All language subtitles for 67.108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:14,647 [instrumental music] 2 00:00:23,056 --> 00:00:24,257 [jazz music] 3 00:00:53,019 --> 00:00:55,955 [music continues] 4 00:01:23,083 --> 00:01:26,086 [music continues] 5 00:02:01,788 --> 00:02:02,973 {\an8}♪ Some guys fall 6 00:02:02,974 --> 00:02:04,157 {\an8}in love with one girl ♪ 7 00:02:04,257 --> 00:02:06,626 {\an8}♪ I've got to fall for two ♪ 8 00:02:06,693 --> 00:02:08,361 {\an8}♪ There's just so much lovin' ♪ 9 00:02:08,461 --> 00:02:09,913 {\an8}♪ That one heart's 10 00:02:09,914 --> 00:02:11,364 {\an8}supposed to do ♪ 11 00:02:11,464 --> 00:02:12,565 {\an8}♪ So I go around 12 00:02:12,566 --> 00:02:13,666 {\an8}with my heart ♪ 13 00:02:13,766 --> 00:02:16,369 {\an8}♪ Draggin' on the ground ♪ 14 00:02:16,469 --> 00:02:18,271 {\an8}♪ Doggin' me around ♪ 15 00:02:18,338 --> 00:02:19,923 {\an8}♪ I'm the sorriest sight 16 00:02:19,924 --> 00:02:21,508 {\an8}in town ♪ 17 00:02:21,608 --> 00:02:23,877 {\an8}♪ I got double trouble ♪ 18 00:02:23,977 --> 00:02:26,279 {\an8}♪ I got double trouble ♪ 19 00:02:26,346 --> 00:02:29,549 {\an8}♪ I got double trouble ♪ 20 00:02:29,649 --> 00:02:31,551 - ♪ Twice as much - As anybody else ♪ 21 00:02:31,651 --> 00:02:33,486 ♪ Oh yeah ♪ 22 00:02:34,621 --> 00:02:36,723 ♪ Oh ♪ 23 00:02:36,823 --> 00:02:39,192 - ♪ I guess there's got to be - Two dark clouds ♪ 24 00:02:39,292 --> 00:02:41,060 ♪ Hangin' over me ♪ 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,346 ♪ My future looks 26 00:02:42,347 --> 00:02:43,530 as bumpy as ♪ 27 00:02:43,630 --> 00:02:46,366 ♪ A matchbox on the sea ♪ 28 00:02:46,466 --> 00:02:48,602 ♪ Every time I think that 29 00:02:48,603 --> 00:02:50,737 I have finally got it made ♪ 30 00:02:50,837 --> 00:02:52,272 ♪ Some losin' cards 31 00:02:52,273 --> 00:02:53,706 are played ♪ 32 00:02:53,806 --> 00:02:55,158 ♪ I just can't 33 00:02:55,159 --> 00:02:56,509 make the grade ♪ 34 00:02:56,576 --> 00:02:58,978 ♪ I got double trouble ♪ 35 00:02:59,045 --> 00:03:01,214 ♪ I got double trouble ♪ 36 00:03:01,314 --> 00:03:04,584 ♪ I got double trouble ♪ 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,553 - ♪ Twice as much - As anybody else ♪ 38 00:03:06,653 --> 00:03:08,588 ♪ Oh yeah ♪ 39 00:03:09,756 --> 00:03:11,157 ♪ Oh ♪ 40 00:03:11,224 --> 00:03:13,526 ♪ I got double trouble ♪ 41 00:03:13,593 --> 00:03:15,762 ♪ I got double trouble ♪ 42 00:03:15,862 --> 00:03:18,831 ♪ I got double trouble ♪ 43 00:03:18,898 --> 00:03:20,333 ♪ Twice as much 44 00:03:20,334 --> 00:03:21,768 as anybody else oh yeah ♪ 45 00:03:21,868 --> 00:03:23,002 ♪ Oh ♪ 46 00:03:24,370 --> 00:03:25,538 ♪ Oh ♪ 47 00:03:26,739 --> 00:03:28,608 ♪ Oh ♪♪ 48 00:03:29,275 --> 00:03:32,245 [applause] 49 00:03:37,584 --> 00:03:39,452 Okay. You're on, girls. 50 00:03:39,552 --> 00:03:40,987 (in unison) 51 00:03:39,552 --> 00:03:42,422 us for Belgium, Guy? 52 00:03:40,988 --> 00:03:42,422 Is it true you're leaving 53 00:03:42,522 --> 00:03:44,190 - Yep. - Leaving tomorrow night. 54 00:03:44,257 --> 00:03:45,325 (in unison) 55 00:03:45,326 --> 00:03:46,392 Aw, boo-hoo. 56 00:03:46,459 --> 00:03:47,760 "Boo-hoo?" 57 00:03:47,860 --> 00:03:49,429 - That's a good title - For a song. 58 00:03:50,563 --> 00:03:52,632 [upbeat music] 59 00:03:52,732 --> 00:03:53,767 Do you happen 60 00:03:53,768 --> 00:03:54,801 to have a light? 61 00:04:00,106 --> 00:04:01,874 - Is there anything else - I can do for you? 62 00:04:01,941 --> 00:04:03,176 - You can sit down. 63 00:04:03,177 --> 00:04:04,410 - Thank you. 64 00:04:06,980 --> 00:04:08,390 - You've been here - Before, Miss, uh.. 65 00:04:08,414 --> 00:04:10,883 Claire. Claire Dunham. 66 00:04:10,950 --> 00:04:13,386 - I've been here every night - Since you opened. 67 00:04:13,453 --> 00:04:14,888 But you've haven't 68 00:04:14,889 --> 00:04:16,322 seen me before until now. 69 00:04:16,422 --> 00:04:18,558 I can't understand that. 70 00:04:18,625 --> 00:04:19,792 Perhaps you've been too busy 71 00:04:19,892 --> 00:04:21,094 with that pretty little 72 00:04:21,095 --> 00:04:22,295 girlfriend of yours. 73 00:04:22,395 --> 00:04:23,997 Oh, there's nothing wrong 74 00:04:23,998 --> 00:04:25,598 with your eyesight, is there? 75 00:04:25,665 --> 00:04:27,800 Are you in love with her? 76 00:04:27,900 --> 00:04:29,502 Would it break your heart? 77 00:04:29,602 --> 00:04:30,670 Oh. 78 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 Shatter it to pieces. 79 00:04:34,140 --> 00:04:35,341 And look 80 00:04:35,441 --> 00:04:37,744 - there isn't an ounce - Of sympathy in your eyes. 81 00:04:39,112 --> 00:04:40,213 There isn't an ounce 82 00:04:40,214 --> 00:04:41,314 of sincerity in yours. 83 00:04:41,414 --> 00:04:42,749 Guy? 84 00:04:42,815 --> 00:04:44,183 Psst. 85 00:04:44,284 --> 00:04:45,351 [music continues] 86 00:04:45,451 --> 00:04:46,662 - You gonna stay around - For a while? 87 00:04:46,686 --> 00:04:47,954 Of course. 88 00:04:48,021 --> 00:04:49,589 She may not turn up tonight. 89 00:04:51,324 --> 00:04:52,859 Your lighter. 90 00:04:52,959 --> 00:04:54,093 Thank you. 91 00:04:56,029 --> 00:04:57,163 What do you want? 92 00:04:57,263 --> 00:04:59,365 Must be the maternal instinct. 93 00:04:59,465 --> 00:05:01,701 - What? - That you bring out in chicks. 94 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 - Little mothers can't - Seem to leave you alone. 95 00:05:04,037 --> 00:05:06,205 - What are you complaining - About? You're married. 96 00:05:07,507 --> 00:05:09,008 - That's what - I'm complaining about. 97 00:05:09,108 --> 00:05:11,444 - Look, Georgie, if you don't - Pop the big question 98 00:05:11,511 --> 00:05:12,779 they can't give the big answer. 99 00:05:12,845 --> 00:05:14,280 Well, it can't be that easy. 100 00:05:14,347 --> 00:05:15,448 I never proposed, 101 00:05:15,449 --> 00:05:16,549 yet I've got a wife 102 00:05:16,649 --> 00:05:18,117 and three kids 103 00:05:18,184 --> 00:05:19,786 and a grabbin' ulcer. 104 00:05:21,621 --> 00:05:23,222 Maybe she won't turn up. 105 00:05:23,323 --> 00:05:25,058 Who, Jill? 106 00:05:25,158 --> 00:05:26,793 Whatever her name is. 107 00:05:26,859 --> 00:05:28,227 That's the only name I know. 108 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 - I can't get a thing - Out of her. 109 00:05:30,063 --> 00:05:31,598 - Or anywhere with her. 110 00:05:31,599 --> 00:05:33,132 - Drink your milk, will ya? 111 00:05:33,199 --> 00:05:34,467 She's holding out for that 112 00:05:34,468 --> 00:05:35,735 little ring on her finger 113 00:05:35,835 --> 00:05:37,503 and the one in your nose. 114 00:05:37,570 --> 00:05:39,072 - It won't be long now, - My friend. 115 00:05:39,172 --> 00:05:41,074 - I see an ulcer - In your future. 116 00:05:41,174 --> 00:05:42,909 - Look, pal, - When we get to Bruges 117 00:05:43,009 --> 00:05:44,077 I'll still be 118 00:05:44,078 --> 00:05:45,144 as free as a bird. 119 00:05:45,211 --> 00:05:47,347 A canary's a bird. 120 00:05:47,413 --> 00:05:48,648 So? 121 00:05:48,715 --> 00:05:50,750 - Ever see one - That wasn't locked up? 122 00:05:52,051 --> 00:05:53,152 Tweet-tweet. 123 00:05:54,253 --> 00:05:55,555 Let's go to work, partner. 124 00:06:02,528 --> 00:06:04,263 [instrumental music] 125 00:06:09,168 --> 00:06:10,370 Hi. 126 00:06:15,375 --> 00:06:16,409 Thank you. 127 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 [rock 'n' roll music] 128 00:06:22,548 --> 00:06:24,784 - ♪ I'll send you red roses - By the dozen ♪ 129 00:06:24,884 --> 00:06:26,452 ♪ Doo doo do do ♪ 130 00:06:26,552 --> 00:06:29,222 - ♪ I'll call you sweet little - Things like turtle dove ♪ 131 00:06:29,288 --> 00:06:30,890 ♪ Doo doo do do ♪ 132 00:06:30,957 --> 00:06:32,959 - ♪ I'll whisper pretty things - In your ear ♪ 133 00:06:33,059 --> 00:06:35,128 - ♪ The kind of things - A girl likes to hear ♪ 134 00:06:35,228 --> 00:06:36,479 ♪ Baby if you'll 135 00:06:36,480 --> 00:06:37,730 give me all your love ♪ 136 00:06:39,232 --> 00:06:41,868 - ♪ I'll bring you pounds - And pounds of chocolate candy ♪ 137 00:06:41,934 --> 00:06:43,403 ♪ Doo doo do do ♪ 138 00:06:43,469 --> 00:06:46,038 - ♪ To prove it's you - That I've been thinkin' of ♪ 139 00:06:46,105 --> 00:06:47,707 ♪ Doo doo do do ♪ 140 00:06:47,774 --> 00:06:48,825 ♪ Tear up all 141 00:06:48,826 --> 00:06:49,876 the pictures I own ♪ 142 00:06:49,942 --> 00:06:51,978 - ♪ Of every pretty girl - I've ever known ♪ 143 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 ♪ Baby if you'll give me 144 00:06:53,414 --> 00:06:54,747 all your love ♪ 145 00:06:56,115 --> 00:06:57,183 ♪ I'll take you 146 00:06:57,184 --> 00:06:58,251 dancin' every night ♪ 147 00:06:58,317 --> 00:07:00,286 ♪ Until you're ready to drop ♪ 148 00:07:00,386 --> 00:07:02,655 - ♪ I'll kiss - Your sweet red cherry lips ♪ 149 00:07:02,755 --> 00:07:04,457 ♪ Until you holler stop ♪ 150 00:07:04,557 --> 00:07:07,326 - ♪ Every night I'll serenade you - 'Neath your window ♪ 151 00:07:07,427 --> 00:07:08,494 ♪ Doo doo do do ♪ 152 00:07:08,594 --> 00:07:09,805 - ♪ If you need me - Just a-whistle ♪ 153 00:07:09,829 --> 00:07:11,264 ♪ And I won't need a shove ♪ 154 00:07:11,330 --> 00:07:12,965 ♪ Doo doo do do ♪ 155 00:07:13,065 --> 00:07:15,234 - ♪ I'll hug you - Squeeze you tight as I can ♪ 156 00:07:15,301 --> 00:07:16,402 ♪ It ain't gonna be 157 00:07:16,403 --> 00:07:17,503 no one-night stand ♪ 158 00:07:17,603 --> 00:07:18,921 ♪ Baby if you'll 159 00:07:18,922 --> 00:07:20,239 give me all your love ♪ 160 00:07:21,607 --> 00:07:23,443 - ♪ I'll take you - Dancin' every night ♪ 161 00:07:23,509 --> 00:07:24,644 ♪ Until you're 162 00:07:24,645 --> 00:07:25,778 ready to drop ♪ 163 00:07:25,845 --> 00:07:28,114 - ♪ I'll kiss - Your sweet red cherry lips ♪ 164 00:07:28,181 --> 00:07:29,849 ♪ Until you holler stop ♪ 165 00:07:29,949 --> 00:07:32,652 - ♪ Every night I'll serenade you - 'Neath your window ♪ 166 00:07:32,752 --> 00:07:34,020 ♪ Doo doo do do ♪ 167 00:07:34,120 --> 00:07:35,264 - ♪ If you need me - Just a-whistle ♪ 168 00:07:35,288 --> 00:07:36,789 ♪ And I won't need a shove ♪ 169 00:07:36,856 --> 00:07:38,257 ♪ Doo doo do do ♪ 170 00:07:38,324 --> 00:07:40,593 - ♪ I'll hug you - Squeeze you tight as I can ♪ 171 00:07:40,660 --> 00:07:41,761 ♪ It ain't gonna be 172 00:07:41,762 --> 00:07:42,862 no one-night stand ♪ 173 00:07:42,962 --> 00:07:44,230 ♪ Baby if you'll 174 00:07:44,231 --> 00:07:45,498 give me all your love ♪ 175 00:07:47,033 --> 00:07:48,251 ♪ Baby if you'll 176 00:07:48,252 --> 00:07:49,469 give me all your love ♪ 177 00:07:49,535 --> 00:07:51,204 [drum roll] 178 00:07:51,304 --> 00:07:52,939 ♪ If you will give me ♪ 179 00:07:54,140 --> 00:07:56,542 ♪ If you will give me yeah ♪ 180 00:07:56,642 --> 00:08:01,314 ♪ All your love ♪ 181 00:08:01,380 --> 00:08:04,317 ♪ Your love ♪♪ 182 00:08:04,383 --> 00:08:07,353 [applause] 183 00:08:15,361 --> 00:08:16,963 - Hi. - Hello. 184 00:08:17,029 --> 00:08:18,281 - You're very pretty. 185 00:08:18,282 --> 00:08:19,532 - Thank you. 186 00:08:19,632 --> 00:08:21,477 - Why don't we do something - Different tonight? 187 00:08:21,501 --> 00:08:23,069 We've never done anything. 188 00:08:23,169 --> 00:08:24,646 - I was wondering - If you noticed that. 189 00:08:24,670 --> 00:08:26,138 I noticed. 190 00:08:26,205 --> 00:08:28,407 - Well, this is my last night - Here. 191 00:08:28,508 --> 00:08:29,675 Do we make the most of it 192 00:08:29,742 --> 00:08:30,994 or, uh, do you disappear, 193 00:08:30,995 --> 00:08:32,245 as usual? 194 00:08:32,345 --> 00:08:34,380 - I suppose if anything's - To become of us 195 00:08:34,480 --> 00:08:36,482 it'll have to be tonight. 196 00:08:37,683 --> 00:08:40,152 That's exactly the way I feel. 197 00:08:40,219 --> 00:08:42,255 - But you've had so many women - In your life. 198 00:08:42,355 --> 00:08:43,795 - I haven't looked - At another woman 199 00:08:43,823 --> 00:08:45,743 - since the first night - You came into the club. 200 00:08:48,494 --> 00:08:49,629 But they're still 201 00:08:49,630 --> 00:08:50,763 looking at you. 202 00:08:50,863 --> 00:08:52,498 I don't even know her. 203 00:08:53,599 --> 00:08:55,184 - Goodnight. 204 00:08:55,185 --> 00:08:56,769 - Goodnight. 205 00:08:56,869 --> 00:08:57,869 Who is she? 206 00:08:59,238 --> 00:09:00,406 A music lover. 207 00:09:02,375 --> 00:09:03,609 That's nice. 208 00:09:03,709 --> 00:09:05,778 You are beautiful. 209 00:09:05,878 --> 00:09:08,247 - And you're the most wonderful - Thing in my life. 210 00:09:10,516 --> 00:09:11,884 Come on. 211 00:09:11,951 --> 00:09:13,762 - I'm gonna put you in a cab - And send you straight home. 212 00:09:13,786 --> 00:09:15,421 Home? But I don't 213 00:09:15,422 --> 00:09:17,056 want to go home. 214 00:09:17,123 --> 00:09:18,374 I want to go with you 215 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 to your flat. 216 00:09:20,726 --> 00:09:21,861 I tried. 217 00:09:23,195 --> 00:09:24,630 [instrumental music] 218 00:09:26,899 --> 00:09:28,601 [steam hissing] 219 00:09:32,738 --> 00:09:34,640 - And so after mummy - And daddy died 220 00:09:34,740 --> 00:09:36,609 - I went to live - With Uncle Gerald. 221 00:09:36,709 --> 00:09:37,760 He has a lovely home 222 00:09:37,761 --> 00:09:38,811 in the country 223 00:09:38,911 --> 00:09:40,813 'and he lived all by himself.' 224 00:09:40,913 --> 00:09:41,948 'He's been looking 225 00:09:41,949 --> 00:09:42,982 after me ever since.' 226 00:09:43,082 --> 00:09:45,284 You'd love Uncle Gerald, Guy. 227 00:09:45,384 --> 00:09:46,385 Oh, I'm sure I would. 228 00:09:46,452 --> 00:09:48,754 He's a lamb. Oops. 229 00:09:48,821 --> 00:09:51,490 - You don't mind me tidying up - For you, do you? 230 00:09:51,591 --> 00:09:52,825 Not a bit. 231 00:09:55,595 --> 00:09:57,563 - I love doing things - For you. 232 00:09:57,630 --> 00:09:59,231 [kettle whistling] 233 00:09:59,298 --> 00:10:00,666 Oops. 234 00:10:00,766 --> 00:10:02,468 Tea's ready. 235 00:10:02,568 --> 00:10:04,170 - Do you take milk - In your tea? 236 00:10:04,270 --> 00:10:05,571 No milk in the tea. 237 00:10:05,638 --> 00:10:07,940 Have you any bikkies? 238 00:10:08,007 --> 00:10:09,225 "Bikkies?" 239 00:10:09,226 --> 00:10:10,443 Well, not that I know of. 240 00:10:10,509 --> 00:10:12,111 Biscuits, silly. 241 00:10:13,446 --> 00:10:16,182 No bikkies... silly. 242 00:10:16,282 --> 00:10:17,183 Oh, dear 243 00:10:17,283 --> 00:10:18,851 I suppose I'm chattering away 244 00:10:18,951 --> 00:10:20,152 'but this is the first time' 245 00:10:20,252 --> 00:10:22,188 - 'we've really had - A chance to talk.' 246 00:10:22,288 --> 00:10:24,457 And talk and talk and talk. 247 00:10:24,523 --> 00:10:25,675 - Guy? 248 00:10:25,676 --> 00:10:26,826 - Yes? 249 00:10:26,926 --> 00:10:29,028 - Would you put something - On the record player? 250 00:10:32,131 --> 00:10:33,833 What a time to dance. 