Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:11,820
DIEVČA Z BUDÚCNOSTI
Nehovor to mame
2
00:00:57,150 --> 00:00:58,700
Ahoj, Alana.
3
00:00:59,510 --> 00:01:01,600
Myslela som si, že si mŕtvy.
4
00:01:01,610 --> 00:01:03,900
Ako vidíš, žijem a darí sa mi.
5
00:01:04,770 --> 00:01:08,550
- Máš modul?
- Nastúp a všetko ti poviem.
6
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
- No poď.
- Nie...
7
00:01:19,000 --> 00:01:21,100
Alana! Nie!
8
00:01:22,600 --> 00:01:25,000
Petey, upaľuj domov a povedz to mame!
9
00:01:28,900 --> 00:01:32,200
Dievča z budúcnosti,
a nikomu to nesmiem povedať!
10
00:01:33,270 --> 00:01:35,400
Petey, bež!
11
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Ako sa máš?
12
00:01:42,070 --> 00:01:44,100
Nedajú sa otvoriť, Alana.
13
00:01:47,200 --> 00:01:49,500
Neboj sa, Eddie.
14
00:01:49,501 --> 00:01:52,000
S Alanou sme starí známi, že?
15
00:01:53,600 --> 00:01:56,400
Kľud, nič ti neurobím.
16
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
Majú tu super pitie.
17
00:02:02,601 --> 00:02:05,200
Volajú to čokoládový coctail.
18
00:02:06,270 --> 00:02:08,900
Ochutnaj. Budeš to zbožňovať.
19
00:02:09,970 --> 00:02:11,800
Ako chceš.
20
00:02:14,700 --> 00:02:16,800
Milujem túto dobu!
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
Milujem. Pozri na toto.
22
00:02:27,200 --> 00:02:29,030
Počúvaj.
23
00:02:33,700 --> 00:02:37,700
Kúpiš si, čo chceš, a keď to už
nepotrebuješ, proste to vyhodíš.
24
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
Smeti!
25
00:02:51,730 --> 00:02:54,133
- Smeti!
- A toto?
26
00:02:55,200 --> 00:02:57,600
Hej, to nie!
27
00:03:00,300 --> 00:03:03,200
Idiot! To je dôležité!
28
00:03:14,100 --> 00:03:15,400
Choď!
29
00:03:31,450 --> 00:03:34,900
Keď máš peniaze,
môžeš tu mať všetko.
30
00:03:36,270 --> 00:03:38,300
A dá sa k nim veľmi ľahko prísť.
31
00:03:38,370 --> 00:03:42,600
Vieš ako?
Stávkami na konských dostihoch.
32
00:03:43,660 --> 00:03:45,900
Tu máš. Vezmi si!
33
00:03:47,570 --> 00:03:50,333
No tak, Alana. Sme zazobaní.
34
00:03:50,570 --> 00:03:54,733
Sme sami 2 v cudzom svete.
Musíme si pomáhať.
35
00:03:55,800 --> 00:03:59,300
Nevadí. Viem si ich zohnať.
36
00:04:04,500 --> 00:04:06,640
Prečo by som ti mala pomáhať?
37
00:04:06,641 --> 00:04:08,790
Keby nebolo teba, nebola by som tu.
38
00:04:08,870 --> 00:04:10,200
Sorry, ale nikto nie je dokonalý.
39
00:04:10,270 --> 00:04:13,500
Nechala si ma umierať na smetisku.
40
00:04:13,580 --> 00:04:15,800
- Bála som sa.
- Aj ja.
41
00:04:15,880 --> 00:04:19,700
Nevyčítam ti to. Obaja robíme,
čo musíme, aby sme prežili.
42
00:04:19,780 --> 00:04:23,200
Kde je modul?
Chcem ísť domov.
43
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Je preč. Zahrabaný na smetisku.
44
00:04:26,280 --> 00:04:28,300
Uviazli sme tu navždy.
45
00:04:36,000 --> 00:04:37,490
Prečo stojíme?
46
00:04:37,510 --> 00:04:40,600
Hovoril som vám o semafore,
pán Silverthorn.
47
00:04:40,680 --> 00:04:41,900
Len choď!
48
00:04:46,400 --> 00:04:48,100
Ako poviete, šéfe.
49
00:04:56,100 --> 00:04:58,800
- Pozor!
