Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,140 --> 00:01:29,170
[Mr. Bad]
3
00:01:29,210 --> 00:01:32,190
[Episode 23]
4
00:01:33,490 --> 00:01:34,020
Come in.
5
00:01:35,979 --> 00:01:36,620
Mr. Lu,
6
00:01:36,979 --> 00:01:37,940
I'll bring the newly recruited assistant
7
00:01:38,100 --> 00:01:39,020
here to see you.
8
00:01:39,300 --> 00:01:40,180
So soon?
9
00:01:52,539 --> 00:01:53,180
I'll let you guys talk.
10
00:01:56,259 --> 00:01:57,650
Why are you messing around?
11
00:01:58,420 --> 00:01:59,100
What's wrong?
12
00:02:00,020 --> 00:02:01,080
I haven't seen you in days.
13
00:02:01,080 --> 00:02:02,490
And you say I'm messing around?
14
00:02:04,060 --> 00:02:05,240
Didn't I ask you to do
15
00:02:05,240 --> 00:02:06,580
something you like?
16
00:02:07,580 --> 00:02:08,139
Yes.
17
00:02:08,979 --> 00:02:09,940
That's why I'm here.
18
00:02:11,540 --> 00:02:13,410
I don't think you understand me.
19
00:02:13,980 --> 00:02:15,070
I'm saying the thing
20
00:02:15,070 --> 00:02:16,620
that you genuinely want to do.
21
00:02:16,820 --> 00:02:18,180
Stop being restrained
22
00:02:18,380 --> 00:02:20,220
by this company and my dream.
23
00:02:22,500 --> 00:02:24,180
I thought you understood me.
24
00:02:26,290 --> 00:02:27,900
Do you like to be my assistant?
25
00:02:30,210 --> 00:02:31,100
Lu Zichen,
26
00:02:31,860 --> 00:02:33,460
don't push your luck.
27
00:02:34,930 --> 00:02:36,340
You expect to be my assistant like this?
28
00:02:36,730 --> 00:02:37,340
No assistant
29
00:02:37,350 --> 00:02:38,540
will talk to her boss like this.
30
00:02:38,940 --> 00:02:39,980
You're fired.
31
00:02:41,060 --> 00:02:41,740
I'm not leaving.
32
00:02:42,140 --> 00:02:43,579
I just signed the labour contract.
33
00:02:44,660 --> 00:02:46,420
I'll just pay you the liquidated damages.
34
00:02:56,900 --> 00:02:57,579
Zichen,
35
00:02:59,050 --> 00:03:00,560
didn't you tell me
36
00:03:00,940 --> 00:03:01,610
to do
37
00:03:01,610 --> 00:03:02,780
something I like?
38
00:03:03,920 --> 00:03:05,260
I've considered it carefully.
39
00:03:05,560 --> 00:03:06,350
I like
40
00:03:06,350 --> 00:03:07,450
the life here.
41
00:03:11,270 --> 00:03:13,070
I need you in my world.
42
00:03:19,960 --> 00:03:20,720
I thought
43
00:03:21,770 --> 00:03:23,070
you didn't like me.
44
00:03:23,910 --> 00:03:25,420
I stayed by your side back then
45
00:03:25,420 --> 00:03:26,720
because I liked you.
46
00:03:27,110 --> 00:03:27,820
Let's continue.
47
00:03:38,100 --> 00:03:38,650
Then,
48
00:03:40,460 --> 00:03:41,970
why didn't you tell me back then?
49
00:03:45,870 --> 00:03:46,920
That time,
50
00:03:47,220 --> 00:03:49,320
maybe I was too afraid to be rejected.
51
00:03:50,240 --> 00:03:52,130
So I rejected myself first.
52
00:03:54,780 --> 00:03:56,210
Weren't you as well?
53
00:04:04,560 --> 00:04:05,700
Both of us were too silly
54
00:04:05,700 --> 00:04:06,790
that time.
55
00:04:08,970 --> 00:04:11,030
Can we forgive each other
56
00:04:12,290 --> 00:04:13,800
and give ourselves a chance?
57
00:04:25,440 --> 00:04:27,030
I don't know what to say.
58
00:04:31,360 --> 00:04:32,909
I don't know if it's right
59
00:04:34,510 --> 00:04:35,850
to say yes.
60
00:04:39,380 --> 00:04:40,100
Never mind.
61
00:04:40,730 --> 00:04:42,200
I won't go anywhere this time.
62
00:04:42,909 --> 00:04:44,380
We have plenty of time.
63
00:05:06,850 --> 00:05:07,900
Let's start the handover process.
64
00:05:08,650 --> 00:05:10,040
You had a long conversation.
65
00:05:10,040 --> 00:05:10,840
How did it go?
66
00:05:12,100 --> 00:05:13,230
Anyway, he didn't kick me out.
67
00:05:27,890 --> 00:05:28,730
Xiao Wudi.
68
00:05:30,410 --> 00:05:31,040
Xiao Wudi.
69
00:05:33,270 --> 00:05:34,150
He's not home?
70
00:05:35,110 --> 00:05:36,580
Well, I won't share it with you.
71
00:05:45,780 --> 00:05:46,370
Mum.
72
00:05:49,770 --> 00:05:50,700
She's not home.
73
00:05:54,180 --> 00:05:55,940
I didn't switch off the light in my room.
74
00:06:08,380 --> 00:06:09,430
Xiao Wudi?
75
00:06:12,580 --> 00:06:14,090
What's with the outfit?
76
00:06:15,470 --> 00:06:17,150
Aunt An got it for me.
77
00:06:17,830 --> 00:06:18,750
That's yours.
78
00:06:21,980 --> 00:06:22,740
What are you doing?
79
00:06:23,540 --> 00:06:24,840
I'd like to treat your disease
80
00:06:25,050 --> 00:06:26,230
before I leave.
81
00:06:28,280 --> 00:06:29,590
I'm fine.
82
00:06:30,300 --> 00:06:32,230
You fainted. How dare you say you're fine?
