Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:05,875
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:10,475 --> 00:00:11,810
Taeyong.
3
00:00:13,812 --> 00:00:16,273
-Oye, eso es…
-Nunca me gustó.
4
00:00:17,524 --> 00:00:19,401
-Vamos a matarlo.
-¡Oye!
5
00:00:20,110 --> 00:00:21,445
-Eso no está bien.
-¿Por que no?
6
00:00:21,904 --> 00:00:23,739
tu no quieres a nadie
muriendo bajo tu techo?
7
00:00:23,822 --> 00:00:24,907
¿Tu papá no puede con eso?
8
00:00:24,990 --> 00:00:26,658
Taeyong, ¿qué te pasa?
9
00:00:26,742 --> 00:00:30,078
¿Por qué lo torturaste tanto?
si no pudieras manejar el resultado?
10
00:00:30,662 --> 00:00:32,664
En ese caso, debe pagar.
11
00:00:32,748 --> 00:00:34,207
¡Taeyong!
12
00:00:34,291 --> 00:00:36,460
Ahorrarme. No lo haré más.
13
00:00:36,543 --> 00:00:39,004
Solo esta vez. ¡No lo haré más!
14
00:00:39,880 --> 00:00:41,048
Solo esta vez.
15
00:00:42,132 --> 00:00:43,133
¿Debería perdonarte?
16
00:00:47,763 --> 00:00:50,015
Pero eso no sería divertido.
17
00:00:51,433 --> 00:00:52,351
Jangun.
18
00:00:53,477 --> 00:00:54,394
No soy como tú.
19
00:00:58,440 --> 00:00:59,524
Soy Hwang Taeyong.
20
00:00:59,608 --> 00:01:02,361
Hwang Taeyong, por favor...
21
00:01:13,413 --> 00:01:15,749
EPISODIO 3
22
00:01:21,463 --> 00:01:24,633
No te preocupes y haz lo que te digo.
23
00:01:24,716 --> 00:01:26,468
Puedo manejarlo todo.
24
00:01:35,394 --> 00:01:36,687
BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER
LA CUCHARA DE ORO DE HD3
25
00:01:36,770 --> 00:01:38,480
Porque soy Hwang Taeyong.
26
00:01:49,157 --> 00:01:51,618
Está en una reunión de directores,
pero volverá pronto.
27
00:01:51,827 --> 00:01:52,661
Me disculparé entonces.
28
00:01:53,495 --> 00:01:54,329
Gracias.
29
00:02:23,859 --> 00:02:26,903
PRESIDENTE HWANG HYEONDO
30
00:02:31,533 --> 00:02:33,744
Hwang hyeondo
31
00:03:05,400 --> 00:03:06,777
PRESIDENTE DEL GRUPO DOSIN HWANG HYEONDO
32
00:03:10,405 --> 00:03:12,074
Presidente Hwang Hyeondo.
33
00:03:13,658 --> 00:03:15,035
Presidente Lee Seungcheon.
34
00:03:15,994 --> 00:03:17,954
ah Eso no está bien.
35
00:03:21,958 --> 00:03:23,585
Presidente Hwang Taeyong.
36
00:03:26,004 --> 00:03:27,631
Todo esto es mío.
37
00:03:30,050 --> 00:03:31,259
va a ser mio
38
00:03:42,687 --> 00:03:44,272
TESTAMENTO Y TESTAMENTO ESCRITOS
39
00:03:44,356 --> 00:03:45,607
¿Un testamento escrito?
40
00:03:46,817 --> 00:03:48,819
ESCRITURA NOTARIAL DE TESTAMENTO
NOMBRE DEL LEGADO: HWANG Hyeondo
41
00:03:48,902 --> 00:03:51,571
NOMBRE DEL EJECUTOR: KIM HYUNWOO
42
00:03:51,655 --> 00:03:54,116
Hwang hyeondo
TESTIGOS: KIM KYUTAE, LEE WOOHYUK
43
00:03:56,076 --> 00:03:59,621
Yo, Hwang Hyeondo, no me vaya
44
00:03:59,704 --> 00:04:02,207
cualquiera de mis bienes a mi heredero,
Hwang Taeyong.
45
00:04:02,290 --> 00:04:05,168
¿Qué es esto?
¿Por qué no le deja nada a su hijo?
46
00:04:05,252 --> 00:04:06,503
No tiene sentido.
47
00:04:06,586 --> 00:04:08,213
El joven maestro está esperando dentro.
48
00:04:08,296 --> 00:04:09,297
¿Es él?
49
00:04:20,016 --> 00:04:21,768
-Hola padre.
-Hola.
50
00:04:26,106 --> 00:04:28,066
¿Qué te trae aquí, de repente?
51
00:04:28,775 --> 00:04:29,943
Tengo algo que decirte.
52
00:04:31,111 --> 00:04:32,404
Causé un problema.
53
00:04:33,071 --> 00:04:35,365
¿Un problema? ¿Qué tipo de problema?
54
00:04:37,909 --> 00:04:39,703
Ese sería el padre de Park Janggun.
55
00:04:42,455 --> 00:04:43,290
JEFE DE PERSONAL, PARQUE KIJU
56
00:04:43,373 --> 00:04:46,376
Solo tienes que decirle que
lo has dejado todo a mi discreción.
57
00:04:47,419 --> 00:04:48,378
Me haré cargo de ello.
58
00:04:53,133 --> 00:04:54,259
Hwang Hyeondo, hablando.
59
00:04:56,178 --> 00:04:57,095
Ya veo.
60
00:04:57,179 --> 00:04:59,181
Taeyong se encargará él mismo.
61
00:05:00,015 --> 00:05:02,350
Por supuesto. Confío en mi hijo.
62
00:05:03,435 --> 00:05:04,436
Claro, adiós.
63
00:05:07,564 --> 00:05:09,274
¿Eres feliz ahora?
64
00:05:11,610 --> 00:05:14,070
Gracias Padre,
por decir que confías en mí.
65
00:05:14,154 --> 00:05:16,698
Dijiste que te encargarías de eso.
Corre, entonces.
66
00:05:29,878 --> 00:05:31,004
Por cierto, padre,
67
00:05:32,631 --> 00:05:34,466
¿realmente me amas?
68
00:05:35,300 --> 00:05:37,969
Por supuesto. Te amo.
69
00:05:57,948 --> 00:06:00,617
¿Y qué si el presidente Hwang
posee un conglomerado?
70
00:06:00,825 --> 00:06:02,744
¿Qué puede hacer Taeyong?
para cuidar de esto?
71
00:06:03,078 --> 00:06:05,330
y porque colgaste
sin entrar en una sola palabra?
72
00:06:05,413 --> 00:06:08,750
Cálmate. Presidente Hwang
probablemente tenga algo en mente.
73
00:06:09,834 --> 00:06:12,504
Haré que su hijo pague
por lo que le hizo a mi hijo.
74
00:06:12,587 --> 00:06:14,506
¿Dónde está Taeyong en este momento?
75
00:06:14,589 --> 00:06:16,508
¿Donde esta el?
76
00:06:21,137 --> 00:06:22,514
Ambos están aquí.
77
00:06:23,556 --> 00:06:24,933
Jangun, ¿cómo te sientes?
78
00:06:25,517 --> 00:06:28,812
Ahora apareces tú.
¿Cómo pudiste dispararle a nuestro hijo?
79
00:06:28,895 --> 00:06:29,813
¡Eres un monstruo!
80
00:06:29,896 --> 00:06:32,440
Nunca le disparé.
81
00:06:32,524 --> 00:06:34,609
Hwang Taeyong, por favor...
82
00:06:38,863 --> 00:06:41,449
Y fue un tiro en blanco.
83
00:06:41,533 --> 00:06:42,742
¿Un tiro en blanco?
84
00:06:42,826 --> 00:06:45,829
Aun así, no deberías haberlo hecho.
algo tan peligroso!
85
00:06:45,912 --> 00:06:50,083
Estoy de acuerdo. Jangun, ¿por qué lo hiciste?
86
00:06:50,166 --> 00:06:52,377
Llamaste a Lee Seungcheon
cada vez que estabas aburrido
87
00:06:52,460 --> 00:06:55,005
le disparó balas de fogueo, lo golpeó,
lo acosaba y lo amenazaba.
88
00:06:55,088 --> 00:06:56,006
¿Recuerdas, verdad?
89
00:06:56,589 --> 00:06:58,675
¿Es cierto lo que dijo Taeyong?
90
00:06:58,758 --> 00:07:02,220
No, papá. yo no--
91
00:07:02,304 --> 00:07:05,807
Pensé que merecía experimentar
el miedo que sentía Seungcheon.
92
00:07:06,891 --> 00:07:10,645
Además, sabes que es ilegal poseer
un arma de caza y munición real, ¿verdad?
93
00:07:11,229 --> 00:07:15,025
Apuesto que lo haces. Eres el Jefe de Gabinete.
94
00:07:16,776 --> 00:07:20,113
No te preocupes. ninguno de nosotros quiere
convertirlo en un gran problema.
95
00:07:22,615 --> 00:07:23,533
Jangun.
96
00:07:24,617 --> 00:07:26,953
¿Qué te parece la sala VIP de nuestro hospital?
97
00:07:27,037 --> 00:07:28,496
Quédate todo el tiempo que quieras.
98
00:07:30,457 --> 00:07:31,875
Me iré, entonces.
99
00:07:34,753 --> 00:07:35,587
No seas un llorón.
100
00:07:39,382 --> 00:07:40,467
Oh, no.
101
00:07:41,092 --> 00:07:44,387
Sí, Abogado Go. no creo
tienes que venir
102
00:07:45,680 --> 00:07:46,556
Sí.
103
00:07:49,684 --> 00:07:52,062
pensé que era extraño
cuando pidió un tiro en blanco.
104
00:07:52,896 --> 00:07:54,147
¿Pero por qué? Esto no era propio de él.
105
00:08:07,786 --> 00:08:08,787
¿Estás bien?
106
00:08:09,454 --> 00:08:11,915
Nuestro joven maestro realmente te salvó hoy.
107
00:08:17,420 --> 00:08:19,506
Te muerdes las uñas como él.
108
00:08:22,425 --> 00:08:23,510
Vamos.
109
00:08:24,260 --> 00:08:25,261
Sí, señor.
110
00:08:31,434 --> 00:08:33,728
Entra. Te llevaré a tu casa.
111
00:08:46,116 --> 00:08:46,950
Oye.
112
00:08:48,201 --> 00:08:49,661
¿Por qué me ayudaste?
113
00:08:53,081 --> 00:08:54,124
Porque lo sentía.
114
00:08:54,666 --> 00:08:57,127
Lamenté que te golpearan
en mi nombre.
115
00:08:58,169 --> 00:08:59,462
¿Qué quieres decir con eso?
116
00:09:06,886 --> 00:09:08,680
Digamos que saldé mi deuda.
117
00:09:09,347 --> 00:09:12,392
Pagué lo que te debía.
118
00:09:26,030 --> 00:09:27,532
Siento mucho llegar tarde.
119
00:09:27,615 --> 00:09:30,994
-¿Tu visita al columbario salió bien?
-Sí.
120
00:09:31,661 --> 00:09:32,787
Déjame hacer el resto.
121
00:09:32,871 --> 00:09:35,832
Me siento mal por tu amigo.
A una edad tan temprana...
