00:51:59,999 -Obtienes el diez por ciento de sus ganancias. - ¿Puedes garantizar esto? 441 00:52:00,125 --> 00:52:04,499 -Hmmmm. ¿Eres su novia? -No, pero lo estaré. 442 00:52:05,916 --> 00:52:07,624 -¿Qué dices? -Pienso... 443 00:52:07,750 --> 00:52:11,957 ...debemos discutir los detalles en el auto. 444 00:52:33,333 --> 00:52:37,290 ¡Maya! Ven aquí. 445 00:52:45,750 --> 00:52:47,582 ¿Y? Bonito material, ¿no? 446 00:52:47,708 --> 00:52:51,624 Conduzco para la fábrica. Mirar. 447 00:52:51,750 --> 00:52:55,582 -Estoy patrocinado por los japoneses ahora. -Lejos. ¿Tendrás cuidado? 448 00:52:55,708 --> 00:52:59,332 Vamos. Qué podría pasar. Podría romper algo... 449 00:52:59,458 --> 00:53:04,374 -Eso ya sería bastante malo. -¡Deja de quejarte! Vamos... 450 00:53:09,416 --> 00:53:12,665 -¿Viene ella...? -Por supuesto 451 00:53:13,875 --> 00:53:14,915 Entonces no lo soy. 452 00:53:16,000 --> 00:53:19,207 -¿Por que no? -Porque. 453 00:53:21,875 --> 00:53:26,582 Maldita Maya, ustedes dos vienen. 454 00:53:26,708 --> 00:53:30,040 Maya, no puedo deshacerme de ella. Ella me consiguió el contrato de fábrica. 455 00:53:30,166 --> 00:53:34,290 Por supuesto. para que ella pudiera alejarte de mi. 456 00:53:34,416 --> 00:53:39,249 ¡Maldita sea! Al menos ella me está ayudando a salir adelante! 457 00:53:39,375 --> 00:53:42,999 Todo lo que ella piensa es en el dinero, Pienso en ti. Ella no es más que una caja registradora. 458 00:53:43,125 --> 00:53:49,332 -Vete a la mierda entonces. -¡Así que vete a la mierda con tu caja registradora con un coño! 459 00:54:13,250 --> 00:54:16,249 nunca he visto algo tan hermoso... 460 00:54:16,375 --> 00:54:19,040 Mantenerlo en, larguémonos de aquí. 461 00:54:23,958 --> 00:54:26,915 -Es demasiado caro. -Podemos permitírnoslo ahora. 462 00:54:40,791 --> 00:54:44,290 -Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora? -Primero, tomemos algo de comida china. 463 00:54:44,416 --> 00:54:47,374 Eso no es lo que quise decir. ¿A dónde vamos desde aquí? 464 00:54:47,500 --> 00:54:50,540 Vamos a ver una película después... -¡Matón! 465 00:54:50,666 --> 00:54:53,374 ¿Por qué no me dices ¿Adónde iremos de ahora en adelante? 466 00:54:53,500 --> 00:54:56,957 Tu trato con los japoneses fue muy inteligente... 467 00:54:57,083 --> 00:54:59,124 Mujer de negocios. 468 00:54:59,750 --> 00:55:05,290 Si eres tan inteligente, ¿cómo es que lo eres? ¿sigues trabajando en un snack bar? 469 00:55:05,416 --> 00:55:07,499 Nunca tuve un golpe de suerte. 470 00:55:10,041 --> 00:55:12,332 -Has tenido uno ahora. -Uh-uh. 471 00:55:12,458 --> 00:55:17,207 -Lo que haya hecho Gerrit, yo también lo puedo hacer. -Lo que su esposa puede hacer, yo también lo puedo hacer. Solo mejor. 472 00:55:19,250 --> 00:55:22,749 -Creo que vamos por buen camino. -Yo también. 473 00:55:24,875 --> 00:55:29,707 Con el respaldo de la fábrica, iré por todo el mundo. -¿Puedo ir contigo? 474 00:55:29,833 --> 00:55:32,415 -Uh-uh. -¿A Japón? 475 00:55:38,041 --> 00:55:40,165 Es hermoso por allá... 476 00:56:04,041 --> 00:56:09,165 Maya dice que te jodiste al chico de la televisión. para conseguirme el contrato... 477 00:56:09,958 --> 00:56:12,165 ¿Es verdad? 478 00:56:15,166 --> 00:56:19,332 Mi padre solía decir: "La vida es como un kroket... 479 00:56:19,458 --> 00:56:22,915 ... cuando sabes lo que hay en él, perderás el apetito por ello". 480 00:56:23,541 --> 00:56:26,207 Mi papá era un gran tipo. 481 00:56:30,958 --> 00:56:33,957 ... Me encanta un kroket, 482 00:56:34,083 --> 00:56:36,082 y todavía los estaré comiendo. 483 00:57:04,333 --> 00:57:08,999 Entonces, veré qué puede hacer este bebé. 484 00:57:09,125 --> 00:57:11,249 Estás mirando al nuevo campeón. 485 00:57:11,375 --> 00:57:13,957 No te caigas de cara. 486 00:57:34,750 --> 00:57:39,124 -¿Podemos tener algunas naranjas? -Compra algunos, Wim. Estamos de vacaciones. 487 00:57:39,250 --> 00:57:42,749 -¿Cuantos son? -Gratis. Oferta especial. 488 00:57:42,875 --> 00:57:47,207 ¡Gracias! 489 00:58:07,625 --> 00:58:10,707 -¿Quién quiere otra naranja? -¡Yo, yo! 490 00:58:16,125 --> 00:58:19,915 -¡Dámelo! -Callaos ahora, niños. 491 00:58:44,625 --> 00:58:46,249 Rien! 492 00:58:55,500 --> 00:58:57,874 -¿Qué pasa? -Estoy bien. 493 00:58:58,000 --> 00:59:00,082 Me asustaste como la mierda. 494 00:59:21,291 --> 00:59:23,249 ¿Qué ocurre? 