Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,042 --> 00:00:35,073
Sir, something is going on,
2
00:00:35,189 --> 00:00:36,844
but people aren't speaking out
about it openly.
3
00:00:37,819 --> 00:00:39,813
If you look at all the aspects,
4
00:00:40,025 --> 00:00:42,233
the day we found
Chhotelal Bhuiyan's body,
5
00:00:42,343 --> 00:00:44,546
Bhopa had gone to the forest
two days before that.
6
00:00:45,304 --> 00:00:46,677
And a week before that,
7
00:00:46,767 --> 00:00:49,032
a senior member of the ashram
was killed there.
8
00:00:50,070 --> 00:00:51,807
All the clues point to the ashram.
9
00:00:51,979 --> 00:00:52,854
Hmm.
10
00:00:55,110 --> 00:00:58,730
Baba usurped the whole Karara forest.
11
00:00:59,282 --> 00:01:01,263
Why does the ashram want this forest?
12
00:01:02,123 --> 00:01:03,895
Sir, this is why I have been asking you
13
00:01:04,252 --> 00:01:05,781
to send him undercover
for the last two months.
14
00:01:08,900 --> 00:01:11,483
Are you sure he can do it?
15
00:01:11,930 --> 00:01:13,519
Sir, he has worked for me before.
16
00:01:13,618 --> 00:01:14,974
He is quite brave.
17
00:01:15,797 --> 00:01:16,794
Okay.
18
00:01:17,326 --> 00:01:18,184
Thank you, sir.
19
00:01:18,495 --> 00:01:20,529
NIRALA HOSTEL
20
00:01:30,317 --> 00:01:32,022
This is Krishna Kumar, sister.
21
00:01:32,166 --> 00:01:34,215
He is the one who responded
on the matrimonial site.
22
00:01:36,875 --> 00:01:39,350
Brother told me everything about you.
23
00:01:40,773 --> 00:01:42,727
I am a sales executive
working for a pharma company.
24
00:01:44,053 --> 00:01:46,020
Please stay seated.
I'll get some tea.
25
00:01:51,914 --> 00:01:53,277
I liked you a lot.
26
00:01:56,714 --> 00:01:57,981
If you don't mind,
27
00:01:58,980 --> 00:02:00,204
I would like to meet you.
28
00:02:01,566 --> 00:02:04,161
The ashram's rules are quite strict.
29
00:02:04,695 --> 00:02:05,976
They don't allow all this.
30
00:02:07,826 --> 00:02:09,588
Don't you want to leave this place?
31
00:02:13,299 --> 00:02:15,526
It doesn't matter what I want.
32
00:02:18,254 --> 00:02:19,770
It's not easy to leave.
33
00:02:22,619 --> 00:02:24,055
Give it a try.
34
00:02:26,438 --> 00:02:28,030
I am not in a hurry.
35
00:02:29,488 --> 00:02:30,397
I can wait.
36
00:02:41,936 --> 00:02:43,090
- Excuse me.
- Okay, sir.
37
00:02:46,403 --> 00:02:47,752
Yes, Krishna. Tell me.
38
00:02:47,903 --> 00:02:48,823
Jai Hind, sir.
39
00:02:48,913 --> 00:02:50,160
I've settled here.
40
00:02:51,201 --> 00:02:52,156
Good.
41
00:02:52,532 --> 00:02:53,548
Be careful.
42
00:02:53,982 --> 00:02:54,968
Okay, sir.
43
00:03:50,953 --> 00:03:53,304
THE DEADLY POISON
44
00:03:54,375 --> 00:03:55,791
What happened, Goyal?
45
00:03:57,061 --> 00:03:58,064
Bhopaji,
46
00:03:58,712 --> 00:04:00,485
the consumption of laddoos
hasn't decreased,
47
00:04:00,861 --> 00:04:02,294
but it isn't increasing either.
48
00:04:02,453 --> 00:04:04,452
Whenever Tinka holds his concerts,
49
00:04:04,542 --> 00:04:06,474
the demand increases or else...
50
00:04:06,741 --> 00:04:07,909
Organise more events.
51
00:04:08,201 --> 00:04:09,368
You can have as many as you want.
52
00:04:09,713 --> 00:04:11,070
- Who stopped you?
- Yes.
53
00:04:12,229 --> 00:04:13,391
Bhopaji,
54
00:04:15,050 --> 00:04:16,752
actually, during the last two months,
55
00:04:18,074 --> 00:04:20,539
we have performed five concerts
in this city.
56
00:04:22,049 --> 00:04:23,303
We have burned out.
57
00:04:23,778 --> 00:04:24,872
Over exposed.
58
00:04:25,027 --> 00:04:28,504
Bhopaji, you should make Tinka
the ashram's brand ambassador.
59
00:04:29,679 --> 00:04:31,952
Tinka is a youth idol.
60
00:04:32,602 --> 00:04:34,375
He will get a chance to do tours
61
00:04:34,474 --> 00:04:36,522
like a youth minister.
62
00:04:37,496 --> 00:04:39,350
The demand for laddoos
will never decrease.
63
00:04:46,243 --> 00:04:47,886
Why didn't you say so?
64
00:04:48,212 --> 00:04:49,416
We will make him a minister.
65
00:04:50,361 --> 00:04:52,748
- Okay?
- Minister of Youth Affairs.
66
00:04:54,224 --> 00:04:57,054
You can feed the youth laddoos officially.
67
00:04:58,647 --> 00:04:59,740
Congratulations!
68
00:05:00,758 --> 00:05:01,865
Do you want to swear in tomorrow?
69
00:05:03,514 --> 00:05:05,849
Tinka... a minister...
70
00:05:06,876 --> 00:05:08,065
Bhopaji...
71
00:05:09,873 --> 00:05:10,859
Bhopaji...
72
00:05:12,573 --> 00:05:13,949
It's okay.
73
00:05:14,504 --> 00:05:16,346
- Bhopaji, thank you.