122
00:09:37,417 --> 00:09:40,545
Sus padres deben estar absolutamente aplastados.
vivir sin su hijo.
123
00:10:10,992 --> 00:10:12,076
Lee Seung Cheon.
124
00:10:15,205 --> 00:10:16,873
No le cuentes a tus padres sobre Janggun,
125
00:10:17,790 --> 00:10:18,750
o estarán preocupados.
126
00:10:32,430 --> 00:10:34,933
¿Mis palabras no significan nada para ti?
127
00:10:36,309 --> 00:10:37,143
¿Me estás tomando el pelo?
128
00:10:37,727 --> 00:10:39,646
te dije que pagaras
el alquiler atrasado para hoy.
129
00:10:39,729 --> 00:10:43,525
Tome el valor de los tres meses primero,
y por favor espera un poco para este mes.
130
00:10:43,608 --> 00:10:45,944
-Lo haré pronto--
-¿Por qué siempre debo
131
00:10:46,194 --> 00:10:48,571
causar una escena solo para obtener mi dinero?
132
00:10:48,655 --> 00:10:51,032
Lo siento. Si por favor espera un poco...
133
00:10:52,492 --> 00:10:53,493
Seungcheon.
134
00:10:53,618 --> 00:10:55,495
Hola, Jeil High de Seúl. Me alegro de que hayas venido.
135
00:10:55,578 --> 00:10:57,497
Ya que eres inteligente, contéstame en su lugar.
136
00:10:57,580 --> 00:10:59,374
Esta situación de alquiler atrasado.
137
00:10:59,457 --> 00:11:01,417
¿No es una violación?
de mis derechos de propiedad?
138
00:11:03,294 --> 00:11:07,006
Ese gamberro grosero me está ignorando de nuevo.
Oye ven aquí.
139
00:11:07,090 --> 00:11:09,133
Él no sabe mucho.
140
00:11:09,217 --> 00:11:11,511
-Seungcheon, ¿qué le pasó a tu cara?
-Por favor calmate.
141
00:11:11,594 --> 00:11:13,054
Me lastimé mientras jugaba baloncesto.
142
00:11:13,888 --> 00:11:16,933
Mamá, diles
dejar de ser ruidoso e irse.
143
00:11:17,517 --> 00:11:19,143
-Estoy cansado.
-Qué, ¿estamos siendo ruidosos?
144
00:11:19,227 --> 00:11:22,397
Pequeño gamberro. Ven aquí.
145
00:11:23,231 --> 00:11:24,691
¡Todavía me ignora!
146
00:11:24,774 --> 00:11:26,818
-Él no--
-¡Suéltame!
147
00:11:26,901 --> 00:11:30,530
No quiero escucharlo.
¡Simplemente múdate de inmediato!
148
00:11:36,911 --> 00:11:38,204
Esperar.
149
00:11:49,716 --> 00:11:52,385
Señor, por favor muestre misericordia.
150
00:11:52,468 --> 00:11:55,346
Solo muévete. ¡Fin de la discusión!
151
00:11:55,430 --> 00:11:57,390
El contrato de arrendamiento vence este mes de todos modos.
152
00:11:57,473 --> 00:12:01,019
Si no te mudas, limpiaré
este lugar con los chicos. ¿Entiendo?
153
00:12:01,102 --> 00:12:02,020
Mudarse.
154
00:12:04,897 --> 00:12:07,108
Señor, por favor.
155
00:12:07,191 --> 00:12:09,319
No puedes decirnos que nos mudemos tan de repente.
156
00:12:09,402 --> 00:12:11,112
Por favor, ahórranos esto una vez.
157
00:12:11,195 --> 00:12:12,739
-Por favor.
-Quítate de encima de mí.
158
00:12:15,575 --> 00:12:19,245
Deja de hacerle la vida difícil a los demás,
pensando en tus estúpidos cómics,
159
00:12:19,329 --> 00:12:21,331
¡y sal a trabajar!
160
00:12:21,414 --> 00:12:22,874
¿Eres un parásito? ¿Una sanguijuela?
161
00:12:22,957 --> 00:12:24,459
Pedazo de basura.
162
00:12:24,542 --> 00:12:28,254
Por favor, muestra misericordia.
Muéstranos misericordia esta vez.
163
00:12:28,838 --> 00:12:31,466
Oye, pule mi zapato.
Te daré 10.000 wones por él.
164
00:12:31,549 --> 00:12:33,134
Pulirlo. Hazlo.
165
00:12:33,217 --> 00:12:36,679
Supongo que su orgullo no se lo permite.
166
00:12:37,597 --> 00:12:38,723
¿Debería ir a hablar con ellos?
167
00:12:39,724 --> 00:12:42,060
- Pulirlo. Vamos.
-No.
168
00:12:42,143 --> 00:12:43,311
No hay necesidad.
169
00:12:43,394 --> 00:12:45,605
¿No puedes?
170
00:12:49,150 --> 00:12:51,694
Chicos, lo está puliendo.
171
00:12:52,403 --> 00:12:54,489
Oh. Realmente lo está haciendo.
172
00:12:54,572 --> 00:12:57,533
Este es el poder de 10.000 wones.
Mira lo duro que lo está haciendo.
173
00:12:59,952 --> 00:13:01,621
Muy bueno. Oye, aquí.
174
00:13:01,746 --> 00:13:04,582
20.000 wones por este de aquí.
175
00:13:06,459 --> 00:13:08,378
Míralo.
176
00:13:08,461 --> 00:13:09,504
El es bueno.
177
00:13:10,046 --> 00:13:11,047
Seguro que lo fue
178
00:13:12,548 --> 00:13:14,008
una buena opción para intercambiar padres.
179
00:13:16,886 --> 00:13:18,846
Oye, púlelo bien.
180
00:13:19,889 --> 00:13:21,474
Su casero parecía demasiado duro.
181
00:13:21,974 --> 00:13:24,936
¿Estará bien la familia de tu amigo?
182
00:13:26,020 --> 00:13:28,898
¿Qué hay de mí? ¿Estaré bien?
183
00:13:29,607 --> 00:13:31,025
¿Qué quieres decir?
184
00:13:33,986 --> 00:13:35,988
¿Por qué no le deja nada a su hijo?
185
00:13:36,072 --> 00:13:37,448
No tiene sentido.
186
00:13:38,866 --> 00:13:40,118
Será mejor que haga algo.
187
00:13:45,123 --> 00:13:48,209
DEPÓSITO DE SUSCRIPCIÓN DE DOSIN BIOTECH
SUPERA LOS 10 BILLONES DE WON
188
00:13:50,753 --> 00:13:54,590
Dosin Biotech ha hecho historia
en OPI nacionales.
189
00:13:54,674 --> 00:13:56,175
A pesar de la caída del mercado de valores,
190
00:13:56,259 --> 00:13:58,219
su depósito de suscripción
superó los diez billones de wones.
191
00:13:58,302 --> 00:13:59,971
La tasa de competencia
de su oferta pública
192
00:14:00,054 --> 00:14:02,056
se dice que es 871 a 1...
193
00:14:02,140 --> 00:14:04,851
El presidente Hwang ganó otro premio gordo.
194
00:14:07,270 --> 00:14:09,439
¿Por qué? ¿No quieres verlo?
195
00:14:10,064 --> 00:14:12,316
Solo estás disfrutando de este lujo
gracias a taeyong
196
00:14:13,109 --> 00:14:16,654
Pero, ¿qué estaban haciendo ustedes?
cuando te lastimaste?
197
00:14:16,738 --> 00:14:19,699
¿Qué? Te dije. Estábamos jugando.
198
00:14:21,993 --> 00:14:25,580
Oh Yeo Jin. Tu pareces
muy interesado en Taeyong en estos días.
199
00:14:25,663 --> 00:14:26,914
¿Él te gusta?
200
00:14:27,498 --> 00:14:30,042
Sí, estoy muy interesado en él.
201
00:14:34,172 --> 00:14:35,757
-Porque es alguien...
-Qué…
202
00:14:36,507 --> 00:14:39,010
-…Me encantaría matar.
-¿Qué?
203
00:14:40,636 --> 00:14:43,139
-Oye, estaba bromeando.
-Jesús.
204
00:14:43,222 --> 00:14:45,933
Su fiesta de cumpleaños es este fin de semana.
¿Qué vas a hacer?
205
00:14:46,017 --> 00:14:48,019
Yo no voy. ¿Por qué iría allí?
206
00:14:48,186 --> 00:14:49,228
Pensé que no lo harías.
207
00:14:50,438 --> 00:14:52,523
Pero Park Janggun, ¿sabes qué?
208
00:14:53,608 --> 00:14:55,902
Hwang Taeyong y Lee Seungcheon
tener el mismo cumpleaños.
209
00:14:58,029 --> 00:14:59,280
¿No es eso interesante?
210
00:15:02,158 --> 00:15:05,369
que extraña coincidencia
entre esos dos.
211
00:15:06,204 --> 00:15:08,289
¡Alto a la demolición forzada!
212
00:15:08,372 --> 00:15:10,541
Respetar a los residentes desalojados.
213
00:15:10,625 --> 00:15:12,335
¡Respétanos! ¡Respétanos!
214
00:15:12,919 --> 00:15:14,921
Rechazan el derribo forzoso
215
00:15:15,004 --> 00:15:17,048
que pisotea las viviendas de la gente!
216
00:15:17,131 --> 00:15:18,925
¡Para! ¡Para!
217
00:15:19,008 --> 00:15:20,635
Esta demolición forzada está matando gente.
218
00:15:20,718 --> 00:15:22,428
¡Retirar a los mafiosos contratados!
219
00:15:22,512 --> 00:15:24,806
¡Retíralos! ¡Retíralos!
220
00:15:24,889 --> 00:15:26,516
Detener y retirar
221
00:15:26,599 --> 00:15:28,309
este desarrollo conjunto imprudente!
222
00:15:28,893 --> 00:15:30,728
¡Deténgase y retírese!
¡Deténgase y retírese!
223
00:15:38,528 --> 00:15:39,946
SERVICIO DE HANMAEUM
224
00:15:40,822 --> 00:15:41,739
-Hola, Lee.
-¿Sí?
225
00:15:41,823 --> 00:15:44,575
- ¿Estás seguro de que tienes experiencia?
-Sí, lo soy.
226
00:15:44,659 --> 00:15:45,910
Estás mintiendo.
227
00:15:45,993 --> 00:15:48,830
Acaba de salir. Si te lastimas,
solo será una molestia.
228
00:15:48,913 --> 00:15:51,457
No, puedo hacer esto. Necesito el dinero.
229
00:15:51,541 --> 00:15:53,334
Necesito hacer dinero. Puedo hacerlo.
230
00:15:53,417 --> 00:15:54,919
Bondad.
231
00:15:55,920 --> 00:15:57,213
Hola, Jeong. Tenemos un novato.
232
00:15:57,296 --> 00:15:59,715
- Llévalo contigo.
-Detener la demolición forzada
233
00:15:59,799 --> 00:16:01,384
que pisotea las viviendas de la gente.
234
00:16:01,884 --> 00:16:03,177
¡Para! ¡Para!
235
00:16:05,388 --> 00:16:07,056
La persona a la que ha llamado no puede...
236
00:16:07,723 --> 00:16:09,475
Mi marido no contesta.
