Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,666 --> 00:01:22,499
¡Padre!
2
00:01:22,625 --> 00:01:24,499
¡Padre!
3
00:01:25,291 --> 00:01:27,665
¡Quítate del camino!
4
00:01:29,750 --> 00:01:31,124
¡Tengo que ir a trabajar!
5
00:02:09,166 --> 00:02:10,249
¡Sinvergüenza!
6
00:02:23,041 --> 00:02:26,165
Estoy tomando un adelanto para el próximo mes,
viejo contador de tiempo.
7
00:02:32,333 --> 00:02:34,415
-Gracias, viejo contador de tiempo.
-Sí.
8
00:02:40,458 --> 00:02:42,624
-Hola mamá.
-Adiós hijo.
9
00:03:11,208 --> 00:03:13,624
¿Qué te ríes?
10
00:03:17,625 --> 00:03:19,582
Vamos.
11
00:03:27,041 --> 00:03:29,249
¡Gracias Papa!
-¡OK!
12
00:03:55,000 --> 00:03:59,415
..Gerrit Witkamp junto a su mujer..
..ella, con su espléndida villa...
13
00:03:59,541 --> 00:04:02,624
-Chicos, ¿Está bien el sonido?
-Está bien. Bien por mi.
14
00:04:02,750 --> 00:04:05,290
¡Bien, comencemos!
15
00:04:05,416 --> 00:04:10,582
Así que chicos, vamos a mostrar un poco
entusiasmo, ¿verdad? 4...3...2...1
16
00:04:11,250 --> 00:04:12,915
¡Vamos!
17
00:04:13,041 --> 00:04:16,665
Aquí está Gerrit Witkamp,
el campeón nacional de motocross...
18
00:04:16,791 --> 00:04:20,915
...con su esposa Hilde,
¡Aclamado por sus admiradores!
19
00:04:22,833 --> 00:04:24,957
-Buenos días Gerrit, hola Hilde...
-¡Hola!
20
00:04:25,083 --> 00:04:28,665
Nos dijeron que en realidad eres dentista, ¿es esto
cierto o solo un rumor difundido por su patrocinador?
21
00:04:28,791 --> 00:04:32,540
-Es cierto, me gradué en Utrecht.
-¿Pero no has practicado mucho últimamente?
22
00:04:32,666 --> 00:04:34,999
Sin embargo, no pierdes una habilidad como esa,
debo demostrar?
23
00:04:35,125 --> 00:04:39,249
Esto debería ser bueno chicos,
una demostración de un dentista...
24
00:04:39,375 --> 00:04:44,082
... que está a punto de convertirse en la moto de cross
campeón mundial. ¿Tenemos un voluntario?
25
00:04:44,208 --> 00:04:46,207
Abre la boca...
26
00:04:46,333 --> 00:04:47,582
¡Abierto!
27
00:04:56,416 --> 00:05:00,999
Hay un agujero en uno de los molares.
Pasate alguna vez, te trato gratis.
28
00:05:01,125 --> 00:05:03,874
Damas y caballeros, me gustaría
presentarles a algunos de los fans de Gerrit...
29
00:05:04,000 --> 00:05:08,582
-Primero que nada, ¿a quién tenemos aquí?
-Eef De Wit, mecánico de automóviles. Tengo diecinueve.
30
00:05:08,708 --> 00:05:11,207
Rien,
Tengo veinte años y soy carpintero.
31
00:05:11,333 --> 00:05:14,832
soy hans,
también veinte y también carpintero...
32
00:05:14,958 --> 00:05:18,915
-¿Y de qué estamos seguros?
-Gerrit será el campeón.
33
00:05:19,041 --> 00:05:22,165
Witkamp, Witkamp...
34
00:05:23,541 --> 00:05:27,249
Oye, ¿cómo te gustan tus fans?
-Maravilloso.
35
00:05:27,375 --> 00:05:32,499
¡Lo escuchaste!
-¡Gerrit promete ser el campeón!
36
00:05:32,625 --> 00:05:35,249
¿Qué crees que hará
¿Gerrit el campeón del mundo?
37
00:05:35,375 --> 00:05:38,540
Tiene el mejor equipo,
¡todo japonés!
38
00:05:38,666 --> 00:05:42,624
-¡No se trata solo del equipo!
-Eso es lo que me gusta escuchar.
39
00:05:42,750 --> 00:05:45,707
¡Así es! Yo mismo conduzco un pedazo de chatarra,
pero mañana gano seguro!
40
00:05:45,833 --> 00:05:48,457
Ah, te montas a ti mismo?
Sí, solo soy un aficionado, pero no por mucho tiempo.
41
00:05:48,583 --> 00:05:51,832
-Ya ha ganado unas cuantas veces.
-Ya lo escuchaste, se viene la competencia...
42
00:05:51,958 --> 00:05:56,332
¿Sabes de este chico?
Claro, su nombre es Rien Hartman.
43
00:05:56,458 --> 00:06:01,665
¡Sí! ¿Es talentoso?
-¿A él? Sí, lo es.
44
00:06:02,916 --> 00:06:05,415
¿Qué hay de mí? ¡Yo también soy motociclista!
-Quería hacerte una pregunta...
45
00:06:05,541 --> 00:06:08,999
...Yo creo que los campeones
puede ayudar a avanzar en el deporte...
46
00:06:09,125 --> 00:06:12,082
Mira, el deporte tiene que atraer a un
público más amplio...
47
00:06:12,708 --> 00:06:15,874
-Sí...
-Sí, el talento surgirá eventualmente...
48
00:06:16,000 --> 00:06:18,082
Hola Gerrit, gracias por la entrevista...
49
00:06:28,041 --> 00:06:30,624
Ok chicos, es una envoltura. Vamos.
50
00:06:34,791 --> 00:06:37,749
¡Hola, cariño!
-Oye.
51
00:06:38,416 --> 00:06:41,499
-Te levantaste temprano hoy?
-Tengo que trabajar en mi bicicleta.
52
00:06:41,625 --> 00:06:44,457
Necesito un poco de cubierta de piso.
-Detrás de ti.
53
00:06:47,916 --> 00:06:50,249
-¿Te veré esta noche?
-Con seguridad.
54
00:06:50,375 --> 00:06:53,415
Mis padres se van de campamento.
Tenemos el lugar para nosotros solos.
55
00:06:53,541 --> 00:06:55,457
-Voy al mostrador...
-Si, voy para allá.
56
00:07:06,791 --> 00:07:10,207
¿Eso seria todo?
-Un poco de chicle.
57
00:07:11,083 --> 00:07:15,457
Muy bien, eso será 24,50.
-Aquí tienes 25, quédate con el cambio, cariño.
58
00:07:16,125 --> 00:07:17,915
Eres tan dulce.
59
00:07:20,000 --> 00:07:21,874
Dios mío, ¿no eres inteligente?
60
00:07:22,000 --> 00:07:24,707
-Olvidaste esos, ¿verdad?
-Son de casa.
61
00:07:24,833 --> 00:07:27,499
-Con nuestras etiquetas de precio en ellos?
-Sí.
62
00:07:29,125 --> 00:07:31,207
Están pagados.
63
00:07:35,541 --> 00:07:37,582
¡Hola, chicos!
64
00:07:42,333 --> 00:07:44,582
Cuidado ahora, pequeño Hans.
65
00:07:45,500 --> 00:07:48,540
Mis pelotas...
Toma, coge esto.
66
00:07:49,541 --> 00:07:53,749
... Todo eso robado de mi viejo ...
y de Maya, ella nunca nota nada...
67
00:08:05,833 --> 00:08:08,499
Necesito un poco de gasolina.
68
00:08:08,625 --> 00:08:10,999
¿Lo pongo ahí?
69
00:08:14,000 --> 00:08:17,790
-¿Llenarla?
-Para eso vine aquí.
70
00:08:21,291 --> 00:08:25,207
-¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte?
-Un recibo, por favor.
71
00:08:25,333 --> 00:08:27,332
Oh, un recibo...
72
00:08:28,375 --> 00:08:29,499
Un recibo...
73
00:08:30,208 --> 00:08:33,374
¡Hola amigos! Mira esto.
74
00:08:42,125 --> 00:08:44,874
¡Bastardo! ¡Bastardo!
75
00:08:45,500 --> 00:08:48,707
¡Dos guisantes en una tabla!
¡Incluso los míos son más grandes!
76
00:08:48,833 --> 00:08:52,915
¡La próxima vez trae a tu hermana mayor!
77
00:08:55,791 --> 00:08:57,499
¡Maricón sucio!
78
00:09:06,166 --> 00:09:09,832
¡No uses ese!
¡Todavía hay suciedad en él!
79
00:09:09,958 --> 00:09:12,124
Solo tiene un poco de grasa...
80
00:09:13,000 --> 00:09:17,332
¡Gerrit tampoco usaría eso!
Deberías ver a su mecánico.
81
00:09:17,458 --> 00:09:22,207
¡Gerrit tampoco usaría eso!
Deberías ver a su mecánico.
82
00:09:22,333 --> 00:09:25,124
Pero podría armar una bicicleta.
con los ojos cerrados!
83
00:09:25,250 --> 00:09:28,832
-Yo puedo hacer eso también.
-Sí claro.
84
00:09:28,958 --> 00:09:31,374
-¿Querés apostar?
-Por supuesto
85
00:09:31,500 --> 00:09:34,874
-25 dólares, ¿de acuerdo?
-OK.
86
00:09:42,208 --> 00:09:43,790
Avanzar.
87
00:09:53,333 --> 00:09:56,624
'Divisor oscilante'
88
00:10:05,000 --> 00:10:07,749
'Cámara flotante'
89
00:10:29,875 --> 00:10:32,915
¡Ah, deliciosa Heineken!
90
00:10:35,541 --> 00:10:37,499
Serán 25 dólares.
91
00:10:46,875 --> 00:10:48,290
¡Oye, Rien, mira a esta chica caliente!
92
00:10:48,958 --> 00:10:51,249
¡Es una negra sucia!
93
00:10:51,375 --> 00:10:54,957
-Sí, pero follan mejor, ¿no, amor?
-¿Eh?
94
00:10:55,083 --> 00:10:56,832
¿Quieres bailar?
95
00:10:56,958 --> 00:11:00,332
¿Contigo?
Como si no tuviera nada mejor que hacer.
96
00:11:01,041 --> 00:11:03,415
Es un imbécil.
97
00:11:09,791 --> 00:11:12,790
-¿Le gustaría algo de beber?
-Sí.
98
00:11:13,791 --> 00:11:16,832
-¿Leche con chocolate?
-Tendré una cerveza.
99
00:11:19,625 --> 00:11:24,624
Rien! ¡Esta chica es fácil!
100
00:11:24,750 --> 00:11:27,957
-Ella simplemente no puede tener suficiente de eso.
-A mí tampoco...
101
00:11:28,083 --> 00:11:30,624
Él está en eso otra vez..
102
00:11:30,750 --> 00:11:32,915
-Tu piel es muy suave...
-¡No hagas eso!
103
00:11:33,041 --> 00:11:35,582
-¿Por que no?
-No me gusta eso.
104
00:11:41,375 --> 00:11:42,999
Jesús...
105
00:11:43,125 --> 00:11:46,707
El concurso de disco-dance de esta noche es
a punto de empezar y...
106
00:11:54,500 --> 00:11:58,082
¿Supongo que no pudiste cortar la mostaza?
107
00:12:01,250 --> 00:12:04,374
¿Tienes un dedo maloliente, pequeño Hans?
108
00:12:04,500 --> 00:12:08,332
-Toma, huele. ¿Lo conseguiste?
-¿Por qué no vas a bailar?
109
00:12:08,458 --> 00:12:11,332
-Ve a bailar... Quizás ganes un disco...
-¡Suéltame!
110
00:12:11,458 --> 00:12:13,415
discoteca, discoteca...
111
00:12:22,583 --> 00:12:27,165
Wow, aquí está el nuestro
holandés John Travolta! ¡Fantástico!
112
00:12:27,291 --> 00:12:29,540
Fantástico.
