All language subtitles for The.Golden.Spoon.E03.220930.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,875 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:10,475 --> 00:00:11,810 Taeyong. 3 00:00:13,812 --> 00:00:16,273 -Oye, eso es… -Nunca me gustó. 4 00:00:17,524 --> 00:00:19,401 -Vamos a matarlo. -¡Oye! 5 00:00:20,110 --> 00:00:21,445 -Eso no está bien. -¿Por que no? 6 00:00:21,904 --> 00:00:23,739 tu no quieres a nadie muriendo bajo tu techo? 7 00:00:23,822 --> 00:00:24,907 ¿Tu papá no puede con eso? 8 00:00:24,990 --> 00:00:26,658 Taeyong, ¿qué te pasa? 9 00:00:26,742 --> 00:00:30,078 ¿Por qué lo torturaste tanto? si no pudieras manejar el resultado? 10 00:00:30,662 --> 00:00:32,664 En ese caso, debe pagar. 11 00:00:32,748 --> 00:00:34,207 ¡Taeyong! 12 00:00:34,291 --> 00:00:36,460 Ahorrarme. No lo haré más. 13 00:00:36,543 --> 00:00:39,004 Solo esta vez. ¡No lo haré más! 14 00:00:39,880 --> 00:00:41,048 Solo esta vez. 15 00:00:42,132 --> 00:00:43,133 ¿Debería perdonarte? 16 00:00:47,763 --> 00:00:50,015 Pero eso no sería divertido. 17 00:00:51,433 --> 00:00:52,351 Jangun. 18 00:00:53,477 --> 00:00:54,394 No soy como tú. 19 00:00:58,440 --> 00:00:59,524 Soy Hwang Taeyong. 20 00:00:59,608 --> 00:01:02,361 Hwang Taeyong, por favor... 21 00:01:13,413 --> 00:01:15,749 EPISODIO 3 22 00:01:21,463 --> 00:01:24,633 No te preocupes y haz lo que te digo. 23 00:01:24,716 --> 00:01:26,468 Puedo manejarlo todo. 24 00:01:35,394 --> 00:01:36,687 BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER LA CUCHARA DE ORO DE HD3 25 00:01:36,770 --> 00:01:38,480 Porque soy Hwang Taeyong. 26 00:01:49,157 --> 00:01:51,618 Está en una reunión de directores, pero volverá pronto. 27 00:01:51,827 --> 00:01:52,661 Me disculparé entonces. 28 00:01:53,495 --> 00:01:54,329 Gracias. 29 00:02:23,859 --> 00:02:26,903 PRESIDENTE HWANG HYEONDO 30 00:02:31,533 --> 00:02:33,744 Hwang hyeondo 31 00:03:05,400 --> 00:03:06,777 PRESIDENTE DEL GRUPO DOSIN HWANG HYEONDO 32 00:03:10,405 --> 00:03:12,074 Presidente Hwang Hyeondo. 33 00:03:13,658 --> 00:03:15,035 Presidente Lee Seungcheon. 34 00:03:15,994 --> 00:03:17,954 ah Eso no está bien. 35 00:03:21,958 --> 00:03:23,585 Presidente Hwang Taeyong. 36 00:03:26,004 --> 00:03:27,631 Todo esto es mío. 37 00:03:30,050 --> 00:03:31,259 va a ser mio 38 00:03:42,687 --> 00:03:44,272 TESTAMENTO Y TESTAMENTO ESCRITOS 39 00:03:44,356 --> 00:03:45,607 ¿Un testamento escrito? 40 00:03:46,817 --> 00:03:48,819 ESCRITURA NOTARIAL DE TESTAMENTO NOMBRE DEL LEGADO: HWANG Hyeondo 41 00:03:48,902 --> 00:03:51,571 NOMBRE DEL EJECUTOR: KIM HYUNWOO 42 00:03:51,655 --> 00:03:54,116 Hwang hyeondo TESTIGOS: KIM KYUTAE, LEE WOOHYUK 43 00:03:56,076 --> 00:03:59,621 Yo, Hwang Hyeondo, no me vaya 44 00:03:59,704 --> 00:04:02,207 cualquiera de mis bienes a mi heredero, Hwang Taeyong. 45 00:04:02,290 --> 00:04:05,168 ¿Qué es esto? ¿Por qué no le deja nada a su hijo? 46 00:04:05,252 --> 00:04:06,503 No tiene sentido. 47 00:04:06,586 --> 00:04:08,213 El joven maestro está esperando dentro. 48 00:04:08,296 --> 00:04:09,297 ¿Es él? 49 00:04:20,016 --> 00:04:21,768 -Hola padre. -Hola. 50 00:04:26,106 --> 00:04:28,066 ¿Qué te trae aquí, de repente? 51 00:04:28,775 --> 00:04:29,943 Tengo algo que decirte. 52 00:04:31,111 --> 00:04:32,404 Causé un problema. 53 00:04:33,071 --> 00:04:35,365 ¿Un problema? ¿Qué tipo de problema? 54 00:04:37,909 --> 00:04:39,703 Ese sería el padre de Park Janggun. 55 00:04:42,455 --> 00:04:43,290 JEFE DE PERSONAL, PARQUE KIJU 56 00:04:43,373 --> 00:04:46,376 Solo tienes que decirle que lo has dejado todo a mi discreción. 57 00:04:47,419 --> 00:04:48,378 Me haré cargo de ello. 58 00:04:53,133 --> 00:04:54,259 Hwang Hyeondo, hablando. 59 00:04:56,178 --> 00:04:57,095 Ya veo. 60 00:04:57,179 --> 00:04:59,181 Taeyong se encargará él mismo. 61 00:05:00,015 --> 00:05:02,350 Por supuesto. Confío en mi hijo. 62 00:05:03,435 --> 00:05:04,436 Claro, adiós. 63 00:05:07,564 --> 00:05:09,274 ¿Eres feliz ahora? 64 00:05:11,610 --> 00:05:14,070 Gracias Padre, por decir que confías en mí. 65 00:05:14,154 --> 00:05:16,698 Dijiste que te encargarías de eso. Corre, entonces. 66 00:05:29,878 --> 00:05:31,004 Por cierto, padre, 67 00:05:32,631 --> 00:05:34,466 ¿realmente me amas? 68 00:05:35,300 --> 00:05:37,969 Por supuesto. Te amo. 69 00:05:57,948 --> 00:06:00,617 ¿Y qué si el presidente Hwang posee un conglomerado? 70 00:06:00,825 --> 00:06:02,744 ¿Qué puede hacer Taeyong? para cuidar de esto? 71 00:06:03,078 --> 00:06:05,330 y porque colgaste sin entrar en una sola palabra? 72 00:06:05,413 --> 00:06:08,750 Cálmate. Presidente Hwang probablemente tenga algo en mente. 73 00:06:09,834 --> 00:06:12,504 Haré que su hijo pague por lo que le hizo a mi hijo. 74 00:06:12,587 --> 00:06:14,506 ¿Dónde está Taeyong en este momento? 75 00:06:14,589 --> 00:06:16,508 ¿Donde esta el? 76 00:06:21,137 --> 00:06:22,514 Ambos están aquí. 77 00:06:23,556 --> 00:06:24,933 Jangun, ¿cómo te sientes? 78 00:06:25,517 --> 00:06:28,812 Ahora apareces tú. ¿Cómo pudiste dispararle a nuestro hijo? 79 00:06:28,895 --> 00:06:29,813 ¡Eres un monstruo! 80 00:06:29,896 --> 00:06:32,440 Nunca le disparé. 81 00:06:32,524 --> 00:06:34,609 Hwang Taeyong, por favor... 82 00:06:38,863 --> 00:06:41,449 Y fue un tiro en blanco. 83 00:06:41,533 --> 00:06:42,742 ¿Un tiro en blanco? 84 00:06:42,826 --> 00:06:45,829 Aun así, no deberías haberlo hecho. algo tan peligroso! 85 00:06:45,912 --> 00:06:50,083 Estoy de acuerdo. Jangun, ¿por qué lo hiciste? 86 00:06:50,166 --> 00:06:52,377 Llamaste a Lee Seungcheon cada vez que estabas aburrido 87 00:06:52,460 --> 00:06:55,005 le disparó balas de fogueo, lo golpeó, lo acosaba y lo amenazaba. 88 00:06:55,088 --> 00:06:56,006 ¿Recuerdas, verdad? 89 00:06:56,589 --> 00:06:58,675 ¿Es cierto lo que dijo Taeyong? 90 00:06:58,758 --> 00:07:02,220 No, papá. yo no-- 91 00:07:02,304 --> 00:07:05,807 Pensé que merecía experimentar el miedo que sentía Seungcheon. 92 00:07:06,891 --> 00:07:10,645 Además, sabes que es ilegal poseer un arma de caza y munición real, ¿verdad? 93 00:07:11,229 --> 00:07:15,025 Apuesto que lo haces. Eres el Jefe de Gabinete. 94 00:07:16,776 --> 00:07:20,113 No te preocupes. ninguno de nosotros quiere convertirlo en un gran problema. 95 00:07:22,615 --> 00:07:23,533 Jangun. 96 00:07:24,617 --> 00:07:26,953 ¿Qué te parece la sala VIP de nuestro hospital? 97 00:07:27,037 --> 00:07:28,496 Quédate todo el tiempo que quieras. 98 00:07:30,457 --> 00:07:31,875 Me iré, entonces. 99 00:07:34,753 --> 00:07:35,587 No seas un llorón. 100 00:07:39,382 --> 00:07:40,467 Oh, no. 101 00:07:41,092 --> 00:07:44,387 Sí, Abogado Go. no creo tienes que venir 102 00:07:45,680 --> 00:07:46,556 Sí. 103 00:07:49,684 --> 00:07:52,062 pensé que era extraño cuando pidió un tiro en blanco. 104 00:07:52,896 --> 00:07:54,147 ¿Pero por qué? Esto no era propio de él. 105 00:08:07,786 --> 00:08:08,787 ¿Estás bien? 106 00:08:09,454 --> 00:08:11,915 Nuestro joven maestro realmente te salvó hoy. 107 00:08:17,420 --> 00:08:19,506 Te muerdes las uñas como él. 108 00:08:22,425 --> 00:08:23,510 Vamos. 109 00:08:24,260 --> 00:08:25,261 Sí, señor. 110 00:08:31,434 --> 00:08:33,728 Entra. Te llevaré a tu casa. 111 00:08:46,116 --> 00:08:46,950 Oye. 112 00:08:48,201 --> 00:08:49,661 ¿Por qué me ayudaste? 113 00:08:53,081 --> 00:08:54,124 Porque lo sentía. 114 00:08:54,666 --> 00:08:57,127 Lamenté que te golpearan en mi nombre. 115 00:08:58,169 --> 00:08:59,462 ¿Qué quieres decir con eso? 116 00:09:06,886 --> 00:09:08,680 Digamos que saldé mi deuda. 117 00:09:09,347 --> 00:09:12,392 Pagué lo que te debía. 118 00:09:26,030 --> 00:09:27,532 Siento mucho llegar tarde. 119 00:09:27,615 --> 00:09:30,994 -¿Tu visita al columbario salió bien? -Sí. 120 00:09:31,661 --> 00:09:32,787 Déjame hacer el resto. 121 00:09:32,871 --> 00:09:35,832 Me siento mal por tu amigo. A una edad tan temprana... 122 00:09:37,417 --> 00:09:40,545 Sus padres deben estar absolutamente aplastados. vivir sin su hijo. 123 00:10:10,992 --> 00:10:12,076 Lee Seung Cheon. 