251 00:10:40,306 --> 00:10:41,374 Why not? 252 00:10:45,177 --> 00:10:47,146 [soft music] 253 00:10:49,815 --> 00:10:51,083 Okay, there's something 254 00:10:51,084 --> 00:10:52,351 on the record player. 255 00:10:57,990 --> 00:10:59,125 There we are. 256 00:11:01,661 --> 00:11:03,696 Oh, I forgot the sugar. 257 00:11:09,168 --> 00:11:11,046 - Jill, you're fluttering - Around like a butterfly. 258 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 - Why don't you light somewhere, - Baby, like here? 259 00:11:13,873 --> 00:11:14,874 Oh. 260 00:11:16,042 --> 00:11:17,910 Ain't that better? 261 00:11:18,010 --> 00:11:19,128 Don't you just love us 262 00:11:19,129 --> 00:11:20,246 like this? 263 00:11:20,346 --> 00:11:22,715 You all cozy and relaxed 264 00:11:22,815 --> 00:11:25,151 and me pouring your tea.. 265 00:11:26,185 --> 00:11:27,653 and doing things for you. 266 00:11:27,720 --> 00:11:29,722 - You could do a lot more - If you just settle... 267 00:11:29,822 --> 00:11:30,990 Let me prop those pillows up. 268 00:11:31,057 --> 00:11:32,425 I don't want them propped up. 269 00:11:32,525 --> 00:11:35,428 There. Comfy? Cozy? 270 00:11:35,528 --> 00:11:37,229 Comfy, cozy. 271 00:11:37,329 --> 00:11:38,330 Better? 272 00:11:39,865 --> 00:11:40,900 Jill, hold still 273 00:11:40,901 --> 00:11:41,934 just for a minute. 274 00:11:42,034 --> 00:11:43,836 - What for? - For this. 275 00:11:46,238 --> 00:11:49,108 Oh, Guy, our first kiss. 276 00:11:49,208 --> 00:11:50,743 I knew it would be like that.. 277 00:11:50,843 --> 00:11:52,745 All shivers and goosebumps. 278 00:11:54,580 --> 00:11:55,848 - One or two? 279 00:11:55,849 --> 00:11:57,116 - What? 280 00:11:57,216 --> 00:11:59,385 Lumps in your tea, silly. 281 00:11:59,452 --> 00:12:01,921 - Four hundred and eighteen. - I couldn't care less. 282 00:12:02,021 --> 00:12:04,056 - You know, it's marvelous - Being here with you. 283 00:12:04,123 --> 00:12:05,600 - I can't believe - This is happening. 284 00:12:05,624 --> 00:12:06,959 I can't believe it either. 285 00:12:08,394 --> 00:12:09,962 - Guy? - Yes? 286 00:12:10,062 --> 00:12:11,597 Would you kiss me again? 287 00:12:14,233 --> 00:12:15,651 {\an8}Are you sure I wouldn't be, 288 00:12:15,652 --> 00:12:17,069 {\an8}uh, interrupting anything? 289 00:12:18,304 --> 00:12:19,538 I'm sure. 290 00:12:22,241 --> 00:12:24,143 Oh, isn't that lovely? 291 00:12:25,478 --> 00:12:26,579 It could have been. 292 00:12:26,645 --> 00:12:28,547 The music. The song. 293 00:12:28,614 --> 00:12:30,382 Don't you remember, darling? 294 00:12:30,449 --> 00:12:32,151 You said it was our song. 295 00:12:32,251 --> 00:12:33,819 I did? 296 00:12:33,919 --> 00:12:35,321 I did. 297 00:12:35,421 --> 00:12:37,490 Sing it to me. 298 00:12:37,590 --> 00:12:39,925 - Sing at a time like this? - Please. 299 00:12:39,992 --> 00:12:41,394 You've no idea 300 00:12:41,395 --> 00:12:42,795 what your singing does to me. 301 00:12:42,895 --> 00:12:43,996 Oh. 302 00:12:45,831 --> 00:12:46,766 Oh! 303 00:12:46,832 --> 00:12:49,969 ♪ Could I fall in love ♪ 304 00:12:51,771 --> 00:12:54,840 ♪ For the very first time? ♪ 305 00:12:56,609 --> 00:13:01,580 ♪ That's what I asked myself ♪ 306 00:13:01,647 --> 00:13:05,184 ♪ When your lips touched mine ♪ 307 00:13:06,619 --> 00:13:09,755 ♪ Could I fall in love ♪ 308 00:13:11,423 --> 00:13:14,760 ♪ On a night like tonight? ♪ 309 00:13:15,995 --> 00:13:19,832 ♪ That's what I'd like to know ♪ 310 00:13:21,200 --> 00:13:24,770 ♪ When I hold you tight ♪ 311 00:13:26,138 --> 00:13:27,673 ♪ Ahh ♪ 312 00:13:27,773 --> 00:13:29,809 ♪ Now that we're alone ♪ 313 00:13:29,875 --> 00:13:32,344 ♪ Now that we're alone ♪ 314 00:13:32,444 --> 00:13:34,814 ♪ Just a kiss apart ♪ 315 00:13:34,880 --> 00:13:37,283 ♪ Just a kiss apart ♪ 316 00:13:37,349 --> 00:13:40,319 ♪ I have the answer ♪ 317 00:13:40,386 --> 00:13:43,322 ♪ From the feeling in my heart ♪ 318 00:13:45,457 --> 00:13:48,460 ♪ Could I fall in love ♪ 319 00:13:50,062 --> 00:13:54,567 ♪ And forever be true? ♪ 320 00:13:54,667 --> 00:13:57,870 ♪ My heart tells me I could ♪ 321 00:13:59,538 --> 00:14:03,542 ♪ If I fell for you ♪♪ 322 00:14:08,514 --> 00:14:09,548 Well, Jill? 323 00:14:10,850 --> 00:14:11,917 Jill? 324 00:14:13,519 --> 00:14:14,553 Jill! 325 00:14:14,653 --> 00:14:16,555 Oh, I must have dozed off. 326 00:14:16,655 --> 00:14:18,424 You did. 327 00:14:18,524 --> 00:14:20,492 Oh, Guy, I do love you. 328 00:14:23,529 --> 00:14:25,097 Aren't you going to say it back? 329 00:14:25,197 --> 00:14:26,498 Sure. 330 00:14:26,565 --> 00:14:28,500 Say it, Guy. 331 00:14:28,567 --> 00:14:31,003 Okay. I love you. 332 00:14:31,070 --> 00:14:32,771 I'm crazy about you. 333 00:14:32,872 --> 00:14:34,707 - I'm nuts about you. - I'm mad about you. 334 00:14:34,773 --> 00:14:36,275 Absolutely mad about you. 335 00:14:40,112 --> 00:14:43,015 I just sat on the tea service. 336 00:14:43,082 --> 00:14:45,017 Yes, I know. 337 00:14:45,084 --> 00:14:46,769 Cups of hot tea 338 00:14:46,770 --> 00:14:48,454 spilling all over. 339 00:14:48,554 --> 00:14:49,955 Yes, I know. 340 00:14:51,624 --> 00:14:53,592 - It won't take - A minute to change. 341 00:15:01,300 --> 00:15:03,035 [giggling] 342 00:15:08,440 --> 00:15:09,642 [door closes] 343 00:15:14,079 --> 00:15:17,216 Guy, it's terribly late. 344 00:15:17,283 --> 00:15:18,484 - (Guy) - 'I won't be long.' 345 00:15:18,584 --> 00:15:19,902 I'm copying down 346 00:15:19,903 --> 00:15:21,220 your telephone number. 347 00:15:21,287 --> 00:15:22,955 'Help yourself.' 348 00:15:23,055 --> 00:15:25,391 - Then I'll give you a ring - Tomorrow, alright? 349 00:15:25,457 --> 00:15:26,792 'Anytime.' 350 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 I love you. 351 00:15:51,417 --> 00:15:52,718 "I'll ring you up 352 00:15:52,719 --> 00:15:54,019 tomorrow, alright?" 353 00:15:54,119 --> 00:15:55,754 That's what you think. 354 00:15:55,821 --> 00:15:57,089 If I never see you again, 355 00:15:57,090 --> 00:15:58,357 it'll be too soon for me. 356 00:15:58,457 --> 00:15:59,792 [doorbell buzzes] 357 00:16:02,361 --> 00:16:03,429 [buzzing continues] 358 00:16:05,531 --> 00:16:06,765 Mm-hmm. 359 00:16:08,200 --> 00:16:10,035 [switch clicks] 360 00:16:18,477 --> 00:16:20,179 [crashing] 361 00:16:25,484 --> 00:16:28,020 "B-6?" I do believe 362 00:16:28,021 --> 00:16:30,556 I've made a mistake. 363 00:16:30,656 --> 00:16:31,957 Ah, well. 364 00:16:32,024 --> 00:16:34,660 - From the looks of him, - He probably deserved it anyway. 365 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 [telephone ringing] 366 00:16:50,709 --> 00:16:52,711 [ringing continues] 367 00:16:57,649 --> 00:16:59,151 [clattering] 368 00:17:00,652 --> 00:17:03,022 [instrumental music] 369 00:17:03,088 --> 00:17:04,368 - (man over telephone) - 'Hello.' 370 00:17:07,226 --> 00:17:08,360 'Hello.' 371 00:17:08,427 --> 00:17:09,995 Hello? 372 00:17:10,062 --> 00:17:11,997 Hello. Are you there? 373 00:17:13,532 --> 00:17:14,533 Yeah, I'm here. 374 00:17:14,600 --> 00:17:15,934 Where are you? 375 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 'Hello? Hello?' 376 00:17:22,040 --> 00:17:23,609 - Hello? - Uh, Mr. Lambert? 377 00:17:23,709 --> 00:17:24,977 - 'Yes.' 378 00:17:24,978 --> 00:17:26,245 - This is Gerald Waverly. 379 00:17:26,345 --> 00:17:28,180 - Does my name - Mean anything to you? 380 00:17:28,247 --> 00:17:29,748 Not a thing. 381 00:17:29,848 --> 00:17:32,260 - Well, then apparently, I've been - As much of a secret to you 382 00:17:32,284 --> 00:17:34,286 as you've been to me. 383 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Jillian Conway is my niece. 384 00:17:36,455 --> 00:17:38,457 Jillian Conway? 385 00:17:38,557 --> 00:17:40,225 I don't know a.. 386 00:17:42,795 --> 00:17:44,463 Jill? 387 00:17:44,563 --> 00:17:46,698 Then you must be Uncle Gerald. 388 00:17:46,765 --> 00:17:47,950 Well, I bear 389 00:17:47,951 --> 00:17:49,134 that distinction, yes. 390 00:17:49,234 --> 00:17:50,686 Mr. Lambert, I think it's, uh, 391 00:17:50,687 --> 00:17:52,137 I think it's high time we met. 392 00:17:52,237 --> 00:17:53,539 'I agree.' 393 00:17:53,605 --> 00:17:54,907 This afternoon, then? 394 00:17:54,973 --> 00:17:56,141 311, Surrey Road, 395 00:17:56,142 --> 00:17:57,309 St. John's Wood. 396 00:17:57,409 --> 00:17:58,944 Around twoish? 397 00:17:59,044 --> 00:18:00,712 Around twoish. 398 00:18:00,779 --> 00:18:03,115 'Goodbye, Mr. Lambert.' 399 00:18:03,215 --> 00:18:04,249 Goodbye. 400 00:18:08,320 --> 00:18:11,323 [instrumental music] 401 00:18:14,660 --> 00:18:16,495 Very nice. 402 00:18:16,595 --> 00:18:18,130 It's a Constable. 403 00:18:18,230 --> 00:18:19,565 Yeah, I know. 404 00:18:19,631 --> 00:18:20,766 How did you know? 405 00:18:20,833 --> 00:18:22,118 Well, it's written right 406 00:18:22,119 --> 00:18:23,402 here on the bottom. 407 00:18:23,469 --> 00:18:25,337 - Well, do sit down, - Mr. Lambert. 408 00:18:25,437 --> 00:18:26,472 Would you like some tea? 409 00:18:26,572 --> 00:18:27,673 No, thanks. 410 00:18:27,674 --> 00:18:28,774 Where's Jill? 411 00:18:28,841 --> 00:18:31,510 - She's here, - But she doesn't know you are. 412 00:18:31,610 --> 00:18:33,512 - Would you mind telling her - I'm here? 413 00:18:33,612 --> 00:18:34,713 You're an entertainer, 414 00:18:34,714 --> 00:18:35,814 I believe. 415 00:18:35,914 --> 00:18:37,850 - Rather an uncertain life, - I should think. 416 00:18:37,950 --> 00:18:39,235 I mean, it's not like 417 00:18:39,236 --> 00:18:40,519 steady employment, is it? 418 00:18:40,619 --> 00:18:42,621 Well, we're not all on relief. 419 00:18:42,688 --> 00:18:44,023 I assure you, it wasn't 420 00:18:44,024 --> 00:18:45,357 my intention to offend you. 421 00:18:45,457 --> 00:18:47,257 - Oh, I'm not offended. - I'm just in a hurry. 422 00:18:47,292 --> 00:18:49,528 - I don't want to lose - My place in the bread line. 423 00:18:50,629 --> 00:18:52,081 Did you, um, 424 00:18:52,082 --> 00:18:53,532 did you have it in mind 425 00:18:53,632 --> 00:18:54,984 to marry my niece, 426 00:18:54,985 --> 00:18:56,335 Mr. Lambert? 427 00:18:56,435 --> 00:18:58,837 - It's been nice, Mr. Waverly. - I can find my own way out. 428 00:18:58,937 --> 00:19:00,205 Just a minute, please. 429 00:19:00,305 --> 00:19:01,807 Look, I'm over 21. 430 00:19:01,874 --> 00:19:03,125 No criminal record. 431 00:19:03,126 --> 00:19:04,376 No hint of insanity. 432 00:19:04,476 --> 00:19:05,878 If I wanna marry your niece 433 00:19:05,978 --> 00:19:07,622 - forgive me if I don't - Consult you first. 434 00:19:07,646 --> 00:19:08,731 Has Jillian told you 435 00:19:08,732 --> 00:19:09,815 about her inheritance? 436 00:19:09,882 --> 00:19:11,117 No. We had other things 437 00:19:11,118 --> 00:19:12,351 to talk about. 438 00:19:12,451 --> 00:19:14,887 - Knowing her as I do, - I think I can safely assume 439 00:19:14,987 --> 00:19:16,155 she's told you nothing 440 00:19:16,156 --> 00:19:17,322 about herself at all 441 00:19:17,389 --> 00:19:19,224 - other than the fact - She fancies herself 442 00:19:19,324 --> 00:19:20,659 in love with you of course. 443 00:19:20,726 --> 00:19:22,861 - Well, sometimes that's all - One needs to know. 444 00:19:22,961 --> 00:19:25,531 Perhaps, but not in this case. 445 00:19:25,631 --> 00:19:27,399 - (Jillian) - 'Uncle Gerald?' 446 00:19:27,499 --> 00:19:29,234 - (Gerald) - 'In here, Jillian.' 447 00:19:29,334 --> 00:19:31,503 Uncle Gerald, I.. 448 00:19:31,570 --> 00:19:32,871 Guy.. 449 00:19:34,206 --> 00:19:35,707 If you'll excuse me. 450 00:19:38,644 --> 00:19:39,912 You're puttin' me on. 451 00:19:41,914 --> 00:19:43,582 You're not putting me on. 452 00:19:43,682 --> 00:19:45,517 - It looks worse - Than it is, Guy. 453 00:19:45,584 --> 00:19:47,219 I'll be 18 in four days. 454 00:19:47,319 --> 00:19:48,487 Happy birthday. 455 00:19:48,488 --> 00:19:49,655 I'll send you a card. 456 00:19:49,721 --> 00:19:51,723 - You didn't think - I was a child last night. 457 00:19:51,823 --> 00:19:52,941 You didn't look 458 00:19:52,942 --> 00:19:54,059 like that last night. 459 00:19:54,159 --> 00:19:56,161 - Then all that's changed - Are my clothes. 460 00:19:56,228 --> 00:19:57,429 I'm still the same girl. 461 00:19:57,529 --> 00:19:59,198 I'm not the same fella. 462 00:19:59,264 --> 00:20:00,432 - I love you, Guy. 463 00:20:00,433 --> 00:20:01,600 - Love? 464 00:20:01,700 --> 00:20:03,435 - What could you know - About love? 465 00:20:03,535 --> 00:20:05,070 [sobbing] 466 00:20:06,505 --> 00:20:08,674 Here. 467 00:20:08,740 --> 00:20:11,910 Look, this is where you belong. 468 00:20:12,010 --> 00:20:13,112 In houses like this, 469 00:20:13,113 --> 00:20:14,213 with Uncle Gerald 470 00:20:14,279 --> 00:20:16,114 and Constable over there. 471 00:20:18,083 --> 00:20:19,351 Can't I even call you? 472 00:20:19,418 --> 00:20:20,903 No. I'm taking the boat train 473 00:20:20,904 --> 00:20:22,387 to Belgium tonight. 474 00:20:22,454 --> 00:20:23,555 Oh, Guy. 475 00:20:24,790 --> 00:20:25,791 Oh, leaving so soon, 476 00:20:25,792 --> 00:20:26,792 Mr. Lambert? 477 00:20:26,892 --> 00:20:28,694 - Well, with your permission, - Of course. 478 00:20:32,864 --> 00:20:35,300 - How long have you been - Spying on me, Uncle Gerald? 479 00:20:35,400 --> 00:20:37,469 Spying? 480 00:20:37,569 --> 00:20:38,687 How else could you 481 00:20:38,688 --> 00:20:39,805 have known about Guy? 482 00:20:39,905 --> 00:20:41,640 And I trusted you. 483 00:20:41,740 --> 00:20:43,542 - I trusted you, - Until I discovered 484 00:20:43,609 --> 00:20:44,752 - you were slipping out - At night 485 00:20:44,776 --> 00:20:46,245 - when you should - Have been asleep. 486 00:20:46,311 --> 00:20:47,479 You needn't make it 487 00:20:47,480 --> 00:20:48,647 sound so sordid. 488 00:20:48,747 --> 00:20:50,782 I want to marry him. 489 00:20:50,882 --> 00:20:51,883 Marriage.. 490 00:20:51,950 --> 00:20:54,152 You're only 17. 491 00:20:54,253 --> 00:20:56,121 Ooh, how I hate that number. 492 00:20:56,221 --> 00:20:58,423 - Well, in four more days, - I'll be 18. 493 00:20:58,490 --> 00:21:00,259 - Well, being 18 - Still isn't old enough 494 00:21:00,325 --> 00:21:01,893 to marry without my consent. 495 00:21:01,960 --> 00:21:03,262 You're too young to even 496 00:21:03,263 --> 00:21:04,563 contemplate such a thing. 497 00:21:04,630 --> 00:21:06,331 However, a few more years 498 00:21:06,431 --> 00:21:07,942 - of the proper schooling - Should help. 499 00:21:07,966 --> 00:21:08,967 - School? 500 00:21:08,968 --> 00:21:09,968 - It's all arranged. 501 00:21:10,068 --> 00:21:11,112 I have your ticket right here. 502 00:21:11,136 --> 00:21:12,404 You're shipping me off 503 00:21:12,471 --> 00:21:13,606 like some convict 504 00:21:13,607 --> 00:21:14,740 to Devil's Island. 505 00:21:14,806 --> 00:21:17,409 - Well, actually, it could be - A wonderful experience for you. 506 00:21:17,476 --> 00:21:19,745 - Brussels should be lovely - This time of year. 507 00:21:19,811 --> 00:21:21,446 Brussels? 