Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:05,270
DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2
2
00:00:07,180 --> 00:00:11,280
KONIEC BUDÚCNOSTI
V poslednej chvíli
3
00:01:03,200 --> 00:01:06,800
Koho sleduješ? Dílerov?
Teroristov? Únoscov?
4
00:01:06,870 --> 00:01:10,500
5 muži z 25. storočia
ukradli jadrové zbrane.
5
00:01:10,570 --> 00:01:13,900
Berú ich k časovej bráne.
6
00:01:17,400 --> 00:01:21,600
Rád by som ti pomohol,
ale nie som idiot!
7
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
Pekná čiapka.
8
00:01:53,700 --> 00:01:57,700
- Chceš ju? - Hej.
- Tak ma nechaj vyskúšať tvoj stroj.
9
00:01:57,770 --> 00:02:02,500
Stroj? OK. Prečo nie.
10
00:02:05,600 --> 00:02:09,100
Opatrne!
11
00:02:10,200 --> 00:02:14,400
- Vráť sa!
- Ja si ho len požičiam!
12
00:02:14,470 --> 00:02:20,500
- Stoj! - Príď si po neho
do Eddieho bazénov!
13
00:02:52,200 --> 00:02:56,000
Preneste zbrane. Rýchlo!
14
00:02:56,100 --> 00:03:02,830
- Vezmite aj dievča!
- Nick, pomoc! Nick, pomôž mi!
15
00:03:02,900 --> 00:03:06,300
Jenny!
16
00:03:16,600 --> 00:03:19,200
Uviazli sme tu.
17
00:03:21,900 --> 00:03:27,500
- Ale veď si práve prešiel bránou.
- Vrátil som sa modulom. - Ako?
18
00:03:27,570 --> 00:03:29,200
- Priviedol som Lorien a ona ho otvorila.
- Kde je?
19
00:03:29,270 --> 00:03:34,900
- Neviem. Na mieste, čo desne smrdí.
- Skládka.
20
00:03:41,700 --> 00:03:44,400
Už odišli?
21
00:03:48,300 --> 00:03:51,600
Pustite ma von!
22
00:04:14,400 --> 00:04:18,600
- Dobrý výhľad, čo?
- Petey!
23
00:04:21,300 --> 00:04:26,200
Čo ti je? Petey!
24
00:04:27,400 --> 00:04:32,000
- Čo ste mu urobili?
- Je OK. Len je pod mojou kontrolou.
25
00:04:32,070 --> 00:04:37,300
- Petey, pozdrav sestru.
- Ahoj, Jenny.
26
00:04:37,370 --> 00:04:41,300
- Poď sem.
- Petey, stoj.
27
00:04:41,700 --> 00:04:46,100
Je ešte len dieťa.
Prosím vás, pustite ho.
28
00:04:46,170 --> 00:04:50,300
Možno.
Ak mi povieš, čo je toto.
29
00:04:50,370 --> 00:04:54,400
- Dajte, ukážem vám to.
- Veľmi vtipné!
30
00:04:54,470 --> 00:04:58,100
Videl som, čo s tým dokážeš.
31
00:05:00,600 --> 00:05:06,600
- Petey, čo je toto?
- Sinergén z 31. storočia. - Petey!
32
00:05:06,670 --> 00:05:12,400
Díky ti. Ako to funguje?
Nikdy som nevidel takú zbraň.
33
00:05:12,470 --> 00:05:18,300
To nie je zbraň, ale náradie.
Trvá roky, než sa naučíte s ním robiť.
34
00:05:19,200 --> 00:05:24,400
- Bomby sú na zásobovacích
raketách. Štartujú o hodinu. - Nie!
35
00:05:24,470 --> 00:05:29,200
- Ak mierové platformy vybuchnú,
zničíte celý svet. - Odkiaľ to vieš?
36
00:05:29,270 --> 00:05:32,700
Moja kamoška Alana je z 31. storočia.
Ona vie, čo sa stane.
37
00:05:32,770 --> 00:05:37,600
Ak je z 31. storočia,
svet nebude zničený.