124 00:10:15,205 --> 00:10:16,873 No le cuentes a tus padres sobre Janggun, 125 00:10:17,790 --> 00:10:18,750 o estarán preocupados. 126 00:10:32,430 --> 00:10:34,933 ¿Mis palabras no significan nada para ti? 127 00:10:36,309 --> 00:10:37,143 ¿Me estás tomando el pelo? 128 00:10:37,727 --> 00:10:39,646 te dije que pagaras el alquiler atrasado para hoy. 129 00:10:39,729 --> 00:10:43,525 Tome el valor de los tres meses primero, y por favor espera un poco para este mes. 130 00:10:43,608 --> 00:10:45,944 -Lo haré pronto-- -¿Por qué siempre debo 131 00:10:46,194 --> 00:10:48,571 causar una escena solo para obtener mi dinero? 132 00:10:48,655 --> 00:10:51,032 Lo siento. Si por favor espera un poco... 133 00:10:52,492 --> 00:10:53,493 Seungcheon. 134 00:10:53,618 --> 00:10:55,495 Hola, Jeil High de Seúl. Me alegro de que hayas venido. 135 00:10:55,578 --> 00:10:57,497 Ya que eres inteligente, contéstame en su lugar. 136 00:10:57,580 --> 00:10:59,374 Esta situación de alquiler atrasado. 137 00:10:59,457 --> 00:11:01,417 ¿No es una violación? de mis derechos de propiedad? 138 00:11:03,294 --> 00:11:07,006 Ese gamberro grosero me está ignorando de nuevo. Oye ven aquí. 139 00:11:07,090 --> 00:11:09,133 Él no sabe mucho. 140 00:11:09,217 --> 00:11:11,511 -Seungcheon, ¿qué le pasó a tu cara? -Por favor calmate. 141 00:11:11,594 --> 00:11:13,054 Me lastimé mientras jugaba baloncesto. 142 00:11:13,888 --> 00:11:16,933 Mamá, diles dejar de ser ruidoso e irse. 143 00:11:17,517 --> 00:11:19,143 -Estoy cansado. -Qué, ¿estamos siendo ruidosos? 144 00:11:19,227 --> 00:11:22,397 Pequeño gamberro. Ven aquí. 145 00:11:23,231 --> 00:11:24,691 ¡Todavía me ignora! 146 00:11:24,774 --> 00:11:26,818 -Él no-- -¡Suéltame! 147 00:11:26,901 --> 00:11:30,530 No quiero escucharlo. ¡Simplemente múdate de inmediato! 148 00:11:36,911 --> 00:11:38,204 Esperar. 149 00:11:49,716 --> 00:11:52,385 Señor, por favor muestre misericordia. 150 00:11:52,468 --> 00:11:55,346 Solo muévete. ¡Fin de la discusión! 151 00:11:55,430 --> 00:11:57,390 El contrato de arrendamiento vence este mes de todos modos. 152 00:11:57,473 --> 00:12:01,019 Si no te mudas, limpiaré este lugar con los chicos. ¿Entiendo? 153 00:12:01,102 --> 00:12:02,020 Mudarse. 154 00:12:04,897 --> 00:12:07,108 Señor, por favor. 155 00:12:07,191 --> 00:12:09,319 No puedes decirnos que nos mudemos tan de repente. 156 00:12:09,402 --> 00:12:11,112 Por favor, ahórranos esto una vez. 157 00:12:11,195 --> 00:12:12,739 -Por favor. -Quítate de encima de mí. 158 00:12:15,575 --> 00:12:19,245 Deja de hacerle la vida difícil a los demás, pensando en tus estúpidos cómics, 159 00:12:19,329 --> 00:12:21,331 ¡y sal a trabajar! 160 00:12:21,414 --> 00:12:22,874 ¿Eres un parásito? ¿Una sanguijuela? 161 00:12:22,957 --> 00:12:24,459 Pedazo de basura. 162 00:12:24,542 --> 00:12:28,254 Por favor, muestra misericordia. Muéstranos misericordia esta vez. 163 00:12:28,838 --> 00:12:31,466 Oye, pule mi zapato. Te daré 10.000 wones por él. 164 00:12:31,549 --> 00:12:33,134 Pulirlo. Hazlo. 165 00:12:33,217 --> 00:12:36,679 Supongo que su orgullo no se lo permite. 166 00:12:37,597 --> 00:12:38,723 ¿Debería ir a hablar con ellos? 167 00:12:39,724 --> 00:12:42,060 - Pulirlo. Vamos. -No. 168 00:12:42,143 --> 00:12:43,311 No hay necesidad. 169 00:12:43,394 --> 00:12:45,605 ¿No puedes? 170 00:12:49,150 --> 00:12:51,694 Chicos, lo está puliendo. 171 00:12:52,403 --> 00:12:54,489 Oh. Realmente lo está haciendo. 172 00:12:54,572 --> 00:12:57,533 Este es el poder de 10.000 wones. Mira lo duro que lo está haciendo. 173 00:12:59,952 --> 00:13:01,621 Muy bueno. Oye, aquí. 174 00:13:01,746 --> 00:13:04,582 20.000 wones por este de aquí. 175 00:13:06,459 --> 00:13:08,378 Míralo. 176 00:13:08,461 --> 00:13:09,504 El es bueno. 177 00:13:10,046 --> 00:13:11,047 Seguro que lo fue 178 00:13:12,548 --> 00:13:14,008 una buena opción para intercambiar padres. 179 00:13:16,886 --> 00:13:18,846 Oye, púlelo bien. 180 00:13:19,889 --> 00:13:21,474 Su casero parecía demasiado duro. 181 00:13:21,974 --> 00:13:24,936 ¿Estará bien la familia de tu amigo? 182 00:13:26,020 --> 00:13:28,898 ¿Qué hay de mí? ¿Estaré bien? 183 00:13:29,607 --> 00:13:31,025 ¿Qué quieres decir? 184 00:13:33,986 --> 00:13:35,988 ¿Por qué no le deja nada a su hijo? 185 00:13:36,072 --> 00:13:37,448 No tiene sentido. 186 00:13:38,866 --> 00:13:40,118 Será mejor que haga algo. 187 00:13:45,123 --> 00:13:48,209 DEPÓSITO DE SUSCRIPCIÓN DE DOSIN BIOTECH SUPERA LOS 10 BILLONES DE WON 188 00:13:50,753 --> 00:13:54,590 Dosin Biotech ha hecho historia en OPI nacionales. 189 00:13:54,674 --> 00:13:56,175 A pesar de la caída del mercado de valores, 190 00:13:56,259 --> 00:13:58,219 su depósito de suscripción superó los diez billones de wones. 191 00:13:58,302 --> 00:13:59,971 La tasa de competencia de su oferta pública 192 00:14:00,054 --> 00:14:02,056 se dice que es 871 a 1... 193 00:14:02,140 --> 00:14:04,851 El presidente Hwang ganó otro premio gordo. 194 00:14:07,270 --> 00:14:09,439 ¿Por qué? ¿No quieres verlo? 195 00:14:10,064 --> 00:14:12,316 Solo estás disfrutando de este lujo gracias a taeyong 196 00:14:13,109 --> 00:14:16,654 Pero, ¿qué estaban haciendo ustedes? cuando te lastimaste? 197 00:14:16,738 --> 00:14:19,699 ¿Qué? Te dije. Estábamos jugando. 198 00:14:21,993 --> 00:14:25,580 Oh Yeo Jin. Tu pareces muy interesado en Taeyong en estos días. 199 00:14:25,663 --> 00:14:26,914 ¿Él te gusta? 200 00:14:27,498 --> 00:14:30,042 Sí, estoy muy interesado en él. 201 00:14:34,172 --> 00:14:35,757 -Porque es alguien... -Qué… 202 00:14:36,507 --> 00:14:39,010 -…Me encantaría matar. -¿Qué? 203 00:14:40,636 --> 00:14:43,139 -Oye, estaba bromeando. -Jesús. 204 00:14:43,222 --> 00:14:45,933 Su fiesta de cumpleaños es este fin de semana. ¿Qué vas a hacer? 205 00:14:46,017 --> 00:14:48,019 Yo no voy. ¿Por qué iría allí? 206 00:14:48,186 --> 00:14:49,228 Pensé que no lo harías. 207 00:14:50,438 --> 00:14:52,523 Pero Park Janggun, ¿sabes qué? 208 00:14:53,608 --> 00:14:55,902 Hwang Taeyong y Lee Seungcheon tener el mismo cumpleaños. 209 00:14:58,029 --> 00:14:59,280 ¿No es eso interesante? 210 00:15:02,158 --> 00:15:05,369 que extraña coincidencia entre esos dos. 211 00:15:06,204 --> 00:15:08,289 ¡Alto a la demolición forzada! 212 00:15:08,372 --> 00:15:10,541 Respetar a los residentes desalojados. 213 00:15:10,625 --> 00:15:12,335 ¡Respétanos! ¡Respétanos! 214 00:15:12,919 --> 00:15:14,921 Rechazan el derribo forzoso 215 00:15:15,004 --> 00:15:17,048 que pisotea las viviendas de la gente! 216 00:15:17,131 --> 00:15:18,925 ¡Para! ¡Para! 217 00:15:19,008 --> 00:15:20,635 Esta demolición forzada está matando gente. 218 00:15:20,718 --> 00:15:22,428 ¡Retirar a los mafiosos contratados! 219 00:15:22,512 --> 00:15:24,806 ¡Retíralos! ¡Retíralos! 220 00:15:24,889 --> 00:15:26,516 Detener y retirar 221 00:15:26,599 --> 00:15:28,309 este desarrollo conjunto imprudente! 222 00:15:28,893 --> 00:15:30,728 ¡Deténgase y retírese! ¡Deténgase y retírese! 223 00:15:38,528 --> 00:15:39,946 SERVICIO DE HANMAEUM 224 00:15:40,822 --> 00:15:41,739 -Hola, Lee. -¿Sí? 225 00:15:41,823 --> 00:15:44,575 - ¿Estás seguro de que tienes experiencia? -Sí, lo soy. 226 00:15:44,659 --> 00:15:45,910 Estás mintiendo. 227 00:15:45,993 --> 00:15:48,830 Acaba de salir. Si te lastimas, solo será una molestia. 228 00:15:48,913 --> 00:15:51,457 No, puedo hacer esto. Necesito el dinero. 229 00:15:51,541 --> 00:15:53,334 Necesito hacer dinero. Puedo hacerlo. 230 00:15:53,417 --> 00:15:54,919 Bondad. 231 00:15:55,920 --> 00:15:57,213 Hola, Jeong. Tenemos un novato. 232 00:15:57,296 --> 00:15:59,715 - Llévalo contigo. -Detener la demolición forzada 233 00:15:59,799 --> 00:16:01,384 que pisotea las viviendas de la gente. 234 00:16:01,884 --> 00:16:03,177 ¡Para! ¡Para! 235 00:16:05,388 --> 00:16:07,056 La persona a la que ha llamado no puede... 236 00:16:07,723 --> 00:16:09,475 Mi marido no contesta. 237 00:16:09,559 --> 00:16:12,228 Pero él siempre está en casa. ¿Por qué no contesta? 