495 01:00:10,541 --> 01:00:14,415 Su papá está devastado. Está llorando todo el día. 496 01:00:14,541 --> 01:00:18,457 -¡Fien, ayúdame! -Nunca he visto a mi papá hacer eso. 497 01:00:21,166 --> 01:00:23,832 Apesta para Rien, ¿no? 498 01:00:23,958 --> 01:00:27,165 Una vez que haya permitido visitas, ¿vendrás? 499 01:00:27,291 --> 01:00:30,957 no soporto los hospitales me asustan. 500 01:00:31,083 --> 01:00:34,624 -¿Tú que tal? -Creo que deberías ir tú primero, a él le gustaría. 501 01:00:34,750 --> 01:00:38,457 -Bueno, como sea... 502 01:00:40,041 --> 01:00:43,374 -Ella es genial, ¿no es así? -Se está adaptando bien. 503 01:00:43,500 --> 01:00:47,290 -¿Crees que se quedarán aquí por un tiempo? 504 01:00:47,416 --> 01:00:51,290 -Creo que sí. Es un lugar lo suficientemente bueno. -Hans, ¿vienes? 505 01:00:51,416 --> 01:00:55,540 ¿Puedo ir? No hay nada que hacer por aquí. 506 01:01:00,291 --> 01:01:02,499 -Aquí tienes, papá. -Gracias. 507 01:01:10,583 --> 01:01:13,957 -Quizás pueda ir con ella ahora? -Ni siquiera lo pienses. Tengo una mejor oportunidad. 508 01:01:14,083 --> 01:01:19,207 -A ella le gustan las rubias... -Estás loco...? A ella le gusta el dinero en efectivo. 509 01:01:19,333 --> 01:01:21,957 -No hables estupideces. -¡No es una mierda! 510 01:01:22,083 --> 01:01:26,082 ¿Cómo crees que ella y Rien ¿se reunieron? El dinero. 511 01:02:04,083 --> 01:02:05,790 ¿Vienes? 512 01:02:09,625 --> 01:02:12,415 -¿Cómo está? -Realmente no se ha hundido todavía. 513 01:02:12,541 --> 01:02:16,332 -¿Estás casada con él? -No. 514 01:02:16,458 --> 01:02:19,957 -¿Viviendo juntos? -Íbamos a ser... 515 01:02:21,458 --> 01:02:24,999 Yo consideraría si eso será suficiente para durar a través de esto. 516 01:02:25,125 --> 01:02:28,999 La lástima no te ayudará, especialmente al principio. Se desvanecerá. 517 01:02:29,125 --> 01:02:31,999 Y solo hará cosas peores al final. 518 01:02:41,625 --> 01:02:44,832 -Aquí hay una taza de té. 519 01:02:50,875 --> 01:02:52,957 ¿Como estas? 520 01:02:54,625 --> 01:02:57,082 estoy rodando 521 01:02:58,583 --> 01:03:02,082 -Estoy jugando balonmano... -¿Ah, de verdad? 522 01:03:02,208 --> 01:03:05,124 Me pusieron jugando como poste de la portería. 523 01:03:05,250 --> 01:03:09,499 La semana pasada casi marqué un gol, pero alguien tiró clavos desde el stand... 524 01:03:09,625 --> 01:03:11,957 y pinché mis dos neumáticos. 525 01:03:13,583 --> 01:03:16,999 -¿Estar aquí te está ayudando? -Revalidación. 526 01:03:17,125 --> 01:03:21,540 Estoy aprendiendo a mear de nuevo. Tienes que darte un puñetazo en el estómago... 527 01:03:21,666 --> 01:03:23,999 ...para que salga. 528 01:03:24,125 --> 01:03:27,457 Tienes que mirar el reloj para ver si tus pastillas para cagar dejaran de funcionar. 529 01:03:27,583 --> 01:03:29,290 Que hermosa conversación. 530 01:03:33,833 --> 01:03:36,082 No quiero volver a verte. 531 01:03:37,833 --> 01:03:40,374 Conserva el abrigo de piel. 532 01:03:42,458 --> 01:03:45,082 al menos tendra sido bueno para algo. 533 01:03:48,583 --> 01:03:54,040 Sal a caminar si te apetece. Es bonito por aquí... 534 01:03:54,166 --> 01:03:56,957 ...Mucho más bonito que Japón. 535 01:04:07,458 --> 01:04:09,832 -¿Y? -Vamos. 536 01:04:09,958 --> 01:04:14,082 -Supongo que Rien está fuera de escena. -Él necesita una enfermera, yo no seré una. 537 01:04:14,208 --> 01:04:16,874 - Seguro que lo superaste rápido. -¿Qué es el amor de todos modos? 538 01:08:03,458 --> 01:08:05,415 Entrega el dinero. 539 01:08:35,416 --> 01:08:38,457 -Hola Rien. Hola. -Hola. ¡Es genial verte! 540 01:08:38,583 --> 01:08:42,582 Tómatelo con calma mamá, estas exagerando. 541 01:08:57,666 --> 01:09:01,374 -Puedes entrar enseguida, ¿ves? -Lo teníamos adaptado. 542 01:09:05,000 --> 01:09:07,457 ¿Puedes administrarlo? 543 01:10:17,750 --> 01:10:20,040 A gusto. 544 01:10:20,166 --> 01:10:25,124 Querido Rien, ¿qué te pasó? no se puede deshacer Todos sabemos eso. 545 01:10:25,250 --> 01:10:31,790 ...Así que todos aportamos y te compré algo. 546 01:10:36,791 --> 01:10:39,415 Aquí tienes, es tuyo. Está motorizado. 547 01:10:40,875 --> 01:10:44,457 -Bueno, ¿por qué no le doy una vuelta? -Seguro, vamos. 548 01:10:47,166 --> 01:10:52,624 Esperamos que vengas a visitarnos tantas veces como venimos a verte. 549 01:10:53,250 --> 01:10:55,374 Ese es el botón de inicio. 550 01:11:10,708 --> 01:11:13,124 Fantástico. 