Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,986
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'?
2
00:00:03,021 --> 00:00:04,988
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'?
3
00:00:05,023 --> 00:00:07,490
Keep movin', movin', movin'?
4
00:00:07,525 --> 00:00:10,493
Though they're disapprovin'?
5
00:00:10,528 --> 00:00:11,494
Keep them dogies movin'?
6
00:00:11,529 --> 00:00:13,997
Rawhide?
7
00:00:14,032 --> 00:00:16,499
Don't try to understand 'em?
8
00:00:16,534 --> 00:00:19,502
Just rope 'em, throw,
and brand 'em?
9
00:00:19,537 --> 00:00:23,506
Soon we'll be livin'
high and wide?
10
00:00:23,541 --> 00:00:26,009
My heart's calculatin'?
11
00:00:26,044 --> 00:00:29,012
My true love will be waitin'?
12
00:00:29,047 --> 00:00:33,016
Be waitin'
at the end of my ride?
13
00:00:33,051 --> 00:00:36,019
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
14
00:00:36,054 --> 00:00:38,021
Move 'em on, head 'em up,
rawhide?
15
00:00:38,056 --> 00:00:41,024
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
16
00:00:41,059 --> 00:00:43,026
Cut 'em out, ride 'em in?
17
00:00:43,061 --> 00:00:46,029
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
18
00:00:46,064 --> 00:00:48,031
?Rollin', rollin', rollin'...?
19
00:00:48,066 --> 00:00:49,032
Hyah!
20
00:00:50,568 --> 00:00:52,035
Hyah!
21
00:00:52,070 --> 00:00:57,540
Rawhide...!?
22
00:00:57,575 --> 00:01:00,543
Hyah!
23
00:01:04,581 --> 00:01:07,083
A human being can take
a lot of punishment.
24
00:01:07,118 --> 00:01:10,086
You find that out real quick
when you drive cattle.
25
00:01:10,121 --> 00:01:12,088
You head along
a thousand miles of dust
26
00:01:12,123 --> 00:01:16,092
and cuss the day that man
ever decided to eat beef.
27
00:01:16,127 --> 00:01:19,095
We're trying to bring it to
the market in Sedalia, Missouri.
28
00:01:19,130 --> 00:01:21,598
We don't always like what
we have to do to get it there,
29
00:01:21,633 --> 00:01:24,100
but that's part of my job.
30
00:01:24,135 --> 00:01:27,103
My name's Gil Favor,
trail boss.
31
00:01:41,653 --> 00:01:43,119
Get that fire going!
32
00:01:43,154 --> 00:01:44,120
I'm trying, Mr. Favor.
33
00:01:44,155 --> 00:01:45,622
Trying's not enough!
34
00:01:45,657 --> 00:01:46,623
Get that fire lit!
35
00:01:51,162 --> 00:01:52,629
Stinking wolves.
36
00:01:52,664 --> 00:01:54,631
Two days and two nights of this.
37
00:01:54,666 --> 00:01:56,132
I can't stand it no more.
38
00:01:56,167 --> 00:01:59,135
You just stay awake and keep
that rifle ready, you hear?
39
00:01:59,170 --> 00:02:01,137
Another beef
maul, Mr. Favor.
40
00:02:01,172 --> 00:02:03,139
Tail end of the herd.
41
00:02:20,191 --> 00:02:21,658
Them wolves are
all around us.
42
00:02:21,693 --> 00:02:23,660
I ain't never seen
it this bad before.
43
00:02:26,197 --> 00:02:27,163
It's getting worse every minute.
44
00:02:27,198 --> 00:02:29,165
It's getting so bad I can't even
keep track anymore.
45
00:02:29,200 --> 00:02:31,167
How many beeves you figure
that is been cut down
46
00:02:31,202 --> 00:02:32,669
all told in the last two days,
Quince?
47
00:02:32,704 --> 00:02:34,170
Nearly 20, boss.
48
00:02:34,205 --> 00:02:36,673
They ain't even afraid of fires
anymore.
49
00:02:36,708 --> 00:02:38,675
We need wolfers and traps,
Mr. Favor.
50
00:02:39,175 --> 00:02:41,177
What do you think I sent Pete
into town for?
51
00:02:41,212 --> 00:02:42,178
Stick with it.
52
00:02:42,213 --> 00:02:43,680
We'll get wolfers.
53
00:02:43,715 --> 00:02:45,682
Mr. Favor.
54
00:02:45,717 --> 00:02:48,184
River's flooding over
on both banks, boss.
55
00:02:48,219 --> 00:02:50,186
There's got to be
some way across.
56
00:02:50,221 --> 00:02:52,188
Well, I haven't been able
to find it.
57
00:02:52,223 --> 00:02:53,189
Then we stay here.
58
00:02:53,224 --> 00:02:55,692
Them wolves ain't gonna let us
stay here.
59
00:02:55,727 --> 00:02:57,694
You got any good ideas?
60
00:02:57,729 --> 00:02:59,195
No.
61
00:02:59,696 --> 00:03:00,697
We'll stay here.
62
00:03:22,253 --> 00:03:24,721
Keep 'em bunched up close there!
63
00:03:41,738 --> 00:03:43,239
Keep your eyes open!
64
00:03:43,274 --> 00:03:44,741
There's still
more coming in!
65
00:03:44,776 --> 00:03:46,743
We can't hardly see 'em
before they hit us.
66
00:03:47,243 --> 00:03:48,745
Well, you better see 'em!
67
00:04:01,758 --> 00:04:04,260
Rowdy!
68
00:04:07,764 --> 00:04:09,766
Get the herd to the river.
69
00:04:09,801 --> 00:04:11,267
I thought you said
we had to stay.
70
00:04:11,302 --> 00:04:12,769
Changed my mind.
71
00:04:12,804 --> 00:04:14,771
Boss, we can't take those cattle
across that river.
72
00:04:14,806 --> 00:04:16,272
I didn't say we
were crossing.
73
00:04:16,307 --> 00:04:17,273
At least with our
backs to the river,
74
00:04:17,774 --> 00:04:19,275
they can only get at
us from three sides.
75
00:04:19,310 --> 00:04:20,276
Now move.
76
00:04:39,796 --> 00:04:40,797
Mr. Favor.
77
00:04:40,832 --> 00:04:43,299
I'm getting out of
this, you hear me?
78
00:04:43,334 --> 00:04:44,300
I'm getting out!
79
00:05:18,835 --> 00:05:20,837
Dead.
80
00:05:20,872 --> 00:05:22,839
He got it
right in the throat.
81
00:05:33,850 --> 00:05:35,351
Forrester.
82
00:05:35,386 --> 00:05:36,352
Yeah.
83
00:05:36,387 --> 00:05:38,855
Lucky we only lost one
so far.
84
00:05:38,890 --> 00:05:40,356
Who told you
to leave the herd?
85
00:05:40,391 --> 00:05:41,357
You get back to it.
86
00:05:41,392 --> 00:05:42,859
Kyle, you go with him.
87
00:05:50,366 --> 00:05:51,367
We'll take care
of Forrester
88
00:05:51,402 --> 00:05:52,869
and then catch up to you.
89
00:05:52,904 --> 00:05:56,372
Getting about as bad as
it can get, isn't it?
90
00:05:56,407 --> 00:05:59,876
Two hours
before nightfall.
91
00:05:59,911 --> 00:06:02,378
Pete's been gone
over three hours.
92
00:06:02,413 --> 00:06:04,380
It don't take a
man three hours
93
00:06:04,415 --> 00:06:05,381
to ride six miles to town
94
00:06:05,882 --> 00:06:08,384
to get a wolfer and some
traps and then get back.
95
00:06:08,419 --> 00:06:10,887
Well, wasn't so bad
when he left.
96
00:06:10,922 --> 00:06:12,889
You let me worry
about Pete.
97
00:06:29,941 --> 00:06:31,908
Well, get a shovel.
98
00:06:31,943 --> 00:06:33,409
You think something
could've happened
99
00:06:33,444 --> 00:06:34,911
to Mr. Pete,
Mr. Wishbone?
100
00:06:34,946 --> 00:06:37,914
I think something's
gonna happen to all of us.
101
00:06:51,928 --> 00:06:53,429
Why don't you leave, Pete?
102
00:06:53,464 --> 00:06:55,932
Go find your
wolfers and traps.
103
00:06:55,967 --> 00:06:58,434
I told you there's no wolfers
and no traps in this town.
104
00:06:58,469 --> 00:07:01,938
Well, get on back
to your job.
105
00:07:03,940 --> 00:07:05,942
I want to know why
you tried to run away from me
106
00:07:05,977 --> 00:07:09,445
when you saw me
down on the street.
107
00:07:09,480 --> 00:07:10,947
You shouldn't have
followed me, Pete.