- It's okay.
74
00:05:17,574 --> 00:05:19,980
We've just been informed
by our trusted sources
75
00:05:20,070 --> 00:05:22,102
that Bhagwan Nirala has decided
76
00:05:22,192 --> 00:05:25,525
to give his favourite pop singer
Tinka a ministerial post.
77
00:05:25,845 --> 00:05:28,723
He will soon join Hukum Singh's cabinet
of ministers.
78
00:05:29,001 --> 00:05:31,879
His fans are over the moon.
79
00:05:34,274 --> 00:05:35,286
Yes. Okay.
80
00:05:35,911 --> 00:05:37,046
Okay, I'll check it out.
81
00:05:38,742 --> 00:05:40,883
Ma'am, you...
82
00:05:45,251 --> 00:05:46,669
Pick up the phone, Bhopaji!
83
00:05:47,757 --> 00:05:48,823
Please come.
84
00:05:59,362 --> 00:06:00,497
- Bhopaji.
- Yes.
85
00:06:00,603 --> 00:06:02,930
Babaji's wife is here
with their two sons.
86
00:06:04,982 --> 00:06:06,184
So early in the morning?
87
00:06:07,717 --> 00:06:09,514
What the hell is she doing here?
88
00:06:11,889 --> 00:06:12,996
Japnaam!
89
00:06:14,355 --> 00:06:15,545
Japnaam, ma'am.
90
00:06:20,714 --> 00:06:21,876
Is everything alright?
91
00:06:23,041 --> 00:06:26,140
How could things be fine
when you are here?
92
00:06:28,377 --> 00:06:31,377
Whatever it is,
I have to handle everything.
93
00:06:32,146 --> 00:06:34,513
Go and call your Baba.
94
00:06:37,147 --> 00:06:39,041
He must be meditating at this time.
95
00:06:42,236 --> 00:06:43,648
It's okay, Bhopa.
96
00:06:44,206 --> 00:06:46,171
I will also sit and meditate today.
97
00:06:47,414 --> 00:06:49,088
Once he loses focus,
98
00:06:49,590 --> 00:06:50,739
call him.
99
00:06:51,642 --> 00:06:52,624
Okay.
100
00:06:55,057 --> 00:06:57,609
In that case, I'll have to disturb him.
101
00:07:01,966 --> 00:07:04,370
The devotees can see the Lord in Babaji.
102
00:07:05,473 --> 00:07:07,273
You should also seek
the Lord's blessings.
103
00:07:08,947 --> 00:07:11,012
I don't know whether Monty
has any humanity left in him,
104
00:07:11,976 --> 00:07:13,546
but he managed to become a Baba.
105
00:07:15,035 --> 00:07:16,737
And now, he's become a God!
106
00:07:18,601 --> 00:07:19,682
Nice!
107
00:07:22,453 --> 00:07:25,051
You're still good
at taunting others, Banno.
108
00:07:26,633 --> 00:07:28,418
Are you unable to sleep at night?
109
00:07:28,864 --> 00:07:31,709
You ruined my sleep long back.
110
00:07:32,461 --> 00:07:33,408
Anyway,
111
00:07:34,312 --> 00:07:35,635
- let it be.
- Japnaam.
112
00:07:36,526 --> 00:07:39,735
Whatever happened to us...
I'll live with it somehow.
113
00:07:41,049 --> 00:07:42,874
But now, you are a God.
114
00:07:44,428 --> 00:07:47,216
At least, secure your children's future.
115
00:07:48,552 --> 00:07:50,347
We've thought about them.
116
00:07:50,633 --> 00:07:52,198
Their lives are set.
117
00:07:52,706 --> 00:07:56,328
Bungalow... We got the possession.
They get 10,000 pounds a month.
118
00:07:56,418 --> 00:07:57,733
Exactly!
119
00:07:58,159 --> 00:08:00,347
Are you paying off his mistress?
120
00:08:01,993 --> 00:08:04,622
I have to wait for you
121
00:08:04,712 --> 00:08:06,527
to send me alms every month!
122
00:08:12,860 --> 00:08:14,083
I've had enough.
123
00:08:15,252 --> 00:08:17,065
I want something concrete
124
00:08:17,283 --> 00:08:18,528
and permanent.
125
00:08:18,797 --> 00:08:20,229
Something that belongs to me.
126
00:08:21,101 --> 00:08:22,436
Concrete and permanent?
127
00:08:22,881 --> 00:08:24,161
What's that?
128
00:08:26,586 --> 00:08:27,563
This.
129
00:08:29,410 --> 00:08:30,393
Tinka Singh.
130
00:08:31,316 --> 00:08:34,482
He jumps on the stage like a monkey
and screams his lungs out.
131
00:08:34,721 --> 00:08:37,030
You've raised him so high!
132
00:08:37,626 --> 00:08:39,564
What is our Guddu lacking?
133
00:08:39,910 --> 00:08:43,118
Why can't you publish Guddu's photo
among these people?
134
00:08:44,918 --> 00:08:47,703
You are distributing the ministerial
positions as if they are sweets.
135
00:08:48,416 --> 00:08:50,379
Have you thought about your children?
136
00:08:52,351 --> 00:08:54,198
So, what are you trying to say?
137
00:09:04,568 --> 00:09:05,865
Make him a minister.
138
00:09:11,654 --> 00:09:13,832
If he holds his position as a minister
for five years,
139
00:09:13,978 --> 00:09:15,601
his life will change for the better.
140
00:09:15,691 --> 00:09:18,245
And I'll be in the background.
141
00:09:18,335 --> 00:09:19,850
I'll build his future.
142
00:09:21,139 --> 00:09:22,620
Just do this.
143
00:09:22,835 --> 00:09:25,076
We won't ask for anything else after that.
144
00:09:27,155 --> 00:09:29,263
Did you leave your brains at home?
145
00:09:30,529 --> 00:09:32,518
Guddu isn't even an adult.
