All language subtitles for Seasons.of.Blossom.S01E12.x265.720p.WAVVE.WEB-DL-Solonese [DRAMADAY.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,350 --> 00:00:37,640 You surprised me! Was it you who called me? 2 00:00:39,160 --> 00:00:43,930 Please don't move. I'm recharging right now. 3 00:00:49,880 --> 00:00:52,140 What should I do now? 4 00:00:52,930 --> 00:00:56,310 I don't know how to endure without you anymore. 5 00:01:06,960 --> 00:01:14,010 Timing and Subtitles brought to you by The season of flowers Team-@ Viki.com 6 00:01:23,560 --> 00:01:25,380 Hello, there. 7 00:01:31,470 --> 00:01:35,900 Weren't you just in the art classroom with Lee Ha Min? 8 00:01:37,520 --> 00:01:41,809 I think you saw it wrong. I- 9 00:01:41,810 --> 00:01:44,819 I saw you two hugging. What are you talking about? 10 00:01:44,820 --> 00:01:47,509 What's going on, Seung Jae? 11 00:01:47,510 --> 00:01:49,609 Look at you, Lee Ha Min. 12 00:01:49,610 --> 00:01:54,510 You pretended to be so clean in the front but you did all kinds of dirty things in the back. 13 00:01:56,020 --> 00:01:59,319 I don't know what you are talking about right now. Aren't you delusional? 14 00:01:59,320 --> 00:02:02,299 Right, right. I knew you would come out like this. 15 00:02:02,300 --> 00:02:04,990 There's no point in me arguing with you. 16 00:02:05,690 --> 00:02:10,310 I'll go to the others and reveal your true selves. 17 00:02:11,190 --> 00:02:14,210 Why don't you go first? I need to talk with him. 18 00:02:15,530 --> 00:02:17,030 Hurry up. 19 00:02:20,770 --> 00:02:24,140 - Where do you think you are going? - Hey, you. 20 00:02:30,220 --> 00:02:34,470 How can you do this to your classmates? 21 00:02:36,760 --> 00:02:40,280 But apart from this, there's something I need to check. 22 00:02:41,170 --> 00:02:46,059 There was a report that someone witnessed an inappropriate dating situation in the art classroom. 23 00:02:46,060 --> 00:02:49,919 If those students are among you guys, it'll be better to tell me honestly now. 24 00:02:49,920 --> 00:02:53,309 Sir, I told you that I saw it with my two eyes! 25 00:02:53,310 --> 00:02:54,960 Be quiet! 26 00:02:55,860 --> 00:03:01,770 So Mang, since you took the art classroom keys every lunch break, I'm asking you just to verify it. 27 00:03:03,270 --> 00:03:08,390 It's true that I go to the art classroom often... 28 00:03:08,430 --> 00:03:11,089 It's correct that the one who Seung Jae saw is me. 29 00:03:11,090 --> 00:03:15,439 But she's not. 30 00:03:15,440 --> 00:03:16,769 Ha Min. 31 00:03:16,770 --> 00:03:20,750 She's just my classmate, and that's all. I don't even know her that well. 32 00:03:22,760 --> 00:03:25,630 Then, how did you go into the art classroom? 33 00:03:32,270 --> 00:03:34,270 I copied the keys. 34 00:03:35,310 --> 00:03:38,400 Since it was a hassle to get them whenever I had to do an errand. 35 00:03:40,240 --> 00:03:41,870 Give them to me. 36 00:03:44,490 --> 00:03:48,369 Kids like you unexpectedly do make a big incident once in a while. 37 00:03:48,370 --> 00:03:51,129 I know you have been stressed out lately. 38 00:03:51,130 --> 00:03:53,579 I'm sorry, sir. 39 00:03:53,580 --> 00:03:56,519 Ha Min and Seung Jae, you two should stay here until your parents arrive. 