All language subtitles for Rawhide - 1x22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,869 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'? 2 00:00:02,904 --> 00:00:04,771 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'? 3 00:00:04,806 --> 00:00:07,774 Keep movin', movin', movin'? 4 00:00:07,809 --> 00:00:10,276 Though they're disapprovin'? 5 00:00:10,311 --> 00:00:12,278 Keep them dogies movin'? 6 00:00:12,313 --> 00:00:14,280 Rawhide? 7 00:00:14,315 --> 00:00:16,783 Don't try to understand 'em? 8 00:00:16,818 --> 00:00:19,285 Just rope 'em, throw, and brand 'em? 9 00:00:19,320 --> 00:00:23,790 Soon we'll be livin' high and wide? 10 00:00:23,825 --> 00:00:26,292 My heart's calculatin'? 11 00:00:26,327 --> 00:00:28,795 My true love will be waitin'? 12 00:00:28,830 --> 00:00:32,799 Be waitin' at the end of my ride? 13 00:00:32,834 --> 00:00:35,301 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 14 00:00:35,336 --> 00:00:36,803 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 15 00:00:36,838 --> 00:00:38,805 Cut 'em out, ride 'em in? 16 00:00:38,840 --> 00:00:42,308 Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in? 17 00:00:42,343 --> 00:00:45,311 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 18 00:00:45,346 --> 00:00:47,313 ?Rollin', rollin', rollin'...? 19 00:00:47,348 --> 00:00:48,815 Hyah! 20 00:00:49,851 --> 00:00:51,317 Hyah! 21 00:00:51,352 --> 00:00:56,322 Rawhide...!? 22 00:00:56,357 --> 00:01:00,326 Hyah! 23 00:01:13,840 --> 00:01:16,843 Pretty hard to beat it when it sets in solid- 24 00:01:16,878 --> 00:01:18,344 boredom. 25 00:01:18,379 --> 00:01:21,848 You can feel it close in like heat around your riders, 26 00:01:21,883 --> 00:01:24,350 watch it dull them to the point where the drive 27 00:01:24,385 --> 00:01:26,853 gets to be something they'd just as soon forget. 28 00:01:26,888 --> 00:01:28,855 But they can't afford to forget it. 29 00:01:29,355 --> 00:01:30,857 I can't afford to let them. 30 00:01:30,892 --> 00:01:34,861 My name's Gil Favor, trail boss. 31 00:01:45,371 --> 00:01:47,373 You talk to Mushy this afternoon? 32 00:01:47,408 --> 00:01:49,375 No, why? Oh, he claims he saw it again- 33 00:01:49,410 --> 00:01:51,161 the wild man up in the hill. 34 00:01:51,196 --> 00:01:52,662 That makes it about four times 35 00:01:52,697 --> 00:01:54,164 in the last two days. 36 00:01:56,166 --> 00:01:57,667 Look. 37 00:02:00,670 --> 00:02:02,672 Quince and Scarlet- they ought to know better. 38 00:02:02,707 --> 00:02:04,174 Aw, leave 'em go, Pete. 39 00:02:04,209 --> 00:02:05,675 Up there! 40 00:02:05,710 --> 00:02:07,677 There he goes again! 41 00:02:10,180 --> 00:02:13,683 Aw, he just ducks away every time. 42 00:02:17,187 --> 00:02:19,689 Grown men chasing something that ain't there, 43 00:02:19,724 --> 00:02:21,691 taking a chance on busting up good horses' legs. 44 00:02:21,726 --> 00:02:22,692 Aw, let 'em be. 45 00:02:22,727 --> 00:02:24,694 They could use a little excitement. 46 00:02:24,729 --> 00:02:26,196 Be turning dark in a couple of hours. 47 00:02:26,231 --> 00:02:27,697 You find a good spot to bed down? 48 00:02:27,732 --> 00:02:29,199 About three or four miles ahead. 49 00:02:29,234 --> 00:02:32,202 You want to take a look? All right. 50 00:02:43,213 --> 00:02:46,716 All right, clear out of here! 51 00:02:46,751 --> 00:02:49,219 Now, you're all gonna have to stay out of my way, 52 00:02:49,254 --> 00:02:51,721 or you're gonna be wearing this stew instead of eating it. 53 00:02:51,756 --> 00:02:53,723 Tell me, Wishbone, did you see that wild man 54 00:02:53,758 --> 00:02:55,942 the same time Mushy did? 55 00:02:55,977 --> 00:02:57,727 'Course I seen it. 56 00:02:57,762 --> 00:03:00,230 You think he's the only one with eyes in his head? 57 00:03:00,265 --> 00:03:01,231 Aw, come on, Wish, 58 00:03:01,266 --> 00:03:03,233 you're too old to be making up yarns like that. 59 00:03:03,268 --> 00:03:05,235 I tell ya, I saw it. 60 00:03:08,238 --> 00:03:12,242 Think ol' Wish is gonna have to get himself some specs. 61 00:03:12,277 --> 00:03:13,459 It ain't no yarn, Pete. 62 00:03:13,494 --> 00:03:15,061 Me and Scarlet saw it real plain, 63 00:03:15,096 --> 00:03:16,329 and believe me, it's human. 64 00:03:16,364 --> 00:03:18,047 Ain't riding a horse, is it? 65 00:03:18,082 --> 00:03:19,465 I didn't say that. 66 00:03:19,866 --> 00:03:21,618 Well, then how could it keep up with this herd 67 00:03:21,653 --> 00:03:22,585 for two days on foot? 68 00:03:22,620 --> 00:03:24,237 We bed down, don't we? 69 00:03:24,272 --> 00:03:26,306 Thing travels at night. 70 00:03:26,341 --> 00:03:29,242 Next time you see it, it'll probably be riding a broomstick. 71 00:03:29,277 --> 00:03:33,229 Hold him! Hold him! He's getting away! 72 00:03:33,264 --> 00:03:35,231 Somebody come over here and help us! 73 00:03:50,246 --> 00:03:52,298 Is that your wild man, Quince? 74 00:03:52,333 --> 00:03:55,201 That's him, all right, and he looks real hurt to me. 75 00:03:55,236 --> 00:03:56,069 He's hurt, all right. 76 00:03:56,469 --> 00:03:57,670 What happened to you, mister? 77 00:03:57,705 --> 00:03:59,956 Uh... uh... 78 00:03:59,991 --> 00:04:03,192 they did it to me. 79 00:04:03,227 --> 00:04:05,011 They did it to me. 80 00:04:05,046 --> 00:04:06,412 They'll get to you. 81 00:04:06,813 --> 00:04:08,848 WhoWhat are you talking about? 82 00:04:09,315 --> 00:04:13,603 They're gonna... come at you hard. 83 00:04:13,638 --> 00:04:15,888 A whole lot of them. 84 00:04:20,345 --> 00:04:22,812 Better get him into the supply wagon. 85 00:04:33,323 --> 00:04:34,707 What do you make of it? 86 00:04:34,742 --> 00:04:36,342 Who's gonna come at us hard? 87 00:04:36,377 --> 00:04:38,344 He's out of his mind, that's what I make of it. 88 00:04:38,379 --> 00:04:42,749 Maybe he's out of his mind, maybe not. 89 00:04:42,784 --> 00:04:44,350 What do you mean? 90 00:04:44,385 --> 00:04:47,287 I'm not quite sure what I mean just yet, but... 91 00:04:47,687 --> 00:04:49,289 there's just something about him. 92 00:04:49,324 --> 00:04:51,291 He finally let us catch him, 93 00:04:51,326 --> 00:04:54,093 talked just enough to make it interesting, 94 00:04:54,128 --> 00:04:57,297 and he didn't say who was after us- just "they." 95 00:04:57,332 --> 00:04:59,148 He sure is battered. 96 00:04:59,183 --> 00:05:01,734 That he is. 97 00:05:01,769 --> 00:05:05,004 Well, a bad fall on the rocks could do something like that. 98 00:05:05,039 --> 00:05:07,573 Something we can't afford to guess about, though. 99 00:05:07,608 --> 00:05:10,526 We'll do some scouting first thing in the morning. 100 00:05:19,035 --> 00:05:22,038 All right, spread out, take a good look around, 101 00:05:22,073 --> 00:05:24,040 and then come back. 102 00:05:24,075 --> 00:05:26,492 If you run into any trouble, don't try to handle it alone. 