146
00:09:33,239 --> 00:09:34,512
He can't vote.
147
00:09:35,433 --> 00:09:37,670
- How will he become a minister?
- I knew it!
148
00:09:37,915 --> 00:09:39,227
I expected you to say this.
149
00:09:39,317 --> 00:09:40,987
That's why I made all the preparations.
150
00:09:41,701 --> 00:09:43,643
I did my homework. Look at this.
151
00:09:44,266 --> 00:09:46,992
I made a birth certificate for him
that proves he is an adult.
152
00:09:52,498 --> 00:09:55,326
According to this certificate,
Guddu is 25 years old.
153
00:09:56,090 --> 00:09:59,057
You mean three years before my marriage,
154
00:10:00,056 --> 00:10:01,682
my son was born!
155
00:10:01,879 --> 00:10:03,366
How does it matter?
156
00:10:03,588 --> 00:10:06,487
Who's going to question us
when we run the government?
157
00:10:06,803 --> 00:10:10,100
I don't run the government,
Hukum Singh does.
158
00:10:11,153 --> 00:10:12,722
I run the ashram.
159
00:10:13,979 --> 00:10:15,439
If you want to be liberated
from the cycle of death,
160
00:10:16,114 --> 00:10:17,268
I can help you.
161
00:10:21,219 --> 00:10:24,210
Stop looking up, Babaji.
162
00:10:26,113 --> 00:10:27,964
As far as being liberated is concerned,
163
00:10:28,512 --> 00:10:31,297
I will help you attain it
whenever you want.
164
00:10:35,494 --> 00:10:37,804
I will secure a ministerial position
at all costs.
165
00:10:38,999 --> 00:10:39,962
Just wait and watch.
166
00:10:40,289 --> 00:10:41,269
Let's go.
167
00:10:42,259 --> 00:10:43,782
I really want to strangle her.
168
00:10:43,872 --> 00:10:45,255
Wait! Ma'am!
169
00:10:45,571 --> 00:10:46,749
Wait!
170
00:10:46,839 --> 00:10:48,547
Too much anger isn't good, ma'am.
171
00:10:48,638 --> 00:10:50,084
You'll get diabetes.
172
00:10:50,174 --> 00:10:51,984
Your blood pressure...
173
00:12:22,019 --> 00:12:23,049
Please come.
174
00:12:26,007 --> 00:12:28,005
This is Bhagwan Nirala's wife
175
00:12:28,290 --> 00:12:31,309
Banno Devi! She is equally great.
176
00:12:31,705 --> 00:12:33,588
I consider myself fortunate
that you decided to pay me a visit.
177
00:12:33,679 --> 00:12:35,186
Please come.
178
00:12:37,653 --> 00:12:38,518
Have a seat.
179
00:12:39,639 --> 00:12:40,753
Thank you.
180
00:12:42,064 --> 00:12:45,334
I saw you for the first time
many years ago.
181
00:12:45,981 --> 00:12:49,544
You were helping your father
with the election campaign.
182
00:12:50,091 --> 00:12:51,477
You were very young at the time.
183
00:12:51,859 --> 00:12:53,254
You look the same even today.
184
00:12:53,870 --> 00:12:55,747
Full of vibrant energy.
185
00:12:58,416 --> 00:12:59,802
Things were different back then.
186
00:13:00,369 --> 00:13:02,285
Monty... Sorry.
187
00:13:03,139 --> 00:13:05,706
Baba Niralaji supported us
and helped us win.
188
00:13:06,640 --> 00:13:09,174
And today, he has become Bhagwan.
189
00:13:13,643 --> 00:13:14,612
Tell me.
190
00:13:16,509 --> 00:13:17,747
What do you want to talk about?
191
00:13:20,835 --> 00:13:21,677
Look...
192
00:13:24,407 --> 00:13:26,460
The world might see him as God,
193
00:13:27,364 --> 00:13:29,661
but we haven't gained anything from it.
194
00:13:33,531 --> 00:13:35,909
Sorry. I don't understand.
195
00:13:37,328 --> 00:13:39,992
Ever since Monty became Baba Nirala,
196
00:13:40,082 --> 00:13:43,174
he turned his back on us.
197
00:13:44,353 --> 00:13:46,134
I did so much for him,
198
00:13:47,181 --> 00:13:48,582
but he has forgotten everything.
199
00:13:53,098 --> 00:13:55,153
He became a Baba
and settled down in an ashram.
200
00:13:57,382 --> 00:13:59,745
His children have become orphans.
201
00:14:01,567 --> 00:14:02,577
But why?
202
00:14:04,082 --> 00:14:06,329
If Babaji wants, he can do anything.
203
00:14:08,566 --> 00:14:09,687
Tell me.
204
00:14:10,142 --> 00:14:11,838
I will be happy to help.
205
00:14:14,234 --> 00:14:15,943
I want you to do me a favour.
206
00:14:16,588 --> 00:14:17,834
Make my son
207
00:14:18,598 --> 00:14:20,452
a part of your cabinet of ministers.
208
00:14:23,838 --> 00:14:25,615
All our problems will be solved.
209
00:14:27,396 --> 00:14:29,141
We will live a respectable life.
210
00:14:30,731 --> 00:14:32,121
Did you speak to Babaji?
211
00:14:34,244 --> 00:14:35,400
Yes.
212
00:14:36,179 --> 00:14:37,080
I did.
213
00:14:39,955 --> 00:14:43,054
He said he runs the ashram.
214
00:14:44,840 --> 00:14:46,752
You run the government.
215
00:14:48,370 --> 00:14:49,806
You will be able to help me.
216
00:14:51,015 --> 00:14:52,924
Look, I came here
with a lot of expectations.
217
00:14:54,376 --> 00:14:57,520
Please do me this favour, sir.
218
00:14:58,243 --> 00:14:59,716
I will forever be indebted to you.
219
00:15:03,504 --> 00:15:04,977
I will be of great use to you.