238 00:16:12,311 --> 00:16:14,689 Dibuja caricaturas educativas. en una editorial en estos días. 239 00:16:15,273 --> 00:16:17,483 Eso es genial. 240 00:16:17,567 --> 00:16:19,026 Entonces podría ganar algo de dinero. 241 00:16:19,110 --> 00:16:22,572 entonces porque no inviertes un poco más y conseguir esta casa? 242 00:16:22,655 --> 00:16:24,574 Esta es la oferta más barata que obtendrá. 243 00:16:25,825 --> 00:16:27,201 Lo pensaré un poco. 244 00:16:28,411 --> 00:16:30,246 ¡Empújalos a todos! 245 00:16:56,689 --> 00:16:58,941 ¡No! No esta. 246 00:16:59,025 --> 00:17:00,985 No puedes tomar esto. 247 00:17:01,068 --> 00:17:02,403 -¡Déjalo ir! -No. 248 00:17:02,945 --> 00:17:03,863 ¡Ven aquí! 249 00:17:11,120 --> 00:17:11,954 Bondad. 250 00:17:14,081 --> 00:17:15,082 ¡Sotavento! 251 00:17:15,666 --> 00:17:16,584 ¡Sotavento! 252 00:17:18,711 --> 00:17:21,422 ¡Lee, cálmate! 253 00:17:41,233 --> 00:17:45,071 BUEN SONIDO REALTOR 254 00:17:52,870 --> 00:17:54,789 450 MILLONES VENTA: 450 MILLONES 255 00:17:56,248 --> 00:17:57,583 550 MILLONES 256 00:17:58,334 --> 00:17:59,919 450 MILLONES VENTA: 450 MILLONES 257 00:18:00,544 --> 00:18:02,129 350 MILLONES ARRENDAMIENTO: 210 MILLONES 258 00:18:12,598 --> 00:18:14,016 Tenga cuidado de no lastimarse. 259 00:18:17,436 --> 00:18:18,562 Perdóneme. 260 00:18:23,317 --> 00:18:24,777 ¿Es ella tu hija? Que bonito. 261 00:18:28,489 --> 00:18:31,867 Tratar de entender. Su hija murió hace cinco años. 262 00:18:32,076 --> 00:18:33,119 ¿Lo siento? 263 00:18:33,327 --> 00:18:35,204 Después de que ella muriera, nunca se mantuvo al margen de los problemas. 264 00:18:35,287 --> 00:18:36,747 Salió de prisión hace un mes. 265 00:18:37,581 --> 00:18:39,125 Perdió su oportunidad de ser bueno con ella. 266 00:18:39,208 --> 00:18:41,419 No sirve de nada anhelarla cuando ella está muerta. 267 00:18:42,962 --> 00:18:43,838 Vamos a recibir el pago. 268 00:19:28,132 --> 00:19:30,426 nunca he recibido tantos regalos de cumpleaños antes. 269 00:19:30,509 --> 00:19:31,552 Joven maestro. 270 00:19:39,018 --> 00:19:42,563 Dios, te queda genial. 271 00:19:43,439 --> 00:19:44,607 Gracias, Sra. Gong. 272 00:19:46,025 --> 00:19:48,444 -Joven maestro. -Munki. 273 00:19:49,153 --> 00:19:50,196 ¿Obtuviste lo que te pedí? 274 00:19:50,780 --> 00:19:52,490 Me llamó Sra. Gong. 275 00:19:53,074 --> 00:19:56,410 Siempre me ha llamado Sra. Kang. 276 00:19:56,494 --> 00:19:58,120 CERTIFICADO DE OFERTA PÚBLICA EMPRESA: DOSIN BIOTECH 277 00:19:58,204 --> 00:20:00,873 El presidente estará encantado. cuando ve esto. 278 00:20:01,373 --> 00:20:02,583 ¿Cómo se te ocurrió esto? 279 00:20:02,666 --> 00:20:04,794 me gustaría convertirme el heredero del Grupo Dosin. 280 00:20:06,462 --> 00:20:07,630 Eso es natural. 281 00:20:08,255 --> 00:20:11,467 Y otra cosa. Presidente Na Sangguk organizó esta fiesta hoy. 282 00:20:11,550 --> 00:20:13,636 Por favor, no olvides darle las gracias más tarde. 283 00:20:13,719 --> 00:20:15,304 ¿Viene Juhee? 284 00:20:16,305 --> 00:20:17,181 Yo no voy. 285 00:20:17,681 --> 00:20:20,768 Lo siento, Taeyong, pero nunca podré estar allí. 286 00:20:26,273 --> 00:20:27,483 ¿A donde debería ir? 287 00:20:30,986 --> 00:20:34,115 Siga recto por este camino. 288 00:20:34,198 --> 00:20:37,451 -¿Indulto? -Irás a la casa de Lee Seungcheon. 289 00:20:40,830 --> 00:20:42,498 ¿Como supiste? 290 00:20:42,665 --> 00:20:44,375 Tengo mi manera de resolver las cosas. 291 00:20:44,458 --> 00:20:46,669 Déjame pedirte un favor. 292 00:20:47,253 --> 00:20:50,339 Entre sus amigos, 293 00:20:50,589 --> 00:20:52,424 hay un chico llamado Hwang Taeyong, ¿verdad? 294 00:20:52,508 --> 00:20:53,425 ¿También lo conoces? 295 00:20:54,009 --> 00:20:56,137 Por supuesto que sí. 296 00:20:56,220 --> 00:20:58,556 Entrégale esto. 297 00:20:58,639 --> 00:21:02,726 Olvidé decirle algo. 298 00:21:08,023 --> 00:21:10,192 A HWANG TAEYONG 299 00:21:15,739 --> 00:21:17,825 ¿Realmente se lastimó? mientras jugaba baloncesto? 300 00:21:20,995 --> 00:21:22,121 Buenos dias. 301 00:21:24,832 --> 00:21:28,127 ¿Qué es este olor? Prefiero el estofado de kimchi. 302 00:21:28,210 --> 00:21:30,713 hoy es tu cumpleaños, así que hice sopa de algas. 303 00:21:32,339 --> 00:21:33,716 Esperar. 304 00:21:42,725 --> 00:21:43,559 Feliz cumpleaños. 305 00:21:45,060 --> 00:21:46,187 ¿Qué es esto? 306 00:21:53,569 --> 00:21:54,570 no lo necesito 307 00:21:56,238 --> 00:21:57,865 Pasaste por mucho al darme a luz. 308 00:21:58,324 --> 00:21:59,617 Te mereces el regalo. 309 00:22:01,076 --> 00:22:02,536 Aquí, mi regalo para ti. 310 00:22:02,620 --> 00:22:03,746 ¡Vaya! 311 00:22:03,829 --> 00:22:06,165 Dios, para. Me estás haciendo sentir mareado. 312 00:22:07,958 --> 00:22:11,629 Extrañamente, no puedo creer que tengo una mamá. 313 00:22:12,213 --> 00:22:14,131 Así que sigo revisando por la noche. 314 00:22:14,215 --> 00:22:16,258 Si es real o un sueño. 315 00:22:17,843 --> 00:22:20,387 Mamá, no necesito otro regalo. 316 00:22:21,388 --> 00:22:22,264 Eres todo lo que necesito. 317 00:22:27,895 --> 00:22:29,688 Mamá, ¿qué pasa? 318 00:22:32,816 --> 00:22:34,026 Me siento muy feliz. 319 00:22:34,860 --> 00:22:37,905 Pensé que nos habíamos distanciado a medida que crecías. 320 00:22:39,615 --> 00:22:43,327 Estoy tan feliz de que estés de vuelta. a como solías ser. 321 00:22:46,538 --> 00:22:49,208 Seungcheon, ¿puedo preguntarte algo? 322 00:22:49,291 --> 00:22:50,167 Sí. 323 00:22:50,251 --> 00:22:53,212 ¿Te va bien en la escuela? 324 00:22:53,295 --> 00:22:54,505 ¿Todo está bien? 325 00:22:54,588 --> 00:22:57,633 No le digas a tus padres sobre Janggun, o estarán preocupados. 326 00:22:57,841 --> 00:23:02,054 por supuesto, no hay nada deberías preocuparte 327 00:23:02,137 --> 00:23:03,472 Así que no te preocupes. 328 00:23:04,056 --> 00:23:06,767 Oh por favor. 329 00:23:06,850 --> 00:23:08,477 Deja de ser tan melodramático. 330 00:23:08,560 --> 00:23:10,771 Cielos, ¿dónde está mi regalo de cumpleaños? 331 00:23:10,854 --> 00:23:12,439 Por qué eres pequeño… 332 00:23:12,523 --> 00:23:14,108 ¿Quién te compró un teléfono nuevo cuando te ahogaste? 333 00:23:14,191 --> 00:23:17,152 Está bien, lo entiendo. ¿Por qué eres tan fuerte? 334 00:23:26,996 --> 00:23:28,205 Hola. 335 00:23:28,789 --> 00:23:30,249 Soy amigo de Seungcheon, Na Juhee. 336 00:23:32,293 --> 00:23:34,378 Feliz cumpleaños. Es para ti. 337 00:23:34,461 --> 00:23:39,174 Si hubiera sabido que vendrías, Habría preparado algunos bocadillos. 338 00:23:39,800 --> 00:23:41,468 Está bien, mamá. Un poco de fruta servirá. 339 00:23:42,928 --> 00:23:44,054 -Adelante. -De acuerdo. 340 00:23:51,103 --> 00:23:52,896 -Venga. -Gracias. 341 00:24:04,950 --> 00:24:08,662 Dios mío, invitó a un amigo. 342 00:24:09,413 --> 00:24:10,456 Una chica, además. 343 00:24:10,539 --> 00:24:12,499 -Bondad. -Oye, ¿no deberías ir a trabajar? 344 00:24:12,916 --> 00:24:15,169 -Date prisa y vete. -Bueno lo haré. 345 00:24:17,171 --> 00:24:18,130 Continuar. 346 00:24:25,846 --> 00:24:30,267 Oh. 347 00:24:38,567 --> 00:24:42,363 Gracias a todos por venir a pesar de sus apretadas agendas. 348 00:24:44,156 --> 00:24:45,866 -¡Que guay! -Vete, Taeyong. 349 00:24:49,411 --> 00:24:50,954 Hoy es mi cumpleaños, 350 00:24:51,038 --> 00:24:54,833 pero dedico este día a los que quien me dio a luz y me crió. 351 00:24:55,417 --> 00:24:56,668 Mis padres. 352 00:24:57,503 --> 00:25:00,714 Oh. 353 00:25:02,591 --> 00:25:05,469 En ese sentido, preparé un pequeño regalo. por mi padre. ¿Está bien, padre? 354 00:25:14,228 --> 00:25:16,522 CERTIFICADO DE OFERTA PÚBLICA EMPRESA: DOSIN BIOTECH 355 00:25:17,773 --> 00:25:19,858 Ahorré mi asignación 356 00:25:19,942 --> 00:25:22,820 y probó para la oferta pública de Dosin Biotech. 357 00:25:22,903 --> 00:25:25,114 Oh. 358 00:25:25,197 --> 00:25:27,449 Esperaba más, pero solo obtuve 36 acciones. 359 00:25:28,534 --> 00:25:31,120 yo no sabia su empresa era así de popular. 360 00:25:39,086 --> 00:25:40,295 ¡Eso es genial, Taeyong! 361 00:25:40,379 --> 00:25:41,880 La tasa de competencia fue de 871 a 1. 