237
00:16:09,559 --> 00:16:12,228
Pero él siempre está en casa.
¿Por qué no contesta?
238
00:16:12,311 --> 00:16:14,689
Dibuja caricaturas educativas.
en una editorial en estos días.
239
00:16:15,273 --> 00:16:17,483
Eso es genial.
240
00:16:17,567 --> 00:16:19,026
Entonces podría ganar algo de dinero.
241
00:16:19,110 --> 00:16:22,572
entonces porque no inviertes
un poco más y conseguir esta casa?
242
00:16:22,655 --> 00:16:24,574
Esta es la oferta más barata que obtendrá.
243
00:16:25,825 --> 00:16:27,201
Lo pensaré un poco.
244
00:16:28,411 --> 00:16:30,246
¡Empújalos a todos!
245
00:16:56,689 --> 00:16:58,941
¡No! No esta.
246
00:16:59,025 --> 00:17:00,985
No puedes tomar esto.
247
00:17:01,068 --> 00:17:02,403
-¡Déjalo ir!
-No.
248
00:17:02,945 --> 00:17:03,863
¡Ven aquí!
249
00:17:11,120 --> 00:17:11,954
Bondad.
250
00:17:14,081 --> 00:17:15,082
¡Sotavento!
251
00:17:15,666 --> 00:17:16,584
¡Sotavento!
252
00:17:18,711 --> 00:17:21,422
¡Lee, cálmate!
253
00:17:41,233 --> 00:17:45,071
BUEN SONIDO REALTOR
254
00:17:52,870 --> 00:17:54,789
450 MILLONES
VENTA: 450 MILLONES
255
00:17:56,248 --> 00:17:57,583
550 MILLONES
256
00:17:58,334 --> 00:17:59,919
450 MILLONES
VENTA: 450 MILLONES
257
00:18:00,544 --> 00:18:02,129
350 MILLONES
ARRENDAMIENTO: 210 MILLONES
258
00:18:12,598 --> 00:18:14,016
Tenga cuidado de no lastimarse.
259
00:18:17,436 --> 00:18:18,562
Perdóneme.
260
00:18:23,317 --> 00:18:24,777
¿Es ella tu hija? Que bonito.
261
00:18:28,489 --> 00:18:31,867
Tratar de entender.
Su hija murió hace cinco años.
262
00:18:32,076 --> 00:18:33,119
¿Lo siento?
263
00:18:33,327 --> 00:18:35,204
Después de que ella muriera,
nunca se mantuvo al margen de los problemas.
264
00:18:35,287 --> 00:18:36,747
Salió de prisión hace un mes.
265
00:18:37,581 --> 00:18:39,125
Perdió su oportunidad de ser bueno con ella.
266
00:18:39,208 --> 00:18:41,419
No sirve de nada anhelarla
cuando ella está muerta.
267
00:18:42,962 --> 00:18:43,838
Vamos a recibir el pago.
268
00:19:28,132 --> 00:19:30,426
nunca he recibido
tantos regalos de cumpleaños antes.
269
00:19:30,509 --> 00:19:31,552
Joven maestro.
270
00:19:39,018 --> 00:19:42,563
Dios, te queda genial.
271
00:19:43,439 --> 00:19:44,607
Gracias, Sra. Gong.
272
00:19:46,025 --> 00:19:48,444
-Joven maestro.
-Munki.
273
00:19:49,153 --> 00:19:50,196
¿Obtuviste lo que te pedí?
274
00:19:50,780 --> 00:19:52,490
Me llamó Sra. Gong.
275
00:19:53,074 --> 00:19:56,410
Siempre me ha llamado Sra. Kang.
276
00:19:56,494 --> 00:19:58,120
CERTIFICADO DE OFERTA PÚBLICA
EMPRESA: DOSIN BIOTECH
277
00:19:58,204 --> 00:20:00,873
El presidente estará encantado.
cuando ve esto.
278
00:20:01,373 --> 00:20:02,583
¿Cómo se te ocurrió esto?
279
00:20:02,666 --> 00:20:04,794
me gustaría convertirme
el heredero del Grupo Dosin.
280
00:20:06,462 --> 00:20:07,630
Eso es natural.
281
00:20:08,255 --> 00:20:11,467
Y otra cosa. Presidente Na Sangguk
organizó esta fiesta hoy.
282
00:20:11,550 --> 00:20:13,636
Por favor, no olvides darle las gracias más tarde.
283
00:20:13,719 --> 00:20:15,304
¿Viene Juhee?
284
00:20:16,305 --> 00:20:17,181
Yo no voy.
285
00:20:17,681 --> 00:20:20,768
Lo siento, Taeyong,
pero nunca podré estar allí.
286
00:20:26,273 --> 00:20:27,483
¿A donde debería ir?
287
00:20:30,986 --> 00:20:34,115
Siga recto por este camino.
288
00:20:34,198 --> 00:20:37,451
-¿Indulto?
-Irás a la casa de Lee Seungcheon.
289
00:20:40,830 --> 00:20:42,498
¿Como supiste?
290
00:20:42,665 --> 00:20:44,375
Tengo mi manera de resolver las cosas.
291
00:20:44,458 --> 00:20:46,669
Déjame pedirte un favor.
292
00:20:47,253 --> 00:20:50,339
Entre sus amigos,
293
00:20:50,589 --> 00:20:52,424
hay un chico llamado Hwang Taeyong, ¿verdad?
294
00:20:52,508 --> 00:20:53,425
¿También lo conoces?
295
00:20:54,009 --> 00:20:56,137
Por supuesto que sí.
296
00:20:56,220 --> 00:20:58,556
Entrégale esto.
297
00:20:58,639 --> 00:21:02,726
Olvidé decirle algo.
298
00:21:08,023 --> 00:21:10,192
A HWANG TAEYONG
299
00:21:15,739 --> 00:21:17,825
¿Realmente se lastimó?
mientras jugaba baloncesto?
300
00:21:20,995 --> 00:21:22,121
Buenos dias.
301
00:21:24,832 --> 00:21:28,127
¿Qué es este olor? Prefiero el estofado de kimchi.
302
00:21:28,210 --> 00:21:30,713
hoy es tu cumpleaños,
así que hice sopa de algas.
303
00:21:32,339 --> 00:21:33,716
Esperar.
304
00:21:42,725 --> 00:21:43,559
Feliz cumpleaños.
305
00:21:45,060 --> 00:21:46,187
¿Qué es esto?
306
00:21:53,569 --> 00:21:54,570
no lo necesito
307
00:21:56,238 --> 00:21:57,865
Pasaste por mucho al darme a luz.
308
00:21:58,324 --> 00:21:59,617
Te mereces el regalo.
309
00:22:01,076 --> 00:22:02,536
Aquí, mi regalo para ti.
310
00:22:02,620 --> 00:22:03,746
¡Vaya!
311
00:22:03,829 --> 00:22:06,165
Dios, para. Me estás haciendo sentir mareado.
312
00:22:07,958 --> 00:22:11,629
Extrañamente, no puedo creer
que tengo una mamá.
313
00:22:12,213 --> 00:22:14,131
Así que sigo revisando por la noche.
314
00:22:14,215 --> 00:22:16,258
Si es real o un sueño.
315
00:22:17,843 --> 00:22:20,387
Mamá, no necesito otro regalo.
316
00:22:21,388 --> 00:22:22,264
Eres todo lo que necesito.
317
00:22:27,895 --> 00:22:29,688
Mamá, ¿qué pasa?
318
00:22:32,816 --> 00:22:34,026
Me siento muy feliz.
319
00:22:34,860 --> 00:22:37,905
Pensé que nos habíamos distanciado
a medida que crecías.
320
00:22:39,615 --> 00:22:43,327
Estoy tan feliz de que estés de vuelta.
a como solías ser.
321
00:22:46,538 --> 00:22:49,208
Seungcheon, ¿puedo preguntarte algo?
322
00:22:49,291 --> 00:22:50,167
Sí.
323
00:22:50,251 --> 00:22:53,212
¿Te va bien en la escuela?
324
00:22:53,295 --> 00:22:54,505
¿Todo está bien?
325
00:22:54,588 --> 00:22:57,633
No le digas a tus padres
sobre Janggun, o estarán preocupados.
326
00:22:57,841 --> 00:23:02,054
por supuesto, no hay nada
deberías preocuparte
327
00:23:02,137 --> 00:23:03,472
Así que no te preocupes.
328
00:23:04,056 --> 00:23:06,767
Oh por favor.
329
00:23:06,850 --> 00:23:08,477
Deja de ser tan melodramático.
330
00:23:08,560 --> 00:23:10,771
Cielos, ¿dónde está mi regalo de cumpleaños?
331
00:23:10,854 --> 00:23:12,439
Por qué eres pequeño…
332
00:23:12,523 --> 00:23:14,108
¿Quién te compró un teléfono nuevo cuando te ahogaste?
333
00:23:14,191 --> 00:23:17,152
Está bien, lo entiendo.
¿Por qué eres tan fuerte?
334
00:23:26,996 --> 00:23:28,205
Hola.
335
00:23:28,789 --> 00:23:30,249
Soy amigo de Seungcheon, Na Juhee.
336
00:23:32,293 --> 00:23:34,378
Feliz cumpleaños. Es para ti.
337
00:23:34,461 --> 00:23:39,174
Si hubiera sabido que vendrías,
Habría preparado algunos bocadillos.
338
00:23:39,800 --> 00:23:41,468
Está bien, mamá. Un poco de fruta servirá.
339
00:23:42,928 --> 00:23:44,054
-Adelante.
-De acuerdo.
340
00:23:51,103 --> 00:23:52,896
-Venga.
-Gracias.
341
00:24:04,950 --> 00:24:08,662
Dios mío, invitó a un amigo.
342
00:24:09,413 --> 00:24:10,456
Una chica, además.
343
00:24:10,539 --> 00:24:12,499
-Bondad.
-Oye, ¿no deberías ir a trabajar?
344
00:24:12,916 --> 00:24:15,169
-Date prisa y vete.
-Bueno lo haré.
345
00:24:17,171 --> 00:24:18,130
Continuar.
346
00:24:25,846 --> 00:24:30,267
Oh.
347
00:24:38,567 --> 00:24:42,363
Gracias a todos por venir
a pesar de sus apretadas agendas.
348
00:24:44,156 --> 00:24:45,866
-¡Que guay!
-Vete, Taeyong.
349
00:24:49,411 --> 00:24:50,954
Hoy es mi cumpleaños,
350
00:24:51,038 --> 00:24:54,833
pero dedico este día a los que
quien me dio a luz y me crió.
351
00:24:55,417 --> 00:24:56,668
Mis padres.
352
00:24:57,503 --> 00:25:00,714
Oh.
353
00:25:02,591 --> 00:25:05,469
En ese sentido, preparé un pequeño regalo.
por mi padre. ¿Está bien, padre?
354
00:25:14,228 --> 00:25:16,522
CERTIFICADO DE OFERTA PÚBLICA
EMPRESA: DOSIN BIOTECH
355
00:25:17,773 --> 00:25:19,858
Ahorré mi asignación
356
00:25:19,942 --> 00:25:22,820
y probó para la oferta pública
de Dosin Biotech.
357
00:25:22,903 --> 00:25:25,114
Oh.
358
00:25:25,197 --> 00:25:27,449
Esperaba más, pero solo obtuve 36 acciones.