40 00:03:56,520 --> 00:03:58,790 And So Mang, you may go now. 41 00:04:02,910 --> 00:04:04,380 Yes, sir. 42 00:04:29,930 --> 00:04:33,550 It felt like I was being a burden to you. 43 00:04:40,650 --> 00:04:43,980 It made me feel like I was ruining you. 44 00:04:46,380 --> 00:04:49,590 So it made me more and more anxious. 45 00:04:51,090 --> 00:04:55,840 Wouldn't it be better to tell the truth about what happened in the art classroom? 46 00:04:55,870 --> 00:04:58,640 It seems like you are getting misjudged. 47 00:05:00,830 --> 00:05:02,730 Just leave it as it is. 48 00:05:04,280 --> 00:05:07,600 It might make you have strange rumors, too. 49 00:05:11,220 --> 00:05:18,370 Then, let me know immediately if something happens to you. Okay? 50 00:05:20,010 --> 00:05:22,489 I will. 51 00:05:22,490 --> 00:05:26,289 Let's not see each other for the time being. 52 00:05:26,290 --> 00:05:31,760 When it all dies down, let's see each other then. 53 00:05:33,680 --> 00:05:36,370 Okay, I get it. 54 00:05:37,830 --> 00:05:44,079 By the way, can I ask you a favor? 55 00:05:44,080 --> 00:05:46,700 Sure. What is it? 56 00:05:53,070 --> 00:05:55,679 Han So Mang, come out here for a second. 57 00:05:55,680 --> 00:05:58,379 I can't, Mom. I'm busy right now. 58 00:05:58,380 --> 00:06:01,610 Why did you not tell me that your grades came out? 59 00:06:03,110 --> 00:06:05,160 That's right... 60 00:06:15,860 --> 00:06:20,930 I still regret that moment. 61 00:06:31,700 --> 00:06:33,829 Huh? [The message has been deleted.] 62 00:06:33,830 --> 00:06:37,960 If I read your message at the time... 63 00:06:39,010 --> 00:06:44,010 I'm sorry. My mom called me out. What was your text? 64 00:06:45,180 --> 00:06:46,919 [Ha Min: The message has been deleted.] 65 00:06:46,920 --> 00:06:48,770 [I'm sorry. My mom called me. What was your text?] 66 00:06:48,790 --> 00:06:50,329 [Episode 12: A belated sincerity] 67 00:06:50,330 --> 00:06:53,580 Would we have been any different? [Episode 12: A belated sincerity] 68 00:07:10,930 --> 00:07:13,280 Now that I think of it, it's not that much left. 69 00:07:14,770 --> 00:07:17,109 What is? 70 00:07:17,110 --> 00:07:21,250 The time that we are dating. 71 00:07:25,850 --> 00:07:31,080 So what do you want to do about it, Jin Young? 72 00:07:32,330 --> 00:07:35,469 What do you want to do? 73 00:07:35,470 --> 00:07:40,229 When your feelings grow bigger, the courage becomes smaller. 74 00:07:40,230 --> 00:07:46,020 Then let's talk about it again in a week. 75 00:07:49,930 --> 00:07:52,309 Okay, let's do so. 76 00:07:52,310 --> 00:07:54,210 Is that okay with you? 77 00:07:55,240 --> 00:07:58,939 What do you think about it, Jin Young? 78 00:07:58,940 --> 00:08:04,329 I'm fine either way. What's important is your idea. 79 00:08:04,330 --> 00:08:09,889 It makes you hide your expectations and pretends to be okay. 80 00:08:09,890 --> 00:08:12,080 I'll think about it. 81 00:08:13,170 --> 00:08:15,040 Thank you. 82 00:08:17,340 --> 00:08:24,680 Liking someone is very difficult like that. 83 00:08:29,140 --> 00:08:31,909 Jin Young, let's go to get lunch. 84 00:08:31,910 --> 00:08:34,949 Jin Young's not eating with us now. 85 00:08:34,950 --> 00:08:40,239 Oh, I forgot about it. He's eating with Bo Mi now. 86 00:08:40,240 --> 00:08:41,719 Let's go. 87 00:08:41,720 --> 00:08:45,379 I'll eat lunch with the guys today. 