113
00:12:37,791 --> 00:12:44,957
Pero espera, esa es la Perla Negra,
¡la competencia!
114
00:12:45,083 --> 00:12:51,540
¡Él es el ganador del premio de esta noche!
115
00:12:58,416 --> 00:13:02,290
¡Guau! ¡Aquí está Iggy Pop, pop, pop, pop!
116
00:13:25,375 --> 00:13:29,749
-¿Por qué no cantas?
-¡Jesús salva! ¡Jesús salva!
117
00:13:32,208 --> 00:13:37,249
¡Oye, manos fuera!
¡Suéltame! ¡Yo no hice nada!
118
00:13:46,833 --> 00:13:49,457
-¡Jesús, Truus!
-¡Jesucristo!
119
00:13:51,833 --> 00:13:53,790
¡Gilipollas!
120
00:13:55,375 --> 00:14:00,707
-¡Malditos maricones sucios!
-¡Golpéalo en las bolas!
121
00:14:00,833 --> 00:14:04,040
-¡Oigan asquerosos hijos de puta!
-¡Quiten las manos de los niños pequeños!
122
00:14:04,166 --> 00:14:06,874
-Vamos chicos, vayan tras ellos.
123
00:14:23,375 --> 00:14:26,249
-¡Lápiz labial! ¡Dame un poco de lápiz labial!
-¡Aquí! ¡Aquí!
124
00:14:30,291 --> 00:14:34,665
¿Te haremos lucir hermosa?
-Boca bonita para chupar pollas.
125
00:14:34,791 --> 00:14:37,707
Así podremos reconocerte mejor,
marica sucia.
126
00:14:44,750 --> 00:14:48,749
-Le até los cordones de los zapatos juntos.
-Debería haberlo follado también.
127
00:15:06,833 --> 00:15:10,290
Ok chicos, fin del viaje, vamos.
128
00:15:10,416 --> 00:15:13,624
-No quiero irme a casa todavía...
-Ya...?
129
00:15:13,750 --> 00:15:19,290
Ok chicos, me largo de aquí. Mis padres
están lejos, tengo el lugar para mí solo...
130
00:15:19,416 --> 00:15:22,832
¡Cómetela!
Bueno, está listo para la noche...
131
00:15:22,958 --> 00:15:26,540
Ojalá mis padres tuvieran un remolque.
La iglesia no lo permitiría.
132
00:15:29,125 --> 00:15:34,207
-¿No podemos ir contigo?
-¿Entonces puedes terminar detrás de la barra?
133
00:15:34,333 --> 00:15:36,082
De ninguna manera. Te veré mañana.
134
00:15:38,375 --> 00:15:42,915
Querían entrar con nosotros.
No tienen adónde ir.
135
00:15:43,041 --> 00:15:47,249
-Tendrán que usar el pasto en alguna parte.
Te hace cosquillas en el trasero...
136
00:16:01,708 --> 00:16:05,082
- ¿Nos acostamos?
-¿Piso superior?
137
00:16:12,666 --> 00:16:17,665
No es mi habitación, tomemos mi
la cama de los padres en su lugar. bonito y grande
138
00:16:30,791 --> 00:16:33,707
¡Cuidado con la colcha!
Déjate de eso por un momento.
139
00:17:02,625 --> 00:17:05,999
¿Que es eso? Léemelo.
140
00:17:06,125 --> 00:17:10,915
"Rien, no dejes que Maya se vaya demasiado tarde
o su mamá se preocupará. Papá"
141
00:17:11,041 --> 00:17:15,665
-Tu papá es tan dulce...
-Mi viejo, que tipo.
142
00:17:28,708 --> 00:17:30,790
Adiós chicas...
143
00:17:32,166 --> 00:17:34,249
-Mira lo alto...
-¡No tan alto!
144
00:17:34,375 --> 00:17:36,832
-¡Nos vamos a casa, adiós! -¡Dejalo!
-Estarás bien, ¿de acuerdo?
145
00:17:36,958 --> 00:17:40,915
-¡Tengo miedo, no seas pendejo!
-¡Dejalo!
146
00:17:41,833 --> 00:17:46,207
¡Ve a la parte de atrás del edificio!
Solo ingresa allí. -¿Dónde? -¡Allá atrás!
147
00:17:47,291 --> 00:17:50,332
Míralo, esto es espeluznante...
¡Por ahí! ¡Por esa ventana!
148
00:17:52,458 --> 00:17:54,540
¡Levántame!
149
00:17:54,666 --> 00:17:55,999
¡Venir!
150
00:17:57,416 --> 00:18:00,124
Dame tu mano.
151
00:18:01,166 --> 00:18:03,999
Aquí está.
-Agradable.
152
00:18:07,583 --> 00:18:12,540
¡No te quedes ahí parado!
Búscate una habitación.
153
00:18:34,291 --> 00:18:37,749
Un poco demasiado para beber, creo?
-No importa.
154
00:18:54,833 --> 00:18:57,499
Esperar.
-¿Qué es?
155
00:18:59,708 --> 00:19:02,790
-Estoy teniendo mi período.
-Jesús.
156
00:19:02,916 --> 00:19:06,707
-¿No podías haber dicho eso antes?
-¡Acaba de empezar!
157
00:19:11,708 --> 00:19:13,957
Eso es genial.
158
00:19:19,250 --> 00:19:21,707
no puedo entrar
159
00:19:23,833 --> 00:19:26,707
Está totalmente floja.
160
00:19:30,458 --> 00:19:32,499
Maldita sea.
161
00:19:44,458 --> 00:19:47,540
Mi brazo se está cansando.
162
00:19:48,500 --> 00:19:51,457
¡Parece un camarón!
163
00:19:55,875 --> 00:19:59,624
He bebido demasiado, ¿te importa?
164
00:19:59,750 --> 00:20:02,874
Si se enteran,
Me veré como un idiota.
165
00:20:03,000 --> 00:20:06,249
Ellos no tienen que saber,
solo pretendamos.
166
00:20:06,375 --> 00:20:10,499
-Pero que debo hacer?
-Solo gime, como en 'Turks Fruit'.
167
00:20:10,625 --> 00:20:12,707
-¿Gemir?
-Sí.
168
00:20:13,458 --> 00:20:15,415
¿Como esto?
169
00:20:19,208 --> 00:20:21,707
¡Más! ¡Más!
170
00:20:46,041 --> 00:20:48,707
-Eef? -¡Yo!
-¿Listo?
171
00:20:48,833 --> 00:20:52,290
Solo quitando las manchas.
172
00:20:54,833 --> 00:20:58,915
-No está mal, ¿eh?
-Realmente la clavé bien...
173
00:21:01,875 --> 00:21:05,415
-Apresúrate.
-Fue genial, ¿no?
174
00:21:05,541 --> 00:21:06,624
-Súper.
175
00:21:29,916 --> 00:21:32,540
- ¿Encontraste un lugar anoche?
176
00:21:32,666 --> 00:21:34,957
-¡Oye, estoy montando con Eef!
-¿No puedo...?
177
00:21:35,083 --> 00:21:38,332
¿Qué, en su moto de mierda? no lo hará
empezar de nuevo y nos quedaremos atrás.
178
00:21:38,458 --> 00:21:41,374
¡Comenzó justo esta mañana!
179
00:21:47,791 --> 00:21:49,540
Ok chicos, ¡vamos!
180
00:23:00,833 --> 00:23:07,707
Dios... ¡maldita sea!
181
00:23:07,833 --> 00:23:13,249
Todos los pilotos de la categoría de 125cc,
vamos al principio por favor...
182
00:23:13,375 --> 00:23:16,457
¿Que diablos estas esperando?
¡¡La carrera está a punto de empezar!!
183
00:23:16,583 --> 00:23:18,499
Sí, relájate, ¿quieres?
184
00:23:20,208 --> 00:23:23,249
-¿Tendrás cuidado?
185
00:23:23,375 --> 00:23:25,832
-Quiero ganarlo.
-Bueno, te veré allí.
186
00:23:25,958 --> 00:23:27,832
-¿Qué hay de mí?
187
00:23:30,583 --> 00:23:35,415
Si eres tan buen mecánico,
¿Por qué no puedes arreglar mi bicicleta?
188
00:23:35,541 --> 00:23:38,290
¿Sabes cuál es tu problema?
Bebes demasiado, te tiemblan las manos.
189
00:23:39,458 --> 00:23:44,665
Vete a la mierda entonces! ¡Hazlo tu mismo!
-¡Gilipollas!
190
00:23:44,791 --> 00:23:46,624
-¡Gilipollas!
191
00:23:53,750 --> 00:23:55,499
¡Fuera del camino!
192
00:24:00,375 --> 00:24:02,249
Opzij, stommerik.
193
00:24:18,333 --> 00:24:23,665
...que viene es la 125cc...
194
00:24:24,625 --> 00:24:29,040
Ese es el número 12, es Piet...
195
00:24:29,166 --> 00:24:32,082
Pieter van der Bresken,
El número 8 es Rien Hartman...
196
00:24:32,208 --> 00:24:35,957
Muy concentrado.
¡Hay mucho en juego!
197
00:24:38,916 --> 00:24:42,832
Tenemos una llegada tardía, la número 21.
Ese es Hans Blaak.
198
00:24:42,958 --> 00:24:45,415
¡Date prisa chico, o te perderás el comienzo!
199
00:24:45,541 --> 00:24:48,957
Solo quedan unos segundos, damas y caballeros...
200
00:24:51,583 --> 00:24:53,249
Listo...
201
00:25:00,083 --> 00:25:04,332
Nummer acht, dat es Rien Hartman.
202
00:25:46,708 --> 00:25:52,457
El primero en salir es el número 8,
ese es Rien Hartman. ¡Así se hace Rien!
203
00:25:52,583 --> 00:25:56,249
Sigue así Rien,
va fantastico!
204
00:26:10,291 --> 00:26:14,332
Rien!
¡Apresúrate! ¡Apresúrate!
205
00:26:27,208 --> 00:26:31,540
Ahora en primera posición está Robbie Meyer...
¡También un gran jinete!
206
00:26:56,291 --> 00:27:00,499
Ahora estamos en las etapas finales de la carrera.
y es obvio quien va a ganar...
207
00:27:00,625 --> 00:27:06,499
Número 8, puedo verlo venir ahora mismo
¡y es Rien Hartman!
208
00:27:06,625 --> 00:27:12,040
Una actuación maravillosa,
mostrando verdadera clase. ¡Felicidades!
209
00:27:18,958 --> 00:27:22,374
¡Has ganado! Rien, fantástico!
210
00:27:25,583 --> 00:27:28,874
¡Eso fue increíble, fantástico!
211
00:27:29,000 --> 00:27:32,082
-¡Buen trabajo Rien!
-Lo hiciste muy bien tú mismo.
212
00:27:32,208 --> 00:27:35,124
Mi bicicleta no funcionó.
Mejor suerte la próxima vez...
213
00:27:35,250 --> 00:27:37,582
-¡Vamos a comer algo, muchachos!
-¡Espera un minuto, ponlo!
214
00:27:37,708 --> 00:27:39,624
-Sí, ok...
-Se ve bien.
215
00:27:39,750 --> 00:27:44,207
Hola, chicos...
¡Gerrit Witkamp!
216
00:27:46,416 --> 00:27:48,999
-Felicidades.
-Gracias.
217
00:27:49,125 --> 00:27:52,249
-No te estás poniendo muy bueno, ¿verdad?
-¡Será mejor que te cuides!
218
00:27:55,541 --> 00:27:57,749
La otra pierna también.
219
00:28:07,333 --> 00:28:11,707
-Todavía hace frío.
-Te lo calentaré.
220
00:28:11,833 --> 00:28:14,499
-Si hace frío no lo abarrotamos.
-¿Algo más que pueda hacer por ti?
221
00:28:14,625 --> 00:28:17,582
-¡Sí, distribúyelos!
-Puedes tener mi "kroket" también. Hace mucho calor.
222
00:28:17,708 --> 00:28:22,290
- ¿Lo pongo en la sartén?
-Ah eso es bueno.
223
00:28:24,083 --> 00:28:28,457
Puedo revelar eso
Rien Hartman es el campeón.