362 00:25:41,964 --> 00:25:45,342 preparé este regalo para recordar a los accionistas 363 00:25:45,426 --> 00:25:47,052 que apuestan sus esperanzas en tu empresa. 364 00:25:47,136 --> 00:25:49,096 Espero que te guste, padre. 365 00:25:55,102 --> 00:25:56,061 Gracias, Taeyong. 366 00:25:58,981 --> 00:26:03,444 Esto es muy inusual para un niño. que siempre se dormía. 367 00:26:06,447 --> 00:26:07,906 Taeyong seguro es impresionante. 368 00:26:07,990 --> 00:26:10,659 el es mas que suficiente para ser su sucesor. 369 00:26:11,326 --> 00:26:12,286 Tiene un largo camino por recorrer. 370 00:26:13,203 --> 00:26:15,205 Por cierto, no veo a Juhee por aquí. 371 00:26:15,789 --> 00:26:17,416 ¿No vendrá de nuevo? 372 00:26:17,499 --> 00:26:19,793 Por supuesto que ella viene. 373 00:26:19,877 --> 00:26:21,211 Ya casi está aquí. 374 00:26:21,837 --> 00:26:25,591 Antes de eso, mi hijo mayor quería saludarte. 375 00:26:25,674 --> 00:26:26,633 Disculpeme un momento. 376 00:26:28,802 --> 00:26:30,179 -Hola señor. -Hola señor. 377 00:26:35,767 --> 00:26:38,562 Dios, ¿Juhee siquiera viene? 378 00:26:38,645 --> 00:26:42,774 Papá, si ella no lo logra, No dejaré pasar esto. 379 00:26:42,858 --> 00:26:46,028 Ciérralo. le pones un dedo encima 380 00:26:46,445 --> 00:26:48,197 y no te dejaré ni un centavo. 381 00:26:51,575 --> 00:26:53,160 CERTIFICADO DE PREMIO PREMIO A LA EXCELENCIA EN LA MATERIA 382 00:26:53,243 --> 00:26:54,828 CERTIFICADO DE PREMIO PREMIO ASISTENCIA PERFECTA 383 00:27:08,842 --> 00:27:10,344 Justo como imaginé que sería su habitación. 384 00:27:42,042 --> 00:27:43,418 ¿Qué es esto? 385 00:27:44,920 --> 00:27:47,631 ¿Que? Traté de seguir los dibujos de mi papá. 386 00:27:54,429 --> 00:27:55,764 Colores verdaderos de Shaolin. 387 00:27:57,015 --> 00:27:59,851 es considerado una leyenda en el mundo del cómic de artes marciales. 388 00:28:01,436 --> 00:28:03,772 Eso es una sorpresa. Pensé que tu único interés era estudiar. 389 00:28:04,481 --> 00:28:07,609 ah Gracias por el regalo, Juhee. 390 00:28:11,530 --> 00:28:13,490 Consígueme uno más mientras estás en eso. 391 00:28:13,574 --> 00:28:16,868 ayúdenme con el idioma coreano asignación. 392 00:28:18,120 --> 00:28:18,954 ¿Qué? 393 00:28:19,037 --> 00:28:21,582 ¿Por qué? tu no quieres a nadie para aprovecharse de su trabajo? 394 00:28:22,374 --> 00:28:24,376 No, no es eso. 395 00:28:25,377 --> 00:28:27,129 No parecía un tipo de aprovechado. 396 00:28:32,342 --> 00:28:36,054 -¡Seungcheon! ¡Seungcheon! ¡Seungcheon! -¿Qué? 397 00:28:36,805 --> 00:28:39,558 -Seungcheon. -Juhee. 398 00:28:40,142 --> 00:28:41,602 Juhee, no puedo entender eso. 399 00:28:41,685 --> 00:28:44,730 -Hazlo tu. -¿Yo? ¡No puedo! 400 00:28:44,813 --> 00:28:45,981 -Juhee, tú… -Oye. 401 00:28:50,944 --> 00:28:51,945 Juhee. 402 00:28:52,904 --> 00:28:53,905 Seungcheon. 403 00:29:18,847 --> 00:29:20,057 Agradable. 404 00:29:26,688 --> 00:29:28,357 PAPÁ 405 00:29:31,777 --> 00:29:33,945 PAPÁ 406 00:29:36,698 --> 00:29:38,116 Papá. 407 00:29:38,867 --> 00:29:40,702 Dije que no iba. 408 00:29:41,578 --> 00:29:43,747 ¿Por qué iría? a la fiesta de cumpleaños de Hwang Taeyong? 409 00:29:45,374 --> 00:29:46,625 Feliz cumpleaños, Taeyong. 410 00:29:46,708 --> 00:29:49,044 mi padre me ha dicho mucho sobre usted, Sr. Kim Jinyup. 411 00:29:49,127 --> 00:29:50,879 -Es bueno verte. -Gracias por venir. 412 00:29:50,962 --> 00:29:54,424 Me encantó tu sorpresa. Pareces un poco diferente hoy. 413 00:29:54,508 --> 00:29:56,885 Gracias, Sra. Oh. ¿Tu hijo está bien? 414 00:29:56,968 --> 00:29:58,220 Si, gracias. 415 00:29:58,303 --> 00:29:59,513 -Feliz cumpleaños. -Gracias. 416 00:30:00,222 --> 00:30:03,058 Taeyong, feliz cumpleaños. ¿Me recuerdas, verdad? 417 00:30:04,351 --> 00:30:05,560 Por supuesto que sí. 418 00:30:07,604 --> 00:30:09,648 Eres el CEO Kim Injun de Iljin Corporation. 419 00:30:09,815 --> 00:30:11,525 -¿Has estado bien? -Sí. 420 00:30:18,115 --> 00:30:20,117 kim injun 421 00:30:20,575 --> 00:30:21,576 CEO DE LA CORPORACIÓN ILJIN 422 00:30:23,412 --> 00:30:24,705 Taeyong. 423 00:30:30,377 --> 00:30:31,628 PARQUE HWASUNG 424 00:30:32,879 --> 00:30:35,882 -Cuánto tiempo sin vernos, Profesor Park. -Me encanta lo decente que está la fiesta de hoy. 425 00:30:36,258 --> 00:30:37,509 Y te ves aún más decente. 426 00:30:38,260 --> 00:30:39,261 Gracias. 427 00:30:39,344 --> 00:30:41,263 -Ve a saludar a los demás. -Gracias. 428 00:30:41,346 --> 00:30:42,556 -No hay problema. -¿Debemos? 429 00:30:49,104 --> 00:30:50,522 Pareces un poco extraño hoy. 430 00:30:52,107 --> 00:30:54,359 Llamas a cada invitado por su nombre, 431 00:30:54,443 --> 00:30:56,737 y hasta preparaste una sorpresa para tu padre 432 00:30:57,446 --> 00:30:59,698 No pensé que estabas interesado en la compañia. 433 00:31:00,991 --> 00:31:02,117 Estoy empezando a. 434 00:31:03,410 --> 00:31:04,703 De todos modos, es inesperado. 435 00:31:04,953 --> 00:31:07,164 El hecho de que hayas invitado a esa escoria... 436 00:31:08,707 --> 00:31:10,041 …y yo. 437 00:31:18,467 --> 00:31:19,885 Te invité a disculparte. 438 00:31:20,927 --> 00:31:22,554 -¿Qué? -Lo siento por 439 00:31:23,013 --> 00:31:24,514 siendo duro contigo en ese momento. 440 00:31:25,223 --> 00:31:27,559 Oh Yeojin, no pareces barato. Eres bonita. 441 00:31:28,602 --> 00:31:30,729 Así que no te vengues como lo hiciste en ese entonces. 442 00:31:31,313 --> 00:31:32,272 Eres mejor que eso. 443 00:31:44,618 --> 00:31:46,787 Oye, eso es alcohol. 444 00:31:47,746 --> 00:31:48,580 Lo sé. 445 00:31:49,581 --> 00:31:50,540 ¿Quieres un vaso también? 446 00:31:52,918 --> 00:31:54,044 ¿Seungcheon? 447 00:31:59,591 --> 00:32:01,176 Es un poco más pesado que Dom Perignon. 448 00:32:02,552 --> 00:32:03,720 Nada mal. 449 00:32:07,474 --> 00:32:10,185 Vine porque mi padre me instó, 450 00:32:10,936 --> 00:32:12,270 pero ¿por qué viniste aquí? 451 00:32:13,939 --> 00:32:15,273 Yo también tengo negocios aquí. 452 00:32:15,357 --> 00:32:17,067 -¿Tú haces? -Sí. 453 00:32:18,235 --> 00:32:19,361 ¡Oye! 454 00:32:19,444 --> 00:32:21,363 -Lee Seungcheon, ¿tú también estás aquí? -¡Seungcheon! 455 00:32:22,155 --> 00:32:23,448 Juhee, viniste también. 456 00:32:23,698 --> 00:32:25,033 -Hola, Juhee. -Hola. 457 00:32:27,994 --> 00:32:30,956 Hola, Seungcheon. ¿A dónde vas? 458 00:32:34,376 --> 00:32:35,502 ¿Qué pasa con él? 459 00:32:40,215 --> 00:32:41,758 -Ella es otra cosa. -Otro nivel. 460 00:32:49,057 --> 00:32:50,684 Taeyong. 461 00:32:51,560 --> 00:32:53,687 -Todo está listo. -¿Para qué? 462 00:32:54,729 --> 00:32:56,106 Para tu recital de piano. 463 00:32:57,440 --> 00:32:58,650 ¿El piano? 464 00:33:00,527 --> 00:33:01,903 ¿Por qué estás tan sorprendido? 465 00:33:01,987 --> 00:33:05,198 Tocas la misma pieza todos los años. Vas a hacerlo de nuevo, ¿verdad? 466 00:33:05,657 --> 00:33:10,579 Todos, escuchan que Taeyong ¡Las habilidades de piano son realmente fenomenales! 467 00:33:10,662 --> 00:33:13,665 Todos juntos digan "Hwang Taeyong". 468 00:33:13,748 --> 00:33:17,210 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 469 00:33:17,294 --> 00:33:20,589 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 470 00:33:20,672 --> 00:33:24,092 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 471 00:33:24,175 --> 00:33:27,137 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 472 00:33:27,220 --> 00:33:28,680 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 473 00:33:53,580 --> 00:33:56,166 -¿No es ese Lee Seungcheon? -¿Qué está haciendo? 474 00:34:52,639 --> 00:34:55,308 -¡Vamos, Lee Seungcheon! -Es muy bueno. 475 00:34:55,392 --> 00:34:57,686 Él juega exactamente igual que Taeyong. 476 00:35:08,196 --> 00:35:09,239 ¡Agradable! 477 00:35:18,873 --> 00:35:20,500 Feliz cumpleaños, Hwang Taeyong. 478 00:35:20,625 --> 00:35:22,419 Ese fue mi regalo de cumpleaños para ti. 479 00:35:22,502 --> 00:35:25,213 Considéralo reembolso por lo que hiciste por mí con Janggun. 480 00:35:28,883 --> 00:35:30,427 -Por qué esa pequeña… -MINHO: Oye, oye, oye. 481 00:35:30,510 --> 00:35:31,553 ¿No eres bueno tocando el piano también? 