88 00:08:45,380 --> 00:08:48,349 Okay, I'll see you later. 89 00:08:48,350 --> 00:08:50,239 - What's going on today? - I know. 90 00:08:50,240 --> 00:08:54,059 I'll ask him to help me with the game today. Let's go! 91 00:08:54,060 --> 00:08:56,629 What's today's lunch menu? 92 00:08:56,630 --> 00:08:59,259 I think it was a pork cutlet. 93 00:08:59,260 --> 00:09:02,540 Isn't it spicy pork? 94 00:09:32,160 --> 00:09:34,120 Is something on your mind? 95 00:09:35,770 --> 00:09:40,079 I had it for a bit, but I'm giving up now. 96 00:09:40,080 --> 00:09:41,720 Giving up? 97 00:09:43,100 --> 00:09:49,060 This was my reality, so let's not get too cocky. I was thinking something like that. 98 00:09:50,190 --> 00:09:55,350 I know everything in my head, but it's hard to accept. 99 00:09:55,390 --> 00:09:59,899 There are times like that. It's like when you know everything but can't do what you want. 100 00:09:59,900 --> 00:10:03,869 Yes! I got the last piece! 101 00:10:03,870 --> 00:10:07,909 By the way, Jae Min. Why are you not telling me your wish? 102 00:10:07,910 --> 00:10:10,539 You always listen to me only. 103 00:10:10,540 --> 00:10:13,480 Don't worry about it. I'll tell you my wish soon. 104 00:10:14,780 --> 00:10:17,939 - Let's go to the staircase. - What? 105 00:10:17,940 --> 00:10:19,800 Why suddenly? 106 00:10:32,510 --> 00:10:34,690 What are you guys doing here? 107 00:10:38,960 --> 00:10:44,599 Well, we are eating bread... 108 00:10:44,600 --> 00:10:50,269 Oh, my! I bought a different one because that one was sold out, but I guess you guys bought it all. 109 00:10:50,270 --> 00:10:53,100 Do you want me to exchange it for you...? 110 00:10:55,980 --> 00:10:57,640 Thanks. 111 00:10:59,100 --> 00:11:01,049 Are you robbing now? 112 00:11:01,050 --> 00:11:03,980 Didn't you hear him suggest first? 113 00:11:05,100 --> 00:11:06,729 But why are you here? 114 00:11:06,730 --> 00:11:09,049 The lunch menu wasn't great today. 115 00:11:09,050 --> 00:11:13,240 Don't joke with me. You are avoiding Yoon Bom right now. 116 00:11:16,340 --> 00:11:18,809 Don't leave Yoon Bom alone for too long. 117 00:11:18,810 --> 00:11:24,049 Yoon Bom thinks too much. She's a person who digs tunnels down by herself. 118 00:11:24,050 --> 00:11:28,180 So don't let her waste her time shoveling by herself. 119 00:11:38,160 --> 00:11:41,579 Anyway, I heard that they were smooching and holding crazily. 120 00:11:41,580 --> 00:11:45,569 Wow, Lee Ha Min is crazy. How did he think to do so in the art classroom? 121 00:11:45,570 --> 00:11:48,419 Hey, do you think he would've done that only in the art classroom? 122 00:11:48,420 --> 00:11:51,749 I'm sure he went to the storage, the gym, and the student council room. 123 00:11:51,750 --> 00:11:54,849 Look at him! It's disgusting. 124 00:11:54,850 --> 00:11:56,599 He's that guy in the rumor, right? 125 00:11:56,600 --> 00:11:58,349 I really saw it! 126 00:11:58,350 --> 00:12:01,529 - Hey, did you hear about him? - Is he the one from the art classroom rumor? 127 00:12:01,530 --> 00:12:05,609 It didn't take that long time for the rumor to spread. 128 00:12:05,610 --> 00:12:10,809 But Ji Sun, I guess you must feel terrible. Weren't you close with him? 129 00:12:10,810 --> 00:12:16,699 When was I close with him? He chased after me on his own. 130 00:12:16,700 --> 00:12:19,679 I never thought I was friends with him. 131 00:12:19,680 --> 00:12:23,880 Ha Min, who everyone admired, 132 00:12:25,020 --> 00:12:28,940 his fall was perfect for everyone to gossip about. 