551 01:11:13,250 --> 01:11:16,790 Yo podría ser campeón en esto un día. 552 01:11:23,333 --> 01:11:24,749 Venir. 553 01:11:28,625 --> 01:11:31,957 -Lo has reconstruido por completo. -Te será más fácil entrar. 554 01:11:41,000 --> 01:11:44,332 -¿Se suponía que estaría listo a las doce en punto? -Sí, sí. 555 01:11:49,041 --> 01:11:52,707 -¿Tengo que esperar por eso también? -Sí. ¿Y qué? Volveré enseguida. 556 01:11:57,833 --> 01:12:01,165 -Vine a buscar gasolina. -No hay problema. 557 01:12:04,625 --> 01:12:07,874 -Llenarla. -¿El coche? 558 01:12:10,791 --> 01:12:14,165 -Has estado ocupado últimamente. -Sí. 559 01:12:14,291 --> 01:12:17,624 Quiero hablar contigo alguna vez. 560 01:12:17,750 --> 01:12:20,874 -¿Por supuesto cuando? -¿Que tal ahora? 561 01:12:21,000 --> 01:12:23,915 -¿Que tal ahora? -Vamos a dar una vuelta. 562 01:12:29,458 --> 01:12:33,290 -¡Oye! ¡Vuelve mañana! -¿Eres mental? 563 01:12:41,791 --> 01:12:45,915 -¿A dónde vamos? -Algún lugar tranquilo. ¿De acuerdo? 564 01:12:47,791 --> 01:12:51,915 -Tengo una buena cama en el remolque... -¿Qué quieres decir? 565 01:12:53,375 --> 01:12:55,582 Jesús. Callejón sin salida. 566 01:13:00,291 --> 01:13:03,082 -¡Cuidado, cabrón! ¡Se está deslizando! -¡Malditos frenos! 567 01:13:03,208 --> 01:13:06,332 -¡Jesús! ¡¿Pensé que podías conducir?! -¡Jesús! 568 01:13:06,458 --> 01:13:08,457 -¡Coche de mierda! -¡Cálmate, maldita sea! 569 01:13:08,583 --> 01:13:11,082 ¡Ahí está mi padre! ¡Usa la bocina! 570 01:13:12,041 --> 01:13:16,165 Hola papá, ¡aqui! 571 01:13:16,291 --> 01:13:19,415 - ¿Tienes un cable de remolque? -Está en la parte de atrás. 572 01:13:28,250 --> 01:13:31,957 -¿Qué hueles? -Es agradable... 573 01:13:32,083 --> 01:13:37,082 -...Aquí no huelo papas fritas. -No, solo zanjas y mierda de vaca. 574 01:13:37,208 --> 01:13:41,749 ...Me voy de aquí. Me voy a Canadá. 575 01:13:41,875 --> 01:13:46,540 -¿Lo que hay por ahí? -Aventura... no es para todos. 576 01:13:46,666 --> 01:13:51,415 Hombre, necesitarás al menos diez mil incluso llegar allí y establecerse. 577 01:13:51,541 --> 01:13:55,832 Lo conseguiré... Estoy casi allí. 578 01:13:59,958 --> 01:14:03,499 -He visto a esa mujer en el pub. -Es Fien, del snack bar. 579 01:14:04,208 --> 01:14:07,207 Ella no es buena. 580 01:14:07,333 --> 01:14:09,874 -¡¿Cuál es tu problema, granjero pueblerino de mierda?! -Tranquilo, es mi padre! 581 01:14:11,375 --> 01:14:14,499 Ella se pinta la cara, como las rameras de Babilonia. 582 01:14:14,625 --> 01:14:19,457 -Así que soy una puta, ¿maldita sea? -Él no está hablando de ti. 583 01:14:24,416 --> 01:14:27,915 -El viejo es un idiota. -Por eso me largo de aquí. 584 01:14:36,875 --> 01:14:41,374 -¿Te vienes a Canadá? -Hombre, tu pobre. 585 01:14:43,708 --> 01:14:47,457 -¿Dónde lo obtuviste? -Hay más de donde vino eso. 586 01:15:15,458 --> 01:15:18,582 -¿Como estas? -De acuerdo. 587 01:15:24,875 --> 01:15:28,582 ¡Eso da en el clavo! -¿Cómo está Eef? 588 01:15:28,708 --> 01:15:33,582 -Apenas lo veo. 589 01:15:33,708 --> 01:15:35,915 Siempre está en algún lado. 590 01:15:37,958 --> 01:15:40,415 ¡Qué lindo! 591 01:15:40,541 --> 01:15:43,874 Siento no haber venido a verte... 592 01:15:44,000 --> 01:15:47,915 -No me gustan mucho los hospitales. -A mí tampoco. 593 01:15:48,750 --> 01:15:51,457 Te mostraré algo. Ven conmigo. 594 01:15:58,291 --> 01:16:00,540 ... Ni un rasguño. 595 01:16:01,291 --> 01:16:06,249 Esos gooks se alegraron de deshacerse de mí. Ni siquiera los querían de vuelta. 596 01:16:06,375 --> 01:16:11,457 -Eso es decente de ellos. -Puedes tenerlos. Son tuyos. 597 01:16:14,833 --> 01:16:18,624 -Estás bromeando? -Todo está bien. Lo hablé con mi papá. 598 01:16:27,041 --> 01:16:29,915 ¿Cómo voy a pagar por ellos? estoy quebrado 599 01:16:30,041 --> 01:16:33,915 Te lo dije, son tuyos. somos amigos verdad? 600 01:16:34,625 --> 01:16:38,290 Será mejor que te conviertas en el campeón. aunque en mi lugar. 601 01:17:18,125 --> 01:17:20,832 -¿Qué quieres? -Solo mirando. 602 01:17:20,958 --> 01:17:25,374 -Eso es gratis. ¿Estás practicando? -Tengo una bicicleta nueva. 603 01:17:34,958 --> 01:17:38,582 ¿Comida de perro? Pero no tienes un perro. 604 01:17:40,333 --> 01:17:43,082 Oye... tu no pones cosas así en un kroket, ¿verdad? 605 01:17:43,208 --> 01:17:47,582 Si es lo suficientemente bueno para el perro de Barry Hulshof, es lo suficientemente bueno para mis clientes. 