108
00:07:10,982 --> 00:07:12,448
I'd also like to know
109
00:07:12,483 --> 00:07:15,952
why your name
is no longer Nora Sage.
110
00:07:15,987 --> 00:07:17,453
I changed it.
111
00:07:17,488 --> 00:07:19,956
Men call me Lilly Torres.
112
00:07:22,458 --> 00:07:24,961
When I first came home
from the war and they told me
113
00:07:24,996 --> 00:07:27,964
you'd ran off with some fella
from a traveling show,
114
00:07:27,999 --> 00:07:29,966
I started looking for you.
115
00:07:30,001 --> 00:07:31,968
Five years
I've looked for you, Nora.
116
00:07:32,003 --> 00:07:34,470
Everywhere I've been,
I've been looking
117
00:07:34,505 --> 00:07:35,972
hoping I'd see you.
118
00:07:36,007 --> 00:07:38,474
Well, how long did you expect me
to wait?
119
00:07:38,509 --> 00:07:41,477
Well, I didn't expect
to find you in a town like this.
120
00:07:41,512 --> 00:07:44,981
Well, now where did you expect
to find me, in Washington DC?
121
00:07:45,016 --> 00:07:46,482
The president's lady?
122
00:07:46,517 --> 00:07:48,484
It meant something,
didn't it, Nora?
123
00:07:48,519 --> 00:07:50,987
You and I were kids!
124
00:07:52,488 --> 00:07:54,991
Look, Nora,
I don't care what's happened.
125
00:07:55,026 --> 00:07:55,992
That's in the past.
126
00:07:56,027 --> 00:07:57,493
I've got a little money.
127
00:07:57,528 --> 00:07:58,995
Let me send you home.
128
00:07:59,030 --> 00:08:02,498
Then when the drive is over,
I'll come to you.
129
00:08:08,004 --> 00:08:10,006
No.
130
00:08:11,007 --> 00:08:13,009
Get out of here!
131
00:08:21,017 --> 00:08:23,519
Get out of here.
132
00:08:41,537 --> 00:08:43,539
I heard you were in town
hunting for wolfers, mister.
133
00:08:45,541 --> 00:08:47,543
Looked to me more like
you was hunting a pretty girl,
134
00:08:48,044 --> 00:08:50,546
coming out
of Miss Lilly's place.
135
00:08:52,548 --> 00:08:53,549
Name is Peely.
136
00:08:54,050 --> 00:08:54,550
I'm a wolfer.
137
00:08:55,051 --> 00:08:56,552
Got a trap, too.
138
00:08:56,587 --> 00:08:59,555
Sell 'em both cheap,
me and the trap, $15.
139
00:08:59,590 --> 00:09:01,557
Catch all the wolves
you want.
140
00:09:01,592 --> 00:09:04,060
That trap's as
busted as you are.
141
00:09:07,563 --> 00:09:11,067
How about a dollar for
a bottle of whiskey?
142
00:09:11,102 --> 00:09:13,069
Now, if you were a real
friend of Miss Lilly,
143
00:09:13,104 --> 00:09:15,571
you could spare a dollar.
144
00:09:17,073 --> 00:09:18,574
Now you beat it.
145
00:09:29,585 --> 00:09:32,588
Who you think
you're talking to?!
146
00:09:33,089 --> 00:09:35,091
Who you think
you are?! Ha!
147
00:09:46,519 --> 00:09:48,521
You in trouble?
148
00:09:51,023 --> 00:09:53,526
I never knew you hit that
stuff till after sundown.
149
00:09:53,561 --> 00:09:56,529
Well, there's a lot
you never knew, Brad.
150
00:09:57,029 --> 00:09:59,532
Ain't you glad to see me?
151
00:09:59,567 --> 00:10:02,535
You know I am.
152
00:10:02,570 --> 00:10:04,537
Well, you didn't show
it when I came in.
153
00:10:04,572 --> 00:10:05,538
You still haven't
shown it.
154
00:10:06,038 --> 00:10:07,540
And I came here
to talk about us.
155
00:10:08,040 --> 00:10:10,042
No more money, Brad.
156
00:10:10,077 --> 00:10:11,544
I'm not giving you
any more money.
157
00:10:11,579 --> 00:10:12,545
Ah, come on.
158
00:10:12,580 --> 00:10:14,046
A hundred dollars.
What's that?
159
00:10:14,547 --> 00:10:16,549
You promised
to take me away.
160
00:10:16,584 --> 00:10:18,050
I'm sick of this place.
161
00:10:18,551 --> 00:10:20,052
Yeah, but this
place ain't me.
162
00:10:20,087 --> 00:10:22,555
Why don't you take
first things first, huh?
163
00:10:23,556 --> 00:10:25,057
It takes money
to go away.
164
00:10:25,092 --> 00:10:28,561
You can have
every cent I've got...
165
00:10:29,061 --> 00:10:31,564
when you quit your job.
166
00:10:31,599 --> 00:10:33,065
Yeah, but I work for a lady
167
00:10:33,100 --> 00:10:35,067
who don't like me
to come into town.
168
00:10:35,568 --> 00:10:38,070
She lives all alone out there.
169
00:10:38,105 --> 00:10:39,572
Maybe I'll just come out there
170
00:10:39,607 --> 00:10:42,074
and see that you don't keep
that job very long.
171
00:10:42,109 --> 00:10:43,576
Maybe I'll come out there
172
00:10:43,611 --> 00:10:46,579
and tell her
about you and me.
173
00:10:46,614 --> 00:10:48,581
You'd do that to me?
174
00:10:51,083 --> 00:10:53,085
Oh, Brad,
I want to go away.
175
00:10:53,120 --> 00:10:55,588
Oh, sure, I'll take
you away right now.
176
00:10:55,623 --> 00:10:57,089
We'll be married.
177
00:10:57,590 --> 00:10:58,591
You mean it?
178
00:10:59,091 --> 00:11:00,092
This time,
do you mean it?
179
00:11:00,127 --> 00:11:01,594
What do you mean,
this time do I mean it?
180
00:11:01,629 --> 00:11:03,095
I always mean it.
181
00:11:03,130 --> 00:11:05,097
This time, we'll do it.
182
00:11:05,132 --> 00:11:09,101
That's the prettiest
doodad I've ever seen.
183
00:11:20,112 --> 00:11:23,482
Hope Pete gets back
with some traps in a hurry.
184
00:11:23,517 --> 00:11:25,651
Those wolves aren't scared
of the river anymore.
185
00:11:26,052 --> 00:11:27,753
It sure looks like we're
through running, huh, boss?
186
00:11:27,788 --> 00:11:30,005
Through waiting anyway.
187
00:11:30,040 --> 00:11:31,457
We're going after Pete.
188
00:11:43,636 --> 00:11:45,137
Pete!
189
00:11:55,815 --> 00:11:58,317
Where you been?!
190
00:11:58,352 --> 00:12:01,971
There wasn't any wolfers,
no traps, nothing.
191
00:12:02,006 --> 00:12:03,322
The town is clean.
192
00:12:03,357 --> 00:12:05,791
It took you four hours
to find that out?
193
00:12:06,192 --> 00:12:08,194
It took just about that time.
194
00:12:08,229 --> 00:12:09,795
Well, why weren't there
any wolfers?
195
00:12:09,830 --> 00:12:10,996
Why no traps?
196
00:12:11,031 --> 00:12:12,998
They all pulled out
four days ago.
197
00:12:13,033 --> 00:12:15,401
T-Bar-H Ranch hired 'em
up in Branch Canyon.
198
00:12:15,436 --> 00:12:17,403
That's 80 miles north.
199
00:12:17,438 --> 00:12:19,004
Well, what happened
in town, Pete?
200
00:12:19,039 --> 00:12:20,606
What kept you anyway?
201
00:12:21,407 --> 00:12:25,010
Nothing.
202
00:12:29,515 --> 00:12:32,601
Wonder what's
got into him.
203
00:12:32,636 --> 00:12:35,888
Well, I don't know.
204
00:12:35,923 --> 00:12:37,740
Hey, boss,
look over there.
205
00:12:38,991 --> 00:12:40,593
That's a line cabin,
isn't it?
206
00:12:40,628 --> 00:12:42,194
Maybe there's
some traps in it.
207
00:12:48,000 --> 00:12:50,236
Hey, Pete!
208
00:12:50,271 --> 00:12:52,805
Hey, Pete, over here.
209
00:13:33,579 --> 00:13:35,581
What's the matter, Pete?
210
00:13:35,616 --> 00:13:37,783
Something happened back
there in town, didn't it?
211
00:13:37,818 --> 00:13:39,785
Lay off of it,
Rowdy.
212
00:13:39,820 --> 00:13:41,854
Rowdy!
Pete!
213
00:13:48,143 --> 00:13:49,645
We got them. Look at them!
214
00:13:49,680 --> 00:13:51,647
Look at them-
wolf traps.