224
00:28:28,583 --> 00:28:32,040
Yo diría, patrocinadores japoneses, ¡presten atención!
225
00:28:32,166 --> 00:28:37,290
Presta atención al joven esbelto.
en blanco. Ese es el número 8, Rien Hartman.
226
00:28:37,416 --> 00:28:39,790
Aquí está su kroket. Cálido.
227
00:28:39,916 --> 00:28:44,207
-Wow, buen premio. ¿Lo ganaste?
-No seas gracioso,
228
00:28:44,333 --> 00:28:48,457
-Lo encontré en una zanja en algún lugar...
-Bueno, el campeón elige,
¡Está en la casa!
229
00:28:49,166 --> 00:28:52,790
-De ninguna manera, lo pagaremos.
-Métete en tus asuntos.
230
00:28:52,916 --> 00:28:56,999
Sucede que es mi negocio.
Tomaré papas fritas y una ensalada.
231
00:28:57,125 --> 00:28:59,249
Tomaré un kroket.
232
00:29:06,000 --> 00:29:08,415
Una ensalada...
¿Y usted?
233
00:29:08,541 --> 00:29:11,207
voy a tener dos pollas fritas
y la polla de un oso.
234
00:29:11,333 --> 00:29:15,415
¡Eres tan gracioso!
¡Qué bromista!
235
00:29:15,541 --> 00:29:19,249
-¡Oye, paga!
-¿Pagar por qué? No conseguimos nada.
236
00:29:19,375 --> 00:29:23,665
No vamos a pagar por tu mierda.
237
00:29:23,791 --> 00:29:26,124
Hey amigos, no sean idiotas.
Solo paga ahora.
238
00:29:26,250 --> 00:29:30,499
Retrocede, o haremos algo diferente...
..¡como esto!
239
00:29:30,625 --> 00:29:33,749
¡Ayuda!
240
00:29:39,416 --> 00:29:40,499
¡Quedarse atrás!
241
00:29:40,625 --> 00:29:43,415
¡Le tiraré todo esto encima!
242
00:29:47,958 --> 00:29:50,999
¡Ahora dame el dinero, maldita sea!
243
00:29:51,125 --> 00:29:55,124
Paga, no voy a dejar que la cagues
lo poco que tengo.
244
00:29:56,708 --> 00:29:58,207
Vamos a tenerlo.
245
00:29:59,958 --> 00:30:02,457
Anda, dame el dinero,
hijo de puta.
246
00:30:02,583 --> 00:30:04,082
¡Paga!
247
00:30:15,250 --> 00:30:17,707
-Aquí tienes.
-Gracias.
248
00:30:17,833 --> 00:30:25,040
... y aquí está el hombre que todos ustedes
Vine a ver. Gerrit Witkamp...
249
00:30:25,166 --> 00:30:27,540
-¡Oye, Witkamp va a correr!
-¡Vamos rápido a la pista chicos!
250
00:30:27,666 --> 00:30:30,165
Te pillaré.
¡Estúpido!
251
00:30:35,583 --> 00:30:40,290
Esa chica tiene agallas,
ella les hizo pagar.
252
00:30:40,416 --> 00:30:43,707
-Es una puta. Ella no vale nada.
-¿Celoso?
253
00:30:59,541 --> 00:31:05,165
Solo quedan unos segundos
antes del inicio de la carrera de 500 cc...
254
00:31:05,291 --> 00:31:10,665
..con nuestro propio Gerrit Witkamp.
255
00:31:13,583 --> 00:31:17,207
¡Y aquí van! Como puedes ver,
¡Gerrit Witkamp está a la cabeza...!
256
00:31:17,333 --> 00:31:23,749
... y se aferra a él, ¡él es el primero en cruzar la curva!
257
00:31:23,875 --> 00:31:27,332
¡No pueden seguir el ritmo, simplemente no pueden!
¡Simplemente fantástico!
258
00:31:31,416 --> 00:31:35,040
Esto pone a Witkam en la cima de la liga,
259
00:31:35,166 --> 00:31:40,332
por encima de 'De Havert', por encima de 'Strauss...'
260
00:31:40,458 --> 00:31:44,624
con solo una carrera restante en esta temporada,
Gerrit Witkamp será el próximo campeón mundial.
261
00:31:44,750 --> 00:31:47,665
-¿Y?
-¡Gané!
262
00:31:48,625 --> 00:31:53,624
Todos... ¡el nuevo Witkamp!
263
00:31:53,750 --> 00:31:56,957
-¿Tú que tal?
-Me caí...
264
00:31:57,083 --> 00:31:59,499
-Caíste...
-Hans, ayúdame aquí.
265
00:31:59,625 --> 00:32:04,415
La próxima vez, cuando compre una bicicleta nueva...
solo espera y verás.
266
00:32:04,541 --> 00:32:07,499
Vamos a ensayar, señoras y señores.
267
00:32:11,875 --> 00:32:13,832
¡Cerveza!
Papá...
268
00:32:17,833 --> 00:32:22,374
Muy bien, solo un trago
y luego empezamos.
269
00:32:22,500 --> 00:32:23,957
-Rien, aquí está tu victoria.
-Animo amigos.
270
00:32:25,666 --> 00:32:27,457
¡Salud!
271
00:32:27,583 --> 00:32:31,249
Tengo que irme,
o la puerta principal estará cerrada. Adiós.
272
00:32:32,166 --> 00:32:34,082
-Adiós.
-¿Ya te vas?
273
00:32:34,750 --> 00:32:38,915
-No se le permite quedarse hasta tarde.
-Que pendejo.
274
00:32:39,041 --> 00:32:41,624
-Uno cojo, también.
275
00:32:41,750 --> 00:32:43,999
-¡Te diré después!
-¡OK!
276
00:33:41,958 --> 00:33:46,790
- ¿Me vas a ayudar aquí?
-Voy a echar un vistazo...
277
00:34:34,166 --> 00:34:35,915
¡Oye!
278
00:34:36,708 --> 00:34:39,874
Habéis profanado de nuevo el día del Señor.
279
00:34:43,125 --> 00:34:47,874
-Tocaste tu bocina frente a la iglesia.
-¡Solo quería decir hola!
280
00:34:49,041 --> 00:34:50,915
Solo una pequeña broma...
281
00:34:57,416 --> 00:34:59,165
Ven conmigo.
282
00:35:00,083 --> 00:35:01,665
Ven ahora.
283
00:35:04,875 --> 00:35:06,874
Tu turno.
284
00:35:42,166 --> 00:35:44,124
¿Tuve suficiente?
285
00:35:49,125 --> 00:35:51,082
Apagar las luces.
286
00:36:34,500 --> 00:36:37,957
-No puedes quedarte aquí. Sal de aquí.
-¿Es eso así? ¿Por que no?
287
00:36:38,083 --> 00:36:40,665
Necesitas una licencia.
288
00:36:47,000 --> 00:36:49,457
-¿Que esta pasando?
-Estúpido.
289
00:36:49,583 --> 00:36:52,582
No tenemos licencia.
Tenemos que irnos.
290
00:36:52,708 --> 00:36:55,332
Pero tenemos uno.
Está dentro.
291
00:36:56,916 --> 00:36:59,665
Mi hermano se equivocó.
292
00:37:00,500 --> 00:37:03,624
Pero, ¿por qué no entra oficial...
293
00:37:03,750 --> 00:37:08,790
Te mostraré la licencia.
y te hago una taza de café.
294
00:37:14,541 --> 00:37:18,082
...Informes de MS8.
Nada que ver aqui.
295
00:37:52,833 --> 00:37:55,790
Hola. Te encargaste rápido...
bien hecho...
296
00:37:55,916 --> 00:37:59,290
Bien hecho...
297
00:37:59,416 --> 00:38:03,540
-Él estará de vuelta.
¿Qué, crees que me gusta hacerlo?
298
00:38:03,666 --> 00:38:07,707
No parece importarte.
Era un tipo bien parecido.
299
00:38:08,791 --> 00:38:12,665
-Maldita sea, el grifo no funciona.
-Todavía no lo he adjuntado.
300
00:38:12,791 --> 00:38:17,582
Maldita basura...
Saldría de este lío mañana si pudiera.
301
00:38:18,208 --> 00:38:20,915
Estamos atrapados aquí por el momento.
302
00:38:23,958 --> 00:38:26,707
¿Está bien?
Muévete, quiero dormir.
303
00:38:28,125 --> 00:38:29,790
Sueño profundo.
304
00:38:35,208 --> 00:38:37,582
-Buenas noches.
-Buenas noches, hermanita.
305
00:39:07,250 --> 00:39:11,540
-Jesús, todavía tengo tanto sueño.
-Ponte la siesta entonces...
306
00:39:11,666 --> 00:39:14,874
-Mira allá.
-Oye, es el chico de la carrera.
307
00:39:15,000 --> 00:39:16,374
-Pernoctar.
-¿Por qué?
308
00:39:16,500 --> 00:39:20,457
-Quiero ver si la chica está ahí.
-Hazlo esta noche. Tenemos trabajo que hacer.
309
00:39:20,583 --> 00:39:23,249
Maldito trabajo...
310
00:39:31,083 --> 00:39:33,624
¡Ve y haz algunas compras!
Vamos.
311
00:39:40,083 --> 00:39:42,165
-¡Hola bebé! ¿Llegando a lo largo?
-¡Vayan a lavarse primero!
312
00:39:44,625 --> 00:39:46,999
Oye, cálmate, ¿quieres?
313
00:39:51,208 --> 00:39:54,457
Oye, ¿montaste tu negocio aquí?
314
00:39:54,583 --> 00:39:57,540
-Qué casualidad.
-¿Quieres tomar un café?
315
00:39:57,666 --> 00:40:01,082
Quizás en otra ocasión.
¿Dónde está el supermercado local?
316
00:40:01,208 --> 00:40:04,957
-¿Por ahí?
-Nos vemos.
317
00:40:06,083 --> 00:40:09,040
-¡Oye! ¡Iré por unas papas fritas pronto!
-¡Por supuesto!
318
00:40:14,875 --> 00:40:18,124
-Nos hemos conocido antes, ¿verdad?
-No lo sabría.
319
00:40:18,250 --> 00:40:21,832
-Estuviste en la carrera.
-Ah, no me acuerdo.
320
00:40:21,958 --> 00:40:25,624
Claro, cuando ganó el pelirrojo.
321
00:40:25,750 --> 00:40:29,540
Serán veinte florines y tres centavos.
322
00:40:35,666 --> 00:40:39,040
-¿Dónde vive ese tipo?
-No sé de quién estás hablando.
323
00:40:39,958 --> 00:40:44,332
-Pero él estaba contigo, ¿no?
-Aquí tienes. Gratis.
324
00:41:00,833 --> 00:41:03,457
-¡Jaap!
-¿Sí?
325
00:41:03,583 --> 00:41:06,165
-Tus comestibles.
-Gracias.
326
00:41:19,166 --> 00:41:21,915
¡Ef! ef,
¿dónde demonios estás?
327
00:41:23,541 --> 00:41:27,207
-Te tenemos una sorpresa...
-Descubrimos algo.
328
00:41:27,333 --> 00:41:30,124
Sí yo también.
Apareció la chica de la cafetería.
329
00:41:30,250 --> 00:41:33,249
¡Sí!
Establecieron negocios en 'The Brink'.
330
00:41:33,375 --> 00:41:36,040
- ¿Ya hablaste con ella?
-Claro, tomamos un café.
331
00:41:36,166 --> 00:41:40,624
Ella me dijo que pensaba que yo estaba caliente.
332
00:41:40,750 --> 00:41:43,665
-Por supuesto...
-Le gustan los hombres morenos.
333
00:41:43,791 --> 00:41:47,540
Solo porque ella no me conoce.
Espera a que me pruebe...
334
00:41:47,666 --> 00:41:51,332
Vete a la mierda,
¡Ya tienes una girlfied!
335
00:41:51,458 --> 00:41:53,790
-Me gustaría algo más para variar.
-La estoy clavando.