83
00:06:39,830 --> 00:06:40,420
Nan Xing.
84
00:06:41,770 --> 00:06:42,480
I know.
85
00:06:43,190 --> 00:06:45,210
You want to toughen up,
86
00:06:45,210 --> 00:06:46,930
you want to be brave.
87
00:06:48,530 --> 00:06:50,590
You don't want to show
88
00:06:50,590 --> 00:06:51,850
your sadness
89
00:06:51,850 --> 00:06:53,060
in front of us.
90
00:06:54,110 --> 00:06:55,630
But have you ever thought of it?
91
00:06:56,680 --> 00:06:58,570
How could I feel comfortable to leave
92
00:06:59,110 --> 00:07:01,080
while seeing you like this?
93
00:07:03,650 --> 00:07:04,610
Didn't we agree
94
00:07:04,820 --> 00:07:06,170
not to think about this?
95
00:07:09,400 --> 00:07:10,200
Besides,
96
00:07:11,330 --> 00:07:12,340
even if you want to give me
97
00:07:12,550 --> 00:07:13,520
psychotherapy,
98
00:07:14,780 --> 00:07:16,370
you don't have to dress like this.
99
00:07:17,930 --> 00:07:19,980
This is situation therapy.
100
00:07:22,920 --> 00:07:24,180
Trust me, okay?
101
00:07:45,600 --> 00:07:46,780
Xiao Wudi.
102
00:07:59,210 --> 00:08:01,100
Wait up, Mao Xiaojun.
103
00:09:10,650 --> 00:09:12,080
You're trying to tell me something?
104
00:09:15,350 --> 00:09:16,070
I...
105
00:09:22,910 --> 00:09:23,840
Mao Xiaojun!
106
00:09:24,300 --> 00:09:25,560
Wait up!
107
00:09:28,460 --> 00:09:29,510
What a coincidence.
108
00:09:30,010 --> 00:09:31,150
Why are you here?
109
00:09:32,990 --> 00:09:34,130
I'm wearing headphones,
110
00:09:34,340 --> 00:09:35,180
not a blindfold.
111
00:09:35,640 --> 00:09:36,350
You think I can't see
112
00:09:36,520 --> 00:09:37,110
you start chasing
113
00:09:37,280 --> 00:09:38,330
after me from the bus station?
114
00:09:39,250 --> 00:09:40,010
Mao Xiaojun.
115
00:09:40,390 --> 00:09:41,230
Aunt An.
116
00:09:41,230 --> 00:09:42,070
Nan Xing.
117
00:09:42,070 --> 00:09:43,120
I'm here to ask Mao Xiaojun
118
00:09:43,330 --> 00:09:44,330
about some math problems.
119
00:09:44,670 --> 00:09:46,560
Xiaojun, be nice and explain it to her.
120
00:09:46,560 --> 00:09:48,580
I'm sure he will.
121
00:09:50,680 --> 00:09:51,520
You're asking for help
122
00:09:51,770 --> 00:09:52,610
or looking for a ghostwriter?
123
00:09:54,200 --> 00:09:55,970
You always knock my head.
124
00:09:56,180 --> 00:09:57,310
That has made me a fool.
125
00:09:58,030 --> 00:10:00,040
I beg of you. Please explain it to me.
126
00:10:03,700 --> 00:10:05,170
Later when I finish cooking,
127
00:10:05,380 --> 00:10:07,220
I'll ask Xiaojun to bring you supper.
128
00:10:07,980 --> 00:10:08,650
Sure.
129
00:10:08,860 --> 00:10:10,630
Though I've eaten,
I still have room for it.
130
00:10:18,730 --> 00:10:19,950
My dad is in there.
131
00:10:22,930 --> 00:10:23,980
I'll go rescue uncle.
132
00:10:39,650 --> 00:10:42,750
No, Mao Xiaojun!
133
00:10:47,080 --> 00:10:48,800
I'm sorry, Mao Xiaojun.
134
00:10:53,880 --> 00:10:54,930
I shouldn't have
135
00:10:55,190 --> 00:10:57,290
wilfully loved you.
136
00:10:58,630 --> 00:10:59,390
I...
137
00:10:59,890 --> 00:11:01,440
If I didn't keep asking you
138
00:11:01,700 --> 00:11:03,750
to bring me supper,
139
00:11:05,730 --> 00:11:07,740
you wouldn't have come to save me.
140
00:11:08,290 --> 00:11:10,520
You wouldn't have died.
141
00:11:12,110 --> 00:11:15,180
It'd be nice
if I didn't fall in love with you.
142
00:11:16,190 --> 00:11:17,280
If...
143
00:11:17,280 --> 00:11:18,830
It would've been much better
144
00:11:19,000 --> 00:11:21,020
if the person who died was me.
145
00:11:39,910 --> 00:11:41,380
Sorry.
146
00:11:53,610 --> 00:11:54,450
Silly girl.
147
00:11:56,460 --> 00:11:58,230
He'd be very upset
148
00:11:59,740 --> 00:12:01,590
if the person who died was you.
149
00:12:02,970 --> 00:12:04,530
Because he liked you too.
150
00:12:04,530 --> 00:12:05,110
Fool.
151
00:12:07,170 --> 00:12:08,940
He had liked you since he was a kid.
152
00:12:10,240 --> 00:12:11,710
He had liked you very much.
153
00:12:12,800 --> 00:12:14,270
He likes you now, too.
154
00:12:16,920 --> 00:12:18,220
Just that he was a kid
155
00:12:18,220 --> 00:12:19,180
like you
156
00:12:20,020 --> 00:12:21,660
that time.
157
00:12:23,130 --> 00:12:24,810
So he didn't dare to open up
158
00:12:25,020 --> 00:12:26,280
to you.
159
00:12:44,890 --> 00:12:46,190
He told me
160
00:12:47,030 --> 00:12:48,830
about his feelings in the dream.