359
00:25:28,534 --> 00:25:31,120
yo no sabia
su empresa era así de popular.
360
00:25:39,086 --> 00:25:40,295
¡Eso es genial, Taeyong!
361
00:25:40,379 --> 00:25:41,880
La tasa de competencia fue de 871 a 1.
362
00:25:41,964 --> 00:25:45,342
preparé este regalo
para recordar a los accionistas
363
00:25:45,426 --> 00:25:47,052
que apuestan sus esperanzas en tu empresa.
364
00:25:47,136 --> 00:25:49,096
Espero que te guste, padre.
365
00:25:55,102 --> 00:25:56,061
Gracias, Taeyong.
366
00:25:58,981 --> 00:26:03,444
Esto es muy inusual para un niño.
que siempre se dormía.
367
00:26:06,447 --> 00:26:07,906
Taeyong seguro es impresionante.
368
00:26:07,990 --> 00:26:10,659
el es mas que suficiente
para ser su sucesor.
369
00:26:11,326 --> 00:26:12,286
Tiene un largo camino por recorrer.
370
00:26:13,203 --> 00:26:15,205
Por cierto, no veo a Juhee por aquí.
371
00:26:15,789 --> 00:26:17,416
¿No vendrá de nuevo?
372
00:26:17,499 --> 00:26:19,793
Por supuesto que ella viene.
373
00:26:19,877 --> 00:26:21,211
Ya casi está aquí.
374
00:26:21,837 --> 00:26:25,591
Antes de eso, mi hijo mayor
quería saludarte.
375
00:26:25,674 --> 00:26:26,633
Disculpeme un momento.
376
00:26:28,802 --> 00:26:30,179
-Hola señor.
-Hola señor.
377
00:26:35,767 --> 00:26:38,562
Dios, ¿Juhee siquiera viene?
378
00:26:38,645 --> 00:26:42,774
Papá, si ella no lo logra,
No dejaré pasar esto.
379
00:26:42,858 --> 00:26:46,028
Ciérralo. le pones un dedo encima
380
00:26:46,445 --> 00:26:48,197
y no te dejaré ni un centavo.
381
00:26:51,575 --> 00:26:53,160
CERTIFICADO DE PREMIO
PREMIO A LA EXCELENCIA EN LA MATERIA
382
00:26:53,243 --> 00:26:54,828
CERTIFICADO DE PREMIO
PREMIO ASISTENCIA PERFECTA
383
00:27:08,842 --> 00:27:10,344
Justo como imaginé que sería su habitación.
384
00:27:42,042 --> 00:27:43,418
¿Qué es esto?
385
00:27:44,920 --> 00:27:47,631
¿Que? Traté de seguir los dibujos de mi papá.
386
00:27:54,429 --> 00:27:55,764
Colores verdaderos de Shaolin.
387
00:27:57,015 --> 00:27:59,851
es considerado una leyenda
en el mundo del cómic de artes marciales.
388
00:28:01,436 --> 00:28:03,772
Eso es una sorpresa.
Pensé que tu único interés era estudiar.
389
00:28:04,481 --> 00:28:07,609
ah Gracias por el regalo, Juhee.
390
00:28:11,530 --> 00:28:13,490
Consígueme uno más mientras estás en eso.
391
00:28:13,574 --> 00:28:16,868
ayúdenme con el idioma coreano
asignación.
392
00:28:18,120 --> 00:28:18,954
¿Qué?
393
00:28:19,037 --> 00:28:21,582
¿Por qué? tu no quieres a nadie
para aprovecharse de su trabajo?
394
00:28:22,374 --> 00:28:24,376
No, no es eso.
395
00:28:25,377 --> 00:28:27,129
No parecía un tipo de aprovechado.
396
00:28:32,342 --> 00:28:36,054
-¡Seungcheon! ¡Seungcheon! ¡Seungcheon!
-¿Qué?
397
00:28:36,805 --> 00:28:39,558
-Seungcheon.
-Juhee.
398
00:28:40,142 --> 00:28:41,602
Juhee, no puedo entender eso.
399
00:28:41,685 --> 00:28:44,730
-Hazlo tu.
-¿Yo? ¡No puedo!
400
00:28:44,813 --> 00:28:45,981
-Juhee, tú…
-Oye.
401
00:28:50,944 --> 00:28:51,945
Juhee.
402
00:28:52,904 --> 00:28:53,905
Seungcheon.
403
00:29:18,847 --> 00:29:20,057
Agradable.
404
00:29:26,688 --> 00:29:28,357
PAPÁ
405
00:29:31,777 --> 00:29:33,945
PAPÁ
406
00:29:36,698 --> 00:29:38,116
Papá.
407
00:29:38,867 --> 00:29:40,702
Dije que no iba.
408
00:29:41,578 --> 00:29:43,747
¿Por qué iría?
a la fiesta de cumpleaños de Hwang Taeyong?
409
00:29:45,374 --> 00:29:46,625
Feliz cumpleaños, Taeyong.
410
00:29:46,708 --> 00:29:49,044
mi padre me ha dicho mucho
sobre usted, Sr. Kim Jinyup.
411
00:29:49,127 --> 00:29:50,879
-Es bueno verte.
-Gracias por venir.
412
00:29:50,962 --> 00:29:54,424
Me encantó tu sorpresa.
Pareces un poco diferente hoy.
413
00:29:54,508 --> 00:29:56,885
Gracias, Sra. Oh. ¿Tu hijo está bien?
414
00:29:56,968 --> 00:29:58,220
Si, gracias.
415
00:29:58,303 --> 00:29:59,513
-Feliz cumpleaños.
-Gracias.
416
00:30:00,222 --> 00:30:03,058
Taeyong, feliz cumpleaños.
¿Me recuerdas, verdad?
417
00:30:04,351 --> 00:30:05,560
Por supuesto que sí.
418
00:30:07,604 --> 00:30:09,648
Eres el CEO Kim Injun de Iljin Corporation.
419
00:30:09,815 --> 00:30:11,525
-¿Has estado bien?
-Sí.
420
00:30:18,115 --> 00:30:20,117
kim injun
421
00:30:20,575 --> 00:30:21,576
CEO DE LA CORPORACIÓN ILJIN
422
00:30:23,412 --> 00:30:24,705
Taeyong.
423
00:30:30,377 --> 00:30:31,628
PARQUE HWASUNG
424
00:30:32,879 --> 00:30:35,882
-Cuánto tiempo sin vernos, Profesor Park.
-Me encanta lo decente que está la fiesta de hoy.
425
00:30:36,258 --> 00:30:37,509
Y te ves aún más decente.
426
00:30:38,260 --> 00:30:39,261
Gracias.
427
00:30:39,344 --> 00:30:41,263
-Ve a saludar a los demás.
-Gracias.
428
00:30:41,346 --> 00:30:42,556
-No hay problema.
-¿Debemos?
429
00:30:49,104 --> 00:30:50,522
Pareces un poco extraño hoy.
430
00:30:52,107 --> 00:30:54,359
Llamas a cada invitado por su nombre,
431
00:30:54,443 --> 00:30:56,737
y hasta preparaste una sorpresa
para tu padre
432
00:30:57,446 --> 00:30:59,698
No pensé que estabas interesado
en la compañia.
433
00:31:00,991 --> 00:31:02,117
Estoy empezando a.
434
00:31:03,410 --> 00:31:04,703
De todos modos, es inesperado.
435
00:31:04,953 --> 00:31:07,164
El hecho de que hayas invitado a esa escoria...
436
00:31:08,707 --> 00:31:10,041
…y yo.
437
00:31:18,467 --> 00:31:19,885
Te invité a disculparte.
438
00:31:20,927 --> 00:31:22,554
-¿Qué?
-Lo siento por
439
00:31:23,013 --> 00:31:24,514
siendo duro contigo en ese momento.
440
00:31:25,223 --> 00:31:27,559
Oh Yeojin, no pareces barato.
Eres bonita.
441
00:31:28,602 --> 00:31:30,729
Así que no te vengues
como lo hiciste en ese entonces.
442
00:31:31,313 --> 00:31:32,272
Eres mejor que eso.
443
00:31:44,618 --> 00:31:46,787
Oye, eso es alcohol.
444
00:31:47,746 --> 00:31:48,580
Lo sé.
445
00:31:49,581 --> 00:31:50,540
¿Quieres un vaso también?
446
00:31:52,918 --> 00:31:54,044
¿Seungcheon?
447
00:31:59,591 --> 00:32:01,176
Es un poco más pesado que Dom Perignon.
448
00:32:02,552 --> 00:32:03,720
Nada mal.
449
00:32:07,474 --> 00:32:10,185
Vine porque mi padre me instó,
450
00:32:10,936 --> 00:32:12,270
pero ¿por qué viniste aquí?
451
00:32:13,939 --> 00:32:15,273
Yo también tengo negocios aquí.
452
00:32:15,357 --> 00:32:17,067
-¿Tú haces?
-Sí.
453
00:32:18,235 --> 00:32:19,361
¡Oye!
454
00:32:19,444 --> 00:32:21,363
-Lee Seungcheon, ¿tú también estás aquí?
-¡Seungcheon!
455
00:32:22,155 --> 00:32:23,448
Juhee, viniste también.
456
00:32:23,698 --> 00:32:25,033
-Hola, Juhee.
-Hola.
457
00:32:27,994 --> 00:32:30,956
Hola, Seungcheon. ¿A dónde vas?
458
00:32:34,376 --> 00:32:35,502
¿Qué pasa con él?
459
00:32:40,215 --> 00:32:41,758
-Ella es otra cosa.
-Otro nivel.
460
00:32:49,057 --> 00:32:50,684
Taeyong.
461
00:32:51,560 --> 00:32:53,687
-Todo está listo.
-¿Para qué?
462
00:32:54,729 --> 00:32:56,106
Para tu recital de piano.
463
00:32:57,440 --> 00:32:58,650
¿El piano?
464
00:33:00,527 --> 00:33:01,903
¿Por qué estás tan sorprendido?
465
00:33:01,987 --> 00:33:05,198
Tocas la misma pieza todos los años.
Vas a hacerlo de nuevo, ¿verdad?
466
00:33:05,657 --> 00:33:10,579
Todos, escuchan que Taeyong
¡Las habilidades de piano son realmente fenomenales!
467
00:33:10,662 --> 00:33:13,665
Todos juntos digan "Hwang Taeyong".
468
00:33:13,748 --> 00:33:17,210
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
469
00:33:17,294 --> 00:33:20,589
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
470
00:33:20,672 --> 00:33:24,092
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
471
00:33:24,175 --> 00:33:27,137
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
472
00:33:27,220 --> 00:33:28,680
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
473
00:33:53,580 --> 00:33:56,166
-¿No es ese Lee Seungcheon?
-¿Qué está haciendo?
474
00:34:52,639 --> 00:34:55,308
-¡Vamos, Lee Seungcheon!
-Es muy bueno.
475
00:34:55,392 --> 00:34:57,686
Él juega exactamente igual que Taeyong.
476
00:35:08,196 --> 00:35:09,239
¡Agradable!
477
00:35:18,873 --> 00:35:20,500
Feliz cumpleaños, Hwang Taeyong.
478
00:35:20,625 --> 00:35:22,419
Ese fue mi regalo de cumpleaños para ti.