215
00:13:51,682 --> 00:13:53,148
Pete, get on back
to the herd.
216
00:13:53,183 --> 00:13:55,150
Have them butcher one
of those dead beeves.
217
00:13:55,185 --> 00:13:57,152
Give those wolves
something to come after.
218
00:13:57,187 --> 00:13:59,655
They'll need some
fixing, but they'll do.
219
00:13:59,690 --> 00:14:01,657
I'm kind of rusty
at using these.
220
00:14:01,692 --> 00:14:03,158
How 'bout you?
221
00:14:03,193 --> 00:14:06,662
We could sure use a wolfer,
but we'll do the best we can.
222
00:14:07,162 --> 00:14:09,148
Oh, let them
come now.
223
00:14:09,183 --> 00:14:10,749
Just turn around slowly.
224
00:14:10,784 --> 00:14:13,219
Both of you.
225
00:14:15,454 --> 00:14:16,755
Who are you?
226
00:14:16,790 --> 00:14:19,959
Don't answer that.
That's a foolish question.
227
00:14:19,994 --> 00:14:22,361
This is my property.
Get off.
228
00:14:22,396 --> 00:14:24,363
We're not here
to steal anything.
229
00:14:24,398 --> 00:14:25,714
No,
we're in trouble.
230
00:14:25,749 --> 00:14:27,433
What kind
of trouble?
231
00:14:27,468 --> 00:14:29,835
Wolves, ever since leaving
Squaw Canyon, Ma'am.
232
00:14:29,870 --> 00:14:31,437
It's not Ma'am, it's Miss.
233
00:14:31,472 --> 00:14:32,638
Miss Madrina Wilcox.
234
00:14:32,673 --> 00:14:33,839
This is my ranch.
235
00:14:33,874 --> 00:14:35,441
If you wanted something,
236
00:14:35,476 --> 00:14:37,843
why didn't you come up
to the ranch and ask for it?
237
00:14:37,878 --> 00:14:39,078
No time.
238
00:14:39,113 --> 00:14:40,563
My name is Favor.
Trail Drover.
239
00:14:40,598 --> 00:14:41,981
My herd's
about two miles down.
240
00:14:42,016 --> 00:14:43,999
We tried to hire some
wolfers this morning,
241
00:14:44,400 --> 00:14:46,418
but T-Bar-H kind of
cleaned out this territory.
242
00:14:46,453 --> 00:14:48,420
Maybe you
could help us?
243
00:14:48,455 --> 00:14:49,622
I can't help anybody.
244
00:14:49,657 --> 00:14:51,624
T-Bar-H grabbed every man I had.
245
00:14:51,659 --> 00:14:53,626
You running your
cattle all alone?
246
00:14:53,661 --> 00:14:54,827
Except for my foreman.
247
00:14:54,862 --> 00:14:57,630
I sent him down here to get
those traps two hours ago.
248
00:14:57,665 --> 00:15:00,432
Wolves haven't hit us yet.
249
00:15:00,467 --> 00:15:02,835
Guess they picked
on you first, huh?
250
00:15:02,870 --> 00:15:04,837
Your foreman know anything
about catching wolves?
251
00:15:04,872 --> 00:15:06,038
He should.
252
00:15:06,073 --> 00:15:08,841
That was his business
before I hired him.
253
00:15:20,653 --> 00:15:22,688
What's Paula
doing here with you?
254
00:15:22,723 --> 00:15:25,441
Well, if your own sister
can't get a ride home
with your foreman...
255
00:15:25,476 --> 00:15:26,942
Let him answer!
256
00:15:26,977 --> 00:15:28,944
Well, I had to
go to town, and
I met her there.
257
00:15:28,979 --> 00:15:30,946
Didn't I, Miss Paula?
258
00:15:30,981 --> 00:15:32,448
He did, Madrina.
259
00:15:32,483 --> 00:15:34,950
I was just doing
a little shopping.
260
00:15:41,457 --> 00:15:42,958
Miss,
261
00:15:42,993 --> 00:15:43,959
can I talk to you?
262
00:15:43,994 --> 00:15:46,462
I'll talk to you
in a minute.
263
00:15:46,497 --> 00:15:47,963
If you were going home,
264
00:15:47,998 --> 00:15:49,415
you're out of your way,
aren't you?
265
00:15:49,450 --> 00:15:51,016
Not exactly. I had
to come back here
266
00:15:51,051 --> 00:15:53,552
to get the traps,
like I told you.
267
00:15:56,472 --> 00:15:57,973
We don't need any help.
268
00:15:58,008 --> 00:15:59,475
That's good,
cause we're not help.
269
00:15:59,510 --> 00:16:01,593
We're runnin' 3,000 head
up the Sedalia.
270
00:16:01,628 --> 00:16:03,595
They came to borrow
the traps, Brad.
271
00:16:03,630 --> 00:16:05,597
Then I'm afraid
you're out of luck, mister.
272
00:16:05,632 --> 00:16:06,899
Brad, this
is my ranch.
273
00:16:06,934 --> 00:16:08,617
Yes, Miss Madrina,
all I'm saying is...
274
00:16:08,652 --> 00:16:10,102
Look, we need traps
and a wolfer.
275
00:16:10,502 --> 00:16:11,704
You need more men.
276
00:16:11,739 --> 00:16:13,572
I'm afraid the lady
isn't interested.
277
00:16:13,607 --> 00:16:16,291
If you lend us your traps
and your man here, I got 20 men.
278
00:16:16,326 --> 00:16:17,576
We can pool our cattle together,
279
00:16:17,611 --> 00:16:19,278
and wipe these wolves out
in one day.
280
00:16:19,313 --> 00:16:20,879
I ain't working for you.
281
00:16:21,280 --> 00:16:23,782
No, but you're working for me,
and I am interested.
282
00:16:23,817 --> 00:16:24,583
It makes good sense.
283
00:16:25,884 --> 00:16:26,885
Well, if it makes sense to you,
284
00:16:26,920 --> 00:16:29,221
Miss Madrina,
that's what we'll do.
285
00:16:29,256 --> 00:16:30,422
Yes, sirree.
286
00:16:30,457 --> 00:16:33,325
We'll do it
just the way you want.
287
00:16:34,526 --> 00:16:36,812
But who's going to run things,
288
00:16:36,847 --> 00:16:38,163
you or me?
289
00:16:38,198 --> 00:16:40,566
You handle the traps.
We'll handle the cattle.
290
00:16:40,601 --> 00:16:43,102
My herd's next to the river.
Where's your bunch?
291
00:16:43,137 --> 00:16:44,703
Oh, a mile north.
292
00:16:44,738 --> 00:16:48,157
Get the traps ready.
We'll get the cattle.
293
00:17:02,337 --> 00:17:03,839
When are you taking me home,
Brad?
294
00:17:03,874 --> 00:17:04,840
Soon as I'm done.
295
00:17:05,340 --> 00:17:06,842
You'll drive
home alone...
296
00:17:06,877 --> 00:17:08,844
or else you'll
stay until the
rest of us leave.
297
00:17:08,879 --> 00:17:10,345
Well, I'm not going
to drive home alone
298
00:17:10,380 --> 00:17:11,346
with a storm coming up.
299
00:17:11,381 --> 00:17:13,348
Well, then, stay.
300
00:17:13,383 --> 00:17:14,850
Look, you start
anything with him,
301
00:17:14,885 --> 00:17:17,036
and I'll send you right
back where you came from.
302
00:17:17,071 --> 00:17:18,887
Papa wouldn't like that.
303
00:17:18,922 --> 00:17:22,691
Papa's dead. Doesn't
have anything to
say anymore.
304
00:17:23,192 --> 00:17:25,194
Doesn't he?
305
00:17:42,211 --> 00:17:45,214
What are you doing
with Paula, Brad?
306
00:17:45,249 --> 00:17:47,599
Don't you trust me,
Madrina?
307
00:17:48,801 --> 00:17:52,037
Don't you trust me
a little bit?
308
00:17:53,272 --> 00:17:55,507
You want to know
why I went into town?
309
00:17:56,008 --> 00:17:58,377
Don't fool with me, Brad.
310
00:17:58,412 --> 00:18:00,779
I went to take care of something
for us.
311
00:18:01,580 --> 00:18:02,781
For us?
312
00:18:03,182 --> 00:18:05,984
Yes.
313
00:18:06,019 --> 00:18:08,771
I'll tell you later.
314
00:18:14,276 --> 00:18:16,278
Get up!
315
00:18:34,596 --> 00:18:36,598
You set, Morgan?
316
00:18:36,633 --> 00:18:39,101
Almost all set.
317
00:18:39,136 --> 00:18:41,103
Bring the Wilcox cattle
in all right?
318
00:18:41,138 --> 00:18:43,105
You don't ask Mr.
Favor if he handles
cattle all right.