- Blbec!
50
00:05:08,400 --> 00:05:12,000
- Kam ma vezieš?
- Chcem sa o teba postarať, Alana.
51
00:05:13,070 --> 00:05:14,400
Ver mi.
52
00:05:14,570 --> 00:05:17,600
Prečo by som mala?
Rád ubližuješ ľuďom.
53
00:05:17,601 --> 00:05:19,900
Zranil si Tulistu.
54
00:05:21,000 --> 00:05:23,400
Eddie, odboč do parku.
55
00:05:31,200 --> 00:05:33,700
Tam je! Chyťte ho!
56
00:05:39,450 --> 00:05:40,900
Poď, Alana.
57
00:05:41,950 --> 00:05:44,100
Chcem ti niečo ukázať.
58
00:06:25,000 --> 00:06:29,200
Pozri ako je tu krásne.
No nie?
59
00:06:30,280 --> 00:06:34,300
V roku 2500 všetko bude zničené.
60
00:06:40,500 --> 00:06:42,700
V mojej dobe je prístav mŕtvy.
61
00:06:43,300 --> 00:06:45,700
Mesto je zničené vojnou.
62
00:06:46,080 --> 00:06:50,600
Tlupy hladujúcich ľudí bojujú
o odporné konzervy jedla.
63
00:06:51,080 --> 00:06:53,100
Žil som ako zviera.
64
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Skús si to predstaviť.
65
00:06:55,401 --> 00:06:57,800
Ak nemáš masku, udusíš sa.
66
00:06:57,965 --> 00:07:01,300
Čistá voda je vzácnejšia
ako zlato.
67
00:07:02,270 --> 00:07:04,500
Sme jedineční, Alana.
68
00:07:04,501 --> 00:07:06,900
Poznáme budúcnosť.
69
00:07:07,665 --> 00:07:09,900
A môžeme ju zmeniť k lepšiemu.
70
00:07:10,265 --> 00:07:12,400
Alana, ty a ja to dokážeme.
71
00:07:13,075 --> 00:07:15,350
Tunajší ľudia nám budú závidieť.
72
00:07:15,375 --> 00:07:17,750
A budú nás chcieť zničiť.
73
00:07:18,620 --> 00:07:20,890
Čo odo mňa chceš?
74
00:07:21,920 --> 00:07:24,200
Nauč ma používať sinergén.
75
00:07:24,670 --> 00:07:27,100
S takou zbraňou nás nikto nezastaví.
76
00:07:28,055 --> 00:07:31,700
- Sinergén nie je zbraň.
- Neklam! Videl som, čo dokáže.
77
00:07:32,250 --> 00:07:33,700
Neklamem.
78
00:07:34,550 --> 00:07:37,500
Ja jediný ti rozumiem.
79
00:07:37,960 --> 00:07:42,500
Sme tu len my 2.
Nikomu inému na nás nezáleží.
80
00:07:44,900 --> 00:07:47,500
Máš u seba sinergén?
81
00:07:50,700 --> 00:07:54,600
- Daj mi ho, Alana!
- Nie!
82
00:07:59,600 --> 00:08:01,500
Tak poď!
83
00:08:29,400 --> 00:08:32,600
- Prečo si zastal, ty idiot?
- Nechcem zničiť auto.
84
00:08:32,770 --> 00:08:36,000
Znič ho!
Chcem ten sinergén!
85
00:09:01,300 --> 00:09:04,400
- Je preč.
- Ďakujem ti, Jenny.
86
00:09:04,470 --> 00:09:06,660
Myslela som,
že ťa už nikdy neuvidím.
87
00:09:06,870 --> 00:09:08,100
Nie je zač.
88
00:09:08,170 --> 00:09:11,000
- Kto to bol?
- Silverthorn!
89
00:09:11,070 --> 00:09:13,200
Mŕtvy chlap z budúcnosti?
90
00:09:13,201 --> 00:09:15,400
Áno, lenže nie je mŕtvy.
91
00:09:15,460 --> 00:09:18,499
Chce sinergén.
Chce ho použiť ako zbraň.
92
00:09:18,500 --> 00:09:20,300
Čo urobíme?
93
00:09:20,365 --> 00:09:24,399
Neviem, nikto nám nebude veriť.
Potrebujeme dôkaz.
94
00:09:24,970 --> 00:09:28,500
Toto som vzala z jeho vozidla.
