All language subtitles for The Girl from Tomorrow S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:11,820 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI Nehovor to mame 2 00:00:57,150 --> 00:00:58,700 Ahoj, Alana. 3 00:00:59,510 --> 00:01:01,600 Myslela som si, že si mŕtvy. 4 00:01:01,610 --> 00:01:03,900 Ako vidíš, žijem a darí sa mi. 5 00:01:04,770 --> 00:01:08,550 - Máš modul? - Nastúp a všetko ti poviem. 6 00:01:14,700 --> 00:01:17,700 - No poď. - Nie... 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,100 Alana! Nie! 8 00:01:22,600 --> 00:01:25,000 Petey, upaľuj domov a povedz to mame! 9 00:01:28,900 --> 00:01:32,200 Dievča z budúcnosti, a nikomu to nesmiem povedať! 10 00:01:33,270 --> 00:01:35,400 Petey, bež! 11 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Ako sa máš? 12 00:01:42,070 --> 00:01:44,100 Nedajú sa otvoriť, Alana. 13 00:01:47,200 --> 00:01:49,500 Neboj sa, Eddie. 14 00:01:49,501 --> 00:01:52,000 S Alanou sme starí známi, že? 15 00:01:53,600 --> 00:01:56,400 Kľud, nič ti neurobím. 16 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 Majú tu super pitie. 17 00:02:02,601 --> 00:02:05,200 Volajú to čokoládový coctail. 18 00:02:06,270 --> 00:02:08,900 Ochutnaj. Budeš to zbožňovať. 19 00:02:09,970 --> 00:02:11,800 Ako chceš. 20 00:02:14,700 --> 00:02:16,800 Milujem túto dobu! 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,500 Milujem. Pozri na toto. 22 00:02:27,200 --> 00:02:29,030 Počúvaj. 23 00:02:33,700 --> 00:02:37,700 Kúpiš si, čo chceš, a keď to už nepotrebuješ, proste to vyhodíš. 24 00:02:47,400 --> 00:02:49,200 Smeti! 25 00:02:51,730 --> 00:02:54,133 - Smeti! - A toto? 26 00:02:55,200 --> 00:02:57,600 Hej, to nie! 27 00:03:00,300 --> 00:03:03,200 Idiot! To je dôležité! 28 00:03:14,100 --> 00:03:15,400 Choď! 29 00:03:31,450 --> 00:03:34,900 Keď máš peniaze, môžeš tu mať všetko. 30 00:03:36,270 --> 00:03:38,300 A dá sa k nim veľmi ľahko prísť. 31 00:03:38,370 --> 00:03:42,600 Vieš ako? Stávkami na konských dostihoch. 32 00:03:43,660 --> 00:03:45,900 Tu máš. Vezmi si! 33 00:03:47,570 --> 00:03:50,333 No tak, Alana. Sme zazobaní. 34 00:03:50,570 --> 00:03:54,733 Sme sami 2 v cudzom svete. Musíme si pomáhať. 35 00:03:55,800 --> 00:03:59,300 Nevadí. Viem si ich zohnať. 36 00:04:04,500 --> 00:04:06,640 Prečo by som ti mala pomáhať? 37 00:04:06,641 --> 00:04:08,790 Keby nebolo teba, nebola by som tu. 38 00:04:08,870 --> 00:04:10,200 Sorry, ale nikto nie je dokonalý. 39 00:04:10,270 --> 00:04:13,500 Nechala si ma umierať na smetisku. 40 00:04:13,580 --> 00:04:15,800 - Bála som sa. - Aj ja. 41 00:04:15,880 --> 00:04:19,700 Nevyčítam ti to. Obaja robíme, čo musíme, aby sme prežili. 42 00:04:19,780 --> 00:04:23,200 Kde je modul? Chcem ísť domov. 43 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 Je preč. Zahrabaný na smetisku. 44 00:04:26,280 --> 00:04:28,300 Uviazli sme tu navždy. 45 00:04:36,000 --> 00:04:37,490 Prečo stojíme? 