508 00:21:21,513 --> 00:21:22,931 Brussels is in Belgium, 509 00:21:22,932 --> 00:21:24,349 isn't it, Uncle Gerald? 510 00:21:24,449 --> 00:21:26,151 Unless they've moved it, yes. 511 00:21:28,453 --> 00:21:30,188 - 'You'll take - The boat train tonight.' 512 00:21:30,289 --> 00:21:32,157 Yes, Uncle Gerald. 513 00:21:32,257 --> 00:21:35,193 [foghorn blaring] 514 00:21:58,317 --> 00:22:01,286 [blaring continues] 515 00:22:14,366 --> 00:22:15,734 [yelling] 516 00:22:16,702 --> 00:22:18,036 Georgie! 517 00:22:20,472 --> 00:22:21,673 Georgie! 518 00:22:24,509 --> 00:22:26,044 {\an8}What are you doing out there? 519 00:22:26,144 --> 00:22:27,846 - I'm trying to turn - The ship around! 520 00:22:27,913 --> 00:22:29,748 - Oh, I thought - You had an accident. 521 00:22:29,848 --> 00:22:31,016 Pull me in! 522 00:22:33,885 --> 00:22:36,755 [crowd laughs] 523 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 - Oh, Mr. Million Laughs, - Right? 524 00:22:38,924 --> 00:22:40,092 [laughs] 525 00:22:40,192 --> 00:22:42,427 - I oughta shove that smile - Right down your throat. 526 00:22:42,527 --> 00:22:44,029 [both chuckles] 527 00:22:46,732 --> 00:22:48,333 It's just not my day. 528 00:22:48,400 --> 00:22:49,520 {\an8}It ain't your night, either. 529 00:22:50,602 --> 00:22:52,170 I just saw Jill on the boat. 530 00:22:52,237 --> 00:22:53,338 Oh, you're crazy. 531 00:22:53,339 --> 00:22:54,439 She couldn't be. 532 00:22:56,441 --> 00:22:57,676 Or could she? 533 00:22:59,611 --> 00:23:02,581 [foghorn blaring] 534 00:23:05,384 --> 00:23:06,418 Jill! 535 00:23:13,558 --> 00:23:15,427 [horn blaring] 536 00:23:20,399 --> 00:23:22,234 Jill! 537 00:23:22,300 --> 00:23:23,935 Oh, I'm sorry about that. 538 00:23:27,739 --> 00:23:29,374 Time is running out, Archie. 539 00:23:29,441 --> 00:23:31,810 - I still don't like it, Arthur. - Too risky. 540 00:23:31,910 --> 00:23:33,512 Risky, yes. 541 00:23:33,513 --> 00:23:35,113 But not for us. 542 00:23:35,213 --> 00:23:37,115 - We pick on a likely - Looking suitcase 543 00:23:37,215 --> 00:23:38,417 and let somebody else 544 00:23:38,418 --> 00:23:39,618 carry it through customs. 545 00:23:40,952 --> 00:23:42,304 Alright. Give it a go, 546 00:23:42,305 --> 00:23:43,655 but be careful. 547 00:23:43,755 --> 00:23:44,790 Careful, right. 548 00:23:47,125 --> 00:23:48,460 Say, I'm terribly sorry, 549 00:23:48,461 --> 00:23:49,795 gentlemen. 550 00:23:51,430 --> 00:23:52,865 {\an8}Not like that, 551 00:23:52,866 --> 00:23:54,299 {\an8}you silly twit. 552 00:23:54,399 --> 00:23:56,001 - Casual. - Casual. 553 00:23:59,404 --> 00:24:01,072 [sighs] 554 00:24:11,416 --> 00:24:13,118 [foghorn blaring] 555 00:24:17,022 --> 00:24:18,657 - Actually, this is a holiday - For me 556 00:24:18,757 --> 00:24:20,025 with a little work thrown in. 557 00:24:20,125 --> 00:24:22,461 - I'm doing a thesis - On the historical backgrounds 558 00:24:22,527 --> 00:24:23,995 of certain European cities. 559 00:24:24,095 --> 00:24:25,297 How interesting. 560 00:24:26,331 --> 00:24:27,482 - So I noticed. 561 00:24:27,483 --> 00:24:28,633 - Oh, I'm sorry. 562 00:24:28,700 --> 00:24:30,278 - Would you like me - To help you look for him? 563 00:24:30,302 --> 00:24:31,603 It's no use. 564 00:24:31,670 --> 00:24:32,838 I've been over this boat 565 00:24:32,839 --> 00:24:34,005 from top to bottom. 566 00:24:34,105 --> 00:24:35,750 - I'll catch up with him - In Bruges anyway. 567 00:24:35,774 --> 00:24:36,818 Is that where you're going? 568 00:24:36,842 --> 00:24:38,443 - Yes. We're going - To be married. 569 00:24:38,510 --> 00:24:40,045 Well, congratulations. 570 00:24:40,145 --> 00:24:41,279 Thank you. 571 00:24:57,462 --> 00:25:00,398 [foghorn blaring] 572 00:25:06,171 --> 00:25:08,640 Georgie? Georgie! 573 00:25:08,707 --> 00:25:10,175 Not a sign of her. 574 00:25:10,242 --> 00:25:11,243 Are you sure 575 00:25:11,244 --> 00:25:12,244 it was Jill you saw? 576 00:25:12,344 --> 00:25:13,478 Positive. 577 00:25:13,545 --> 00:25:14,713 Okay, let's set up. 578 00:25:14,813 --> 00:25:16,657 - Have a heart, Guy. - I don't feel like playin'. 579 00:25:16,681 --> 00:25:17,959 - You got something - Better to do? 580 00:25:17,983 --> 00:25:19,718 - Yeah. I'm going - To the railing. 581 00:25:19,818 --> 00:25:21,386 - Wait a minute. - First we play. 582 00:25:22,754 --> 00:25:24,689 - If Jill's onboard, - She'll find us. 583 00:25:24,756 --> 00:25:25,857 And then what? 584 00:25:25,924 --> 00:25:27,859 - Then we'll both go - To the railing. 585 00:25:29,361 --> 00:25:30,762 [whistling] 586 00:25:34,199 --> 00:25:35,867 Oh, sorry, governor. 587 00:25:40,438 --> 00:25:41,506 [whistling] 588 00:25:50,515 --> 00:25:52,617 [crashing] 589 00:25:52,717 --> 00:25:54,286 Casual, you nit. 590 00:25:55,420 --> 00:25:56,638 But that's barbaric. 591 00:25:56,639 --> 00:25:57,856 Uncivilized. 592 00:25:57,923 --> 00:25:59,624 - [chuckles] - I agree. 593 00:25:59,724 --> 00:26:01,364 - Nevertheless, - Without parental consent 594 00:26:01,393 --> 00:26:03,313 - you can forget about - Being married in Belgium 595 00:26:03,395 --> 00:26:04,796 until you're 21, anyway. 596 00:26:04,896 --> 00:26:06,531 That's downright immoral. 597 00:26:07,699 --> 00:26:08,834 Too bad you're not 598 00:26:08,835 --> 00:26:09,968 going to Stockholm. 599 00:26:10,068 --> 00:26:10,969 Stockholm? 600 00:26:11,069 --> 00:26:12,804 - Sweden's lovely - This time of year 601 00:26:12,904 --> 00:26:14,539 - particularly - For an 18-year-old girl 602 00:26:14,606 --> 00:26:16,308 with marriage on her mind. 603 00:26:16,408 --> 00:26:17,642 Oh. 604 00:26:17,742 --> 00:26:19,778 [rock 'n' roll music] 605 00:26:19,878 --> 00:26:21,146 - That's him! - Who? 606 00:26:21,246 --> 00:26:22,547 - Him! - Oh. 607 00:26:22,614 --> 00:26:23,882 Excuse me. 608 00:26:23,949 --> 00:26:25,784 - Thank you. - Thanks for everything. 609 00:26:28,320 --> 00:26:29,654 Alright! 610 00:26:30,989 --> 00:26:32,240 ♪ I been thumbing rides 611 00:26:32,241 --> 00:26:33,491 traveling light ♪ 612 00:26:33,592 --> 00:26:34,710 ♪ Walking streets 613 00:26:34,711 --> 00:26:35,827 till past midnight ♪ 614 00:26:35,927 --> 00:26:36,945 ♪ Trampin' roads 615 00:26:36,946 --> 00:26:37,963 trails and lanes ♪ 616 00:26:38,063 --> 00:26:40,165 - ♪ Scaling cliffs - And fields and plains ♪ 617 00:26:40,265 --> 00:26:42,100 - ♪ Searching - Till the early dawn ♪ 618 00:26:42,167 --> 00:26:44,669 - ♪ For that long-legged girl - With the short dress on ♪ 619 00:26:44,769 --> 00:26:45,804 ♪ Riding trucks 620 00:26:45,805 --> 00:26:46,838 bikes and skis ♪ 621 00:26:46,938 --> 00:26:48,039 ♪ Sailing lakes 622 00:26:48,040 --> 00:26:49,140 and brooks and seas ♪ 623 00:26:49,240 --> 00:26:50,358 ♪ Driving wagons 624 00:26:50,359 --> 00:26:51,476 cars and jeeps ♪ 625 00:26:51,576 --> 00:26:52,661 ♪ Walking stilts 626 00:26:52,662 --> 00:26:53,745 in ten-foot leaps ♪ 627 00:26:53,812 --> 00:26:55,814 - ♪ Searching - Till the early dawn ♪ 628 00:26:55,914 --> 00:26:58,183 - ♪ For that long-legged girl - With the short dress on ♪ 629 00:26:58,283 --> 00:27:00,203 - ♪ And everywhere I go - She has been and gone ♪ 630 00:27:00,285 --> 00:27:02,854 ♪ She's fine ♪ 631 00:27:02,954 --> 00:27:04,599 - ♪ Just too bad - She's the traveling kind ♪ 632 00:27:04,623 --> 00:27:07,325 ♪ So fine ♪ 633 00:27:07,425 --> 00:27:09,527 - ♪ I just can't rest - Till I make her mine ♪ 634 00:27:09,628 --> 00:27:10,696 ♪ I been from Maine 635 00:27:10,697 --> 00:27:11,763 to Tennessee ♪ 636 00:27:11,830 --> 00:27:14,132 ♪ Mexico and Waikiki ♪ 637 00:27:14,199 --> 00:27:15,200 ♪ Rain or shine 638 00:27:15,201 --> 00:27:16,201 sleet or snow ♪ 639 00:27:16,301 --> 00:27:18,336 - ♪ I'm searching high - And I'm searching low ♪ 640 00:27:18,436 --> 00:27:20,639 ♪ Everything depends upon ♪ 641 00:27:20,705 --> 00:27:22,617 - ♪ That long-legged girl - With the short dress on ♪ 642 00:27:22,641 --> 00:27:25,377 ♪ She's fine ♪ 643 00:27:25,477 --> 00:27:27,278 - ♪ Just too bad - She's the traveling kind ♪ 644 00:27:27,345 --> 00:27:29,881 ♪ So fine ♪ 645 00:27:29,981 --> 00:27:31,759 - ♪ I just can't rest - Till I make her mine ♪ 646 00:27:31,783 --> 00:27:33,085 ♪ Well I been from Maine 647 00:27:33,086 --> 00:27:34,386 to Tennessee ♪ 648 00:27:34,486 --> 00:27:36,821 ♪ Mexico and Waikiki ♪ 649 00:27:36,888 --> 00:27:37,956 ♪ Rain or shine 650 00:27:37,957 --> 00:27:39,024 sleet or snow ♪ 651 00:27:39,124 --> 00:27:41,159 - ♪ Searching high - And I'm searching low ♪ 652 00:27:41,226 --> 00:27:43,061 - ♪ 'Cause everything - Depends upon ♪ 653 00:27:43,161 --> 00:27:44,513 ♪ Oh that long-legged girl 654 00:27:44,514 --> 00:27:45,864 with the short dress on ♪ 655 00:27:45,964 --> 00:27:48,044 - ♪ The long-legged girl - With the short dress on ♪♪ 656 00:27:49,334 --> 00:27:50,969 [applause] 657 00:27:51,036 --> 00:27:52,237 Guy! 658 00:27:55,140 --> 00:27:56,191 - School's out. 659 00:27:56,192 --> 00:27:57,242 - Huh? 660 00:27:57,342 --> 00:27:58,343 You just rang the bell. 661 00:28:00,178 --> 00:28:01,680 You were right. 662 00:28:04,749 --> 00:28:06,394 - I thought we settled - Everything this afternoon. 663 00:28:06,418 --> 00:28:07,419 We did. 664 00:28:07,519 --> 00:28:08,663 - Well, then, - What are you doin' here? 665 00:28:08,687 --> 00:28:10,287 - I happen to be - On my way to Brussels. 666 00:28:10,355 --> 00:28:11,923 To Brussels? Not Bruges? 667 00:28:13,324 --> 00:28:14,468 - Would you like - To see my ticket? 668 00:28:14,492 --> 00:28:16,561 No, never mind. 669 00:28:16,661 --> 00:28:18,472 - You might at least say - You're glad to see me. 670 00:28:18,496 --> 00:28:20,365 Okay, I'm glad to see you. 671 00:28:20,432 --> 00:28:22,067 Friends? 672 00:28:22,167 --> 00:28:23,935 - Are you sure you're - Going to Brussels? 673 00:28:24,035 --> 00:28:25,036 Mm-hmm. 674 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Friends. 675 00:28:28,440 --> 00:28:30,608 [dramatic music] 676 00:28:34,879 --> 00:28:35,780 [thudding] 677 00:28:35,880 --> 00:28:37,115 [indistinct yelling] 678 00:28:37,215 --> 00:28:39,117 It's okay. It's okay. 679 00:28:39,217 --> 00:28:40,217 It was just an accident. 680 00:28:40,251 --> 00:28:41,386 Some accident. 681 00:28:41,453 --> 00:28:42,954 - You could get - Killed around here. 682 00:28:43,054 --> 00:28:44,589 Yeah. I think somebody's 683 00:28:44,590 --> 00:28:46,124 trying to tell me something. 684 00:28:46,224 --> 00:28:47,759 You better get out of here. 685 00:28:47,859 --> 00:28:48,960 Come on, Jill. 686 00:28:52,731 --> 00:28:53,932 I better get out of here. 687 00:28:58,470 --> 00:29:00,305 - Which one's yours? - Uh, this one. 688 00:29:04,142 --> 00:29:05,443 - Sorry, miss. - I'm sorry. 689 00:29:08,980 --> 00:29:10,882 - [announcer speaking - In French on PA] 690 00:29:12,217 --> 00:29:13,802 'Have your passports 691 00:29:13,803 --> 00:29:15,386 ready, please.' 692 00:29:15,453 --> 00:29:16,638 'Have your passports 693 00:29:16,639 --> 00:29:17,822 ready, please.' 694 00:29:19,991 --> 00:29:21,392 [speaking in French] 695 00:29:21,459 --> 00:29:22,494 I say, what is this? 696 00:29:22,594 --> 00:29:23,795 Unhand me, sir! 697 00:29:23,796 --> 00:29:24,996 How dare you? 698 00:29:25,096 --> 00:29:27,232 [speaking in French] 699 00:29:36,741 --> 00:29:38,510 - 'Passengers, - Please claim your baggage' 700 00:29:38,610 --> 00:29:40,345 'before leaving the terminal.' 701 00:29:43,748 --> 00:29:46,151 - It's shocking, the indignities - A man must suffer. 702 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 - Speaking of indignities, - Arthur 703 00:29:49,187 --> 00:29:51,322 you'd better finish dressing. 704 00:29:54,993 --> 00:29:57,328 Well, I guess, it's about.. 705 00:29:59,964 --> 00:30:01,366 Well.. 706 00:30:01,466 --> 00:30:02,751 Well, watch out 707 00:30:02,752 --> 00:30:04,035 for falling trunks. 708 00:30:04,135 --> 00:30:05,603 Yeah. 709 00:30:05,670 --> 00:30:07,839 Travel light. 710 00:30:07,939 --> 00:30:09,874 [dramatic music] 711 00:30:13,978 --> 00:30:15,513 [woman screaming] 712 00:30:20,318 --> 00:30:21,352 Jill, are you alright? 713 00:30:21,452 --> 00:30:22,720 - [sighs] - Yes. 714 00:30:22,821 --> 00:30:24,356 Something's forever 715 00:30:24,357 --> 00:30:25,890 coming between us. 716 00:30:25,990 --> 00:30:27,192 Yeah. 717 00:30:36,000 --> 00:30:37,152 Uh, you better 718 00:30:37,153 --> 00:30:38,303 get a move on. 719 00:30:38,369 --> 00:30:39,847 - You don't wanna miss - Your train to Brussels. 720 00:30:39,871 --> 00:30:41,739 - And you don't want to miss - Your bus to.. 721 00:30:41,840 --> 00:30:42,874 - To Bruges. 722 00:30:42,875 --> 00:30:43,908 - Oh, yes, Bruges. 723 00:30:44,008 --> 00:30:45,110 (announcer on PA) 724 00:30:44,008 --> 00:30:46,211 for the bus to Bruges.' 725 00:30:45,111 --> 00:30:46,211 'Last call 726 00:30:46,311 --> 00:30:47,745 'Last call.' 727 00:30:47,846 --> 00:30:48,880 'The next bus 728 00:30:48,881 --> 00:30:49,914 leaves in two hours.' 729 00:30:59,257 --> 00:31:01,059 Can you see him? 730 00:31:01,159 --> 00:31:02,393 Can I see him? 731 00:31:02,493 --> 00:31:04,762 You great steaming nit. 732 00:31:05,997 --> 00:31:07,832 Disappeared into thin air. 733 00:31:07,899 --> 00:31:09,067 [screams] 734 00:31:09,167 --> 00:31:12,103 [jazz music] 735 00:31:27,552 --> 00:31:30,788 ♪ When shadows beckon ♪ 736 00:31:30,889 --> 00:31:34,392 ♪ On dim-lit avenues ♪ 737 00:31:36,561 --> 00:31:41,132 ♪ Night people hear the call ♪ 738 00:31:45,703 --> 00:31:49,307 ♪ From hidden alleys ♪ 739 00:31:49,407 --> 00:31:52,577 ♪ And secret rendezvous ♪ 740 00:31:54,145 --> 00:31:56,614 ♪ They come out 741 00:31:56,615 --> 00:31:59,083 one and all ♪ 742 00:32:00,952 --> 00:32:03,087 ♪ The city by night ♪ 743 00:32:05,423 --> 00:32:07,992 ♪ I'm wide awake ♪ 744 00:32:10,495 --> 00:32:14,999 ♪ It never sleeps ♪ 745 00:32:15,099 --> 00:32:18,636 ♪ Make no mistake ♪ 746 00:32:18,736 --> 00:32:22,006 ♪ Whatever sets off the spark ♪ 747 00:32:23,141 --> 00:32:26,311 ♪ A magic glow lights the dark ♪ 748 00:32:27,612 --> 00:32:29,264 ♪ And I'm intrigued 749 00:32:29,265 --> 00:32:30,915 by the sight ♪ 750 00:32:31,983 --> 00:32:34,986 ♪ Of the city by night ♪ 751 00:32:39,123 --> 00:32:40,491 ♪ All those crowded 752 00:32:40,492 --> 00:32:41,859 nightclubs ♪ 753 00:32:43,127 --> 00:32:46,164 ♪ Those picturesque cafes ♪ 754 00:32:47,799 --> 00:32:52,270 ♪ Are scenes no one forgets ♪ 755 00:32:57,442 --> 00:32:59,544 ♪ And I'm enchanted ♪ 756 00:33:01,179 --> 00:33:04,615 ♪ As music softly plays ♪ 757 00:33:05,984 --> 00:33:10,521 ♪ By dancing silhouettes ♪ 758 00:33:12,991 --> 00:33:15,193 ♪ The city by night ♪ 759 00:33:17,128 --> 00:33:19,630 ♪ I'm wide awake ♪ 760 00:33:22,166 --> 00:33:25,670 ♪ It never sleeps ♪ 761 00:33:26,671 --> 00:33:29,374 ♪ Make no mistake ♪ 762 00:33:30,675 --> 00:33:32,327 ♪ The evening's 763 00:33:32,328 --> 00:33:33,978 full of surprise ♪ 764 00:33:35,046 --> 00:33:39,417 ♪ Its magic opens my eyes ♪ 765 00:33:39,517 --> 00:33:41,603 ♪ And I'm intrigued 766 00:33:41,604 --> 00:33:43,688 by the sight ♪ 767 00:33:43,755 --> 00:33:46,924 ♪ Of the city by night ♪ 768 00:34:05,510 --> 00:34:06,744 ♪ Yeah ♪♪ 769 00:34:10,214 --> 00:34:13,217 [audience applauding] 770 00:34:17,121 --> 00:34:18,439 I thought I was, 771 00:34:18,440 --> 00:34:19,757 uh, rather good tonight. 