38
00:05:37,670 --> 00:05:43,300
Ale vy ste zmenili dejiny. Predtým
bola zničená len severná pologuľa.
39
00:05:43,370 --> 00:05:46,400
- Ale teraz zomrie celý svet.
- Mám modul.
40
00:05:46,470 --> 00:05:49,700
Ak sa niečo pokazí, vrátim sa
do minulosti a zmením to.
41
00:05:49,770 --> 00:05:55,000
- Ale veliteľ, my modul nemáme.
- Čože?
42
00:05:55,070 --> 00:05:58,900
Ukradli ho skôr,
než som ho stihol zaistiť.
43
00:05:58,970 --> 00:06:04,000
- Získaj ho späť!
- To, žiaľ, asi nepôjde.
44
00:06:04,070 --> 00:06:10,600
- Už nie je v tomto čase.
- Ty idiot!
45
00:06:14,900 --> 00:06:21,100
- Teraz musím použiť bránu
bez Silverthorna. - Ani hnúť!
46
00:06:21,170 --> 00:06:26,200
- Odstráňte bomby z rakiet.
- Nebuď smiešna, daj mi to.
47
00:06:28,900 --> 00:06:33,800
- Myslím to vážne.
- Petey!
48
00:06:34,200 --> 00:06:38,300
Choď k oknu a vyskoč z neho.
49
00:06:41,400 --> 00:06:44,000
Petey, stoj!
50
00:06:44,070 --> 00:06:47,200
Daj mi sinergén
a ja mu poviem, aby zastal.
51
00:06:47,270 --> 00:06:51,500
Petey, poslúchni ma a stoj!
52
00:06:53,000 --> 00:06:56,800
Petey, počúvaj ma! Stoj!
53
00:06:58,300 --> 00:07:03,100
- OK. Prikážte mu zastať.
- Nie!
54
00:07:03,170 --> 00:07:05,900
Petey, nerob to!
55
00:07:05,970 --> 00:07:10,700
Pamätáš sa na kapitána Zera? Nedovolil
by, aby mu niekto ovládal myseľ.
56
00:07:10,770 --> 00:07:13,000
Petey, urob, čo som ti prikázal.
57
00:07:13,070 --> 00:07:16,300
Kapitán Zero by nepočúval
rozkazy od monštra ako je Draco!
58
00:07:16,370 --> 00:07:20,300
Napľul by mu do ksichtu a
povedal: Zdochni, votrelec!
59
00:07:20,370 --> 00:07:25,200
Petey... Skoč.
60
00:07:28,000 --> 00:07:30,600
Skoč!
61
00:07:39,300 --> 00:07:43,630
Zdochni, votrelec!
62
00:08:01,900 --> 00:08:04,800
Daj ich zmodovať.
63
00:08:22,550 --> 00:08:26,500
- Kam ho vezú?
- Na policajné parkovisko. - Poďme tam!
64
00:08:26,570 --> 00:08:31,700
- Musíš sa preukázať občianskym a
vodičákom. - Tak to vezmi na seba.
65
00:08:33,100 --> 00:08:36,700
Šéfe, nikdy som vám to nepovedal,
66
00:08:36,770 --> 00:08:39,800
ale nemám vodičák.
67
00:08:39,870 --> 00:08:44,000
Keď ste ma zamestnali, pýtali ste sa,
či viem šoférovať a nie, či mám vodičák.
68
00:08:44,070 --> 00:08:50,800
- Tak ho ukradnime. - Nie, nesmieme
ho poškodiť. Potrebujeme pomoc.
69
00:08:57,200 --> 00:09:02,300
- Utrápiš sa. - To určite volala
Jenny. Druhý raz to stihnem zdvihnúť.
70
00:09:02,370 --> 00:09:09,000
- Nemôžeš celý deň sedieť pri telefóne.
- Deti zmizli pred 4 dňami.
71
00:09:09,070 --> 00:09:16,630
Uniesol ich kruťas z budúcnosti
a možno ich už nikdy neuvidím!
72
00:09:16,700 --> 00:09:20,800
Jenny? Dobrý deň, seržant.