606 01:17:48,625 --> 01:17:52,207 Mi tía lo ha estado comiendo durante diez años. desde que mi tío perdió su trabajo. 607 01:17:52,333 --> 01:17:56,082 No, ella vive en América, en California. Ella es muy saludable. 608 01:17:56,208 --> 01:18:00,082 ...para un pelaje brillante y una nariz mojada... 609 01:18:00,208 --> 01:18:04,749 -¡Ef! Eef se comió cuatro de ellos. ¡Cuatro! 610 01:18:04,875 --> 01:18:06,999 Tú también tuviste uno. 611 01:18:11,625 --> 01:18:15,582 ¿Qué pasa con los inspectores de alimentos? Si la policía se entera... 612 01:18:33,666 --> 01:18:36,624 ¿Hans? mi coche no arranca... 613 01:18:54,291 --> 01:18:57,040 Oye... supongo que gané un poco algo... 614 01:18:58,916 --> 01:19:01,124 Mmm. Ven adentro conmigo... 615 01:19:03,416 --> 01:19:06,040 Delicioso kroket, ¿eh? 616 01:19:06,166 --> 01:19:09,082 ¡Es bueno para tu nariz! 617 01:19:11,000 --> 01:19:12,749 Bueno, bueno, pequeño Hans... 618 01:19:14,041 --> 01:19:16,915 - ¿Tienes algo de práctica, chico? -Oye, Eef... 619 01:19:21,166 --> 01:19:24,499 -¿Cervezas para los dos? -Por supuesto. Multa 620 01:19:26,458 --> 01:19:30,207 -¡Esa es una bicicleta poderosa! -¿Piensas poder con ello? 621 01:19:30,333 --> 01:19:34,040 -Si Gerrit puede hacerlo, yo también. -Sí, pero siempre fue el número uno. 622 01:19:34,166 --> 01:19:38,332 Sólo espera y mira, Haré lo mismo. 623 01:19:38,458 --> 01:19:43,665 si te conviertes en mi mecánico, como lo eras para Rien. 624 01:19:44,666 --> 01:19:49,540 Puedo pensar en mejores maneras de gastar mi tiempo. Haré mejor dinero también. 625 01:19:50,333 --> 01:19:56,290 Mira esto... Dos boletos de avión de ida a Canadá, son válidos por seis meses. 626 01:19:56,416 --> 01:19:59,749 -Dos...? -Sí, por si quiero traer a alguien. 627 01:19:59,875 --> 01:20:02,874 -¿Como quién? -No tú. 628 01:20:05,416 --> 01:20:08,790 -Esto es parte del trato. -Mmm... 629 01:20:16,416 --> 01:20:19,415 -¿Y? -Nada mal... 630 01:20:23,625 --> 01:20:26,499 Vale, me largo de aquí. 631 01:20:26,625 --> 01:20:30,290 Espera, quédate aquí. Me voy de todos modos... 632 01:20:30,416 --> 01:20:35,290 Trabajo para un contratista, ganando algo de dinero. en el lado. I te veré por ahí. Adiós. 633 01:20:41,125 --> 01:20:43,999 - ¿Qué tal una cerveza, Hans? -Sí. 634 01:20:49,750 --> 01:20:52,082 esta pasando algo entre usted y Eef? 635 01:20:52,833 --> 01:20:54,832 Dime... 636 01:20:57,500 --> 01:21:00,290 -Toma, ¿hueles algo? 637 01:21:00,416 --> 01:21:03,832 -Solo pelo. -No, es el olor a papas fritas y aceite para freír. 638 01:21:05,000 --> 01:21:07,082 ¿Y esto? 639 01:21:08,333 --> 01:21:11,707 más grasa, una mezcla de aceite y manteca de caballo. 640 01:21:11,833 --> 01:21:13,999 Huelo a aceite de freír por todas partes, ¡Quiero deshacerme del puto olor! 641 01:21:14,125 --> 01:21:18,999 ¿Yendo a Canadá, con Eef? ¿Ahí es donde tu tía está comiendo comida para perros? 642 01:21:19,125 --> 01:21:23,415 -Eso es California... -La misma cosa. Es la misma mierda en todas partes. 643 01:21:27,958 --> 01:21:30,499 ¿Por qué no te quedas conmigo? 644 01:21:31,250 --> 01:21:33,457 ¿Por qué habría? 645 01:21:34,750 --> 01:21:37,374 -Porque voy a ser campeón. -¿Tú crees? 646 01:21:37,500 --> 01:21:42,082 Por supuesto... Estoy entrenando con Witkamp. 647 01:21:51,166 --> 01:21:54,165 -¿Por qué no te lo quitas? -¿Tú que tal? 648 01:22:24,416 --> 01:22:27,374 -¿De acuerdo? -Intentemos esto... 649 01:22:36,666 --> 01:22:39,124 Bueno, aquí vamos, Supongo... 650 01:22:47,541 --> 01:22:50,999 son mis hermanos Revista de fisicoculturismo... 651 01:22:55,333 --> 01:22:59,665 Una polla con sentido de la orientación... 652 01:23:02,291 --> 01:23:05,415 -¿Más rápido? -Si te gusta. 653 01:23:08,583 --> 01:23:11,665 Mírame a los ojos mientras te corres? 654 01:23:22,125 --> 01:23:26,332 -Soy el primero. -Uh-uh. -Voy por una cerveza. 655 01:23:37,125 --> 01:23:41,332 -Agradable y frío. -Sí... Igual que yo. 656 01:23:43,000 --> 01:23:46,040 ¿Vaya? Supongo que solo lo haremos tener que hacerlo de nuevo. 657 01:23:46,166 --> 01:23:48,582 -¿Otra vez? ¿Ya? -Sí. 658 01:23:54,291 --> 01:23:57,207 Qué estás mirando, estúpido coño? 659 01:24:04,208 --> 01:24:10,249 ...la Biblia nos dice que toquemos y la puerta se abrirá... 660 01:24:10,375 --> 01:24:16,915 ...así que llama a la puerta. ¡Ahora! Porque Jesús es la puerta... 661 01:24:17,041 --> 01:24:22,332 ...¡Jesús te abrirá! ¡Aleluya! aleluya! aleluya! 