772 00:34:19,857 --> 00:34:21,459 Tell the boys to wrap it up. 773 00:34:21,559 --> 00:34:23,461 Wrap it up, boys. 774 00:34:23,561 --> 00:34:24,796 You okay? 775 00:34:24,896 --> 00:34:25,930 I don't know. 776 00:34:26,030 --> 00:34:27,390 - I keep thinking - About the trunk 777 00:34:27,432 --> 00:34:28,650 the gate opening, 778 00:34:28,651 --> 00:34:29,867 and now the baggage cart. 779 00:34:29,934 --> 00:34:31,286 Coincidence. 780 00:34:31,287 --> 00:34:32,637 Just freaky accidents. 781 00:34:32,737 --> 00:34:34,817 - Well, then why do I feel - Like I'm being followed? 782 00:34:34,906 --> 00:34:36,024 If mine eyes 783 00:34:36,025 --> 00:34:37,141 don't deceive me 784 00:34:37,241 --> 00:34:38,810 I'd say that face over there 785 00:34:38,910 --> 00:34:40,578 was rather familiar. 786 00:34:43,047 --> 00:34:44,582 Wrap it up. 787 00:34:47,318 --> 00:34:48,319 Hello again. 788 00:34:48,419 --> 00:34:50,321 Hi. 789 00:34:50,421 --> 00:34:51,932 - You must like to travel - To come all this way 790 00:34:51,956 --> 00:34:53,091 for a one-night stand. 791 00:34:53,157 --> 00:34:54,525 I hope you're referring 792 00:34:54,526 --> 00:34:55,893 to your itinerary. 793 00:34:55,960 --> 00:34:57,128 Uh, we play Antwerp tomorrow. 794 00:34:58,463 --> 00:34:59,997 Is that an invitation? 795 00:35:09,307 --> 00:35:11,676 Well, look who's here. 796 00:35:13,177 --> 00:35:15,480 [sighs] 797 00:35:15,580 --> 00:35:17,315 Bag and baggage. 798 00:35:17,415 --> 00:35:18,483 Excuse me. 799 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 What are you doing here? 800 00:35:21,686 --> 00:35:23,087 What's she doing here? 801 00:35:23,154 --> 00:35:24,288 Wait a minute. 802 00:35:24,355 --> 00:35:26,157 - I thought you'd - Be glad to see me 803 00:35:26,257 --> 00:35:27,258 but, oh, no. 804 00:35:27,325 --> 00:35:28,543 - You're doing fine. 805 00:35:28,544 --> 00:35:29,760 - I was. 806 00:35:29,827 --> 00:35:31,429 Music lover. 807 00:35:31,496 --> 00:35:32,530 - Let's go. - Where to? 808 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 To my hotel. 809 00:35:34,198 --> 00:35:36,534 Oh, super. 810 00:35:36,634 --> 00:35:38,035 Look, we can't talk here. 811 00:35:38,136 --> 00:35:40,505 - I'm going to straighten - This thing out once and for all. 812 00:35:40,605 --> 00:35:42,707 Super-duper. 813 00:35:42,807 --> 00:35:44,308 - [exhales sharply] - Come on. 814 00:36:00,458 --> 00:36:02,059 [tires screeching] 815 00:36:03,528 --> 00:36:05,463 [screams] 816 00:36:05,530 --> 00:36:07,131 - Guy, darling, - Are you alright? 817 00:36:07,198 --> 00:36:09,376 - Why don't you watch where - You're going, you crazy idiot! 818 00:36:09,400 --> 00:36:10,501 - (Jillian) - 'Guy.' 819 00:36:10,568 --> 00:36:12,470 - You don't scare me! - Not even that much! 820 00:36:12,537 --> 00:36:14,906 [tires screeching] 821 00:36:17,175 --> 00:36:19,877 [engine revving] 822 00:36:19,977 --> 00:36:21,012 [chuckles] 823 00:36:22,046 --> 00:36:23,247 Come on. 824 00:36:28,319 --> 00:36:31,255 [engine revving] 825 00:36:54,912 --> 00:36:55,947 [yells] 826 00:36:56,047 --> 00:36:57,281 Shh. 827 00:36:58,115 --> 00:37:00,351 [footsteps approaching] 828 00:37:00,418 --> 00:37:01,586 [door opening] 829 00:37:01,686 --> 00:37:03,166 - (Guy) - 'Running away from school..' 830 00:37:19,737 --> 00:37:21,272 You should know better. 831 00:37:21,372 --> 00:37:23,307 You're old enough. 832 00:37:23,407 --> 00:37:25,076 - No, you're not. - That's just it. 833 00:37:25,142 --> 00:37:27,478 You're too young. 834 00:37:27,578 --> 00:37:29,223 - Uncle Gerald shouldn't - Send you away like that 835 00:37:29,247 --> 00:37:31,048 by yourself at your age. 836 00:37:31,115 --> 00:37:32,367 - Now sit down! 837 00:37:32,368 --> 00:37:33,618 - I am down. 838 00:37:33,718 --> 00:37:34,769 Get off that bed. 839 00:37:34,770 --> 00:37:35,820 Get off the bed! 840 00:37:35,920 --> 00:37:37,255 Put your shoes back on. 841 00:37:37,321 --> 00:37:38,656 Put your shoes back on! 842 00:37:38,756 --> 00:37:39,991 My feet hurt. 843 00:37:40,091 --> 00:37:41,926 - [mimicking] - "My feet hurt." 844 00:37:41,993 --> 00:37:43,561 Phew. 845 00:37:43,628 --> 00:37:44,896 Okay, so you had a beef 846 00:37:44,897 --> 00:37:46,163 with Uncle Gerald 847 00:37:46,264 --> 00:37:47,999 and you ran away. 848 00:37:48,099 --> 00:37:50,101 - Well, there's nothing - Unusual about that. 849 00:37:50,167 --> 00:37:52,903 - When I was a kid, I was always - In trouble with my folks. 850 00:37:52,970 --> 00:37:54,338 Were you, really? 851 00:37:56,107 --> 00:37:57,141 Sure. 852 00:37:59,410 --> 00:38:00,795 Running away doesn't 853 00:38:00,796 --> 00:38:02,179 solve anything. 854 00:38:02,280 --> 00:38:04,682 - Of course, when you're older, - You'll understand that. 855 00:38:04,782 --> 00:38:06,183 Yeah. 856 00:38:06,284 --> 00:38:08,619 You'll, uh.. 857 00:38:08,686 --> 00:38:09,854 The smart thing to do 858 00:38:09,855 --> 00:38:11,022 is to call Uncle Gerald. 859 00:38:11,122 --> 00:38:12,523 Put that down. 860 00:38:12,623 --> 00:38:14,334 - You're flitting around - Like a butterfly. 861 00:38:14,358 --> 00:38:15,843 Why not light somewhere, 862 00:38:15,844 --> 00:38:17,328 baby? Like here. 863 00:38:17,428 --> 00:38:18,605 - I brought you up here - To talk. 864 00:38:18,629 --> 00:38:20,364 And talk and talk and talk. 865 00:38:20,464 --> 00:38:22,099 Get off my bed. 866 00:38:22,166 --> 00:38:24,278 - Don't you realize you're alone - With a man in his hotel room? 867 00:38:24,302 --> 00:38:25,670 Mm-hmm. I love you. 868 00:38:25,770 --> 00:38:26,770 No, you don't. 869 00:38:26,804 --> 00:38:27,804 And you love me. 870 00:38:27,838 --> 00:38:29,106 No, I don't. 871 00:38:29,173 --> 00:38:30,975 - Can't you hold still - For a minute? 872 00:38:31,042 --> 00:38:32,043 For what? 873 00:38:32,143 --> 00:38:33,177 For this. 874 00:38:34,045 --> 00:38:36,647 [instrumental music] 875 00:38:40,484 --> 00:38:41,519 That drink 876 00:38:41,520 --> 00:38:42,553 you were holding.. 877 00:38:42,653 --> 00:38:43,888 - Yes, I know. 878 00:38:43,889 --> 00:38:45,122 - You spilled it. 879 00:38:45,189 --> 00:38:46,457 Yes, I know. 880 00:38:46,524 --> 00:38:47,659 Won't take me 881 00:38:47,660 --> 00:38:48,793 a minute to change. 882 00:38:51,796 --> 00:38:53,030 It's in there? 883 00:39:02,006 --> 00:39:03,574 Maybe she better not. 884 00:39:06,877 --> 00:39:09,480 [snoring] 885 00:39:13,984 --> 00:39:16,520 [instrumental music] 886 00:39:17,688 --> 00:39:18,689 Like it? 887 00:39:31,702 --> 00:39:32,703 Seventeen. 888 00:39:34,071 --> 00:39:35,339 Seventeen will get me 20. 889 00:39:36,774 --> 00:39:38,176 Oh, that's bad. 890 00:39:38,177 --> 00:39:39,577 T-t-that's bad. 891 00:39:39,677 --> 00:39:40,678 That's very bad. 892 00:39:40,679 --> 00:39:41,679 Very.. 893 00:39:41,746 --> 00:39:43,414 - Y-y-you don't know - What you're doing. 894 00:39:43,514 --> 00:39:44,548 Well, what I don't know 895 00:39:44,615 --> 00:39:46,183 you can teach me. 896 00:39:49,019 --> 00:39:50,554 Some schoolgirl. 897 00:39:50,555 --> 00:39:52,089 She must major in hygiene. 898 00:39:57,094 --> 00:39:59,230 - I need some air. - Oh, we'll open a window. 899 00:40:14,445 --> 00:40:15,613 [indistinct] 900 00:40:17,381 --> 00:40:18,716 [horn blares] 901 00:40:18,783 --> 00:40:19,783 Shh! 902 00:40:22,453 --> 00:40:24,622 Eighteen in three days? 903 00:40:24,722 --> 00:40:26,123 In two days now. 904 00:40:26,223 --> 00:40:28,592 Imagine that. Time flies. 905 00:40:30,094 --> 00:40:31,738 - Nope. No, you don't. - But, but, darling! 906 00:40:31,762 --> 00:40:32,897 Don't "but, darling" me. 907 00:40:32,963 --> 00:40:34,999 - I'm sending you home - To Uncle Gerald tonight. 908 00:40:35,099 --> 00:40:36,467 You said you loved me. 909 00:40:36,567 --> 00:40:37,702 You say a lot of things 910 00:40:37,703 --> 00:40:38,836 when you're trying to.. 911 00:40:38,936 --> 00:40:40,171 - [sighs] - Well, you know! 912 00:40:40,271 --> 00:40:42,640 - Do you say it to all the girls - You're trying to.. 913 00:40:42,740 --> 00:40:43,841 - You know? - No. 914 00:40:43,941 --> 00:40:45,409 - No? - Look. 915 00:40:45,476 --> 00:40:46,744 You're going home tonight, 916 00:40:46,745 --> 00:40:48,012 and that's that. 917 00:40:48,112 --> 00:40:49,647 Alright. The worst 918 00:40:49,648 --> 00:40:51,182 he can do is beat me again. 919 00:40:51,282 --> 00:40:52,450 Sure, the worst 920 00:40:52,451 --> 00:40:53,617 he can do is beat you. 921 00:40:55,352 --> 00:40:56,404 Beat you? 922 00:40:56,405 --> 00:40:57,455 Uncle Gerald? 923 00:40:57,521 --> 00:40:58,806 Oh, don't worry. 924 00:40:58,807 --> 00:41:00,090 He's very careful. 925 00:41:00,157 --> 00:41:02,493 The bruises never show. 926 00:41:02,593 --> 00:41:03,761 The man's a fink! 927 00:41:03,828 --> 00:41:05,996 I don't mind the pain, really 928 00:41:06,096 --> 00:41:08,699 - but I dread being locked - In my room for days at a time. 929 00:41:08,799 --> 00:41:10,334 I get so hungry. 930 00:41:11,802 --> 00:41:13,971 - Well, don't just stand there. - Put your clothes on. 931 00:41:15,172 --> 00:41:16,707 You're sending me back! 932 00:41:16,807 --> 00:41:18,709 - To that bluebeard? - Fat chance. 933 00:41:18,809 --> 00:41:20,444 Oh, I am glad. 934 00:41:22,379 --> 00:41:23,714 - I'm taking you - To that school. 935 00:41:23,814 --> 00:41:25,616 Oh, no! 936 00:41:25,683 --> 00:41:27,718 - Oh, Guy, - Please take me with you. 937 00:41:27,818 --> 00:41:29,353 Take you with me? 938 00:41:29,453 --> 00:41:31,072 There's been too many weird 939 00:41:31,073 --> 00:41:32,690 things happening to me lately. 940 00:41:32,790 --> 00:41:34,225 - Just till Stockholm, - Please? 941 00:41:34,325 --> 00:41:35,943 Stockholm? 942 00:41:35,944 --> 00:41:37,561 That's three days away! 943 00:41:37,661 --> 00:41:39,639 - Look, do you realize - I'm in big trouble already? 944 00:41:39,663 --> 00:41:40,998 I won't be in the way. 945 00:41:41,065 --> 00:41:43,701 - I'll do whatever you tell me. - I promise. 946 00:41:43,801 --> 00:41:44,978 And once we've reached Sweden.. 947 00:41:45,002 --> 00:41:47,171 - Well, everything - Will be fine in Sweden. 948 00:41:48,405 --> 00:41:49,765 - What will be so fine - In Sweden? 949 00:41:49,807 --> 00:41:51,509 Well, uh, I have this 950 00:41:51,510 --> 00:41:53,210 dear sweet old maiden aunt 951 00:41:53,310 --> 00:41:55,579 in Stockholm to look after me. 952 00:41:55,679 --> 00:41:57,147 Old maiden aunt? 953 00:41:57,214 --> 00:41:58,532 Aunt Harriet. 954 00:41:58,533 --> 00:41:59,850 She looks just like me. 955 00:42:01,185 --> 00:42:03,153 - Okay. - Well, just till Stockholm. 956 00:42:03,220 --> 00:42:04,372 - Not one step further. 957 00:42:04,373 --> 00:42:05,523 - Oh, darling! 958 00:42:05,589 --> 00:42:07,069 - And no more - Of that darling stuff. 959 00:42:07,157 --> 00:42:08,592 No more of that darling stuff. 960 00:42:08,692 --> 00:42:10,837 - If you wanna travel with me - You do exactly as I say. 961 00:42:10,861 --> 00:42:11,861 Yes, Guy. 962 00:42:13,063 --> 00:42:15,699 [instrumental music] 963 00:42:15,766 --> 00:42:17,735 Well, what is that? 964 00:42:17,835 --> 00:42:19,479 - I can't take you anywhere - Looking like that. 965 00:42:19,503 --> 00:42:20,738 No, Guy. 966 00:42:20,838 --> 00:42:22,883 - Well, don't you stand there. - Go in and get changed. 967 00:42:22,907 --> 00:42:23,908 Yes, Guy. 968 00:42:26,844 --> 00:42:28,312 Hey, you can't get 969 00:42:28,313 --> 00:42:29,780 changed without this. 970 00:42:29,880 --> 00:42:31,015 - (Jill) - 'No, Guy.' 971 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 - Close the door. - 'Yes, Guy.' 972 00:42:34,118 --> 00:42:35,185 [whistles] 973 00:42:40,224 --> 00:42:42,293 - We'll dump some of your things - Into my suitcase. 974 00:42:42,393 --> 00:42:43,794 We'll travel faster that way. 975 00:42:43,894 --> 00:42:45,062 (Jill) 976 00:42:43,894 --> 00:42:46,230 exciting, isn't it?' 977 00:42:45,063 --> 00:42:46,230 'It's all kind of 978 00:42:46,297 --> 00:42:48,657 - What's so exciting about me - Serving time for kidnapping? 979 00:42:48,699 --> 00:42:50,010 - (Jill) - 'But you didn't kidnap me.' 980 00:42:50,034 --> 00:42:51,869 'I'm here of my own free will.' 981 00:42:51,936 --> 00:42:53,571 - Remember that when - My trial comes up. 982 00:42:53,637 --> 00:42:54,972 - (Jill) - 'I will.' 983 00:43:09,987 --> 00:43:11,488 [intense music] 984 00:43:11,589 --> 00:43:13,824 I must be nuts. 985 00:43:13,924 --> 00:43:15,492 I could get shot for this. 986 00:43:15,593 --> 00:43:16,794 [gunshot] 987 00:43:19,296 --> 00:43:20,898 - Okay, okay, - I get the message! 988 00:43:20,965 --> 00:43:22,133 You don't have to 989 00:43:22,134 --> 00:43:23,300 hit me over the head! 990 00:43:24,768 --> 00:43:26,570 Me and my big mouth! 991 00:43:32,676 --> 00:43:34,111 [hens clucking] 992 00:43:35,946 --> 00:43:37,123 - They're just saying - Good morning. 993 00:43:37,147 --> 00:43:38,682 - Alright, already. - Good morning. 994 00:43:38,782 --> 00:43:39,817 Good morning. 995 00:43:39,917 --> 00:43:41,585 Oh. Good morning. 