73
00:09:20,870 --> 00:09:25,300
Čo? Videli ju.
74
00:09:26,200 --> 00:09:30,000
Neviem, prečo by to robila.
75
00:09:30,070 --> 00:09:34,500
Áno, ak sa tu ukáže, ihneď
vám dám vedieť. Ďakujem.
76
00:09:34,570 --> 00:09:37,400
Policajt zastavil dievča,
ktoré tvrdí, že je Jenny Kelly.
77
00:09:37,470 --> 00:09:40,400
Bola s mužom, ktorý zodpovedá
popisu Silverthorna.
78
00:09:40,470 --> 00:09:45,100
- Ale ušla. Bolo s nimi ešte 1 dievča.
- Alana?
79
00:09:45,170 --> 00:09:50,400
- Ale ona je v budúcnosti, či nie?
- Jedno je isté.
80
00:09:50,570 --> 00:09:56,800
- Ak ešte raz uvidím Silverthorna...
- Ahojte. - Jenny?
81
00:09:56,850 --> 00:09:59,550
Ahoj, Irene.
82
00:10:05,500 --> 00:10:09,300
- Čo si urobil s mojimi deťmi, ty...?
- Irene, nie!
83
00:10:09,370 --> 00:10:13,500
- Irene, hej!
- On je na teraz na našej strane.
84
00:10:13,570 --> 00:10:17,900
Pani Kelly, viem, ako vám je. Kvôli
mne sú vaše deti v budúcnosti.
85
00:10:17,970 --> 00:10:21,900
Ale sľubujem, že urobíme všetko,
aby sa sem vrátili.
86
00:10:21,970 --> 00:10:28,700
- Kde sú Jenny a Petey?!
- V roku 2500.
87
00:10:28,770 --> 00:10:34,600
- Ako? - Prešli časovou bránou.
- Čím? - Bránou...
88
00:10:34,670 --> 00:10:38,700
- Ty si kto?
- Nick. Aj ja som z roku 2500.
89
00:10:38,770 --> 00:10:40,790
Jenny mi o vás veľa rozprávala.
90
00:10:40,850 --> 00:10:43,100
Uviazli sme tu, lebo Draco
zatvoril časovú bránu.
91
00:10:43,160 --> 00:10:47,800
- Nick sa vrátil modulom, ale
polícia ho odviezla. - Počkaj, spomaľ.
92
00:10:47,870 --> 00:10:54,100
James, nemáme čas. Znie to
hlúpo, ale svet je v nebezpečí.
93
00:10:54,170 --> 00:10:59,200
A my ti ho máme pomôcť zachrániť?
94
00:10:59,900 --> 00:11:04,000
- Počul si to, alebo sa mi sníva?
- Počul som to.
95
00:11:04,070 --> 00:11:08,000
Možno snívame obaja.
96
00:11:21,400 --> 00:11:24,500
- Môžem vám pomôcť?
- Snáď áno.
96
00:11:24,601 --> 00:11:27,800
Som James Rooney, učiteľ
na Eastwoodskej strednej.
97
00:11:27,870 --> 00:11:33,950
- Znie to čudne, ale nenašli ste
náš umelecký projekt? - Projekt?
98
00:11:34,020 --> 00:11:39,700
Toto je Alana, moja študentka.
Urobila sochu.
99
00:11:39,770 --> 00:11:43,300
Plastový dekaéder.
Geometrické teleso s 12 stenami.
100
00:11:43,370 --> 00:11:47,700
- S 12 stenami to je dodekaéder.
- No isteže.
101
00:11:47,770 --> 00:11:50,700
Zmizol zo školy. Nenašli ste ho?
102
00:11:50,770 --> 00:11:58,200
- Tak to je tá vec. - Našli ste ho?
- Malá zmena popri ukradnutých autách.
103
00:11:58,270 --> 00:12:03,700
- Môžeme si ho vziať?
- Musíte vyplniť formulár. - To je on!
104
00:12:03,770 --> 00:12:07,000
Zatknite ho!
105
00:12:07,500 --> 00:12:13,300
Ukľudnite sa, prosím vás.