319
00:18:43,140 --> 00:18:44,106
You just do your job.
320
00:18:44,141 --> 00:18:46,608
Never mind, Pete.
321
00:18:46,643 --> 00:18:48,260
Now what's wrong?
322
00:18:48,295 --> 00:18:49,561
I think they're
getting skittish.
323
00:18:49,596 --> 00:18:51,396
Maybe they've never handled
traps before.
324
00:18:51,431 --> 00:18:52,631
We've handled
traps before.
325
00:18:53,031 --> 00:18:55,100
We just don't like
you givin' us orders.
326
00:18:55,135 --> 00:18:56,902
Mr. Favor, I think
we ought to set
these traps up
327
00:18:56,937 --> 00:18:58,203
on the north rim.
328
00:18:58,238 --> 00:19:00,606
Look, we're in enough trouble
already.
329
00:19:00,641 --> 00:19:03,075
You just tell 'em
what you want 'em to do.
330
00:19:03,110 --> 00:19:05,511
Maybe they don't like wolfers.
331
00:19:05,546 --> 00:19:09,331
They smell, mister,
but we got to use 'em.
332
00:19:10,299 --> 00:19:11,800
Oh!
333
00:19:11,835 --> 00:19:13,302
Hold it! Break it off.
334
00:19:13,337 --> 00:19:15,754
They say I smell?
Let 'em do it themselves.
335
00:19:15,789 --> 00:19:17,055
Brad!
336
00:19:17,090 --> 00:19:20,559
I told you they'd be trouble,
Miss Madrina.
337
00:19:20,594 --> 00:19:22,060
They'll be no trouble.
338
00:19:22,095 --> 00:19:24,062
Give 'em your orders.
339
00:19:24,097 --> 00:19:26,815
All right.
I need five men.
340
00:19:26,850 --> 00:19:28,317
Two traps to each man.
341
00:19:28,352 --> 00:19:32,354
Rowdy, Pete, Kyle, Rick
and myself will stay.
342
00:19:32,855 --> 00:19:34,356
The rest of you
get back to the herd.
343
00:19:34,391 --> 00:19:36,358
It's still part my cattle,
Mr. Favor.
344
00:19:36,859 --> 00:19:38,844
I don't ask a man to do anything
I don't do myself.
345
00:19:38,879 --> 00:19:41,163
Where do you want the traps?
346
00:19:41,198 --> 00:19:44,316
Run 'em downwind,
far into the valley,
south side.
347
00:19:44,351 --> 00:19:45,701
If the wind shifts?
348
00:19:45,736 --> 00:19:47,703
Move the cattle.
349
00:19:53,208 --> 00:19:55,210
You going to let him
get away with that?
350
00:19:55,711 --> 00:19:57,713
I want to save my cattle.
351
00:19:58,180 --> 00:20:00,299
If we have to
put up with Brad
Morgan to do it,
352
00:20:00,699 --> 00:20:02,100
we'll put up with him.
353
00:20:02,135 --> 00:20:04,603
Now pack the wagon
and get it up near
that line camp.
354
00:20:04,638 --> 00:20:07,105
I don't wantyouto
tangle with the wolves.
355
00:20:10,108 --> 00:20:12,861
Devil incarnate-
that's what he is.
356
00:20:12,896 --> 00:20:13,862
Who is?
357
00:20:13,897 --> 00:20:15,864
That wolfer.
358
00:20:15,899 --> 00:20:18,867
We got to have him,
but I don't have
to like him.
359
00:20:25,874 --> 00:20:28,577
Don't let it slip, mister.
You'll lose an arm.
360
00:20:31,463 --> 00:20:34,666
I've seen wolves drag traps
ten miles to loosen the meat.
361
00:20:35,067 --> 00:20:37,419
They ain't draggin' mine.
362
00:20:38,420 --> 00:20:39,922
Well, that's done.
363
00:20:39,957 --> 00:20:42,424
Let's go.
364
00:20:51,885 --> 00:20:54,236
Manage to set the traps
like I told you?
365
00:20:54,271 --> 00:20:55,871
We managed.
366
00:20:55,906 --> 00:20:57,873
Cut back about a half mile.
367
00:20:57,908 --> 00:21:00,292
Drive the wolves
as the wind blows.
368
00:21:00,327 --> 00:21:03,495
That'll give 'em time
to find those traps.
369
00:22:18,904 --> 00:22:20,972
You think that's all of 'em?
370
00:22:22,240 --> 00:22:23,742
All for now.
371
00:22:23,777 --> 00:22:25,744
We got about ten of 'em.
372
00:22:25,779 --> 00:22:26,745
The rest will
lick their wounds
373
00:22:26,780 --> 00:22:28,747
and be back in a
couple of hours.
374
00:22:28,782 --> 00:22:30,749
Good, we can all use
some sleep.
375
00:22:30,784 --> 00:22:32,751
Can we spread out
near that cabin of yours?
376
00:22:32,786 --> 00:22:34,419
Help yourself.
377
00:22:54,373 --> 00:22:56,375
Sure ain't the wolves
that's botherin' Pete.
378
00:22:56,410 --> 00:23:00,145
No, it's not the wolves.
379
00:23:22,167 --> 00:23:23,668
I got the watch doubled.
380
00:23:23,703 --> 00:23:25,170
No sign of any wolves.
381
00:23:25,205 --> 00:23:27,873
May be waitin' for us
to make the next move.
382
00:23:27,908 --> 00:23:31,226
Well, I tell you,
I'm so tired, I'm
breathin' from memory.
383
00:23:55,200 --> 00:23:57,202
Well, I'm not going
to go home alone.
384
00:23:57,237 --> 00:23:58,203
You hear me?
385
00:23:58,238 --> 00:24:00,205
I'm cold and
I'm hungry.
386
00:24:00,240 --> 00:24:02,207
Why don't you ask the men
for something to eat?
387
00:24:02,242 --> 00:24:04,709
You don't seem to have
much trouble talking to men.
388
00:24:06,211 --> 00:24:07,712
You really hate
me, don't you?
389
00:24:07,747 --> 00:24:09,981
I don't hate you!
390
00:24:10,966 --> 00:24:12,968
You're spoiled
and you're selfish.
391
00:24:13,003 --> 00:24:14,970
You squandered everything
Papa left you,
392
00:24:15,005 --> 00:24:16,471
and now you're
starting on mine.
393
00:24:16,506 --> 00:24:19,157
I worked hard
for this ranch.
394
00:24:19,192 --> 00:24:22,060
I don't hate you.
395
00:24:37,459 --> 00:24:39,961
Will one of you
mind fixing me a cup of coffee?
396
00:24:39,996 --> 00:24:42,747
Yes, ma'am!
Let me, ma'am.
397
00:24:42,782 --> 00:24:44,249
Here, you take mine,
ma'am.
398
00:24:44,284 --> 00:24:46,251
It's all sugared
and ready.
399
00:24:46,286 --> 00:24:49,254
Thank you, uh,
mister, uh...
400
00:24:49,289 --> 00:24:52,257
Oh, Yates, Rowdy Yates.
401
00:24:52,292 --> 00:24:53,758
She'll drink mine...
402
00:24:53,793 --> 00:24:56,261
won't you, Miss Paula?
403
00:25:00,482 --> 00:25:02,767
Thank you.
404
00:25:06,771 --> 00:25:08,773
When are you going to
take me home, Brad?
405
00:25:08,808 --> 00:25:10,275
You'll get home.
406
00:25:10,310 --> 00:25:11,576
Meantime,
stay where you are
407
00:25:11,611 --> 00:25:13,361
and stay away
from these men.
408
00:25:13,396 --> 00:25:14,863
Since when's a dirty
wolfer like you
409
00:25:14,898 --> 00:25:16,982
givin' orders to a lady
to stay away from us?
410
00:25:18,250 --> 00:25:19,751
Since I don't like wind bellies
411
00:25:19,786 --> 00:25:21,720
who ain't got more brains
than a punched beef
412
00:25:21,755 --> 00:25:22,921
talking to friends of mine.
413
00:25:28,176 --> 00:25:29,177
Break it off.
414
00:25:29,212 --> 00:25:30,178
Hold it.
415
00:25:30,595 --> 00:25:32,931
Now, you do what he tells you
416
00:25:32,966 --> 00:25:34,933
and leave the
lady alone.
417
00:25:52,918 --> 00:25:53,919
Oh.
418
00:25:53,954 --> 00:25:56,421
Oh, now you mustn't mind
the way you look, Madrina.
419
00:25:56,456 --> 00:25:58,423
You always look good to me.
420
00:25:59,424 --> 00:26:01,426
Don't look at me like that.
421
00:26:01,461 --> 00:26:03,428
Why not?
422
00:26:03,463 --> 00:26:05,430
Well,
423
00:26:05,465 --> 00:26:09,434
you, uh, were going to tell me
why you went into town.