996 00:43:41,652 --> 00:43:44,655 [instrumental music] 997 00:43:48,792 --> 00:43:50,861 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 998 00:43:50,961 --> 00:43:52,830 ♪ E-I-E-I-O ♪ 999 00:43:52,930 --> 00:43:54,131 ♪ And on that farm 1000 00:43:54,132 --> 00:43:55,332 he had some chicks ♪ 1001 00:43:55,432 --> 00:43:57,167 ♪ E-I-E-I-O ♪ 1002 00:43:57,267 --> 00:43:58,636 ♪ With a cluck cluck here ♪ 1003 00:43:58,702 --> 00:43:59,702 ♪ A cluck cluck there ♪ 1004 00:43:59,770 --> 00:44:01,505 ♪ Loud as they could be ♪ 1005 00:44:01,605 --> 00:44:02,873 ♪ And when those chicks 1006 00:44:02,874 --> 00:44:04,141 got out of line ♪ 1007 00:44:04,208 --> 00:44:06,143 ♪ Chicken fricassee ♪ 1008 00:44:06,210 --> 00:44:07,478 ♪ With a cluck cluck here ♪ 1009 00:44:07,544 --> 00:44:08,712 ♪ And a cluck cluck there ♪ 1010 00:44:08,812 --> 00:44:10,481 ♪ Loud as they could be ♪ 1011 00:44:10,547 --> 00:44:11,749 ♪ And when those chicks 1012 00:44:11,750 --> 00:44:12,950 got out of line ♪ 1013 00:44:13,017 --> 00:44:14,885 ♪ Chicken fricassee ♪ 1014 00:44:17,821 --> 00:44:19,440 ♪ Well old MacDonald 1015 00:44:19,441 --> 00:44:21,058 had a farm ♪ 1016 00:44:21,158 --> 00:44:22,893 ♪ E-I-E-I-O ♪ 1017 00:44:22,993 --> 00:44:24,228 ♪ And on that farm 1018 00:44:24,229 --> 00:44:25,462 he had some cows ♪ 1019 00:44:25,529 --> 00:44:27,231 ♪ E-I-E-I-O ♪ 1020 00:44:27,331 --> 00:44:28,499 ♪ With a moo-moo here ♪ 1021 00:44:28,565 --> 00:44:29,700 ♪ A moo-moo there ♪ 1022 00:44:29,800 --> 00:44:31,568 ♪ Cattle everywhere ♪ 1023 00:44:31,669 --> 00:44:32,954 ♪ And when those cows 1024 00:44:32,955 --> 00:44:34,238 got out of line ♪ 1025 00:44:34,338 --> 00:44:35,873 ♪ Hamburger medium-rare ♪ 1026 00:44:35,973 --> 00:44:37,508 ♪ Uh with a moo-moo here ♪ 1027 00:44:37,574 --> 00:44:38,574 ♪ A moo-moo there ♪ 1028 00:44:38,642 --> 00:44:40,310 ♪ Cattle everywhere ♪ 1029 00:44:40,377 --> 00:44:41,695 ♪ And when those cows 1030 00:44:41,696 --> 00:44:43,013 got out of line ♪ 1031 00:44:43,080 --> 00:44:44,848 ♪ Hamburger medium-rare ♪ 1032 00:44:46,016 --> 00:44:47,918 ♪ Oh ♪ 1033 00:44:48,018 --> 00:44:49,386 ♪ Well old MacDonald 1034 00:44:49,387 --> 00:44:50,754 had a farm ♪ 1035 00:44:50,854 --> 00:44:52,389 ♪ E-I-E-I-O ♪ 1036 00:44:52,489 --> 00:44:53,791 ♪ And on that farm 1037 00:44:53,792 --> 00:44:55,092 he had some pigs ♪ 1038 00:44:55,192 --> 00:44:56,694 ♪ E-I-E-I-O ♪ 1039 00:44:56,760 --> 00:44:58,095 ♪ With an oink-oink here ♪ 1040 00:44:58,195 --> 00:44:59,329 ♪ An oink-oink there ♪ 1041 00:44:59,396 --> 00:45:01,031 ♪ Pigs everywhere in sight ♪ 1042 00:45:01,098 --> 00:45:02,349 ♪ And when those pigs 1043 00:45:02,350 --> 00:45:03,600 got out of line ♪ 1044 00:45:03,701 --> 00:45:05,502 ♪ Pork and beans that night ♪ 1045 00:45:05,569 --> 00:45:06,737 ♪ With an oink-oink here ♪ 1046 00:45:06,837 --> 00:45:08,005 ♪ An oink-oink there ♪ 1047 00:45:08,072 --> 00:45:09,840 ♪ Pigs everywhere in sight ♪ 1048 00:45:09,907 --> 00:45:11,175 ♪ And when those pigs 1049 00:45:11,176 --> 00:45:12,443 got out of line ♪ 1050 00:45:12,543 --> 00:45:15,879 ♪ Pork and beans that night ♪ 1051 00:45:17,247 --> 00:45:18,649 ♪ Well I'm gonna 1052 00:45:18,650 --> 00:45:20,050 have a farm someday ♪ 1053 00:45:20,117 --> 00:45:21,885 ♪ E-I-E-I-O ♪ 1054 00:45:21,952 --> 00:45:23,254 ♪ And I'll do things 1055 00:45:23,255 --> 00:45:24,555 MacDonald's way ♪ 1056 00:45:24,621 --> 00:45:26,290 ♪ E-I-E-I-O ♪ 1057 00:45:26,390 --> 00:45:27,725 ♪ Uh with a cluck cluck here ♪ 1058 00:45:27,791 --> 00:45:29,026 ♪ A cluck cluck there ♪ 1059 00:45:29,093 --> 00:45:30,761 - ♪ A moo-moo here - A moo-moo there ♪ 1060 00:45:30,861 --> 00:45:32,079 ♪ An oink-oink here 1061 00:45:32,080 --> 00:45:33,297 an oink-oink there ♪ 1062 00:45:33,397 --> 00:45:34,965 ♪ And I can promise you ♪ 1063 00:45:35,065 --> 00:45:36,317 ♪ Those animals ever 1064 00:45:36,318 --> 00:45:37,568 get out of line ♪ 1065 00:45:37,634 --> 00:45:41,305 ♪ We'll have a Mulligan stew ♪ 1066 00:45:41,405 --> 00:45:42,973 ♪ Now how about you? ♪♪ 1067 00:45:43,073 --> 00:45:44,775 [goose quacking] 1068 00:45:47,411 --> 00:45:50,380 [instrumental music] 1069 00:46:08,398 --> 00:46:11,435 Gosh, it's lovely. Beautiful! 1070 00:46:12,269 --> 00:46:13,771 Thank you. 1071 00:46:17,641 --> 00:46:18,675 [screams] 1072 00:46:20,410 --> 00:46:21,578 [laughs] 1073 00:46:23,947 --> 00:46:24,948 Let's go. 1074 00:46:32,923 --> 00:46:34,308 I'll be right back. 1075 00:46:34,309 --> 00:46:35,692 Don't go away. 1076 00:46:44,001 --> 00:46:46,770 [instrumental music] 1077 00:46:56,613 --> 00:46:58,215 The boys haven't arrived yet. 1078 00:46:58,315 --> 00:47:00,160 - First thing first to do - Is find a place to stay. 1079 00:47:00,184 --> 00:47:01,685 - And then we can - See the festival. 1080 00:47:01,785 --> 00:47:03,463 - You can watch it - From the hotel window. 1081 00:47:03,487 --> 00:47:04,888 That's no fun. 1082 00:47:04,988 --> 00:47:06,432 - Neither was being - Shot at last night. 1083 00:47:06,456 --> 00:47:07,667 - Look, I've got enough - To worry about 1084 00:47:07,691 --> 00:47:08,868 - without wondering - Where you are. 1085 00:47:08,892 --> 00:47:10,160 That's not fair. 1086 00:47:10,227 --> 00:47:12,062 - Do you wanna go back - To your uncle? 1087 00:47:12,162 --> 00:47:13,063 No, Guy. 1088 00:47:13,163 --> 00:47:14,398 Then you mind me. 1089 00:47:14,498 --> 00:47:15,833 Yes, Guy. 1090 00:47:15,899 --> 00:47:17,768 He's gone! Quick, pick it up 1091 00:47:17,769 --> 00:47:19,636 and we'll make a run for it. 1092 00:47:19,703 --> 00:47:20,721 - I can't reach it! 1093 00:47:20,722 --> 00:47:21,738 - Huh? 1094 00:47:21,839 --> 00:47:23,719 - Look, you're closer - To the ground than I am. 1095 00:47:23,807 --> 00:47:25,576 - You try it. - Oh. 1096 00:47:25,676 --> 00:47:27,511 - Very well, - You lower me down onto it 1097 00:47:27,578 --> 00:47:28,712 and I'll pick it up. 1098 00:47:28,812 --> 00:47:30,180 - Right. Right. - Here we go. 1099 00:47:31,682 --> 00:47:33,517 Casual. Right casual. 1100 00:47:33,584 --> 00:47:34,885 - Casual. - Right. 1101 00:47:36,520 --> 00:47:37,921 Excuse me. 1102 00:47:41,225 --> 00:47:42,926 [mumbling] 1103 00:47:43,026 --> 00:47:44,728 Get me up! 1104 00:47:47,064 --> 00:47:48,832 [instrumental music] 1105 00:48:13,557 --> 00:48:14,592 ♪ Oh I love 1106 00:48:14,593 --> 00:48:15,626 only one girl ♪ 1107 00:48:15,726 --> 00:48:16,744 ♪ The one I've got 1108 00:48:16,745 --> 00:48:17,761 my arms around ♪ 1109 00:48:17,861 --> 00:48:19,463 ♪ I love only one girl ♪ 1110 00:48:19,563 --> 00:48:21,064 ♪ One in every town ♪ 1111 00:48:24,735 --> 00:48:26,403 ♪ In Paris there is Mimi ♪ 1112 00:48:26,470 --> 00:48:28,138 ♪ And when the moon is bright ♪ 1113 00:48:28,238 --> 00:48:29,973 ♪ I love to take her walking ♪ 1114 00:48:30,073 --> 00:48:31,742 ♪ Along the Seine each night ♪ 1115 00:48:31,808 --> 00:48:33,644 ♪ I kiss her on the left bank ♪ 1116 00:48:33,744 --> 00:48:35,312 ♪ I kiss her on the right ♪ 1117 00:48:35,412 --> 00:48:37,381 ♪ Oh I love only one girl ♪ 1118 00:48:37,447 --> 00:48:39,249 - ♪ The one I've got - My arms around ♪ 1119 00:48:39,316 --> 00:48:40,951 ♪ I love only one girl ♪ 1120 00:48:41,051 --> 00:48:42,819 ♪ One in every town ♪ 1121 00:48:46,256 --> 00:48:47,991 ♪ I'm proud of my Brunhilda ♪ 1122 00:48:48,091 --> 00:48:49,760 ♪ In Frankfurt on the Rhine ♪ 1123 00:48:49,826 --> 00:48:51,662 ♪ Oh she's a lot of woman ♪ 1124 00:48:51,762 --> 00:48:53,463 ♪ And all of her is mine ♪ 1125 00:48:53,563 --> 00:48:55,115 ♪ Well she can lift a Steinway 1126 00:48:55,116 --> 00:48:56,667 as easy as a stein ♪ 1127 00:48:56,767 --> 00:48:58,902 ♪ Oh I love only one girl ♪ 1128 00:48:58,969 --> 00:49:00,671 - ♪ The one I've got - My arms around ♪ 1129 00:49:00,771 --> 00:49:02,639 ♪ I love only one girl ♪ 1130 00:49:02,739 --> 00:49:04,508 ♪ One in every town ♪ 1131 00:49:08,078 --> 00:49:09,746 ♪ In Naples there's Marie ♪ 1132 00:49:09,813 --> 00:49:11,682 ♪ How she can cook and flirt ♪ 1133 00:49:11,782 --> 00:49:13,517 ♪ You can't beat her lasagna ♪ 1134 00:49:13,617 --> 00:49:15,185 ♪ I eat until I hurt ♪ 1135 00:49:15,285 --> 00:49:16,687 ♪ And then she tops it off ♪ 1136 00:49:16,787 --> 00:49:18,588 ♪ With amore for dessert ♪ 1137 00:49:18,655 --> 00:49:19,823 ♪ Oh ♪ 1138 00:49:23,126 --> 00:49:24,828 [instrumental music] 1139 00:49:53,457 --> 00:49:55,625 Ai! Ai! Ai! 1140 00:49:57,828 --> 00:49:59,997 Ha! Ha! Ha! 1141 00:50:12,676 --> 00:50:14,578 - (male ♪1) - 'Bravo! Bravo!' 1142 00:50:14,678 --> 00:50:15,979 Ai! Ai! 1143 00:50:34,664 --> 00:50:36,600 [music continues] 1144 00:50:46,543 --> 00:50:48,011 [laughing] 1145 00:50:56,887 --> 00:50:58,355 ♪ I love only one girl ♪ 1146 00:50:58,422 --> 00:50:59,440 ♪ The one I've got 1147 00:50:59,441 --> 00:51:00,457 my arms around ♪ 1148 00:51:00,557 --> 00:51:02,192 ♪ I love only one girl ♪ 1149 00:51:02,259 --> 00:51:03,460 ♪ One in every town ♪ 1150 00:51:03,560 --> 00:51:05,529 ♪ Oh I love only one girl ♪ 1151 00:51:05,595 --> 00:51:07,464 - ♪ The one I've got - My arms around ♪ 1152 00:51:07,564 --> 00:51:09,599 ♪ I love only one girl ♪ 1153 00:51:09,699 --> 00:51:14,805 ♪ One in every town ♪ 1154 00:51:16,740 --> 00:51:19,042 ♪ I love only one girl ♪ 1155 00:51:20,410 --> 00:51:22,646 ♪ I love only one girl ♪ 1156 00:51:23,980 --> 00:51:26,249 ♪ I love only one girl ♪ 1157 00:51:27,484 --> 00:51:31,888 ♪ I love only one girl ♪ 1158 00:51:31,955 --> 00:51:38,261 ♪ She's the girl for me ♪ 1159 00:51:39,429 --> 00:51:42,833 ♪ I love only one girl ♪ 1160 00:51:42,933 --> 00:51:46,069 ♪ She's the girl for me ♪♪ 1161 00:51:47,771 --> 00:51:49,339 - Tell me, - Isn't there a man somewhere 1162 00:51:49,439 --> 00:51:50,340 wondering where you are? 1163 00:51:50,440 --> 00:51:52,609 - Oh, there are many men, - Darling. 1164 00:51:52,676 --> 00:51:54,011 I have an old beau 1165 00:51:54,012 --> 00:51:55,345 right here in Antwerp. 1166 00:51:55,445 --> 00:51:57,581 - That's where I'm staying - At his studio. 1167 00:51:57,647 --> 00:51:59,066 - Studio? 1168 00:51:59,067 --> 00:52:00,484 - Mm. He's a sculptor. 1169 00:52:00,584 --> 00:52:02,503 You know, he takes globs 1170 00:52:02,504 --> 00:52:04,421 of wet clammy clay 1171 00:52:04,488 --> 00:52:06,123 - pushes it here, - Pokes it there 1172 00:52:06,189 --> 00:52:08,191 and voila, a nude lady. 1173 00:52:08,291 --> 00:52:10,360 Well, that's one way. 1174 00:52:10,460 --> 00:52:12,129 Would you like to see it? 1175 00:52:12,195 --> 00:52:13,530 We could hop in my car 1176 00:52:13,531 --> 00:52:14,865 and be there in no time. 1177 00:52:14,965 --> 00:52:16,083 Would your friend with 1178 00:52:16,084 --> 00:52:17,200 the clammy clay object? 1179 00:52:17,300 --> 00:52:18,835 No. 1180 00:52:18,935 --> 00:52:20,804 'Well, he's in Paris.' 1181 00:52:20,871 --> 00:52:23,173 He won't be back for a week. 1182 00:52:23,273 --> 00:52:24,508 Sounds cozy. 1183 00:52:24,608 --> 00:52:25,608 Doesn't it? 1184 00:52:29,846 --> 00:52:31,381 Excuse me, Mr. Lambert. 1185 00:52:31,481 --> 00:52:32,883 May I have your 1186 00:52:32,884 --> 00:52:34,284 autograph, please? 1187 00:52:34,351 --> 00:52:35,519 - Why not? 1188 00:52:35,520 --> 00:52:36,686 - Uh, not with that. 1189 00:52:36,786 --> 00:52:37,830 Would you like it in blood? 1190 00:52:37,854 --> 00:52:40,223 Yes, please.. 1191 00:52:40,323 --> 00:52:42,626 after I cut your throat. 1192 00:52:47,497 --> 00:52:49,633 About my cozy suggestion.. 1193 00:52:49,699 --> 00:52:51,499 - Any man in his right - Mind wouldn't refuse. 1194 00:52:51,535 --> 00:52:53,136 Unless he were in love. 1195 00:52:53,203 --> 00:52:54,471 In love? With that 1196 00:52:54,472 --> 00:52:55,739 silly little schoolgirl? 1197 00:52:55,839 --> 00:52:58,074 - You better take - Another look, professor. 1198 00:52:58,175 --> 00:53:00,410 It's graduation day. 1199 00:53:00,510 --> 00:53:01,912 Uh, Claire.. 1200 00:53:02,012 --> 00:53:03,513 Yeah. I know. 1201 00:53:04,314 --> 00:53:06,249 Some other time. 1202 00:53:06,349 --> 00:53:07,434 I won't call you. 1203 00:53:07,435 --> 00:53:08,518 You call me. 1204 00:53:08,585 --> 00:53:10,320 Thanks. I'll do that. 1205 00:53:12,722 --> 00:53:15,692 [dramatic music] 1206 00:53:20,564 --> 00:53:23,934 Aah! No, don't! No! 1207 00:53:24,034 --> 00:53:25,335 Ha ha! 1208 00:53:25,402 --> 00:53:27,103 [laughing] 1209 00:53:28,872 --> 00:53:30,840 Oh, that's very funny! 1210 00:53:35,545 --> 00:53:37,047 I'm sorry. 1211 00:53:37,113 --> 00:53:38,348 Hello. 1212 00:53:43,086 --> 00:53:44,086 It's me. 1213 00:53:45,589 --> 00:53:47,557 The girl from the boat train. 1214 00:53:47,624 --> 00:53:49,759 - Amazing. - I didn't recognize you. 1215 00:53:49,859 --> 00:53:51,461 - (both) - What are you doing? 1216 00:53:51,561 --> 00:53:52,462 - Ladies first. - Oh. 1217 00:53:52,562 --> 00:53:54,631 I'm enjoying the festival. 1218 00:53:54,731 --> 00:53:56,066 And having a wonderful 1219 00:53:56,067 --> 00:53:57,400 time, as usual? 1220 00:53:57,467 --> 00:53:58,735 Mind if I join you? 1221 00:53:58,802 --> 00:54:00,537 I really wasn't going anywhere. 1222 00:54:00,604 --> 00:54:01,839 Oh, well, then, 1223 00:54:01,840 --> 00:54:03,073 let me be your guide. 1224 00:54:03,139 --> 00:54:04,307 Alright. 1225 00:54:05,909 --> 00:54:07,110 Now, did you know 1226 00:54:07,111 --> 00:54:08,311 that Antwerp is the seat 1227 00:54:08,411 --> 00:54:10,313 of the oldest stock exchange? 1228 00:54:10,413 --> 00:54:12,148 - No. - Yes, indeed. 1229 00:54:12,249 --> 00:54:13,500 It's also the world center 1230 00:54:13,501 --> 00:54:14,751 of the diamond trade. 1231 00:54:14,818 --> 00:54:16,753 - That's an interesting - Thing to know. 1232 00:54:22,892 --> 00:54:23,960 Jill? 1233 00:54:26,096 --> 00:54:27,297 Jill! 1234 00:54:30,400 --> 00:54:32,269 Oh, it's so peaceful here. 1235 00:54:32,335 --> 00:54:33,470 I love the sound 1236 00:54:33,471 --> 00:54:34,604 of the crickets. 1237 00:54:34,671 --> 00:54:36,749 - I discovered something - Interesting the other day. 1238 00:54:36,773 --> 00:54:38,642 - Let me show you. - Alright. 1239 00:54:43,280 --> 00:54:44,914 It's in here. 1240 00:54:50,120 --> 00:54:51,921 This well is as old as Antwerp. 1241 00:54:51,988 --> 00:54:54,028 - I think they must have built - The city around it. 1242 00:54:54,090 --> 00:54:55,692 Is this part of your thesis? 1243 00:54:55,792 --> 00:54:56,977 My what? 1244 00:54:56,978 --> 00:54:58,161 Oh. Oh, yes. Yes, it is. 1245 00:54:58,261 --> 00:54:59,479 I've written a couple 1246 00:54:59,480 --> 00:55:00,697 pages on Antwerp already. 1247 00:55:00,797 --> 00:55:02,699 Oh, you've dropped something. 1248 00:55:05,502 --> 00:55:07,971 Uh, your uncle gave this to me. 1249 00:55:08,038 --> 00:55:09,289 I see. 1250 00:55:09,290 --> 00:55:10,540 Then you're not a friend. 1251 00:55:10,640 --> 00:55:12,642 My uncle hired you to follow me. 1252 00:55:12,709 --> 00:55:14,011 Uh.. That's not 1253 00:55:14,012 --> 00:55:15,312 quite true, Jillian. 1254 00:55:19,649 --> 00:55:21,318 I don't understand. 1255 00:55:21,384 --> 00:55:22,552 Well, it's, it's 1256 00:55:22,553 --> 00:55:23,720 really very simple. 1257 00:55:23,820 --> 00:55:25,338 Uncle Gerald's been dipping 1258 00:55:25,339 --> 00:55:26,856 into your inheritance. 1259 00:55:26,956 --> 00:55:28,575 Comes a day of reckoning, 1260 00:55:28,576 --> 00:55:30,193 your 18th birthday. 1261 00:55:32,028 --> 00:55:33,630 You... see now how it is, 1262 00:55:33,631 --> 00:55:35,231 don't you, Jillian? 1263 00:55:35,332 --> 00:55:37,233 - It's all been leading up - To this moment. 1264 00:55:37,334 --> 00:55:40,003 - From the time you left London, - My associate and I 1265 00:55:40,070 --> 00:55:41,838 have followed your every move. 1266 00:55:43,673 --> 00:55:45,742 This wood is rotten. 1267 00:55:45,842 --> 00:55:47,762 - Even your light weight - Should break the fence 1268 00:55:47,811 --> 00:55:49,179 and go through the boards. 1269 00:55:50,347 --> 00:55:51,715 I don't care about the money. 1270 00:55:51,815 --> 00:55:53,850 - If you tell Uncle Gerald that, - Then maybe.. 1271 00:55:53,917 --> 00:55:56,753 - There's, there's an element - Of greed in all of us, Jillian. 