336
00:41:53,916 --> 00:41:58,582
Todos nosotros no podemos hacerla al mismo tiempo.
337
00:41:58,708 --> 00:42:04,374
-Bien...
-¿Grupo de tres? bastante moderno
338
00:42:04,500 --> 00:42:07,124
no seré capaz de levantarlo
mientras estás mirando.
339
00:42:07,250 --> 00:42:10,207
Tienes que rascar ese pequeño
grano tuyo...
340
00:42:10,333 --> 00:42:13,415
...sólo para mear.
341
00:42:13,541 --> 00:42:16,415
Cuidado,
¡Eso es peligroso!
342
00:42:16,541 --> 00:42:20,374
Mi pequeño grano todavía está
mucho más grande que tu salchicha blanda.
343
00:42:20,500 --> 00:42:24,249
¿Está bien?
Muéstrame.
344
00:42:24,375 --> 00:42:28,415
...el que tenga el más grande
se pone a joder a la chica.
345
00:42:28,541 --> 00:42:31,332
-¿En serio?
-Por supuesto. Me parece justo, también para ella.
346
00:42:31,458 --> 00:42:35,082
Viajará en primera clase.
347
00:42:38,291 --> 00:42:40,415
Cierra las puertas.
348
00:42:41,583 --> 00:42:45,540
-¿De verdad?
-Por supuesto. Consigue la cinta métrica.
349
00:42:57,625 --> 00:43:01,457
Vamos.
No estoy haciendo esto solo.
350
00:43:07,416 --> 00:43:10,749
Vamos a estirarlos un poco.
351
00:43:10,875 --> 00:43:13,415
Hace demasiado frío aquí.
No va a funcionar.
352
00:43:13,541 --> 00:43:15,957
-¿Qué tal si te rasco las bolas?
-Eso suena bien.
353
00:43:16,083 --> 00:43:17,957
Quítate de encima, monstruo.
354
00:43:18,083 --> 00:43:20,874
-Quince.
-Dámelo.
355
00:43:27,666 --> 00:43:31,874
-Trece.
-Nunca he tenido quejas.
356
00:43:45,041 --> 00:43:48,915
Derecha.
Ganado por un pelo, supongo.
357
00:44:02,791 --> 00:44:05,207
-Lo siento.
-Mujeres primero...
358
00:44:05,333 --> 00:44:08,040
¡Así que adelante!
359
00:44:13,083 --> 00:44:15,874
-Bueno, animo...
-Salud.
360
00:44:19,291 --> 00:44:22,665
Baja como la palabra
de Dios en un anciano.
361
00:44:36,500 --> 00:44:38,749
-Hola.
-Oye, campeón.
362
00:44:41,708 --> 00:44:45,249
Eres tu. no te reconoci
con esa tonta gorra puesta.
363
00:44:45,375 --> 00:44:47,665
-¿Beber?
-Tomaré algunos vieux.
364
00:44:47,791 --> 00:44:51,457
Será campeón alguna vez.
Famoso, como Witkamp.
365
00:44:51,583 --> 00:44:56,624
-Dale un descanso viejo temporizador.
-Y si no lo hace, no hay problema...
Puede hacerse cargo de mi negocio en cualquier momento.
366
00:44:56,750 --> 00:45:01,040
Lo que sea.
Tal vez dentro de veinte años.
367
00:45:01,166 --> 00:45:05,499
Como una de esas discotecas,
Quiere decir. No lo creas.
368
00:45:07,583 --> 00:45:10,290
Para su colección de trofeos.
369
00:45:12,291 --> 00:45:16,040
Un recuerdo de cuando nos conocimos,
me ayudaste.
370
00:45:17,666 --> 00:45:20,415
es el ladrillo...
371
00:45:20,541 --> 00:45:22,624
Me alegro de que te guste.
372
00:45:23,416 --> 00:45:27,457
Ni siquiera es el mismo ladrillo,
el otro era amarillo.
373
00:45:27,583 --> 00:45:29,957
¿Es eso así?
Tal vez sea su hermano.
374
00:45:32,916 --> 00:45:34,665
Salud.
375
00:45:49,541 --> 00:45:53,499
Tengo que volver al trabajo.
I te veré por ahí.
376
00:45:53,625 --> 00:45:54,790
Adiós.
377
00:46:08,041 --> 00:46:10,540
-¡Largarse!
-¡Fuera del camino!
378
00:46:11,833 --> 00:46:18,707
No quisiera uno, ni dos...
... pero tres krokets.
379
00:46:24,041 --> 00:46:28,207
Y voy a tener una gran papas fritas
¡con algo de esa sustancia pegajosa marrón!
380
00:46:28,333 --> 00:46:30,457
-¿Y tú?
-Un kroket.
381
00:46:33,166 --> 00:46:36,290
-¿Mostaza?
-No, está bien.
382
00:46:41,166 --> 00:46:44,540
-Bueno, pensé que la íbamos a coquetear.
-¿Debería hacerlo?
383
00:46:44,666 --> 00:46:47,707
-Primero mis papas fritas.
-Doble papas fritas con mayonesa!
384
00:46:48,666 --> 00:46:51,999
-Tus papas fritas.
-Ahora haz un esfuerzo...
385
00:46:52,125 --> 00:46:55,165
Señor... adelante.
386
00:47:02,833 --> 00:47:06,790
para no molestarte,
pero me gustaria que arreglaras un kroket...
387
00:47:06,916 --> 00:47:08,957
¡No necesitamos comediantes por aquí!
388
00:47:09,083 --> 00:47:12,165
-Un kroket, lo pago enseguida.
-OK. 2.60
389
00:47:13,458 --> 00:47:15,665
Ah, déjalo...
390
00:47:16,500 --> 00:47:19,624
-¿Tienes algo planeado para esta noche?
391
00:47:19,750 --> 00:47:22,249
-Por supuesto. Un montón de trabajo.
392
00:47:22,375 --> 00:47:25,999
-¿Qué será, chico?
Un paquete de chicles y una albóndiga.
393
00:47:27,750 --> 00:47:29,749
Aquí tienes.
394
00:47:29,875 --> 00:47:34,415
-Pero después, ¿cuando sales del trabajo?
-Entonces me voy a la cama. Solo.
395
00:47:37,916 --> 00:47:42,374
Tu gran kroket no te sirve ahora, ¿verdad?
396
00:47:42,500 --> 00:47:45,374
-¡¿Cuál es tu problema, pendejo?!
-¡Míralo!
397
00:47:45,500 --> 00:47:51,499
-Sabroso kroket.
-¡Vamos, cobarde!
398
00:47:53,875 --> 00:47:58,790
Rien, ven aquí.
Hay alguien que quiere hablar contigo...
399
00:47:58,916 --> 00:48:03,207
-¡Hola chicos!
¡Tipo!
400
00:48:03,333 --> 00:48:06,665
El chico de la televisión está aquí,
en la pista...
401
00:48:06,791 --> 00:48:10,207
-Él los quiere para su programa de televisión.
-¡Vamos a estar en la televisión!
402
00:48:11,791 --> 00:48:14,665
¡Chicos, a la pista de carreras!
403
00:48:18,750 --> 00:48:21,624
-¿A dónde vas?
-¡A la pista de carreras!
404
00:48:28,250 --> 00:48:32,790
-Tanto para nuestros clientes.
-Voy a echar un vistazo.
405
00:48:32,916 --> 00:48:37,415
el esta en primer lugar
y solo queda un Gran Premio.
406
00:48:37,541 --> 00:48:42,499
Ni siquiera tiene que ganarlo,
segundo o tercer lugar es suficiente.
407
00:48:42,625 --> 00:48:49,499
Gerrit Witkamp será
campeón del mundo pronto.
408
00:48:49,625 --> 00:48:54,957
El canal de televisión quiere
para hacer un gran evento de ello...
409
00:48:55,083 --> 00:48:59,374
...con un desfile en la ciudad.
Queremos que todos ustedes participen.
410
00:48:59,500 --> 00:49:04,582
.y, por supuesto, también necesitaremos chicas calientes.
Porque a las chicas calientes les irá bien en la televisión.
411
00:49:05,416 --> 00:49:07,957
-¡Oye, qué crees que estás haciendo!
-¿Ya estás vendido?
412
00:49:08,083 --> 00:49:09,957
-A él.
-Así es.
413
00:49:10,083 --> 00:49:14,707
Es lo que pensaba.
Entonces, ¿todos están adentro?
414
00:49:14,833 --> 00:49:17,790
-¡Cuatro millones de espectadores!
-¡Estaremos en la televisión!
415
00:49:17,916 --> 00:49:21,165
-¡Vale, estamos dentro!
-¡Sí, lo haremos!
416
00:49:21,791 --> 00:49:24,582
Discutiremos los detalles más tarde,
¿está bien?
417
00:49:26,958 --> 00:49:30,207
Entonces, Sr. Henkhof,
¿cuanto nos vas a pagar?
418
00:49:30,875 --> 00:49:34,707
-Nada. Obtendrás publicidad gratis.
-¿Una vez más?
419
00:49:34,833 --> 00:49:39,165
No dije nada.
Es publicidad gratis para ustedes.
420
00:49:39,291 --> 00:49:42,832
-¿Perteneces a este club ciclista?
-Ella no es parte de eso.
421
00:49:42,958 --> 00:49:47,582
Los chicos tienen gastos,
tendrás que compensarlos.
422
00:49:47,708 --> 00:49:50,624
-Está bien, pagaré la gasolina, ¿de acuerdo?
-Y el resto...
423
00:49:50,750 --> 00:49:54,832
Sin dinero en efectivo, sin club de motor,
¿Es eso correcto chicos?
424
00:49:55,750 --> 00:49:58,624
-¿Cuánto tenías en mente?
-Cinco de los grandes.
425
00:49:58,750 --> 00:50:03,457
Eso es demasiado,
la mitad de eso es suficiente.
426
00:50:03,583 --> 00:50:06,290
Bien, 2500.
lo tomamos??
427
00:50:07,000 --> 00:50:11,582
-¿Lo entendemos ahora?
-1500 ahora, el resto después del espectáculo.
428
00:50:13,250 --> 00:50:16,832
Sí.
Aquí tienes.
429
00:50:16,958 --> 00:50:19,707
Guau, 1500 florines chicos.
Gracias Fian!
430
00:51:10,875 --> 00:51:12,790
-¡Hola!
-¿Qué quieres?
431
00:51:12,916 --> 00:51:16,332
-Negocio.
-¿Qué tipo de negocio?
432
00:51:16,458 --> 00:51:19,874
-Una oportunidad para que ganes algo.
-¿Vaya?
433
00:51:31,333 --> 00:51:33,374
-Tengo algo para ti.
-¿Qué es?
434
00:51:33,500 --> 00:51:37,457
Haces un trabajo para el
Chicos japoneses, ¿no?
435
00:51:37,583 --> 00:51:40,915
Sí claro, todo el mundo sabe
usted gana un poco en el lado.
436
00:51:41,041 --> 00:51:44,499
Tienes que conseguir los japoneses.
para patrocinar a Rien...
437
00:51:44,625 --> 00:51:47,332
-¿Vaya? ¿Y por qué debería hacer eso?
-Porque será campeón, igual que Gerrit.
438
00:51:47,458 --> 00:51:51,540
Volvió a ganar ayer,
Tú estabas ahí.
439
00:51:51,666 --> 00:51:55,707
¿Y qué si le ofrezco
un contrato, dulce cosa?
440
00:51:55,833 --> 00:51:59,999
-Obtienes el diez por ciento de sus ganancias.
- ¿Puedes garantizar esto?
441
00:52:00,125 --> 00:52:04,499
-Hmmmm. ¿Eres su novia?
-No, pero lo estaré.
442
00:52:05,916 --> 00:52:07,624
-¿Qué dices?
-Pienso...
443
00:52:07,750 --> 00:52:11,957
...debemos discutir los detalles en el auto.
444
00:52:33,333 --> 00:52:37,290
¡Maya!
Ven aquí.
445
00:52:45,750 --> 00:52:47,582
¿Y? Bonito material, ¿no?
446
00:52:47,708 --> 00:52:51,624
Conduzco para la fábrica. Mirar.