Zdá sa, že je to dôležité.
95
00:09:28,570 --> 00:09:30,800
Fotokópia novín nič nedokazuje.
96
00:09:31,070 --> 00:09:33,300
Možno bude Irene vedieť, čo robiť.
97
00:09:33,370 --> 00:09:35,380
Nemôžeme jej to povedať.
98
00:09:35,381 --> 00:09:38,460
Vyhodí ťa z domu, ak zistí,
že sme v nebezpečenstve.
99
00:09:38,470 --> 00:09:41,590
- Povedala si mu, kde bývame?
- Nie.
100
00:09:41,770 --> 00:09:45,200
Tak sme v bezpečí.
Neboj, niečo vymyslím.
101
00:09:45,270 --> 00:09:50,000
Musíme sa dostať domov skôr,
než to Petey vykecá.
102
00:10:05,000 --> 00:10:06,600
Pomóc!
103
00:10:09,800 --> 00:10:12,600
Mama! Pomôžte mi niekto!
104
00:10:23,000 --> 00:10:25,300
Do videnia, Benny.
105
00:10:32,900 --> 00:10:36,500
- Zdravím.
- Ó, pán Rooney. Dobrý deň.
106
00:10:37,100 --> 00:10:39,300
Volajte ma James.
107
00:10:39,370 --> 00:10:42,200
- A ja som...
- Irene.
108
00:10:46,000 --> 00:10:48,200
Prepáčte mi tú netaktnosť.
109
00:10:48,300 --> 00:10:52,100
Snáď ste sem nešli,
len aby ste sa mi ospravedlnili?
110
00:10:52,160 --> 00:10:54,300
Som na ceste domov.
111
00:10:54,301 --> 00:10:56,500
Jenny mi nepovedala, že tu bývate.
112
00:10:56,560 --> 00:10:59,800
Nebývam.
Ale mám to po ceste.
113
00:11:01,500 --> 00:11:04,500
Môj strýko mal mliečny bar.
114
00:11:06,070 --> 00:11:08,300
Rád som vyjedal zemiakové chipsy.
115
00:11:08,301 --> 00:11:10,500
Teraz letia kukuričné chipsy.
116
00:11:11,160 --> 00:11:12,450
Aha.
117
00:11:13,000 --> 00:11:15,950
Ako sa páčilo Alane 1. deň v škole?
118
00:11:17,160 --> 00:11:20,450
Ešte sme sa o tom
nestihli porozprávať.
119
00:11:20,620 --> 00:11:24,400
Predpokládam, že naša škola je dosť
odlišná od tej, kam chodila Alana.
120
00:11:24,480 --> 00:11:26,800
Na aký tip školy chodila?
121
00:11:27,880 --> 00:11:30,200
Na obyčajnú dedinskú školu.
122
00:11:30,270 --> 00:11:33,500
Jej rodičia sú lekári?
123
00:11:34,070 --> 00:11:37,200
Nemyslím...
Chcem povedať, nie. Prečo?
124
00:11:37,260 --> 00:11:39,650
Tak potom musí veľa čítať.
125
00:11:39,660 --> 00:11:43,600
Áno, stále.
Vyviedla niečo?
126
00:11:43,670 --> 00:11:46,780
Nie. Ona je... veľmi zvláštna.
127
00:11:47,170 --> 00:11:49,600
Je veľmi múdra na svoj vek.
128
00:11:49,660 --> 00:11:54,400
Myslel som si, že chodila
do školy pre nadané deti.
129
00:11:54,470 --> 00:11:56,600
Mohol by som s ňou hovoriť?
130
00:11:56,670 --> 00:11:59,900
Spí hore v izbe.
Bolela ju hlava.
131
00:11:59,970 --> 00:12:04,300
James, som rada,
že sa o ňu zaujímaš, ale...
132
00:12:04,370 --> 00:12:06,800
Jenny! Alana!
133
00:12:07,370 --> 00:12:09,600
Dobrý deň, pán učiteľ.
134
00:12:16,100 --> 00:12:20,400
- Čo sa stalo? Petey?
- No...
135
00:12:21,270 --> 00:12:25,700
- Alana?
- Je to moja vina. Uniesol...
136
00:12:25,770 --> 00:12:28,600
Nechali sme sa uniesť paintballom.