161
00:12:53,200 --> 00:12:53,960
Nan Xing,
162
00:12:55,640 --> 00:12:56,690
you have to know this.
163
00:12:57,740 --> 00:12:59,460
That was not
164
00:12:59,460 --> 00:13:00,430
an unrequited love.
165
00:13:00,890 --> 00:13:02,360
He liked you too.
166
00:13:04,160 --> 00:13:05,760
So it was his choice
167
00:13:05,760 --> 00:13:06,560
[to sacrifice]
168
00:13:06,890 --> 00:13:07,730
Don't worry.
169
00:13:07,730 --> 00:13:08,450
Wait for me.
170
00:13:08,450 --> 00:13:09,670
[for his loved one.]
171
00:13:17,900 --> 00:13:19,540
Everything I'm doing now is
172
00:13:20,540 --> 00:13:22,310
my choice as well.
173
00:13:43,470 --> 00:13:50,820
[Dangerous scene. Do not imitate]
174
00:14:37,990 --> 00:14:39,290
It seems like it works.
175
00:14:43,200 --> 00:14:44,160
Xiao Wudi,
176
00:14:44,790 --> 00:14:45,720
thank you.
177
00:15:29,560 --> 00:15:30,280
Xiao Wudi!
178
00:15:35,950 --> 00:15:36,660
Xiao Wudi!
179
00:16:22,690 --> 00:16:23,950
It has ended.
180
00:16:31,970 --> 00:16:32,810
Sorry.
181
00:16:37,350 --> 00:16:39,110
Untying the knot in Nan Xing's heart
182
00:16:39,910 --> 00:16:41,680
and making up for her past regrets,
183
00:16:42,430 --> 00:16:44,150
it's my mission, isn't it?
184
00:16:45,330 --> 00:16:45,750
Yes, it is.
185
00:16:46,040 --> 00:16:47,930
Then, I've completed my mission.
186
00:16:49,950 --> 00:16:50,370
Yes.
187
00:16:50,790 --> 00:16:52,300
It's time for me to disappear.
188
00:16:52,760 --> 00:16:53,520
Bingo.
189
00:17:00,790 --> 00:17:02,090
I, Xiao Wudi, have never begged
190
00:17:02,090 --> 00:17:03,090
anyone in my life.
191
00:17:04,609 --> 00:17:06,079
But before I disappear,
192
00:17:06,790 --> 00:17:08,470
I'd like to ask you a favour.
193
00:17:10,190 --> 00:17:11,869
Well, I need to know
194
00:17:12,630 --> 00:17:14,099
what it is.
195
00:17:14,099 --> 00:17:16,579
Only then, I can decide if I'll help you.
196
00:17:17,420 --> 00:17:19,180
After I leave,
197
00:17:19,890 --> 00:17:21,030
if she suffers
198
00:17:21,200 --> 00:17:22,369
as much as before,
199
00:17:24,089 --> 00:17:25,609
help me find someone else
200
00:17:27,329 --> 00:17:29,260
to keep her company
201
00:17:29,720 --> 00:17:30,650
and heal her.
202
00:17:33,380 --> 00:17:34,800
But don't find
203
00:17:34,970 --> 00:17:36,610
a bad guy like me again.
204
00:17:37,830 --> 00:17:39,550
Find her a big hero.
205
00:17:44,880 --> 00:17:45,470
Why?
206
00:17:47,150 --> 00:17:48,500
You find yourself
207
00:17:48,500 --> 00:17:49,590
a bad guy too?
208
00:17:51,270 --> 00:17:52,280
Am I not?
209
00:17:53,700 --> 00:17:54,750
Let me ask you this.
210
00:17:55,340 --> 00:17:57,020
The world that you live in
211
00:17:57,440 --> 00:17:59,750
and the world in Nan Xing's book,
212
00:18:00,380 --> 00:18:01,390
are they the same?
213
00:18:05,670 --> 00:18:07,520
It's slightly different.
214
00:18:08,950 --> 00:18:09,750
But,
215
00:18:10,420 --> 00:18:12,180
Nan Xing is the author.
216
00:18:12,640 --> 00:18:14,030
She thinks it that way.
217
00:18:14,580 --> 00:18:15,920
How can I explain it?
218
00:18:19,450 --> 00:18:20,540
About this matter,
219
00:18:21,590 --> 00:18:23,520
I have to start with something
that happened over 10 years ago.
220
00:18:26,210 --> 00:18:27,300
You can tell
221
00:18:27,810 --> 00:18:29,020
that I have
222
00:18:31,040 --> 00:18:32,380
a lively personality.
223
00:18:32,640 --> 00:18:33,480
After all these years,
224
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
I've gotten myself
225
00:18:34,480 --> 00:18:35,830
into all sorts of troubles.
226
00:18:44,690 --> 00:18:46,240
What a bad-mannered person!
227
00:18:51,620 --> 00:18:52,330
Uncle,
228
00:18:52,750 --> 00:18:54,310
how did you make it in?
229
00:18:56,620 --> 00:18:58,680
[But speaking of
the most troublesome one,]
230
00:18:58,680 --> 00:19:00,820
[it was Mao Xiaojun.]
231
00:19:02,410 --> 00:19:04,510
How about this? Share your candy
232
00:19:04,680 --> 00:19:05,350
with me.
233
00:19:05,350 --> 00:19:06,610
Then, I'll tell you, okay?
234
00:19:08,590 --> 00:19:09,260
Actually,
235
00:19:09,470 --> 00:19:11,190
this is very simple.
236
00:19:11,610 --> 00:19:13,460
Because I'm an adult.
237
00:19:13,710 --> 00:19:15,600
When you grow up and practise more,
238
00:19:15,730 --> 00:19:16,670
you can also make it in.
239
00:19:17,530 --> 00:19:18,200
You're lying.
240
00:19:18,240 --> 00:19:19,360
You like to deceive people,
241
00:19:19,360 --> 00:19:20,770
you even cheat the kids
out of their snacks.
242
00:19:20,880 --> 00:19:22,190
What do you mean?
