All language subtitles for Rawhide - 1x20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,986 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'? 2 00:00:03,021 --> 00:00:04,988 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'? 3 00:00:05,023 --> 00:00:07,490 Keep movin', movin', movin'? 4 00:00:07,525 --> 00:00:10,493 Though they're disapprovin'? 5 00:00:10,528 --> 00:00:11,494 Keep them dogies movin'? 6 00:00:11,529 --> 00:00:13,997 Rawhide? 7 00:00:14,032 --> 00:00:16,499 Don't try to understand 'em? 8 00:00:16,534 --> 00:00:19,502 Just rope 'em, throw, and brand 'em? 9 00:00:19,537 --> 00:00:23,506 Soon we'll be livin' high and wide? 10 00:00:23,541 --> 00:00:26,009 My heart's calculatin'? 11 00:00:26,044 --> 00:00:29,012 My true love will be waitin'? 12 00:00:29,047 --> 00:00:33,016 Be waitin' at the end of my ride? 13 00:00:33,051 --> 00:00:36,019 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 14 00:00:36,054 --> 00:00:38,021 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 15 00:00:38,056 --> 00:00:41,024 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 16 00:00:41,059 --> 00:00:43,026 Cut 'em out, ride 'em in? 17 00:00:43,061 --> 00:00:46,029 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 18 00:00:46,064 --> 00:00:48,031 ?Rollin', rollin', rollin'...? 19 00:00:48,066 --> 00:00:49,032 Hyah! 20 00:00:50,568 --> 00:00:52,035 Hyah! 21 00:00:52,070 --> 00:00:57,540 Rawhide...!? 22 00:00:57,575 --> 00:01:00,543 Hyah! 23 00:01:04,581 --> 00:01:07,083 A human being can take a lot of punishment. 24 00:01:07,118 --> 00:01:10,086 You find that out real quick when you drive cattle. 25 00:01:10,121 --> 00:01:12,088 You head along a thousand miles of dust 26 00:01:12,123 --> 00:01:16,092 and cuss the day that man ever decided to eat beef. 27 00:01:16,127 --> 00:01:19,095 We're trying to bring it to the market in Sedalia, Missouri. 28 00:01:19,130 --> 00:01:21,598 We don't always like what we have to do to get it there, 29 00:01:21,633 --> 00:01:24,100 but that's part of my job. 30 00:01:24,135 --> 00:01:27,103 My name's Gil Favor, trail boss. 31 00:01:41,653 --> 00:01:43,119 Get that fire going! 32 00:01:43,154 --> 00:01:44,120 I'm trying, Mr. Favor. 33 00:01:44,155 --> 00:01:45,622 Trying's not enough! 34 00:01:45,657 --> 00:01:46,623 Get that fire lit! 35 00:01:51,162 --> 00:01:52,629 Stinking wolves. 36 00:01:52,664 --> 00:01:54,631 Two days and two nights of this. 37 00:01:54,666 --> 00:01:56,132 I can't stand it no more. 38 00:01:56,167 --> 00:01:59,135 You just stay awake and keep that rifle ready, you hear? 39 00:01:59,170 --> 00:02:01,137 Another beef maul, Mr. Favor. 40 00:02:01,172 --> 00:02:03,139 Tail end of the herd. 41 00:02:20,191 --> 00:02:21,658 Them wolves are all around us. 42 00:02:21,693 --> 00:02:23,660 I ain't never seen it this bad before. 43 00:02:26,197 --> 00:02:27,163 It's getting worse every minute. 44 00:02:27,198 --> 00:02:29,165 It's getting so bad I can't even keep track anymore. 45 00:02:29,200 --> 00:02:31,167 How many beeves you figure that is been cut down 46 00:02:31,202 --> 00:02:32,669 all told in the last two days, Quince? 