103 00:05:26,893 --> 00:05:28,094 You come on in for help. 104 00:05:28,129 --> 00:05:29,929 Move out. 105 00:05:35,935 --> 00:05:37,937 That man feeling any better this morning? 106 00:05:37,972 --> 00:05:39,939 Well, he's still asleep or unconscious. 107 00:05:39,974 --> 00:05:40,940 I don't know which, 108 00:05:40,975 --> 00:05:43,076 after what you said. 109 00:05:43,111 --> 00:05:44,977 Well, I'll make certain that he stays in the wagon. 110 00:05:45,012 --> 00:05:47,480 Let's get the beef on the move. Right. 111 00:06:53,546 --> 00:06:55,548 Are you alone? 112 00:07:01,053 --> 00:07:03,556 Well, it's, uh... 113 00:07:03,591 --> 00:07:06,559 well, it's not good for a girl to be alone out here. 114 00:07:09,562 --> 00:07:11,564 You sure you're all right? 115 00:07:12,064 --> 00:07:14,066 You... you don't have to be afraid of me. 116 00:07:14,101 --> 00:07:16,569 I am not afraid. 117 00:07:19,572 --> 00:07:22,074 W... Would you mind saying that again? 118 00:07:22,109 --> 00:07:24,577 Why? 119 00:07:29,582 --> 00:07:32,585 Well, the... 120 00:07:32,620 --> 00:07:34,587 way you talked, it... 121 00:07:34,622 --> 00:07:38,891 it sounds to me like you don't belong out here. 122 00:07:38,926 --> 00:07:42,562 I do not belong anywhere. 123 00:07:42,597 --> 00:07:47,567 Well, it's hard to tell how you got this far out. 124 00:07:47,602 --> 00:07:50,653 I walked. 125 00:07:50,688 --> 00:07:52,655 You walked? 126 00:07:52,690 --> 00:07:55,658 Oh, that, uh, that doesn't make any sense. 127 00:07:55,693 --> 00:07:59,162 That-that doesn't make any sense at all, now. 128 00:07:59,197 --> 00:08:03,015 It's been a long time since I found anything that makes sense... 129 00:08:03,050 --> 00:08:05,451 as you say. 130 00:08:06,953 --> 00:08:09,956 Well, who... who are you? 131 00:08:09,991 --> 00:08:11,757 What's your name? 132 00:08:11,792 --> 00:08:12,758 My name? 133 00:08:12,793 --> 00:08:14,760 Yeah. 134 00:08:16,963 --> 00:08:19,432 You wouldn't understand. 135 00:08:19,467 --> 00:08:20,933 Give me a try. 136 00:08:20,968 --> 00:08:22,935 You would not. 137 00:08:26,939 --> 00:08:29,442 You wish to know my name? 138 00:08:29,477 --> 00:08:31,444 Yeah. 139 00:08:31,479 --> 00:08:33,446 All right. 140 00:08:36,949 --> 00:08:39,952 I am Luisa Maria de la Fuentes, 141 00:08:39,987 --> 00:08:42,455 Contessa de Torres. 142 00:08:46,959 --> 00:08:48,461 You see? 143 00:08:48,496 --> 00:08:50,963 You don't understand. 144 00:08:50,998 --> 00:08:54,467 Well... no, but, uh, 145 00:08:54,502 --> 00:08:57,970 I sure like the sound of it. 146 00:08:58,005 --> 00:09:00,973 It doesn't matter. 147 00:09:01,008 --> 00:09:03,476 In this country, nothing matters. 148 00:09:03,511 --> 00:09:06,979 In this country, a woman is less than a dog. 149 00:09:07,014 --> 00:09:10,983 And much less than a horse. 150 00:09:11,018 --> 00:09:16,989 A... pretty girl like you saying stuff like that... 151 00:09:26,499 --> 00:09:30,002 Hey, wait a minute. I want to talk to you. 152 00:09:39,011 --> 00:09:41,514 Who are these people? 153 00:09:42,014 --> 00:09:44,016 I'm with them. 154 00:09:44,051 --> 00:09:46,519 They your folks? 155 00:09:46,554 --> 00:09:48,988 No. 156 00:09:57,813 --> 00:10:00,316 Wh-What's he gonna do with that? 157 00:10:02,618 --> 00:10:04,620 It will be cooked. 158 00:10:04,655 --> 00:10:06,122 A lizard? 159 00:10:06,157 --> 00:10:08,624 When there is nothing else. 160 00:10:14,630 --> 00:10:19,635 Boy, I've seen people hungry, but never nothing like this. 161 00:10:22,638 --> 00:10:24,140 You want to wait here 162 00:10:24,175 --> 00:10:25,925 till I get back? 163 00:10:25,960 --> 00:10:27,226 Get back? 164 00:10:27,261 --> 00:10:30,229 Well, I'm with a herd not far from here. 165 00:10:30,264 --> 00:10:32,231 I can get you people some decent food. 166 00:10:35,234 --> 00:10:36,235 Oh, by the way, uh, 167 00:10:36,270 --> 00:10:39,238 we found a man near our camp last night, 168 00:10:39,273 --> 00:10:40,740 been beaten pretty bad. 169 00:10:40,775 --> 00:10:42,241 You know anything about it? 170 00:10:44,243 --> 00:10:46,212 No. 171 00:10:48,331 --> 00:10:51,834 Well, you'll-you'll wait here, now, huh? 172 00:10:51,869 --> 00:10:53,836 Remember that. Yeah. 173 00:11:25,651 --> 00:11:28,154 Hey, Wishbone, hold up! 174 00:11:28,189 --> 00:11:29,655 Pull up, Wishbone! 175 00:11:30,156 --> 00:11:31,157 Pull up! 176 00:11:31,192 --> 00:11:33,159 Ho! 177 00:11:36,662 --> 00:11:38,664 Hold it. I need something. 178 00:11:38,699 --> 00:11:40,166 You need something? 179 00:11:40,201 --> 00:11:41,667 See anything out there? 180 00:11:41,702 --> 00:11:43,669 Boys, you're never gonna believe this. 181 00:11:43,704 --> 00:11:45,671 There's three starving women out there. 182 00:11:45,706 --> 00:11:47,173 Three what? 183 00:11:47,208 --> 00:11:49,675 He said, three starving women. 184 00:11:49,710 --> 00:11:51,677 Rowdy... 185 00:11:51,712 --> 00:11:54,180 I don't know how they got there or what they're doing there. 186 00:11:54,215 --> 00:11:55,681 They're alone? 187 00:11:55,716 --> 00:11:57,183 All by themselves. 188 00:11:57,218 --> 00:11:59,685 They didn't say why, huh? 189 00:11:59,720 --> 00:12:02,188 No. Most likely, their wagon broke down. 190 00:12:02,223 --> 00:12:04,690 I figure they're gypsies or some religious group moving on. 191 00:12:04,725 --> 00:12:06,192 Boy, they're in a bad way. 192 00:12:06,227 --> 00:12:08,194 I come to get some food from Wishbone. 193 00:12:08,229 --> 00:12:10,696 Now, just a minute, I'm real low on supplies. 194 00:12:10,731 --> 00:12:12,198 You know that, Mr. Favor. 195 00:12:12,233 --> 00:12:14,700 But you couldn't find out exactly who they were, huh? 196 00:12:14,735 --> 00:12:17,203 Well, they're gypsies, but, boy, they're hungry, I'll tell you. 197 00:12:17,238 --> 00:12:19,205 Well, the map said we'll be passing 198 00:12:19,240 --> 00:12:20,706 the Morris trading post before noon. 199 00:12:21,207 --> 00:12:22,708 You let them have the food, Wish. 200 00:12:22,743 --> 00:12:24,210 Well, I hope your map says 201 00:12:24,245 --> 00:12:26,212 that Morris will have what we need. 202 00:12:26,247 --> 00:12:29,215 All right, Mushy, get 'em some bacon and beans 203 00:12:29,250 --> 00:12:32,218 and a couple of loaves of bread. 204 00:12:32,253 --> 00:12:33,719 You sure they were alone? 205 00:12:33,754 --> 00:12:34,720 Well, no, wait a minute. 206 00:12:34,755 --> 00:12:36,222 There was... there was a kid with them. 207 00:12:36,257 --> 00:12:39,225 Caught a lizard and they were going to eat it. 208 00:12:39,260 --> 00:12:41,727 Well, they're in a bad way, boss. 209 00:12:41,762 --> 00:12:45,231 Oh, also they don't know anything about that man we found 210 00:12:45,266 --> 00:12:47,983 the other night. 