133 00:12:28,950 --> 00:12:31,459 - Sir. - Yes, Ha Min. 134 00:12:31,460 --> 00:12:35,060 - This is everyone's performance assessment. - Yes, thank you for bringing it. 135 00:12:37,800 --> 00:12:41,019 It does make him look different now. 136 00:12:41,020 --> 00:12:43,990 Why don't you go back to your work? 137 00:12:46,990 --> 00:12:51,679 But do you know who the girl he was with was? 138 00:12:51,680 --> 00:12:54,759 Isn't that her? 139 00:12:54,760 --> 00:12:58,229 I heard she was with Lee Ha Min and Choi Seung Jae when they were getting scolded. 140 00:12:58,230 --> 00:12:59,809 Really? 141 00:12:59,810 --> 00:13:04,799 Even so, Lee Ha Min has his level. Why would he be with such a loser? 142 00:13:04,800 --> 00:13:07,429 Yeah? I bet what Ji Sun said is correct. 143 00:13:07,430 --> 00:13:10,220 - Let's go to the canteen. - Okay. 144 00:13:14,040 --> 00:13:17,930 As much as people loved Ha Min, 145 00:13:22,730 --> 00:13:28,190 or actually more than that, people started to hate him. 146 00:13:29,360 --> 00:13:32,269 - Do you know what today's lunch is? - I have no idea. 147 00:13:32,270 --> 00:13:36,470 Guys, why don't you go first? I forgot something in the classroom. 148 00:13:40,980 --> 00:13:43,029 What's up with Lee Ha Min again? 149 00:13:43,030 --> 00:13:46,340 I don't know. He's been acting weird lately. 150 00:13:47,600 --> 00:13:49,219 Did you guys hear about Lee Ha Min? 151 00:13:49,220 --> 00:13:51,879 Isn't it disturbing? I didn't think he would be that kind of person. 152 00:13:51,880 --> 00:13:53,610 Well... 153 00:13:54,460 --> 00:13:59,329 But aren't you close with Lee Ha Min, So Mang? 154 00:13:59,330 --> 00:14:02,480 If I had a little distance from you, 155 00:14:04,490 --> 00:14:07,109 I'm not that close to him. 156 00:14:07,110 --> 00:14:10,430 I thought everything would be okay soon. 157 00:14:12,000 --> 00:14:15,040 I thought we could be together soon. 158 00:14:18,110 --> 00:14:22,110 But our reunion... 159 00:14:25,160 --> 00:14:27,459 was a year later. [An Encyclopedia for Entering Art School] 160 00:14:27,460 --> 00:14:29,429 So Mang! 161 00:14:29,430 --> 00:14:34,599 It was one day in July, right before our second summer vacation. 162 00:14:34,600 --> 00:14:38,299 These are the materials we'll use in your class. Can you bring these to the art classroom? 163 00:14:38,300 --> 00:14:39,969 Yes, sir. 164 00:14:39,970 --> 00:14:42,399 Wait, but it'll be hard for you to carry alone. 165 00:14:42,400 --> 00:14:44,709 - Hey, boy! - Yes? 166 00:14:44,710 --> 00:14:46,820 Can you help here? 167 00:14:48,160 --> 00:14:49,900 Thank you for doing this. 168 00:15:05,090 --> 00:15:07,110 It's been a while. 169 00:15:08,250 --> 00:15:10,290 Has it been a year? 170 00:15:12,020 --> 00:15:15,849 Did you change your phone number? 171 00:15:15,850 --> 00:15:17,490 No. 172 00:15:18,350 --> 00:15:20,939 Then did you deactivate it? 173 00:15:20,940 --> 00:15:22,500 No. 174 00:15:25,720 --> 00:15:28,720 Then you were just ignoring my calls. 175 00:15:56,970 --> 00:15:59,739 Your hair grew a lot. 176 00:15:59,740 --> 00:16:02,160 I was too lazy to cut it. 177 00:16:05,080 --> 00:16:07,450 I liked it when it was shorter. 