1272 00:55:56,853 --> 00:55:57,754 Oh, no! 1273 00:55:57,854 --> 00:55:59,131 - I'm afraid the taste - Of your money 1274 00:55:59,155 --> 00:56:00,824 - has increased - Your uncle's appetite. 1275 00:56:00,890 --> 00:56:02,309 - Oh, I'm sorry, Jillian. 1276 00:56:02,310 --> 00:56:03,727 - No! 1277 00:56:03,827 --> 00:56:05,171 - In a moment - It will all be over. 1278 00:56:05,195 --> 00:56:06,763 No, please! 1279 00:56:07,530 --> 00:56:08,765 'No!' 1280 00:56:10,266 --> 00:56:11,434 'Help!' 1281 00:56:13,436 --> 00:56:14,436 Oh. 1282 00:56:14,504 --> 00:56:17,440 [screaming] 1283 00:56:23,079 --> 00:56:25,115 [sobbing] 1284 00:56:25,215 --> 00:56:26,683 You play pretty rough, mister. 1285 00:56:27,617 --> 00:56:28,885 Want to try me? 1286 00:56:30,019 --> 00:56:31,087 With pleasure. 1287 00:56:31,187 --> 00:56:32,355 [groans] 1288 00:56:34,591 --> 00:56:35,792 Hyah. 1289 00:56:35,892 --> 00:56:37,227 [grunting] 1290 00:56:49,572 --> 00:56:51,374 Oh. 1291 00:56:51,441 --> 00:56:52,976 [grunting] 1292 00:56:53,743 --> 00:56:55,779 [dramatic music] 1293 00:56:55,879 --> 00:56:57,614 Aah! 1294 00:56:57,714 --> 00:57:00,150 [yelling] 1295 00:57:00,250 --> 00:57:01,451 Oh. 1296 00:57:02,485 --> 00:57:05,455 [sobbing] 1297 00:57:10,493 --> 00:57:13,463 [dramatic music] 1298 00:57:27,277 --> 00:57:28,678 [clanks] 1299 00:57:28,778 --> 00:57:31,781 [instrumental music] 1300 00:57:33,783 --> 00:57:34,801 - Aah! Aah! 1301 00:57:34,802 --> 00:57:35,819 - Hey! 1302 00:57:35,919 --> 00:57:38,855 [crowd cheering] 1303 00:57:58,174 --> 00:57:59,709 Guy! 1304 00:57:59,809 --> 00:58:00,877 Guy! 1305 00:58:00,977 --> 00:58:02,212 Guy. 1306 00:58:03,480 --> 00:58:04,481 - (Guy) - 'Jill!' 1307 00:58:07,484 --> 00:58:08,852 Guy! 1308 00:58:08,952 --> 00:58:09,953 Guy! 1309 00:58:10,019 --> 00:58:11,154 Jill! 1310 00:58:17,327 --> 00:58:18,394 Come on! 1311 00:58:21,164 --> 00:58:24,067 [cheering continues] 1312 00:58:24,167 --> 00:58:25,635 [screams] 1313 00:58:25,702 --> 00:58:27,070 - Ugh! - Oh, my God. 1314 00:58:28,738 --> 00:58:29,906 Oh, Guy, I'm scared. 1315 00:58:30,006 --> 00:58:31,574 - Just take it easy. - Take it easy. 1316 00:58:31,674 --> 00:58:32,692 I've never seen 1317 00:58:32,693 --> 00:58:33,710 a dead man before. 1318 00:58:33,810 --> 00:58:35,250 - Oh, Guy, - What are we going to do? 1319 00:58:35,345 --> 00:58:36,880 Just what we planned to do. 1320 00:58:36,980 --> 00:58:38,657 - I'll take you to Sweden and - Your aunt can look after you. 1321 00:58:38,681 --> 00:58:39,999 - My who? 1322 00:58:40,000 --> 00:58:41,317 - Your aunt in Stockholm. 1323 00:58:41,384 --> 00:58:44,187 Oh, yes. A-Aunt Charlotte. 1324 00:58:44,254 --> 00:58:45,588 Aunt Harriet! 1325 00:58:45,688 --> 00:58:48,091 [clanking] 1326 00:58:48,191 --> 00:58:51,160 [dramatic music] 1327 00:58:58,234 --> 00:58:59,386 - About here, I'd say. 1328 00:58:59,387 --> 00:59:00,537 - In all that water? 1329 00:59:00,603 --> 00:59:02,323 - It'll put us two hours - Out of Amsterdam. 1330 00:59:02,372 --> 00:59:04,774 - Uh, but, captain, are you sure - There ain't a easier way? 1331 00:59:04,874 --> 00:59:06,276 - Easier? - What I mean is.. 1332 00:59:06,376 --> 00:59:08,444 Uh, a-a little less dangerous. 1333 00:59:08,545 --> 00:59:09,746 There's nothing to it. 1334 00:59:09,846 --> 00:59:11,264 We simply plant a tiny bomb 1335 00:59:11,265 --> 00:59:12,682 in the boiler room. 1336 00:59:12,749 --> 00:59:13,750 A bomb in the.. 1337 00:59:14,884 --> 00:59:16,286 By the time it goes off 1338 00:59:16,386 --> 00:59:18,421 - we'll be long gone away - In a lifeboat. 1339 00:59:18,521 --> 00:59:19,756 Awk! Mutiny. 1340 00:59:19,856 --> 00:59:21,624 - Mutiny. Awk! - Oh! 1341 00:59:21,724 --> 00:59:23,259 You dirty rats! 1342 00:59:23,359 --> 00:59:25,261 Yeah, quiet, you traitor. 1343 00:59:25,361 --> 00:59:26,596 [chuckles] 1344 00:59:26,696 --> 00:59:28,932 - You know, captain, - It does sound quite simple. 1345 00:59:29,032 --> 00:59:30,250 It is. He-he-he. 1346 00:59:30,251 --> 00:59:31,467 Oh, yes, it is, matey. 1347 00:59:31,568 --> 00:59:34,404 - I have a friend who's scuttled - His ship the very same way. 1348 00:59:34,470 --> 00:59:35,738 And what happened to him? 1349 00:59:35,805 --> 00:59:37,640 - He's got a grocery business - In Putney now. 1350 00:59:37,740 --> 00:59:39,576 - All with his share - Of the insurance. 1351 00:59:39,642 --> 00:59:41,044 Groceries, eh? 1352 00:59:41,110 --> 00:59:42,779 Captain! 1353 00:59:42,780 --> 00:59:44,447 Passengers coming aboard. 1354 00:59:44,547 --> 00:59:46,449 - (both) - Passengers? 1355 00:59:46,549 --> 00:59:48,885 [parrot laughing] 1356 00:59:56,459 --> 00:59:58,628 [horn blaring] 1357 00:59:58,728 --> 01:00:00,897 - Captain Roach? - Hi, and who might you be? 1358 01:00:00,964 --> 01:00:02,575 - I'm your passengers, captain. - Man the lifeboat. 1359 01:00:02,599 --> 01:00:03,967 Awk! Bombs away. 1360 01:00:04,067 --> 01:00:06,111 - Uh, uh, listen have you ever - Thought of going by plane? 1361 01:00:06,135 --> 01:00:08,171 - I-it's much faster, - You know and a lot safer. 1362 01:00:08,271 --> 01:00:10,173 Nobody travels by sea anymore. 1363 01:00:10,273 --> 01:00:12,008 I think it's a lovely boat. 1364 01:00:12,108 --> 01:00:13,593 A ship, lady. 1365 01:00:13,594 --> 01:00:15,078 A canoe is a boat. 1366 01:00:15,144 --> 01:00:17,347 Why don't you both go by canoe? 1367 01:00:17,447 --> 01:00:18,781 The "S.S. Damocles." 1368 01:00:18,848 --> 01:00:20,225 - That's what it says - On the ticket. 1369 01:00:20,249 --> 01:00:21,660 - That's what it says - On your ship. 1370 01:00:21,684 --> 01:00:23,486 - And that's good enough - For us, captain. 1371 01:00:23,586 --> 01:00:25,054 - It leaks, you know. 1372 01:00:25,055 --> 01:00:26,522 - Like a sieve. 1373 01:00:26,623 --> 01:00:27,808 Alright, give me 1374 01:00:27,809 --> 01:00:28,992 your boarding passes. 1375 01:00:29,092 --> 01:00:30,477 Uh, we don't have 1376 01:00:30,478 --> 01:00:31,861 any boarding passes. 1377 01:00:31,961 --> 01:00:33,505 - You mean, you haven't - Picked them up yet? 1378 01:00:33,529 --> 01:00:34,864 No, uh, uh, uh.. 1379 01:00:34,964 --> 01:00:37,367 - We can't go through immigration - To pick them up. 1380 01:00:37,467 --> 01:00:38,785 - Ohh! 1381 01:00:38,786 --> 01:00:40,103 - Ohh! 1382 01:00:40,169 --> 01:00:41,771 Uh, what's a couple of boarding 1383 01:00:41,772 --> 01:00:43,373 passes among friends, huh? 1384 01:00:43,473 --> 01:00:46,175 - What do you think we're - A couple of spies or something? 1385 01:00:46,275 --> 01:00:48,320 - We just want to sail on your - Dirty ship, not blow it up. 1386 01:00:48,344 --> 01:00:50,113 You're too late. There's a bomb 1387 01:00:50,114 --> 01:00:51,881 in the boiler room. Awk! 1388 01:00:51,981 --> 01:00:53,149 Well, you leave me 1389 01:00:53,150 --> 01:00:54,317 no alternative. 1390 01:00:55,218 --> 01:00:56,653 Off. 1391 01:00:57,353 --> 01:00:58,388 Huh? 1392 01:00:58,488 --> 01:00:59,989 Off! 1393 01:01:11,467 --> 01:01:12,835 [cawing] 1394 01:01:13,569 --> 01:01:14,737 Bye! 1395 01:01:14,837 --> 01:01:17,073 [parrot laughing] 1396 01:01:22,578 --> 01:01:24,847 - (Jill) - 'What do you suppose it says?' 1397 01:01:24,914 --> 01:01:26,582 - (Guy) - 'Aren't the pictures enough?' 1398 01:01:33,222 --> 01:01:34,524 Let's get out of here. 1399 01:01:36,192 --> 01:01:38,895 [humming] 1400 01:01:51,908 --> 01:01:54,410 [speaking foreign language] 1401 01:01:54,510 --> 01:01:55,678 We'd like a room, please. 1402 01:01:55,745 --> 01:01:58,381 Oh, my English is not good. 1403 01:01:58,448 --> 01:01:59,515 You will write, please? 1404 01:01:59,582 --> 01:02:01,267 Name? And passport? 1405 01:02:01,268 --> 01:02:02,952 May I see, please? 1406 01:02:08,725 --> 01:02:10,793 [chuckling] 1407 01:02:10,893 --> 01:02:12,862 It is not your passport. 1408 01:02:13,730 --> 01:02:14,964 - Oh! - Uh-oh. 1409 01:02:15,064 --> 01:02:16,966 - It's, uh, - I-it's a game we play. 1410 01:02:17,066 --> 01:02:19,135 - Yeah. - It's called, uh, "button." 1411 01:02:19,235 --> 01:02:20,275 "Button." Who's got the... 1412 01:02:20,303 --> 01:02:22,205 The "button." 1413 01:02:22,271 --> 01:02:23,790 If you're not a tailor, 1414 01:02:23,791 --> 01:02:25,308 I'm in, uh... big trouble. 1415 01:02:25,408 --> 01:02:28,211 [speaking foreign language] 1416 01:02:29,412 --> 01:02:30,780 She's not right. 1417 01:02:30,880 --> 01:02:33,316 - She thinks you are her husband - Who ran away. 1418 01:02:33,416 --> 01:02:34,283 Oh. Great. 1419 01:02:34,383 --> 01:02:35,601 She thinks every man 1420 01:02:35,602 --> 01:02:36,819 her husband. 1421 01:02:36,919 --> 01:02:38,021 - Room five. 1422 01:02:38,022 --> 01:02:39,122 - He-he-he. 1423 01:02:39,222 --> 01:02:41,958 [speaking foreign language] 1424 01:02:43,426 --> 01:02:45,461 Oh! 1425 01:02:45,561 --> 01:02:48,664 I tell her he's your man. 1426 01:02:48,765 --> 01:02:50,566 Is that another game you play? 1427 01:02:50,633 --> 01:02:51,901 Oh, it's, uh, it's, uh.. 1428 01:02:51,968 --> 01:02:53,469 - Y-yeah, yeah. - It's called, uh.. 1429 01:02:53,569 --> 01:02:55,772 "Be kind to children week." 1430 01:02:55,838 --> 01:02:58,274 - A friend in need is a pest. - Yes. 1431 01:02:58,341 --> 01:03:00,176 - Which way, please? - 'Over there.' 1432 01:03:00,276 --> 01:03:01,677 Thank you. 1433 01:03:02,979 --> 01:03:05,948 [chuckling] 1434 01:03:16,959 --> 01:03:18,528 Charming room. 1435 01:03:18,628 --> 01:03:20,463 Elegant design. 1436 01:03:20,530 --> 01:03:21,931 What would you call it? 1437 01:03:22,799 --> 01:03:24,867 Early poverty, to me. 1438 01:03:24,967 --> 01:03:26,836 Oh, gosh. I'm done in. 1439 01:03:26,936 --> 01:03:28,204 Yeah. I've had it. 1440 01:03:28,304 --> 01:03:29,972 [squeaking] 1441 01:03:36,813 --> 01:03:38,114 [chuckles] 1442 01:03:39,682 --> 01:03:41,284 What's so funny? 1443 01:03:41,350 --> 01:03:43,286 Oh, I was just thinking. 1444 01:03:43,352 --> 01:03:44,463 - What's a nice - Little girl like you 1445 01:03:44,487 --> 01:03:45,822 doing in a dump like this? 1446 01:03:45,888 --> 01:03:47,356 - [chuckles] - Oh. 1447 01:03:52,528 --> 01:03:54,397 You said no more of that. 1448 01:03:55,498 --> 01:03:57,466 - That's right. - It wouldn't be fair. 1449 01:03:57,533 --> 01:03:59,368 Not if you didn't love me. 1450 01:04:01,170 --> 01:04:03,122 You deserve a guy who tells you 1451 01:04:03,123 --> 01:04:05,074 more than a bedtime story. 1452 01:04:05,174 --> 01:04:06,876 You deserve the marrying kind. 1453 01:04:06,976 --> 01:04:08,011 And you're not 1454 01:04:08,012 --> 01:04:09,045 the marrying kind? 1455 01:04:09,145 --> 01:04:10,980 - That's what I've been - Trying to tell you. 1456 01:04:15,351 --> 01:04:16,603 It won't work. 1457 01:04:16,604 --> 01:04:17,854 It just won't work. 1458 01:04:19,522 --> 01:04:22,191 ♪ Baby it's wrong ♪ 1459 01:04:22,258 --> 01:04:25,094 ♪ Wrong as can be ♪ 1460 01:04:25,194 --> 01:04:28,998 ♪ To try and tie a guy like me ♪ 1461 01:04:30,366 --> 01:04:32,768 ♪ I could never settle down ♪ 1462 01:04:32,869 --> 01:04:35,504 ♪ In a little sleepy town ♪ 1463 01:04:35,571 --> 01:04:39,108 ♪ There's so much world to see ♪ 1464 01:04:40,509 --> 01:04:42,879 ♪ Sure we'd be happy ♪ 1465 01:04:42,945 --> 01:04:45,448 ♪ For a while ♪ 1466 01:04:45,548 --> 01:04:49,018 ♪ But then we'd have to part ♪ 1467 01:04:50,386 --> 01:04:52,788 ♪ When tears replace ♪ 1468 01:04:52,889 --> 01:04:54,690 ♪ Your loving smile ♪ 1469 01:04:54,757 --> 01:04:55,775 ♪ Well I don't want 1470 01:04:55,776 --> 01:04:56,792 to be the guy ♪ 1471 01:04:56,893 --> 01:04:58,928 ♪ Who has to break your heart ♪ 1472 01:04:59,028 --> 01:05:01,230 ♪ So here's where it ends ♪ 1473 01:05:01,297 --> 01:05:04,700 ♪ Not lovers but friends ♪ 1474 01:05:04,767 --> 01:05:06,402 ♪ Though your lips 1475 01:05:06,403 --> 01:05:08,037 are tempting me ♪ 1476 01:05:09,472 --> 01:05:11,941 ♪ Maybe I'm a fool and yet ♪ 1477 01:05:12,041 --> 01:05:13,326 ♪ This wanderer 1478 01:05:13,327 --> 01:05:14,610 just can't forget ♪ 1479 01:05:14,710 --> 01:05:18,247 ♪ There's so much world to see ♪ 1480 01:05:19,615 --> 01:05:22,118 ♪ Sure we'd be happy ♪ 1481 01:05:22,218 --> 01:05:24,754 ♪ For a while ♪ 1482 01:05:24,820 --> 01:05:28,224 ♪ But then we'd have to part ♪ 1483 01:05:29,558 --> 01:05:31,961 ♪ When tears replace ♪ 1484 01:05:32,061 --> 01:05:33,663 ♪ Your loving smile ♪ 1485 01:05:33,763 --> 01:05:35,031 ♪ Well I don't want 1486 01:05:35,032 --> 01:05:36,299 to be the guy ♪ 1487 01:05:36,399 --> 01:05:38,134 ♪ Who has to break your heart ♪ 1488 01:05:38,234 --> 01:05:40,503 ♪ So here's where it ends ♪ 1489 01:05:40,603 --> 01:05:43,439 ♪ Not lovers but friends ♪ 1490 01:05:43,506 --> 01:05:45,592 ♪ And though your lips 1491 01:05:45,593 --> 01:05:47,677 are tempting me ♪ 1492 01:05:47,777 --> 01:05:51,013 ♪ Huh maybe I'm a fool and yet ♪ 1493 01:05:51,113 --> 01:05:52,532 ♪ This wanderer 1494 01:05:52,533 --> 01:05:53,950 just can't forget ♪ 1495 01:05:54,016 --> 01:05:56,335 ♪ There's so much world 1496 01:05:56,336 --> 01:05:58,654 to see for me ♪ 1497 01:05:58,754 --> 01:06:01,707 ♪ There's so much world 1498 01:06:01,708 --> 01:06:04,660 to see ♪♪ 1499 01:06:06,862 --> 01:06:08,497 Guy! Where are you going? 1500 01:06:09,532 --> 01:06:10,933 Just to make a phone call. 1501 01:06:11,000 --> 01:06:12,880 - I think I found a way - To get us into Sweden. 1502 01:06:12,969 --> 01:06:14,337 Oh, please don't 1503 01:06:14,338 --> 01:06:15,705 leave me here alone. 1504 01:06:15,805 --> 01:06:17,640 - I'll be back - Just before you know it. 1505 01:06:31,454 --> 01:06:32,788 There he goes, Archie. 1506 01:06:32,855 --> 01:06:34,523 She's still in the hotel alone. 1507 01:06:34,623 --> 01:06:36,459 Right, and with the suitcase. 1508 01:06:43,666 --> 01:06:45,034 Don't muff it. 1509 01:06:47,336 --> 01:06:49,972 Casual, Arthur. Casual. 1510 01:06:50,039 --> 01:06:51,140 Casual. 1511 01:07:00,016 --> 01:07:01,884 [speaking foreign language] 1512 01:07:01,984 --> 01:07:03,753 Uh, goedemiddag to you too. 1513 01:07:03,853 --> 01:07:05,288 I'm looking for a girl. 1514 01:07:05,289 --> 01:07:06,722 Uh, girl. 1515 01:07:06,822 --> 01:07:08,291 Oh, again English. 1516 01:07:08,292 --> 01:07:09,759 Well, I'll try. 1517 01:07:09,859 --> 01:07:11,894 She's about, uh, so high. 1518 01:07:11,994 --> 01:07:13,229 Should be alone. 1519 01:07:13,329 --> 01:07:15,498 - There was a man with her, - But he's gone. 1520 01:07:15,564 --> 01:07:17,867 Yes. A shame. 1521 01:07:18,667 --> 01:07:21,337 She's not right. 1522 01:07:21,404 --> 01:07:22,938 Is that a fact? 1523 01:07:23,773 --> 01:07:25,908 Over there. Room seven. 1524 01:07:26,776 --> 01:07:28,778 [instrumental music] 1525 01:07:30,279 --> 01:07:32,448 [telephone ringing] 1526 01:07:33,916 --> 01:07:36,018 - Hello? - 'Uh, hello, Claire.' 