482 00:35:31,636 --> 00:35:32,595 No no soy. 483 00:35:32,679 --> 00:35:34,431 -Oye ven aquí. -¿Qué? 484 00:35:37,851 --> 00:35:41,479 Entonces nuestros hábitos y talentos no te cambies 485 00:35:47,986 --> 00:35:49,112 Hwang Taeyong. 486 00:35:51,114 --> 00:35:52,323 No pensé que lo lograrías. 487 00:35:52,699 --> 00:35:54,743 Pero viniste con Lee Seungcheon. 488 00:35:55,035 --> 00:35:57,412 Las cosas resultaron de esa manera. 489 00:35:58,621 --> 00:36:00,915 De todos modos, feliz cumpleaños, Taeyong. 490 00:36:03,543 --> 00:36:06,463 ¿Donde esta mi regalo? No me digas que llegaste con las manos vacías. 491 00:36:07,714 --> 00:36:09,632 Mi papá está organizando esta fiesta para ti. 492 00:36:10,258 --> 00:36:12,635 Ese caviar y foie gras son súper caros. 493 00:36:12,719 --> 00:36:14,054 Asegúrate de comerlos todos. 494 00:36:18,808 --> 00:36:19,768 Correcto. 495 00:36:26,274 --> 00:36:28,568 una anciana me pregunto para darte esto. 496 00:36:29,652 --> 00:36:31,321 ¿Una mujer vieja? ¿Quién? 497 00:36:31,404 --> 00:36:33,907 No sé. La conocí de camino a la casa de Seungcheon. 498 00:36:33,990 --> 00:36:35,950 Incluso sabía que hoy era tu cumpleaños. 499 00:36:36,826 --> 00:36:38,661 De todos modos, hice mi parte. 500 00:37:00,100 --> 00:37:02,227 ¿Adónde fue Seungcheon? 501 00:37:08,691 --> 00:37:10,485 Chicos, ¿han visto a Seungcheon? 502 00:37:10,568 --> 00:37:12,403 ¿Seungcheon? Él ha terminado... 503 00:37:13,947 --> 00:37:15,406 -Él estaba allí. -Seungcheon. 504 00:37:19,452 --> 00:37:21,788 te engañé 505 00:37:21,871 --> 00:37:23,665 -Oye, ¿dónde está el sashimi? -Ahí. 506 00:37:24,040 --> 00:37:25,625 -Tendrás otro plato, ¿no? -Sí. 507 00:37:29,671 --> 00:37:31,339 ¿A dónde fue él? 508 00:37:35,426 --> 00:37:38,388 Juhee, ¿dónde está Hwang Taeyong...? Quiero decir, ¿dónde está Lee Seungcheon? 509 00:37:38,471 --> 00:37:41,307 -Taeyong. -¡Dime dónde está ahora! 510 00:37:41,391 --> 00:37:42,934 No sé. Yo también lo estoy buscando. 511 00:37:59,951 --> 00:38:03,580 Olvidé decirte una regla. 512 00:38:07,375 --> 00:38:10,670 Si conoces a tus verdaderos padres en tu cumpleaños, 513 00:38:11,171 --> 00:38:13,214 volverás a ser ustedes mismos originales. 514 00:38:20,096 --> 00:38:22,182 Gracias por venir hoy. 515 00:38:22,265 --> 00:38:24,309 -Gracias. -Gracias por invitarnos. 516 00:38:25,101 --> 00:38:26,811 -Ten cuidado... -Adiós. 517 00:38:26,895 --> 00:38:29,856 …para que ni tú ni ese chico se encuentra con tus verdaderos padres. 518 00:38:39,908 --> 00:38:42,452 Las elecciones siempre tienen un precio. 519 00:38:44,495 --> 00:38:47,498 Espero que no sea demasiado tarde cuando recibas esta carta. 520 00:38:47,582 --> 00:38:49,292 A HWANG TAEYONG 521 00:38:49,375 --> 00:38:51,753 Te deseo suerte. 522 00:38:54,964 --> 00:38:56,299 Hwang Taeyong... 523 00:38:56,799 --> 00:38:57,884 ¿Dónde demonios está? 524 00:39:01,346 --> 00:39:02,388 Mis disculpas. 525 00:39:18,821 --> 00:39:19,656 Así que estabas aquí. 526 00:39:20,240 --> 00:39:22,450 Hwang Taeyong te estaba buscando. ¿Lo conociste? 527 00:39:23,451 --> 00:39:24,661 ¿Por qué me buscaría? 528 00:39:24,744 --> 00:39:25,912 No estoy seguro. 529 00:39:26,496 --> 00:39:29,499 Estuviste realmente genial allá atrás. ¿Cuándo aprendiste a tocar el piano? 530 00:39:31,459 --> 00:39:34,212 No estoy seguro. No recuerdo haber tomado lecciones, 531 00:39:35,296 --> 00:39:36,547 pero podría hacerlo. 532 00:39:37,340 --> 00:39:38,841 ¿Nunca has aprendido cómo? 533 00:39:40,134 --> 00:39:41,427 Eso es curioso. 534 00:39:42,553 --> 00:39:45,723 ¿Tienes un poco de tiempo? Ven conmigo a tomar una taza de café. 535 00:39:45,807 --> 00:39:47,058 Estará en mí. 536 00:39:48,393 --> 00:39:49,352 Oye… 537 00:40:38,067 --> 00:40:40,862 Hwang Taeyong, ¿dónde estás? 538 00:40:52,457 --> 00:40:53,499 ¿Taeyong? 539 00:40:57,128 --> 00:40:58,463 Padre. 540 00:41:06,721 --> 00:41:08,014 Me alegro de haberme topado contigo. 541 00:41:08,806 --> 00:41:11,017 Tengo a alguien a quien presentarte. Subamos juntos. 542 00:41:11,100 --> 00:41:12,643 Padre. 543 00:41:20,318 --> 00:41:21,235 ¿Qué ocurre? 544 00:41:38,503 --> 00:41:41,130 Solo quería abrazarte. 545 00:41:41,798 --> 00:41:42,799 Es mi cumpleaños y todo. 546 00:41:49,555 --> 00:41:51,265 Esto no es propio de ti. 547 00:41:54,560 --> 00:41:57,688 Nunca he estado tan agradecido por haber nacido como Hwang Taeyong. 548 00:41:59,148 --> 00:42:00,608 Gracias Padre. 549 00:42:02,360 --> 00:42:03,444 Está bien. 550 00:42:04,404 --> 00:42:05,238 Vamos arriba. 551 00:42:35,295 --> 00:42:37,631 Esa era la pieza favorita de Taeyong. 552 00:42:40,133 --> 00:42:42,177 ¿Cómo supo Seungcheon eso? 553 00:42:43,470 --> 00:42:45,847 ayúdenme con el idioma coreano asignación. 554 00:42:46,765 --> 00:42:48,809 -¿Qué? -Es un poco más pesado que Dom Perignon. 555 00:42:50,060 --> 00:42:51,144 Nada mal. 556 00:42:52,604 --> 00:42:55,107 Seungcheon parecía desconocido hoy. 557 00:42:58,986 --> 00:43:00,946 hola hija 558 00:43:01,697 --> 00:43:05,909 ¿Sabes lo ansiosa que estaba? que tal vez no lo hagas hoy? 559 00:43:06,118 --> 00:43:08,745 ¿Quién es el chico que vino contigo antes? 560 00:43:08,954 --> 00:43:10,289 El que tocaba el piano. 561 00:43:10,706 --> 00:43:13,125 Su nombre es Lee Seungcheon. Somos compañeros de clase. 562 00:43:14,293 --> 00:43:16,378 ¿Qué hace su padre? 563 00:43:16,962 --> 00:43:18,839 ¿Por qué siempre me haces esas preguntas? 564 00:43:19,423 --> 00:43:22,301 ¿Es eso todo lo que quieres saber? sobre mi amigo? 565 00:43:23,427 --> 00:43:24,511 Entonces es obvio. 566 00:43:24,594 --> 00:43:27,973 ¿Por qué siempre andas con los pobres? 567 00:43:28,056 --> 00:43:31,351 Sin mencionar a esa niña malcriada quien robó tu reloj en ese entonces. 568 00:43:32,311 --> 00:43:33,854 ¿Por qué mencionarías a Nara aquí? 569 00:43:34,813 --> 00:43:39,318 Debes pasar el rato con aquellos como tú. para evitar problemas. 570 00:43:39,401 --> 00:43:42,154 Igual atrae a igual. Dios los cría y ellos se juntan. 571 00:43:42,237 --> 00:43:44,489 ¿Tengo que deletrearte esto? 572 00:43:45,115 --> 00:43:46,450 Dios mío. 573 00:43:55,292 --> 00:43:58,086 Jugó exactamente de la misma manera que Taeyong. 574 00:44:00,797 --> 00:44:02,215 Fue realmente intrigante. 575 00:44:02,299 --> 00:44:06,053 Tal vez trató de copiar a Taeyong. No es gran cosa. 576 00:44:07,387 --> 00:44:11,475 Quiero decir, solo estoy molesto verlo cerca de Taeyong. 577 00:44:11,558 --> 00:44:13,518 Taeyong se ocupará de él. No se moleste. 578 00:44:15,604 --> 00:44:17,731 Me preguntaba qué haría cuando escuché que revendió el fondo. 579 00:44:20,692 --> 00:44:22,694 Seguro que su regalo fue una sorpresa. 580 00:44:27,616 --> 00:44:30,369 Bien, supongo que te sientes mejor ahora. 581 00:44:31,578 --> 00:44:33,455 Me preocupé cuando cambiaste tu testamento, 582 00:44:34,915 --> 00:44:38,960 pero no importa cuán poco confiable sea, Taeyong es tu hijo. 583 00:44:41,254 --> 00:44:43,382 Es solo una hoja de papel. 584 00:44:43,465 --> 00:44:46,343 Puedo cambiarlo innumerables veces. 585 00:44:48,261 --> 00:44:51,264 Mi sucesor no tiene que ser mi hijo, 586 00:44:52,265 --> 00:44:55,852 pero alguien que pueda proteger mi dinero, este grupo. 587 00:44:59,189 --> 00:45:00,732 Pero supongo 588 00:45:02,192 --> 00:45:03,193 es lo suficientemente elegible. 589 00:45:20,836 --> 00:45:22,337 Soy yo. 590 00:45:22,879 --> 00:45:25,048 ¿Cuando vas a volver? 591 00:45:27,259 --> 00:45:29,511 No deberías perder el tiempo ahora. 592 00:45:30,137 --> 00:45:31,513 Vuelve inmediatamente. 593 00:45:32,597 --> 00:45:36,101 Vuelve ahora mismo si no lo haces. quiero sentarme y perderlo todo! 594 00:45:42,983 --> 00:45:44,192 Está bien. 595 00:45:45,193 --> 00:45:46,236 Estaré esperando. 596 00:45:57,414 --> 00:45:58,540 ¿Dónde está esa carta? 597 00:45:59,166 --> 00:46:00,709 Estoy seguro de que lo puse en mi bolsillo. 598 00:46:19,603 --> 00:46:20,645 esa anciana 599 00:46:23,106 --> 00:46:25,358 no tendría otra regla Debería estar al tanto, ¿verdad? 