46 00:04:37,510 --> 00:04:40,600 Hovoril som vám o semafore, pán Silverthorn. 47 00:04:40,680 --> 00:04:41,900 Len choď! 48 00:04:46,400 --> 00:04:48,100 Ako poviete, šéfe. 49 00:04:56,100 --> 00:04:58,800 - Pozor! - Blbec! 50 00:05:08,400 --> 00:05:12,000 - Kam ma vezieš? - Chcem sa o teba postarať, Alana. 51 00:05:13,070 --> 00:05:14,400 Ver mi. 52 00:05:14,570 --> 00:05:17,600 Prečo by som mala? Rád ubližuješ ľuďom. 53 00:05:17,601 --> 00:05:19,900 Zranil si Tulistu. 54 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 Eddie, odboč do parku. 55 00:05:31,200 --> 00:05:33,700 Tam je! Chyťte ho! 56 00:05:39,450 --> 00:05:40,900 Poď, Alana. 57 00:05:41,950 --> 00:05:44,100 Chcem ti niečo ukázať. 58 00:06:25,000 --> 00:06:29,200 Pozri ako je tu krásne. No nie? 59 00:06:30,280 --> 00:06:34,300 V roku 2500 všetko bude zničené. 60 00:06:40,500 --> 00:06:42,700 V mojej dobe je prístav mŕtvy. 61 00:06:43,300 --> 00:06:45,700 Mesto je zničené vojnou. 62 00:06:46,080 --> 00:06:50,600 Tlupy hladujúcich ľudí bojujú o odporné konzervy jedla. 63 00:06:51,080 --> 00:06:53,100 Žil som ako zviera. 64 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Skús si to predstaviť. 65 00:06:55,401 --> 00:06:57,800 Ak nemáš masku, udusíš sa. 66 00:06:57,965 --> 00:07:01,300 Čistá voda je vzácnejšia ako zlato. 67 00:07:02,270 --> 00:07:04,500 Sme jedineční, Alana. 68 00:07:04,501 --> 00:07:06,900 Poznáme budúcnosť. 69 00:07:07,665 --> 00:07:09,900 A môžeme ju zmeniť k lepšiemu. 70 00:07:10,265 --> 00:07:12,400 Alana, ty a ja to dokážeme. 71 00:07:13,075 --> 00:07:15,350 Tunajší ľudia nám budú závidieť. 72 00:07:15,375 --> 00:07:17,750 A budú nás chcieť zničiť. 73 00:07:18,620 --> 00:07:20,890 Čo odo mňa chceš? 74 00:07:21,920 --> 00:07:24,200 Nauč ma používať sinergén. 75 00:07:24,670 --> 00:07:27,100 S takou zbraňou nás nikto nezastaví. 76 00:07:28,055 --> 00:07:31,700 - Sinergén nie je zbraň. - Neklam! Videl som, čo dokáže. 77 00:07:32,250 --> 00:07:33,700 Neklamem. 78 00:07:34,550 --> 00:07:37,500 Ja jediný ti rozumiem. 79 00:07:37,960 --> 00:07:42,500 Sme tu len my 2. Nikomu inému na nás nezáleží. 80 00:07:44,900 --> 00:07:47,500 Máš u seba sinergén? 81 00:07:50,700 --> 00:07:54,600 - Daj mi ho, Alana! - Nie! 82 00:07:59,600 --> 00:08:01,500 Tak poď! 83 00:08:29,400 --> 00:08:32,600 - Prečo si zastal, ty idiot? - Nechcem zničiť auto. 84 00:08:32,770 --> 00:08:36,000 Znič ho! Chcem ten sinergén! 85 00:09:01,300 --> 00:09:04,400 - Je preč. - Ďakujem ti, Jenny. 86 00:09:04,470 --> 00:09:06,660 Myslela som, že ťa už nikdy neuvidím. 87 00:09:06,870 --> 00:09:08,100 Nie je zač. 88 00:09:08,170 --> 00:09:11,000 - Kto to bol? - Silverthorn! 89 00:09:11,070 --> 00:09:13,200 Mŕtvy chlap z budúcnosti? 90 00:09:13,201 --> 00:09:15,400 Áno, lenže nie je mŕtvy. 91 00:09:15,460 --> 00:09:18,499 Chce sinergén. Chce ho použiť ako zbraň. 92 00:09:18,500 --> 00:09:20,300 Čo urobíme? 