178 00:16:08,640 --> 00:16:11,280 Is that all you have to say? 179 00:16:16,300 --> 00:16:22,230 It's been a year since we talked face to face. 180 00:16:25,190 --> 00:16:30,470 I had so many things to ask and say to you until now. 181 00:16:31,900 --> 00:16:34,560 But how can you just say that...? 182 00:16:39,130 --> 00:16:43,519 You said you don't know how to endure without me. 183 00:16:43,520 --> 00:16:46,330 You asked me to stay next to you. 184 00:16:47,650 --> 00:16:51,710 But why are you pushing me away like this all of a sudden? 185 00:16:54,970 --> 00:16:56,940 The more you do so, 186 00:16:58,390 --> 00:17:02,830 it makes me feel like you have vanished completely from my life. 187 00:17:04,150 --> 00:17:10,220 It felt like the time we spent together was all dreams. Do you know how scared I was? 188 00:17:13,900 --> 00:17:16,580 Why didn't you just think that way? 189 00:17:18,850 --> 00:17:21,540 It might be better if you think of it as a dream 190 00:17:23,000 --> 00:17:25,590 and forget about everything. 191 00:17:37,130 --> 00:17:38,820 Follow me. 192 00:17:47,880 --> 00:17:51,080 I heard that you have been having a hard time lately. 193 00:17:52,880 --> 00:17:56,369 You were the top student in the school, but your grades kept falling, 194 00:17:56,370 --> 00:17:59,650 so I heard the teachers were all in emergency mode. 195 00:18:01,060 --> 00:18:03,680 Everyone's so interested in other people's business. 196 00:18:05,000 --> 00:18:07,790 That's why I was more worried. 197 00:18:09,190 --> 00:18:13,120 I was worried that you might suffer by doing something you don't want to do. 198 00:18:25,230 --> 00:18:28,070 I decided to prepare for the tests to go to art school. 199 00:18:29,860 --> 00:18:36,499 So speaking of it, are you going to give up painting like this? 200 00:18:36,500 --> 00:18:39,259 Why don't you persuade your parents and prepare for the test together... 201 00:18:39,260 --> 00:18:41,720 I just liked to paint. 202 00:18:42,930 --> 00:18:45,320 I'm not interested in preparing for the art school tests. 203 00:18:49,300 --> 00:18:52,880 - But... - And also, you as well. 204 00:18:55,280 --> 00:18:57,550 Preparing for the art school tests doesn't suit you. 205 00:19:00,930 --> 00:19:02,740 What about you? 206 00:19:03,790 --> 00:19:06,450 Do you think preparing for medical school suits you? 207 00:19:07,990 --> 00:19:14,119 At least I found my way of protecting what I like. 208 00:19:14,120 --> 00:19:16,399 But what did you do? 209 00:19:16,400 --> 00:19:21,490 Did you do anything else besides running away and giving up? 210 00:19:24,920 --> 00:19:28,200 Maybe just live like that, losing everything. 211 00:19:29,380 --> 00:19:33,630 Both painting and me. 212 00:19:36,170 --> 00:19:38,180 You are a coward. 213 00:19:39,880 --> 00:19:44,030 I certainly didn't mean it. 214 00:19:52,950 --> 00:19:57,580 I was just worried about you. 215 00:20:02,000 --> 00:20:08,790 Why did I say something I'll regret for the rest of my life? 216 00:20:11,560 --> 00:20:15,070 [Student Guidance Material] [Name: Lee Jae Min] 217 00:20:18,660 --> 00:20:20,459 So Mang. 218 00:20:20,460 --> 00:20:23,969 Yes, Joo Young. 