600 00:46:27,986 --> 00:46:29,779 Conocí a esa anciana aquí. 601 00:46:30,906 --> 00:46:33,617 - ¿Dijo algo más? -No. 602 00:46:34,576 --> 00:46:37,996 Ella te conocía a ti y a Seungcheon. 603 00:46:38,121 --> 00:46:40,165 Más sorprendentemente, ella parecía conocerme también. 604 00:46:40,248 --> 00:46:41,249 ¿Le hablaste de mí? 605 00:46:41,958 --> 00:46:44,419 No, pero ¿por qué viniste aquí? 606 00:46:44,503 --> 00:46:47,506 Iba camino a la casa de Seungcheon. Me invitó a su fiesta de cumpleaños. 607 00:46:47,589 --> 00:46:48,715 ¿Fuiste a mi casa? 608 00:46:50,884 --> 00:46:51,843 ¿Tu casa? 609 00:46:53,094 --> 00:46:54,095 Quiero decir, 610 00:46:55,472 --> 00:46:58,433 ¿Fuiste a la casa de Lee Seungcheon? 611 00:46:59,976 --> 00:47:00,810 Sí. 612 00:47:00,894 --> 00:47:03,230 ¿Por qué este punk invitar a Juhee a la casa? 613 00:47:11,613 --> 00:47:14,157 estaré dando un paseo, así que por favor tómese su tiempo. 614 00:47:15,700 --> 00:47:16,535 Sí. 615 00:47:18,662 --> 00:47:22,582 ¿Por qué tendría su cita? cerca de la casa de Lee Seungcheon? 616 00:47:24,209 --> 00:47:25,669 Oye, pequeña loca... 617 00:47:26,461 --> 00:47:27,671 ¿Y qué si usted es el propietario? 618 00:47:27,754 --> 00:47:30,590 Sé que robaste un vistazo ¡a través de la ventana! 619 00:47:30,674 --> 00:47:34,511 No deberías abrir el de otra persona. ventana del baño para echar un vistazo 620 00:47:34,594 --> 00:47:36,471 mientras se duchan! 621 00:47:36,555 --> 00:47:38,515 No estaba echando un vistazo. 622 00:47:38,598 --> 00:47:41,893 Escuché el agua y la abrí. para comprobar si te habías mudado. 623 00:47:42,102 --> 00:47:44,145 Deja de mentir. 624 00:47:45,730 --> 00:47:47,732 ¡Pervertido! 625 00:47:47,816 --> 00:47:49,192 -¿Qué? -¿Qué? 626 00:47:49,276 --> 00:47:51,027 ¿Qué, pervertido? 627 00:47:53,029 --> 00:47:54,406 ¿Tienes un deseo de muerte? 628 00:47:54,990 --> 00:47:57,117 ¿Cómo te atreves a llamarme pervertido? ¿Sabes quién soy? 629 00:47:57,200 --> 00:47:58,285 ¡Lo que sea! 630 00:47:58,368 --> 00:48:00,120 Qué... Mira a esta chica. 631 00:48:00,203 --> 00:48:03,123 Por aquí, por allá, hacia atrás y… 632 00:48:10,130 --> 00:48:12,007 Tu pequeño… 633 00:48:12,090 --> 00:48:14,551 Primero tiraste de mi cabello hoy. 634 00:48:14,759 --> 00:48:16,928 Eres carne muerta. 635 00:48:20,599 --> 00:48:21,725 ¿Quién eres tú? 636 00:48:21,891 --> 00:48:23,018 Pareces un buen luchador. 637 00:48:23,101 --> 00:48:26,563 Déjalo, o serás castigado más que el que lanzó el primer puñetazo. 638 00:48:26,646 --> 00:48:29,357 Así que estás con ellos. ¿Es asi? 639 00:48:31,693 --> 00:48:33,361 te tengo todo 640 00:48:37,407 --> 00:48:39,659 como te gusto visitando la casa de Lee Seungcheon? 641 00:48:41,077 --> 00:48:43,955 Conocí a su madre y hermana, y parecían agradables. 642 00:48:44,080 --> 00:48:47,584 Había toneladas de libros en su habitación. Apuesto a que estudia mucho. 643 00:48:47,792 --> 00:48:49,419 Él es bastante impresionante. 644 00:48:49,502 --> 00:48:53,298 Tienes una opinión tan positiva de él. No hay mucho para él. 645 00:48:53,882 --> 00:48:57,594 Si hubiera conocido a padres ricos como nosotros, ¿Habría estudiado tanto? 646 00:48:58,136 --> 00:48:59,763 Oye, eso es un poco duro. 647 00:49:01,723 --> 00:49:03,433 nunca has estado a una casa así, ¿verdad? 648 00:49:04,017 --> 00:49:06,353 Una casa semisótano mohosa. 649 00:49:06,436 --> 00:49:09,230 Debe haber cucarachas también. ¿No estabas impactado? 650 00:49:09,314 --> 00:49:10,982 Ese tonto. 651 00:49:11,066 --> 00:49:13,443 ¿Por qué tuvo que invitarte? a esa patética casa-- 652 00:49:13,526 --> 00:49:14,736 Me gusta el. 653 00:49:18,031 --> 00:49:21,534 -¿Qué? -Tengo sentimientos por Lee Seungcheon. 654 00:49:23,078 --> 00:49:25,538 Así que deja de insultarlo delante de mí. 655 00:49:26,039 --> 00:49:27,540 No quiero oír eso de ti. 656 00:49:28,875 --> 00:49:29,751 Por favor. 657 00:50:00,031 --> 00:50:00,865 ¿Qué es esto? 658 00:50:05,662 --> 00:50:06,621 ¿Una torta? 659 00:50:27,976 --> 00:50:29,394 Mmm. 660 00:50:33,064 --> 00:50:33,898 ¿Mmm? 661 00:50:41,990 --> 00:50:44,951 Lo siento, ni siquiera pude verte en tu cumpleaños, hijo. 662 00:50:45,034 --> 00:50:46,327 Papá. 663 00:50:46,578 --> 00:50:48,413 Trabajaré duro para ganar dinero 664 00:50:48,496 --> 00:50:50,248 para que no tengas luchar tanto. 665 00:50:50,707 --> 00:50:51,750 Feliz cumpleaños. 666 00:50:52,083 --> 00:50:53,168 Pero cómo 667 00:50:55,044 --> 00:50:57,088 ¿Papá va a ganar dinero? 668 00:50:57,172 --> 00:50:58,298 LA CIUDAD MÁS SEGURA, CIUDAD DE BONGJIN 669 00:51:05,388 --> 00:51:08,224 Correcto. 670 00:51:09,893 --> 00:51:12,520 La vi tomando una ducha, y ni siquiera valió la pena. 671 00:51:12,604 --> 00:51:13,813 Lo digo en serio. 672 00:51:16,149 --> 00:51:18,526 ¿Por qué pervertido pedazo de... 673 00:51:18,610 --> 00:51:20,111 -¿Qué? -¡Oye! 674 00:51:21,154 --> 00:51:22,781 -Que se jodan. -Vamos. 675 00:51:22,864 --> 00:51:25,200 Sabes que saliste fácilmente porque me golpearon en su nombre. 676 00:51:27,952 --> 00:51:31,372 Gracias por la ayuda, pero no seas tan entrometido. 677 00:51:31,456 --> 00:51:33,124 No sacas nada de entrometerte 678 00:51:34,459 --> 00:51:35,710 en el negocio de otra persona. 679 00:51:36,336 --> 00:51:39,047 ¿Es esta tu forma de decir gracias? 680 00:51:41,508 --> 00:51:44,010 POLICÍA DE CONFIANZA, PAIS SEGURO 681 00:51:45,261 --> 00:51:47,347 -Aquí. -¿Qué es esto? 682 00:51:47,430 --> 00:51:51,059 Tu pelo es lacio y demasiado corto. 683 00:51:51,142 --> 00:51:52,685 Dios, es inútil. 684 00:51:54,354 --> 00:51:58,316 Pase por aquí en algún momento. Te cortaré el pelo muy bien. 685 00:51:59,776 --> 00:52:00,944 ¿Feliz ahora? 686 00:52:09,160 --> 00:52:10,703 LEE SUNGAH SALON DE OBLIGACION 687 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 La hermana mayor de Lee Seungcheon. 688 00:52:17,126 --> 00:52:19,379 no lo creerías cuán fuertes eran sus golpes. 689 00:52:20,547 --> 00:52:22,757 Considérate afortunado que es solo un rasguño menor. 690 00:52:25,093 --> 00:52:27,178 ¿La has conocido antes también? 691 00:52:29,389 --> 00:52:32,642 Por cierto, estaban siendo forzados para salir. Me siento mal por ellos. 692 00:52:34,352 --> 00:52:36,062 Eso es lo que me preocupa. 693 00:52:36,729 --> 00:52:38,439 No creo que acepten mi ayuda. 694 00:52:39,023 --> 00:52:41,860 ¿Por qué estarías preocupado? sobre tal cosa? 695 00:52:43,194 --> 00:52:44,904 Sabes que le he hecho daño de muchas maneras. 696 00:52:45,947 --> 00:52:46,865 Y sus padres. 697 00:52:48,533 --> 00:52:51,369 Has cambiado mucho últimamente. 698 00:52:51,953 --> 00:52:54,289 ¿Yo? ¿Cómo? 699 00:52:54,873 --> 00:52:55,707 Bien, 700 00:52:56,916 --> 00:52:57,834 todo en general 701 00:52:57,917 --> 00:53:00,336 Especialmente cuando tu me pidió esos espacios en blanco. 702 00:53:00,420 --> 00:53:01,963 Realmente me sorprendió. 703 00:53:03,590 --> 00:53:05,341 Desde ese incidente en los Estados Unidos, 704 00:53:05,717 --> 00:53:07,427 absolutamente odiabas las armas. 705 00:53:08,636 --> 00:53:11,389 Pero solo me tranquilizó. 706 00:53:11,973 --> 00:53:13,182 Parece que ya lo tienes todo. 707 00:53:18,062 --> 00:53:19,856 Por supuesto, fue hace mucho tiempo. 708 00:53:31,993 --> 00:53:32,952 Hwang Taeyong, 709 00:53:34,203 --> 00:53:36,539 lo que paso en estados unidos ¿hace cinco años? 710 00:53:50,136 --> 00:53:52,764 Tomar una pastilla al día como siempre. 711 00:54:13,910 --> 00:54:14,994 ¿Que son estos? 712 00:54:16,329 --> 00:54:17,330 ¿Suplementos? 713 00:54:29,884 --> 00:54:31,761 ¿Qué es esto, señora? 714 00:54:31,844 --> 00:54:34,013 Escuché a tu hija fue hospitalizado nuevamente. 715 00:54:34,430 --> 00:54:37,308 Es una lástima que esté enferma todo el tiempo. 716 00:54:37,392 --> 00:54:38,810 Me disculpo, señora. 717 00:54:38,977 --> 00:54:40,395 No hay necesidad de disculparse. 718 00:54:42,063 --> 00:54:44,899 yo también soy madre, así que entiendo cómo te sientes. 