447
00:52:51,750 --> 00:52:55,582
-Estoy patrocinado por los japoneses ahora.
-Lejos. ¿Tendrás cuidado?
448
00:52:55,708 --> 00:52:59,332
Vamos. Qué podría pasar.
Podría romper algo...
449
00:52:59,458 --> 00:53:04,374
-Eso ya sería bastante malo.
-¡Deja de quejarte! Vamos...
450
00:53:09,416 --> 00:53:12,665
-¿Viene ella...?
-Por supuesto
451
00:53:13,875 --> 00:53:14,915
Entonces no lo soy.
452
00:53:16,000 --> 00:53:19,207
-¿Por que no?
-Porque.
453
00:53:21,875 --> 00:53:26,582
Maldita Maya,
ustedes dos vienen.
454
00:53:26,708 --> 00:53:30,040
Maya, no puedo deshacerme de ella.
Ella me consiguió el contrato de fábrica.
455
00:53:30,166 --> 00:53:34,290
Por supuesto. para que ella pudiera
alejarte de mi.
456
00:53:34,416 --> 00:53:39,249
¡Maldita sea! Al menos
ella me está ayudando a salir adelante!
457
00:53:39,375 --> 00:53:42,999
Todo lo que ella piensa es en el dinero,
Pienso en ti. Ella no es más que una caja registradora.
458
00:53:43,125 --> 00:53:49,332
-Vete a la mierda entonces.
-¡Así que vete a la mierda con tu caja registradora con un coño!
459
00:54:13,250 --> 00:54:16,249
nunca he visto
algo tan hermoso...
460
00:54:16,375 --> 00:54:19,040
Mantenerlo en,
larguémonos de aquí.
461
00:54:23,958 --> 00:54:26,915
-Es demasiado caro.
-Podemos permitírnoslo ahora.
462
00:54:40,791 --> 00:54:44,290
-Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora?
-Primero, tomemos algo de comida china.
463
00:54:44,416 --> 00:54:47,374
Eso no es lo que quise decir.
¿A dónde vamos desde aquí?
464
00:54:47,500 --> 00:54:50,540
Vamos a ver una película después...
-¡Matón!
465
00:54:50,666 --> 00:54:53,374
¿Por qué no me dices
¿Adónde iremos de ahora en adelante?
466
00:54:53,500 --> 00:54:56,957
Tu trato con los japoneses
fue muy inteligente...
467
00:54:57,083 --> 00:54:59,124
Mujer de negocios.
468
00:54:59,750 --> 00:55:05,290
Si eres tan inteligente, ¿cómo es que lo eres?
¿sigues trabajando en un snack bar?
469
00:55:05,416 --> 00:55:07,499
Nunca tuve un golpe de suerte.
470
00:55:10,041 --> 00:55:12,332
-Has tenido uno ahora.
-Uh-uh.
471
00:55:12,458 --> 00:55:17,207
-Lo que haya hecho Gerrit, yo también lo puedo hacer.
-Lo que su esposa puede hacer, yo también lo puedo hacer. Solo mejor.
472
00:55:19,250 --> 00:55:22,749
-Creo que vamos por buen camino.
-Yo también.
473
00:55:24,875 --> 00:55:29,707
Con el respaldo de la fábrica, iré por todo el mundo.
-¿Puedo ir contigo?
474
00:55:29,833 --> 00:55:32,415
-Uh-uh.
-¿A Japón?
475
00:55:38,041 --> 00:55:40,165
Es hermoso por allá...
476
00:56:04,041 --> 00:56:09,165
Maya dice que te jodiste al chico de la televisión.
para conseguirme el contrato...
477
00:56:09,958 --> 00:56:12,165
¿Es verdad?
478
00:56:15,166 --> 00:56:19,332
Mi padre solía decir:
"La vida es como un kroket...
479
00:56:19,458 --> 00:56:22,915
... cuando sabes lo que hay en él,
perderás el apetito por ello".
480
00:56:23,541 --> 00:56:26,207
Mi papá era un gran tipo.
481
00:56:30,958 --> 00:56:33,957
... Me encanta un kroket,
482
00:56:34,083 --> 00:56:36,082
y todavía los estaré comiendo.
483
00:57:04,333 --> 00:57:08,999
Entonces, veré qué puede hacer este bebé.
484
00:57:09,125 --> 00:57:11,249
Estás mirando al nuevo campeón.
485
00:57:11,375 --> 00:57:13,957
No te caigas de cara.
486
00:57:34,750 --> 00:57:39,124
-¿Podemos tener algunas naranjas?
-Compra algunos, Wim. Estamos de vacaciones.
487
00:57:39,250 --> 00:57:42,749
-¿Cuantos son?
-Gratis. Oferta especial.
488
00:57:42,875 --> 00:57:47,207
¡Gracias!
489
00:58:07,625 --> 00:58:10,707
-¿Quién quiere otra naranja?
-¡Yo, yo!
490
00:58:16,125 --> 00:58:19,915
-¡Dámelo!
-Callaos ahora, niños.
491
00:58:44,625 --> 00:58:46,249
Rien!
492
00:58:55,500 --> 00:58:57,874
-¿Qué pasa?
-Estoy bien.
493
00:58:58,000 --> 00:59:00,082
Me asustaste como la mierda.
494
00:59:21,291 --> 00:59:23,249
¿Qué ocurre?
495
01:00:10,541 --> 01:00:14,415
Su papá está devastado.
Está llorando todo el día.
496
01:00:14,541 --> 01:00:18,457
-¡Fien, ayúdame!
-Nunca he visto a mi papá hacer eso.
497
01:00:21,166 --> 01:00:23,832
Apesta para Rien, ¿no?
498
01:00:23,958 --> 01:00:27,165
Una vez que haya permitido visitas,
¿vendrás?
499
01:00:27,291 --> 01:00:30,957
no soporto los hospitales
me asustan.
500
01:00:31,083 --> 01:00:34,624
-¿Tú que tal?
-Creo que deberías ir tú primero, a él le gustaría.
501
01:00:34,750 --> 01:00:38,457
-Bueno, como sea...
502
01:00:40,041 --> 01:00:43,374
-Ella es genial, ¿no es así?
-Se está adaptando bien.
503
01:00:43,500 --> 01:00:47,290
-¿Crees que se quedarán aquí por un tiempo?
504
01:00:47,416 --> 01:00:51,290
-Creo que sí. Es un lugar lo suficientemente bueno.
-Hans, ¿vienes?
505
01:00:51,416 --> 01:00:55,540
¿Puedo ir?
No hay nada que hacer por aquí.
506
01:01:00,291 --> 01:01:02,499
-Aquí tienes, papá.
-Gracias.
507
01:01:10,583 --> 01:01:13,957
-Quizás pueda ir con ella ahora?
-Ni siquiera lo pienses. Tengo una mejor oportunidad.
508
01:01:14,083 --> 01:01:19,207
-A ella le gustan las rubias...
-Estás loco...? A ella le gusta el dinero en efectivo.
509
01:01:19,333 --> 01:01:21,957
-No hables estupideces.
-¡No es una mierda!
510
01:01:22,083 --> 01:01:26,082
¿Cómo crees que ella y Rien
¿se reunieron? El dinero.
511
01:02:04,083 --> 01:02:05,790
¿Vienes?
512
01:02:09,625 --> 01:02:12,415
-¿Cómo está?
-Realmente no se ha hundido todavía.
513
01:02:12,541 --> 01:02:16,332
-¿Estás casada con él?
-No.
514
01:02:16,458 --> 01:02:19,957
-¿Viviendo juntos?
-Íbamos a ser...
515
01:02:21,458 --> 01:02:24,999
Yo consideraría si eso será suficiente
para durar a través de esto.
516
01:02:25,125 --> 01:02:28,999
La lástima no te ayudará, especialmente
al principio. Se desvanecerá.
517
01:02:29,125 --> 01:02:31,999
Y solo hará
cosas peores al final.
518
01:02:41,625 --> 01:02:44,832
-Aquí hay una taza de té.
519
01:02:50,875 --> 01:02:52,957
¿Como estas?
520
01:02:54,625 --> 01:02:57,082
estoy rodando
521
01:02:58,583 --> 01:03:02,082
-Estoy jugando balonmano...
-¿Ah, de verdad?
522
01:03:02,208 --> 01:03:05,124
Me pusieron jugando como poste de la portería.
523
01:03:05,250 --> 01:03:09,499
La semana pasada casi marqué un gol,
pero alguien tiró clavos desde el stand...
524
01:03:09,625 --> 01:03:11,957
y pinché mis dos neumáticos.
525
01:03:13,583 --> 01:03:16,999
-¿Estar aquí te está ayudando?
-Revalidación.
526
01:03:17,125 --> 01:03:21,540
Estoy aprendiendo a mear de nuevo.
Tienes que darte un puñetazo en el estómago...
527
01:03:21,666 --> 01:03:23,999
...para que salga.
528
01:03:24,125 --> 01:03:27,457
Tienes que mirar el reloj para ver
si tus pastillas para cagar dejaran de funcionar.
529
01:03:27,583 --> 01:03:29,290
Que hermosa conversación.
530
01:03:33,833 --> 01:03:36,082
No quiero volver a verte.
531
01:03:37,833 --> 01:03:40,374
Conserva el abrigo de piel.
532
01:03:42,458 --> 01:03:45,082
al menos tendra
sido bueno para algo.
533
01:03:48,583 --> 01:03:54,040
Sal a caminar si te apetece.
Es bonito por aquí...
534
01:03:54,166 --> 01:03:56,957
...Mucho más bonito que Japón.
535
01:04:07,458 --> 01:04:09,832
-¿Y?
-Vamos.
536
01:04:09,958 --> 01:04:14,082
-Supongo que Rien está fuera de escena.
-Él necesita una enfermera, yo no seré una.
537
01:04:14,208 --> 01:04:16,874
- Seguro que lo superaste rápido.
-¿Qué es el amor de todos modos?
538
01:08:03,458 --> 01:08:05,415
Entrega el dinero.
539
01:08:35,416 --> 01:08:38,457
-Hola Rien. Hola.
-Hola. ¡Es genial verte!
540
01:08:38,583 --> 01:08:42,582
Tómatelo con calma mamá,
estas exagerando.
541
01:08:57,666 --> 01:09:01,374
-Puedes entrar enseguida, ¿ves?
-Lo teníamos adaptado.
542
01:09:05,000 --> 01:09:07,457
¿Puedes administrarlo?
543
01:10:17,750 --> 01:10:20,040
A gusto.
544
01:10:20,166 --> 01:10:25,124
Querido Rien, ¿qué te pasó?
no se puede deshacer Todos sabemos eso.
545
01:10:25,250 --> 01:10:31,790
...Así que todos aportamos y
te compré algo.
546
01:10:36,791 --> 01:10:39,415
Aquí tienes, es tuyo.
Está motorizado.
547
01:10:40,875 --> 01:10:44,457
-Bueno, ¿por qué no le doy una vuelta?
-Seguro, vamos.
548
01:10:47,166 --> 01:10:52,624
Esperamos que vengas a visitarnos
tantas veces como venimos a verte.
549
01:10:53,250 --> 01:10:55,374
Ese es el botón de inicio.
550
01:11:10,708 --> 01:11:13,124
Fantástico.
551
01:11:13,250 --> 01:11:16,790
Yo podría ser campeón
en esto un día.
552
01:11:23,333 --> 01:11:24,749
Venir.
553
01:11:28,625 --> 01:11:31,957
-Lo has reconstruido por completo.
-Te será más fácil entrar.
554
01:11:41,000 --> 01:11:44,332
-¿Se suponía que estaría listo a las doce en punto?
-Sí, sí.
555
01:11:49,041 --> 01:11:52,707
-¿Tengo que esperar por eso también?
-Sí. ¿Y qué? Volveré enseguida.
556
01:11:57,833 --> 01:12:01,165
-Vine a buscar gasolina.
-No hay problema.
557
01:12:04,625 --> 01:12:07,874
-Llenarla.
-¿El coche?