243
00:19:22,190 --> 00:19:22,700
Didn't you
244
00:19:22,910 --> 00:19:24,130
give this to me?
245
00:19:24,550 --> 00:19:25,970
You said you'd answer my question
246
00:19:26,050 --> 00:19:27,530
if I gave this to you.
247
00:19:27,530 --> 00:19:28,910
But your answer is a lie.
248
00:19:28,910 --> 00:19:30,220
Isn't it a robbery?
249
00:19:30,850 --> 00:19:32,270
I'll give it back to you, okay?
250
00:19:32,440 --> 00:19:33,620
You ate it.
251
00:19:33,620 --> 00:19:34,580
How could you give it back to me?
252
00:19:34,790 --> 00:19:35,380
Give me money.
253
00:19:37,440 --> 00:19:37,900
Sure.
254
00:19:44,580 --> 00:19:45,420
Here you go.
255
00:19:46,550 --> 00:19:48,070
How am I going to spend this?
256
00:19:48,360 --> 00:19:49,330
Let me tell you this.
257
00:19:49,490 --> 00:19:50,170
Later,
258
00:19:50,630 --> 00:19:51,760
you go and make a wish.
259
00:19:52,220 --> 00:19:54,200
If it comes true,
260
00:19:54,410 --> 00:19:55,580
then you can't tell anyone
261
00:19:55,580 --> 00:19:56,890
about what happens today.
262
00:19:56,900 --> 00:19:57,470
Okay?
263
00:19:58,370 --> 00:19:59,990
I can make any wish?
264
00:20:06,500 --> 00:20:08,690
What else can a kid wish for?
265
00:20:09,230 --> 00:20:11,380
A toy gun or a robot?
266
00:20:15,910 --> 00:20:17,630
I want to protect
Four-eyed Girl my whole life.
267
00:20:17,630 --> 00:20:19,020
And to make her happy.
268
00:20:34,810 --> 00:20:35,520
I'm screwed.
269
00:20:35,780 --> 00:20:36,740
You this brat.
270
00:20:36,740 --> 00:20:37,920
Do you know how to make a wish?
271
00:20:37,920 --> 00:20:38,460
Take it.
272
00:20:39,050 --> 00:20:40,440
Make another wish, hurry up.
273
00:20:40,650 --> 00:20:41,030
No.
274
00:20:41,030 --> 00:20:42,030
This is my only wish.
275
00:20:42,030 --> 00:20:44,260
It's about your life. You'll regret it.
276
00:20:44,470 --> 00:20:45,230
I won't regret it.
277
00:20:45,390 --> 00:20:46,400
Goodbye, uncle.
278
00:20:49,850 --> 00:20:51,650
Who is this Four-eyed Girl?
279
00:20:57,570 --> 00:20:59,170
[I wonder how fond he was]
280
00:20:59,170 --> 00:21:00,510
[of this Four-eyed Girl.]
281
00:21:02,780 --> 00:21:04,250
[I never thought]
282
00:21:04,460 --> 00:21:05,130
[that a kid]
283
00:21:05,130 --> 00:21:07,150
[could make a wish like this.]
284
00:21:25,500 --> 00:21:27,180
[Dad, I'm going to school.]
285
00:21:41,670 --> 00:21:42,550
Mao Xiaojun.
286
00:21:43,020 --> 00:21:44,150
Wait for me!
287
00:21:46,840 --> 00:21:48,220
I thought
288
00:21:48,430 --> 00:21:49,990
it would be a joke.
289
00:21:50,700 --> 00:21:51,540
What's so good
290
00:21:51,750 --> 00:21:52,800
about that Nan Xing?
291
00:21:54,990 --> 00:21:56,410
I thought Mao Xiaojun
292
00:21:56,620 --> 00:21:57,840
might not care much
293
00:21:58,140 --> 00:21:59,610
about Nan Xing anymore
294
00:22:00,030 --> 00:22:01,030
when he grew up
295
00:22:02,380 --> 00:22:04,270
and saw more girls.
296
00:22:04,270 --> 00:22:04,860
So this wish
297
00:22:05,070 --> 00:22:06,280
would naturally be discounted.
298
00:22:07,420 --> 00:22:08,640
But who knows
299
00:22:10,110 --> 00:22:11,950
that the unforeseen always happens.
300
00:23:11,130 --> 00:23:13,270
[Zhengde Money]
301
00:23:18,230 --> 00:23:19,490
What is this?
302
00:23:19,490 --> 00:23:20,920
You always carry it around.
303
00:23:21,130 --> 00:23:21,630
Can...
304
00:23:26,340 --> 00:23:28,650
♫ I wanted to follow you in the crowd ♫
305
00:23:31,540 --> 00:23:33,220
[I want to protect Four-eyed Girl
my whole life.]
306
00:23:33,430 --> 00:23:34,650
[And to make her happy.]
307
00:23:37,800 --> 00:23:40,320
[Even until the moment
of Mao Xiaojun's death,]
308
00:23:40,820 --> 00:23:42,500
[he still didn't give up on that wish.]
309
00:23:44,540 --> 00:23:49,300
♫ Travel through the ends of nightmares ♫
310
00:23:50,940 --> 00:23:54,590
♫ How to read dreams? ♫
311
00:23:55,520 --> 00:23:58,050
♫ Waiting for a round of remembrance ♫
312
00:23:58,250 --> 00:24:01,450
♫ Wanting it to be clear yet it sticks ♫
313
00:24:02,650 --> 00:24:05,060
♫ At the moment of waking up ♫
314
00:24:05,690 --> 00:24:06,990
I'll go make a wish first.
315
00:24:09,960 --> 00:24:12,680
♫ Let the snow be over the world ♫
316
00:24:13,580 --> 00:24:17,030
♫ Try to show you
everything will be great ♫
317
00:24:17,950 --> 00:24:20,550
[So over the years,]
318
00:24:20,550 --> 00:24:22,650
[I've been trying everything]
319
00:24:22,650 --> 00:24:24,460
[to make Nan Xing happy.]