211 00:12:48,018 --> 00:12:49,485 You take them the food, 212 00:12:49,520 --> 00:12:50,986 and if they're stranded, you bring 'em on back. 213 00:12:51,021 --> 00:12:52,988 But remember, we're moving cattle, 214 00:12:53,023 --> 00:12:53,989 not picking up strays. 215 00:12:54,024 --> 00:12:56,492 And stay out of trouble. 216 00:12:56,527 --> 00:12:57,493 All right. 217 00:12:57,528 --> 00:12:59,995 These women know how to cook? 218 00:13:00,030 --> 00:13:02,998 Who knows how to cook a lizard, huh? 219 00:13:03,033 --> 00:13:05,501 Lizard. 220 00:13:07,503 --> 00:13:09,505 A lizard? 221 00:13:09,540 --> 00:13:11,006 Ugh. 222 00:13:11,041 --> 00:13:12,508 Come on! 223 00:13:22,518 --> 00:13:24,520 You think he'll find us? 224 00:13:24,555 --> 00:13:26,522 He always does. 225 00:13:26,557 --> 00:13:28,524 I don't mean Jonas. 226 00:13:28,559 --> 00:13:30,025 I mean that young drover. 227 00:13:32,027 --> 00:13:34,530 Oh, no, I don't think he will come back. 228 00:13:34,565 --> 00:13:36,832 You were waiting for him. 229 00:13:36,867 --> 00:13:39,835 I wasn't waiting for anything. 230 00:13:39,870 --> 00:13:41,337 I was simply sitting here. 231 00:13:41,372 --> 00:13:42,838 If I hadn't been here, 232 00:13:42,873 --> 00:13:45,341 I would have been somewhere else equally unimportant. 233 00:13:45,376 --> 00:13:49,845 Well, it's a good thing Jonas didn't find us 234 00:13:49,880 --> 00:13:51,847 while he was here. 235 00:13:54,867 --> 00:13:58,904 You know, there was a time and a place 236 00:13:58,939 --> 00:14:02,274 where Jonas would have hanged by his thumbs 237 00:14:02,309 --> 00:14:04,009 just for looking at me. 238 00:14:07,229 --> 00:14:10,733 I sure would like to have seen that. 239 00:14:12,735 --> 00:14:15,237 Maybe that young drover will come back. 240 00:14:15,272 --> 00:14:20,242 No. He meant well, 241 00:14:20,277 --> 00:14:22,862 but we won't see him again. 242 00:14:22,897 --> 00:14:24,580 You sure you're not saying one thing 243 00:14:24,615 --> 00:14:27,249 and hoping for another? 244 00:14:27,284 --> 00:14:29,251 He said he was going to bring food. 245 00:14:29,286 --> 00:14:31,253 I'm trying to forget what he said. 246 00:14:31,288 --> 00:14:34,640 I-I like him. 247 00:14:34,675 --> 00:14:36,842 And I won't let myself to be disappointed. 248 00:14:40,346 --> 00:14:41,847 Look yonder. 249 00:14:41,882 --> 00:14:42,848 Jonas? 250 00:14:42,883 --> 00:14:45,351 Your young drover. 251 00:14:55,361 --> 00:14:57,863 This is the best I could do. 252 00:15:01,367 --> 00:15:03,869 Thank you. Thank you. 253 00:15:23,389 --> 00:15:26,392 There's more stuff in there if you want. 254 00:15:26,427 --> 00:15:28,394 You came back. 255 00:15:29,895 --> 00:15:31,897 Oh, uh, I brought you this. 256 00:15:31,932 --> 00:15:33,899 I thought you might need it. 257 00:15:33,934 --> 00:15:34,900 For me? 258 00:15:34,935 --> 00:15:37,403 Yeah, it's an extra one I had. 259 00:15:37,438 --> 00:15:38,404 I don't need it. 260 00:15:38,439 --> 00:15:41,407 It might be nice for your hair. 261 00:15:41,442 --> 00:15:42,875 For my hair? 262 00:15:50,966 --> 00:15:51,967 Do you like it? 263 00:15:52,002 --> 00:15:54,970 Sure like the way you talk. 264 00:15:56,972 --> 00:15:58,974 Let me give you something in return. 265 00:16:02,978 --> 00:16:05,481 You see, you may use it when you shave. 266 00:16:05,516 --> 00:16:08,984 I couldn't take anything like this from you. 267 00:16:09,485 --> 00:16:10,486 Of course, you can. 268 00:16:10,521 --> 00:16:12,688 The others don't know I have it. 269 00:16:12,723 --> 00:16:14,189 Yeah, but this is made out of silver. 270 00:16:14,224 --> 00:16:16,191 No, I couldn't take it. 271 00:16:16,226 --> 00:16:19,695 I couldn't take that. 272 00:16:19,730 --> 00:16:22,698 Well, as you say. 273 00:16:22,733 --> 00:16:24,199 Did you say there's other things there 274 00:16:24,234 --> 00:16:26,702 as well as the bread? 275 00:16:26,737 --> 00:16:29,705 Oh, yeah, there's some beans and bacon. 276 00:16:29,740 --> 00:16:31,707 I'll get you something you don't have to cook. 277 00:16:45,721 --> 00:16:47,222 What is that? 278 00:16:47,257 --> 00:16:50,225 Our cook calls this johnnycake. 279 00:16:50,260 --> 00:16:51,727 Johnnycake. 280 00:16:51,762 --> 00:16:52,728 Yeah. 281 00:16:52,763 --> 00:16:53,729 Hmm. 282 00:17:03,739 --> 00:17:04,740 Do you like it? 283 00:17:04,775 --> 00:17:06,241 It's very good. 284 00:17:06,276 --> 00:17:09,912 As good as anything at Maximilian's table. 285 00:17:09,947 --> 00:17:11,547 WhoMaximilian? 286 00:17:11,582 --> 00:17:15,968 You know of Maximilian and Carlota? 287 00:17:16,003 --> 00:17:17,386 Oh... 288 00:17:19,388 --> 00:17:21,890 The king and queen of Mexico. 289 00:17:21,925 --> 00:17:22,891 More than that. 290 00:17:22,926 --> 00:17:26,395 He was the emperor, and she was the empress. 291 00:17:26,430 --> 00:17:28,397 Had it pretty soft, huh? 292 00:17:28,432 --> 00:17:30,399 Oh, no. 293 00:17:30,434 --> 00:17:33,786 He was killed by firing squad. 294 00:17:33,821 --> 00:17:37,389 Last I saw her, she was in chains. 295 00:17:37,424 --> 00:17:41,026 Did you work with these people or something? 296 00:17:41,061 --> 00:17:46,331 I was a lady-in-waiting to Her Majesty. 297 00:17:46,366 --> 00:17:49,201 A lady-in-waiting? 298 00:17:49,236 --> 00:17:50,402 You don't believe me? 299 00:17:53,956 --> 00:17:56,959 How did you get out here? 300 00:17:56,994 --> 00:17:59,461 When we were overrun by the rebels, 301 00:17:59,496 --> 00:18:00,763 some of us were brought north 302 00:18:00,798 --> 00:18:03,766 so that we could go to California. 303 00:18:03,801 --> 00:18:08,554 But our party was attacked by Comanches. 304 00:18:08,589 --> 00:18:09,555 Comanches, huh? 305 00:18:09,590 --> 00:18:11,557 How did you get away from them? 306 00:18:18,781 --> 00:18:20,282 Well, now, what do we got here? 307 00:18:20,317 --> 00:18:21,283 He's all right. 308 00:18:21,318 --> 00:18:22,785 He makes no trouble. 309 00:18:25,287 --> 00:18:28,290 You know these men? 310 00:18:28,325 --> 00:18:30,292 Yes. They're with us. 311 00:18:37,299 --> 00:18:39,802 We're with you? 312 00:18:39,837 --> 00:18:41,303 That's a new way of putting it, 313 00:18:41,338 --> 00:18:42,304 but I like it that way. 314 00:18:42,339 --> 00:18:44,807 Didn't you tell him about us? 315 00:18:44,842 --> 00:18:47,309 He's been kind, Jonas. 316 00:18:47,344 --> 00:18:49,311 He brought food. 317 00:18:49,346 --> 00:18:50,312 Now why would he want to go 318 00:18:50,347 --> 00:18:51,313 and do a thing like that? 319 00:18:51,348 --> 00:18:53,816 Just trying to help out a little, that's all. 320 00:18:53,851 --> 00:18:57,069 Isn't often you find a girl out on the prairie alone. 