479
00:35:22,502 --> 00:35:25,213
Considéralo reembolso
por lo que hiciste por mí con Janggun.
480
00:35:28,883 --> 00:35:30,427
-Por qué esa pequeña…
-MINHO: Oye, oye, oye.
481
00:35:30,510 --> 00:35:31,553
¿No eres bueno tocando el piano también?
482
00:35:31,636 --> 00:35:32,595
No no soy.
483
00:35:32,679 --> 00:35:34,431
-Oye ven aquí.
-¿Qué?
484
00:35:37,851 --> 00:35:41,479
Entonces nuestros hábitos y talentos
no te cambies
485
00:35:47,986 --> 00:35:49,112
Hwang Taeyong.
486
00:35:51,114 --> 00:35:52,323
No pensé que lo lograrías.
487
00:35:52,699 --> 00:35:54,743
Pero viniste con Lee Seungcheon.
488
00:35:55,035 --> 00:35:57,412
Las cosas resultaron de esa manera.
489
00:35:58,621 --> 00:36:00,915
De todos modos, feliz cumpleaños, Taeyong.
490
00:36:03,543 --> 00:36:06,463
¿Donde esta mi regalo?
No me digas que llegaste con las manos vacías.
491
00:36:07,714 --> 00:36:09,632
Mi papá está organizando esta fiesta para ti.
492
00:36:10,258 --> 00:36:12,635
Ese caviar y foie gras
son súper caros.
493
00:36:12,719 --> 00:36:14,054
Asegúrate de comerlos todos.
494
00:36:18,808 --> 00:36:19,768
Correcto.
495
00:36:26,274 --> 00:36:28,568
una anciana me pregunto
para darte esto.
496
00:36:29,652 --> 00:36:31,321
¿Una mujer vieja? ¿Quién?
497
00:36:31,404 --> 00:36:33,907
No sé. La conocí
de camino a la casa de Seungcheon.
498
00:36:33,990 --> 00:36:35,950
Incluso sabía que hoy era tu cumpleaños.
499
00:36:36,826 --> 00:36:38,661
De todos modos, hice mi parte.
500
00:37:00,100 --> 00:37:02,227
¿Adónde fue Seungcheon?
501
00:37:08,691 --> 00:37:10,485
Chicos, ¿han visto a Seungcheon?
502
00:37:10,568 --> 00:37:12,403
¿Seungcheon? Él ha terminado...
503
00:37:13,947 --> 00:37:15,406
-Él estaba allí.
-Seungcheon.
504
00:37:19,452 --> 00:37:21,788
te engañé
505
00:37:21,871 --> 00:37:23,665
-Oye, ¿dónde está el sashimi?
-Ahí.
506
00:37:24,040 --> 00:37:25,625
-Tendrás otro plato, ¿no?
-Sí.
507
00:37:29,671 --> 00:37:31,339
¿A dónde fue él?
508
00:37:35,426 --> 00:37:38,388
Juhee, ¿dónde está Hwang Taeyong...?
Quiero decir, ¿dónde está Lee Seungcheon?
509
00:37:38,471 --> 00:37:41,307
-Taeyong.
-¡Dime dónde está ahora!
510
00:37:41,391 --> 00:37:42,934
No sé. Yo también lo estoy buscando.
511
00:37:59,951 --> 00:38:03,580
Olvidé decirte una regla.
512
00:38:07,375 --> 00:38:10,670
Si conoces a tus verdaderos padres
en tu cumpleaños,
513
00:38:11,171 --> 00:38:13,214
volverás
a ser ustedes mismos originales.
514
00:38:20,096 --> 00:38:22,182
Gracias por venir hoy.
515
00:38:22,265 --> 00:38:24,309
-Gracias.
-Gracias por invitarnos.
516
00:38:25,101 --> 00:38:26,811
-Ten cuidado...
-Adiós.
517
00:38:26,895 --> 00:38:29,856
…para que ni tú ni ese chico
se encuentra con tus verdaderos padres.
518
00:38:39,908 --> 00:38:42,452
Las elecciones siempre tienen un precio.
519
00:38:44,495 --> 00:38:47,498
Espero que no sea demasiado tarde
cuando recibas esta carta.
520
00:38:47,582 --> 00:38:49,292
A HWANG TAEYONG
521
00:38:49,375 --> 00:38:51,753
Te deseo suerte.
522
00:38:54,964 --> 00:38:56,299
Hwang Taeyong...
523
00:38:56,799 --> 00:38:57,884
¿Dónde demonios está?
524
00:39:01,346 --> 00:39:02,388
Mis disculpas.
525
00:39:18,821 --> 00:39:19,656
Así que estabas aquí.
526
00:39:20,240 --> 00:39:22,450
Hwang Taeyong te estaba buscando.
¿Lo conociste?
527
00:39:23,451 --> 00:39:24,661
¿Por qué me buscaría?
528
00:39:24,744 --> 00:39:25,912
No estoy seguro.
529
00:39:26,496 --> 00:39:29,499
Estuviste realmente genial allá atrás.
¿Cuándo aprendiste a tocar el piano?
530
00:39:31,459 --> 00:39:34,212
No estoy seguro.
No recuerdo haber tomado lecciones,
531
00:39:35,296 --> 00:39:36,547
pero podría hacerlo.
532
00:39:37,340 --> 00:39:38,841
¿Nunca has aprendido cómo?
533
00:39:40,134 --> 00:39:41,427
Eso es curioso.
534
00:39:42,553 --> 00:39:45,723
¿Tienes un poco de tiempo?
Ven conmigo a tomar una taza de café.
535
00:39:45,807 --> 00:39:47,058
Estará en mí.
536
00:39:48,393 --> 00:39:49,352
Oye…
537
00:40:38,067 --> 00:40:40,862
Hwang Taeyong, ¿dónde estás?
538
00:40:52,457 --> 00:40:53,499
¿Taeyong?
539
00:40:57,128 --> 00:40:58,463
Padre.
540
00:41:06,721 --> 00:41:08,014
Me alegro de haberme topado contigo.
541
00:41:08,806 --> 00:41:11,017
Tengo a alguien a quien presentarte.
Subamos juntos.
542
00:41:11,100 --> 00:41:12,643
Padre.
543
00:41:20,318 --> 00:41:21,235
¿Qué ocurre?
544
00:41:38,503 --> 00:41:41,130
Solo quería abrazarte.
545
00:41:41,798 --> 00:41:42,799
Es mi cumpleaños y todo.
546
00:41:49,555 --> 00:41:51,265
Esto no es propio de ti.
547
00:41:54,560 --> 00:41:57,688
Nunca he estado tan agradecido
por haber nacido como Hwang Taeyong.
548
00:41:59,148 --> 00:42:00,608
Gracias Padre.
549
00:42:02,360 --> 00:42:03,444
Está bien.
550
00:42:04,404 --> 00:42:05,238
Vamos arriba.
551
00:42:35,295 --> 00:42:37,631
Esa era la pieza favorita de Taeyong.
552
00:42:40,133 --> 00:42:42,177
¿Cómo supo Seungcheon eso?
553
00:42:43,470 --> 00:42:45,847
ayúdenme con el idioma coreano
asignación.
554
00:42:46,765 --> 00:42:48,809
-¿Qué?
-Es un poco más pesado que Dom Perignon.
555
00:42:50,060 --> 00:42:51,144
Nada mal.
556
00:42:52,604 --> 00:42:55,107
Seungcheon parecía desconocido hoy.
557
00:42:58,986 --> 00:43:00,946
hola hija
558
00:43:01,697 --> 00:43:05,909
¿Sabes lo ansiosa que estaba?
que tal vez no lo hagas hoy?
559
00:43:06,118 --> 00:43:08,745
¿Quién es el chico que vino contigo antes?
560
00:43:08,954 --> 00:43:10,289
El que tocaba el piano.
561
00:43:10,706 --> 00:43:13,125
Su nombre es Lee Seungcheon.
Somos compañeros de clase.
562
00:43:14,293 --> 00:43:16,378
¿Qué hace su padre?
563
00:43:16,962 --> 00:43:18,839
¿Por qué siempre me haces esas preguntas?
564
00:43:19,423 --> 00:43:22,301
¿Es eso todo lo que quieres saber?
sobre mi amigo?
565
00:43:23,427 --> 00:43:24,511
Entonces es obvio.
566
00:43:24,594 --> 00:43:27,973
¿Por qué siempre andas con los pobres?
567
00:43:28,056 --> 00:43:31,351
Sin mencionar a esa niña malcriada
quien robó tu reloj en ese entonces.
568
00:43:32,311 --> 00:43:33,854
¿Por qué mencionarías a Nara aquí?
569
00:43:34,813 --> 00:43:39,318
Debes pasar el rato con aquellos como tú.
para evitar problemas.
570
00:43:39,401 --> 00:43:42,154
Igual atrae a igual.
Dios los cría y ellos se juntan.
571
00:43:42,237 --> 00:43:44,489
¿Tengo que deletrearte esto?
572
00:43:45,115 --> 00:43:46,450
Dios mío.
573
00:43:55,292 --> 00:43:58,086
Jugó exactamente de la misma manera que Taeyong.
574
00:44:00,797 --> 00:44:02,215
Fue realmente intrigante.
575
00:44:02,299 --> 00:44:06,053
Tal vez trató de copiar a Taeyong.
No es gran cosa.
576
00:44:07,387 --> 00:44:11,475
Quiero decir, solo estoy molesto
verlo cerca de Taeyong.
577
00:44:11,558 --> 00:44:13,518
Taeyong se ocupará de él.
No se moleste.
578
00:44:15,604 --> 00:44:17,731
Me preguntaba qué haría
cuando escuché que revendió el fondo.
579
00:44:20,692 --> 00:44:22,694
Seguro que su regalo fue una sorpresa.
580
00:44:27,616 --> 00:44:30,369
Bien, supongo que te sientes mejor ahora.
581
00:44:31,578 --> 00:44:33,455
Me preocupé cuando cambiaste tu testamento,
582
00:44:34,915 --> 00:44:38,960
pero no importa cuán poco confiable sea,
Taeyong es tu hijo.
583
00:44:41,254 --> 00:44:43,382
Es solo una hoja de papel.
584
00:44:43,465 --> 00:44:46,343
Puedo cambiarlo innumerables veces.
585
00:44:48,261 --> 00:44:51,264
Mi sucesor no tiene que ser mi hijo,
586
00:44:52,265 --> 00:44:55,852
pero alguien que pueda proteger
mi dinero, este grupo.
587
00:44:59,189 --> 00:45:00,732
Pero supongo
588
00:45:02,192 --> 00:45:03,193
es lo suficientemente elegible.
589
00:45:20,836 --> 00:45:22,337
Soy yo.
590
00:45:22,879 --> 00:45:25,048
¿Cuando vas a volver?
591
00:45:27,259 --> 00:45:29,511
No deberías perder el tiempo ahora.
592
00:45:30,137 --> 00:45:31,513
Vuelve inmediatamente.
593
00:45:32,597 --> 00:45:36,101
Vuelve ahora mismo si no lo haces.
quiero sentarme y perderlo todo!
594
00:45:42,983 --> 00:45:44,192
Está bien.
595
00:45:45,193 --> 00:45:46,236
Estaré esperando.
596
00:45:57,414 --> 00:45:58,540
¿Dónde está esa carta?