Vyriešime to v kľude.
106
00:12:13,370 --> 00:12:16,600
Tak, kto ste?
107
00:12:18,300 --> 00:12:25,800
- On je... - Môj chlapec. Pohádali
sme sa. Nick ukradol mod... Sochu.
108
00:12:25,870 --> 00:12:29,000
- Nepovedal mi, kam ju odniesol.
- Na skládku!
109
00:12:29,070 --> 00:12:33,100
Skoro som do nej narazil.
Z ničoho nič sa tam zjavila.
110
00:12:33,170 --> 00:12:38,460
Ako v tých strašných sci-fi filmoch.
Myslel som, že pristáli Marťania!
111
00:12:38,540 --> 00:12:43,400
- No, vyzerá dosť futuristicky.
- To bol odraz slnka od jej plôch.
112
00:12:43,570 --> 00:12:46,600
Alana, prečo si mi
to nepovedala skôr?
112
00:12:46,601 --> 00:12:49,800
Nechcela som narobiť
Nickovi problémy. Mrzí ma to.
113
00:12:49,870 --> 00:12:54,600
Nezatýkajte ho. Už to nikdy
neurobí. Ospravedlň sa, Nick.
114
00:12:54,670 --> 00:12:59,600
- Prepáčte.
- Vidíte? On nie je zlý.
115
00:12:59,670 --> 00:13:03,100
Mal ťažký život.
Je z dysfunkčnej rodiny.
116
00:13:03,160 --> 00:13:07,300
No moment! A čo moje auto?
Má veľký škrabanec!
117
00:13:07,370 --> 00:13:12,500
Ja tú škodu zaplatím.
Nick, vrátiš mi to.
118
00:13:13,000 --> 00:13:17,600
- No tak dobre. - Díky moc.
Nick, poďakuj sa tiež. - Díky.
119
00:13:17,670 --> 00:13:22,100
Poďte, ideme po auto.
120
00:13:40,900 --> 00:13:47,300
- Čaj. - Vďaka, Irene.
- Nemáte sušenky?
121
00:13:50,800 --> 00:13:53,500
Máme ho.
122
00:13:54,800 --> 00:13:57,700
Na čo čakáte?
123
00:14:00,000 --> 00:14:02,700
Poďme.
124
00:14:13,100 --> 00:14:17,100
- Nič z toho by sa nestalo, keby si
zostal v tvojom čase. - Ukľudni sa.
125
00:14:17,170 --> 00:14:24,300
- Až keď budú moje deti v bezpečí.
- Teraz musíme zastaviť Draca.
126
00:14:24,370 --> 00:14:28,800
Keď to urobíme,
oslobodíme Jenny a Peteyho.
127
00:14:29,000 --> 00:14:34,000
V roku 2500 nás cez tunel
zavedieš do budovy Globecorpu.
128
00:14:34,070 --> 00:14:37,090
Skúsim sa dostať
do Dracovej kancelárie.
128
00:14:37,100 --> 00:14:40,100
Nastav modul tak,
nech nás tam prenesie.
129
00:14:40,170 --> 00:14:42,800
Modul vie cestovať v čase,
nie v priestore.
130
00:14:42,870 --> 00:14:45,800
Ale ak budova Globecorpu
existuje už aj v 1990,
131
00:14:45,870 --> 00:14:49,700
mohli by sme sa tam dostať
a odtiaľ sa presunúť do 2500.
132
00:14:49,770 --> 00:14:52,800
Postavia ju tak za 500 rokov.
133
00:14:52,870 --> 00:14:58,10
Budova Globecorpu už
stojí. Videl som ju.
134
00:15:20,200 --> 00:15:22,800
Silverthorn mal pravdu.
Toto je budova Globecorpu.
135
00:15:22,870 --> 00:15:26,600
Ten vrchol spoznám hocikedy.
136
00:15:29,600 --> 00:15:34,700
Globálny a medzihviezdny
výskum. Môže to byť Globecorp?
137
00:15:34,770 --> 00:15:39,300
Je to možné. 500 rokov je dlhá
doba na expanziu firmy.