137
00:12:28,670 --> 00:12:30,500
Nebolela ťa hlava?
138
00:12:30,505 --> 00:12:33,860
Bolela ju, ale napadlo nás, že
prechádzka na čerstvom vzduchu pomôže.
139
00:12:33,870 --> 00:12:38,100
Vzala som ju na ihrsko. Chalani sa
do nej navážali, že ako vyzerá.
140
00:12:38,160 --> 00:12:41,700
Vysmievali sa jej, že má
padať tam, odkiaľ prišla.
141
00:12:41,760 --> 00:12:44,900
- Poznáš tých chalanov?
- Nikdy predtým som ich nevidela.
142
00:12:44,960 --> 00:12:49,090
Tak sme išli preč. A oni šli
za nami a hádzali po nás blato.
143
00:12:49,100 --> 00:12:52,250
Alana sa s nimi chcela biť,
ale bolo ich veľa.
144
00:12:52,251 --> 00:12:54,400
Tak sme utekali. Boli hrozní!
145
00:12:54,470 --> 00:12:56,900
Chúďatko moje, musí ti byť hrozne.
146
00:12:58,600 --> 00:13:01,400
- A čo ty, mladý muž?
- No, ja...
147
00:13:01,401 --> 00:13:03,460
Petey bol super, mami!
148
00:13:03,465 --> 00:13:06,600
Alanu ešte viac rozbolela hlava.
Tak sme sa šli prejsť k pevnosti.
149
00:13:06,670 --> 00:13:10,300
Tam mali decká petardy, benzín a tak.
150
00:13:10,360 --> 00:13:13,900
Petey im vravel, nech neblbnú,
ale nepočúvali ho.
151
00:13:13,960 --> 00:13:17,100
Tak ich odtiaľ vytiahol von.
Práve včas.
152
00:13:17,101 --> 00:13:19,300
Chvíľu na to bol obrovský výbuch.
153
00:13:19,360 --> 00:13:23,400
- Že, Petey?
- Áno, bolo to fantastické!
154
00:13:23,460 --> 00:13:26,400
Petey bol celý od dymu a sadzí.
155
00:13:26,660 --> 00:13:30,100
Má šťastie, že žije.
A potom sme šli domov.
156
00:13:30,160 --> 00:13:34,300
- A čo vy tu, pán učiteľ?
- Ja...
157
00:13:34,370 --> 00:13:36,669
...som chcel vedieť, ako sa má Alana.
158
00:13:36,670 --> 00:13:40,200
Určite jej urobí dobre
vaňa a olovrant.
159
00:13:40,260 --> 00:13:43,800
- Choďte sa hore umyť.
- Dovi, pán učiteľ.
160
00:13:45,900 --> 00:13:47,700
Deti!
161
00:13:54,400 --> 00:13:56,800
Alana, sprcha je voľná!
162
00:14:45,500 --> 00:14:47,733
Alana, nie!
163
00:14:48,500 --> 00:14:49,900
Musím.
164
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
Videla si, čo sinergén dokáže.
165
00:14:53,470 --> 00:14:57,100
Ak ho získa Silverthorn, nič
z vašej doby ho nezastaví.
166
00:14:57,170 --> 00:15:01,100
- Prečo ho iba neskryješ?
- Nemôžem riskovať, že ho nájde.
167
00:15:10,500 --> 00:15:12,400
Nemôžem!
168
00:15:13,700 --> 00:15:16,000
Urobíš to ty?
169
00:15:40,500 --> 00:15:43,300
SPRÁVY
170
00:15:44,370 --> 00:15:48,100
V juhovýchodnej Ázií znovu
vypukla občianska vojna.
171
00:15:48,180 --> 00:15:51,900
Ďalšia ropná škvrna
devastuje naše pobrežie.
172
00:15:51,970 --> 00:15:56,300
Pozrieme sa, ako žijú
deti - bezdomovci v meste.
173
00:15:56,370 --> 00:16:01,700
Nuda! Super! Mazec!
174
00:16:05,200 --> 00:16:08,800
Ja to pozerám! Daj mi to!
175
00:16:08,870 --> 00:16:10,300
Prestaňte vy 2!
176
00:16:10,301 --> 00:16:13,669
- Jenny ma nenechá pozerať program.
- Je taký blbý ako ty.
177
00:16:13,670 --> 00:16:16,000
Ja nie som blbý!