597
00:45:59,166 --> 00:46:00,709
Estoy seguro de que lo puse en mi bolsillo.
598
00:46:19,603 --> 00:46:20,645
esa anciana
599
00:46:23,106 --> 00:46:25,358
no tendría otra regla
Debería estar al tanto, ¿verdad?
600
00:46:27,986 --> 00:46:29,779
Conocí a esa anciana aquí.
601
00:46:30,906 --> 00:46:33,617
- ¿Dijo algo más?
-No.
602
00:46:34,576 --> 00:46:37,996
Ella te conocía a ti y a Seungcheon.
603
00:46:38,121 --> 00:46:40,165
Más sorprendentemente,
ella parecía conocerme también.
604
00:46:40,248 --> 00:46:41,249
¿Le hablaste de mí?
605
00:46:41,958 --> 00:46:44,419
No, pero ¿por qué viniste aquí?
606
00:46:44,503 --> 00:46:47,506
Iba camino a la casa de Seungcheon.
Me invitó a su fiesta de cumpleaños.
607
00:46:47,589 --> 00:46:48,715
¿Fuiste a mi casa?
608
00:46:50,884 --> 00:46:51,843
¿Tu casa?
609
00:46:53,094 --> 00:46:54,095
Quiero decir,
610
00:46:55,472 --> 00:46:58,433
¿Fuiste a la casa de Lee Seungcheon?
611
00:46:59,976 --> 00:47:00,810
Sí.
612
00:47:00,894 --> 00:47:03,230
¿Por qué este punk
invitar a Juhee a la casa?
613
00:47:11,613 --> 00:47:14,157
estaré dando un paseo,
así que por favor tómese su tiempo.
614
00:47:15,700 --> 00:47:16,535
Sí.
615
00:47:18,662 --> 00:47:22,582
¿Por qué tendría su cita?
cerca de la casa de Lee Seungcheon?
616
00:47:24,209 --> 00:47:25,669
Oye, pequeña loca...
617
00:47:26,461 --> 00:47:27,671
¿Y qué si usted es el propietario?
618
00:47:27,754 --> 00:47:30,590
Sé que robaste un vistazo
¡a través de la ventana!
619
00:47:30,674 --> 00:47:34,511
No deberías abrir el de otra persona.
ventana del baño para echar un vistazo
620
00:47:34,594 --> 00:47:36,471
mientras se duchan!
621
00:47:36,555 --> 00:47:38,515
No estaba echando un vistazo.
622
00:47:38,598 --> 00:47:41,893
Escuché el agua y la abrí.
para comprobar si te habías mudado.
623
00:47:42,102 --> 00:47:44,145
Deja de mentir.
624
00:47:45,730 --> 00:47:47,732
¡Pervertido!
625
00:47:47,816 --> 00:47:49,192
-¿Qué?
-¿Qué?
626
00:47:49,276 --> 00:47:51,027
¿Qué, pervertido?
627
00:47:53,029 --> 00:47:54,406
¿Tienes un deseo de muerte?
628
00:47:54,990 --> 00:47:57,117
¿Cómo te atreves a llamarme pervertido?
¿Sabes quién soy?
629
00:47:57,200 --> 00:47:58,285
¡Lo que sea!
630
00:47:58,368 --> 00:48:00,120
Qué... Mira a esta chica.
631
00:48:00,203 --> 00:48:03,123
Por aquí, por allá, hacia atrás y…
632
00:48:10,130 --> 00:48:12,007
Tu pequeño…
633
00:48:12,090 --> 00:48:14,551
Primero tiraste de mi cabello hoy.
634
00:48:14,759 --> 00:48:16,928
Eres carne muerta.
635
00:48:20,599 --> 00:48:21,725
¿Quién eres tú?
636
00:48:21,891 --> 00:48:23,018
Pareces un buen luchador.
637
00:48:23,101 --> 00:48:26,563
Déjalo, o serás castigado más
que el que lanzó el primer puñetazo.
638
00:48:26,646 --> 00:48:29,357
Así que estás con ellos. ¿Es asi?
639
00:48:31,693 --> 00:48:33,361
te tengo todo
640
00:48:37,407 --> 00:48:39,659
como te gusto
visitando la casa de Lee Seungcheon?
641
00:48:41,077 --> 00:48:43,955
Conocí a su madre y hermana,
y parecían agradables.
642
00:48:44,080 --> 00:48:47,584
Había toneladas de libros en su habitación.
Apuesto a que estudia mucho.
643
00:48:47,792 --> 00:48:49,419
Él es bastante impresionante.
644
00:48:49,502 --> 00:48:53,298
Tienes una opinión tan positiva de él.
No hay mucho para él.
645
00:48:53,882 --> 00:48:57,594
Si hubiera conocido a padres ricos como nosotros,
¿Habría estudiado tanto?
646
00:48:58,136 --> 00:48:59,763
Oye, eso es un poco duro.
647
00:49:01,723 --> 00:49:03,433
nunca has estado
a una casa así, ¿verdad?
648
00:49:04,017 --> 00:49:06,353
Una casa semisótano mohosa.
649
00:49:06,436 --> 00:49:09,230
Debe haber cucarachas también.
¿No estabas impactado?
650
00:49:09,314 --> 00:49:10,982
Ese tonto.
651
00:49:11,066 --> 00:49:13,443
¿Por qué tuvo que invitarte?
a esa patética casa--
652
00:49:13,526 --> 00:49:14,736
Me gusta el.
653
00:49:18,031 --> 00:49:21,534
-¿Qué?
-Tengo sentimientos por Lee Seungcheon.
654
00:49:23,078 --> 00:49:25,538
Así que deja de insultarlo delante de mí.
655
00:49:26,039 --> 00:49:27,540
No quiero oír eso de ti.
656
00:49:28,875 --> 00:49:29,751
Por favor.
657
00:50:00,031 --> 00:50:00,865
¿Qué es esto?
658
00:50:05,662 --> 00:50:06,621
¿Una torta?
659
00:50:27,976 --> 00:50:29,394
Mmm.
660
00:50:33,064 --> 00:50:33,898
¿Mmm?
661
00:50:41,990 --> 00:50:44,951
Lo siento, ni siquiera pude verte
en tu cumpleaños, hijo.
662
00:50:45,034 --> 00:50:46,327
Papá.
663
00:50:46,578 --> 00:50:48,413
Trabajaré duro para ganar dinero
664
00:50:48,496 --> 00:50:50,248
para que no tengas
luchar tanto.
665
00:50:50,707 --> 00:50:51,750
Feliz cumpleaños.
666
00:50:52,083 --> 00:50:53,168
Pero cómo
667
00:50:55,044 --> 00:50:57,088
¿Papá va a ganar dinero?
668
00:50:57,172 --> 00:50:58,298
LA CIUDAD MÁS SEGURA, CIUDAD DE BONGJIN
669
00:51:05,388 --> 00:51:08,224
Correcto.
670
00:51:09,893 --> 00:51:12,520
La vi tomando una ducha,
y ni siquiera valió la pena.
671
00:51:12,604 --> 00:51:13,813
Lo digo en serio.
672
00:51:16,149 --> 00:51:18,526
¿Por qué pervertido pedazo de...
673
00:51:18,610 --> 00:51:20,111
-¿Qué?
-¡Oye!
674
00:51:21,154 --> 00:51:22,781
-Que se jodan.
-Vamos.
675
00:51:22,864 --> 00:51:25,200
Sabes que saliste fácilmente
porque me golpearon en su nombre.
676
00:51:27,952 --> 00:51:31,372
Gracias por la ayuda,
pero no seas tan entrometido.
677
00:51:31,456 --> 00:51:33,124
No sacas nada de entrometerte
678
00:51:34,459 --> 00:51:35,710
en el negocio de otra persona.
679
00:51:36,336 --> 00:51:39,047
¿Es esta tu forma de decir gracias?
680
00:51:41,508 --> 00:51:44,010
POLICÍA DE CONFIANZA, PAIS SEGURO
681
00:51:45,261 --> 00:51:47,347
-Aquí.
-¿Qué es esto?
682
00:51:47,430 --> 00:51:51,059
Tu pelo es lacio y demasiado corto.
683
00:51:51,142 --> 00:51:52,685
Dios, es inútil.
684
00:51:54,354 --> 00:51:58,316
Pase por aquí en algún momento.
Te cortaré el pelo muy bien.
685
00:51:59,776 --> 00:52:00,944
¿Feliz ahora?
686
00:52:09,160 --> 00:52:10,703
LEE SUNGAH
SALON DE OBLIGACION
687
00:52:14,541 --> 00:52:15,875
La hermana mayor de Lee Seungcheon.
688
00:52:17,126 --> 00:52:19,379
no lo creerías
cuán fuertes eran sus golpes.
689
00:52:20,547 --> 00:52:22,757
Considérate afortunado
que es solo un rasguño menor.
690
00:52:25,093 --> 00:52:27,178
¿La has conocido antes también?
691
00:52:29,389 --> 00:52:32,642
Por cierto, estaban siendo forzados
para salir. Me siento mal por ellos.
692
00:52:34,352 --> 00:52:36,062
Eso es lo que me preocupa.
693
00:52:36,729 --> 00:52:38,439
No creo que acepten mi ayuda.
694
00:52:39,023 --> 00:52:41,860
¿Por qué estarías preocupado?
sobre tal cosa?
695
00:52:43,194 --> 00:52:44,904
Sabes que le he hecho daño de muchas maneras.
696
00:52:45,947 --> 00:52:46,865
Y sus padres.
697
00:52:48,533 --> 00:52:51,369
Has cambiado mucho últimamente.
698
00:52:51,953 --> 00:52:54,289
¿Yo? ¿Cómo?
699
00:52:54,873 --> 00:52:55,707
Bien,
700
00:52:56,916 --> 00:52:57,834
todo en general
701
00:52:57,917 --> 00:53:00,336
Especialmente cuando tu
me pidió esos espacios en blanco.
702
00:53:00,420 --> 00:53:01,963
Realmente me sorprendió.
703
00:53:03,590 --> 00:53:05,341
Desde ese incidente en los Estados Unidos,
704
00:53:05,717 --> 00:53:07,427
absolutamente odiabas las armas.
705
00:53:08,636 --> 00:53:11,389
Pero solo me tranquilizó.
706
00:53:11,973 --> 00:53:13,182
Parece que ya lo tienes todo.
707
00:53:18,062 --> 00:53:19,856
Por supuesto, fue hace mucho tiempo.
708
00:53:31,993 --> 00:53:32,952
Hwang Taeyong,
709
00:53:34,203 --> 00:53:36,539
lo que paso en estados unidos
¿hace cinco años?
710
00:53:50,136 --> 00:53:52,764
Tomar una pastilla al día como siempre.
711
00:54:13,910 --> 00:54:14,994
¿Que son estos?
712
00:54:16,329 --> 00:54:17,330
¿Suplementos?
713
00:54:29,884 --> 00:54:31,761
¿Qué es esto, señora?
714
00:54:31,844 --> 00:54:34,013
Escuché a tu hija
fue hospitalizado nuevamente.
715
00:54:34,430 --> 00:54:37,308
Es una lástima que esté enferma todo el tiempo.
716
00:54:37,392 --> 00:54:38,810
Me disculpo, señora.
717
00:54:38,977 --> 00:54:40,395
No hay necesidad de disculparse.