220
00:15:07,280 --> 00:15:10,829
I have all the evidence
221
00:15:11,355 --> 00:15:13,129
of your Babaji's misdeeds.
222
00:15:21,302 --> 00:15:22,910
Look,
223
00:15:23,165 --> 00:15:26,112
since you've come to me,
it is my duty to help you.
224
00:15:27,991 --> 00:15:30,205
Let your sons enjoy
their adolescence.
225
00:15:32,259 --> 00:15:33,830
Get ready to be sworn in.
226
00:15:36,804 --> 00:15:37,660
Me?
227
00:15:37,987 --> 00:15:38,940
Yes. Absolutely.
228
00:15:39,392 --> 00:15:40,432
You would be perfect.
229
00:15:43,505 --> 00:15:46,117
How will I ever repay you for this?
230
00:15:46,262 --> 00:15:47,692
Hail Bhagwanji!
231
00:15:47,981 --> 00:15:49,408
- Japnaam.
- Japnaam.
232
00:15:49,914 --> 00:15:50,827
I...
233
00:15:51,706 --> 00:15:53,429
I, Banno Singh,
234
00:15:54,183 --> 00:15:57,220
do swear in the name of God
235
00:15:58,343 --> 00:16:01,837
that I will bear true faith and allegiance
236
00:16:02,827 --> 00:16:04,690
to the Constitution of India
as by law established.
237
00:16:04,780 --> 00:16:07,002
Bhopaji, how do you like my surprise?
238
00:16:07,092 --> 00:16:09,039
As the minister
of Women and Child Welfare,
239
00:16:09,160 --> 00:16:10,634
Women and youth both...
240
00:16:12,079 --> 00:16:15,435
I mean, everyone will be happy.
241
00:16:17,805 --> 00:16:19,362
Today, I'm very happy...
242
00:16:19,930 --> 00:16:22,179
SWEARING-IN CEREMONY
243
00:16:26,095 --> 00:16:28,648
To have fulfilled my responsibility
to Babaji.
244
00:16:29,331 --> 00:16:30,867
It is your responsibility
245
00:16:30,957 --> 00:16:33,247
to ask us before giving her the ministry.
246
00:16:35,374 --> 00:16:36,743
Why? What happened?
247
00:16:36,833 --> 00:16:38,342
- I...
- Aren't you happy?
248
00:16:38,773 --> 00:16:40,889
- I, Tinka Singh,
- Have I made any mistakes?
249
00:16:41,509 --> 00:16:43,162
do swear in the name of God...
250
00:16:43,282 --> 00:16:44,548
If you want, I'll cancel it.
251
00:16:44,639 --> 00:16:46,030
That I will bear true faith
and allegiance...
252
00:16:46,120 --> 00:16:48,396
- We'll tell the media...
- No... How can you cancel it now?
253
00:16:48,486 --> 00:16:49,754
How can you stop her now?
254
00:16:50,400 --> 00:16:51,894
Your reputation will be ruined.
255
00:16:53,136 --> 00:16:54,490
We will settle this later.
256
00:16:55,535 --> 00:16:57,376
I thought you and Babaji would be...
257
00:17:04,416 --> 00:17:05,744
You both would be surprised.
258
00:17:06,694 --> 00:17:09,556
We were equally surprised
when you became the chief minister.
259
00:17:11,244 --> 00:17:14,325
Bhopaji, you keep giving me
heart-attacks while joking.
260
00:17:14,415 --> 00:17:17,373
We have to first win the hearts
of our youth.
261
00:17:17,463 --> 00:17:18,330
Yes.
262
00:17:18,420 --> 00:17:22,139
Get the proposal ready for entertainment
programs in schools and colleges.
263
00:17:22,509 --> 00:17:25,882
You know entertainment
should be our priority.
264
00:17:26,214 --> 00:17:28,297
These 27 projects...
265
00:17:28,435 --> 00:17:31,237
- You gave me all the reports.
- Yes, ma'am.
266
00:17:32,945 --> 00:17:35,031
I will approve all of them.
267
00:17:36,657 --> 00:17:39,945
This budget that you gave me...
I will approve this too.
268
00:17:40,473 --> 00:17:43,984
I will work as hard as you want.
269
00:17:45,998 --> 00:17:49,037
- But tell me something, secretary.
- Yes.
270
00:17:49,706 --> 00:17:53,539
What will I get in return
for my hard work?
271
00:17:55,350 --> 00:17:56,547
Don't worry, ma'am.
272
00:17:56,808 --> 00:17:58,728
All the percentages have been fixed.
273
00:17:59,001 --> 00:18:01,907
Just tell me where I should send it.
274
00:18:02,909 --> 00:18:04,395
- Fine, then.
- Okay.
275
00:18:07,594 --> 00:18:09,663
We are here on behalf of the government.
276
00:18:10,291 --> 00:18:13,093
All of you, please come out. Come on.
277
00:18:13,231 --> 00:18:14,714
There's nothing to be afraid of.
278
00:18:14,820 --> 00:18:16,809
We want to talk to all of you.
279
00:18:17,588 --> 00:18:19,459
All of you
280
00:18:19,549 --> 00:18:22,350
please come to the panchayat bhavan.
281
00:18:24,333 --> 00:18:27,035
We want to share some important
things with you.
282
00:18:29,668 --> 00:18:32,337
Someone from your locality
283
00:18:32,708 --> 00:18:34,401
complained about the electricity, water
284
00:18:35,024 --> 00:18:37,024
and the clogged drains.
285
00:18:38,082 --> 00:18:41,009
The municipality and
the collector's office...
286
00:18:41,250 --> 00:18:42,290
Pass it to me.
287
00:18:42,409 --> 00:18:44,028
They have written numerous letters.
288
00:18:44,982 --> 00:18:47,212
Who is that person?
Please come forward.
289
00:18:49,224 --> 00:18:51,771
Look, there's nothing to be afraid of.
290
00:18:52,121 --> 00:18:54,722
We came here to help you.