424
00:26:09,469 --> 00:26:11,703
For us.
425
00:26:11,738 --> 00:26:13,305
Madrina, I would have
asked you to marry me
426
00:26:13,805 --> 00:26:15,240
long before this.
427
00:26:15,275 --> 00:26:16,107
Marry?
428
00:26:16,142 --> 00:26:18,109
But I felt I had
nothing to offer you.
429
00:26:18,144 --> 00:26:20,111
That's why I
went to town.
430
00:26:20,146 --> 00:26:22,614
Now I feel I can
come to you like a man.
431
00:26:22,649 --> 00:26:24,115
I'm leaving the
ranch, Madrina.
432
00:26:24,150 --> 00:26:25,116
Leaving?
433
00:26:25,151 --> 00:26:27,118
I'm offered a big
job in San Francisco.
434
00:26:27,153 --> 00:26:28,119
I got money
in my pocket.
435
00:26:28,154 --> 00:26:29,621
That's why I went
to town, to get it.
436
00:26:29,656 --> 00:26:30,622
It was sent to me
437
00:26:31,122 --> 00:26:32,123
by the man who
offered me the job.
438
00:26:32,158 --> 00:26:33,625
I want you to
come away with me.
439
00:26:33,660 --> 00:26:35,126
Come away with you?
440
00:26:35,161 --> 00:26:36,127
Well, you can
sell the ranch.
441
00:26:36,628 --> 00:26:37,629
You told me yourself
442
00:26:37,664 --> 00:26:39,130
Peterson offered
you $10,000 for it.
443
00:26:39,631 --> 00:26:40,632
Well, yes.
444
00:26:40,667 --> 00:26:42,634
What do you get out of
the place except work?
445
00:26:42,669 --> 00:26:44,135
Don't get lost in
the land, Madrina.
446
00:26:44,170 --> 00:26:45,637
There's another
kind of a life,
447
00:26:45,672 --> 00:26:47,138
and I want you to
have it with me.
448
00:26:47,173 --> 00:26:49,641
Wait a minute.
449
00:26:49,676 --> 00:26:52,143
I bought you this.
450
00:26:56,147 --> 00:26:58,149
It's beautiful.
451
00:27:02,654 --> 00:27:05,657
How do I look?
452
00:27:13,665 --> 00:27:15,166
Who's running
this outfit?
453
00:27:15,201 --> 00:27:16,668
I am.
454
00:27:16,703 --> 00:27:18,169
Oh, it's the marshal.
455
00:27:18,204 --> 00:27:19,170
The marshal.
456
00:27:19,671 --> 00:27:21,673
I wonder what's the matter.
457
00:27:29,681 --> 00:27:30,682
We were down
at the river.
458
00:27:30,717 --> 00:27:31,950
They said
you were here.
459
00:27:31,985 --> 00:27:33,985
Marshal McVie.
460
00:27:34,020 --> 00:27:35,437
Evening,
Miss
Madrina.
461
00:27:35,472 --> 00:27:36,438
Well, hello, Marshal.
462
00:27:36,473 --> 00:27:37,939
Hello, boys.
463
00:27:37,974 --> 00:27:39,441
Hiya, Brad.
464
00:27:39,476 --> 00:27:41,943
A woman named Lily Torres
was found
465
00:27:41,978 --> 00:27:44,562
strangled to death in
her room this evening.
466
00:27:44,597 --> 00:27:46,564
No.
467
00:27:48,066 --> 00:27:50,068
You.
468
00:27:50,103 --> 00:27:53,538
Did you know
the woman?
469
00:27:53,573 --> 00:27:56,207
I knew her.
470
00:27:56,242 --> 00:27:58,877
Her name was Nora Sage.
471
00:27:58,912 --> 00:28:00,829
Come up here.
472
00:28:03,348 --> 00:28:05,166
You hear me?
473
00:28:07,669 --> 00:28:09,671
Why are you bothering
with us, Marshal?
474
00:28:09,706 --> 00:28:10,672
There's only
one herd
of cattle
475
00:28:10,707 --> 00:28:12,674
traveling
through this
neighborhood.
476
00:28:12,709 --> 00:28:14,292
Yours, Mister.
477
00:28:14,327 --> 00:28:17,062
This man said a drover
from your outfit was in town
478
00:28:17,097 --> 00:28:19,064
looking for wolfers and traps.
479
00:28:19,099 --> 00:28:21,132
The man was seen coming
from this woman's room
480
00:28:21,167 --> 00:28:22,333
20 minutes before
she was found.
481
00:28:22,368 --> 00:28:24,936
Whoever killed her
took her jewelry and money.
482
00:28:24,971 --> 00:28:26,354
That's him, Marshal.
483
00:28:26,389 --> 00:28:28,356
I seen him with my own eyes.
484
00:28:28,391 --> 00:28:30,842
I seen him.
485
00:28:30,877 --> 00:28:32,844
I didn't kill her.
486
00:28:32,879 --> 00:28:34,612
Where's your gear?
487
00:28:34,647 --> 00:28:36,414
Back there.
488
00:28:36,449 --> 00:28:38,917
Search it.
489
00:28:41,419 --> 00:28:44,422
Why would I want to hurt her
and take what she has?
490
00:28:44,923 --> 00:28:45,924
I wanted to marry her.
491
00:28:45,959 --> 00:28:47,425
But you were with her?
492
00:28:47,926 --> 00:28:48,760
Yes, I was with her,
493
00:28:48,795 --> 00:28:51,212
and she was alive
when I left her.
494
00:28:54,099 --> 00:28:56,017
I hadn't seen her in five years.
495
00:28:56,052 --> 00:28:58,303
I pleaded with her
to get out of that town.
496
00:28:58,338 --> 00:29:01,206
I wanted to give her
money to go back home.
497
00:29:01,241 --> 00:29:02,524
There's nothing
in his gear.
498
00:29:02,559 --> 00:29:04,025
It's clean.
499
00:29:11,316 --> 00:29:12,984
Don't you believe me, Mr. Favor?
500
00:29:13,019 --> 00:29:14,786
Maybe he hid
the things
501
00:29:14,821 --> 00:29:15,987
he took from
her, Marshal.
502
00:29:16,022 --> 00:29:17,739
I didn't take anything.
503
00:29:19,224 --> 00:29:20,859
Who was she, anyway?
504
00:29:20,894 --> 00:29:21,709
Nothing.
505
00:29:21,744 --> 00:29:22,710
Nobody.
506
00:29:23,211 --> 00:29:24,212
That's a lie.
507
00:29:24,712 --> 00:29:27,215
Them going
to be your last words, Mister?
508
00:29:27,250 --> 00:29:28,716
Dangling from a rope?
509
00:29:28,751 --> 00:29:30,718
Nobody is hanging
anybody yet, Peely.
510
00:29:30,753 --> 00:29:32,220
Mr. Favor!
511
00:29:32,255 --> 00:29:34,222
They're hitting us again,
the whole pack.
512
00:29:34,257 --> 00:29:35,840
All right,
let's butt those saddles.
513
00:29:35,875 --> 00:29:38,726
Everybody out.
514
00:29:38,761 --> 00:29:40,111
That means you, too, Morgan.
515
00:29:40,146 --> 00:29:41,513
You go get
your wolves.
516
00:29:41,548 --> 00:29:42,514
We'll just
keep this man.
517
00:29:42,549 --> 00:29:43,515
On that man's word?
518
00:29:43,550 --> 00:29:45,016
Rowdy, get our horses.
519
00:29:45,483 --> 00:29:46,284
Look, we've got work to do.
520
00:29:46,319 --> 00:29:47,769
We can settle this tomorrow.
521
00:29:47,804 --> 00:29:48,770
I'll bring Nolan in myself.
522
00:29:48,805 --> 00:29:50,088
You ain't
bringing
nobody in.
523
00:29:50,123 --> 00:29:52,190
I give you my word
I'll bring him in tomorrow.
524
00:29:52,225 --> 00:29:53,191
You heard me.
525
00:29:53,226 --> 00:29:55,193
Are you sure of what
you're doing, Marshal?
526
00:29:55,228 --> 00:29:57,195
Where'd you get
that necklace,
Miss Madrina?
527
00:29:57,230 --> 00:29:58,196
Why?
528
00:29:58,231 --> 00:29:59,497
I seen Lily
Torres wearing it
529
00:29:59,532 --> 00:30:00,498
just yesterday.
530
00:30:06,004 --> 00:30:07,789
Where'd you get it,
Miss Madrina?
531
00:30:07,824 --> 00:30:09,290
I gave it to her, Marshal.
532
00:30:09,325 --> 00:30:11,292
I bought it
from a peddler in town.
533
00:30:11,327 --> 00:30:12,794
Now, what are you
boys trying to do,
534
00:30:13,294 --> 00:30:14,295
make trouble for me?