219 00:20:23,970 --> 00:20:28,070 It's pretty hot today. Why don't we get a beer after work? 220 00:20:29,160 --> 00:20:32,000 I don't think today's great. Let's have a drink next time. 221 00:20:32,930 --> 00:20:36,500 Okay, let's have it next time. 222 00:20:44,870 --> 00:20:47,429 Ms. Han, hello! 223 00:20:47,430 --> 00:20:50,130 - Are you observing the class today? - Yes. 224 00:20:51,170 --> 00:20:53,639 Have a seat! 225 00:20:53,640 --> 00:20:57,160 The bell rang a while ago. Sit down, guys! 226 00:20:58,910 --> 00:21:03,260 Okay, open your books. Let's focus. 227 00:21:04,640 --> 00:21:06,270 Straighten your backs! 228 00:21:08,710 --> 00:21:12,319 Let's learn about phonological fluctuations. 229 00:21:12,320 --> 00:21:18,759 The Giyeok sound at Muk-neun(Eat) turns into the sound of Mung-chung-iee(Idiot), like you guys. 230 00:21:18,760 --> 00:21:21,010 And... 231 00:21:27,780 --> 00:21:31,209 It's gloomy outside. Do you want to hear a scary story? 232 00:21:31,210 --> 00:21:33,810 Yes. 233 00:21:36,610 --> 00:21:41,879 Do you know that a ghost comes out in the school on rainy days? 234 00:21:41,880 --> 00:21:43,699 - A ghost? - It's raining outside. 235 00:21:43,700 --> 00:21:47,519 But that ghost... 236 00:21:47,520 --> 00:21:53,079 was actually a student of this school. 237 00:21:53,080 --> 00:21:56,009 Is the ghost our alumni? 238 00:21:56,010 --> 00:22:02,569 He was a top student in the school, handsome, and popular. 239 00:22:02,570 --> 00:22:07,199 Why would that kind of person be a ghost? 240 00:22:07,200 --> 00:22:12,179 But maybe it was because of the stress from studying. 241 00:22:12,180 --> 00:22:14,760 So on a rainy day like today, 242 00:22:16,660 --> 00:22:19,209 on the roof of this school... 243 00:22:19,210 --> 00:22:20,860 Sir! 244 00:22:25,340 --> 00:22:27,350 Please stop. 245 00:22:28,300 --> 00:22:34,090 I've never forgotten that day for a moment. 246 00:22:38,330 --> 00:22:46,040 It's because I regretted every moment of that day over and over again. 247 00:22:52,240 --> 00:22:55,460 Maybe just live like that, losing everything. 248 00:22:56,490 --> 00:23:00,830 Both painting and me. 249 00:23:02,240 --> 00:23:04,360 You are a coward. 250 00:23:14,030 --> 00:23:17,719 [The 6th National Youth Design Contest] 251 00:23:17,720 --> 00:23:21,469 If I didn't say that to you... 252 00:23:21,470 --> 00:23:24,570 Huh? It's raining. 253 00:23:31,940 --> 00:23:37,180 If I just held out my hand to you without saying anything... 254 00:23:41,680 --> 00:23:46,139 Then would you have been next to me right now? 255 00:23:46,140 --> 00:23:49,620 [The 6th National Youth Design Contest] 256 00:23:57,270 --> 00:24:02,999 I hope the not much left summer is filled with happy memories. 257 00:24:03,000 --> 00:24:07,880 I always root for you and worry about you. From Han So Mang. 258 00:24:22,890 --> 00:24:25,619 [Ha Min] 259 00:24:25,620 --> 00:24:28,150 What are you all doing, not practicing? 260 00:25:07,050 --> 00:25:11,249 Are you okay? I'm asking because of the nonsense that the Korean teacher said. 261 00:25:11,250 --> 00:25:13,950 Did you follow me because you were worried about that? 262 00:25:17,290 --> 00:25:20,979 I guess you still had it on your mind. 263 00:25:20,980 --> 00:25:23,330 Of course, I do. 264 00:25:25,340 --> 00:25:28,949 On that day, if it weren't for me... 265 00:25:28,950 --> 00:25:30,640 Sun Hee. 266 00:25:32,360 --> 00:25:36,610 Thank you for worrying me. Why don't you go home first? 