320
00:24:25,090 --> 00:24:27,270
[But Nan Xing just can't get over it.]
321
00:24:27,650 --> 00:24:29,540
[All I can do is to wait.]
322
00:24:32,520 --> 00:24:33,320
[Finally,]
323
00:24:33,320 --> 00:24:35,000
[I found a chance.]
324
00:24:37,560 --> 00:24:39,080
What's so great
about having a relationship?
325
00:24:39,750 --> 00:24:41,050
I'd like to have a relationship too
326
00:24:41,260 --> 00:24:42,230
if I can.
327
00:24:43,230 --> 00:24:44,120
I'd like to have
328
00:24:44,330 --> 00:24:45,590
an unforgettable love too.
329
00:24:46,550 --> 00:24:49,870
An unforgettable love?
330
00:25:03,140 --> 00:25:04,270
But why
331
00:25:05,070 --> 00:25:06,290
would you choose me?
332
00:25:07,800 --> 00:25:08,680
See for yourself.
333
00:25:14,770 --> 00:25:16,370
This is Mao Xiaojun's notebook.
334
00:25:24,690 --> 00:25:31,780
[Young Master Hehuan, Xiao Wudi]
335
00:25:32,620 --> 00:25:34,010
So I was created
336
00:25:34,220 --> 00:25:35,400
by Mao Xiaojun.
337
00:25:40,390 --> 00:25:44,260
[Good at fighting]
[Just like his name, he's invincible.]
338
00:25:46,820 --> 00:25:52,150
[Jade Worth, a fortune Weapon Fan]
339
00:25:54,550 --> 00:25:56,350
He wrote me out.
340
00:25:58,660 --> 00:25:59,880
Mao Xiaojun
341
00:26:00,590 --> 00:26:02,400
had like Four-eyed Girl
since he was little.
342
00:26:03,070 --> 00:26:03,950
Which is Nan Xing.
343
00:26:04,710 --> 00:26:06,260
So he created
344
00:26:06,260 --> 00:26:07,690
Xiao Wudi, the big hero.
345
00:26:08,200 --> 00:26:10,670
He wanted him to protect Nan Xing.
346
00:26:11,010 --> 00:26:11,810
Arguably,
347
00:26:12,440 --> 00:26:15,210
you have the power that Mao Xiaojun wanted
348
00:26:15,550 --> 00:26:17,270
but he couldn't possess.
349
00:26:17,650 --> 00:26:18,820
After he died,
350
00:26:19,750 --> 00:26:20,800
you inherited
351
00:26:20,800 --> 00:26:23,020
his thinking and emotion.
352
00:26:23,690 --> 00:26:24,370
Now,
353
00:26:24,620 --> 00:26:26,170
you're the ideal vision
354
00:26:26,380 --> 00:26:27,940
of who Mao Xiaojun wanted to be.
355
00:26:30,670 --> 00:26:31,130
Well.
356
00:26:32,260 --> 00:26:34,150
Xiao Wudi, congratulations
357
00:26:34,320 --> 00:26:35,960
on passing the final test.
358
00:26:36,710 --> 00:26:38,350
Test?
359
00:26:39,820 --> 00:26:40,910
Didn't you say
360
00:26:41,080 --> 00:26:42,010
I'll disappear?
361
00:26:42,340 --> 00:26:42,800
Yes.
362
00:26:43,770 --> 00:26:45,700
Xiao Wudi, Young Master Hehuan,
363
00:26:46,670 --> 00:26:48,050
has disappeared.
364
00:26:57,460 --> 00:26:58,260
Xiao Wudi.
365
00:27:00,530 --> 00:27:01,750
You're back.
366
00:27:02,170 --> 00:27:02,880
Nan Xing.
367
00:27:02,880 --> 00:27:04,810
I thought you couldn't come back again.
368
00:27:08,250 --> 00:27:08,970
Nan Xing,
369
00:27:09,510 --> 00:27:11,150
I saw a fairy just now.
370
00:27:11,450 --> 00:27:12,500
He told me
371
00:27:12,500 --> 00:27:14,050
that I've passed some sort of test.
372
00:27:14,390 --> 00:27:15,860
And he said Young Master Hehuan
373
00:27:15,860 --> 00:27:17,910
has disappeared forever from the world.
374
00:27:19,260 --> 00:27:19,720
Look.
375
00:27:21,780 --> 00:27:23,840
Isn't this Mao Xiaojun's notebook?
376
00:27:24,340 --> 00:27:25,730
How did you get it?
377
00:27:25,730 --> 00:27:27,280
The fairy gave it to me.
378
00:27:27,660 --> 00:27:28,160
He said
379
00:27:28,160 --> 00:27:29,670
this is the world I used to live in.
380
00:27:33,830 --> 00:27:35,130
I remember it now.
381
00:27:35,640 --> 00:27:37,280
I mentioned "Xiao Wudi",
382
00:27:37,280 --> 00:27:38,910
this name to Mao Xiaojun before.
383
00:27:40,090 --> 00:27:41,010
I didn't expect
384
00:27:41,430 --> 00:27:43,110
that he secretly wrote so much about it.
385
00:27:45,210 --> 00:27:46,680
So you're...
386
00:27:46,980 --> 00:27:47,860
So I'm not
387
00:27:47,860 --> 00:27:49,120
a character in your novel.
388
00:27:49,540 --> 00:27:50,510
I'm a character
389
00:27:50,670 --> 00:27:52,190
that Mao Xiaojun created.
390
00:27:55,000 --> 00:27:55,840
He always had
391
00:27:56,050 --> 00:27:57,390
a secret crush on you.
392
00:28:01,430 --> 00:28:03,610
You don't have to go back anymore?
393
00:28:06,210 --> 00:28:07,810
That fairy told me
394
00:28:08,310 --> 00:28:09,620
that each day I go back
395
00:28:09,830 --> 00:28:11,170
might be my last day here.