178
00:16:21,100 --> 00:16:23,600
- Ja ťa zabijem!
- Mami!
179
00:16:23,670 --> 00:16:25,999
Povedala som, prestaňte!
180
00:16:26,000 --> 00:16:29,333
- Ten sviniar si začal.
- Jenny!
181
00:16:29,400 --> 00:16:32,000
- Ufňukanec!
- Nenávidím ťa!
182
00:16:32,060 --> 00:16:35,200
Do kuchyne, vy 2!
Už ani slovo, kým neumyješ riad!
183
00:16:35,201 --> 00:16:37,900
- To nie je fér!
- Jenny!
184
00:16:37,960 --> 00:16:40,100
Furt makám v obchode
a on tam nič nerobí.
185
00:16:40,101 --> 00:16:42,200
- Robím!
- Dosť!
186
00:16:42,270 --> 00:16:46,100
Je mi z vás na nič!
Kým tu bývate, musíte aj pomáhať!
187
00:16:46,170 --> 00:16:50,400
A Alana? Ona nikdy nič nerobí.
188
00:16:52,300 --> 00:16:55,200
Kam odišla?
189
00:17:12,850 --> 00:17:16,500
Prečo ste k sebe navzájom zlí?
190
00:17:16,700 --> 00:17:21,100
Nemyslíme to tak.
Tak to v rodinách chodí.
191
00:17:21,170 --> 00:17:25,600
- Ale aj tak sa máme radi.
- Divne si to dokazujete.
192
00:17:27,460 --> 00:17:30,400
Tebe náš svet musí pripadať hrozný.
193
00:17:30,560 --> 00:17:34,900
- Nepatrím sem.
- To bude dobré, zlatko.
194
00:17:37,700 --> 00:17:42,600
Viem, že ti je smutno
za domovom a bojíš sa.
195
00:17:43,500 --> 00:17:46,620
Ale tu si v bezpečí.
Postaráme sa o teba.
196
00:17:47,200 --> 00:17:49,500
Veríš mi, však?
197
00:17:52,550 --> 00:17:54,500
A Jenny?
198
00:17:55,050 --> 00:17:57,300
Ale ona občas klame.
199
00:17:57,360 --> 00:18:00,600
Áno, má bujnú fantáziu.
200
00:18:02,900 --> 00:18:05,100
Alana, musíš nám veriť.
201
00:18:05,101 --> 00:18:07,200
Všetko bude fajn.
202
00:18:07,260 --> 00:18:10,200
Si mladá. Naučíš sa.
203
00:18:10,270 --> 00:18:14,500
Myslím, že môžeš urobiť
veľa dobra pre tento svet.
204
00:18:15,000 --> 00:18:16,500
Ako?
205
00:18:16,570 --> 00:18:19,900
Čím chceš byť, keď vyrastieš?
206
00:18:20,170 --> 00:18:23,600
- Liečiteľkou.
- Tak sa ňou staň.
207
00:18:23,670 --> 00:18:27,200
Ale to nemôžem bez sinergénu.
208
00:18:28,670 --> 00:18:31,990
- Poprosila ma, aby som ho rozbila.
- Ó, Jenny!
210
00:18:37,500 --> 00:18:39,900
Prepáč, Alana, zase som klamala.
211
00:18:40,700 --> 00:18:42,400
Ďakujem ti, Jenny!
212
00:18:46,000 --> 00:18:51,400
Takže môžeš byť liečiteľkou.
Len si to neber do školy.
213
00:18:51,470 --> 00:18:55,800
Prepáčte, neovládala som sa.
Nikdy som takto neplakala.
214
00:18:56,010 --> 00:18:58,700
- A je ti už lepšie?
- Mhm.
215
00:19:00,250 --> 00:19:04,600
Myslím, že náš svet môže
niečo naučiť ten váš.
216
00:19:05,470 --> 00:19:06,982
Poďte.
217
00:19:21,800 --> 00:19:24,860
Daj to nahlas!
Je to cool!
218
00:19:26,900 --> 00:19:29,900
Tancuj! Alana!
219
00:20:01,500 --> 00:20:04,900
Nerobí na tom stole
tvoja mama sendviče?
220
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
- Ako vždy, pani B?
- Áno, ďakujem, Jennifer.