662 01:24:22,458 --> 01:24:28,207 Porque todos sabemos, ¡Jesús es el hijo de Dios! ... aleluya! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! 663 01:24:28,916 --> 01:24:34,207 Alegrémonos, la Biblia nos habla de Jesús de Nazaret... 664 01:24:34,333 --> 01:24:38,707 ...pero la biblia también nos dice acerca de Dios ¿Quien es Dios? 665 01:24:38,833 --> 01:24:43,957 ¡Un imbécil! ¡Un imbécil que me repartió una mano de mierda! 666 01:24:44,083 --> 01:24:48,290 ¡La enfermedad es el diablo! ¿Qué es el diablo? ¿Quién? 667 01:24:48,416 --> 01:24:51,874 el medico el médico que me dejó vivir. 668 01:24:52,000 --> 01:24:54,874 El diablo hace la enfermedad. ¡Dios es el sanador! 669 01:24:55,000 --> 01:24:57,957 ¿Cuál es el horario de apertura de su oficina? 670 01:24:58,083 --> 01:25:03,749 Solo ríanse de la gente, ríete todo lo que quieras... 671 01:25:04,541 --> 01:25:11,290 La oficina de Dios está abierta en cualquier momento, hijo... 672 01:25:11,416 --> 01:25:15,624 ... y estoy seguro de que dará ustedes dos oídos atentos... 673 01:25:15,750 --> 01:25:18,082 ¡Será en estéreo! 674 01:25:19,125 --> 01:25:25,374 Mantén esa cara de valiente chico... ... pero si se vuelve demasiado difícil de soportar, recuerda esa oficina. 675 01:25:26,000 --> 01:25:30,874 Puedo programar una cita. Pasa por aquí en cualquier momento. 676 01:25:31,000 --> 01:25:33,624 Hermanos y hermanas, ¡vamos! 677 01:26:02,041 --> 01:26:05,540 -¡Rien! ¡Espera un momento! -Vete a la mierda Maya, 678 01:26:05,666 --> 01:26:08,707 -¡Rien! -¡Ya no hay Rien! 679 01:26:08,833 --> 01:26:10,249 ¡Cuidado! 680 01:26:11,541 --> 01:26:15,207 ¡Maldita sea! No, estoy bien, simplemente bien. 681 01:26:24,458 --> 01:26:28,415 -¿Te gustaría algo de helado? -Está bien, dame un helado. 682 01:26:36,458 --> 01:26:39,082 - ¿De verdad te gusta la religión? -Uh-uh. 683 01:26:40,041 --> 01:26:44,332 -Eso pasó muy de repente. -De nada. Dios siempre estuvo en mi... 684 01:26:45,041 --> 01:26:47,624 ¿En ti? 685 01:26:47,750 --> 01:26:50,957 Que sucio bastardo. 686 01:26:51,083 --> 01:26:54,457 Una de las personas con nosotros es hijo de un neurocirujano. 687 01:26:54,583 --> 01:26:56,790 ¿Por qué no le das una oportunidad? 688 01:26:57,458 --> 01:27:02,540 el es un judio pero es muy hábil. 689 01:27:02,666 --> 01:27:05,957 Negros, chinos, un frisón. Todos ellos me han estado manipulando. 690 01:27:06,708 --> 01:27:09,415 Lo único que corre sobre mí es mi nariz. 691 01:27:14,791 --> 01:27:16,915 ¿Qué hay de Dios? 692 01:27:18,208 --> 01:27:23,165 ¿Dios? -¡Sí, dios! 693 01:27:59,541 --> 01:28:00,665 ¡Buscar! 694 01:28:09,000 --> 01:28:11,124 -Le gustas. 695 01:28:11,250 --> 01:28:17,499 -Siempre soy amable con los animales.. -¿Y a la gente? -Algunas veces... 696 01:28:18,958 --> 01:28:20,624 Gracias. 697 01:28:27,875 --> 01:28:29,999 - ¿Oro de verdad? -Hmm mmm. 698 01:28:31,125 --> 01:28:36,540 -Solo el oro es lo suficientemente bueno. -Tendría cuidado con esas cosas. 699 01:28:36,666 --> 01:28:40,999 Oh, no estoy preocupado. Puedo ser viejo pero... 700 01:28:42,791 --> 01:28:48,915 Afortunadamente nunca he tenido que usarlo. Pero quienquiera que sea golpeado con esto... 701 01:28:49,583 --> 01:28:54,290 ¿Y si yo fuera para usarlo así... 702 01:28:54,416 --> 01:28:58,124 ...¿te gustaria? ¿Bien? 703 01:29:26,708 --> 01:29:30,249 Quinientos dólares, o le diré a tu esposa que eres un maricón. 704 01:29:30,375 --> 01:29:34,832 -No tengo dinero conmigo. -Así que ve a buscar algo, sucio bastardo. 705 01:29:34,958 --> 01:29:39,082 Y no llames a la policía, o le cuento todo a tu mujer. 706 01:29:40,291 --> 01:29:44,374 ¡El perro se queda aquí! ¡Venir! ¡Apresúrate! 707 01:29:47,416 --> 01:29:50,749 -¿Tienes prisa? -Vuelvo enseguida. 708 01:29:55,916 --> 01:29:57,749 Aquí tienes. 709 01:30:26,708 --> 01:30:28,415 ¡Cosiguele! ¡Sí! 710 01:31:06,625 --> 01:31:08,582 Te pillaré, ¡maldición! 711 01:31:17,625 --> 01:31:19,332 Pantalones fuera. 712 01:31:24,000 --> 01:31:25,874 ¡Abre las piernas! 713 01:31:28,333 --> 01:31:29,832 Quédate quieto. 714 01:31:48,541 --> 01:31:51,707 Cierra la boca o ¡Me mearé en tu cara! 715 01:31:52,833 --> 01:31:54,665 Si, vamos. Tú. 716 01:32:00,166 --> 01:32:01,832 Más amplio, ¡Más amplio! 717 01:32:08,666 --> 01:32:11,415 Apresúrate, Date prisa hombre. 718 01:32:13,458 --> 01:32:15,624 -Vamos, el siguiente. -¡Cambio! 