396
00:28:11,510 --> 00:28:12,970
He wanted you to cherish me.
397
00:28:12,970 --> 00:28:13,390
Or he'd...
398
00:28:58,170 --> 00:28:58,750
Chu,
399
00:29:00,600 --> 00:29:01,360
I've amended
400
00:29:01,570 --> 00:29:02,410
the copyright contract.
401
00:29:02,620 --> 00:29:03,420
Yufan,
402
00:29:06,150 --> 00:29:07,620
I've confirmed the event venue.
403
00:29:08,200 --> 00:29:08,620
Okay.
404
00:29:17,570 --> 00:29:18,330
Miss Jiao,
405
00:29:20,340 --> 00:29:21,770
this is Mr. Lu's schedule for next week.
406
00:29:23,150 --> 00:29:23,990
Miss Ye,
407
00:29:24,540 --> 00:29:26,140
we're really not used
408
00:29:26,350 --> 00:29:28,660
to you working here.
409
00:29:29,030 --> 00:29:30,460
Just call me Ye.
410
00:29:33,700 --> 00:29:35,040
I... I'm going to have a meeting
411
00:29:35,250 --> 00:29:36,800
with Haitao.
412
00:29:37,430 --> 00:29:38,060
By the way,
413
00:29:38,650 --> 00:29:40,420
I'll need you to interface
414
00:29:40,630 --> 00:29:41,890
with Miss Shan.
415
00:29:42,100 --> 00:29:42,940
Sure, no problem.
416
00:29:50,830 --> 00:29:51,550
The meeting records
417
00:29:51,710 --> 00:29:52,260
stated that we got
418
00:29:52,470 --> 00:29:54,020
the issue of derivative copyright.
419
00:29:54,230 --> 00:29:55,830
I think we should consider about it again.
420
00:29:55,850 --> 00:29:56,590
No problem.
421
00:29:56,590 --> 00:29:57,090
Mr. Lu.
422
00:29:57,590 --> 00:29:58,060
Mr. Lu.
423
00:29:58,480 --> 00:29:58,980
Mr. Lu.
424
00:29:59,320 --> 00:29:59,900
Mr. Lu.
425
00:30:16,750 --> 00:30:19,140
[The road to be a writer]
426
00:30:19,430 --> 00:30:19,980
Come in.
427
00:30:24,980 --> 00:30:25,520
Mr. Lu.
428
00:30:31,740 --> 00:30:32,410
Thank you.
429
00:30:38,210 --> 00:30:38,920
Pu'er raw tea?
430
00:30:39,380 --> 00:30:39,720
Yes.
431
00:30:40,140 --> 00:30:40,850
My boss
432
00:30:40,850 --> 00:30:42,110
specially prepared this for you.
433
00:30:45,720 --> 00:30:46,690
I didn't know
434
00:30:46,690 --> 00:30:48,160
that he'd be so kind-hearted.
435
00:30:48,870 --> 00:30:49,630
If there's nothing else
436
00:30:49,630 --> 00:30:50,340
you need,
437
00:30:50,340 --> 00:30:51,060
I'll excuse myself.
438
00:30:51,520 --> 00:30:52,020
Wait.
439
00:30:52,860 --> 00:30:53,910
Would you like a cup of tea?
440
00:30:54,750 --> 00:30:55,800
Do you want the kid at the door
441
00:30:55,970 --> 00:30:57,110
to get you one?
442
00:30:57,910 --> 00:30:58,790
It's not necessary, Mr. Lu.
443
00:30:59,200 --> 00:31:00,800
You can just tell me what's on your mind.
444
00:31:11,550 --> 00:31:13,490
Didn't you leave the company?
445
00:31:14,070 --> 00:31:15,460
Why did you come back all of a sudden?
446
00:31:16,010 --> 00:31:16,970
Sorry, Mr. Lu.
447
00:31:17,270 --> 00:31:18,530
This is a personal problem
448
00:31:18,530 --> 00:31:19,110
between me and my boss.
449
00:31:19,320 --> 00:31:20,210
It's a private matter.
450
00:31:20,420 --> 00:31:21,260
I can't answer that.
451
00:31:21,470 --> 00:31:22,180
Please understand.
452
00:31:24,990 --> 00:31:26,340
Do you still remember
453
00:31:26,630 --> 00:31:28,520
the deal that we had back then?
454
00:31:29,320 --> 00:31:30,030
I remember it.
455
00:31:30,830 --> 00:31:31,630
If I date
456
00:31:31,800 --> 00:31:32,640
Zichen,
457
00:31:33,080 --> 00:31:34,780
you'll divest from the company.
458
00:31:37,000 --> 00:31:37,510
After all these years,
459
00:31:37,680 --> 00:31:38,980
do you still hold it against me?
460
00:31:40,280 --> 00:31:41,040
No.
461
00:31:41,540 --> 00:31:42,460
Just that
462
00:31:42,630 --> 00:31:44,400
I was unconvinced that time.
463
00:31:44,690 --> 00:31:46,240
You were unconvinced that time.
464
00:31:46,240 --> 00:31:47,250
What about now?
465
00:31:47,500 --> 00:31:48,340
Now,
466
00:31:48,550 --> 00:31:50,360
you've divested from the company.
467
00:31:50,740 --> 00:31:51,700
But both of us
468
00:31:51,700 --> 00:31:52,590
aren't knocked down.
469
00:32:01,700 --> 00:32:02,370
Where are they?
470
00:32:02,830 --> 00:32:03,970
In your office.
471
00:32:08,920 --> 00:32:09,810
Do you find this interesting?
472
00:32:11,070 --> 00:32:11,700
Mr. Lu,
473
00:32:11,990 --> 00:32:12,700
you are
474
00:32:12,700 --> 00:32:14,010
a socialite, after all.
475
00:32:14,260 --> 00:32:14,850
Don't always
476
00:32:14,850 --> 00:32:15,980
threaten a girl.