535
00:30:14,330 --> 00:30:15,296
Heck, no, Brad.
536
00:30:15,331 --> 00:30:16,297
You're too good
a poker loser.
537
00:30:16,332 --> 00:30:18,800
We hang you, how are we going
to get another sucker?
538
00:30:20,837 --> 00:30:22,303
That's not funny.
539
00:30:22,338 --> 00:30:23,805
I bought it
from a peddler in town
540
00:30:23,840 --> 00:30:25,306
with a high silk hat
and a black goatee.
541
00:30:25,341 --> 00:30:27,809
Was selling them to everybody
and said they were gold.
542
00:30:27,844 --> 00:30:28,810
I believed him.
543
00:30:29,310 --> 00:30:30,728
'Cause he had a
face as honest
544
00:30:30,763 --> 00:30:31,930
as the day is long.
545
00:30:33,166 --> 00:30:34,949
Pete, we'll be in
in the morning for you.
546
00:30:34,984 --> 00:30:36,451
We'll clear this thing up then.
547
00:30:36,486 --> 00:30:38,536
I bought it with my own money.
548
00:30:38,571 --> 00:30:39,787
I gave it to the woman
549
00:30:39,822 --> 00:30:42,290
with whom I intend
to share my name.
550
00:30:42,325 --> 00:30:43,791
Hey, I'll be the best man.
551
00:30:43,826 --> 00:30:44,792
When's the
wedding, Brad?
552
00:30:44,827 --> 00:30:46,294
Shut up, all of you.
553
00:30:46,329 --> 00:30:48,796
You better come with me, Brad.
554
00:30:48,831 --> 00:30:49,781
Why?
555
00:30:50,181 --> 00:30:51,382
Just to check
your story.
556
00:30:51,417 --> 00:30:53,051
Yeah, but the peddler's gone.
557
00:30:53,086 --> 00:30:54,052
All right.
558
00:30:54,552 --> 00:30:55,553
We'll find him.
559
00:30:57,622 --> 00:30:59,474
Oh, I ain't accusing you, boy.
560
00:30:59,509 --> 00:31:00,975
Don't look so guilty.
561
00:31:01,010 --> 00:31:02,977
Marshal, I need
Brad in camp.
562
00:31:03,012 --> 00:31:04,262
What are you saying-
563
00:31:04,297 --> 00:31:06,264
you're going
to let him take Pete?
564
00:31:06,299 --> 00:31:07,765
Just shut up.
565
00:31:07,800 --> 00:31:08,766
Let it go, Rowdy.
566
00:31:08,801 --> 00:31:10,568
Well, you didn't kill anyone.
567
00:31:10,603 --> 00:31:11,569
I didn't say he did.
568
00:31:11,604 --> 00:31:13,071
I've got a herd
of cattle down there
569
00:31:13,571 --> 00:31:14,856
with wolves eating at them.
570
00:31:14,891 --> 00:31:16,324
I've got to have a wolfer.
571
00:31:16,359 --> 00:31:18,343
He hasn't been accused
of anything.
572
00:31:18,378 --> 00:31:19,277
I want him to stay.
573
00:31:19,312 --> 00:31:20,778
I'd appreciate it.
574
00:31:20,813 --> 00:31:21,779
Have you lost your mind?
575
00:31:21,814 --> 00:31:23,281
You're not even defending Pete.
576
00:31:23,316 --> 00:31:24,782
You want to draw your grub
and pay,
577
00:31:24,817 --> 00:31:25,783
you better get out there
578
00:31:25,818 --> 00:31:27,785
and fill those traps
with wolves.
579
00:31:31,789 --> 00:31:33,791
Well, what do you say?
580
00:31:33,826 --> 00:31:36,294
I was a cattleman once.
581
00:31:36,329 --> 00:31:38,796
I hated wolves.
582
00:31:38,831 --> 00:31:41,299
Go catch them for him, Brad.
583
00:31:41,334 --> 00:31:42,967
I'll see
you later.
584
00:31:43,002 --> 00:31:43,851
There will
be a trial?
585
00:31:43,886 --> 00:31:45,853
There'll be one.
586
00:31:45,888 --> 00:31:48,356
Get this man
on his horse.
587
00:31:54,362 --> 00:31:55,363
You go on home now, honey.
588
00:31:55,398 --> 00:31:56,864
Now it's honey.
589
00:31:57,365 --> 00:31:58,866
So now you're
getting married?
590
00:31:58,901 --> 00:32:01,869
Paula, get
in the wagon.
591
00:32:01,904 --> 00:32:04,872
All right, let's
get moving.
592
00:32:04,907 --> 00:32:06,874
You just wait.
593
00:32:07,875 --> 00:32:10,378
Everything is going
to come out fine, honey.
594
00:32:10,413 --> 00:32:12,880
Don't you worry.
595
00:32:17,385 --> 00:32:19,387
I'm not worried.
596
00:32:32,600 --> 00:32:34,602
That was mighty friendly of you
to stand up for me.
597
00:32:34,637 --> 00:32:36,604
I didn't stand up for
you because I wanted to.
598
00:32:36,639 --> 00:32:38,106
We need you.
599
00:32:38,141 --> 00:32:40,491
Anytime you say, Mister.
600
00:32:57,460 --> 00:32:59,427
Make out all right?
601
00:32:59,462 --> 00:33:00,428
There's
no losses.
602
00:33:00,463 --> 00:33:01,429
First time in
three nights.
603
00:33:01,929 --> 00:33:03,748
I'd say we
fixed them.
604
00:33:03,783 --> 00:33:04,632
The river is dropping fast.
605
00:33:04,667 --> 00:33:05,850
We ought to be able to cross
606
00:33:05,885 --> 00:33:08,653
by morning.
607
00:33:10,690 --> 00:33:11,856
They're still
out there.
608
00:33:11,891 --> 00:33:13,057
And I say they're on the run.
609
00:33:13,092 --> 00:33:14,258
They're not coming back.
610
00:33:14,293 --> 00:33:15,059
How do you figure?
611
00:33:15,094 --> 00:33:16,260
Wolves run in packs.
612
00:33:16,295 --> 00:33:17,979
They might be cunning,
but they have no guts.
613
00:33:18,014 --> 00:33:20,631
When they're cut up this bad,
they'll run for cover.
614
00:33:21,833 --> 00:33:23,034
I'm going to get some sleep.
615
00:33:23,069 --> 00:33:23,835
Now, wait a minute.
616
00:33:23,870 --> 00:33:26,404
I set your traps,
and I caught your wolves.
617
00:33:26,804 --> 00:33:30,141
If there are any more out there,
the traps I fixed for you
618
00:33:30,176 --> 00:33:31,743
will take care
of the rest of them.
619
00:33:31,778 --> 00:33:33,745
You and me are riding into town
in the morning.
620
00:33:33,780 --> 00:33:35,346
We're going to try
and find that peddler
621
00:33:35,381 --> 00:33:36,547
that you claimed to have seen.
622
00:33:36,582 --> 00:33:38,583
And, uh, just
so we save time,
623
00:33:38,618 --> 00:33:40,184
you stay at
the cabin.
624
00:33:40,219 --> 00:33:42,186
Yes, sirree.
625
00:33:46,325 --> 00:33:48,009
Rowdy,
626
00:33:48,044 --> 00:33:51,012
you go back and make sure
he's there when I want him.
627
00:33:51,047 --> 00:33:52,263
Well, if the
herd's safe,
628
00:33:52,298 --> 00:33:53,948
how about us getting
some sleep, Boss?
629
00:33:53,983 --> 00:33:55,233
We're not taking
any chances.
630
00:33:55,633 --> 00:33:57,235
We'll ride double
watch until dawn.
631
00:33:57,270 --> 00:33:58,653
Fan out!
632
00:33:58,688 --> 00:34:00,405
Ask him, Rowdy.
633
00:34:00,805 --> 00:34:01,739
Uh, what
do you...
634
00:34:01,774 --> 00:34:02,740
What do
you figure
on doing
635
00:34:02,775 --> 00:34:04,142
about Pete,
Boss?
636
00:34:04,177 --> 00:34:06,144
I figure on getting him out
of jail.
637
00:34:06,179 --> 00:34:07,345
Why didn't you let the marshal
638
00:34:07,380 --> 00:34:08,946
take that fellow Morgan
with him?
639
00:34:08,981 --> 00:34:12,150
I needed a wolfer
more than I needed a scout.
640
00:34:12,185 --> 00:34:15,353
It wasn't going to hurt Pete
to sit in jail overnight.
641
00:34:15,753 --> 00:34:17,755
Having Brad Morgan
saved our beef.
642
00:34:23,795 --> 00:34:27,799
Uh, I guess I was talking out
of line back up there.
643
00:34:27,834 --> 00:34:32,203
When a man's learning,
he usually does.