719 01:32:16,666 --> 01:32:18,457 -Jesús, qué desastre húmedo... -¡Apresúrate! 720 01:32:18,583 --> 01:32:22,457 Ok chicos, cuenta regresiva. 721 01:32:22,583 --> 01:32:27,957 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0! 722 01:32:29,958 --> 01:32:32,332 Sí, muévanse muchachos! 723 01:33:10,708 --> 01:33:13,582 Asi que, Ef. 724 01:33:18,583 --> 01:33:23,999 -¿Por qué me atrapaste? -Porque nos dio la gana 725 01:33:24,125 --> 01:33:27,374 -¿Porque estoy robando gays? -De nada. 726 01:33:27,500 --> 01:33:32,624 Te vimos haciendo lo tuyo y pensamos: que trozo Consigamos ese. 727 01:33:38,583 --> 01:33:41,957 -¡No me toques! -Abajo chico... Te gustó bastante. 728 01:33:42,083 --> 01:33:46,082 -No soy un sucio marica. -Pero tú qué sabes, Eef... 729 01:33:46,208 --> 01:33:48,957 -¿Qué querías con mi hermana, de todos modos? -Nada. 730 01:33:49,083 --> 01:33:50,999 Déjalo de esa forma. 731 01:33:51,875 --> 01:33:56,582 Me importa una mierda que seas un ladrón... ...pero mi hermana es demasiado buena para ser marica. 732 01:33:56,708 --> 01:34:02,207 -¡No soy marica! -Vamos chico, solo admítelo... 733 01:34:02,333 --> 01:34:05,999 ¿Por qué diablos te importaría? sobre algo que eres. ¿Mmm? 734 01:34:07,875 --> 01:34:11,249 Solo sé honesto contigo mismo. 735 01:34:35,750 --> 01:34:38,457 Hola, Estamos empezando. 736 01:34:38,583 --> 01:34:41,457 Rompe los choques con tus muslos, no te apegues a tu silla de montar. 737 01:34:41,583 --> 01:34:45,165 Lo sé. ¡He corrido antes de hoy! 738 01:35:07,333 --> 01:35:09,665 Oye, 739 01:35:10,541 --> 01:35:12,874 Oye, ¡Espérame! 740 01:35:38,041 --> 01:35:42,540 Vamos, Hans. Una vez más. 741 01:36:16,791 --> 01:36:19,124 -¿Estás herido? -¡Fuera de la pista! 742 01:36:21,708 --> 01:36:23,207 ¿Pensé que querías entrenar? 743 01:36:23,875 --> 01:36:27,582 ¡Vamos cobarde! No estamos allí todavía. 744 01:36:29,458 --> 01:36:32,582 ¡Vamos, levántate! ¡Ve a jugar a algún lado! 745 01:36:51,208 --> 01:36:53,207 ¡Aficionado! 746 01:36:56,583 --> 01:36:58,957 -¿Como le fue? -Fantástico, esto será un puntazo. 747 01:36:59,083 --> 01:37:01,457 - ¿Tienes suficiente? -Mucho, solo podemos tomar la broma hasta ahora. 748 01:37:01,583 --> 01:37:04,249 -¡Que buena idea! -Toma, échale un vistazo. 749 01:37:11,125 --> 01:37:14,499 Voy a contrastarlo contigo. 750 01:37:14,625 --> 01:37:19,290 ¡Ese niño es un verdadero payaso! 751 01:37:19,416 --> 01:37:22,457 Agregue una melodía divertida y caerá muy bien. 752 01:37:22,583 --> 01:37:26,790 Jesús, solo míralo. ¡El niño no tiene remedio! 753 01:37:26,916 --> 01:37:29,207 Probablemente gane un premio en algún momento... 754 01:37:43,041 --> 01:37:47,332 ¡Fien! ¡Gerrit es increíble! Me llevará un tiempo ponerme al día... 755 01:37:47,458 --> 01:37:50,749 ... pero esa bicicleta es genial. 756 01:38:20,041 --> 01:38:22,999 -Mi hermana. -Entonces me largo de aquí... 757 01:38:23,125 --> 01:38:26,582 -Hola Eef! -Hola. 758 01:38:29,500 --> 01:38:32,624 Lo pensé un poco más y Me gustaría ir a Canadá contigo. 759 01:38:32,750 --> 01:38:35,957 Ganar mucho dinero me parece bien. 760 01:38:39,041 --> 01:38:41,249 ¿Por qué no le dices? 761 01:38:41,375 --> 01:38:44,915 Ya es hora abriste tu propia trampa. 762 01:38:50,375 --> 01:38:52,457 ¿Qué pasa con él? 763 01:38:52,583 --> 01:38:56,790 Atrapamos al tipo en Rotterdam... Le gustó. 764 01:38:56,916 --> 01:38:58,457 ¡Jesús! 765 01:39:00,500 --> 01:39:03,540 Ya era hora de que nos fuéramos de aquí. 766 01:39:03,666 --> 01:39:09,124 Esto solo me puede pasar a mi tres strikes, tres misses. 767 01:39:40,875 --> 01:39:43,832 -¿Padre? -¿Sí? 768 01:39:45,125 --> 01:39:49,165 -Soy un hada. -A qué te refieres, muchacho. 769 01:39:52,500 --> 01:39:54,915 -Soy marica. -Mmm. 770 01:39:55,666 --> 01:39:59,415 -¡Un maricón! -¿Qué es eso entonces? 771 01:40:00,458 --> 01:40:04,874 Está en la biblia. Levítico 20:13. 772 01:40:05,000 --> 01:40:09,832 'Si un hombre también se acuesta con la humanidad, como él se acuesta con una mujer...' 773 01:40:09,958 --> 01:40:13,040 ...ambos tienen cometió una abominación. 774 01:40:17,375 --> 01:40:21,374 -Eres lo más bajo de lo bajo. -Golpearme no me hará daño. 775 01:40:23,583 --> 01:40:28,499 Dios te castiga por mi mano... Seguiré orando por ti después. 