477
00:32:15,980 --> 00:32:17,530
Just take it up with me
if you have a complaint.
478
00:32:20,140 --> 00:32:21,310
I must tell you this today.
479
00:32:21,570 --> 00:32:23,160
I insist on being with Ye Qing.
480
00:32:23,370 --> 00:32:23,830
You can play
481
00:32:24,000 --> 00:32:24,930
any tricks you like.
482
00:32:25,980 --> 00:32:26,770
I won't let go
483
00:32:26,770 --> 00:32:27,870
of her hands again.
484
00:32:38,450 --> 00:32:39,630
This is my answer.
485
00:32:43,870 --> 00:32:45,670
What's with your attitude?
486
00:32:46,390 --> 00:32:48,360
How could you talk
to your father like this?
487
00:32:50,120 --> 00:32:51,640
This company will become better
488
00:32:51,640 --> 00:32:52,430
because of us.
489
00:32:52,430 --> 00:32:54,110
We'll exceed you some day.
490
00:32:59,530 --> 00:33:00,620
This is a good tea.
491
00:33:01,040 --> 00:33:01,670
Thank you.
492
00:33:04,610 --> 00:33:05,870
What are you looking at?
493
00:33:07,050 --> 00:33:08,690
You have such a good tea in the company.
494
00:33:08,690 --> 00:33:09,990
Why didn't you send me some of it?
495
00:33:10,450 --> 00:33:11,630
Insensible.
496
00:33:12,590 --> 00:33:13,690
Don't send it to my company.
497
00:33:14,610 --> 00:33:15,320
Send it to home.
498
00:33:23,300 --> 00:33:23,770
Well.
499
00:33:25,070 --> 00:33:26,540
What did he say to you just now?
500
00:33:28,970 --> 00:33:30,570
Actually,
501
00:33:32,250 --> 00:33:33,380
the deal we had
502
00:33:33,380 --> 00:33:34,940
was nothing personal.
503
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
There's an old saying,
504
00:33:37,370 --> 00:33:39,310
no one knows a son
better than his father.
505
00:33:39,470 --> 00:33:40,730
But I'm not sure,
506
00:33:40,940 --> 00:33:42,040
with my son's personality,
507
00:33:42,040 --> 00:33:42,620
what kind
508
00:33:42,830 --> 00:33:43,930
of a girl is suitable
509
00:33:44,090 --> 00:33:45,020
to stay
510
00:33:45,230 --> 00:33:46,450
by his side.
511
00:33:47,580 --> 00:33:48,460
So...
512
00:33:49,680 --> 00:33:52,110
Actually, I understand you.
513
00:33:52,830 --> 00:33:53,630
You always thought
514
00:33:53,790 --> 00:33:54,760
that Zichen was vulnerable
515
00:33:54,970 --> 00:33:56,270
and gullible.
516
00:33:56,690 --> 00:33:57,450
That's why
517
00:33:57,450 --> 00:33:59,090
you made that request
518
00:33:59,090 --> 00:34:00,850
to test both of us.
519
00:34:01,190 --> 00:34:01,980
But I don't think
520
00:34:02,190 --> 00:34:03,660
you know him well.
521
00:34:04,500 --> 00:34:06,100
He's much stronger than
522
00:34:06,100 --> 00:34:07,230
you thought he was.
523
00:34:10,090 --> 00:34:11,639
Don't break it to me.
524
00:34:12,690 --> 00:34:13,489
At least
525
00:34:13,699 --> 00:34:15,679
you should show me some respect.
526
00:34:16,889 --> 00:34:18,199
It doesn't matter what he said.
527
00:34:18,409 --> 00:34:20,040
What you said is all that matters.
528
00:34:21,810 --> 00:34:23,070
Did you say that
529
00:34:23,239 --> 00:34:24,870
on the spur of the moment?
530
00:34:25,460 --> 00:34:26,760
Can I regret it if I said that
531
00:34:27,520 --> 00:34:28,949
on the spur of the moment?
532
00:34:29,120 --> 00:34:30,590
Of course you can't.
533
00:34:50,750 --> 00:34:52,010
I've finished the novel.
534
00:34:52,639 --> 00:34:53,480
It's very touching.
535
00:34:54,400 --> 00:34:55,949
Ma Leng told Su Yu
536
00:34:56,120 --> 00:34:57,300
that she loves the world.
537
00:34:57,720 --> 00:34:58,300
He wanted her
538
00:34:58,470 --> 00:34:59,730
to go all over the world.
539
00:35:00,190 --> 00:35:01,330
I love this world
540
00:35:01,540 --> 00:35:02,710
just like Su Yu does.
541
00:35:03,640 --> 00:35:04,730
But in my world,
542
00:35:04,940 --> 00:35:05,990
you are indispensable.
543
00:35:08,170 --> 00:35:09,560
You were so handsome just now.
544
00:35:18,670 --> 00:35:20,730
I was so handsome just now.
545
00:35:36,310 --> 00:35:37,240
That is
546
00:35:37,620 --> 00:35:38,890
how it was.
547
00:35:38,910 --> 00:35:39,510
Aunt,
548
00:35:39,720 --> 00:35:40,560
I'm sorry
549
00:35:40,850 --> 00:35:42,070
to keep it from you for so long.
550
00:35:42,360 --> 00:35:43,160
I should've told you
551
00:35:43,160 --> 00:35:44,170
right from the start.
552
00:35:45,180 --> 00:35:45,890
Indeed.
553
00:35:47,700 --> 00:35:49,330
Everything is my fault.
554
00:35:49,330 --> 00:35:50,590
It's got nothing to do with Nan Xing.
555
00:35:50,970 --> 00:35:51,480
Mum.
556
00:35:51,640 --> 00:35:52,270
You shut up.
557
00:35:56,640 --> 00:35:57,480
So,
558
00:35:58,450 --> 00:36:00,130
Xiong is a modern person
559
00:36:00,670 --> 00:36:02,140
like us?
560
00:36:17,180 --> 00:36:18,770
Let me see if it's true.