321 00:18:59,571 --> 00:19:01,573 She didn't try and talk you into helping her, did she? 322 00:19:01,608 --> 00:19:03,575 She didn't try and talk me into nothing. 323 00:19:03,610 --> 00:19:07,079 She's a talker, this one. 324 00:19:07,114 --> 00:19:11,083 You listen, she'll tell you she's even a real fancy lady. 325 00:19:11,118 --> 00:19:13,085 A countess. 326 00:19:17,589 --> 00:19:18,590 Where you from, mister? 327 00:19:18,625 --> 00:19:22,594 I'm with a cattle drive moving north... 328 00:19:22,629 --> 00:19:24,096 not far from here. 329 00:19:26,598 --> 00:19:27,599 Is that where this food came from? 330 00:19:27,634 --> 00:19:29,601 What difference does it make? 331 00:19:29,636 --> 00:19:31,103 Does it look like we're starving? 332 00:19:31,138 --> 00:19:33,105 The three of you look all right, 333 00:19:33,140 --> 00:19:34,606 but the rest of these people look kind of poor to me. 334 00:19:34,641 --> 00:19:37,109 Now, you can't say that about the countess, 335 00:19:37,144 --> 00:19:38,610 now, can you? 336 00:19:39,111 --> 00:19:40,112 What's she doing with you anyway? 337 00:19:40,147 --> 00:19:41,113 She belongs to me. 338 00:19:41,148 --> 00:19:43,115 I got her from some Tonkawas. 339 00:19:43,150 --> 00:19:44,616 I swapped a mule for her. 340 00:19:44,651 --> 00:19:46,118 It was not some Tonkawa. 341 00:19:46,153 --> 00:19:48,120 Don't try that again. Not in front of me. 342 00:19:52,124 --> 00:19:53,125 What would you do? 343 00:19:56,128 --> 00:19:58,130 You try it and find out. 344 00:20:02,634 --> 00:20:03,635 No need. 345 00:20:03,670 --> 00:20:05,637 Not now. 346 00:20:05,672 --> 00:20:08,140 You can see it don't make no difference to her. 347 00:20:54,219 --> 00:20:55,220 I didn't know you were back. 348 00:20:55,721 --> 00:20:57,723 I wasn't doing no hollering about it. 349 00:20:57,758 --> 00:20:59,224 Something wrong? 350 00:20:59,259 --> 00:21:01,226 Those women, they had three men with them. 351 00:21:01,261 --> 00:21:02,227 They came up when I was there. 352 00:21:02,262 --> 00:21:03,729 They give you any trouble? 353 00:21:03,764 --> 00:21:06,231 I don't think those people could give anybody any trouble. 354 00:21:06,266 --> 00:21:09,234 Three men- you sure that was all? 355 00:21:09,269 --> 00:21:10,736 There might be more. 356 00:21:10,771 --> 00:21:12,738 Why don't I take some of our people and ride back? 357 00:21:12,773 --> 00:21:14,239 Rowdy... 358 00:21:14,740 --> 00:21:17,242 we got 3,000 reasons why you don't. 359 00:21:17,277 --> 00:21:18,744 Now, we're going to lose some of them 360 00:21:18,779 --> 00:21:19,745 if you don't give us a little help 361 00:21:19,780 --> 00:21:21,246 in kicking them along. 362 00:21:21,281 --> 00:21:22,748 If your friends need help, they can catch up. 363 00:21:22,783 --> 00:21:24,249 Look, Mr. Favor... 364 00:21:24,284 --> 00:21:26,752 You'd better come along with me, 365 00:21:26,787 --> 00:21:27,753 on second thought. Where? 366 00:21:27,788 --> 00:21:29,254 We're turning out the chuck wagon, 367 00:21:29,755 --> 00:21:32,758 going into Morris for supplies. 368 00:21:32,793 --> 00:21:35,260 I'd still like to go back after those drifters. 369 00:21:35,295 --> 00:21:36,261 I'm sure you would. 370 00:21:36,296 --> 00:21:38,764 You'll get into less trouble with me, though. 371 00:21:47,272 --> 00:21:50,776 Wishbone, cut out and follow me! 372 00:21:55,781 --> 00:21:59,785 Mister, I want to talk to you. 373 00:21:59,820 --> 00:22:02,287 Hold up, Johnny! 374 00:22:02,322 --> 00:22:03,789 What do you want? 375 00:22:03,824 --> 00:22:06,591 I want to tell you you're riding into trouble- 376 00:22:07,092 --> 00:22:08,593 Comancheros. 377 00:22:08,628 --> 00:22:10,595 Comancheros? 378 00:22:13,098 --> 00:22:14,599 You're riding into 'em. 379 00:22:14,634 --> 00:22:16,101 They're waiting for you. 380 00:22:16,136 --> 00:22:18,103 What's Comancheros, Pete? 381 00:22:18,138 --> 00:22:20,105 Anybody in this part of Texas can tell you 382 00:22:20,140 --> 00:22:21,606 there's nothing crawls the Earth 383 00:22:21,641 --> 00:22:23,608 lower than a Comanchero. 384 00:22:23,643 --> 00:22:26,611 They're a dirty, murdering bunch of renegade whites 385 00:22:26,646 --> 00:22:29,114 that trade with the Comanches. 386 00:22:29,149 --> 00:22:31,616 But they don't only trade for gold and silver. 387 00:22:31,651 --> 00:22:33,618 They buy captive women and children, 388 00:22:33,653 --> 00:22:36,621 turn 'em into slaves and sell 'em below the border. 389 00:22:36,656 --> 00:22:39,624 Comancheros are about the only things on two legs 390 00:22:39,659 --> 00:22:41,626 that a man doesn't get hanged for killing. 391 00:22:41,661 --> 00:22:44,629 What do you know about Comancheros, mister? 392 00:22:44,664 --> 00:22:45,630 You one of them? 393 00:22:45,665 --> 00:22:46,631 Not me. 394 00:22:46,666 --> 00:22:48,633 I rode into 'em... 395 00:22:48,668 --> 00:22:51,136 or they rode into me. 396 00:22:51,171 --> 00:22:54,639 Me and my son was moving my wagon across the plain. 397 00:22:54,674 --> 00:22:56,141 A man's got to go somewhere 398 00:22:56,176 --> 00:22:58,143 when his wife takes up with fever 399 00:22:58,178 --> 00:23:02,147 out of nowhere and dies. 400 00:23:02,182 --> 00:23:04,149 Makes a man kind of aimless. 401 00:23:04,184 --> 00:23:05,150 You got my sympathy. 402 00:23:05,185 --> 00:23:07,152 What about the Comancheros? 403 00:23:07,187 --> 00:23:09,154 You know about 'em. 404 00:23:09,189 --> 00:23:12,657 Maybe you men hadn't met up with 'em yet, huh? 405 00:23:14,659 --> 00:23:18,163 They raise up all around you from nowhere. 406 00:23:18,198 --> 00:23:21,166 You don't fight 'em, you don't argue with 'em. 407 00:23:21,201 --> 00:23:25,170 You either join 'em or you don't. 408 00:23:25,205 --> 00:23:26,171 I joined 'em. 409 00:23:26,206 --> 00:23:28,673 Yeah, I been with 'em. 410 00:23:28,708 --> 00:23:32,177 I'll admit I've been with 'em quite a while. 411 00:23:32,212 --> 00:23:33,678 I been with 'em long enough 412 00:23:33,713 --> 00:23:35,680 to know when they're going to hit. 413 00:23:35,715 --> 00:23:37,682 They're going to hit you. 414 00:23:37,717 --> 00:23:38,683 Wait a minute. 415 00:23:38,718 --> 00:23:40,685 How come you got the word? 416 00:23:41,186 --> 00:23:42,687 If you know about it, you must be in on it. 417 00:23:42,722 --> 00:23:44,689 Look at my face, mister. 418 00:23:48,693 --> 00:23:50,195 Look at that. 419 00:23:53,698 --> 00:23:56,201 I look like a man they let go? 420 00:23:56,236 --> 00:23:58,703 I don't care what you look like. 421 00:23:58,738 --> 00:24:00,705 Comancheros wouldn't think nothing about marking up 422 00:24:00,740 --> 00:24:02,707 one of their own kind, sending him in as a decoy. 423 00:24:02,742 --> 00:24:04,209 You made a mighty big statement, mister. 