719 00:54:47,026 --> 00:54:51,489 La gente chismea sobre mi por ser madrastra, 720 00:54:51,948 --> 00:54:54,951 pero considero a Taeyong como mío. 721 00:54:55,034 --> 00:54:58,204 Sé lo mucho que te esfuerzas. 722 00:54:58,287 --> 00:55:00,790 He visto todos tus esfuerzos. 723 00:55:01,374 --> 00:55:03,376 con el reciente incidente de violencia escolar y todo, 724 00:55:05,253 --> 00:55:07,755 Estoy tan preocupada por él estos días. 725 00:55:07,839 --> 00:55:12,135 ¿Qué hace él cuando no estoy cerca? 726 00:55:15,388 --> 00:55:16,389 Debería 727 00:55:17,223 --> 00:55:20,351 buscar a alguien con la boca cerrada? 728 00:55:24,105 --> 00:55:25,273 ¿lo harías? 729 00:55:29,569 --> 00:55:30,903 Su nombre es Ahn Muin. 730 00:55:31,154 --> 00:55:34,032 Tiene un negocio de arrendamiento. con los bienes que le dejó su padre. 731 00:55:34,115 --> 00:55:35,408 Pero es prácticamente un gángster. 732 00:55:39,704 --> 00:55:41,372 ¿Qué debo hacer con él? 733 00:55:51,299 --> 00:55:54,343 ¿Debería consultar con él primero? 734 00:56:01,350 --> 00:56:03,102 AHN MUÍN 735 00:56:11,778 --> 00:56:12,695 Nos encontremos de nuevo. 736 00:56:12,779 --> 00:56:16,657 Este tipo parece mucho más joven que tú. ¿Cuál es tu relación con él? 737 00:56:16,741 --> 00:56:19,577 Mi joven maestro es el que preguntó por la compra ayer. 738 00:56:19,660 --> 00:56:22,538 "¿Joven maestro?" 739 00:56:28,377 --> 00:56:31,297 En este día y edad, 740 00:56:31,380 --> 00:56:33,049 ¿Tienes un joven amo al que servir? 741 00:56:34,300 --> 00:56:36,677 Muy bien, joven maestro. 742 00:56:36,761 --> 00:56:39,597 ¿Qué es lo que quieres comprar? 743 00:56:40,181 --> 00:56:41,933 ¿Un estudio? ¿Un edificio pequeño? 744 00:56:42,016 --> 00:56:44,811 Alquilar una oficina compartida es bastante rentable en estos días. 745 00:56:44,894 --> 00:56:47,730 Unidad B02, San-223, Bongjin-dong. 746 00:56:48,773 --> 00:56:49,816 ¿Bongjin-dong? 747 00:56:51,317 --> 00:56:52,401 Bongjin-dong... 748 00:56:53,986 --> 00:56:56,197 ¿La casa semisótano? ¿Quieres comprar eso? 749 00:56:56,280 --> 00:56:57,865 ¿Por qué compraría ese edificio podrido? 750 00:57:00,368 --> 00:57:01,911 Dios, joven maestro. 751 00:57:03,329 --> 00:57:04,997 Suenas bastante grosero. 752 00:57:05,164 --> 00:57:07,125 Oye, ¿entonces por qué viniste aquí? 753 00:57:08,084 --> 00:57:09,418 Ah Muin. 754 00:57:14,006 --> 00:57:15,216 Estoy aquí para enseñarte una lección. 755 00:57:16,217 --> 00:57:17,802 Pequeño bastardo. 756 00:57:17,885 --> 00:57:19,345 ¿Deseas morir? 757 00:58:15,860 --> 00:58:17,987 OFICINA INMOBILIARIA DORADA SERVICIO DE CONSULTORIA DE INVERSIONES 758 00:58:35,129 --> 00:58:38,132 ¿Por qué tuviste que lanzar un puñetazo? cuando podríamos hablar de todo? 759 00:58:39,884 --> 00:58:43,763 Hará lo que le diga, ¿verdad, Sr. Ahn? 760 00:58:45,014 --> 00:58:48,434 Aún así, eso es un poco… 761 00:58:51,562 --> 00:58:52,897 INFORME DE CONSULTA NOMBRE: AHN MUÍN 762 00:58:52,980 --> 00:58:55,107 Evasión de impuestos, soborno, robo de identidades, 763 00:58:55,191 --> 00:58:56,442 y transacciones ilegales de lotes de apartamentos. 764 00:58:57,443 --> 00:58:59,362 Una recompra fue solo la punta del iceberg. 765 00:58:59,445 --> 00:59:01,656 ¿Deberíamos ir primero a la estación de policía? 766 00:59:01,739 --> 00:59:05,368 Estaré completamente a su servicio, Joven maestro. 767 00:59:09,330 --> 00:59:10,790 ¿Que estas esperando? 768 00:59:11,415 --> 00:59:13,209 -¡A su servicio, señor! -¡A su servicio, señor! 769 00:59:17,046 --> 00:59:17,922 Vamos. 770 00:59:31,310 --> 00:59:34,939 Por consumo excesivo de alcohol y un grave hígado graso, 771 00:59:35,022 --> 00:59:38,150 No podía pensar razonablemente o con claridad. 772 00:59:38,234 --> 00:59:39,235 El desequilibrio de mi hígado… 773 00:59:39,318 --> 00:59:42,321 En resumen, yo era demasiado intrépido. 774 00:59:42,405 --> 00:59:44,991 ¿Bien y? 775 00:59:45,074 --> 00:59:47,493 Realmente lamento lo que hice. ¡Por favor perdoname! 776 00:59:48,160 --> 00:59:49,453 ¡Perdóname! 777 00:59:49,537 --> 00:59:51,080 ¿Qué es esta basura? 778 00:59:51,747 --> 00:59:52,581 No es una mierda. 779 00:59:53,165 --> 00:59:55,293 Nunca subiré el alquiler a partir de ahora. 780 00:59:55,376 --> 00:59:57,169 No, incluso después de que expire el contrato de arrendamiento, 781 00:59:57,253 --> 00:59:59,630 por favor siga viviendo aquí para siempre y para siempre. 782 00:59:59,839 --> 01:00:00,923 ¡Te lo ruego! 783 01:00:01,007 --> 01:00:02,258 ¡Por favor! 784 01:00:04,969 --> 01:00:06,512 ¿Que esta pasando? 785 01:00:12,476 --> 01:00:13,561 Vamos. 786 01:00:38,544 --> 01:00:41,047 Ojalá tuviera un amigo como tú, Joven maestro. 787 01:00:44,967 --> 01:00:45,801 Munki. 788 01:00:46,177 --> 01:00:48,179 cuanto seria que cuesta el edificio de apartamentos? 789 01:00:49,138 --> 01:00:51,599 No estoy seguro. Un edificio de apartamentos en Gangnam… 790 01:00:52,475 --> 01:00:55,019 Uno grande puede costar alrededor de dos mil millones de wones. 791 01:00:55,227 --> 01:00:57,104 ¿Qué pasa con el precio? de vender la conciencia? 792 01:00:58,147 --> 01:00:59,940 ¿Qué precio debe pagar un niño? 793 01:01:00,524 --> 01:01:02,276 por vender a sus propios padres? 794 01:01:03,778 --> 01:01:05,738 De qué estás hablando ¿de repente? 795 01:01:08,282 --> 01:01:09,533 No, es nada. 796 01:01:12,578 --> 01:01:14,246 El precio de vender mi conciencia… 797 01:01:16,207 --> 01:01:17,625 ¿Serían suficientes dos mil millones de wones? 798 01:01:26,342 --> 01:01:27,551 Vete. 799 01:01:36,602 --> 01:01:40,189 ¿Dónde estás? 800 01:01:40,940 --> 01:01:43,692 Abuelita. 801 01:01:45,820 --> 01:01:50,491 ¿Dónde estás? 802 01:01:54,703 --> 01:02:01,043 Quiero la cuchara de oro otra vez. 803 01:02:02,503 --> 01:02:07,591 ¿Adónde fuiste, abuela? 804 01:02:08,259 --> 01:02:13,013 ¡Abuelita! 805 01:02:16,600 --> 01:02:18,102 Estás en gran forma hoy. 806 01:02:22,314 --> 01:02:24,483 ¡Vamos, tienes que bloquearlo! 807 01:02:24,567 --> 01:02:26,110 -Agradable. -Agradable. 808 01:02:26,485 --> 01:02:27,445 Bueno. 809 01:02:28,362 --> 01:02:29,405 ¡Lo tengo! 810 01:02:32,408 --> 01:02:34,034 -Juhee, agárrate fuerte. -De acuerdo. 811 01:02:35,744 --> 01:02:38,330 -Afuera. -Salir. 812 01:02:39,623 --> 01:02:41,208 -Por aquí, Juhee. -¡Oye! 813 01:02:41,959 --> 01:02:43,878 -Agradable. -Buen trabajo. 814 01:02:43,961 --> 01:02:45,671 -Vamos a hacerlo. -Es dos a uno. 815 01:02:45,963 --> 01:02:47,131 Vamos. 816 01:02:47,214 --> 01:02:49,049 Park Janggun está sosteniendo un rencor contra ti. 817 01:02:49,133 --> 01:02:50,384 Será mejor que tengas cuidado. 818 01:02:51,135 --> 01:02:52,511 ¿Por qué me dices eso? 819 01:02:52,595 --> 01:02:53,804 Para llamar su atención. 820 01:02:54,889 --> 01:02:56,474 Es una broma. 821 01:02:56,599 --> 01:02:59,810 Todavía eres molesto, pero no tanto en estos días. 822 01:02:59,894 --> 01:03:01,312 Toma, es mi regalo de cumpleaños para ti. 823 01:03:02,521 --> 01:03:05,399 -Ya me diste uno. -¿Las zapatillas de baloncesto de edición limitada? 824 01:03:05,483 --> 01:03:07,443 Ni siquiera quería conseguirte esos. 825 01:03:07,902 --> 01:03:09,653 Pero esto, lo hago. 826 01:03:11,197 --> 01:03:12,323 Es mi favorito. 827 01:03:13,741 --> 01:03:14,742 ¡Atrapalo! 828 01:03:15,284 --> 01:03:16,660 -Agradable. -¡Bala de cañón! 829 01:03:17,244 --> 01:03:18,871 ¡Oye! Pásalo aquí. 830 01:03:19,663 --> 01:03:21,373 -Juhee. -Está bien, esta es la última vez. 831 01:03:28,672 --> 01:03:29,632 ¡Sí! 832 01:03:32,801 --> 01:03:33,969 Maldita sea. 833 01:03:53,739 --> 01:03:54,698 Me gusta el. 834 01:03:57,034 --> 01:03:57,952 ¿Qué? 835 01:03:58,035 --> 01:04:00,621 Tengo sentimientos por Lee Seungcheon. 836 01:04:01,205 --> 01:04:03,082 ¿Por qué te gustaría? 837 01:04:36,448 --> 01:04:37,491 Adiós. 838 01:04:38,033 --> 01:04:39,785 -Te veo mañana. -Nos vemos. 839 01:04:49,461 --> 01:04:51,463 Mi Nara está muerta, 840 01:04:52,798 --> 01:04:54,466 pero eres todo sonrisas. 841 01:05:40,888 --> 01:05:41,847 ¡Cállate! 842 01:05:42,222 --> 01:05:43,474 Maldito mocoso. 843 01:05:43,724 --> 01:05:45,559 Lo sabías ¿Cómo viví después de que mi hija murió? 