558
01:12:10,791 --> 01:12:14,165
-Has estado ocupado últimamente.
-Sí.
559
01:12:14,291 --> 01:12:17,624
Quiero hablar contigo alguna vez.
560
01:12:17,750 --> 01:12:20,874
-¿Por supuesto cuando?
-¿Que tal ahora?
561
01:12:21,000 --> 01:12:23,915
-¿Que tal ahora?
-Vamos a dar una vuelta.
562
01:12:29,458 --> 01:12:33,290
-¡Oye! ¡Vuelve mañana!
-¿Eres mental?
563
01:12:41,791 --> 01:12:45,915
-¿A dónde vamos?
-Algún lugar tranquilo. ¿De acuerdo?
564
01:12:47,791 --> 01:12:51,915
-Tengo una buena cama en el remolque...
-¿Qué quieres decir?
565
01:12:53,375 --> 01:12:55,582
Jesús.
Callejón sin salida.
566
01:13:00,291 --> 01:13:03,082
-¡Cuidado, cabrón! ¡Se está deslizando!
-¡Malditos frenos!
567
01:13:03,208 --> 01:13:06,332
-¡Jesús! ¡¿Pensé que podías conducir?!
-¡Jesús!
568
01:13:06,458 --> 01:13:08,457
-¡Coche de mierda!
-¡Cálmate, maldita sea!
569
01:13:08,583 --> 01:13:11,082
¡Ahí está mi padre!
¡Usa la bocina!
570
01:13:12,041 --> 01:13:16,165
Hola papá,
¡aqui!
571
01:13:16,291 --> 01:13:19,415
- ¿Tienes un cable de remolque?
-Está en la parte de atrás.
572
01:13:28,250 --> 01:13:31,957
-¿Qué hueles?
-Es agradable...
573
01:13:32,083 --> 01:13:37,082
-...Aquí no huelo papas fritas.
-No, solo zanjas y mierda de vaca.
574
01:13:37,208 --> 01:13:41,749
...Me voy de aquí.
Me voy a Canadá.
575
01:13:41,875 --> 01:13:46,540
-¿Lo que hay por ahí?
-Aventura... no es para todos.
576
01:13:46,666 --> 01:13:51,415
Hombre, necesitarás al menos diez mil
incluso llegar allí y establecerse.
577
01:13:51,541 --> 01:13:55,832
Lo conseguiré...
Estoy casi allí.
578
01:13:59,958 --> 01:14:03,499
-He visto a esa mujer en el pub.
-Es Fien, del snack bar.
579
01:14:04,208 --> 01:14:07,207
Ella no es buena.
580
01:14:07,333 --> 01:14:09,874
-¡¿Cuál es tu problema, granjero pueblerino de mierda?!
-Tranquilo, es mi padre!
581
01:14:11,375 --> 01:14:14,499
Ella se pinta la cara,
como las rameras de Babilonia.
582
01:14:14,625 --> 01:14:19,457
-Así que soy una puta, ¿maldita sea?
-Él no está hablando de ti.
583
01:14:24,416 --> 01:14:27,915
-El viejo es un idiota.
-Por eso me largo de aquí.
584
01:14:36,875 --> 01:14:41,374
-¿Te vienes a Canadá?
-Hombre, tu pobre.
585
01:14:43,708 --> 01:14:47,457
-¿Dónde lo obtuviste?
-Hay más de donde vino eso.
586
01:15:15,458 --> 01:15:18,582
-¿Como estas?
-De acuerdo.
587
01:15:24,875 --> 01:15:28,582
¡Eso da en el clavo!
-¿Cómo está Eef?
588
01:15:28,708 --> 01:15:33,582
-Apenas lo veo.
589
01:15:33,708 --> 01:15:35,915
Siempre está en algún lado.
590
01:15:37,958 --> 01:15:40,415
¡Qué lindo!
591
01:15:40,541 --> 01:15:43,874
Siento no haber venido a verte...
592
01:15:44,000 --> 01:15:47,915
-No me gustan mucho los hospitales.
-A mí tampoco.
593
01:15:48,750 --> 01:15:51,457
Te mostraré algo.
Ven conmigo.
594
01:15:58,291 --> 01:16:00,540
... Ni un rasguño.
595
01:16:01,291 --> 01:16:06,249
Esos gooks se alegraron de deshacerse de mí.
Ni siquiera los querían de vuelta.
596
01:16:06,375 --> 01:16:11,457
-Eso es decente de ellos.
-Puedes tenerlos. Son tuyos.
597
01:16:14,833 --> 01:16:18,624
-Estás bromeando?
-Todo está bien. Lo hablé con mi papá.
598
01:16:27,041 --> 01:16:29,915
¿Cómo voy a pagar por ellos?
estoy quebrado
599
01:16:30,041 --> 01:16:33,915
Te lo dije, son tuyos.
somos amigos verdad?
600
01:16:34,625 --> 01:16:38,290
Será mejor que te conviertas en el campeón.
aunque en mi lugar.
601
01:17:18,125 --> 01:17:20,832
-¿Qué quieres?
-Solo mirando.
602
01:17:20,958 --> 01:17:25,374
-Eso es gratis. ¿Estás practicando?
-Tengo una bicicleta nueva.
603
01:17:34,958 --> 01:17:38,582
¿Comida de perro?
Pero no tienes un perro.
604
01:17:40,333 --> 01:17:43,082
Oye... tu no pones cosas
así en un kroket, ¿verdad?
605
01:17:43,208 --> 01:17:47,582
Si es lo suficientemente bueno para el perro de Barry Hulshof,
es lo suficientemente bueno para mis clientes.
606
01:17:48,625 --> 01:17:52,207
Mi tía lo ha estado comiendo durante diez años.
desde que mi tío perdió su trabajo.
607
01:17:52,333 --> 01:17:56,082
No, ella vive en América,
en California. Ella es muy saludable.
608
01:17:56,208 --> 01:18:00,082
...para un pelaje brillante y una nariz mojada...
609
01:18:00,208 --> 01:18:04,749
-¡Ef! Eef se comió cuatro de ellos. ¡Cuatro!
610
01:18:04,875 --> 01:18:06,999
Tú también tuviste uno.
611
01:18:11,625 --> 01:18:15,582
¿Qué pasa con los inspectores de alimentos?
Si la policía se entera...
612
01:18:33,666 --> 01:18:36,624
¿Hans?
mi coche no arranca...
613
01:18:54,291 --> 01:18:57,040
Oye... supongo que gané
un poco algo...
614
01:18:58,916 --> 01:19:01,124
Mmm. Ven adentro conmigo...
615
01:19:03,416 --> 01:19:06,040
Delicioso kroket, ¿eh?
616
01:19:06,166 --> 01:19:09,082
¡Es bueno para tu nariz!
617
01:19:11,000 --> 01:19:12,749
Bueno, bueno, pequeño Hans...
618
01:19:14,041 --> 01:19:16,915
- ¿Tienes algo de práctica, chico?
-Oye, Eef...
619
01:19:21,166 --> 01:19:24,499
-¿Cervezas para los dos?
-Por supuesto. Multa
620
01:19:26,458 --> 01:19:30,207
-¡Esa es una bicicleta poderosa!
-¿Piensas poder con ello?
621
01:19:30,333 --> 01:19:34,040
-Si Gerrit puede hacerlo, yo también.
-Sí, pero siempre fue el número uno.
622
01:19:34,166 --> 01:19:38,332
Sólo espera y mira,
Haré lo mismo.
623
01:19:38,458 --> 01:19:43,665
si te conviertes en mi mecánico,
como lo eras para Rien.
624
01:19:44,666 --> 01:19:49,540
Puedo pensar en mejores maneras de gastar
mi tiempo. Haré mejor dinero también.
625
01:19:50,333 --> 01:19:56,290
Mira esto...
Dos boletos de avión de ida a Canadá,
son válidos por seis meses.
626
01:19:56,416 --> 01:19:59,749
-Dos...?
-Sí, por si quiero traer a alguien.
627
01:19:59,875 --> 01:20:02,874
-¿Como quién?
-No tú.
628
01:20:05,416 --> 01:20:08,790
-Esto es parte del trato.
-Mmm...
629
01:20:16,416 --> 01:20:19,415
-¿Y?
-Nada mal...
630
01:20:23,625 --> 01:20:26,499
Vale, me largo de aquí.
631
01:20:26,625 --> 01:20:30,290
Espera, quédate aquí.
Me voy de todos modos...
632
01:20:30,416 --> 01:20:35,290
Trabajo para un contratista, ganando algo de dinero.
en el lado. I te veré por ahí. Adiós.
633
01:20:41,125 --> 01:20:43,999
- ¿Qué tal una cerveza, Hans?
-Sí.
634
01:20:49,750 --> 01:20:52,082
esta pasando algo
entre usted y Eef?
635
01:20:52,833 --> 01:20:54,832
Dime...
636
01:20:57,500 --> 01:21:00,290
-Toma, ¿hueles algo?
637
01:21:00,416 --> 01:21:03,832
-Solo pelo.
-No, es el olor a papas fritas y aceite para freír.
638
01:21:05,000 --> 01:21:07,082
¿Y esto?
639
01:21:08,333 --> 01:21:11,707
más grasa,
una mezcla de aceite y manteca de caballo.
640
01:21:11,833 --> 01:21:13,999
Huelo a aceite de freír por todas partes,
¡Quiero deshacerme del puto olor!
641
01:21:14,125 --> 01:21:18,999
¿Yendo a Canadá, con Eef?
¿Ahí es donde tu tía está comiendo comida para perros?
642
01:21:19,125 --> 01:21:23,415
-Eso es California...
-La misma cosa. Es la misma mierda en todas partes.
643
01:21:27,958 --> 01:21:30,499
¿Por qué no te quedas conmigo?
644
01:21:31,250 --> 01:21:33,457
¿Por qué habría?
645
01:21:34,750 --> 01:21:37,374
-Porque voy a ser campeón.
-¿Tú crees?
646
01:21:37,500 --> 01:21:42,082
Por supuesto...
Estoy entrenando con Witkamp.
647
01:21:51,166 --> 01:21:54,165
-¿Por qué no te lo quitas?
-¿Tú que tal?
648
01:22:24,416 --> 01:22:27,374
-¿De acuerdo?
-Intentemos esto...
649
01:22:36,666 --> 01:22:39,124
Bueno, aquí vamos,
Supongo...
650
01:22:47,541 --> 01:22:50,999
son mis hermanos
Revista de fisicoculturismo...
651
01:22:55,333 --> 01:22:59,665
Una polla con sentido de la orientación...
652
01:23:02,291 --> 01:23:05,415
-¿Más rápido?
-Si te gusta.
653
01:23:08,583 --> 01:23:11,665
Mírame a los ojos mientras te corres?
654
01:23:22,125 --> 01:23:26,332
-Soy el primero.
-Uh-uh. -Voy por una cerveza.
655
01:23:37,125 --> 01:23:41,332
-Agradable y frío.
-Sí... Igual que yo.
656
01:23:43,000 --> 01:23:46,040
¿Vaya? Supongo que solo lo haremos
tener que hacerlo de nuevo.
657
01:23:46,166 --> 01:23:48,582
-¿Otra vez? ¿Ya?
-Sí.
658
01:23:54,291 --> 01:23:57,207
Qué estás mirando,
estúpido coño?
659
01:24:04,208 --> 01:24:10,249
...la Biblia nos dice que toquemos
y la puerta se abrirá...
660
01:24:10,375 --> 01:24:16,915
...así que llama a la puerta. ¡Ahora!
Porque Jesús es la puerta...
661
01:24:17,041 --> 01:24:22,332
...¡Jesús te abrirá!
¡Aleluya! aleluya! aleluya!
662
01:24:22,458 --> 01:24:28,207
Porque todos sabemos, ¡Jesús es el hijo de Dios!
... aleluya! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
663
01:24:28,916 --> 01:24:34,207
Alegrémonos, la Biblia
nos habla de Jesús de Nazaret...
664
01:24:34,333 --> 01:24:38,707
...pero la biblia también nos dice
acerca de Dios ¿Quien es Dios?