718
00:54:42,063 --> 00:54:44,899
yo también soy madre,
así que entiendo cómo te sientes.
719
00:54:47,026 --> 00:54:51,489
La gente chismea sobre mi
por ser madrastra,
720
00:54:51,948 --> 00:54:54,951
pero considero a Taeyong como mío.
721
00:54:55,034 --> 00:54:58,204
Sé lo mucho que te esfuerzas.
722
00:54:58,287 --> 00:55:00,790
He visto todos tus esfuerzos.
723
00:55:01,374 --> 00:55:03,376
con el reciente
incidente de violencia escolar y todo,
724
00:55:05,253 --> 00:55:07,755
Estoy tan preocupada por él estos días.
725
00:55:07,839 --> 00:55:12,135
¿Qué hace él cuando no estoy cerca?
726
00:55:15,388 --> 00:55:16,389
Debería
727
00:55:17,223 --> 00:55:20,351
buscar a alguien con la boca cerrada?
728
00:55:24,105 --> 00:55:25,273
¿lo harías?
729
00:55:29,569 --> 00:55:30,903
Su nombre es Ahn Muin.
730
00:55:31,154 --> 00:55:34,032
Tiene un negocio de arrendamiento.
con los bienes que le dejó su padre.
731
00:55:34,115 --> 00:55:35,408
Pero es prácticamente un gángster.
732
00:55:39,704 --> 00:55:41,372
¿Qué debo hacer con él?
733
00:55:51,299 --> 00:55:54,343
¿Debería consultar con él primero?
734
00:56:01,350 --> 00:56:03,102
AHN MUÍN
735
00:56:11,778 --> 00:56:12,695
Nos encontremos de nuevo.
736
00:56:12,779 --> 00:56:16,657
Este tipo parece mucho más joven que tú.
¿Cuál es tu relación con él?
737
00:56:16,741 --> 00:56:19,577
Mi joven maestro es el
que preguntó por la compra ayer.
738
00:56:19,660 --> 00:56:22,538
"¿Joven maestro?"
739
00:56:28,377 --> 00:56:31,297
En este día y edad,
740
00:56:31,380 --> 00:56:33,049
¿Tienes un joven amo al que servir?
741
00:56:34,300 --> 00:56:36,677
Muy bien, joven maestro.
742
00:56:36,761 --> 00:56:39,597
¿Qué es lo que quieres comprar?
743
00:56:40,181 --> 00:56:41,933
¿Un estudio? ¿Un edificio pequeño?
744
00:56:42,016 --> 00:56:44,811
Alquilar una oficina compartida
es bastante rentable en estos días.
745
00:56:44,894 --> 00:56:47,730
Unidad B02, San-223, Bongjin-dong.
746
00:56:48,773 --> 00:56:49,816
¿Bongjin-dong?
747
00:56:51,317 --> 00:56:52,401
Bongjin-dong...
748
00:56:53,986 --> 00:56:56,197
¿La casa semisótano?
¿Quieres comprar eso?
749
00:56:56,280 --> 00:56:57,865
¿Por qué compraría ese edificio podrido?
750
00:57:00,368 --> 00:57:01,911
Dios, joven maestro.
751
00:57:03,329 --> 00:57:04,997
Suenas bastante grosero.
752
00:57:05,164 --> 00:57:07,125
Oye, ¿entonces por qué viniste aquí?
753
00:57:08,084 --> 00:57:09,418
Ah Muin.
754
00:57:14,006 --> 00:57:15,216
Estoy aquí para enseñarte una lección.
755
00:57:16,217 --> 00:57:17,802
Pequeño bastardo.
756
00:57:17,885 --> 00:57:19,345
¿Deseas morir?
757
00:58:15,860 --> 00:58:17,987
OFICINA INMOBILIARIA DORADA
SERVICIO DE CONSULTORIA DE INVERSIONES
758
00:58:35,129 --> 00:58:38,132
¿Por qué tuviste que lanzar un puñetazo?
cuando podríamos hablar de todo?
759
00:58:39,884 --> 00:58:43,763
Hará lo que le diga, ¿verdad, Sr. Ahn?
760
00:58:45,014 --> 00:58:48,434
Aún así, eso es un poco…
761
00:58:51,562 --> 00:58:52,897
INFORME DE CONSULTA
NOMBRE: AHN MUÍN
762
00:58:52,980 --> 00:58:55,107
Evasión de impuestos, soborno, robo de identidades,
763
00:58:55,191 --> 00:58:56,442
y transacciones ilegales de lotes de apartamentos.
764
00:58:57,443 --> 00:58:59,362
Una recompra fue solo la punta del iceberg.
765
00:58:59,445 --> 00:59:01,656
¿Deberíamos ir primero a la estación de policía?
766
00:59:01,739 --> 00:59:05,368
Estaré completamente a su servicio,
Joven maestro.
767
00:59:09,330 --> 00:59:10,790
¿Que estas esperando?
768
00:59:11,415 --> 00:59:13,209
-¡A su servicio, señor!
-¡A su servicio, señor!
769
00:59:17,046 --> 00:59:17,922
Vamos.
770
00:59:31,310 --> 00:59:34,939
Por consumo excesivo de alcohol
y un grave hígado graso,
771
00:59:35,022 --> 00:59:38,150
No podía pensar razonablemente o con claridad.
772
00:59:38,234 --> 00:59:39,235
El desequilibrio de mi hígado…
773
00:59:39,318 --> 00:59:42,321
En resumen, yo era demasiado intrépido.
774
00:59:42,405 --> 00:59:44,991
¿Bien y?
775
00:59:45,074 --> 00:59:47,493
Realmente lamento lo que hice.
¡Por favor perdoname!
776
00:59:48,160 --> 00:59:49,453
¡Perdóname!
777
00:59:49,537 --> 00:59:51,080
¿Qué es esta basura?
778
00:59:51,747 --> 00:59:52,581
No es una mierda.
779
00:59:53,165 --> 00:59:55,293
Nunca subiré el alquiler a partir de ahora.
780
00:59:55,376 --> 00:59:57,169
No, incluso después de que expire el contrato de arrendamiento,
781
00:59:57,253 --> 00:59:59,630
por favor siga viviendo aquí para siempre y para siempre.
782
00:59:59,839 --> 01:00:00,923
¡Te lo ruego!
783
01:00:01,007 --> 01:00:02,258
¡Por favor!
784
01:00:04,969 --> 01:00:06,512
¿Que esta pasando?
785
01:00:12,476 --> 01:00:13,561
Vamos.
786
01:00:38,544 --> 01:00:41,047
Ojalá tuviera un amigo como tú,
Joven maestro.
787
01:00:44,967 --> 01:00:45,801
Munki.
788
01:00:46,177 --> 01:00:48,179
cuanto seria
que cuesta el edificio de apartamentos?
789
01:00:49,138 --> 01:00:51,599
No estoy seguro.
Un edificio de apartamentos en Gangnam…
790
01:00:52,475 --> 01:00:55,019
Uno grande puede costar
alrededor de dos mil millones de wones.
791
01:00:55,227 --> 01:00:57,104
¿Qué pasa con el precio?
de vender la conciencia?
792
01:00:58,147 --> 01:00:59,940
¿Qué precio debe pagar un niño?
793
01:01:00,524 --> 01:01:02,276
por vender a sus propios padres?
794
01:01:03,778 --> 01:01:05,738
De qué estás hablando
¿de repente?
795
01:01:08,282 --> 01:01:09,533
No, es nada.
796
01:01:12,578 --> 01:01:14,246
El precio de vender mi conciencia…
797
01:01:16,207 --> 01:01:17,625
¿Serían suficientes dos mil millones de wones?
798
01:01:26,342 --> 01:01:27,551
Vete.
799
01:01:36,602 --> 01:01:40,189
¿Dónde estás?
800
01:01:40,940 --> 01:01:43,692
Abuelita.
801
01:01:45,820 --> 01:01:50,491
¿Dónde estás?
802
01:01:54,703 --> 01:02:01,043
Quiero la cuchara de oro otra vez.
803
01:02:02,503 --> 01:02:07,591
¿Adónde fuiste, abuela?
804
01:02:08,259 --> 01:02:13,013
¡Abuelita!
805
01:02:16,600 --> 01:02:18,102
Estás en gran forma hoy.
806
01:02:22,314 --> 01:02:24,483
¡Vamos, tienes que bloquearlo!
807
01:02:24,567 --> 01:02:26,110
-Agradable.
-Agradable.
808
01:02:26,485 --> 01:02:27,445
Bueno.
809
01:02:28,362 --> 01:02:29,405
¡Lo tengo!
810
01:02:32,408 --> 01:02:34,034
-Juhee, agárrate fuerte.
-De acuerdo.
811
01:02:35,744 --> 01:02:38,330
-Afuera.
-Salir.
812
01:02:39,623 --> 01:02:41,208
-Por aquí, Juhee.
-¡Oye!
813
01:02:41,959 --> 01:02:43,878
-Agradable.
-Buen trabajo.
814
01:02:43,961 --> 01:02:45,671
-Vamos a hacerlo.
-Es dos a uno.
815
01:02:45,963 --> 01:02:47,131
Vamos.
816
01:02:47,214 --> 01:02:49,049
Park Janggun está sosteniendo
un rencor contra ti.
817
01:02:49,133 --> 01:02:50,384
Será mejor que tengas cuidado.
818
01:02:51,135 --> 01:02:52,511
¿Por qué me dices eso?
819
01:02:52,595 --> 01:02:53,804
Para llamar su atención.
820
01:02:54,889 --> 01:02:56,474
Es una broma.
821
01:02:56,599 --> 01:02:59,810
Todavía eres molesto,
pero no tanto en estos días.
822
01:02:59,894 --> 01:03:01,312
Toma, es mi regalo de cumpleaños para ti.
823
01:03:02,521 --> 01:03:05,399
-Ya me diste uno.
-¿Las zapatillas de baloncesto de edición limitada?
824
01:03:05,483 --> 01:03:07,443
Ni siquiera quería conseguirte esos.
825
01:03:07,902 --> 01:03:09,653
Pero esto, lo hago.
826
01:03:11,197 --> 01:03:12,323
Es mi favorito.
827
01:03:13,741 --> 01:03:14,742
¡Atrapalo!
828
01:03:15,284 --> 01:03:16,660
-Agradable.
-¡Bala de cañón!
829
01:03:17,244 --> 01:03:18,871
¡Oye! Pásalo aquí.
830
01:03:19,663 --> 01:03:21,373
-Juhee.
-Está bien, esta es la última vez.
831
01:03:28,672 --> 01:03:29,632
¡Sí!
832
01:03:32,801 --> 01:03:33,969
Maldita sea.
833
01:03:53,739 --> 01:03:54,698
Me gusta el.
834
01:03:57,034 --> 01:03:57,952
¿Qué?
835
01:03:58,035 --> 01:04:00,621
Tengo sentimientos por Lee Seungcheon.
836
01:04:01,205 --> 01:04:03,082
¿Por qué te gustaría?
837
01:04:36,448 --> 01:04:37,491
Adiós.
838
01:04:38,033 --> 01:04:39,785
-Te veo mañana.
-Nos vemos.
839
01:04:49,461 --> 01:04:51,463
Mi Nara está muerta,
840
01:04:52,798 --> 01:04:54,466
pero eres todo sonrisas.