291
00:18:55,380 --> 00:18:57,668
The sender didn't write his name
in these letters.
292
00:18:58,406 --> 00:18:59,480
A citizen.
293
00:18:59,738 --> 00:19:01,433
That's what is written on these letters.
294
00:19:01,687 --> 00:19:04,649
Until that citizen comes forward,
295
00:19:04,831 --> 00:19:07,036
how will we be able to help him?
296
00:19:07,617 --> 00:19:11,024
Come on. Who is that person?
Please come forward. Don't be afraid.
297
00:19:11,802 --> 00:19:14,161
I am repeating myself.
There's nothing to be afraid of.
298
00:19:14,251 --> 00:19:16,315
We are here on behalf of the government.
Who is it?
299
00:19:17,138 --> 00:19:19,284
Come on. Who is it?
Please come forward.
300
00:19:27,106 --> 00:19:28,366
Sir!
301
00:19:32,057 --> 00:19:33,865
- Yes, tell me.
- I am that citizen.
302
00:19:34,174 --> 00:19:35,792
Pratima Mandal.
303
00:19:35,882 --> 00:19:39,015
Sir, the situation here is quite bad.
304
00:19:40,007 --> 00:19:42,991
People are dying of dengue
and malaria every other day.
305
00:19:43,628 --> 00:19:45,282
No one is paying heed to us.
306
00:19:47,466 --> 00:19:48,525
What...
307
00:19:49,637 --> 00:19:51,892
What else would I have done?
308
00:19:52,372 --> 00:19:54,370
You've shown a lot of courage.
309
00:19:54,599 --> 00:19:58,307
The local district officer
took your letters seriously
310
00:19:58,397 --> 00:20:00,363
and berated the municipality.
311
00:20:00,593 --> 00:20:02,546
He gave us one month's ultimatum
312
00:20:02,636 --> 00:20:04,894
to ensure that all the facilities
will be provided.
313
00:20:07,686 --> 00:20:08,862
Well done, dear.
314
00:20:16,396 --> 00:20:18,706
You want to go to the police
and file a complaint against Babaji.
315
00:20:19,504 --> 00:20:22,384
No! They are looking for you like wolves.
316
00:20:23,138 --> 00:20:24,543
Going to them would be suicide.
317
00:20:27,021 --> 00:20:28,178
The court is our only choice.
318
00:20:29,658 --> 00:20:30,827
But how do we go there?
319
00:20:30,927 --> 00:20:32,577
Their people are keeping
a watch everywhere.
320
00:20:37,070 --> 00:20:39,284
That's why I said
we won't go there ourselves.
321
00:20:42,776 --> 00:20:44,610
But we can ensure that our complaint
reaches them.
322
00:20:47,527 --> 00:20:49,239
I will tell the whole world
323
00:20:50,004 --> 00:20:52,019
the truth about Babaji.
324
00:20:55,492 --> 00:20:57,110
There will be someone...
325
00:20:58,128 --> 00:21:00,729
An officer, a collector, a judge,
326
00:21:01,456 --> 00:21:03,067
a minister, prime minister...
327
00:21:03,672 --> 00:21:05,181
Or the president...
328
00:21:06,219 --> 00:21:08,641
One of them might look at our letter.
329
00:21:10,930 --> 00:21:12,355
Give it a try.
330
00:21:13,806 --> 00:21:15,699
But don't be hopeful like that girl.
331
00:21:17,941 --> 00:21:20,622
She didn't go against a Baba.
332
00:21:22,228 --> 00:21:25,277
All the officers and ministers
333
00:21:26,256 --> 00:21:27,723
dance to the Baba's tunes.
334
00:24:16,531 --> 00:24:17,861
You're here!
335
00:24:20,040 --> 00:24:21,096
Please take over.
336
00:24:28,401 --> 00:24:30,096
I didn't get a chance
to speak to you.
337
00:24:30,417 --> 00:24:31,790
That's why I came here to serve.
338
00:24:33,758 --> 00:24:35,038
To serve?
339
00:24:35,814 --> 00:24:37,198
Thanks to Babaji,
340
00:24:37,537 --> 00:24:40,242
I was hired as the medical assistant
at the hospital.
341
00:24:42,453 --> 00:24:43,863
Okay.
342
00:24:44,138 --> 00:24:45,905
Anything else?
343
00:24:47,270 --> 00:24:48,740
I'll tell you when you agree to meet me.
344
00:24:50,573 --> 00:24:51,773
Follow me.
345
00:25:54,565 --> 00:25:55,888
You are crazy.
346
00:25:58,991 --> 00:26:00,435
That's why I am following you.
347
00:26:04,303 --> 00:26:05,825
This ashram is a bad place.
348
00:26:08,108 --> 00:26:10,173
Once you come here,
there's no turning back.
349
00:26:12,186 --> 00:26:13,103
It's okay.
350
00:26:14,107 --> 00:26:15,716
I want a one-way ticket.
351
00:26:31,345 --> 00:26:34,570
DISTRICT MAGISTRATE OFFICE, KASHIPUR
352
00:26:47,658 --> 00:26:48,617
Sir.
353
00:26:49,147 --> 00:26:49,976
Sir!
354
00:26:50,866 --> 00:26:51,895
Give it to him.
355
00:26:56,970 --> 00:26:58,059
Sir...
356
00:27:06,279 --> 00:27:07,926
If you could take a look...
357
00:27:09,004 --> 00:27:09,864
I'll look at it.
358
00:27:10,640 --> 00:27:11,525
Leave it here.
359
00:27:17,456 --> 00:27:20,154
DISTRICT AND SESSIONS COURT, KASHIPUR
360
00:27:21,153 --> 00:27:22,261
I wanted to submit this letter.
361
00:27:22,649 --> 00:27:24,271
Sir, I want to give this letter.
362
00:27:24,745 --> 00:27:26,190
Give it to him.