1527 01:07:36,085 --> 01:07:37,720 This is Guy. Look, I-I'm-I'm in 1528 01:07:37,721 --> 01:07:39,355 trouble. I-I need your help. 1529 01:07:41,290 --> 01:07:43,092 I think I'm running out of time. 1530 01:07:43,192 --> 01:07:44,894 - What is it, Guy? - What's the matter? 1531 01:07:44,960 --> 01:07:46,462 Jill's at 89 Park Straat. 1532 01:07:46,562 --> 01:07:48,798 - You get that, - 89 Park Straat, room five. 1533 01:07:48,898 --> 01:07:52,635 Room five. Yes, I've got it. 1534 01:07:52,735 --> 01:07:53,975 There's no time to explain now. 1535 01:07:54,070 --> 01:07:55,414 - I want you to go there - And pick her up 1536 01:07:55,438 --> 01:07:57,198 - and take her back - To the studio with you? 1537 01:07:57,239 --> 01:07:59,141 - Will you do it? - 'Yes, of course.' 1538 01:07:59,241 --> 01:08:00,643 Okay, thanks. 1539 01:08:00,644 --> 01:08:02,044 I'll meet you there later. 1540 01:08:03,446 --> 01:08:04,713 [grunts] 1541 01:08:04,780 --> 01:08:06,358 - 'Are you Guy Lambert?' - Uh, yes, I am. 1542 01:08:06,382 --> 01:08:08,150 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 1543 01:08:08,250 --> 01:08:09,961 - I'm Sergeant Havert - From the Frooten Tooten. 1544 01:08:09,985 --> 01:08:12,345 - And these are my two assistants - Hardly worth mentioning. 1545 01:08:12,421 --> 01:08:13,756 - Sylvester.. - How do you do? 1546 01:08:13,823 --> 01:08:15,067 - And Harry. - Pleasure to meet you. 1547 01:08:15,091 --> 01:08:16,492 - And I'm Herbert. - How do you do? 1548 01:08:16,592 --> 01:08:18,961 - And I'm sorry we have - The pleasant duty to arrest you. 1549 01:08:19,061 --> 01:08:20,105 - Arrest me for what? - Yes. 1550 01:08:20,129 --> 01:08:23,132 [indistinct chatter] 1551 01:08:24,600 --> 01:08:25,918 I have to go. Really. 1552 01:08:25,919 --> 01:08:27,236 You don't understand. 1553 01:08:27,303 --> 01:08:30,306 [instrumental music] 1554 01:08:33,342 --> 01:08:35,011 I am Inspector de Groote. 1555 01:08:35,012 --> 01:08:36,679 Be seated, please. 1556 01:08:36,779 --> 01:08:38,030 Uh... no, thanks. 1557 01:08:38,031 --> 01:08:39,281 I really can't stay. 1558 01:08:39,348 --> 01:08:40,633 Help Mr. Lambert 1559 01:08:40,634 --> 01:08:41,917 to sit down, please. 1560 01:08:44,420 --> 01:08:45,421 Oh. 1561 01:08:48,791 --> 01:08:50,292 Oops! He-he-he. 1562 01:08:54,964 --> 01:08:56,499 Well, if you really insist. 1563 01:08:56,599 --> 01:08:58,834 - To begin with, Mr. Lambert, - Would you be good enough 1564 01:08:58,934 --> 01:09:01,270 - to tell us where we - Could find Jillian Conway? 1565 01:09:01,337 --> 01:09:02,605 Jillian Conway? 1566 01:09:02,671 --> 01:09:03,823 - I never heard of her. 1567 01:09:03,824 --> 01:09:04,974 - Let me warn you. 1568 01:09:05,040 --> 01:09:06,659 If your memory does not improve, 1569 01:09:06,660 --> 01:09:08,277 this friendly visit 1570 01:09:08,344 --> 01:09:10,212 - could lengthen - Into a permanent stay. 1571 01:09:10,312 --> 01:09:12,715 You can't hold me, de Groote. 1572 01:09:12,815 --> 01:09:14,233 - Inspector de Groote. 1573 01:09:14,234 --> 01:09:15,651 - Not without charges. 1574 01:09:15,718 --> 01:09:18,487 - As for the charges, I have it - On very good authority 1575 01:09:18,554 --> 01:09:20,773 that kidnapping is still 1576 01:09:20,774 --> 01:09:22,992 considered a criminal offense. 1577 01:09:24,693 --> 01:09:26,061 Kidnapping? 1578 01:09:26,162 --> 01:09:27,672 - (de Groote) - 'You find that amusing?' 1579 01:09:27,696 --> 01:09:28,697 Uh.. 1580 01:09:30,499 --> 01:09:32,501 Well, not exactly, uh.. 1581 01:09:32,568 --> 01:09:34,237 Do you mean, you don't want 1582 01:09:34,238 --> 01:09:35,905 to question me about, uh.. 1583 01:09:36,005 --> 01:09:37,473 Kidnapping. Imagine that. 1584 01:09:37,540 --> 01:09:38,591 Do you deny you took 1585 01:09:38,592 --> 01:09:39,642 Miss Conway by force? 1586 01:09:39,708 --> 01:09:41,176 Of course I.. 1587 01:09:43,345 --> 01:09:44,956 - Would you give the trio - A five-minute break? 1588 01:09:44,980 --> 01:09:46,282 They're boring holes 1589 01:09:46,283 --> 01:09:47,583 in the back of my neck. 1590 01:09:47,683 --> 01:09:50,653 [instrumental music] 1591 01:09:53,856 --> 01:09:55,467 - Have you been in touch - With Jill's uncle? 1592 01:09:55,491 --> 01:09:57,159 Mr. Waverly? He's the one 1593 01:09:57,160 --> 01:09:58,827 who reported her missing. 1594 01:09:58,894 --> 01:10:00,229 He also suggested 1595 01:10:00,230 --> 01:10:01,564 you might help us find her. 1596 01:10:01,664 --> 01:10:04,233 - And did he tell you why Jill - Ran away in the first place? 1597 01:10:04,333 --> 01:10:06,035 Ah, but did she run away 1598 01:10:06,101 --> 01:10:07,870 - or was she kidnapped, - Mr. Lambert? 1599 01:10:07,937 --> 01:10:09,772 - Which leads right - Back to me, right? 1600 01:10:09,872 --> 01:10:11,474 Exactly. So let us 1601 01:10:11,475 --> 01:10:13,075 forget Mr. Waverly. 1602 01:10:13,175 --> 01:10:15,678 - We can't forget Mr. Waverly. - He's the reason for it. 1603 01:10:15,744 --> 01:10:18,056 - The only thing is the story - Is too crazy to be believed. 1604 01:10:18,080 --> 01:10:20,716 Oh, but this crazy story 1605 01:10:20,783 --> 01:10:21,983 would Miss Conway, support it? 1606 01:10:22,017 --> 01:10:23,085 Of course she would. 1607 01:10:23,185 --> 01:10:24,437 Then, Mr. Lambert, 1608 01:10:24,438 --> 01:10:25,688 where is she? 1609 01:10:27,723 --> 01:10:30,025 Room five. 89 Park Straat. 1610 01:10:31,427 --> 01:10:32,962 [buzzing] 1611 01:10:33,062 --> 01:10:34,347 Mr. Lambert has decided 1612 01:10:34,348 --> 01:10:35,631 to be cooperative. 1613 01:10:35,731 --> 01:10:39,134 '89 Park Straat. Room five.' 1614 01:10:39,235 --> 01:10:41,115 - Thank you, inspector. - You've been very kind. 1615 01:10:41,203 --> 01:10:42,338 Don't let him get away. 1616 01:10:42,339 --> 01:10:43,472 He's going to kill her. 1617 01:10:43,572 --> 01:10:45,441 [buzzing] 1618 01:10:48,577 --> 01:10:49,645 - What on Earth? 1619 01:10:49,646 --> 01:10:50,713 - Stop it! 1620 01:10:50,779 --> 01:10:52,090 - What on Earth are you doing? - Stop it! 1621 01:10:52,114 --> 01:10:53,882 - Take your hands - Out of my pockets! 1622 01:10:53,949 --> 01:10:55,117 - This is the wrong man! - Oh! 1623 01:10:55,217 --> 01:10:56,769 Stop it. That's the wrong man, 1624 01:10:56,770 --> 01:10:58,320 you idiots! 1625 01:10:58,420 --> 01:11:00,072 - Oh! Oh! Sorry. Sorry. 1626 01:11:00,073 --> 01:11:01,724 - So sorry. Sorry. 1627 01:11:01,790 --> 01:11:02,925 - Well, I never! - Excuse me. 1628 01:11:02,992 --> 01:11:04,060 - Very sorry. 1629 01:11:04,061 --> 01:11:05,127 - Disgraceful! 1630 01:11:08,664 --> 01:11:09,741 - Well, may I leave now, - Inspector? 1631 01:11:09,765 --> 01:11:10,933 - But of course. - Thank you. 1632 01:11:11,000 --> 01:11:12,568 - That's right, - Call your hatchet man. 1633 01:11:12,635 --> 01:11:13,745 - Give him the address - And have him do 1634 01:11:13,769 --> 01:11:15,009 the job that you hired him for. 1635 01:11:15,104 --> 01:11:16,615 - Yes, you're beginning - To irritate me, Lambert. 1636 01:11:16,639 --> 01:11:18,607 - Murder is an irritating - Business. 1637 01:11:18,674 --> 01:11:20,085 - Inspector, - Would you be good enough 1638 01:11:20,109 --> 01:11:21,194 'to send one of your 1639 01:11:21,195 --> 01:11:22,278 own men for my niece?' 1640 01:11:22,344 --> 01:11:23,579 Oh, certainly, 1641 01:11:23,580 --> 01:11:24,813 but you needn't feel 1642 01:11:24,913 --> 01:11:26,682 - you have to prove - Anything to me, sir. 1643 01:11:26,782 --> 01:11:27,933 I shall sit right here 1644 01:11:27,934 --> 01:11:29,084 until Jillian arrives. 1645 01:11:29,151 --> 01:11:30,503 Right here, Lambert, 1646 01:11:30,504 --> 01:11:31,854 so you can plainly see 1647 01:11:31,954 --> 01:11:33,689 - I shall make contact - With no one. 1648 01:11:35,524 --> 01:11:38,594 [speaking in foreign language] 1649 01:11:42,831 --> 01:11:45,868 [speaking in foreign language] 1650 01:11:54,376 --> 01:11:56,645 We shall all sit and wait. 1651 01:12:09,058 --> 01:12:12,027 [engine revving] 1652 01:12:18,000 --> 01:12:19,902 [mumbling] 1653 01:12:25,074 --> 01:12:27,309 What? They've got away! 1654 01:12:27,376 --> 01:12:28,978 If we lose them now, 1655 01:12:28,979 --> 01:12:30,579 it's all your fault, Arthur. 1656 01:12:30,679 --> 01:12:32,581 - What were you doing - In there anyway? 1657 01:12:32,681 --> 01:12:35,184 [moaning] 1658 01:12:35,250 --> 01:12:36,919 - {\an8}- Arthur! - - Oh! 1659 01:12:37,019 --> 01:12:38,437 Get in, and let's get 1660 01:12:38,438 --> 01:12:39,855 after them! Get in! 1661 01:12:39,922 --> 01:12:42,024 You great long drink of water! 1662 01:12:42,091 --> 01:12:44,093 Get in, for goodness sake! 1663 01:12:46,261 --> 01:12:47,930 - You ought to be - Ashamed of yourself! 1664 01:12:48,030 --> 01:12:50,265 Baby mouse! Baby mouse! 1665 01:12:50,366 --> 01:12:52,568 Come back to the mamma mouse! 1666 01:12:52,668 --> 01:12:54,937 - Come back to the mamma.. - 89 Park Straat. 1667 01:12:55,037 --> 01:12:57,072 Mousy! 1668 01:12:58,374 --> 01:13:01,377 [instrumental music] 1669 01:13:07,216 --> 01:13:08,584 Excuse me, pussycat. 1670 01:13:09,718 --> 01:13:13,055 Mice! Three! Oh! 1671 01:13:18,627 --> 01:13:20,229 [telephone ringing] 1672 01:13:22,364 --> 01:13:24,867 Inspector de Groote. 1673 01:13:24,933 --> 01:13:26,251 No. I know you're not 1674 01:13:26,252 --> 01:13:27,569 Inspector de Groote. 1675 01:13:27,636 --> 01:13:29,772 I am Inspector de Groote! 1676 01:13:29,872 --> 01:13:31,407 Idiots! 1677 01:13:31,473 --> 01:13:32,741 - 'Hello?' - He's angry. 1678 01:13:32,808 --> 01:13:34,119 - Let me talk to him. - 'Hello? Hello? Hello?' 1679 01:13:34,143 --> 01:13:35,543 - Let me talk to him. - Let me talk. 1680 01:13:35,577 --> 01:13:37,746 - 'You dropped the phone.' - 'Inspector?' 1681 01:13:37,813 --> 01:13:39,748 Hello? Hello? Hello? He.. 1682 01:13:39,815 --> 01:13:40,916 - Inspector? - Inspector? 1683 01:13:40,983 --> 01:13:42,484 - Inspector? - 'Idiots!' 1684 01:13:42,584 --> 01:13:44,920 - Just a moment, inspector. - de Groote. de Groote. 1685 01:13:44,987 --> 01:13:46,722 - I'll be with you - In a bit, inspector. 1686 01:13:46,789 --> 01:13:49,224 - Just a moment. - 'Let me talk to him. Give..' 1687 01:13:49,291 --> 01:13:51,493 Hello? Where have you been? 1688 01:13:51,593 --> 01:13:53,328 - Not a trace of her. - 'Idiots!' 1689 01:13:53,429 --> 01:13:54,963 Without a trace? 1690 01:13:56,265 --> 01:13:57,332 I see. 1691 01:13:59,902 --> 01:14:01,520 Miss Conway has left the address 1692 01:14:01,521 --> 01:14:03,138 you gave us, Mr. Lambert. 1693 01:14:03,238 --> 01:14:04,306 Left? 1694 01:14:04,406 --> 01:14:05,717 - Oh, well, - I hope for your sake 1695 01:14:05,741 --> 01:14:07,509 - nothing happens - To Jillian, Lambert. 1696 01:14:07,609 --> 01:14:09,421 - Well, how can it? - With you sitting right here. 1697 01:14:09,445 --> 01:14:12,080 - Well, how long do you expect - To keep me under surveillance? 1698 01:14:12,147 --> 01:14:13,165 - Until midnight. 1699 01:14:13,166 --> 01:14:14,183 - Midnight? 1700 01:14:14,283 --> 01:14:16,518 - Then we can all help Jill - Celebrate her birthday. 1701 01:14:16,618 --> 01:14:18,520 Oh, this is absurd. 1702 01:14:21,290 --> 01:14:22,625 Alright, Lambert. 1703 01:14:22,626 --> 01:14:23,959 I accept the challenge. 1704 01:14:24,026 --> 01:14:26,094 Good. 1705 01:14:26,161 --> 01:14:27,479 Inspector, what do you do 1706 01:14:27,480 --> 01:14:28,797 around here for amusement? 1707 01:14:28,864 --> 01:14:30,365 I arrest people. 1708 01:14:30,466 --> 01:14:32,610 - You never lock the door, - Play a little cards, maybe? 1709 01:14:32,634 --> 01:14:34,937 Oh, I'm an inspector of police. 1710 01:14:35,003 --> 01:14:36,538 I have a position to uphold. 1711 01:14:36,638 --> 01:14:38,640 A position of respect and honor. 1712 01:14:38,707 --> 01:14:40,509 - And I am certainly, - A man of integrity. 1713 01:14:40,609 --> 01:14:42,144 - I'll thank you - To remember that. 1714 01:14:47,149 --> 01:14:48,567 A little, uh, 1715 01:14:48,568 --> 01:14:49,985 draw poker, maybe? 1716 01:14:50,052 --> 01:14:51,520 Fine! 1717 01:14:52,554 --> 01:14:54,056 Mr. Waverly? 1718 01:14:54,156 --> 01:14:56,024 - No, thanks. - I'll catch up with the news. 1719 01:14:58,360 --> 01:14:59,828 Mr. Lambert? 1720 01:15:02,030 --> 01:15:04,666 Hmm. Business must be good. 1721 01:15:06,401 --> 01:15:07,402 Excuse me. 1722 01:15:14,376 --> 01:15:17,346 [dramatic music] 1723 01:15:24,253 --> 01:15:26,021 Aah! Shh! 1724 01:15:50,045 --> 01:15:51,697 There it is, Arthur! 1725 01:15:51,698 --> 01:15:53,348 They've left it in the car! 1726 01:15:53,415 --> 01:15:54,633 - How obliging. 1727 01:15:54,634 --> 01:15:55,851 - He-he-he. 1728 01:16:10,365 --> 01:16:11,917 I'll have that open 1729 01:16:11,918 --> 01:16:13,468 in two seconds flat. 1730 01:16:13,569 --> 01:16:15,070 Casual, Arthur. Casual. 1731 01:16:17,439 --> 01:16:18,440 - Shh! 1732 01:16:18,441 --> 01:16:19,441 - Where.. 1733 01:16:20,976 --> 01:16:23,979 [footsteps approaching] 1734 01:16:29,151 --> 01:16:32,154 [instrumental music] 1735 01:16:59,114 --> 01:17:00,954 - There's sure a panic - Going on inside of you 1736 01:17:01,016 --> 01:17:02,317 isn't there, uncle? 1737 01:17:03,619 --> 01:17:05,787 - 'The time's running out, - And you know it.' 1738 01:17:05,854 --> 01:17:07,789 - Please. Mr. Lambert, - Make your play. 1739 01:17:07,856 --> 01:17:09,734 - You're bluffing. You've been - Bluffing all evening! 1740 01:17:09,758 --> 01:17:11,193 Oh, I assure you, I am not. 1741 01:17:11,293 --> 01:17:12,661 I wasn't talking to you. 1742 01:17:12,761 --> 01:17:15,430 - If I may, inspector, - I'd like to make a phone call. 1743 01:17:15,497 --> 01:17:17,165 - I'm late now - For a dinner engagement. 1744 01:17:17,265 --> 01:17:18,676 - I should phone - And make my apologies. 1745 01:17:18,700 --> 01:17:19,868 Not on your life. 1746 01:17:19,968 --> 01:17:21,746 - If you don't mind, - Mr. Lambert, it is my phone. 1747 01:17:21,770 --> 01:17:23,181 - But, inspector, - He's going to call 1748 01:17:23,205 --> 01:17:24,706 - his hatchet man - And tell him to.. 1749 01:17:24,806 --> 01:17:26,258 To what, Mr. Lambert? 1750 01:17:26,259 --> 01:17:27,709 To kill my niece? 1751 01:17:27,809 --> 01:17:29,454 - And where shall I tell him - To look for her? 1752 01:17:29,478 --> 01:17:31,380 - You're the only one - With that information. 1753 01:17:31,480 --> 01:17:33,649 - Uh, Mr. Waverly, please, - Make your call. 1754 01:17:33,715 --> 01:17:35,550 - 'Thank you, inspector.' - Inspector, look. 1755 01:17:35,651 --> 01:17:36,761 You shouldn't let him do it... 1756 01:17:36,785 --> 01:17:38,353 - Mr. Lambert, - Please make your play. 1757 01:17:39,821 --> 01:17:41,523 - (Guy) - 'Hm, make his play.' 1758 01:17:45,827 --> 01:17:47,796 [telephone ringing] 1759 01:17:52,234 --> 01:17:53,535 Hello? 1760 01:17:55,070 --> 01:17:56,338 Hello? 1761 01:17:57,372 --> 01:18:00,208 Hello? Is anybody there? 