424 00:24:04,244 --> 00:24:05,210 You better back it up. 425 00:24:05,245 --> 00:24:06,211 With proof. 426 00:24:06,246 --> 00:24:09,714 I got no proof. 427 00:24:09,749 --> 00:24:12,217 I was hurt and starving when you men picked me up. 428 00:24:12,252 --> 00:24:14,503 You didn't try to kill me. 429 00:24:14,538 --> 00:24:18,006 You helped me the best you could. 430 00:24:18,507 --> 00:24:20,008 I'm trying to help you now. 431 00:24:20,043 --> 00:24:22,010 You can believe me or not. 432 00:24:22,045 --> 00:24:24,513 I just hate to think what's going to happen 433 00:24:24,548 --> 00:24:26,014 if you don't believe me. 434 00:24:26,049 --> 00:24:28,517 You say the Comancheros are going to hit us. 435 00:24:29,017 --> 00:24:30,018 You know when or where? 436 00:24:30,053 --> 00:24:32,521 There's a pass about ten miles ahead. 437 00:24:33,021 --> 00:24:35,974 I don't much care now if you know or not. 438 00:24:36,009 --> 00:24:37,826 I told you. 439 00:24:38,326 --> 00:24:39,828 It's up to you to do what you want now. 440 00:24:39,863 --> 00:24:42,831 I can't stand this pain much longer. 441 00:24:42,866 --> 00:24:46,835 It's coming over me. 442 00:24:46,870 --> 00:24:49,838 I warned you. 443 00:24:49,873 --> 00:24:51,339 Do what you think best. 444 00:24:51,374 --> 00:24:54,342 Scarlet, ride up to the point and tell 'em to stop the herd. 445 00:24:54,377 --> 00:24:55,844 All right. 446 00:25:29,878 --> 00:25:31,880 Hey, Rowdy? 447 00:25:31,915 --> 00:25:33,381 Yeah? 448 00:25:33,416 --> 00:25:35,383 You know, I was kind of counting 449 00:25:35,418 --> 00:25:37,886 on buying a couple of jars of tobacco, and you know what? 450 00:25:37,921 --> 00:25:39,888 No, what? By some strange coincidence, 451 00:25:39,923 --> 00:25:42,390 You left your money back at camp. I just happened to leave 452 00:25:42,425 --> 00:25:43,391 my money back at camp, yeah. 453 00:25:43,426 --> 00:25:44,893 Mm-hmm. 454 00:25:44,928 --> 00:25:46,394 Well, I... I only need a dollar, 455 00:25:46,429 --> 00:25:48,396 and you wouldn't be giving it to me. 456 00:25:48,431 --> 00:25:50,398 You'd only be putting it on account- 457 00:25:50,433 --> 00:25:52,901 on account of the poker-losing you owe me. 458 00:25:55,904 --> 00:25:58,907 Well... all right, being as you're putting it that way. 459 00:25:58,942 --> 00:26:00,408 That's the way I put it. 460 00:26:03,912 --> 00:26:05,914 Well, where'd you get a thing like that? 461 00:26:08,917 --> 00:26:10,919 I guess that girl gave it to me. 462 00:26:13,957 --> 00:26:15,924 Well, if this ain't the daintiest. 463 00:26:17,460 --> 00:26:18,426 Whatcha keeping it hid for? 464 00:26:18,927 --> 00:26:20,428 Afraid somebody's gonna catch you 465 00:26:20,463 --> 00:26:21,930 checking your beautiful curls? 466 00:26:21,965 --> 00:26:22,931 Now, look here, Wishbone... 467 00:26:22,966 --> 00:26:24,432 That's real pretty, Mr. Rowdy. 468 00:26:24,467 --> 00:26:25,934 Silver frame- boy, I didn't know 469 00:26:25,969 --> 00:26:27,435 you had anything like that. 470 00:26:27,470 --> 00:26:29,938 Where's the powder puff that goes with it? 471 00:26:35,944 --> 00:26:37,445 Tell me something, Wishbone. 472 00:26:37,480 --> 00:26:39,447 You want that dollar I owe you? 473 00:26:40,448 --> 00:26:43,451 Well, you're mighty well told I do. 474 00:26:43,486 --> 00:26:46,454 Well, you can just whistle up your elbow for it. 475 00:26:46,489 --> 00:26:49,457 Why, I don't think very much of a fella 476 00:26:49,492 --> 00:26:51,960 that can't take a little friendly joking. 477 00:26:56,464 --> 00:26:59,467 Sure never figured we had a trail herd this close. 478 00:26:59,502 --> 00:27:00,969 Didn't see your dust. 479 00:27:01,004 --> 00:27:03,972 For once, the stretch wasn't dry enough to raise dust. 480 00:27:04,007 --> 00:27:04,973 Well, well, well. 481 00:27:05,008 --> 00:27:06,474 How from this town are you? 482 00:27:06,509 --> 00:27:07,976 About five miles west. 483 00:27:08,011 --> 00:27:09,477 Well, I guess you got money, 484 00:27:09,512 --> 00:27:11,479 so I can let you have all the flour and beans you want, 485 00:27:11,514 --> 00:27:13,481 but... no bacon. 486 00:27:13,982 --> 00:27:16,985 Ain't had any bacon since last fall. 487 00:27:17,020 --> 00:27:18,486 Anything else you can think of? 488 00:27:18,521 --> 00:27:20,989 Axle grease, but I don't see none. 489 00:27:21,024 --> 00:27:22,991 Got a lot of lard. 490 00:27:23,026 --> 00:27:24,492 I know, mister, 491 00:27:24,527 --> 00:27:26,494 but lard ain't the same as axle grease. 492 00:27:26,529 --> 00:27:27,495 That's not what you told me 493 00:27:27,530 --> 00:27:29,497 when you fried that last batch of spuds. 494 00:27:29,532 --> 00:27:30,498 You shut up. 495 00:27:33,036 --> 00:27:35,503 I'll look around for a bit. 496 00:27:54,022 --> 00:27:57,525 Hey, Rowdy, let me look at the mirror a minute. 497 00:27:57,560 --> 00:27:58,526 What for? 498 00:27:58,561 --> 00:28:00,528 Oh, you know... 499 00:28:02,530 --> 00:28:03,531 Uh... 500 00:28:03,566 --> 00:28:06,534 I think it's better that you don't see what we see, Wish. 501 00:28:06,569 --> 00:28:08,536 Oh, come on. I ain't gonna eat it. 502 00:28:08,571 --> 00:28:10,538 Let me use the mirror. 503 00:28:10,573 --> 00:28:12,040 All right. 504 00:28:18,581 --> 00:28:21,549 Did you ever see anything like that? 505 00:28:21,584 --> 00:28:24,052 I never did. 506 00:28:24,087 --> 00:28:27,055 Hey, mister, how much for the trick hat? 507 00:28:27,090 --> 00:28:28,056 That's genuine beaver. 508 00:28:28,091 --> 00:28:30,558 I'd say... eight dollars. 509 00:28:30,593 --> 00:28:33,061 Eight dollars? 510 00:28:34,062 --> 00:28:35,563 That mirror... 511 00:28:35,598 --> 00:28:38,066 looks like it's got a real silver frame. 512 00:28:38,101 --> 00:28:43,571 If it has, I'll make you an even... 513 00:28:43,606 --> 00:28:45,073 trade. 514 00:28:45,108 --> 00:28:47,075 Hey, wait a second. That ain't his. 515 00:28:47,110 --> 00:28:48,076 Oh, go on, Rowdy. 516 00:28:48,111 --> 00:28:49,577 It's a good way to get rid of it. 517 00:28:49,612 --> 00:28:51,579 That way the men won't jibe you, 518 00:28:51,614 --> 00:28:53,081 and I'll be owing you instead of you me. 519 00:28:53,116 --> 00:28:55,583 Give it back to me. 520 00:28:55,618 --> 00:28:57,585 This belong to you? 521 00:28:57,620 --> 00:28:58,586 That's right. 522 00:28:58,621 --> 00:29:00,088 Where'd you get it? 523 00:29:00,588 --> 00:29:02,590 Why? 524 00:29:02,625 --> 00:29:03,591 Better tell me. 525 00:29:03,626 --> 00:29:05,093 A girl gave it to me, 526 00:29:05,128 --> 00:29:07,095 a girl I met out on the prairie. 527 00:29:07,130 --> 00:29:09,097 You think that story's gonna wash? 528 00:29:12,100 --> 00:29:13,101 What's this all about, mister? 529 00:29:13,136 --> 00:29:15,103 There's engraving on this. 530 00:29:15,138 --> 00:29:17,105 Says "Laura L. Benton." 