267 00:25:49,220 --> 00:25:52,539 Wow, it's really pouring. 268 00:25:52,540 --> 00:25:54,079 Do you have an umbrella? 269 00:25:54,080 --> 00:25:56,759 - Yes, in my shoe closet. - Nice! 270 00:25:56,760 --> 00:25:58,769 I'm not going to share it with you. 271 00:25:58,770 --> 00:26:00,500 Oh, please! 272 00:26:05,370 --> 00:26:07,289 Do you want to go home together? 273 00:26:07,290 --> 00:26:12,789 Why don't you go first? I'm going to study a bit more here. 274 00:26:12,790 --> 00:26:15,849 It's very dark today. Will you be able to go home by yourself? 275 00:26:15,850 --> 00:26:18,290 The last bus is going until pretty late. 276 00:26:20,210 --> 00:26:21,960 Okay, I get it. 277 00:26:27,720 --> 00:26:29,180 Let's go. 278 00:26:37,860 --> 00:26:40,529 What the heck were you doing earlier? 279 00:26:40,530 --> 00:26:46,749 I thought it was not educationally right to consume the story of a suicide student as a ghost story. 280 00:26:46,750 --> 00:26:52,539 Oh, so you are saying I'm not an educationally correct teacher? 281 00:26:52,540 --> 00:26:57,449 Wow, look at this trainee trying to teach a real teacher. 282 00:26:57,450 --> 00:27:00,530 Hey, do you think... 283 00:27:07,750 --> 00:27:11,780 I've never seen such a thing like this in my life. 284 00:27:19,040 --> 00:27:21,479 Hello, Jae Min. 285 00:27:21,480 --> 00:27:23,289 Are you okay? 286 00:27:23,290 --> 00:27:27,810 How do you feel? You got rained on a lot the other day. 287 00:27:28,680 --> 00:27:31,590 You said you want to see my brother's diary. 288 00:27:51,430 --> 00:27:53,919 I'm exhausted. Aren't you? 289 00:27:53,920 --> 00:27:55,839 I'm kind of hungry since I'm tired. 290 00:27:55,840 --> 00:27:59,090 - Shall we go get some burgers? - Sounds great! 291 00:28:08,790 --> 00:28:11,750 Why don't you go first? I forgot something. 292 00:28:11,760 --> 00:28:14,100 Do you want me to come with you? 293 00:28:14,110 --> 00:28:16,909 Stop talking nonsense, and just follow me. 294 00:28:16,910 --> 00:28:19,290 Why are you not good at reading the room? 295 00:28:41,310 --> 00:28:48,470 Bo Mi, can I use my wish now? 296 00:28:59,800 --> 00:29:02,290 The ghost story that we heard today... 297 00:29:04,230 --> 00:29:09,500 If I say that's my brother's story, will you believe me? 298 00:29:15,940 --> 00:29:22,960 Timing and Subtitles brought to you by The season of flowers Team-@ Viki.com 299 00:29:24,870 --> 00:29:29,999 [Seasons of Blossom] 300 00:29:30,000 --> 00:29:33,769 Yoon Bo Mi, isn't it time for us to stop now? 301 00:29:33,770 --> 00:29:35,529 Why did you break up with Bo Mi? 302 00:29:35,530 --> 00:29:40,299 You like Yoon Bo Mi, and she likes you. So you two should do it well. 303 00:29:40,300 --> 00:29:42,749 If you read it, you'll know. 304 00:29:42,750 --> 00:29:47,639 You'll figure out what you were to my brother and how much he needed you. [Han So Mang] 305 00:29:47,640 --> 00:29:49,429 Did something happen? 306 00:29:49,430 --> 00:29:53,689 Did you not hear about it? That Ha Min... 307 00:29:53,690 --> 00:29:56,810 I don't think there was a reason for you to help me. 308 00:29:56,820 --> 00:29:59,440 Why did you suggest to me to start a relationship? 24697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.