93 00:09:20,365 --> 00:09:24,399 Neviem, nikto nám nebude veriť. Potrebujeme dôkaz. 94 00:09:24,970 --> 00:09:28,500 Toto som vzala z jeho vozidla. Zdá sa, že je to dôležité. 95 00:09:28,570 --> 00:09:30,800 Fotokópia novín nič nedokazuje. 96 00:09:31,070 --> 00:09:33,300 Možno bude Irene vedieť, čo robiť. 97 00:09:33,370 --> 00:09:35,380 Nemôžeme jej to povedať. 98 00:09:35,381 --> 00:09:38,460 Vyhodí ťa z domu, ak zistí, že sme v nebezpečenstve. 99 00:09:38,470 --> 00:09:41,590 - Povedala si mu, kde bývame? - Nie. 100 00:09:41,770 --> 00:09:45,200 Tak sme v bezpečí. Neboj, niečo vymyslím. 101 00:09:45,270 --> 00:09:50,000 Musíme sa dostať domov skôr, než to Petey vykecá. 102 00:10:05,000 --> 00:10:06,600 Pomóc! 103 00:10:09,800 --> 00:10:12,600 Mama! Pomôžte mi niekto! 104 00:10:23,000 --> 00:10:25,300 Do videnia, Benny. 105 00:10:32,900 --> 00:10:36,500 - Zdravím. - Ó, pán Rooney. Dobrý deň. 106 00:10:37,100 --> 00:10:39,300 Volajte ma James. 107 00:10:39,370 --> 00:10:42,200 - A ja som... - Irene. 108 00:10:46,000 --> 00:10:48,200 Prepáčte mi tú netaktnosť. 109 00:10:48,300 --> 00:10:52,100 Snáď ste sem nešli, len aby ste sa mi ospravedlnili? 110 00:10:52,160 --> 00:10:54,300 Som na ceste domov. 111 00:10:54,301 --> 00:10:56,500 Jenny mi nepovedala, že tu bývate. 112 00:10:56,560 --> 00:10:59,800 Nebývam. Ale mám to po ceste. 113 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Môj strýko mal mliečny bar. 114 00:11:06,070 --> 00:11:08,300 Rád som vyjedal zemiakové chipsy. 115 00:11:08,301 --> 00:11:10,500 Teraz letia kukuričné chipsy. 116 00:11:11,160 --> 00:11:12,450 Aha. 117 00:11:13,000 --> 00:11:15,950 Ako sa páčilo Alane 1. deň v škole? 118 00:11:17,160 --> 00:11:20,450 Ešte sme sa o tom nestihli porozprávať. 119 00:11:20,620 --> 00:11:24,400 Predpokládam, že naša škola je dosť odlišná od tej, kam chodila Alana. 120 00:11:24,480 --> 00:11:26,800 Na aký tip školy chodila? 121 00:11:27,880 --> 00:11:30,200 Na obyčajnú dedinskú školu. 122 00:11:30,270 --> 00:11:33,500 Jej rodičia sú lekári? 123 00:11:34,070 --> 00:11:37,200 Nemyslím... Chcem povedať, nie. Prečo? 124 00:11:37,260 --> 00:11:39,650 Tak potom musí veľa čítať. 125 00:11:39,660 --> 00:11:43,600 Áno, stále. Vyviedla niečo? 126 00:11:43,670 --> 00:11:46,780 Nie. Ona je... veľmi zvláštna. 127 00:11:47,170 --> 00:11:49,600 Je veľmi múdra na svoj vek. 128 00:11:49,660 --> 00:11:54,400 Myslel som si, že chodila do školy pre nadané deti. 129 00:11:54,470 --> 00:11:56,600 Mohol by som s ňou hovoriť? 130 00:11:56,670 --> 00:11:59,900 Spí hore v izbe. Bolela ju hlava. 131 00:11:59,970 --> 00:12:04,300 James, som rada, že sa o ňu zaujímaš, ale... 132 00:12:04,370 --> 00:12:06,800 Jenny! Alana! 133 00:12:07,370 --> 00:12:09,600 Dobrý deň, pán učiteľ. 134 00:12:16,100 --> 00:12:20,400 - Čo sa stalo? Petey? - No... 135 00:12:21,270 --> 00:12:25,700 - Alana? - Je to moja vina. Uniesol... 136 00:12:25,770 --> 00:12:28,600 Nechali sme sa uniesť paintballom. 