844 01:05:45,809 --> 01:05:46,852 Dame dinero. 845 01:05:46,935 --> 01:05:49,813 Tu padre es rico. ¡Págame por la muerte de mi hija! 846 01:05:53,984 --> 01:05:55,653 Munki, adelante sin mí. Estaré bien. 847 01:05:57,363 --> 01:05:58,322 JUHÍ 848 01:05:58,989 --> 01:06:00,532 Ese hombre se sentía demasiado sospechoso. 849 01:06:04,536 --> 01:06:05,663 La persona a la que has llamado... 850 01:06:05,746 --> 01:06:07,706 ¿Por qué no responde? Juhee, contesta el teléfono. 851 01:06:07,790 --> 01:06:09,375 JUHÍ 852 01:06:13,796 --> 01:06:14,713 maldito seas 853 01:06:17,966 --> 01:06:20,135 Juhee, ¿eres tú? Juhee. 854 01:06:20,969 --> 01:06:21,929 Maldición. 855 01:06:30,854 --> 01:06:32,189 ¿Quién eres tú? 856 01:06:49,790 --> 01:06:50,833 ¿Estás bien? 857 01:06:50,916 --> 01:06:53,085 ¿Quien es ese hombre? ¿Lo conoces? 858 01:07:30,598 --> 01:07:33,059 Él es el padre de mi amigo, Jeong Nara. 859 01:07:34,602 --> 01:07:36,896 ¿Por qué el padre de tu amigo hacerte eso? 860 01:07:41,276 --> 01:07:42,694 Por este reloj. 861 01:07:44,112 --> 01:07:45,864 Ella lo robó. 862 01:07:46,614 --> 01:07:50,326 mi papá se enteró y la obligó a trasladarse. 863 01:07:57,709 --> 01:07:59,252 ¿Qué es? 864 01:08:03,381 --> 01:08:06,092 Podría haberlo detenido desde que recuperé mi reloj. 865 01:08:07,635 --> 01:08:09,596 Pero en ese momento, yo también la odiaba. 866 01:08:10,722 --> 01:08:11,598 Vamos. 867 01:08:16,436 --> 01:08:19,105 Porque este reloj es un recuerdo de mi mamá. 868 01:08:20,356 --> 01:08:21,316 Pero entonces, 869 01:08:23,985 --> 01:08:25,111 después de unos meses, 870 01:08:26,654 --> 01:08:28,489 ella murió repentinamente. 871 01:08:29,532 --> 01:08:31,200 Era leucemia aguda. 872 01:08:34,871 --> 01:08:38,583 Tú... Mi Nara murió por tu culpa. 873 01:08:39,459 --> 01:08:41,419 ¡Ella murió por tu culpa! 874 01:08:42,462 --> 01:08:44,964 ¡Mi Nara murió por tu culpa! 875 01:08:46,049 --> 01:08:47,842 ¿Por qué? 876 01:08:48,426 --> 01:08:49,677 ¿Por qué? 877 01:08:50,178 --> 01:08:53,264 ¿Por qué? 878 01:08:58,353 --> 01:08:59,771 Ella era tan saludable. 879 01:09:02,065 --> 01:09:03,733 ¿Cómo pudo pasar eso? 880 01:09:09,822 --> 01:09:10,949 Debe haber sido duro. 881 01:09:20,291 --> 01:09:23,294 Pero no fue tu culpa. 882 01:09:23,378 --> 01:09:25,213 Así que no te culpes. 883 01:09:29,884 --> 01:09:32,011 Esto no es propio de ti, Hwang Taeyong. 884 01:09:32,720 --> 01:09:33,721 ¿Qué hay de mí? 885 01:09:34,555 --> 01:09:36,891 no eres el tipo que puede consolar a otros. 886 01:09:39,018 --> 01:09:40,228 ¿No soy? 887 01:09:41,729 --> 01:09:43,564 Pero ahora te entiendo. 888 01:09:43,982 --> 01:09:47,110 Por eso eras tan bueno a Lee Seungcheon. 889 01:09:48,277 --> 01:09:51,155 te sientes mal por el como lo hiciste por Nara. 890 01:09:55,827 --> 01:09:56,953 No. 891 01:09:58,621 --> 01:10:00,289 solo me gusta el 892 01:10:02,083 --> 01:10:03,876 Seungcheon es Seungcheon. 893 01:10:07,463 --> 01:10:09,424 Gracias por hoy, Taeyong. 894 01:10:10,008 --> 01:10:11,926 Las cosas podrían haber sido realmente malas si no fuera por ti. 895 01:10:12,051 --> 01:10:13,594 Si no te hubieras topado conmigo por accidente... 896 01:10:13,678 --> 01:10:16,472 No fue un accidente. Fui allí para verte. 897 01:10:19,267 --> 01:10:23,521 Yo quería preguntarte algo, pero ya no necesito tu respuesta. 898 01:10:24,022 --> 01:10:26,315 ¿De qué estás hablando? 899 01:10:40,121 --> 01:10:41,247 ¿Qué estás haciendo? 900 01:10:42,373 --> 01:10:43,458 Hay una marca en tu cuello. 901 01:10:44,208 --> 01:10:45,585 El presidente Na se preocuparía. 902 01:10:48,087 --> 01:10:50,798 Llamé a la policía, pero ten cuidado por el momento. 903 01:10:51,883 --> 01:10:53,593 Vamos. Te acompañaré a casa. 904 01:10:59,599 --> 01:11:01,684 Él es realmente extraño. 905 01:11:05,313 --> 01:11:07,523 Ahora que he terminado con la oferta pública, 906 01:11:08,399 --> 01:11:11,027 Qué debería hacer después para ganar el favor del presidente Hwang? 907 01:11:15,782 --> 01:11:17,241 LISTA DE ACCIONISTAS DE DOSIN HIGHTECH 908 01:11:18,451 --> 01:11:19,494 LISTA DE PRINCIPALES ACCIONISTAS 909 01:11:19,577 --> 01:11:22,705 Suenas como Estás hablando de un extraño. 910 01:11:27,835 --> 01:11:30,296 Llegaste temprano a casa, padre. 911 01:11:31,464 --> 01:11:34,300 ¿Qué estabas haciendo en mi estudio? ¿Necesitas algo? 912 01:11:38,054 --> 01:11:40,306 Escuché la junta de accionistas se llevará a cabo el próximo mes. 913 01:11:40,890 --> 01:11:43,726 Pensé que debería estudiar un poco. antes de asistirlo. 914 01:11:43,893 --> 01:11:46,479 quieres asistir la junta de accionistas? 915 01:11:46,562 --> 01:11:47,730 ACUERDO DE TRANSFERENCIA DE ACCIONES 916 01:11:53,736 --> 01:11:54,904 Lo viste, ¿no? 917 01:11:57,156 --> 01:11:58,074 Mi voluntad. 918 01:12:01,369 --> 01:12:04,872 Lo viste la última vez usted visitó mi oficina, ¿verdad? 919 01:12:06,916 --> 01:12:08,626 Sí, lo hice. 920 01:12:09,877 --> 01:12:11,212 Asi que es por eso. 921 01:12:12,338 --> 01:12:15,133 Te esfuerzas tanto por ganarte mi favor. 922 01:12:15,216 --> 01:12:16,843 Por favor, déjame heredar Dosin. 923 01:12:19,804 --> 01:12:23,266 -¿Qué? -Por favor revise su testamento. 924 01:12:23,975 --> 01:12:25,351 Intentaré dar lo mejor de mi. 925 01:12:33,442 --> 01:12:34,694 ¿Sabes siquiera... 926 01:12:39,365 --> 01:12:42,368 por qué decidí no dejar nada 927 01:12:42,952 --> 01:12:43,995 ¿para ti? 928 01:12:47,290 --> 01:12:50,918 ¿Es por lo que pasó? ¿en los Estados? 929 01:12:52,962 --> 01:12:54,463 Todo está en el pasado. 930 01:12:55,590 --> 01:12:57,258 soy una persona completamente diferente 931 01:12:58,843 --> 01:13:00,511 del pasado ahora. 932 01:13:05,266 --> 01:13:06,601 Las palabras no son suficientes. 933 01:13:06,809 --> 01:13:09,270 muéstrame la prueba que has cambiado de verdad. 934 01:13:37,506 --> 01:13:38,633 La voluntad 935 01:13:40,635 --> 01:13:42,011 en realidad tuvo un efecto. 936 01:13:50,561 --> 01:13:51,938 Taeyong. 937 01:14:00,404 --> 01:14:02,031 ¿Pasó algo en tu camino aquí? 938 01:14:03,699 --> 01:14:06,035 Te dije que no te preocuparas por mí. Vamos para adentro. 939 01:14:34,814 --> 01:14:36,857 NUEVO MENSAJE 940 01:14:36,941 --> 01:14:39,360 CREO QUE SÉ. 941 01:14:42,196 --> 01:14:43,489 ¿De qué se trata esto? 942 01:14:44,323 --> 01:14:45,408 ¿Quién es? 943 01:14:52,290 --> 01:14:55,167 A HWANG TAEYONG 944 01:14:57,920 --> 01:14:59,797 A HWANG TAEYONG 945 01:14:59,880 --> 01:15:01,507 ¿Por qué está esto aquí? 946 01:15:07,305 --> 01:15:09,390 TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 947 01:15:15,855 --> 01:15:18,107 CREO QUE SÉ. TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 948 01:15:28,326 --> 01:15:29,243 ÁGORA 949 01:15:29,327 --> 01:15:30,161 BUENO, NOS VEMOS LUEGO 950 01:15:48,971 --> 01:15:50,389 VAMOS. 951 01:16:28,844 --> 01:16:30,638 CREO QUE SÉ. TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 952 01:17:24,270 --> 01:17:26,571 LA CUCHARA DE ORO 953 01:17:26,652 --> 01:17:28,195 ¿Podría esta persona 954 01:17:28,279 --> 01:17:29,905 han cambiado de padres con la cuchara de oro como yo? 955 01:17:29,989 --> 01:17:32,366 ¿Por qué estás pasando por cosas de otros? No es como tú. 956 01:17:32,450 --> 01:17:35,411 ¿Cuánto cuesta Hwang Taeyong? ¿Conoces la cuchara de oro? 957 01:17:35,494 --> 01:17:37,413 Te has vuelto bastante valiente, ¿no? 958 01:17:37,997 --> 01:17:40,749 Recuerdo haber comido en tu casa. con una cuchara de oro. 959 01:17:40,833 --> 01:17:41,709 Es mi cuchara de oro. 960 01:17:41,792 --> 01:17:44,753 No quiero que mi hijo se avergüence de mí. 961 01:17:45,671 --> 01:17:47,631 Voy a seguir viviendo como Hwang Taeyong. 962 01:17:47,715 --> 01:17:48,883 ¿Abandonar a tus padres por dinero? 963 01:17:48,966 --> 01:17:50,843 Solo un pedazo de basura haría eso. 964 01:17:50,926 --> 01:17:53,387 No eres Oh Yeojin, ¿verdad? 965 01:17:53,842 --> 01:17:57,473 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 70337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.