363
00:27:27,998 --> 00:27:30,088
Sir, I just wanted...
364
00:27:30,341 --> 00:27:32,754
I wanted to ask you what you do
with the letters
365
00:27:32,975 --> 00:27:34,214
that are written to the judge.
366
00:27:34,304 --> 00:27:36,857
- When did you write it?
- I wrote it last week.
367
00:27:38,394 --> 00:27:43,010
We don't have time to go through
a case filed 13 years ago.
368
00:27:43,527 --> 00:27:45,300
And you are talking about a letter
written a week ago.
369
00:27:46,369 --> 00:27:47,333
Go.
370
00:27:49,773 --> 00:27:51,007
Please leave.
371
00:28:29,474 --> 00:28:32,710
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
372
00:28:32,800 --> 00:28:36,089
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
373
00:28:36,179 --> 00:28:39,767
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
374
00:28:39,985 --> 00:28:41,668
After meditating for years,
375
00:28:42,581 --> 00:28:44,636
I have understood
the true meaning of life.
376
00:28:46,565 --> 00:28:48,648
I keep sharing my knowledge
without being selfish.
377
00:28:49,792 --> 00:28:50,821
My devotees,
378
00:28:51,540 --> 00:28:53,503
who trust me,
379
00:28:54,731 --> 00:28:56,966
are benefitted from my knowledge.
380
00:28:57,961 --> 00:29:00,331
They are clear about the path they tread.
381
00:29:01,504 --> 00:29:03,318
They never go astray.
382
00:29:06,089 --> 00:29:08,522
- Japnaam.
- Japnaam.
383
00:29:08,612 --> 00:29:11,778
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
384
00:29:12,008 --> 00:29:15,278
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
385
00:29:37,211 --> 00:29:38,076
Hey!
386
00:29:39,680 --> 00:29:40,750
You forgot this!
387
00:29:44,006 --> 00:29:45,226
How many letters have you written so far?
388
00:29:46,271 --> 00:29:47,594
This letter makes the count 32.
389
00:29:47,955 --> 00:29:49,110
And how many were replied?
390
00:29:52,318 --> 00:29:53,448
Nothing is going to happen, Pammi.
391
00:29:54,487 --> 00:29:56,291
13 years old petitions are lying there.
392
00:29:56,924 --> 00:29:57,903
They are gathering dust.
393
00:29:59,454 --> 00:30:00,741
No one has time to read them.
394
00:30:04,006 --> 00:30:05,833
I won't give up.
395
00:30:06,815 --> 00:30:10,226
I will keep writing
until someone reads it.
396
00:30:12,347 --> 00:30:14,163
It doesn't matter
how many years it takes.
397
00:30:28,154 --> 00:30:30,126
Bhagwan's victory was always certain.
398
00:30:31,128 --> 00:30:33,231
It is because of you
that such a big plan
399
00:30:33,359 --> 00:30:35,523
could succeed so quickly.
400
00:30:36,505 --> 00:30:38,193
No. It's not like that.
401
00:30:39,022 --> 00:30:40,482
Everyone contributed to this.
402
00:30:41,208 --> 00:30:42,203
Even you.
403
00:30:43,165 --> 00:30:45,041
But the most important contribution
404
00:30:45,440 --> 00:30:48,028
was made by Tinka Singh and Rocky.
405
00:30:48,126 --> 00:30:49,001
Babaji.
406
00:30:49,672 --> 00:30:53,446
I think these two are the leaders
of this business.
407
00:30:57,250 --> 00:30:58,189
Bhagwan.
408
00:30:58,994 --> 00:31:00,122
This is yours.
409
00:31:01,467 --> 00:31:02,529
Even we belong to you.
410
00:31:02,619 --> 00:31:06,856
We'll build this under the pretext of
an international pharmaceutical company.
411
00:31:08,686 --> 00:31:12,394
And the equipment we need
to make the finest drugs
412
00:31:12,791 --> 00:31:15,980
have been ordered from Germany
and Switzerland.
413
00:31:17,244 --> 00:31:19,994
Bhagwan, all the investors are ready
to give away
414
00:31:20,192 --> 00:31:21,797
all their investments to you.
415
00:31:22,637 --> 00:31:24,646
We just need your approval.
416
00:31:25,673 --> 00:31:27,078
Sir, tell us what to do.
417
00:31:27,869 --> 00:31:30,346
Well, his word and blessings are enough.
418
00:31:31,022 --> 00:31:34,767
But if you observe this small formality,
it will be great.
419
00:31:42,578 --> 00:31:43,508
It is good.
420
00:31:45,476 --> 00:31:47,662
But the names of the directors
of the company are not right.
421
00:31:47,842 --> 00:31:49,226
I didn't get you.
422
00:31:49,686 --> 00:31:51,330
Didn't you hear what Babaji said?
423
00:31:52,675 --> 00:31:55,264
The leaders of this project
are Tinka Singh and Rocky.
424
00:31:56,014 --> 00:31:58,643
So, they will be the owners
of the company. Right?
425
00:32:00,817 --> 00:32:01,691
Babaji.
426
00:32:03,043 --> 00:32:03,942
Babaji.
427
00:32:04,205 --> 00:32:05,673
Thank you so much, Babaji.
428
00:32:06,239 --> 00:32:07,623
He is right.
429
00:32:08,133 --> 00:32:10,891
You are not outsiders for me.
430
00:32:11,628 --> 00:32:12,666
We are together.
431
00:32:13,987 --> 00:32:15,025
What is mine is yours.
432
00:32:15,969 --> 00:32:16,990
And what's yours is mine.
433
00:32:17,867 --> 00:32:19,363
What is obvious doesn't need proof.
434
00:32:20,097 --> 00:32:22,562
Get the last page reprinted.
435
00:32:23,786 --> 00:32:25,481
And take the signatures of the owners.
436
00:32:34,784 --> 00:32:36,666
This is great, Harry!
437
00:32:36,975 --> 00:32:39,120
We are too excited! Really!