531 00:29:17,140 --> 00:29:18,556 Well, what about it? 532 00:29:18,591 --> 00:29:22,360 The Bentons were slaughtered by the Comanches. 533 00:29:22,395 --> 00:29:24,863 Ranch looted and burned out. 534 00:29:24,898 --> 00:29:26,865 Only two kinds of people 535 00:29:26,900 --> 00:29:28,199 that have that looking glass now: 536 00:29:28,234 --> 00:29:30,034 Comanches or... 537 00:29:30,069 --> 00:29:31,803 Comancheros. 538 00:29:33,037 --> 00:29:34,539 You don't look like a Comanche. 539 00:29:34,574 --> 00:29:37,041 What are you saying, mister? 540 00:29:37,542 --> 00:29:39,544 You've got this, ain't you? 541 00:29:39,579 --> 00:29:41,329 I had my own place burned out once. 542 00:29:41,364 --> 00:29:43,832 My wife and... 543 00:29:43,867 --> 00:29:45,834 ten-year-old daughter with it. 544 00:29:51,339 --> 00:29:52,841 You know how that feels, too, don't you, Charlie? 545 00:29:54,726 --> 00:29:57,645 Wait a second. Don't start crowding me. 546 00:29:57,680 --> 00:29:59,147 I don't think it's gonna be too smart 547 00:29:59,182 --> 00:30:00,648 for anybody to start crowding anybody. 548 00:30:00,683 --> 00:30:03,651 Oh, you don't, huh? 549 00:30:06,938 --> 00:30:08,439 Anybody want any of this?! 550 00:30:08,474 --> 00:30:10,942 All right, that'll be about all. 551 00:30:10,977 --> 00:30:12,443 You tote up our tab. 552 00:30:12,478 --> 00:30:14,946 You don't get no supplies from me, mister. 553 00:30:14,981 --> 00:30:16,915 You gonna stick up for him and his mirror, 554 00:30:16,950 --> 00:30:19,083 his special mirror? 555 00:30:19,118 --> 00:30:20,285 Mrs. Benton's mirror? 556 00:30:20,320 --> 00:30:21,202 Get out of here, Rowdy. 557 00:30:21,619 --> 00:30:24,122 You, too, Wishbone, Mushy. 558 00:30:32,630 --> 00:30:34,132 You better turn him over, mister, 559 00:30:34,167 --> 00:30:36,634 or I'll spread the word that you got one of his kind 560 00:30:36,669 --> 00:30:38,136 working for you, maybe more. 561 00:30:38,171 --> 00:30:40,638 Now just stand easy, all of you. 562 00:30:48,646 --> 00:30:50,148 Hyah! Hyah! 563 00:31:06,531 --> 00:31:08,032 There's nobody following. 564 00:31:08,067 --> 00:31:09,534 No use pushing the horses. 565 00:31:09,569 --> 00:31:10,535 So we got away from 'em. 566 00:31:10,570 --> 00:31:12,036 What good's it going to do us? 567 00:31:12,071 --> 00:31:13,037 You don't want to fight those people. 568 00:31:13,538 --> 00:31:14,539 Nothing wrong with them. 569 00:31:14,574 --> 00:31:15,540 You hear what they called me? 570 00:31:15,575 --> 00:31:18,042 A Comanchero. A lousy Comanchero! 571 00:31:18,077 --> 00:31:19,544 Forget it. 572 00:31:20,044 --> 00:31:21,045 You think they're going to forget it? 573 00:31:21,080 --> 00:31:22,547 You didn't get your supplies, did you? 574 00:31:22,582 --> 00:31:24,549 We'll eat more beef, less biscuits. 575 00:31:24,584 --> 00:31:26,551 Comanchero- a name like that stays with you 576 00:31:27,051 --> 00:31:29,053 the rest of your life, no matter where you go. 577 00:31:29,088 --> 00:31:30,555 It isn't going to do you no good to go back there 578 00:31:30,590 --> 00:31:32,056 and fight over it, though. 579 00:31:32,091 --> 00:31:33,558 I got us into trouble this time, boss. 580 00:31:33,593 --> 00:31:34,559 Real trouble. 581 00:31:34,594 --> 00:31:35,560 I said forget it. 582 00:31:35,595 --> 00:31:36,561 There's no forgetting it. 583 00:31:36,596 --> 00:31:38,062 Do you know what it's like to be called a Comanchero? 584 00:31:38,097 --> 00:31:39,063 Yeah, I know all about it. 585 00:31:39,564 --> 00:31:42,066 If we don't go back to them, they'll be coming to us. 586 00:31:42,101 --> 00:31:44,068 Not enough of 'em for that. 587 00:31:44,103 --> 00:31:45,069 They'll get more. 588 00:31:45,104 --> 00:31:47,071 They'll hit us before we're a day's drive from here. 589 00:31:47,106 --> 00:31:49,574 We'll face that when and if it comes up. 590 00:31:49,609 --> 00:31:51,576 Well, it's going to come. 591 00:31:51,611 --> 00:31:52,577 It's going to be my fault. 592 00:31:54,078 --> 00:31:55,079 I got to find that girl. 593 00:31:55,114 --> 00:31:56,581 She's the only proof I have. 594 00:31:56,616 --> 00:31:58,583 There's not much chance of that. 595 00:31:58,618 --> 00:31:59,584 So come on. 596 00:32:08,593 --> 00:32:10,094 What's wrong? 597 00:32:10,129 --> 00:32:11,596 I figured you'd be three or four miles ahead by now. 598 00:32:12,096 --> 00:32:13,097 Looks like we got trouble, boss. 599 00:32:13,132 --> 00:32:14,098 Now what? 600 00:32:14,133 --> 00:32:15,099 That fellow we picked up. 601 00:32:15,134 --> 00:32:17,101 He's feeling better and thinking straight. 602 00:32:17,136 --> 00:32:18,102 He says we're going 603 00:32:18,137 --> 00:32:19,103 to be raided by Comancheros. 604 00:32:19,138 --> 00:32:20,104 Comancheros? 605 00:32:20,139 --> 00:32:23,107 Claims they're the ones that beat him up. 606 00:32:23,142 --> 00:32:24,108 Sounds pretty convincing. 607 00:32:24,143 --> 00:32:25,109 I think you ought to talk to him. 608 00:32:25,144 --> 00:32:27,111 So do I. 609 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 What's this about, mister? 610 00:32:31,651 --> 00:32:33,618 I'm telling you the truth. 611 00:32:33,653 --> 00:32:35,620 I'm willing to show you where they are. 612 00:32:35,655 --> 00:32:37,121 Why? 613 00:32:37,156 --> 00:32:38,623 You've been decent to me. 614 00:32:38,658 --> 00:32:41,125 That the only reason? 615 00:32:41,160 --> 00:32:44,128 You can see what they done to me. 616 00:32:44,163 --> 00:32:45,129 How many of them are there? 617 00:32:45,164 --> 00:32:47,131 Well, I only saw of few of them. 618 00:32:47,166 --> 00:32:48,633 But they're meeting up with a whole bunch of them 619 00:32:48,668 --> 00:32:49,634 somewhere around here. 620 00:32:49,669 --> 00:32:52,854 He claims they're going to hit us about ten miles ahead. 621 00:32:52,889 --> 00:32:54,355 Rowdy? 622 00:32:54,390 --> 00:32:55,857 Where's Rowdy? 623 00:32:55,892 --> 00:32:56,858 Rowdy! 624 00:32:56,893 --> 00:32:59,861 I want all the men except Wishbone, Mushy 625 00:32:59,896 --> 00:33:01,362 Cunning, Belding and Murphy. 626 00:33:01,397 --> 00:33:02,864 They'll stay here with you. 627 00:33:02,899 --> 00:33:03,865 Rowdy's gone, Mr. Favor. 628 00:33:03,900 --> 00:33:04,866 Gone where? 629 00:33:04,901 --> 00:33:06,868 I seen him ride out after we come in. 630 00:33:06,903 --> 00:33:07,869 Now, why would he do that? 631 00:33:07,904 --> 00:33:10,872 Because he's a pigheaded, stubborn young idiot, 632 00:33:10,907 --> 00:33:12,290 that's why. 633 00:33:12,325 --> 00:33:13,157 He's riding into trouble... 634 00:33:13,192 --> 00:33:14,659 maybe more than he can handle. 635 00:33:14,694 --> 00:33:16,160 There's no reason 636 00:33:16,195 --> 00:33:17,161 why he can't have help, Mr. Favor. 