137 00:12:28,670 --> 00:12:30,500 Nebolela ťa hlava? 138 00:12:30,505 --> 00:12:33,860 Bolela ju, ale napadlo nás, že prechádzka na čerstvom vzduchu pomôže. 139 00:12:33,870 --> 00:12:38,100 Vzala som ju na ihrsko. Chalani sa do nej navážali, že ako vyzerá. 140 00:12:38,160 --> 00:12:41,700 Vysmievali sa jej, že má padať tam, odkiaľ prišla. 141 00:12:41,760 --> 00:12:44,900 - Poznáš tých chalanov? - Nikdy predtým som ich nevidela. 142 00:12:44,960 --> 00:12:49,090 Tak sme išli preč. A oni šli za nami a hádzali po nás blato. 143 00:12:49,100 --> 00:12:52,250 Alana sa s nimi chcela biť, ale bolo ich veľa. 144 00:12:52,251 --> 00:12:54,400 Tak sme utekali. Boli hrozní! 145 00:12:54,470 --> 00:12:56,900 Chúďatko moje, musí ti byť hrozne. 146 00:12:58,600 --> 00:13:01,400 - A čo ty, mladý muž? - No, ja... 147 00:13:01,401 --> 00:13:03,460 Petey bol super, mami! 148 00:13:03,465 --> 00:13:06,600 Alanu ešte viac rozbolela hlava. Tak sme sa šli prejsť k pevnosti. 149 00:13:06,670 --> 00:13:10,300 Tam mali decká petardy, benzín a tak. 150 00:13:10,360 --> 00:13:13,900 Petey im vravel, nech neblbnú, ale nepočúvali ho. 151 00:13:13,960 --> 00:13:17,100 Tak ich odtiaľ vytiahol von. Práve včas. 152 00:13:17,101 --> 00:13:19,300 Chvíľu na to bol obrovský výbuch. 153 00:13:19,360 --> 00:13:23,400 - Že, Petey? - Áno, bolo to fantastické! 154 00:13:23,460 --> 00:13:26,400 Petey bol celý od dymu a sadzí. 155 00:13:26,660 --> 00:13:30,100 Má šťastie, že žije. A potom sme šli domov. 156 00:13:30,160 --> 00:13:34,300 - A čo vy tu, pán učiteľ? - Ja... 157 00:13:34,370 --> 00:13:36,669 ...som chcel vedieť, ako sa má Alana. 158 00:13:36,670 --> 00:13:40,200 Určite jej urobí dobre vaňa a olovrant. 159 00:13:40,260 --> 00:13:43,800 - Choďte sa hore umyť. - Dovi, pán učiteľ. 160 00:13:45,900 --> 00:13:47,700 Deti! 161 00:13:54,400 --> 00:13:56,800 Alana, sprcha je voľná! 162 00:14:45,500 --> 00:14:47,733 Alana, nie! 163 00:14:48,500 --> 00:14:49,900 Musím. 164 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 Videla si, čo sinergén dokáže. 165 00:14:53,470 --> 00:14:57,100 Ak ho získa Silverthorn, nič z vašej doby ho nezastaví. 166 00:14:57,170 --> 00:15:01,100 - Prečo ho iba neskryješ? - Nemôžem riskovať, že ho nájde. 167 00:15:10,500 --> 00:15:12,400 Nemôžem! 168 00:15:13,700 --> 00:15:16,000 Urobíš to ty? 169 00:15:40,500 --> 00:15:43,300 SPRÁVY 170 00:15:44,370 --> 00:15:48,100 V juhovýchodnej Ázií znovu vypukla občianska vojna. 171 00:15:48,180 --> 00:15:51,900 Ďalšia ropná škvrna devastuje naše pobrežie. 172 00:15:51,970 --> 00:15:56,300 Pozrieme sa, ako žijú deti - bezdomovci v meste. 173 00:15:56,370 --> 00:16:01,700 Nuda! Super! Mazec! 174 00:16:05,200 --> 00:16:08,800 Ja to pozerám! Daj mi to! 175 00:16:08,870 --> 00:16:10,300 Prestaňte vy 2! 176 00:16:10,301 --> 00:16:13,669 - Jenny ma nenechá pozerať program. - Je taký blbý ako ty. 177 00:16:13,670 --> 00:16:16,000 Ja nie som blbý! 178 00:16:21,100 --> 00:16:23,600 - Ja ťa zabijem! - Mami! 179 00:16:23,670 --> 00:16:25,999 Povedala som, prestaňte! 