438
00:32:39,532 --> 00:32:40,509
We are so excited.
439
00:32:40,606 --> 00:32:41,956
This deal wouldn't
be possible without you.
440
00:32:42,046 --> 00:32:43,298
It is all your hard work.
441
00:32:43,388 --> 00:32:44,163
Yes!
442
00:32:45,938 --> 00:32:47,750
Krishna Kumar's suspicion
turned out to be true.
443
00:32:48,674 --> 00:32:50,036
This is Harry Ahuja!
444
00:32:50,528 --> 00:32:51,895
I know him very well.
445
00:32:52,520 --> 00:32:54,551
He has been an old-timer
in this business.
446
00:32:58,630 --> 00:33:00,187
I have something else to show you
447
00:33:00,949 --> 00:33:02,139
other than this.
448
00:33:05,231 --> 00:33:06,165
See this.
449
00:33:19,499 --> 00:33:20,393
Hello.
450
00:33:21,796 --> 00:33:24,239
What the f**k? Who are you?
And what are you doing in my car?
451
00:33:24,685 --> 00:33:27,288
You'll get to know everything.
Start the car and get out of here.
452
00:33:27,545 --> 00:33:29,392
What rubbish!
Get the f**k out of my car!
453
00:33:29,832 --> 00:33:31,268
Are you driving,
or should I shoot you?
454
00:33:36,202 --> 00:33:37,726
Wow!
455
00:33:38,250 --> 00:33:41,363
- Sir.
- Wow, Mr Harry Ahuja!
456
00:33:42,987 --> 00:33:45,374
We are very fortunate
457
00:33:46,259 --> 00:33:47,990
to have you in this scene.
458
00:33:49,062 --> 00:33:51,797
Everything is clear now. Everything.
459
00:33:52,434 --> 00:33:53,965
Otherwise, for months,
we've been trying to figure out
460
00:33:54,059 --> 00:33:55,872
the connection between the ashram
and the Karara forest!
461
00:33:56,970 --> 00:33:59,106
We were unable to understand
what was going on.
462
00:34:00,302 --> 00:34:01,348
But, my dear fellow,
463
00:34:02,098 --> 00:34:05,006
as soon as you came into the picture,
everything fell into place.
464
00:34:05,478 --> 00:34:06,421
You are great!
465
00:34:07,266 --> 00:34:08,145
Forget about it.
466
00:34:10,518 --> 00:34:11,902
Can I get you something?
467
00:34:13,124 --> 00:34:14,119
Hey!
468
00:34:14,447 --> 00:34:16,605
Sir does not drink before sunset.
469
00:34:18,592 --> 00:34:20,106
Should I order tea? Tea?
470
00:34:21,179 --> 00:34:22,065
With some cream?
471
00:34:22,788 --> 00:34:23,667
It will be strong
472
00:34:24,151 --> 00:34:25,161
and have ginger in it.
473
00:34:25,917 --> 00:34:27,694
My lawyer will give you an answer.
474
00:34:28,898 --> 00:34:29,982
Call him here.
475
00:34:30,491 --> 00:34:31,481
We will serve him as well.
476
00:34:33,537 --> 00:34:34,419
What say?
477
00:34:38,245 --> 00:34:39,151
I can't, bro!
478
00:34:40,070 --> 00:34:41,592
We can't wait for ten days.
479
00:34:42,137 --> 00:34:43,806
But we can manage it for 3-4 days.
480
00:34:45,252 --> 00:34:47,915
Listen. We just want to have good fun.
481
00:34:48,879 --> 00:34:50,193
And get some babes along!
482
00:34:50,834 --> 00:34:51,674
Yeah?
483
00:34:54,624 --> 00:34:56,270
- Yes.
- Whose call is it?
484
00:34:56,921 --> 00:34:57,792
Okay.
485
00:34:58,370 --> 00:34:59,200
I'll hang up now.
486
00:35:01,244 --> 00:35:02,257
We will connect back soon.
487
00:35:03,202 --> 00:35:04,138
Take care.
488
00:35:06,076 --> 00:35:07,516
Hey, Harry!
489
00:35:07,953 --> 00:35:08,967
How are you, bro?
490
00:35:09,462 --> 00:35:12,385
Hi. I have got some great stuff
and some good news.
491
00:35:13,749 --> 00:35:15,383
Why don't you guys come over?
492
00:35:15,765 --> 00:35:16,699
Wow!
493
00:35:17,289 --> 00:35:18,114
We will be there!
494
00:35:41,002 --> 00:35:42,334
What the f**k is going on, bro?
495
00:35:43,444 --> 00:35:44,711
What the f**k is happening, yo?
496
00:35:45,722 --> 00:35:47,148
Motherf**ker! Why did you stop my car?
497
00:35:48,194 --> 00:35:49,059
Who are you?
498
00:35:49,215 --> 00:35:51,330
- Hey, mister! Listen!
- Hey! You!
499
00:35:51,420 --> 00:35:53,075
- Come on! Get in!
- Let me go!
500
00:35:53,165 --> 00:35:55,362
- I'm Tinka Singh! I won't spare you!
- Come on!
501
00:35:56,541 --> 00:35:58,115
F**k you! Motherf**ker!
502
00:36:03,857 --> 00:36:05,088
Why have you brought me here?
503
00:36:05,178 --> 00:36:07,678
Minister sir, please have a seat. Sit.
504
00:36:08,176 --> 00:36:09,248
Sit, buddy.
505
00:36:11,263 --> 00:36:13,088
So, basically, you know...
506
00:36:13,208 --> 00:36:14,552
why you were brought here!
507
00:36:15,477 --> 00:36:17,693
What you don't know is this!
508
00:36:20,483 --> 00:36:21,443
What is this?
509
00:36:22,607 --> 00:36:23,714
Don't worry.
510
00:36:24,643 --> 00:36:26,539
These are the papers of your company.