637 00:33:17,196 --> 00:33:18,162 Me and some of the men can ride in... 638 00:33:18,197 --> 00:33:19,163 You and some of the men? 639 00:33:19,198 --> 00:33:21,165 We're hired to try and deliver this herd, 640 00:33:21,200 --> 00:33:24,168 not to try and lose it. 641 00:33:24,203 --> 00:33:25,169 Rowdy'll have to go it alone. 642 00:33:25,670 --> 00:33:28,172 Go right up ahead to where those Comancheros are. 643 00:33:28,207 --> 00:33:29,674 We'll hit 'em away from the herd. 644 00:33:29,709 --> 00:33:31,175 Bane, you'll ride with me. 645 00:33:31,210 --> 00:33:33,177 Johnny, cut him out a mount. 646 00:33:33,212 --> 00:33:34,679 Yes, sir, Mr. Favor. 647 00:35:00,264 --> 00:35:02,266 My men will come from up here, 648 00:35:02,301 --> 00:35:03,267 slice the herd in half, 649 00:35:03,302 --> 00:35:04,769 send them back the other way. 650 00:35:05,269 --> 00:35:08,272 You know a cowhide will bring ten dollars apiece below the border. 651 00:35:08,307 --> 00:35:10,274 There's over 2,000 hides just for the taking 652 00:35:10,309 --> 00:35:11,275 if you do like I say. 653 00:35:11,310 --> 00:35:13,277 As you say, Jonas. 654 00:35:14,278 --> 00:35:15,780 You take these men and get started. 655 00:35:15,815 --> 00:35:16,781 I'll pick up the rest. 656 00:35:16,816 --> 00:35:17,782 All of you men, 657 00:35:17,817 --> 00:35:19,283 you're all going to go with Hess! 658 00:35:19,318 --> 00:35:20,284 All right, mount up! 659 00:35:20,319 --> 00:35:22,286 Here, take the kid with you. 660 00:35:26,290 --> 00:35:28,292 Get on the horse there! 661 00:35:30,294 --> 00:35:32,797 Don't move. 662 00:36:04,045 --> 00:36:06,964 Well, now, look who's come calling. 663 00:36:07,365 --> 00:36:10,067 What are you doing here, cowman? 664 00:36:10,102 --> 00:36:11,886 Come to see the countess? 665 00:36:15,389 --> 00:36:17,391 You're a real stubborn man, ain't you? 666 00:36:17,426 --> 00:36:19,393 Find you can't get a woman by giving her presents, 667 00:36:19,428 --> 00:36:21,896 so you figure you'll come here and try and steal her, huh? 668 00:36:21,931 --> 00:36:25,399 I see she didn't keep the present very long. 669 00:36:27,902 --> 00:36:29,187 You wouldn't have me waste 670 00:36:29,222 --> 00:36:31,689 a pretty think like this on her kind, 671 00:36:31,724 --> 00:36:33,191 would you? 672 00:36:33,226 --> 00:36:36,194 Maybe you figure I ought to give it back to her. 673 00:36:36,229 --> 00:36:37,695 I don't know what she'd want to do with it 674 00:36:37,730 --> 00:36:39,697 after it's been around your filthy neck. 675 00:36:44,702 --> 00:36:47,205 Tie him up. 676 00:36:47,705 --> 00:36:51,209 I want him here when I come back! 677 00:37:26,294 --> 00:37:28,296 Get me a knife. 678 00:37:58,326 --> 00:37:59,827 It's okay. 679 00:38:03,331 --> 00:38:04,332 Ooh... 680 00:38:04,367 --> 00:38:06,334 It hurts? 681 00:38:06,369 --> 00:38:08,336 How'd I get in here? 682 00:38:08,371 --> 00:38:09,337 I pulled you. 683 00:38:09,372 --> 00:38:11,839 Another woman helped me. 684 00:38:14,342 --> 00:38:15,843 You shouldn't try yet. 685 00:38:15,878 --> 00:38:17,845 I'll be all right. I'll... be all right... 686 00:38:17,880 --> 00:38:19,847 If you will just wait until tonight, 687 00:38:19,882 --> 00:38:23,351 until you are stronger, I'll help you get away. 688 00:38:23,386 --> 00:38:24,852 Yeah. 689 00:38:27,355 --> 00:38:30,858 I, uh... I'll tell you what. 690 00:38:33,861 --> 00:38:35,363 I want you to go back with me. 691 00:38:35,863 --> 00:38:36,364 You should rest now. 692 00:38:36,864 --> 00:38:37,865 No, I'm serious. 693 00:38:37,900 --> 00:38:39,867 That's why I came back here, was to get you. 694 00:38:39,902 --> 00:38:40,868 To get me? 695 00:38:41,369 --> 00:38:43,371 Look, you've got to come back with me. 696 00:38:43,406 --> 00:38:45,373 Come back where? 697 00:38:45,408 --> 00:38:47,875 To the trading post, the other side of our trail. 698 00:38:47,910 --> 00:38:49,160 Why? 699 00:38:49,195 --> 00:38:50,594 Well, that... 700 00:38:50,629 --> 00:38:55,416 that looking glass you gave me- that sort of started it all. 701 00:38:55,451 --> 00:38:58,386 The mirror got you into trouble? 702 00:38:58,421 --> 00:38:59,887 Oh, I'm sorry. 703 00:38:59,922 --> 00:39:00,888 Oh, it wasn't your fault. 704 00:39:00,923 --> 00:39:02,390 You couldn't have known about it. 705 00:39:02,857 --> 00:39:05,142 But if you come back with me, everything will be all right. 706 00:39:05,177 --> 00:39:06,644 But... 707 00:39:06,679 --> 00:39:09,647 I can't leave here. 708 00:39:09,682 --> 00:39:11,649 You've got to understand. I need this bad. 709 00:39:11,684 --> 00:39:14,902 You come with me, and I'll get you back to your own people. 710 00:39:14,937 --> 00:39:17,388 Go back home? 711 00:39:17,423 --> 00:39:18,989 Yeah. 712 00:39:21,125 --> 00:39:23,361 No, I-I couldn't go there. 713 00:39:23,861 --> 00:39:25,796 You want to stay here with these Comancheros? 714 00:39:25,831 --> 00:39:28,833 I hate them. 715 00:39:30,584 --> 00:39:32,086 But I can't go home, 716 00:39:32,121 --> 00:39:33,771 now or ever. 717 00:39:33,806 --> 00:39:35,423 Well, why not? 718 00:39:36,924 --> 00:39:39,477 Look at me. 719 00:39:39,512 --> 00:39:41,879 See what I have become... 720 00:39:41,914 --> 00:39:45,466 what these animals have made of me. 721 00:39:50,471 --> 00:39:52,473 Well... 722 00:39:52,508 --> 00:39:54,475 look, you've got to treat this thing 723 00:39:54,510 --> 00:39:55,976 like it's been a-a bad dream. 724 00:39:56,011 --> 00:39:57,478 Hmm. 725 00:39:57,513 --> 00:39:59,980 You'll feel better when you get back with your own people. 726 00:40:00,015 --> 00:40:00,981 I-I know you will. 727 00:40:01,016 --> 00:40:02,983 That's easy tosay. 728 00:40:03,018 --> 00:40:05,986 I say it, and I mean it. 729 00:40:08,489 --> 00:40:10,991 I... 730 00:40:11,026 --> 00:40:13,494 I'll go with you, if you want. 731 00:40:13,529 --> 00:40:14,495 Good. 732 00:40:16,497 --> 00:40:18,999 Where'd those men go that were out there? 733 00:40:19,034 --> 00:40:22,503 They are going to a kind of meeting. 734 00:40:22,538 --> 00:40:24,004 What kind of meeting? 735 00:40:24,039 --> 00:40:27,007 I don't know. Something about cattle. 736 00:40:27,042 --> 00:40:29,160 CattleWhat about cattle? 737 00:40:29,195 --> 00:40:30,928 I don't know, they... 738 00:40:31,429 --> 00:40:33,314 I heard a little talk. 739 00:40:33,814 --> 00:40:37,034 These men are not tolerant of women, 740 00:40:37,069 --> 00:40:39,670 but they said something about a flank. 741 00:40:40,104 --> 00:40:41,005 Flank. 742 00:40:41,040 --> 00:40:42,606 If you know what this means... 743 00:40:42,641 --> 00:40:45,443 Yeah, flank, that means the center of a herd. 744 00:40:48,529 --> 00:40:50,531 God, I must have been hit hard. 745 00:40:50,566 --> 00:40:52,032 I ain't been thinking. 