138
00:15:39,370 --> 00:15:43,100
Dracova kancelária je na najvyššom
poschodí. Modul musíme odniesť tam.
139
00:15:43,170 --> 00:15:47,050
- Ako? - Mohli by ste predstierať,
že ste kapitán Zero
139
00:15:47,051 --> 00:15:50,950
- z intergalaktickej časovej polície
a všetkých zatknúť. - Veľmi vtipné.
140
00:15:51,020 --> 00:15:57,900
Alebo s maketou monštra z Planéty X
všetkých vydesiť, aby ušli z budovy.
141
00:15:58,000 --> 00:16:02,600
Eddie, si skoro taký
múdry ako Petey.
142
00:16:02,670 --> 00:16:06,500
Presne to aj urobíme.
143
00:16:14,100 --> 00:16:22,100
- Môžem vám pomôcť? - To fakt dúfam.
Ja som Rooney, kámo. James B. Rooney.
144
00:16:22,170 --> 00:16:26,500
- Je z Ameriky.
- Hej, z Hollywoodu. - V Amerike.
145
00:16:26,570 --> 00:16:34,600
Točíme film. Epickú sci-fi
love story o cestovaní v čase.
146
00:16:34,670 --> 00:16:38,200
Hľadáme lokácie na natáčanie.
147
00:16:38,270 --> 00:16:45,400
Keď som uvidel túto úžasnú stavbu,
povedal som, presne toto potrebujeme.
148
00:16:45,470 --> 00:16:51,600
- Že, Irene?
- Presne to povedal.
149
00:16:51,770 --> 00:16:55,600
Toto je moja asistentka Irene.
150
00:16:55,670 --> 00:17:01,900
Ak sa to dá,
zaveďte nás k riaditeľovi.
151
00:17:04,700 --> 00:17:10,800
- Toto je režisér, pán Thorn.
Už ste o ňom určite počuli. - Nie.
152
00:17:10,870 --> 00:17:16,700
- Robil hlavne v Európe.
- Jeho nový film bude mega TV hit.
153
00:17:16,770 --> 00:17:19,900
Ako sa volá?
154
00:17:23,000 --> 00:17:26,600
- V poslednej chvíli.
- Áno.
155
00:17:27,100 --> 00:17:32,500
Toto sú naše hviezdy. Alana a Nick.
156
00:17:32,570 --> 00:17:37,700
Alana hrá osamelé dievča
z 31. storočia.
157
00:17:37,770 --> 00:17:42,900
A Nick hrá chlapca
génia z 20. storočia.
158
00:17:42,970 --> 00:17:48,100
Nick v škole náhodou
vynájde časový modul.
159
00:17:48,160 --> 00:17:51,500
A odíde do 31. storočia.
160
00:17:52,200 --> 00:17:58,400
- Tam spozná Alanu.
Zaľúbia sa do seba. - A ďalej?
161
00:17:58,470 --> 00:18:03,700
- To uvidíte vo filme.
- Prečo vás zaujíma moja budova?
162
00:18:03,770 --> 00:18:08,800
Má všetko. Sklo, oceľ,
symboly 20. storočia.
163
00:18:08,870 --> 00:18:15,700
Je perfektná. Chcem ju.
Nech to stojí, čo chce.
164
00:18:15,770 --> 00:18:20,500
Na kedy ju potrebujete?
165
00:18:21,000 --> 00:18:26,100
Dnes poobede. Pred druhou.
166
00:18:29,500 --> 00:18:34,530
- Pomôž mi!
- Prosím vás, nerobte mu to!
167
00:18:34,600 --> 00:18:39,500
- Začnite procedúru.
- Jenny!
168
00:18:41,000 --> 00:18:46,800
- P. J., dokážeš zastaviť modovanie?
- To neviem.
169
00:18:46,870 --> 00:18:50,800
Skús to. Počkajte!
170
00:18:50,870 --> 00:18:55,300
Ak pustíte Peteyho, poviem vám,
ako funguje sinergén.
171
00:18:55,370 --> 00:18:59,999
- Hovor. - Je to zložité.