776 01:40:29,333 --> 01:40:33,499 Puedes rezar hasta que la pintura se caiga. desde las paredes, soy lo que soy. 777 01:41:04,125 --> 01:41:09,582 ¡Hermano y Hermanas! Esta era una canción fina y fuerte... 778 01:41:09,708 --> 01:41:12,915 ...en la que alabamos al Señor. ¡Aleleja! 779 01:41:13,541 --> 01:41:18,540 -¡Aleluya! -¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! 780 01:41:18,666 --> 01:41:26,957 Oh Señor, ayúdanos en nuestro tiempo de necesidad... 781 01:41:27,083 --> 01:41:32,207 Hermanos y hermanas, el que quiere algo del Señor... 782 01:41:32,333 --> 01:41:38,207 ...que venga a mí. Venid todos, tened alegría en vuestros corazones.. 783 01:41:38,333 --> 01:41:43,040 ... y ven a mí. ¡Aleluya! 784 01:41:46,875 --> 01:41:51,665 ¡No, Maya, quédate en tu asiento! ¡No actúes como un idiota! 785 01:41:51,791 --> 01:41:55,415 -Querida hermana... -Oh hermano.. 786 01:41:56,083 --> 01:41:59,915 tengo tanto dolor, aquí... 787 01:42:00,583 --> 01:42:06,332 Gente, gente querida... Oremos todos a Dios... 788 01:42:06,458 --> 01:42:12,874 ...para redimir a esta mujer. Él hará esto, si se lo pedimos. 789 01:42:13,000 --> 01:42:19,332 Oh Señor. Sabemos que puedes curar esta mujer de su dolor. 790 01:42:19,458 --> 01:42:24,957 Conocemos tu fuerza, tu poder. 791 01:42:27,750 --> 01:42:31,624 Oh hermano, ¡Siento alivio! 792 01:42:31,750 --> 01:42:37,540 Maldita sea Maya, maldita sea... 793 01:42:42,333 --> 01:42:46,124 Por favor. ¿Nos ayudarias? 794 01:42:48,666 --> 01:42:52,540 La oficina de Dios siempre está abierta, hijo. 795 01:42:57,833 --> 01:43:00,415 Oh Señor 796 01:43:00,541 --> 01:43:07,249 ...no conocemos su propósito. Nos enfrentamos a un espejo oscuro... 797 01:43:08,125 --> 01:43:12,415 ...y debido a esto te rogamos Señor. 798 01:43:12,541 --> 01:43:17,790 porque entendemos las ganas de caminar de este chico. 799 01:43:17,916 --> 01:43:22,499 Dale el coraje. Dale la fuerza. 800 01:43:22,625 --> 01:43:28,540 Dale Señor, lo que anhela. Déjalo caminar, oh Señor. 801 01:43:28,666 --> 01:43:34,540 Dale fuerza, ¡te lo suplicamos! 802 01:44:16,625 --> 01:44:18,207 Nada... 803 01:44:19,916 --> 01:44:22,832 Nada, como todo el resto. 804 01:44:24,666 --> 01:44:28,540 -Fue la primera vez... -Y el último. 805 01:44:31,541 --> 01:44:34,499 Maya, llévame. 806 01:44:34,625 --> 01:44:36,749 ¿Aquí? 807 01:44:36,875 --> 01:44:39,499 - ¿Lo quieres aquí? -¿Dónde más? 808 01:44:39,625 --> 01:44:44,957 ¿En tu casa, en el sofá? ¿Debajo de la lámpara de sombra? 809 01:44:45,083 --> 01:44:50,624 ¡¿Tienes miedo?! ¿O tienes miedo de que Dios no me ayude? 810 01:45:20,000 --> 01:45:23,749 Tan duro como un espagueti recién hecho. 811 01:45:23,875 --> 01:45:29,332 Nada, maldita sea. ¡Nada! -¡No me importa! 812 01:45:29,458 --> 01:45:34,415 ¡Pero lo hago! Lo quiero tanto. 813 01:45:35,750 --> 01:45:39,749 ¡Aquí está lo que quiero! ¡Dentro de mi cabeza! 814 01:45:39,875 --> 01:45:44,499 No es tan terrible, ¿eh? Cuando está en tu cabeza... 815 01:45:45,125 --> 01:45:48,790 ... y en ningún otro lugar? 816 01:45:49,416 --> 01:45:53,540 ¡¿Que voy a hacer?! 817 01:46:30,333 --> 01:46:33,040 ¡¿Que voy a hacer?! 818 01:46:55,208 --> 01:46:59,540 Damas y caballeros, está por decidirse. 819 01:46:59,666 --> 01:47:04,790 Los jinetes se están preparando. y Gerrit está en el extremo derecho.. 820 01:47:04,916 --> 01:47:11,332 ...¡que se vayan! ¡Fantástico! 821 01:47:11,458 --> 01:47:13,790 Gerrit lidera de inmediato. 822 01:47:26,208 --> 01:47:28,207 -Aquí tienes. -Gracias. 823 01:47:32,250 --> 01:47:35,499 -¿Papas fritas para quién? -Eso es para mi... 824 01:47:35,625 --> 01:47:38,915 -¿Ya no puedes verme? 825 01:47:39,041 --> 01:47:41,082 -Estás parado ahí, ¿no? -¿Por qué no estás en la ciudad? 826 01:47:41,208 --> 01:47:43,582 Ya no me gustaba el lugar. 827 01:47:43,708 --> 01:47:45,915 -Y lo mismo me pasa a mi? -Así es. 828 01:47:46,041 --> 01:47:50,915 Vamos chico, ¿qué tienes para ofrecer? Sin dinero, sin futuro, vamos. 829 01:47:52,250 --> 01:47:59,999 ...Puedo verlos venir, al frente... Gerrit está a la cabeza... 830 01:48:00,125 --> 01:48:02,749 -Tengo algo que ofrecer. -¿En realidad? ¿Cómo qué? 831 01:48:02,875 --> 01:48:06,874 No sé. Todo lo que sé es que Creo que eres una chica increíble. 832 01:48:10,125 --> 01:48:13,165 vuelve cuando tengas algo que ofrecer 833 01:49:32,666 --> 01:49:36,249 ¡Todo el mundo! ¡La comida y las bebidas son gratis! 834 01:49:37,083 --> 01:49:39,540 ... Witkamp, ​​Witkamp, Witkamp, ​​Witkamp... 