511
00:36:26,629 --> 00:36:29,357
And they serve as evidence
of your sudden great success!
512
00:36:30,176 --> 00:36:31,265
Bulls**t!
513
00:36:32,746 --> 00:36:33,733
You are talking nonsense!
514
00:36:34,053 --> 00:36:34,895
Really?
515
00:36:36,539 --> 00:36:39,162
Well, in the accounts in Hong Kong
and Singapore,
516
00:36:39,252 --> 00:36:41,843
there are 39 and 62 million dollars
respectively.
517
00:36:42,296 --> 00:36:43,558
Aren't these your accounts?
518
00:36:46,622 --> 00:36:47,677
Amazing!
519
00:36:48,358 --> 00:36:51,180
Your name is on the statements.
Have a look.
520
00:36:53,290 --> 00:36:54,526
And see this.
521
00:36:55,023 --> 00:36:56,310
This is the best part.
522
00:36:57,612 --> 00:37:00,812
The invoice for the latest equipment
bought from Germany and Sweden
523
00:37:01,661 --> 00:37:03,356
has your name on it.
524
00:37:06,327 --> 00:37:07,925
You turned out to be a big fish!
525
00:37:08,522 --> 00:37:09,622
Right?
526
00:37:11,029 --> 00:37:12,544
To be honest,
527
00:37:13,516 --> 00:37:15,687
I am feeling really proud.
528
00:37:16,622 --> 00:37:19,822
For the first time, such a huge plant
of poppy seeds is being set up in India.
529
00:37:20,733 --> 00:37:21,823
What?
530
00:37:23,004 --> 00:37:25,428
Well, where are you setting up
the factory? Tell me.
531
00:37:26,726 --> 00:37:27,861
Which plant?
532
00:37:29,084 --> 00:37:30,079
What poppy seeds?
533
00:37:30,923 --> 00:37:32,402
This does not belong to us.
534
00:37:33,872 --> 00:37:35,937
- What are you saying?
- The papers of the companies
535
00:37:36,472 --> 00:37:39,191
that were registered in Hong Kong and
the Bahamas as pharmaceutical companies
536
00:37:39,477 --> 00:37:41,086
have your signatures on them!
537
00:37:42,861 --> 00:37:44,870
Minister sir, please verify it.
538
00:37:45,575 --> 00:37:47,091
These are not our signatures.
539
00:37:50,146 --> 00:37:53,391
It won't be too long.
You will be imprisoned for 12-14 years.
540
00:37:54,392 --> 00:37:56,572
I can't f**king stay in jail
even for a day!
541
00:38:03,377 --> 00:38:04,692
We didn't do anything, sir.
542
00:38:05,696 --> 00:38:06,800
What do...
543
00:38:07,218 --> 00:38:08,414
I am upset!
544
00:38:08,504 --> 00:38:10,573
- Rocky, we have been framed!
- Framed!
545
00:38:11,465 --> 00:38:13,333
Sir, who framed you?
546
00:38:13,423 --> 00:38:14,840
Tell me the name!
547
00:38:15,335 --> 00:38:17,362
Then, you'll see what I do to him!
548
00:38:19,019 --> 00:38:20,666
Sir, he...
549
00:38:21,337 --> 00:38:23,600
- His...
- Baba Nirala!
550
00:38:25,776 --> 00:38:26,834
Right?
551
00:38:27,062 --> 00:38:28,126
You have to do nothing much.
552
00:38:28,216 --> 00:38:30,702
In your confession, you need
to say that Baba Nirala
553
00:38:30,815 --> 00:38:34,174
and Bhupinder Singh aka Bhopa
compelled you to sign the papers!
554
00:38:35,220 --> 00:38:36,576
I'll handle everything else.
555
00:38:37,657 --> 00:38:39,188
I promise you
556
00:38:39,716 --> 00:38:43,320
that I will appeal to the judge
to relax your punishment.
557
00:38:44,169 --> 00:38:45,193
No.
558
00:38:45,969 --> 00:38:46,987
We can't do this, Tinka!
559
00:38:47,077 --> 00:38:48,693
Rocky, let's confess.
560
00:38:48,783 --> 00:38:51,049
- We have done nothing.
- Baba won't spare us!
561
00:38:51,139 --> 00:38:52,660
We will be safe!
562
00:38:52,750 --> 00:38:54,300
Motherf**ker!
563
00:38:54,723 --> 00:38:56,632
Don't you see that the minister
is thinking about something?
564
00:38:56,890 --> 00:38:59,254
You keep on chattering
nonsense in between!
565
00:38:59,375 --> 00:39:00,321
Shut up!
566
00:39:02,618 --> 00:39:04,121
You are not doing the right thing!
567
00:39:05,672 --> 00:39:07,030
- What is this?
- Sir...
568
00:39:08,024 --> 00:39:09,801
What are you doing?
569
00:39:11,506 --> 00:39:12,829
Is this how you hit someone?
570
00:39:13,227 --> 00:39:14,086
Sir!
571
00:39:20,068 --> 00:39:21,224
How was this?
572
00:39:22,543 --> 00:39:23,450
Tell me.
573
00:39:24,734 --> 00:39:26,235
Wasn't it better than his?
574
00:39:32,820 --> 00:39:36,042
Rocky might handle it, but Tinka...
575
00:39:37,752 --> 00:39:39,309
He is not so tough.
576
00:39:40,054 --> 00:39:41,793
He won't be quiet for long.
577
00:39:43,008 --> 00:39:44,219
Don't worry.
578
00:39:44,652 --> 00:39:45,711
I will handle it.
579
00:39:46,600 --> 00:39:48,039
Will you be able to do it, Sinha?
580
00:39:49,320 --> 00:39:50,228
Tell me.
581
00:39:50,990 --> 00:39:52,468
I can't take any chance.
582
00:39:54,470 --> 00:39:56,321
Have I ever disappointed you, Bhagwanji?
583
00:39:58,467 --> 00:39:59,345
Japnaam.
40272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.