841
01:05:40,888 --> 01:05:41,847
¡Cállate!
842
01:05:42,222 --> 01:05:43,474
Maldito mocoso.
843
01:05:43,724 --> 01:05:45,559
Lo sabías
¿Cómo viví después de que mi hija murió?
844
01:05:45,809 --> 01:05:46,852
Dame dinero.
845
01:05:46,935 --> 01:05:49,813
Tu padre es rico.
¡Págame por la muerte de mi hija!
846
01:05:53,984 --> 01:05:55,653
Munki, adelante sin mí. Estaré bien.
847
01:05:57,363 --> 01:05:58,322
JUHÍ
848
01:05:58,989 --> 01:06:00,532
Ese hombre se sentía demasiado sospechoso.
849
01:06:04,536 --> 01:06:05,663
La persona a la que has llamado...
850
01:06:05,746 --> 01:06:07,706
¿Por qué no responde?
Juhee, contesta el teléfono.
851
01:06:07,790 --> 01:06:09,375
JUHÍ
852
01:06:13,796 --> 01:06:14,713
maldito seas
853
01:06:17,966 --> 01:06:20,135
Juhee, ¿eres tú? Juhee.
854
01:06:20,969 --> 01:06:21,929
Maldición.
855
01:06:30,854 --> 01:06:32,189
¿Quién eres tú?
856
01:06:49,790 --> 01:06:50,833
¿Estás bien?
857
01:06:50,916 --> 01:06:53,085
¿Quien es ese hombre? ¿Lo conoces?
858
01:07:30,598 --> 01:07:33,059
Él es el padre de mi amigo, Jeong Nara.
859
01:07:34,602 --> 01:07:36,896
¿Por qué el padre de tu amigo
hacerte eso?
860
01:07:41,276 --> 01:07:42,694
Por este reloj.
861
01:07:44,112 --> 01:07:45,864
Ella lo robó.
862
01:07:46,614 --> 01:07:50,326
mi papá se enteró
y la obligó a trasladarse.
863
01:07:57,709 --> 01:07:59,252
¿Qué es?
864
01:08:03,381 --> 01:08:06,092
Podría haberlo detenido
desde que recuperé mi reloj.
865
01:08:07,635 --> 01:08:09,596
Pero en ese momento, yo también la odiaba.
866
01:08:10,722 --> 01:08:11,598
Vamos.
867
01:08:16,436 --> 01:08:19,105
Porque este reloj
es un recuerdo de mi mamá.
868
01:08:20,356 --> 01:08:21,316
Pero entonces,
869
01:08:23,985 --> 01:08:25,111
después de unos meses,
870
01:08:26,654 --> 01:08:28,489
ella murió repentinamente.
871
01:08:29,532 --> 01:08:31,200
Era leucemia aguda.
872
01:08:34,871 --> 01:08:38,583
Tú... Mi Nara murió por tu culpa.
873
01:08:39,459 --> 01:08:41,419
¡Ella murió por tu culpa!
874
01:08:42,462 --> 01:08:44,964
¡Mi Nara murió por tu culpa!
875
01:08:46,049 --> 01:08:47,842
¿Por qué?
876
01:08:48,426 --> 01:08:49,677
¿Por qué?
877
01:08:50,178 --> 01:08:53,264
¿Por qué?
878
01:08:58,353 --> 01:08:59,771
Ella era tan saludable.
879
01:09:02,065 --> 01:09:03,733
¿Cómo pudo pasar eso?
880
01:09:09,822 --> 01:09:10,949
Debe haber sido duro.
881
01:09:20,291 --> 01:09:23,294
Pero no fue tu culpa.
882
01:09:23,378 --> 01:09:25,213
Así que no te culpes.
883
01:09:29,884 --> 01:09:32,011
Esto no es propio de ti, Hwang Taeyong.
884
01:09:32,720 --> 01:09:33,721
¿Qué hay de mí?
885
01:09:34,555 --> 01:09:36,891
no eres el tipo
que puede consolar a otros.
886
01:09:39,018 --> 01:09:40,228
¿No soy?
887
01:09:41,729 --> 01:09:43,564
Pero ahora te entiendo.
888
01:09:43,982 --> 01:09:47,110
Por eso eras tan bueno
a Lee Seungcheon.
889
01:09:48,277 --> 01:09:51,155
te sientes mal por el
como lo hiciste por Nara.
890
01:09:55,827 --> 01:09:56,953
No.
891
01:09:58,621 --> 01:10:00,289
solo me gusta el
892
01:10:02,083 --> 01:10:03,876
Seungcheon es Seungcheon.
893
01:10:07,463 --> 01:10:09,424
Gracias por hoy, Taeyong.
894
01:10:10,008 --> 01:10:11,926
Las cosas podrían haber sido realmente malas
si no fuera por ti.
895
01:10:12,051 --> 01:10:13,594
Si no te hubieras topado conmigo por accidente...
896
01:10:13,678 --> 01:10:16,472
No fue un accidente.
Fui allí para verte.
897
01:10:19,267 --> 01:10:23,521
Yo quería preguntarte algo,
pero ya no necesito tu respuesta.
898
01:10:24,022 --> 01:10:26,315
¿De qué estás hablando?
899
01:10:40,121 --> 01:10:41,247
¿Qué estás haciendo?
900
01:10:42,373 --> 01:10:43,458
Hay una marca en tu cuello.
901
01:10:44,208 --> 01:10:45,585
El presidente Na se preocuparía.
902
01:10:48,087 --> 01:10:50,798
Llamé a la policía,
pero ten cuidado por el momento.
903
01:10:51,883 --> 01:10:53,593
Vamos. Te acompañaré a casa.
904
01:10:59,599 --> 01:11:01,684
Él es realmente extraño.
905
01:11:05,313 --> 01:11:07,523
Ahora que he terminado
con la oferta pública,
906
01:11:08,399 --> 01:11:11,027
Qué debería hacer después
para ganar el favor del presidente Hwang?
907
01:11:15,782 --> 01:11:17,241
LISTA DE ACCIONISTAS DE DOSIN HIGHTECH
908
01:11:18,451 --> 01:11:19,494
LISTA DE PRINCIPALES ACCIONISTAS
909
01:11:19,577 --> 01:11:22,705
Suenas como
Estás hablando de un extraño.
910
01:11:27,835 --> 01:11:30,296
Llegaste temprano a casa, padre.
911
01:11:31,464 --> 01:11:34,300
¿Qué estabas haciendo en mi estudio?
¿Necesitas algo?
912
01:11:38,054 --> 01:11:40,306
Escuché la junta de accionistas
se llevará a cabo el próximo mes.
913
01:11:40,890 --> 01:11:43,726
Pensé que debería estudiar un poco.
antes de asistirlo.
914
01:11:43,893 --> 01:11:46,479
quieres asistir
la junta de accionistas?
915
01:11:46,562 --> 01:11:47,730
ACUERDO DE TRANSFERENCIA DE ACCIONES
916
01:11:53,736 --> 01:11:54,904
Lo viste, ¿no?
917
01:11:57,156 --> 01:11:58,074
Mi voluntad.
918
01:12:01,369 --> 01:12:04,872
Lo viste la última vez
usted visitó mi oficina, ¿verdad?
919
01:12:06,916 --> 01:12:08,626
Sí, lo hice.
920
01:12:09,877 --> 01:12:11,212
Asi que es por eso.
921
01:12:12,338 --> 01:12:15,133
Te esfuerzas tanto por ganarte mi favor.
922
01:12:15,216 --> 01:12:16,843
Por favor, déjame heredar Dosin.
923
01:12:19,804 --> 01:12:23,266
-¿Qué?
-Por favor revise su testamento.
924
01:12:23,975 --> 01:12:25,351
Intentaré dar lo mejor de mi.
925
01:12:33,442 --> 01:12:34,694
¿Sabes siquiera...
926
01:12:39,365 --> 01:12:42,368
por qué decidí no dejar nada
927
01:12:42,952 --> 01:12:43,995
¿para ti?
928
01:12:47,290 --> 01:12:50,918
¿Es por lo que pasó?
¿en los Estados?
929
01:12:52,962 --> 01:12:54,463
Todo está en el pasado.
930
01:12:55,590 --> 01:12:57,258
soy una persona completamente diferente
931
01:12:58,843 --> 01:13:00,511
del pasado ahora.
932
01:13:05,266 --> 01:13:06,601
Las palabras no son suficientes.
933
01:13:06,809 --> 01:13:09,270
muéstrame la prueba
que has cambiado de verdad.
934
01:13:37,506 --> 01:13:38,633
La voluntad
935
01:13:40,635 --> 01:13:42,011
en realidad tuvo un efecto.
936
01:13:50,561 --> 01:13:51,938
Taeyong.
937
01:14:00,404 --> 01:14:02,031
¿Pasó algo en tu camino aquí?
938
01:14:03,699 --> 01:14:06,035
Te dije que no te preocuparas por mí.
Vamos para adentro.
939
01:14:34,814 --> 01:14:36,857
NUEVO MENSAJE
940
01:14:36,941 --> 01:14:39,360
CREO QUE SÉ.
941
01:14:42,196 --> 01:14:43,489
¿De qué se trata esto?
942
01:14:44,323 --> 01:14:45,408
¿Quién es?
943
01:14:52,290 --> 01:14:55,167
A HWANG TAEYONG
944
01:14:57,920 --> 01:14:59,797
A HWANG TAEYONG
945
01:14:59,880 --> 01:15:01,507
¿Por qué está esto aquí?
946
01:15:07,305 --> 01:15:09,390
TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
947
01:15:15,855 --> 01:15:18,107
CREO QUE SÉ.
TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
948
01:15:28,326 --> 01:15:29,243
ÁGORA
949
01:15:29,327 --> 01:15:30,161
BUENO, NOS VEMOS LUEGO
950
01:15:48,971 --> 01:15:50,389
VAMOS.
951
01:16:28,844 --> 01:16:30,638
CREO QUE SÉ.
TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
952
01:17:24,270 --> 01:17:26,571
LA CUCHARA DE ORO
953
01:17:26,652 --> 01:17:28,195
¿Podría esta persona
954
01:17:28,279 --> 01:17:29,905
han cambiado de padres
con la cuchara de oro como yo?
955
01:17:29,989 --> 01:17:32,366
¿Por qué estás pasando por
cosas de otros? No es como tú.
956
01:17:32,450 --> 01:17:35,411
¿Cuánto cuesta Hwang Taeyong?
¿Conoces la cuchara de oro?
957
01:17:35,494 --> 01:17:37,413
Te has vuelto bastante valiente, ¿no?
958
01:17:37,997 --> 01:17:40,749
Recuerdo haber comido en tu casa.
con una cuchara de oro.
959
01:17:40,833 --> 01:17:41,709
Es mi cuchara de oro.
960
01:17:41,792 --> 01:17:44,753
No quiero que mi hijo se avergüence de mí.
961
01:17:45,671 --> 01:17:47,631
Voy a seguir viviendo como Hwang Taeyong.
962
01:17:47,715 --> 01:17:48,883
¿Abandonar a tus padres por dinero?
963
01:17:48,966 --> 01:17:50,843
Solo un pedazo de basura haría eso.
964
01:17:50,926 --> 01:17:53,387
No eres Oh Yeojin, ¿verdad?
965
01:17:53,842 --> 01:17:57,473
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
70337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.