221
00:20:10,070 --> 00:20:13,500
Alana, podaj pani
Blomington noviny.
222
00:20:13,760 --> 00:20:15,600
Nezoznámiš nás?
223
00:20:16,060 --> 00:20:19,800
To je moja sesternica Alana.
To je pani Blomington.
224
00:20:19,870 --> 00:20:22,800
Alana je z Coonabarabrana.
Bude u nás nejaký čas bývať.
225
00:20:22,860 --> 00:20:26,700
Aká náhoda!
Aj ja tam mám bratranca! Poznáš...
226
00:20:26,770 --> 00:20:29,990
Kde máte zoey?
Snáď ju nezrazilo auto?
227
00:20:30,070 --> 00:20:33,600
Na také veci ani nemysli!
Musím zaklopať na drevo!
228
00:20:33,770 --> 00:20:36,900
Moja úbohé šteniatko
leží v posteli. Prechladla.
229
00:20:37,700 --> 00:20:39,900
Už to lezie aj na mňa.
230
00:20:42,475 --> 00:20:47,550
Pardon. Prechladnutie je hrozné.
Prečo vždy takto prechladnem?
231
00:20:47,620 --> 00:20:49,600
Ste príliš tučná.
232
00:20:49,601 --> 00:20:53,200
Ak schudnete, váš imunitný systém bude
fungovať efektívnejšie a neprechladnete.
233
00:20:53,270 --> 00:20:55,100
Je mi fuk odkiaľ si!
234
00:20:55,101 --> 00:20:58,200
Niekto by ťa mal naučiť,
slušne sa správať!
235
00:21:01,600 --> 00:21:03,300
Taká drzosť!
236
00:21:19,700 --> 00:21:22,990
Pravdovravnosť ti narobí
väčší prúser, než mne klamanie.
237
00:21:23,000 --> 00:21:24,500
Pozri, Jenny!
238
00:21:24,570 --> 00:21:27,570
- To je papier, čo som včera
vzala Silverthornovi! - No a?
239
00:21:27,571 --> 00:21:31,800
Je rovnaký ako dnešné noviny.
Vieš, čo to znamená?
240
00:21:31,860 --> 00:21:35,700
Má známych v novinách?
Alebo nám už šibe.
241
00:21:35,770 --> 00:21:39,400
Silverthorn ma oklamal!
Modul nie je zničený.
242
00:21:39,470 --> 00:21:40,900
Nechápem.
243
00:21:40,960 --> 00:21:43,200
V module je počítač.
244
00:21:43,201 --> 00:21:47,200
Má v pamäti všetky historické
záznamy dostupné v mojej dobe.
245
00:21:47,270 --> 00:21:52,200
Silverthorn musel nájsť kópiu
v počítači a vytlačiť ju.
246
00:21:52,270 --> 00:21:56,600
Len nerozumiem na čo.
247
00:21:57,700 --> 00:22:00,900
- Tak prišiel k tej kope prachov.
- Čo?
248
00:22:01,970 --> 00:22:04,900
- Konské dostihy!
- Čo to je?
249
00:22:04,960 --> 00:22:07,999
Kone behajú v kruhu
a ľudia dostanú peniaze,
250
00:22:08,000 --> 00:22:09,850
ak uhádnu, ktorý z nich vyhrá.
251
00:22:09,860 --> 00:22:14,900
Silverthorn vie, ktoré kone vyhrajú
každé preteky, lebo má výsledky.
252
00:22:14,960 --> 00:22:18,500
Silverthorn vie predpovedať budúcnosť.
Vieš, čo to znamená?
253
00:22:18,700 --> 00:22:21,200
Áno. Môžem sa vrátiť domov.
254
00:22:21,270 --> 00:22:25,700
Len musíme zistiť,
kde skrýva modul.
255
00:22:27,700 --> 00:22:29,400
Čo znamenajú tie čísla?
256
00:22:29,401 --> 00:22:32,702
To je značka Silverthornovho
auta. Zapamätala som si ju.
257
00:22:32,970 --> 00:22:37,100
- Podľa nej zistíme, kde býva.
- A ja získam späť modul!
258
00:22:37,170 --> 00:22:40,500
Myslím, že Silverthorn
z toho nebude nadšený.
259
00:22:42,000 --> 00:22:47,000
Chorvátske titulky Xenoborg,
SK preklad a prečas hygienik.19222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.