561
00:36:19,320 --> 00:36:20,870
Mum, of course it's true.
562
00:36:21,970 --> 00:36:23,020
He feels pain
563
00:36:23,180 --> 00:36:24,110
and his body is warm.
564
00:36:24,110 --> 00:36:25,490
Because he's a human.
565
00:36:25,490 --> 00:36:26,750
I'm a human, aunt.
566
00:36:27,720 --> 00:36:29,950
Besides losing your martial art skills,
567
00:36:29,950 --> 00:36:31,210
are there any other
568
00:36:31,210 --> 00:36:32,380
side effects?
569
00:36:32,720 --> 00:36:33,470
Will you suddenly
570
00:36:33,470 --> 00:36:34,570
be summoned back?
571
00:36:34,820 --> 00:36:36,200
I won't go back again,
572
00:36:36,200 --> 00:36:36,580
aunt.
573
00:36:36,830 --> 00:36:37,590
I will...
574
00:36:37,590 --> 00:36:38,600
I will stay here
575
00:36:38,600 --> 00:36:40,030
and keep Nan Xing company.
576
00:36:40,910 --> 00:36:41,830
Really?
577
00:36:42,380 --> 00:36:42,920
For real.
578
00:36:43,970 --> 00:36:45,020
Then, you make an oath
579
00:36:45,020 --> 00:36:46,960
that you'll never leave Nan Xing.
580
00:36:49,560 --> 00:36:50,530
I swear.
581
00:36:51,280 --> 00:36:53,170
That I'll never leave Nan Xing.
582
00:36:54,470 --> 00:36:55,860
I'll stay by her side
583
00:36:55,860 --> 00:36:57,580
to take care of her and accompany her.
584
00:36:58,550 --> 00:36:59,680
That's more like it.
585
00:37:00,400 --> 00:37:01,990
Mum, you're not against us anymore?
586
00:37:02,290 --> 00:37:03,840
I've never opposed
587
00:37:03,840 --> 00:37:05,940
you guys, okay?
588
00:37:06,280 --> 00:37:06,910
Both of you
589
00:37:06,910 --> 00:37:08,080
always acted mysterious.
590
00:37:08,080 --> 00:37:09,130
You wouldn't tell me anything.
591
00:37:09,130 --> 00:37:09,930
And you hid it from me.
592
00:37:10,140 --> 00:37:10,770
I've never been
593
00:37:10,770 --> 00:37:12,110
through such a surreal thing.
594
00:37:13,960 --> 00:37:15,140
But I think
595
00:37:15,470 --> 00:37:16,730
Xiong truly wants
596
00:37:17,240 --> 00:37:18,330
to cure
597
00:37:18,330 --> 00:37:19,590
your panic attack
598
00:37:19,590 --> 00:37:21,730
and he sincerely wants to be with you.
599
00:37:22,280 --> 00:37:23,910
I was just worried.
600
00:37:25,470 --> 00:37:26,850
I worried too much back then.
601
00:37:26,850 --> 00:37:28,160
Xiong, I hope you don't mind.
602
00:37:28,740 --> 00:37:29,880
Don't mention it, aunt.
603
00:37:30,130 --> 00:37:31,100
You did nothing wrong.
604
00:37:31,260 --> 00:37:32,150
If I were you,
605
00:37:32,310 --> 00:37:33,280
I would make the same choice as well.
606
00:37:34,620 --> 00:37:36,300
I knew you'd understand me.
607
00:37:36,300 --> 00:37:37,480
Mum, be gentle.
608
00:37:37,940 --> 00:37:39,200
How dare you defend him?
609
00:37:41,890 --> 00:37:42,650
But...
610
00:37:44,910 --> 00:37:45,840
-But what?
-But what?
611
00:37:49,490 --> 00:37:50,420
If both of you
612
00:37:50,580 --> 00:37:52,430
get married and have kids in the future,
613
00:37:52,980 --> 00:37:54,910
how are you going to register the kids?
614
00:37:57,600 --> 00:37:59,450
You can register them
under my family booklet.
615
00:38:00,030 --> 00:38:02,130
We've already obtained
616
00:38:02,130 --> 00:38:02,970
a household registration.
617
00:38:03,690 --> 00:38:04,740
You have?
618
00:38:04,740 --> 00:38:06,880
What about him?
619
00:38:08,730 --> 00:38:09,270
Aunt.
620
00:38:13,310 --> 00:38:15,870
You look so handsome.
621
00:38:15,870 --> 00:38:17,130
This is definitely
622
00:38:17,130 --> 00:38:19,140
the nicest identification photo
I've ever seen.
623
00:38:19,140 --> 00:38:19,980
Thank you, aunt.
624
00:38:20,650 --> 00:38:22,000
If both of you have kids,
625
00:38:22,000 --> 00:38:23,760
I'm sure they will have big eyes
with double eyelids.
626
00:38:24,730 --> 00:38:27,000
If it's a girl, she'll look like Xiong.
627
00:38:27,000 --> 00:38:28,260
Look at this little face.
628
00:38:28,260 --> 00:38:29,850
And you've got fair skin, right?
629
00:38:29,850 --> 00:38:30,690
You've got great skin.
630
00:38:30,940 --> 00:38:33,040
If it's a boy,
631
00:38:33,040 --> 00:38:34,050
he'll look like his mum.
632
00:38:34,720 --> 00:38:36,030
Like our Nan Xing.
633
00:38:36,030 --> 00:38:37,160
He'll have long eye lashes
634
00:38:37,160 --> 00:38:38,250
and bushy eyebrows.
635
00:38:38,250 --> 00:38:39,550
How handsome he'll be.
636
00:38:40,060 --> 00:38:40,480
Okay.
637
00:38:41,070 --> 00:38:42,660
Let's plan the next move.
638
00:38:43,500 --> 00:38:45,220
What do you mean by next move?
639
00:38:45,220 --> 00:38:46,650
Of course it's your marriage.
36268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.