644
00:35:16,681 --> 00:35:18,182
How'd you get here?
645
00:35:18,217 --> 00:35:19,183
Well, I walked.
646
00:35:19,218 --> 00:35:22,820
I didn't want Madrina to hear me
leaving the ranch in the wagon.
647
00:35:22,855 --> 00:35:25,623
And besides, you never taught me
how to ride, Brad.
648
00:35:25,658 --> 00:35:27,942
Anybody know
you're here?
649
00:35:27,977 --> 00:35:29,443
No.
650
00:35:29,478 --> 00:35:31,596
Just you and me.
651
00:35:31,631 --> 00:35:34,799
You and I are
through, sweetheart.
652
00:35:34,834 --> 00:35:37,118
No, we're not.
653
00:35:37,153 --> 00:35:40,071
And you're not going
to marry Madrina, either.
654
00:35:40,106 --> 00:35:41,839
I'm not?
655
00:35:41,874 --> 00:35:44,108
No.
656
00:35:44,143 --> 00:35:45,426
Not if I tell her
657
00:35:45,461 --> 00:35:47,345
that I was with you
every minute in town
658
00:35:47,380 --> 00:35:49,981
and I never saw you go near
any old peddler.
659
00:36:06,697 --> 00:36:07,698
Don't worry about them.
660
00:36:07,733 --> 00:36:09,033
They're all sleeping.
661
00:36:09,068 --> 00:36:11,135
Just put your arms around me.
662
00:36:34,976 --> 00:36:36,978
That was the first one
in an hour.
663
00:36:37,013 --> 00:36:38,479
Maybe it's the last of them.
664
00:36:38,514 --> 00:36:39,981
Yeah.
665
00:36:40,016 --> 00:36:42,483
It'll be dawn soon.
666
00:36:42,518 --> 00:36:43,985
The river's down, Mr. Favor.
667
00:36:44,020 --> 00:36:45,486
We can make it
when you're ready.
668
00:36:45,987 --> 00:36:47,989
Let's cut out the Wilcox bunch
and get going.
669
00:38:08,352 --> 00:38:09,854
Well, he's in there.
670
00:38:09,889 --> 00:38:12,356
Good.
671
00:38:13,357 --> 00:38:15,860
Wilcox cattle are
taken care of, boss.
672
00:38:15,895 --> 00:38:17,361
Good, Scarlet.
673
00:38:17,396 --> 00:38:18,362
You get our herd
across the river.
674
00:38:18,397 --> 00:38:19,864
Rowdy and I will catch up
with you
675
00:38:19,899 --> 00:38:21,866
as soon as we're through
in Socorro.
676
00:38:21,901 --> 00:38:24,368
All right, saddle up!
677
00:38:24,403 --> 00:38:26,370
Good luck with
Pete, Mr. Favor.
678
00:38:26,405 --> 00:38:28,372
Thanks.
679
00:38:36,881 --> 00:38:38,883
Be right with you.
680
00:38:38,918 --> 00:38:40,885
Soon as I get my horse
watered and fed,
681
00:38:40,920 --> 00:38:42,386
we'll just ride into town.
682
00:38:42,421 --> 00:38:44,889
Yes, sirree.
683
00:39:27,431 --> 00:39:28,432
Brad, you're still here.
684
00:39:28,467 --> 00:39:29,934
Paula's gone
from the ranch.
685
00:39:29,969 --> 00:39:31,435
The wagon's there,
but she's gone.
686
00:39:31,470 --> 00:39:32,937
Anything the matter?
687
00:39:32,972 --> 00:39:34,939
Nothing's the matter.
688
00:39:36,440 --> 00:39:37,942
Brad?
689
00:39:38,943 --> 00:39:40,945
What's going on?
690
00:39:40,980 --> 00:39:44,448
I'm gonna give him
about three more minutes.
691
00:39:44,483 --> 00:39:45,950
Brad?
692
00:39:45,985 --> 00:39:47,952
I thought Paula had...
Had won me over?
693
00:39:47,987 --> 00:39:48,953
Well,
I'll tell you something.
694
00:39:48,988 --> 00:39:50,454
She came back here
last night.
695
00:39:50,489 --> 00:39:51,455
Walked all the way.
696
00:39:51,490 --> 00:39:52,456
Back here?
697
00:39:52,491 --> 00:39:53,958
She said all you ever did
698
00:39:53,993 --> 00:39:56,460
was flaunt what you had
while she had nothing.
699
00:39:56,495 --> 00:39:58,963
She wanted me to go away
with her.
700
00:39:58,998 --> 00:40:00,965
I had to slap her face,
Madrina.
701
00:40:01,000 --> 00:40:02,466
I took her down
to Clay's Crossing
702
00:40:02,501 --> 00:40:03,968
and put her on
an early stage.
703
00:40:04,003 --> 00:40:05,970
She let you do that?
704
00:40:06,005 --> 00:40:08,472
She was ashamed
to go back to you.
705
00:40:08,507 --> 00:40:12,476
I gave her $200
because she said she was broke.
706
00:40:12,511 --> 00:40:14,478
I'm taking care of you now,
honey.
707
00:40:14,513 --> 00:40:17,481
She's never coming back
into our lives, ever.
708
00:40:17,516 --> 00:40:20,484
Come here.
709
00:40:24,488 --> 00:40:25,489
Go back to the ranch.
710
00:40:25,524 --> 00:40:27,992
I've got some things
I've got to do here,
711
00:40:28,027 --> 00:40:29,493
and then
I'll come to you later.
712
00:40:29,528 --> 00:40:30,995
Yeah.
713
00:40:42,506 --> 00:40:44,508
Thank you for your trouble,
Mr. Favor.
714
00:40:44,543 --> 00:40:45,509
Thank you.
715
00:40:49,513 --> 00:40:51,015
Get your horse.
716
00:40:55,019 --> 00:40:59,023
Decent woman falling
for something like that.
717
00:41:20,579 --> 00:41:22,546
Use the wagon horses!
Come on!
718
00:41:38,562 --> 00:41:39,563
What happened, Mister?
719
00:41:39,598 --> 00:41:40,564
I don't know.
720
00:41:40,599 --> 00:41:41,565
Ain't you helping?
721
00:41:41,600 --> 00:41:42,566
Sure I'm helping.
722
00:41:52,910 --> 00:41:54,411
They weren't just frightened.
723
00:41:54,446 --> 00:41:55,412
That rope was cut.
724
00:41:55,447 --> 00:41:56,914
That wolfer.
725
00:41:56,949 --> 00:41:58,916
All right, get these horses
back to the herd.
726
00:41:58,951 --> 00:41:59,917
Just how far
does Morgan think
727
00:41:59,952 --> 00:42:01,418
he's gonna get
with this, boss?
728
00:42:01,453 --> 00:42:03,420
Just far enough
to get back to that ranch,
729
00:42:03,455 --> 00:42:05,923
get his things and get
out of the territory. Come on.
730
00:42:33,951 --> 00:42:35,953
Brad?
731
00:42:36,954 --> 00:42:37,955
Brad.
732
00:42:37,990 --> 00:42:40,457
Brad, I...
733
00:42:40,492 --> 00:42:42,459
Well, what are you saddling
my horse for?
734
00:42:42,494 --> 00:42:44,461
'Cause we're
getting out of here.
735
00:42:44,496 --> 00:42:45,963
We're getting married.
736
00:42:45,998 --> 00:42:48,465
Married?
737
00:42:54,471 --> 00:42:55,472
Brad, what are you doing?
738
00:42:55,973 --> 00:42:57,474
Brad, put me down.
739
00:42:57,509 --> 00:42:58,976
Brad, don't be silly.
740
00:42:59,011 --> 00:42:59,977
Brad...
741
00:43:01,979 --> 00:43:03,480
Brad, put me down.
742
00:43:03,515 --> 00:43:04,982
Just you and me, honey.
Brad.
743
00:43:05,017 --> 00:43:06,984
I got the idea riding in.
744
00:43:07,019 --> 00:43:08,986
We're gonna get married.
745
00:43:14,992 --> 00:43:17,995
Put me down.
746
00:43:19,496 --> 00:43:21,999
It's so dark and dismal
in here.
747
00:43:22,499 --> 00:43:24,501
You've had enough
of this kind of life.
748
00:43:24,536 --> 00:43:26,003
I've hated this place.
749
00:43:26,038 --> 00:43:27,504
I've been so alone here.
750
00:43:27,539 --> 00:43:30,507
I've been so alone.
751
00:43:31,008 --> 00:43:32,009
Pack your things.
Mm-hmm.
752
00:43:32,509 --> 00:43:33,510
We won't even ride to town.
753
00:43:33,545 --> 00:43:35,312
We'll take the stage
to Beaumont.
754
00:43:35,347 --> 00:43:36,313
Yeah.
755
00:43:36,348 --> 00:43:38,816
Oh. How will we
sell the place?