180 00:16:26,000 --> 00:16:29,333 - Ten sviniar si začal. - Jenny! 181 00:16:29,400 --> 00:16:32,000 - Ufňukanec! - Nenávidím ťa! 182 00:16:32,060 --> 00:16:35,200 Do kuchyne, vy 2! Už ani slovo, kým neumyješ riad! 183 00:16:35,201 --> 00:16:37,900 - To nie je fér! - Jenny! 184 00:16:37,960 --> 00:16:40,100 Furt makám v obchode a on tam nič nerobí. 185 00:16:40,101 --> 00:16:42,200 - Robím! - Dosť! 186 00:16:42,270 --> 00:16:46,100 Je mi z vás na nič! Kým tu bývate, musíte aj pomáhať! 187 00:16:46,170 --> 00:16:50,400 A Alana? Ona nikdy nič nerobí. 188 00:16:52,300 --> 00:16:55,200 Kam odišla? 189 00:17:12,850 --> 00:17:16,500 Prečo ste k sebe navzájom zlí? 190 00:17:16,700 --> 00:17:21,100 Nemyslíme to tak. Tak to v rodinách chodí. 191 00:17:21,170 --> 00:17:25,600 - Ale aj tak sa máme radi. - Divne si to dokazujete. 192 00:17:27,460 --> 00:17:30,400 Tebe náš svet musí pripadať hrozný. 193 00:17:30,560 --> 00:17:34,900 - Nepatrím sem. - To bude dobré, zlatko. 194 00:17:37,700 --> 00:17:42,600 Viem, že ti je smutno za domovom a bojíš sa. 195 00:17:43,500 --> 00:17:46,620 Ale tu si v bezpečí. Postaráme sa o teba. 196 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 Veríš mi, však? 197 00:17:52,550 --> 00:17:54,500 A Jenny? 198 00:17:55,050 --> 00:17:57,300 Ale ona občas klame. 199 00:17:57,360 --> 00:18:00,600 Áno, má bujnú fantáziu. 200 00:18:02,900 --> 00:18:05,100 Alana, musíš nám veriť. 201 00:18:05,101 --> 00:18:07,200 Všetko bude fajn. 202 00:18:07,260 --> 00:18:10,200 Si mladá. Naučíš sa. 203 00:18:10,270 --> 00:18:14,500 Myslím, že môžeš urobiť veľa dobra pre tento svet. 204 00:18:15,000 --> 00:18:16,500 Ako? 205 00:18:16,570 --> 00:18:19,900 Čím chceš byť, keď vyrastieš? 206 00:18:20,170 --> 00:18:23,600 - Liečiteľkou. - Tak sa ňou staň. 207 00:18:23,670 --> 00:18:27,200 Ale to nemôžem bez sinergénu. 208 00:18:28,670 --> 00:18:31,990 - Poprosila ma, aby som ho rozbila. - Ó, Jenny! 210 00:18:37,500 --> 00:18:39,900 Prepáč, Alana, zase som klamala. 211 00:18:40,700 --> 00:18:42,400 Ďakujem ti, Jenny! 212 00:18:46,000 --> 00:18:51,400 Takže môžeš byť liečiteľkou. Len si to neber do školy. 213 00:18:51,470 --> 00:18:55,800 Prepáčte, neovládala som sa. Nikdy som takto neplakala. 214 00:18:56,010 --> 00:18:58,700 - A je ti už lepšie? - Mhm. 215 00:19:00,250 --> 00:19:04,600 Myslím, že náš svet môže niečo naučiť ten váš. 216 00:19:05,470 --> 00:19:06,982 Poďte. 217 00:19:21,800 --> 00:19:24,860 Daj to nahlas! Je to cool! 218 00:19:26,900 --> 00:19:29,900 Tancuj! Alana! 219 00:20:01,500 --> 00:20:04,900 Nerobí na tom stole tvoja mama sendviče? 220 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 - Ako vždy, pani B? - Áno, ďakujem, Jennifer. 221 00:20:10,070 --> 00:20:13,500 Alana, podaj pani Blomington noviny. 