1762 01:18:02,911 --> 01:18:04,496 Well, if it's not "hello," 1763 01:18:04,497 --> 01:18:06,081 it's obviously "goodbye." 1764 01:18:06,181 --> 01:18:08,216 [chuckles] 1765 01:18:08,316 --> 01:18:10,085 Cheers. 1766 01:18:10,185 --> 01:18:11,520 No answer. 1767 01:18:12,688 --> 01:18:14,056 Thank you, anyway, inspector. 1768 01:18:15,223 --> 01:18:16,525 [indistinct] 1769 01:18:22,197 --> 01:18:23,816 Oh, I-I can hardly 1770 01:18:23,817 --> 01:18:25,434 keep my eyes open. 1771 01:18:25,534 --> 01:18:26,635 The bedroom's 1772 01:18:26,636 --> 01:18:27,736 right through there. 1773 01:18:27,836 --> 01:18:29,771 - Oh, why don't you - Lie down for a while? 1774 01:18:29,871 --> 01:18:31,506 I think I'd better. 1775 01:18:58,400 --> 01:19:00,602 Mr. Lambert, please. 1776 01:19:04,706 --> 01:19:06,008 Mr. Lambert, 1777 01:19:06,009 --> 01:19:07,309 make your play, please! 1778 01:19:08,910 --> 01:19:10,712 - It's beginning to get - To you, isn't it? 1779 01:19:11,980 --> 01:19:13,432 Look at you! Your nerves 1780 01:19:13,433 --> 01:19:14,883 are starting to crawl. 1781 01:19:16,151 --> 01:19:17,152 Aren't they? 1782 01:19:18,253 --> 01:19:19,387 Aren't they? 1783 01:19:19,454 --> 01:19:21,056 Well, why aren't they? 1784 01:19:22,257 --> 01:19:23,391 Tell me that! 1785 01:19:24,426 --> 01:19:26,595 I hate a sore loser. 1786 01:19:26,661 --> 01:19:27,746 That phone call. 1787 01:19:27,747 --> 01:19:28,830 That phone call! 1788 01:19:28,930 --> 01:19:30,232 That's it, isn't it? 1789 01:19:34,302 --> 01:19:36,171 - You knew where Jill was - All along. 1790 01:19:36,271 --> 01:19:38,607 Uncle Gerald, you are a fink! 1791 01:19:39,608 --> 01:19:41,409 [glass shattering] 1792 01:19:41,476 --> 01:19:44,479 [instrumental music] 1793 01:19:45,347 --> 01:19:46,515 What was that? 1794 01:19:46,615 --> 01:19:47,783 I believe Mr. Lambert 1795 01:19:47,784 --> 01:19:48,950 just escaped, inspector. 1796 01:19:49,017 --> 01:19:51,253 You fools! What are you doing? 1797 01:19:51,319 --> 01:19:52,454 After him! 1798 01:19:55,957 --> 01:19:58,093 Look! He stole my car! 1799 01:19:58,160 --> 01:19:59,928 Oh, this is a criminal offense. 1800 01:19:59,995 --> 01:20:02,364 - Follow me! - Are you coming, Uncle Gerald? 1801 01:20:02,464 --> 01:20:03,632 I wouldn't miss it. 1802 01:20:03,698 --> 01:20:05,133 Uncle Gerald! 1803 01:20:05,834 --> 01:20:08,804 [dramatic music] 1804 01:20:13,375 --> 01:20:14,709 Quick! 1805 01:20:14,810 --> 01:20:15,844 Move the car. 1806 01:20:17,012 --> 01:20:18,013 Go! Go! 1807 01:20:20,448 --> 01:20:22,150 Ah. Go! Go! 1808 01:20:26,154 --> 01:20:27,823 [tire screeching] 1809 01:20:29,825 --> 01:20:32,327 Do not lose sight of this car! 1810 01:20:32,394 --> 01:20:33,394 Faster! 1811 01:20:33,461 --> 01:20:34,830 [tire screeching] 1812 01:20:42,504 --> 01:20:43,705 Don't let him get away! 1813 01:20:43,805 --> 01:20:46,508 [dramatic music] 1814 01:20:56,718 --> 01:20:58,253 Left! Turn left! 1815 01:20:58,353 --> 01:21:00,822 - No, no, no! - To the right! To the right! 1816 01:21:02,691 --> 01:21:05,660 [engine revving] 1817 01:21:12,334 --> 01:21:14,936 Hello? Idiots, where are you? 1818 01:21:15,036 --> 01:21:16,655 'Hello? Hello? 1819 01:21:16,656 --> 01:21:18,273 Idiots, where are you?' 1820 01:21:18,373 --> 01:21:20,742 Why should we tell you? 1821 01:21:20,842 --> 01:21:22,244 Who's this speaking, please? 1822 01:21:22,344 --> 01:21:24,062 Attention! 1823 01:21:24,063 --> 01:21:25,780 This is Inspector de Groote. 1824 01:21:25,881 --> 01:21:27,583 Lambert is traveling 1825 01:21:27,584 --> 01:21:29,284 west on Plascoubert. 1826 01:21:29,384 --> 01:21:30,585 Where are you? 1827 01:21:30,685 --> 01:21:32,404 In police car number six. 1828 01:21:32,405 --> 01:21:34,122 Where are you? 1829 01:21:34,222 --> 01:21:36,625 - Where am I? - In police car number one. 1830 01:21:36,725 --> 01:21:38,860 - In police car number one, - Idiots. 1831 01:21:38,927 --> 01:21:40,112 - Over and out. 1832 01:21:40,113 --> 01:21:41,296 - Over and out. 1833 01:21:41,396 --> 01:21:42,797 We hear you loud and clearly. 1834 01:21:42,898 --> 01:21:44,799 'We hear you loud and clearly.' 1835 01:21:44,900 --> 01:21:45,984 - In your hat. 1836 01:21:45,985 --> 01:21:47,068 - In your hat. 1837 01:21:48,303 --> 01:21:50,572 In your hat? Idiot! 1838 01:21:51,740 --> 01:21:52,774 There he is! 1839 01:21:56,411 --> 01:21:57,913 Quick! Hello? 1840 01:21:57,979 --> 01:22:00,649 Lambert has just turned 1841 01:22:00,650 --> 01:22:03,318 north on Whittendale. Converge! 1842 01:22:03,418 --> 01:22:04,552 [siren blaring] 1843 01:22:05,921 --> 01:22:08,890 [instrumental music] 1844 01:22:23,104 --> 01:22:26,074 [intense music] 1845 01:22:27,609 --> 01:22:28,777 [hissing] 1846 01:22:31,146 --> 01:22:33,114 - Faster. - Slower. 1847 01:22:33,181 --> 01:22:34,433 - Faster. Faster. 1848 01:22:34,434 --> 01:22:35,684 - Slower. Slower. 1849 01:22:36,851 --> 01:22:38,353 Idiot! Now we've lost him. 1850 01:22:38,354 --> 01:22:39,854 He's gone! 1851 01:22:39,955 --> 01:22:42,224 Uh.. Hello. We have just 1852 01:22:42,225 --> 01:22:44,492 lost sight of Lambert. 1853 01:22:44,592 --> 01:22:45,860 'Can you pick him up? 1854 01:22:45,861 --> 01:22:47,128 Can you see him?' 1855 01:22:47,195 --> 01:22:48,930 [tire screeching] 1856 01:22:51,700 --> 01:22:53,335 Sylvester, can you see him? 1857 01:22:53,435 --> 01:22:55,537 No, I can't even see you. 1858 01:22:55,637 --> 01:22:57,973 - 'Harry, can you see him?' - Not yet. 1859 01:23:00,809 --> 01:23:02,610 I can't see him, either. 1860 01:23:02,677 --> 01:23:05,180 [footsteps approaching] 1861 01:23:32,741 --> 01:23:35,744 [footsteps approaching] 1862 01:23:47,188 --> 01:23:50,158 [screaming] 1863 01:23:52,694 --> 01:23:54,195 [gunshot] 1864 01:23:56,064 --> 01:23:59,034 [grunting] 1865 01:24:03,371 --> 01:24:05,073 [tire screeching] 1866 01:24:06,875 --> 01:24:08,176 [gunshot] 1867 01:24:08,243 --> 01:24:11,212 [dramatic music] 1868 01:24:16,918 --> 01:24:18,686 [gunshot] 1869 01:24:23,792 --> 01:24:24,792 [grunts] 1870 01:24:25,560 --> 01:24:26,928 [groaning] 1871 01:24:33,134 --> 01:24:34,369 [hissing] 1872 01:24:39,474 --> 01:24:42,210 [glass shattering] 1873 01:24:46,548 --> 01:24:47,548 [grunts] 1874 01:25:01,429 --> 01:25:02,831 Jill? 1875 01:25:02,931 --> 01:25:04,633 Jill? Jill? 1876 01:25:04,634 --> 01:25:06,334 Are you alright? 1877 01:25:06,434 --> 01:25:07,669 (Jill) 1878 01:25:06,434 --> 01:25:08,903 a little groggy.' 1879 01:25:07,670 --> 01:25:08,903 'Uh, I still feel 1880 01:25:10,138 --> 01:25:11,606 - (Guy) - 'You'll be okay now.' 1881 01:25:11,673 --> 01:25:13,308 He's out cold. 1882 01:25:14,776 --> 01:25:16,211 You have an amazing right 1883 01:25:16,212 --> 01:25:17,645 for a singer. 1884 01:25:17,745 --> 01:25:19,514 Your left's not so bad, either. 1885 01:25:20,782 --> 01:25:22,183 That's far enough, sweetheart. 1886 01:25:22,283 --> 01:25:24,519 Oh, I was afraid of that. 1887 01:25:24,619 --> 01:25:27,288 Look! There it is, my car. 1888 01:25:27,355 --> 01:25:29,324 Converge on my car! 1889 01:25:29,424 --> 01:25:30,992 Yeah! 1890 01:25:33,261 --> 01:25:34,362 [siren wailing] 1891 01:25:34,462 --> 01:25:35,597 Sit down. 1892 01:25:36,798 --> 01:25:38,766 [cars crash] 1893 01:25:41,336 --> 01:25:43,371 [groaning] 1894 01:25:43,471 --> 01:25:45,206 - (de Groote) - Idiots! 1895 01:25:45,306 --> 01:25:46,975 Fools! What are you doing? 1896 01:25:47,041 --> 01:25:48,710 I am Inspector de Groote. 1897 01:25:48,810 --> 01:25:49,811 Oh, Uncle Gerald, 1898 01:25:49,812 --> 01:25:50,812 are you alright? 1899 01:25:50,879 --> 01:25:52,014 - Yes, I'm alright. 1900 01:25:52,015 --> 01:25:53,148 - Follow me! Follow me! 1901 01:25:54,149 --> 01:25:55,950 Oh, oh, wait. 1902 01:25:57,385 --> 01:25:58,670 I am Inspector de Groote. 1903 01:25:58,671 --> 01:25:59,954 I'll take charge. 1904 01:26:00,021 --> 01:26:01,539 Oh, oh, uh, no one will leave 1905 01:26:01,540 --> 01:26:03,057 this room until I do. 1906 01:26:03,158 --> 01:26:04,225 Hello, Uncle Gerald. 1907 01:26:04,325 --> 01:26:06,227 - Jillian! - Alive and kicking. 1908 01:26:06,327 --> 01:26:07,462 The party broke up just 1909 01:26:07,529 --> 01:26:08,806 - before the gas heater - Took effect. 1910 01:26:08,830 --> 01:26:10,198 Gas heater? 1911 01:26:10,298 --> 01:26:12,567 - Oh, you can't connect me - With any of this, Lambert. 1912 01:26:12,667 --> 01:26:15,069 Would you care to make a wager? 1913 01:26:15,170 --> 01:26:16,037 Inspector! 1914 01:26:16,137 --> 01:26:20,475 Oh! That poor sweet eye, madam! 1915 01:26:20,542 --> 01:26:22,577 'How did that happen?' 1916 01:26:22,677 --> 01:26:24,746 He hit me. 1917 01:26:24,846 --> 01:26:26,557 - It's the only way I could get - This gun from her. 1918 01:26:26,581 --> 01:26:28,149 - Well, inspector, - You've apparently 1919 01:26:28,216 --> 01:26:29,717 apprehended the right party now. 1920 01:26:29,817 --> 01:26:32,020 - Oh, don't be so ridiculous, - Gerald. 1921 01:26:32,086 --> 01:26:34,389 Jail is no place for a lady. 1922 01:26:34,489 --> 01:26:37,525 Do you know Mr. Waverly, madame? 1923 01:26:37,592 --> 01:26:39,093 Intimately. 1924 01:26:39,194 --> 01:26:40,662 Will you be quiet, Claire? 1925 01:26:40,728 --> 01:26:42,914 Don't you understand, love? 1926 01:26:42,915 --> 01:26:45,099 If I go, you go. 1927 01:26:45,200 --> 01:26:46,440 Claire was the one Uncle Gerald 1928 01:26:46,534 --> 01:26:47,678 - called from your office, - Inspector. 1929 01:26:47,702 --> 01:26:49,037 [sighs] 1930 01:26:49,103 --> 01:26:51,515 - It was a signal that he was - Somewhere safe with a good alibi 1931 01:26:51,539 --> 01:26:53,374 and for her to turn the gas on. 1932 01:26:53,441 --> 01:26:55,677 - I'd have given you the money, - Every shilling. 1933 01:26:55,743 --> 01:26:57,412 Now she tells him. 1934 01:26:58,880 --> 01:27:00,281 Claire wanted so many things. 1935 01:27:00,381 --> 01:27:03,384 I... I needed the money for her. 1936 01:27:03,451 --> 01:27:05,787 - Do you realize - What you're saying, Mr. Waverly? 1937 01:27:05,887 --> 01:27:07,522 Unfortunately. 1938 01:27:07,589 --> 01:27:08,924 Then it is my duty to place 1939 01:27:08,925 --> 01:27:10,258 you both under arrest. 1940 01:27:10,358 --> 01:27:12,026 - Oh, do it, then, - And get it over with. 1941 01:27:12,093 --> 01:27:14,896 Arrest this man! Madame? 1942 01:27:16,297 --> 01:27:17,465 Oh! 1943 01:27:19,467 --> 01:27:22,470 [instrumental music] 1944 01:27:27,609 --> 01:27:29,277 Damaging evidence. 1945 01:27:36,084 --> 01:27:37,084 Well.. 1946 01:27:39,921 --> 01:27:41,122 Well.. 1947 01:27:41,222 --> 01:27:42,222 That's that. 1948 01:27:43,258 --> 01:27:44,425 That's that. 1949 01:27:45,727 --> 01:27:47,328 I guess I'll be leaving now. 1950 01:27:47,428 --> 01:27:48,596 [sighs] 1951 01:27:49,931 --> 01:27:51,399 Well, goodbye. 1952 01:27:53,668 --> 01:27:54,769 Goodbye. 1953 01:27:58,906 --> 01:28:00,792 I'm sorry I lied to you 1954 01:28:00,793 --> 01:28:02,677 about so many things. 1955 01:28:02,777 --> 01:28:03,928 - I lied to you too. 1956 01:28:03,929 --> 01:28:05,079 - About what? 1957 01:28:05,146 --> 01:28:06,247 I said I didn't love you. 1958 01:28:06,314 --> 01:28:07,448 Oh. 1959 01:28:10,351 --> 01:28:11,653 Guy! 1960 01:28:11,753 --> 01:28:12,820 Are you still here? 1961 01:28:12,920 --> 01:28:15,189 You love me! You mean it! 1962 01:28:15,290 --> 01:28:17,492 - Now, wait a minute, Jill. - Say it. 1963 01:28:18,793 --> 01:28:19,794 - I love you. - Oh. 1964 01:28:19,861 --> 01:28:21,362 Oh, watch the wine. 1965 01:28:22,430 --> 01:28:24,299 - Kiss me. - Uh, not yet. 1966 01:28:24,365 --> 01:28:25,366 What? 1967 01:28:27,969 --> 01:28:29,871 Okay. Happy birthday. 1968 01:28:33,808 --> 01:28:35,009 [chuckles] 1969 01:28:35,109 --> 01:28:36,511 - (Grayson) - 'Oh.' 1970 01:28:44,452 --> 01:28:45,452 Mm-uh. 1971 01:28:49,223 --> 01:28:51,125 [grunting] 1972 01:28:51,192 --> 01:28:53,294 G-Grayson's the name! 1973 01:28:53,295 --> 01:28:55,396 Scotland Yard! 1974 01:28:55,496 --> 01:28:56,831 Whoops! 1975 01:29:00,535 --> 01:29:01,703 - Where is it? 1976 01:29:01,704 --> 01:29:02,870 - What? Scotland Yard? 1977 01:29:02,970 --> 01:29:04,722 No. I know where that is. 1978 01:29:04,723 --> 01:29:06,474 Your black suitcase. 1979 01:29:06,541 --> 01:29:07,975 It's in the car. 1980 01:29:17,018 --> 01:29:18,620 - Gone! So are the jewels. 1981 01:29:18,621 --> 01:29:20,221 - What jewels? 1982 01:29:20,321 --> 01:29:23,358 - Diamonds smuggled into - Your suitcase on the boat train. 1983 01:29:23,424 --> 01:29:26,060 - If you knew that, - Then why did you wait till now? 1984 01:29:26,160 --> 01:29:29,097 - 'Cause I wanted to catch them - With diamonds in their pockets. 1985 01:29:29,197 --> 01:29:31,032 - Who? 1986 01:29:31,033 --> 01:29:32,867 - Babcock and Brown. That's who! 1987 01:29:33,868 --> 01:29:36,871 [foghorn blaring] 1988 01:29:44,078 --> 01:29:45,430 Ah. Nothing quite 1989 01:29:45,431 --> 01:29:46,781 like an ocean voyage. 1990 01:29:46,881 --> 01:29:47,882 - Is there, Arthur? 1991 01:29:47,883 --> 01:29:48,883 - Right. 1992 01:29:48,950 --> 01:29:51,018 - You know, things - Have worked out rather well 1993 01:29:51,085 --> 01:29:52,353 don't you think so, Archie? 1994 01:29:52,420 --> 01:29:54,021 They did. They did, indeed. 1995 01:29:54,088 --> 01:29:55,757 What do you suppose happened 1996 01:29:55,758 --> 01:29:57,425 to that little schoolgirl? 1997 01:29:57,525 --> 01:29:58,535 Do you think he married her? 1998 01:29:58,559 --> 01:29:59,559 See for yourself. 1999 01:29:59,594 --> 01:30:02,597 [foghorn blaring] 2000 01:30:07,535 --> 01:30:10,471 [explosion] 2001 01:30:15,743 --> 01:30:17,311 Shall we go below? 2002 01:30:21,449 --> 01:30:23,651 What a kiss! 2003 01:30:23,751 --> 01:30:25,753 Come on, Arthur! Come on! 2004 01:30:25,820 --> 01:30:27,321 Have you got the suitcase? 2005 01:30:27,422 --> 01:30:29,791 Have you got the case? 2006 01:30:29,891 --> 01:30:31,159 Don't worry, Archie! 2007 01:30:31,160 --> 01:30:32,427 I've got it! 2008 01:30:32,493 --> 01:30:33,594 I've got it! 2009 01:30:34,829 --> 01:30:36,330 You've got it, alright. 2010 01:30:36,431 --> 01:30:37,766 Well, you better go back 2011 01:30:37,767 --> 01:30:39,100 and get the rest of it! 2012 01:30:39,901 --> 01:30:41,335 Whoa! 2013 01:30:41,436 --> 01:30:43,138 Heave-ho! 2014 01:30:43,139 --> 01:30:44,839 Heave-ho! 2015 01:30:44,939 --> 01:30:46,374 This is another fine mess 2016 01:30:46,375 --> 01:30:47,809 you've gotten me into, matey. 2017 01:30:47,909 --> 01:30:49,811 Heave-ho! 2018 01:30:49,911 --> 01:30:51,479 - [muffled] - Heave-ho! 2019 01:30:52,847 --> 01:30:54,115 [squawking] 2020 01:30:55,950 --> 01:30:58,186 - Ahoy there! - Do you know what this is? 2021 01:30:58,286 --> 01:30:59,788 It's the end, pal. 2022 01:30:59,789 --> 01:31:01,289 The ever-loving living end. 2023 01:31:01,355 --> 01:31:04,358 [instrumental music] 224378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.