Nechcete si to zapísať?
171
00:19:00,020 --> 00:19:02,700
Ja si to zapamätám.
172
00:19:03,200 --> 00:19:08,800
- Funguje ako ghetto-blaster.
- Aký blaster? - Ghetto-blaster.
173
00:19:08,870 --> 00:19:14,100
- Myslela som, že vy v budúcnosti
ste múdri. - Nezdržuj ma a hovor!
174
00:19:14,170 --> 00:19:18,200
- Nie, ak budete hrubý!
- Ty hlupaňa!
175
00:19:18,270 --> 00:19:21,300
Do toho.
176
00:19:45,650 --> 00:19:53,220
- Čo sa stalo? - Neviem.
Predtým neboli žiadne problémy.
177
00:19:56,900 --> 00:19:59,450
Kráčaj.
178
00:20:04,250 --> 00:20:08,500
- Stoj.
- Petey!
179
00:20:08,570 --> 00:20:14,100
Opravte to. Keď sa
vrátim, si na rade ty!
180
00:20:17,250 --> 00:20:24,300
- Sú zamknuté. - Musíte ma pustiť.
- Mám svoje rozkazy.
181
00:20:27,800 --> 00:20:30,540
Je to OK. Nasaď si ich.
182
00:20:30,600 --> 00:20:33,800
- Nemôžem uveriť, že to ľudia nosia!
- Dobre.
183
00:20:33,860 --> 00:20:38,400
Vyzeráš dobre. Presne ako
niekto, kto vymyslí stroj času.
184
00:20:38,470 --> 00:20:44,500
- Vezmi si to. - Na čo to je?
- Neviem, ale všetci filmári to majú.
185
00:20:44,570 --> 00:20:50,900
- Super. - Vyzerám dobre?
- Úžasne. Ako niekto z 31. storočia.
186
00:20:50,960 --> 00:20:53,900
- Urobila som, čo sa dalo.
- Je to skvelé!
187
00:20:53,970 --> 00:20:58,300
- Koľko času máme?
- 2 hodiny.
188
00:20:58,370 --> 00:21:02,800
Myslím, že už sme hotoví.
189
00:21:04,500 --> 00:21:09,950
- Všetko ide podľa plánu. Štart
rakiet je za 2 hodiny. - Výborne!
190
00:21:10,020 --> 00:21:16,000
Kto by povedal, že ovládnuť svet, je
také ľahké?! Potrebuješ len stroj času.
191
00:21:16,270 --> 00:21:20,200
- A za všetko vďačím tomu decku.
- Usmrkanci!
192
00:21:20,270 --> 00:21:23,270
- Všetci sme kedysi boli malí.
- Áno, boli, veliteľ.
193
00:21:23,271 --> 00:21:27,100
- Nemáš skúsenosti s deťmi,
však, Vance? - Našťastie nie.
194
00:21:27,170 --> 00:21:31,900
- Pamätáš sa, aké to bolo?
- Čo? - Byť dieťa.
195
00:21:31,970 --> 00:21:37,100
Ako dieťa som bol malý.
Nebolo to zrovna príjemné.
196
00:21:37,170 --> 00:21:44,500
Preto som sa stal globepolom.
Aby ma už nikto neodstrkoval.
197
00:21:57,800 --> 00:22:05,000
- Nič neurobil. Vráťte ho do normálu.
- Ja len plním rozkazy.
198
00:22:05,070 --> 00:22:11,400
- Ak vám prikážu skočiť, z útesu,
urobíte to? - Nebuď smiešna!
199
00:22:15,700 --> 00:22:21,100
Je to len malý chlapec.
Čo vám môže urobiť?
200
00:22:21,170 --> 00:22:29,800
Kto sa dozvie, že ste nás pustili?
Povedzte, že sme utiekli.
201
00:22:32,200 --> 00:22:36,400
Nie, mám svoje rozkazy.
202
00:22:40,500 --> 00:22:44,300
Mrzí ma to, Petey.
203
00:22:49,500 --> 00:22:54,500
Chorvátske titulky Xenoborg.
SK titulky hygienik.18040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.