222 00:20:13,760 --> 00:20:15,600 Nezoznámiš nás? 223 00:20:16,060 --> 00:20:19,800 To je moja sesternica Alana. To je pani Blomington. 224 00:20:19,870 --> 00:20:22,800 Alana je z Coonabarabrana. Bude u nás nejaký čas bývať. 225 00:20:22,860 --> 00:20:26,700 Aká náhoda! Aj ja tam mám bratranca! Poznáš... 226 00:20:26,770 --> 00:20:29,990 Kde máte zoey? Snáď ju nezrazilo auto? 227 00:20:30,070 --> 00:20:33,600 Na také veci ani nemysli! Musím zaklopať na drevo! 228 00:20:33,770 --> 00:20:36,900 Moja úbohé šteniatko leží v posteli. Prechladla. 229 00:20:37,700 --> 00:20:39,900 Už to lezie aj na mňa. 230 00:20:42,475 --> 00:20:47,550 Pardon. Prechladnutie je hrozné. Prečo vždy takto prechladnem? 231 00:20:47,620 --> 00:20:49,600 Ste príliš tučná. 232 00:20:49,601 --> 00:20:53,200 Ak schudnete, váš imunitný systém bude fungovať efektívnejšie a neprechladnete. 233 00:20:53,270 --> 00:20:55,100 Je mi fuk odkiaľ si! 234 00:20:55,101 --> 00:20:58,200 Niekto by ťa mal naučiť, slušne sa správať! 235 00:21:01,600 --> 00:21:03,300 Taká drzosť! 236 00:21:19,700 --> 00:21:22,990 Pravdovravnosť ti narobí väčší prúser, než mne klamanie. 237 00:21:23,000 --> 00:21:24,500 Pozri, Jenny! 238 00:21:24,570 --> 00:21:27,570 - To je papier, čo som včera vzala Silverthornovi! - No a? 239 00:21:27,571 --> 00:21:31,800 Je rovnaký ako dnešné noviny. Vieš, čo to znamená? 240 00:21:31,860 --> 00:21:35,700 Má známych v novinách? Alebo nám už šibe. 241 00:21:35,770 --> 00:21:39,400 Silverthorn ma oklamal! Modul nie je zničený. 242 00:21:39,470 --> 00:21:40,900 Nechápem. 243 00:21:40,960 --> 00:21:43,200 V module je počítač. 244 00:21:43,201 --> 00:21:47,200 Má v pamäti všetky historické záznamy dostupné v mojej dobe. 245 00:21:47,270 --> 00:21:52,200 Silverthorn musel nájsť kópiu v počítači a vytlačiť ju. 246 00:21:52,270 --> 00:21:56,600 Len nerozumiem na čo. 247 00:21:57,700 --> 00:22:00,900 - Tak prišiel k tej kope prachov. - Čo? 248 00:22:01,970 --> 00:22:04,900 - Konské dostihy! - Čo to je? 249 00:22:04,960 --> 00:22:07,999 Kone behajú v kruhu a ľudia dostanú peniaze, 250 00:22:08,000 --> 00:22:09,850 ak uhádnu, ktorý z nich vyhrá. 251 00:22:09,860 --> 00:22:14,900 Silverthorn vie, ktoré kone vyhrajú každé preteky, lebo má výsledky. 252 00:22:14,960 --> 00:22:18,500 Silverthorn vie predpovedať budúcnosť. Vieš, čo to znamená? 253 00:22:18,700 --> 00:22:21,200 Áno. Môžem sa vrátiť domov. 254 00:22:21,270 --> 00:22:25,700 Len musíme zistiť, kde skrýva modul. 255 00:22:27,700 --> 00:22:29,400 Čo znamenajú tie čísla? 256 00:22:29,401 --> 00:22:32,702 To je značka Silverthornovho auta. Zapamätala som si ju. 257 00:22:32,970 --> 00:22:37,100 - Podľa nej zistíme, kde býva. - A ja získam späť modul! 258 00:22:37,170 --> 00:22:40,500 Myslím, že Silverthorn z toho nebude nadšený. 259 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 Chorvátske titulky Xenoborg, SK preklad a prečas hygienik.19222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.