835 01:49:41,416 --> 01:49:44,790 ...para convertirte en el campeón... 836 01:49:44,916 --> 01:49:48,040 -¿Por qué no te callas, idiota? -¡Gilipollas! ¡Estúpido! 837 01:49:51,625 --> 01:49:54,999 Gerrit mi muchacho, Creo que eres uno de los grandes! 838 01:49:58,916 --> 01:50:01,749 -Hola a todos, es 'Studio Sport!' -¡Cerveza, muchachos! 839 01:50:04,208 --> 01:50:07,915 Buenas tardes damas y caballeros. Tenemos un campeón mundial... 840 01:50:08,041 --> 01:50:10,207 ¡Cerveza! ¡Cerveza, cerveza! 841 01:50:12,916 --> 01:50:16,624 - ¿Dónde está Rien? -Quería salir un rato. 842 01:50:16,750 --> 01:50:19,957 -¡Fuera del camino! -¡Gerrit! 843 01:50:20,083 --> 01:50:22,874 Vamos chicos, denle al hombre un poco de espacio, tiene que pararse al frente. 844 01:50:23,000 --> 01:50:30,582 Pero antes de mostrarte, nosotros aquí en Studio Sport... 845 01:50:32,375 --> 01:50:36,124 -¡No jodas con ese televisor! -¡Atención! 846 01:50:57,041 --> 01:50:59,790 -¡Mira soy yo! ¿Ver? -¡Tranquilo! 847 01:51:02,291 --> 01:51:07,874 y que hacer sabemos con certeza? 848 01:51:08,000 --> 01:51:10,249 ¡Gerrit ES campeón mundial! 849 01:51:10,375 --> 01:51:13,624 -¡Witkamp, ​​Witkamp, ​​Witkamp! 850 01:51:13,750 --> 01:51:17,290 ...mira, es un telegrama... de la Reina 851 01:51:17,416 --> 01:51:19,832 -Estás bromeando? -No, solo mira. 852 01:51:20,625 --> 01:51:24,957 -Maldita sea, es real... -Sí... 853 01:51:25,083 --> 01:51:27,665 ...muchachos, ¡viva la Reina! ¡Ahora bebe! 854 01:53:08,500 --> 01:53:12,957 ¡Oye, no toques eso! Pareces un idiota ahora de todos modos. 855 01:53:13,083 --> 01:53:17,999 Dije que no toques, ¡o redecoraremos este lugar! 856 01:53:21,125 --> 01:53:24,915 ¿Estás totalmente jodido de la cabeza? 857 01:53:27,250 --> 01:53:29,374 ¡No lo toques! 858 01:53:33,125 --> 01:53:36,207 Bien, vamos a redecorar por aquí! 859 01:53:43,000 --> 01:53:44,915 ¡Déjalo ir! 860 01:53:49,125 --> 01:53:50,624 ¡Maldita sea! 861 01:54:04,666 --> 01:54:08,790 Café 'La Armonía!' ¡Policía, policía! 862 01:54:10,208 --> 01:54:13,290 ¡Ay Gerrie Gerrie! 863 01:54:17,291 --> 01:54:19,165 ¿Necesita un dentista? 864 01:54:34,125 --> 01:54:37,665 -¡Policía! ¡Policía! -¡Hora de partir! 865 01:54:39,500 --> 01:54:42,249 -¡Vamos chicos! -¡Larguémonos de aquí! 866 01:55:13,500 --> 01:55:15,665 ¡Papá! 867 01:55:15,791 --> 01:55:19,415 Es bueno que pases por aquí... -Ven a mi... 868 01:55:21,791 --> 01:55:25,790 El chico Hartman se suicidó. 869 01:55:25,916 --> 01:55:28,957 ¿Le dirás al padre? 870 01:55:43,250 --> 01:55:48,082 José, algo terrible ha sucedido... Rien está muerto. 871 01:56:34,875 --> 01:56:36,374 Échame una mano. 872 01:56:49,916 --> 01:56:53,082 -Que desastre.. -Sí. 873 01:56:53,208 --> 01:56:57,082 -El padre de Rien tuvo una crisis nerviosa. -Por supuesto... 874 01:56:57,833 --> 01:57:01,165 El pub se venderá. -¿En realidad? 875 01:57:05,500 --> 01:57:08,874 -¿Tienes dinero? -No. 876 01:57:09,000 --> 01:57:13,707 Seguro lo haces... ¿Qué pasa si vendes las bicicletas de fábrica? 877 01:57:14,708 --> 01:57:17,165 ¿Vamos a mirar por dentro? 878 01:57:20,375 --> 01:57:24,457 -Podría tener un buen trabajito para ti. -Bien bien... 879 01:57:35,041 --> 01:57:39,082 Realmente podemos hacer algo fuera de esto... 880 01:57:41,166 --> 01:57:45,124 Claro, solo haz algunos cambios. aquí y allá. 881 01:57:45,250 --> 01:57:49,624 Oye... ¿qué tal si nos abrimos paso? esa pared y convertirla en un snack bar? 882 01:57:50,291 --> 01:57:55,374 Y este es un buen espacio para bailar, durante los fines de semana. 883 01:57:56,541 --> 01:57:59,249 -Creo que estaremos bien... -Yo también. 884 01:57:59,375 --> 01:58:02,999 -Hola pequeño Hans... -Pequeño Fien... oye... 885 01:58:08,000 --> 01:58:10,207 -¿Azúcar? -Sí, por favor. 886 01:58:11,333 --> 01:58:13,165 Otro. Gracias. 887 01:58:14,000 --> 01:58:16,749 -¿Tú? -No, gracias... 888 01:58:16,875 --> 01:58:18,582 -Pareceré embarazada. -Es demasiado gordo. 889 01:58:19,125 --> 01:58:22,457 Espera un momento... Vuelvo enseguida. 890 01:58:35,666 --> 01:58:37,957 ¿Te acompañas en el viaje? 891 01:58:38,875 --> 01:58:40,957 ¿A donde? 892 01:58:41,083 --> 01:58:43,499 Donde quiera que queramos ir. 893 01:58:52,500 --> 01:58:54,415 ¿Qué pasa con eso? 894 01:58:57,416 --> 01:58:59,957 Algún día lo venceré... 74866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.