47 00:02:32,704 --> 00:02:34,170 Nearly 20, boss. 48 00:02:34,205 --> 00:02:36,673 They ain't even afraid of fires anymore. 49 00:02:36,708 --> 00:02:38,675 We need wolfers and traps, Mr. Favor. 50 00:02:39,175 --> 00:02:41,177 What do you think I sent Pete into town for? 51 00:02:41,212 --> 00:02:42,178 Stick with it. 52 00:02:42,213 --> 00:02:43,680 We'll get wolfers. 53 00:02:43,715 --> 00:02:45,682 Mr. Favor. 54 00:02:45,717 --> 00:02:48,184 River's flooding over on both banks, boss. 55 00:02:48,219 --> 00:02:50,186 There's got to be some way across. 56 00:02:50,221 --> 00:02:52,188 Well, I haven't been able to find it. 57 00:02:52,223 --> 00:02:53,189 Then we stay here. 58 00:02:53,224 --> 00:02:55,692 Them wolves ain't gonna let us stay here. 59 00:02:55,727 --> 00:02:57,694 You got any good ideas? 60 00:02:57,729 --> 00:02:59,195 No. 61 00:02:59,696 --> 00:03:00,697 We'll stay here. 62 00:03:22,253 --> 00:03:24,721 Keep 'em bunched up close there! 63 00:03:41,738 --> 00:03:43,239 Keep your eyes open! 64 00:03:43,274 --> 00:03:44,741 There's still more coming in! 65 00:03:44,776 --> 00:03:46,743 We can't hardly see 'em before they hit us. 66 00:03:47,243 --> 00:03:48,745 Well, you better see 'em! 67 00:04:01,758 --> 00:04:04,260 Rowdy! 68 00:04:07,764 --> 00:04:09,766 Get the herd to the river. 69 00:04:09,801 --> 00:04:11,267 I thought you said we had to stay. 70 00:04:11,302 --> 00:04:12,769 Changed my mind. 71 00:04:12,804 --> 00:04:14,771 Boss, we can't take those cattle across that river. 72 00:04:14,806 --> 00:04:16,272 I didn't say we were crossing. 73 00:04:16,307 --> 00:04:17,273 At least with our backs to the river, 74 00:04:17,774 --> 00:04:19,275 they can only get at us from three sides. 75 00:04:19,310 --> 00:04:20,276 Now move. 76 00:04:39,796 --> 00:04:40,797 Mr. Favor. 77 00:04:40,832 --> 00:04:43,299 I'm getting out of this, you hear me? 78 00:04:43,334 --> 00:04:44,300 I'm getting out! 79 00:05:18,835 --> 00:05:20,837 Dead. 80 00:05:20,872 --> 00:05:22,839 He got it right in the throat. 81 00:05:33,850 --> 00:05:35,351 Forrester. 82 00:05:35,386 --> 00:05:36,352 Yeah. 83 00:05:36,387 --> 00:05:38,855 Lucky we only lost one so far. 84 00:05:38,890 --> 00:05:40,356 Who told you to leave the herd? 85 00:05:40,391 --> 00:05:41,357 You get back to it. 86 00:05:41,392 --> 00:05:42,859 Kyle, you go with him. 87 00:05:50,366 --> 00:05:51,367 We'll take care of Forrester 88 00:05:51,402 --> 00:05:52,869 and then catch up to you. 89 00:05:52,904 --> 00:05:56,372 Getting about as bad as it can get, isn't it? 90 00:05:56,407 --> 00:05:59,876 Two hours before nightfall. 91 00:05:59,911 --> 00:06:02,378 Pete's been gone over three hours. 92 00:06:02,413 --> 00:06:04,380 It don't take a man three hours 93 00:06:04,415 --> 00:06:05,381 to ride six miles to town 94 00:06:05,882 --> 00:06:08,384 to get a wolfer and some traps and then get back. 95 00:06:08,419 --> 00:06:10,887 Well, wasn't so bad when he left. 96 00:06:10,922 --> 00:06:12,889 You let me worry about Pete. 97 00:06:29,941 --> 00:06:31,908 Well, get a shovel. 