746 00:40:52,067 --> 00:40:54,535 They're... if they're after a herd, 747 00:40:54,570 --> 00:40:56,537 they're probably afterourherd. 748 00:40:56,572 --> 00:40:59,540 There is only one way to leave here. 749 00:40:59,575 --> 00:41:02,543 That is back where the women are working. 750 00:41:02,578 --> 00:41:04,545 But what happens if they see us? 751 00:41:04,580 --> 00:41:06,046 They say nothing. 752 00:41:06,081 --> 00:41:08,048 You see, there is not one woman here 753 00:41:08,083 --> 00:41:10,050 who doesn't hate the Comancheros. 754 00:41:11,552 --> 00:41:14,054 Well, all right. 755 00:42:09,109 --> 00:42:11,111 All right, we're here to keep 'em busy 756 00:42:11,146 --> 00:42:13,614 while Jonas cuts a slice through the middle of the herd. 757 00:42:13,649 --> 00:42:15,115 We'll keep 'em busy, all right. 758 00:42:15,150 --> 00:42:18,118 Now, stay covered until they get close. 759 00:42:35,636 --> 00:42:37,137 I said, "Stay covered." 760 00:42:37,172 --> 00:42:39,440 I didn't mean to bury yourself. 761 00:43:03,964 --> 00:43:05,966 Move on out there. 762 00:43:06,001 --> 00:43:06,967 Move! 763 00:43:11,472 --> 00:43:13,474 That's my son! 764 00:43:13,509 --> 00:43:14,975 Hold your fire! 765 00:43:22,483 --> 00:43:23,984 Roy! Down! 766 00:43:34,778 --> 00:43:37,781 This was a trick to drive you off. 767 00:43:37,816 --> 00:43:40,284 They beat me. 768 00:43:40,784 --> 00:43:42,286 They set me among youse 769 00:43:42,321 --> 00:43:43,787 to lead you into this ambush. 770 00:43:43,822 --> 00:43:46,790 If I didn't, they said they'd kill my son. 771 00:43:49,793 --> 00:43:52,296 Well, they've killed him anyway. 772 00:43:58,302 --> 00:44:00,304 The boy's still moving. 773 00:45:08,372 --> 00:45:10,374 Where are the others? 774 00:45:10,409 --> 00:45:12,376 The main bunch is gonna hit your herd. 775 00:45:12,411 --> 00:45:14,878 This is a trick, I'm telling you. They made me do this. 776 00:45:14,913 --> 00:45:16,380 You two, take care of Bain and his boys. 777 00:45:16,415 --> 00:45:17,881 See they come back with us. 778 00:45:17,916 --> 00:45:19,383 The rest of you, gather in your horses. 779 00:45:19,418 --> 00:45:20,384 We're heading back for the herd. 780 00:45:20,884 --> 00:45:22,386 Butt those saddles, and start fanning. 781 00:45:23,387 --> 00:45:25,389 Come on! Help me, will you? 782 00:45:43,907 --> 00:45:44,908 All right, we've made it. 783 00:45:44,943 --> 00:45:46,910 But we're not out of trouble yet. 784 00:45:46,945 --> 00:45:47,911 That herd's all spread out, 785 00:45:47,946 --> 00:45:50,414 and we don't know where those Comancheros are gonna hit. 786 00:45:50,449 --> 00:45:51,915 So, bunch 'em up, and fast! 787 00:45:51,950 --> 00:45:52,916 Mr. Favor! 788 00:45:54,918 --> 00:45:56,420 They're coming up fast. 789 00:45:56,455 --> 00:45:57,921 They're gonna hit the middle of the herd. 790 00:45:57,956 --> 00:45:59,923 Pete, come on. 791 00:46:02,926 --> 00:46:05,429 You get in that wagon, Louise. 792 00:46:29,953 --> 00:46:31,455 Get rid of the horses! 793 00:46:32,456 --> 00:46:33,957 Ya! 794 00:46:34,958 --> 00:46:36,460 Ya! Ha! 795 00:46:38,962 --> 00:46:40,464 I want to smash them on the first pass. 796 00:46:40,499 --> 00:46:42,466 Hit men if you can, horses if you have to. 797 00:46:42,501 --> 00:46:43,967 But we've gotta shear 'em off 798 00:46:44,002 --> 00:46:45,469 before they bite into the cattle. 799 00:46:45,504 --> 00:46:47,471 Rowdy, how many there'll be? 800 00:46:47,506 --> 00:46:48,972 A lot of them, boss. 801 00:47:09,493 --> 00:47:10,994 There they are. 802 00:47:11,029 --> 00:47:13,497 Ten dollars a hide just for the taking. 803 00:47:14,498 --> 00:47:15,499 Ya! 804 00:47:15,534 --> 00:47:17,000 Ha! 805 00:48:26,570 --> 00:48:30,073 Your men must have killed two dozen of those Comancheros. 806 00:48:30,574 --> 00:48:32,576 I'm sure glad you came back, 807 00:48:32,611 --> 00:48:35,078 so we could tell you how wrong we were. 808 00:48:35,113 --> 00:48:38,582 And we're sorry, son, real sorry. 809 00:48:38,617 --> 00:48:40,584 I hope you can forget what we said. 810 00:48:41,084 --> 00:48:42,586 Oh, that's all right. 811 00:48:42,621 --> 00:48:44,588 Long as everything is straightened out now. 812 00:48:44,623 --> 00:48:48,592 Oh, that mirror that the lady give you, uh, it's yours. 813 00:48:48,627 --> 00:48:50,093 You ought to have it. 814 00:48:50,128 --> 00:48:51,595 No, that belongs to her. 815 00:48:51,630 --> 00:48:54,598 I'm gonna make sure she gets it back. 816 00:48:54,633 --> 00:48:56,099 What's keeping her anyway? 817 00:48:56,134 --> 00:48:57,601 She's with my wife. 818 00:48:57,636 --> 00:49:00,103 Charles? 819 00:49:07,611 --> 00:49:09,980 I want you to know how grateful I am. 820 00:49:10,380 --> 00:49:12,549 It's... our pleasure, ma'am. 821 00:49:12,584 --> 00:49:17,654 Not only for helping me, but for all the others, too. 822 00:49:21,675 --> 00:49:24,177 You gave us back our lives. 823 00:49:24,212 --> 00:49:29,066 We-we can go home now, and face our own world. 824 00:49:29,101 --> 00:49:33,103 I shall never forget what you've done. 825 00:49:45,198 --> 00:49:47,701 Head 'em up! 826 00:49:47,736 --> 00:49:49,202 Move 'em out! 827 00:49:52,706 --> 00:49:56,710 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'? 828 00:49:56,745 --> 00:49:59,713 Keep rollin', rollin', rollin'? 829 00:49:59,748 --> 00:50:01,715 Though the streams are swollen? 830 00:50:01,750 --> 00:50:04,217 Keep them dogies rollin'? 831 00:50:04,252 --> 00:50:06,219 Rawhide? 832 00:50:06,254 --> 00:50:08,722 Through rain and wind and weather? 833 00:50:08,757 --> 00:50:11,224 Hell-bent for leather? 834 00:50:11,259 --> 00:50:16,229 Wishin' my gal was by my side? 835 00:50:16,264 --> 00:50:18,231 All the things I'm missin'? 836 00:50:18,266 --> 00:50:20,233 Good vittles, love and kissin'? 837 00:50:20,268 --> 00:50:24,738 Are waiting at the end of my ride? 838 00:50:24,773 --> 00:50:27,240 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 839 00:50:27,275 --> 00:50:29,743 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 840 00:50:29,778 --> 00:50:32,245 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 841 00:50:32,280 --> 00:50:34,247 Cut 'em out, ride 'em in? 842 00:50:34,282 --> 00:50:37,751 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 843 00:50:37,786 --> 00:50:39,753 ?Rollin', rollin', rollin'...? 844 00:50:39,788 --> 00:50:41,254 Hyah! 845 00:50:42,756 --> 00:50:44,758 Hyah! 846 00:50:44,793 --> 00:50:48,762 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'? 847 00:50:48,797 --> 00:50:50,764 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'...? 848 00:50:53,301 --> 00:50:58,321 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.