665
01:24:38,833 --> 01:24:43,957
¡Un imbécil!
¡Un imbécil que me repartió una mano de mierda!
666
01:24:44,083 --> 01:24:48,290
¡La enfermedad es el diablo!
¿Qué es el diablo? ¿Quién?
667
01:24:48,416 --> 01:24:51,874
el medico
el médico que me dejó vivir.
668
01:24:52,000 --> 01:24:54,874
El diablo hace la enfermedad.
¡Dios es el sanador!
669
01:24:55,000 --> 01:24:57,957
¿Cuál es el horario de apertura de su oficina?
670
01:24:58,083 --> 01:25:03,749
Solo ríanse de la gente,
ríete todo lo que quieras...
671
01:25:04,541 --> 01:25:11,290
La oficina de Dios está abierta en cualquier momento, hijo...
672
01:25:11,416 --> 01:25:15,624
... y estoy seguro de que dará
ustedes dos oídos atentos...
673
01:25:15,750 --> 01:25:18,082
¡Será en estéreo!
674
01:25:19,125 --> 01:25:25,374
Mantén esa cara de valiente chico...
... pero si se vuelve demasiado difícil de soportar,
recuerda esa oficina.
675
01:25:26,000 --> 01:25:30,874
Puedo programar una cita.
Pasa por aquí en cualquier momento.
676
01:25:31,000 --> 01:25:33,624
Hermanos y hermanas,
¡vamos!
677
01:26:02,041 --> 01:26:05,540
-¡Rien! ¡Espera un momento!
-Vete a la mierda Maya,
678
01:26:05,666 --> 01:26:08,707
-¡Rien!
-¡Ya no hay Rien!
679
01:26:08,833 --> 01:26:10,249
¡Cuidado!
680
01:26:11,541 --> 01:26:15,207
¡Maldita sea!
No, estoy bien, simplemente bien.
681
01:26:24,458 --> 01:26:28,415
-¿Te gustaría algo de helado?
-Está bien, dame un helado.
682
01:26:36,458 --> 01:26:39,082
- ¿De verdad te gusta la religión?
-Uh-uh.
683
01:26:40,041 --> 01:26:44,332
-Eso pasó muy de repente.
-De nada. Dios siempre estuvo en mi...
684
01:26:45,041 --> 01:26:47,624
¿En ti?
685
01:26:47,750 --> 01:26:50,957
Que sucio bastardo.
686
01:26:51,083 --> 01:26:54,457
Una de las personas con nosotros
es hijo de un neurocirujano.
687
01:26:54,583 --> 01:26:56,790
¿Por qué no le das una oportunidad?
688
01:26:57,458 --> 01:27:02,540
el es un judio
pero es muy hábil.
689
01:27:02,666 --> 01:27:05,957
Negros, chinos, un frisón.
Todos ellos me han estado manipulando.
690
01:27:06,708 --> 01:27:09,415
Lo único que corre
sobre mí es mi nariz.
691
01:27:14,791 --> 01:27:16,915
¿Qué hay de Dios?
692
01:27:18,208 --> 01:27:23,165
¿Dios?
-¡Sí, dios!
693
01:27:59,541 --> 01:28:00,665
¡Buscar!
694
01:28:09,000 --> 01:28:11,124
-Le gustas.
695
01:28:11,250 --> 01:28:17,499
-Siempre soy amable con los animales..
-¿Y a la gente?
-Algunas veces...
696
01:28:18,958 --> 01:28:20,624
Gracias.
697
01:28:27,875 --> 01:28:29,999
- ¿Oro de verdad?
-Hmm mmm.
698
01:28:31,125 --> 01:28:36,540
-Solo el oro es lo suficientemente bueno.
-Tendría cuidado con esas cosas.
699
01:28:36,666 --> 01:28:40,999
Oh, no estoy preocupado.
Puedo ser viejo pero...
700
01:28:42,791 --> 01:28:48,915
Afortunadamente nunca he tenido que usarlo.
Pero quienquiera que sea golpeado con esto...
701
01:28:49,583 --> 01:28:54,290
¿Y si yo fuera
para usarlo así...
702
01:28:54,416 --> 01:28:58,124
...¿te gustaria?
¿Bien?
703
01:29:26,708 --> 01:29:30,249
Quinientos dólares,
o le diré a tu esposa que eres un maricón.
704
01:29:30,375 --> 01:29:34,832
-No tengo dinero conmigo.
-Así que ve a buscar algo, sucio bastardo.
705
01:29:34,958 --> 01:29:39,082
Y no llames a la policía,
o le cuento todo a tu mujer.
706
01:29:40,291 --> 01:29:44,374
¡El perro se queda aquí!
¡Venir! ¡Apresúrate!
707
01:29:47,416 --> 01:29:50,749
-¿Tienes prisa?
-Vuelvo enseguida.
708
01:29:55,916 --> 01:29:57,749
Aquí tienes.
709
01:30:26,708 --> 01:30:28,415
¡Cosiguele!
¡Sí!
710
01:31:06,625 --> 01:31:08,582
Te pillaré,
¡maldición!
711
01:31:17,625 --> 01:31:19,332
Pantalones fuera.
712
01:31:24,000 --> 01:31:25,874
¡Abre las piernas!
713
01:31:28,333 --> 01:31:29,832
Quédate quieto.
714
01:31:48,541 --> 01:31:51,707
Cierra la boca o
¡Me mearé en tu cara!
715
01:31:52,833 --> 01:31:54,665
Si, vamos. Tú.
716
01:32:00,166 --> 01:32:01,832
Más amplio,
¡Más amplio!
717
01:32:08,666 --> 01:32:11,415
Apresúrate,
Date prisa hombre.
718
01:32:13,458 --> 01:32:15,624
-Vamos, el siguiente.
-¡Cambio!
719
01:32:16,666 --> 01:32:18,457
-Jesús, qué desastre húmedo...
-¡Apresúrate!
720
01:32:18,583 --> 01:32:22,457
Ok chicos, cuenta regresiva.
721
01:32:22,583 --> 01:32:27,957
10, 9, 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2, 1, 0!
722
01:32:29,958 --> 01:32:32,332
Sí,
muévanse muchachos!
723
01:33:10,708 --> 01:33:13,582
Asi que,
Ef.
724
01:33:18,583 --> 01:33:23,999
-¿Por qué me atrapaste?
-Porque nos dio la gana
725
01:33:24,125 --> 01:33:27,374
-¿Porque estoy robando gays?
-De nada.
726
01:33:27,500 --> 01:33:32,624
Te vimos haciendo lo tuyo y pensamos:
que trozo Consigamos ese.
727
01:33:38,583 --> 01:33:41,957
-¡No me toques!
-Abajo chico... Te gustó bastante.
728
01:33:42,083 --> 01:33:46,082
-No soy un sucio marica.
-Pero tú qué sabes, Eef...
729
01:33:46,208 --> 01:33:48,957
-¿Qué querías con mi hermana, de todos modos?
-Nada.
730
01:33:49,083 --> 01:33:50,999
Déjalo de esa forma.
731
01:33:51,875 --> 01:33:56,582
Me importa una mierda que seas un ladrón...
...pero mi hermana es demasiado buena para ser marica.
732
01:33:56,708 --> 01:34:02,207
-¡No soy marica!
-Vamos chico, solo admítelo...
733
01:34:02,333 --> 01:34:05,999
¿Por qué diablos te importaría?
sobre algo que eres. ¿Mmm?
734
01:34:07,875 --> 01:34:11,249
Solo sé honesto contigo mismo.
735
01:34:35,750 --> 01:34:38,457
Hola,
Estamos empezando.
736
01:34:38,583 --> 01:34:41,457
Rompe los choques con tus muslos,
no te apegues a tu silla de montar.
737
01:34:41,583 --> 01:34:45,165
Lo sé.
¡He corrido antes de hoy!
738
01:35:07,333 --> 01:35:09,665
Oye,
739
01:35:10,541 --> 01:35:12,874
Oye,
¡Espérame!
740
01:35:38,041 --> 01:35:42,540
Vamos, Hans.
Una vez más.
741
01:36:16,791 --> 01:36:19,124
-¿Estás herido?
-¡Fuera de la pista!
742
01:36:21,708 --> 01:36:23,207
¿Pensé que querías entrenar?
743
01:36:23,875 --> 01:36:27,582
¡Vamos cobarde!
No estamos allí todavía.
744
01:36:29,458 --> 01:36:32,582
¡Vamos, levántate!
¡Ve a jugar a algún lado!
745
01:36:51,208 --> 01:36:53,207
¡Aficionado!
746
01:36:56,583 --> 01:36:58,957
-¿Como le fue?
-Fantástico, esto será un puntazo.
747
01:36:59,083 --> 01:37:01,457
- ¿Tienes suficiente?
-Mucho, solo podemos tomar la broma hasta ahora.
748
01:37:01,583 --> 01:37:04,249
-¡Que buena idea!
-Toma, échale un vistazo.
749
01:37:11,125 --> 01:37:14,499
Voy a contrastarlo contigo.
750
01:37:14,625 --> 01:37:19,290
¡Ese niño es un verdadero payaso!
751
01:37:19,416 --> 01:37:22,457
Agregue una melodía divertida y
caerá muy bien.
752
01:37:22,583 --> 01:37:26,790
Jesús, solo míralo.
¡El niño no tiene remedio!
753
01:37:26,916 --> 01:37:29,207
Probablemente gane un premio en algún momento...
754
01:37:43,041 --> 01:37:47,332
¡Fien! ¡Gerrit es increíble!
Me llevará un tiempo ponerme al día...
755
01:37:47,458 --> 01:37:50,749
... pero esa bicicleta
es genial.
756
01:38:20,041 --> 01:38:22,999
-Mi hermana.
-Entonces me largo de aquí...
757
01:38:23,125 --> 01:38:26,582
-Hola Eef!
-Hola.
758
01:38:29,500 --> 01:38:32,624
Lo pensé un poco más y
Me gustaría ir a Canadá contigo.
759
01:38:32,750 --> 01:38:35,957
Ganar mucho dinero me parece bien.
760
01:38:39,041 --> 01:38:41,249
¿Por qué no le dices?
761
01:38:41,375 --> 01:38:44,915
Ya es hora
abriste tu propia trampa.
762
01:38:50,375 --> 01:38:52,457
¿Qué pasa con él?
763
01:38:52,583 --> 01:38:56,790
Atrapamos al tipo en Rotterdam...
Le gustó.
764
01:38:56,916 --> 01:38:58,457
¡Jesús!
765
01:39:00,500 --> 01:39:03,540
Ya era hora de que nos fuéramos de aquí.
766
01:39:03,666 --> 01:39:09,124
Esto solo me puede pasar a mi
tres strikes, tres misses.
767
01:39:40,875 --> 01:39:43,832
-¿Padre?
-¿Sí?
768
01:39:45,125 --> 01:39:49,165
-Soy un hada.
-A qué te refieres, muchacho.
769
01:39:52,500 --> 01:39:54,915
-Soy marica.
-Mmm.
770
01:39:55,666 --> 01:39:59,415
-¡Un maricón!
-¿Qué es eso entonces?
771
01:40:00,458 --> 01:40:04,874
Está en la biblia.
Levítico 20:13.
772
01:40:05,000 --> 01:40:09,832
'Si un hombre también se acuesta con la humanidad,
como él se acuesta con una mujer...'
773
01:40:09,958 --> 01:40:13,040
...ambos tienen
cometió una abominación.
774
01:40:17,375 --> 01:40:21,374
-Eres lo más bajo de lo bajo.
-Golpearme no me hará daño.
775
01:40:23,583 --> 01:40:28,499
Dios te castiga por mi mano...
Seguiré orando por ti después.
776
01:40:29,333 --> 01:40:33,499
Puedes rezar hasta que la pintura se caiga.
desde las paredes, soy lo que soy.
777
01:41:04,125 --> 01:41:09,582
¡Hermano y Hermanas!
Esta era una canción fina y fuerte...
778
01:41:09,708 --> 01:41:12,915
...en la que alabamos al Señor.
¡Aleleja!
779
01:41:13,541 --> 01:41:18,540
-¡Aleluya!
-¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
780
01:41:18,666 --> 01:41:26,957
Oh Señor,
ayúdanos en nuestro tiempo de necesidad...
781
01:41:27,083 --> 01:41:32,207
Hermanos y hermanas,
el que quiere algo del Señor...
782
01:41:32,333 --> 01:41:38,207
...que venga a mí.
Venid todos, tened alegría en vuestros corazones..
783
01:41:38,333 --> 01:41:43,040
... y ven a mí.
¡Aleluya!
784
01:41:46,875 --> 01:41:51,665
¡No, Maya, quédate en tu asiento!
¡No actúes como un idiota!
785
01:41:51,791 --> 01:41:55,415
-Querida hermana...
-Oh hermano..
786
01:41:56,083 --> 01:41:59,915
tengo tanto dolor,
aquí...
787
01:42:00,583 --> 01:42:06,332
Gente, gente querida...
Oremos todos a Dios...
788
01:42:06,458 --> 01:42:12,874
...para redimir a esta mujer.
Él hará esto, si se lo pedimos.
789
01:42:13,000 --> 01:42:19,332
Oh Señor. Sabemos que puedes curar
esta mujer de su dolor.
790
01:42:19,458 --> 01:42:24,957
Conocemos tu fuerza,
tu poder.
791
01:42:27,750 --> 01:42:31,624
Oh hermano,
¡Siento alivio!
792
01:42:31,750 --> 01:42:37,540
Maldita sea Maya,
maldita sea...
793
01:42:42,333 --> 01:42:46,124
Por favor.
¿Nos ayudarias?
794
01:42:48,666 --> 01:42:52,540
La oficina de Dios siempre está abierta, hijo.
795
01:42:57,833 --> 01:43:00,415
Oh Señor
796
01:43:00,541 --> 01:43:07,249
...no conocemos su propósito.
Nos enfrentamos a un espejo oscuro...
797
01:43:08,125 --> 01:43:12,415
...y debido a esto
te rogamos Señor.
798
01:43:12,541 --> 01:43:17,790
porque entendemos
las ganas de caminar de este chico.
799
01:43:17,916 --> 01:43:22,499
Dale el coraje.
Dale la fuerza.
800
01:43:22,625 --> 01:43:28,540
Dale Señor, lo que anhela.
Déjalo caminar, oh Señor.
801
01:43:28,666 --> 01:43:34,540
Dale fuerza,
¡te lo suplicamos!
802
01:44:16,625 --> 01:44:18,207
Nada...
803
01:44:19,916 --> 01:44:22,832
Nada,
como todo el resto.
804
01:44:24,666 --> 01:44:28,540
-Fue la primera vez...
-Y el último.
805
01:44:31,541 --> 01:44:34,499
Maya, llévame.
806
01:44:34,625 --> 01:44:36,749
¿Aquí?
807
01:44:36,875 --> 01:44:39,499
- ¿Lo quieres aquí?
-¿Dónde más?
808
01:44:39,625 --> 01:44:44,957
¿En tu casa, en el sofá?
¿Debajo de la lámpara de sombra?
809
01:44:45,083 --> 01:44:50,624
¡¿Tienes miedo?!
¿O tienes miedo de que Dios no me ayude?
810
01:45:20,000 --> 01:45:23,749
Tan duro como un espagueti recién hecho.
811
01:45:23,875 --> 01:45:29,332
Nada, maldita sea.
¡Nada! -¡No me importa!
812
01:45:29,458 --> 01:45:34,415
¡Pero lo hago!
Lo quiero tanto.
813
01:45:35,750 --> 01:45:39,749
¡Aquí está lo que quiero!
¡Dentro de mi cabeza!
814
01:45:39,875 --> 01:45:44,499
No es tan terrible, ¿eh?
Cuando está en tu cabeza...
815
01:45:45,125 --> 01:45:48,790
... y en ningún otro lugar?
816
01:45:49,416 --> 01:45:53,540
¡¿Que voy a hacer?!
817
01:46:30,333 --> 01:46:33,040
¡¿Que voy a hacer?!
818
01:46:55,208 --> 01:46:59,540
Damas y caballeros,
está por decidirse.
819
01:46:59,666 --> 01:47:04,790
Los jinetes se están preparando.
y Gerrit está en el extremo derecho..
820
01:47:04,916 --> 01:47:11,332
...¡que se vayan!
¡Fantástico!
821
01:47:11,458 --> 01:47:13,790
Gerrit lidera de inmediato.
822
01:47:26,208 --> 01:47:28,207
-Aquí tienes.
-Gracias.
823
01:47:32,250 --> 01:47:35,499
-¿Papas fritas para quién?
-Eso es para mi...
824
01:47:35,625 --> 01:47:38,915
-¿Ya no puedes verme?
825
01:47:39,041 --> 01:47:41,082
-Estás parado ahí, ¿no?
-¿Por qué no estás en la ciudad?
826
01:47:41,208 --> 01:47:43,582
Ya no me gustaba el lugar.
827
01:47:43,708 --> 01:47:45,915
-Y lo mismo me pasa a mi?
-Así es.
828
01:47:46,041 --> 01:47:50,915
Vamos chico, ¿qué tienes para ofrecer?
Sin dinero, sin futuro, vamos.
829
01:47:52,250 --> 01:47:59,999
...Puedo verlos venir, al frente...
Gerrit está a la cabeza...
830
01:48:00,125 --> 01:48:02,749
-Tengo algo que ofrecer.
-¿En realidad? ¿Cómo qué?
831
01:48:02,875 --> 01:48:06,874
No sé. Todo lo que sé es que
Creo que eres una chica increíble.
832
01:48:10,125 --> 01:48:13,165
vuelve cuando tengas
algo que ofrecer
833
01:49:32,666 --> 01:49:36,249
¡Todo el mundo!
¡La comida y las bebidas son gratis!
834
01:49:37,083 --> 01:49:39,540
... Witkamp, Witkamp,
Witkamp, Witkamp...
835
01:49:41,416 --> 01:49:44,790
...para convertirte en el campeón...
836
01:49:44,916 --> 01:49:48,040
-¿Por qué no te callas, idiota?
-¡Gilipollas! ¡Estúpido!
837
01:49:51,625 --> 01:49:54,999
Gerrit mi muchacho,
Creo que eres uno de los grandes!
838
01:49:58,916 --> 01:50:01,749
-Hola a todos, es 'Studio Sport!'
-¡Cerveza, muchachos!
839
01:50:04,208 --> 01:50:07,915
Buenas tardes damas y caballeros.
Tenemos un campeón mundial...
840
01:50:08,041 --> 01:50:10,207
¡Cerveza! ¡Cerveza, cerveza!
841
01:50:12,916 --> 01:50:16,624
- ¿Dónde está Rien?
-Quería salir un rato.
842
01:50:16,750 --> 01:50:19,957
-¡Fuera del camino!
-¡Gerrit!
843
01:50:20,083 --> 01:50:22,874
Vamos chicos, denle al hombre
un poco de espacio, tiene que pararse al frente.
844
01:50:23,000 --> 01:50:30,582
Pero antes de mostrarte,
nosotros aquí en Studio Sport...
845
01:50:32,375 --> 01:50:36,124
-¡No jodas con ese televisor!
-¡Atención!
846
01:50:57,041 --> 01:50:59,790
-¡Mira soy yo! ¿Ver?
-¡Tranquilo!
847
01:51:02,291 --> 01:51:07,874
y que hacer
sabemos con certeza?
848
01:51:08,000 --> 01:51:10,249
¡Gerrit ES campeón mundial!
849
01:51:10,375 --> 01:51:13,624
-¡Witkamp, Witkamp, Witkamp!
850
01:51:13,750 --> 01:51:17,290
...mira, es un telegrama...
de la Reina
851
01:51:17,416 --> 01:51:19,832
-Estás bromeando?
-No, solo mira.
852
01:51:20,625 --> 01:51:24,957
-Maldita sea, es real...
-Sí...
853
01:51:25,083 --> 01:51:27,665
...muchachos, ¡viva la Reina!
¡Ahora bebe!
854
01:53:08,500 --> 01:53:12,957
¡Oye, no toques eso!
Pareces un idiota ahora de todos modos.
855
01:53:13,083 --> 01:53:17,999
Dije que no toques,
¡o redecoraremos este lugar!
856
01:53:21,125 --> 01:53:24,915
¿Estás totalmente jodido de la cabeza?
857
01:53:27,250 --> 01:53:29,374
¡No lo toques!
858
01:53:33,125 --> 01:53:36,207
Bien, vamos a
redecorar por aquí!
859
01:53:43,000 --> 01:53:44,915
¡Déjalo ir!
860
01:53:49,125 --> 01:53:50,624
¡Maldita sea!
861
01:54:04,666 --> 01:54:08,790
Café 'La Armonía!'
¡Policía, policía!
862
01:54:10,208 --> 01:54:13,290
¡Ay Gerrie Gerrie!
863
01:54:17,291 --> 01:54:19,165
¿Necesita un dentista?
864
01:54:34,125 --> 01:54:37,665
-¡Policía! ¡Policía!
-¡Hora de partir!
865
01:54:39,500 --> 01:54:42,249
-¡Vamos chicos!
-¡Larguémonos de aquí!
866
01:55:13,500 --> 01:55:15,665
¡Papá!
867
01:55:15,791 --> 01:55:19,415
Es bueno que pases por aquí...
-Ven a mi...
868
01:55:21,791 --> 01:55:25,790
El chico Hartman se suicidó.
869
01:55:25,916 --> 01:55:28,957
¿Le dirás al padre?
870
01:55:43,250 --> 01:55:48,082
José, algo terrible ha sucedido...
Rien está muerto.
871
01:56:34,875 --> 01:56:36,374
Échame una mano.
872
01:56:49,916 --> 01:56:53,082
-Que desastre..
-Sí.
873
01:56:53,208 --> 01:56:57,082
-El padre de Rien tuvo una crisis nerviosa.
-Por supuesto...
874
01:56:57,833 --> 01:57:01,165
El pub se venderá.
-¿En realidad?
875
01:57:05,500 --> 01:57:08,874
-¿Tienes dinero?
-No.
876
01:57:09,000 --> 01:57:13,707
Seguro lo haces...
¿Qué pasa si vendes las bicicletas de fábrica?
877
01:57:14,708 --> 01:57:17,165
¿Vamos a mirar por dentro?
878
01:57:20,375 --> 01:57:24,457
-Podría tener un buen trabajito para ti.
-Bien bien...
879
01:57:35,041 --> 01:57:39,082
Realmente podemos hacer
algo fuera de esto...
880
01:57:41,166 --> 01:57:45,124
Claro, solo haz algunos cambios.
aquí y allá.
881
01:57:45,250 --> 01:57:49,624
Oye... ¿qué tal si nos abrimos paso?
esa pared y convertirla en un snack bar?
882
01:57:50,291 --> 01:57:55,374
Y este es un buen espacio para bailar,
durante los fines de semana.
883
01:57:56,541 --> 01:57:59,249
-Creo que estaremos bien...
-Yo también.
884
01:57:59,375 --> 01:58:02,999
-Hola pequeño Hans...
-Pequeño Fien... oye...
885
01:58:08,000 --> 01:58:10,207
-¿Azúcar?
-Sí, por favor.
886
01:58:11,333 --> 01:58:13,165
Otro.
Gracias.
887
01:58:14,000 --> 01:58:16,749
-¿Tú?
-No, gracias...
888
01:58:16,875 --> 01:58:18,582
-Pareceré embarazada.
-Es demasiado gordo.
889
01:58:19,125 --> 01:58:22,457
Espera un momento...
Vuelvo enseguida.
890
01:58:35,666 --> 01:58:37,957
¿Te acompañas en el viaje?
891
01:58:38,875 --> 01:58:40,957
¿A donde?
892
01:58:41,083 --> 01:58:43,499
Donde quiera que queramos ir.
893
01:58:52,500 --> 01:58:54,415
¿Qué pasa con eso?
894
01:58:57,416 --> 01:58:59,957
Algún día lo venceré...
74866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.