756
00:43:38,851 --> 00:43:40,818
Wire Peterson
and tell him he can have it.
757
00:43:40,853 --> 00:43:42,319
He can send you
the $10,000.
758
00:43:42,354 --> 00:43:43,821
It's all so quick for me.
759
00:43:43,856 --> 00:43:44,822
No, it isn't.
760
00:43:44,857 --> 00:43:46,323
That's the way it's gonna be
with me.
761
00:43:46,358 --> 00:43:49,326
We'll get married
in Tucson.
762
00:43:49,361 --> 00:43:51,328
We'll do it.
763
00:43:51,363 --> 00:43:53,263
Get packed.
764
00:43:53,298 --> 00:43:54,865
Oh, no, I don't want
anything from here.
765
00:43:54,900 --> 00:43:57,368
I don't want anything
of the past.
766
00:43:57,403 --> 00:43:59,370
I want everything new.
767
00:43:59,405 --> 00:44:01,672
All right, then let's
get out of here now.
768
00:44:06,677 --> 00:44:09,079
Just this clock.
769
00:44:09,480 --> 00:44:12,766
Papa's clock.
770
00:44:14,018 --> 00:44:15,302
Paula.
771
00:44:15,337 --> 00:44:16,804
We just can't leave her things.
772
00:44:16,839 --> 00:44:19,306
Where'd she say
to send them?
773
00:44:19,341 --> 00:44:20,307
Dallas.
774
00:44:20,342 --> 00:44:21,809
She said Dallas.
775
00:44:21,844 --> 00:44:23,560
Dallas?
776
00:44:23,595 --> 00:44:25,446
Well, that's where she said
she was going.
777
00:44:25,481 --> 00:44:27,931
She hated Dallas.
778
00:44:28,332 --> 00:44:30,567
Suddenly I'm scared.
779
00:44:30,602 --> 00:44:33,287
Something's wrong,
I-I just feel it.
780
00:44:33,322 --> 00:44:34,788
There's nothing wrong.
781
00:44:34,823 --> 00:44:37,791
You want to pack
your sister's things, go ahead.
782
00:44:37,826 --> 00:44:39,793
I'll finish
saddling your horse.
783
00:44:40,794 --> 00:44:41,795
Yeah.
784
00:45:37,935 --> 00:45:39,937
All set, honey.
Come on.
785
00:45:43,440 --> 00:45:45,442
Now what's the matter?
786
00:45:45,477 --> 00:45:48,946
Why did you give
Paula all that money?
787
00:45:48,981 --> 00:45:51,448
I told you, she said
she didn't have any.
788
00:45:51,483 --> 00:45:52,950
None?
789
00:45:53,450 --> 00:45:55,285
No.
790
00:45:55,320 --> 00:45:57,237
She told you she
didn't have any money
791
00:45:57,272 --> 00:46:00,240
and she just let you
put her on that stage?
792
00:46:00,275 --> 00:46:03,043
What's bothering you?
793
00:46:03,078 --> 00:46:06,547
Nothing. I-I... I just
suddenly don't want to go.
794
00:46:06,582 --> 00:46:09,049
What do you mean,
you suddenly don't want to go?
795
00:46:09,084 --> 00:46:12,052
How come you changed your mind,
just like that?
796
00:46:12,087 --> 00:46:14,555
Why all these questions
about Paula?
797
00:46:14,590 --> 00:46:16,974
I told you,
I sent her away.
798
00:46:17,009 --> 00:46:19,409
I know.
799
00:46:19,444 --> 00:46:21,345
Ah, honey, come on.
800
00:46:21,380 --> 00:46:23,347
It's just gonna be
you and me.
801
00:46:23,382 --> 00:46:25,349
You don't want to leave
that kind of...
802
00:46:25,384 --> 00:46:27,351
No, don't...!
803
00:46:27,386 --> 00:46:29,353
What's gotten into you?
804
00:46:29,388 --> 00:46:30,354
I want to go outside!
805
00:46:30,389 --> 00:46:32,356
You're not going anywhere!
806
00:46:32,391 --> 00:46:35,359
You found something
in Paula's room
807
00:46:35,394 --> 00:46:36,860
that changed your
mind, didn't you?
808
00:46:36,895 --> 00:46:38,862
Didn't you?!
809
00:46:42,866 --> 00:46:43,867
You lied to me
810
00:46:43,902 --> 00:46:45,869
when you told me
you put Paula on that stage.
811
00:46:45,904 --> 00:46:48,839
What did you do
to my sister?
812
00:46:48,874 --> 00:46:52,125
I told you,
I sent her away.
813
00:46:52,160 --> 00:46:56,129
You didn't.
You didn't send her away!
814
00:46:56,164 --> 00:46:58,131
What did you do
to my sister?
815
00:46:58,166 --> 00:47:00,133
What did you do
to Paula?
816
00:47:00,168 --> 00:47:02,135
What did you do to her?
817
00:47:02,170 --> 00:47:03,637
You kill her?
818
00:47:04,137 --> 00:47:06,640
I didn't want her.
819
00:47:06,675 --> 00:47:08,642
Just because I
made love to her
820
00:47:08,677 --> 00:47:10,143
didn't mean that
I wanted her.
821
00:47:10,644 --> 00:47:12,646
Where is she?
822
00:47:12,681 --> 00:47:15,148
I buried her in the cabin.
823
00:47:15,183 --> 00:47:16,149
Women are Judases!
824
00:47:16,650 --> 00:47:18,652
They betrayed me.
825
00:47:18,687 --> 00:47:21,655
All my life they betrayed me!
826
00:47:57,691 --> 00:48:01,194
They said that woman in
town had jewelry stolen.
827
00:48:14,708 --> 00:48:16,209
You're coming into town
with us,
828
00:48:16,244 --> 00:48:17,711
ain't you, Miss Madrina?
829
00:48:17,746 --> 00:48:19,212
No.
830
00:48:19,247 --> 00:48:21,214
But you're all dressed up
like that...
831
00:48:21,715 --> 00:48:26,720
I'm going to dress up like this
all the time... now.
832
00:48:26,755 --> 00:48:28,722
You'll be
staying here?
833
00:48:28,757 --> 00:48:31,725
I'm staying here,
Mr. Favor.
834
00:48:46,740 --> 00:48:50,243
Marshal, can I have
my man back now?
835
00:48:50,278 --> 00:48:52,245
Mistakes will
happen, Mister.
836
00:48:52,280 --> 00:48:54,748
Let him go.
837
00:48:57,751 --> 00:49:00,253
I guess I'd have done
the same thing you did.
838
00:49:01,254 --> 00:49:03,757
What I don't see
is how a decent girl like that
839
00:49:03,792 --> 00:49:06,259
got mixed up with a fella
like Morgan anyway.
840
00:49:06,760 --> 00:49:07,761
One of these days, Rowdy,
841
00:49:07,796 --> 00:49:09,763
I'll tell you
about a decent girl I knew.
842
00:49:11,765 --> 00:49:14,768
Right now,
we better get to the cattle.
843
00:49:39,760 --> 00:49:42,262
Head 'em up!
844
00:49:42,297 --> 00:49:44,765
Move 'em out!
845
00:49:50,771 --> 00:49:54,775
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
846
00:49:54,810 --> 00:49:57,778
Keep rollin',
rollin', rollin'?
847
00:49:57,813 --> 00:49:59,780
Though the streams
are swollen?
848
00:49:59,815 --> 00:50:01,782
Keep them dogies rollin'?
849
00:50:01,817 --> 00:50:04,284
Rawhide?
850
00:50:04,319 --> 00:50:07,287
Through rain
and wind and weather?
851
00:50:07,322 --> 00:50:09,790
Hell-bent for leather?
852
00:50:09,825 --> 00:50:13,794
Wishin' my gal
was by my side?
853
00:50:13,829 --> 00:50:16,296
All the things
I'm missin'?
854
00:50:16,331 --> 00:50:18,799
Good vittles,
love and kissin'?
855
00:50:18,834 --> 00:50:23,303
Are waiting
at the end of my ride?
856
00:50:23,338 --> 00:50:25,806
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
857
00:50:25,841 --> 00:50:27,808
Move 'em on,
head 'em up, rawhide?
858
00:50:27,843 --> 00:50:30,310
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
859
00:50:30,345 --> 00:50:31,812
Cut 'em out, ride 'em in?
860
00:50:31,847 --> 00:50:35,315
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
861
00:50:35,350 --> 00:50:37,317
?Rollin', rollin', rollin'...?
862
00:50:37,352 --> 00:50:38,318
Hyah!
863
00:50:39,855 --> 00:50:41,822
Hyah!
864
00:50:41,857 --> 00:50:46,827
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
865
00:50:46,862 --> 00:50:48,328
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'...?
866
00:50:50,330 --> 00:50:54,334
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
55420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.