98 00:06:31,943 --> 00:06:33,409 You think something could've happened 99 00:06:33,444 --> 00:06:34,911 to Mr. Pete, Mr. Wishbone? 100 00:06:34,946 --> 00:06:37,914 I think something's gonna happen to all of us. 101 00:06:51,928 --> 00:06:53,429 Why don't you leave, Pete? 102 00:06:53,464 --> 00:06:55,932 Go find your wolfers and traps. 103 00:06:55,967 --> 00:06:58,434 I told you there's no wolfers and no traps in this town. 104 00:06:58,469 --> 00:07:01,938 Well, get on back to your job. 105 00:07:03,940 --> 00:07:05,942 I want to know why you tried to run away from me 106 00:07:05,977 --> 00:07:09,445 when you saw me down on the street. 107 00:07:09,480 --> 00:07:10,947 You shouldn't have followed me, Pete. 108 00:07:10,982 --> 00:07:12,448 I'd also like to know 109 00:07:12,483 --> 00:07:15,952 why your name is no longer Nora Sage. 110 00:07:15,987 --> 00:07:17,453 I changed it. 111 00:07:17,488 --> 00:07:19,956 Men call me Lilly Torres. 112 00:07:22,458 --> 00:07:24,961 When I first came home from the war and they told me 113 00:07:24,996 --> 00:07:27,964 you'd ran off with some fella from a traveling show, 114 00:07:27,999 --> 00:07:29,966 I started looking for you. 115 00:07:30,001 --> 00:07:31,968 Five years I've looked for you, Nora. 116 00:07:32,003 --> 00:07:34,470 Everywhere I've been, I've been looking 117 00:07:34,505 --> 00:07:35,972 hoping I'd see you. 118 00:07:36,007 --> 00:07:38,474 Well, how long did you expect me to wait? 119 00:07:38,509 --> 00:07:41,477 Well, I didn't expect to find you in a town like this. 120 00:07:41,512 --> 00:07:44,981 Well, now where did you expect to find me, in Washington DC? 121 00:07:45,016 --> 00:07:46,482 The president's lady? 122 00:07:46,517 --> 00:07:48,484 It meant something, didn't it, Nora? 123 00:07:48,519 --> 00:07:50,987 You and I were kids! 124 00:07:52,488 --> 00:07:54,991 Look, Nora, I don't care what's happened. 125 00:07:55,026 --> 00:07:55,992 That's in the past. 126 00:07:56,027 --> 00:07:57,493 I've got a little money. 127 00:07:57,528 --> 00:07:58,995 Let me send you home. 128 00:07:59,030 --> 00:08:02,498 Then when the drive is over, I'll come to you. 129 00:08:08,004 --> 00:08:10,006 No. 130 00:08:11,007 --> 00:08:13,009 Get out of here! 131 00:08:21,017 --> 00:08:23,519 Get out of here. 132 00:08:41,537 --> 00:08:43,539 I heard you were in town hunting for wolfers, mister. 133 00:08:45,541 --> 00:08:47,543 Looked to me more like you was hunting a pretty girl, 134 00:08:48,044 --> 00:08:50,546 coming out of Miss Lilly's place. 135 00:08:52,548 --> 00:08:53,549 Name is Peely. 136 00:08:54,050 --> 00:08:54,550 I'm a wolfer. 137 00:08:55,051 --> 00:08:56,552 Got a trap, too. 138 00:08:56,587 --> 00:08:59,555 Sell 'em both cheap, me and the trap, $15. 139 00:08:59,590 --> 00:09:01,557 Catch all the wolves you want. 140 00:09:01,592 --> 00:09:04,060 That trap's as busted as you are. 141 00:09:07,563 --> 00:09:11,067 How about a dollar for a bottle of whiskey? 142 00:09:11,102 --> 00:09:13,069 Now, if you were a real friend of Miss Lilly, 143 00:09:13,104 --> 00:09:15,571 you could spare a dollar. 144 00:09:17,073 --> 00:09:18,574 Now you beat it. 145 00:09:29,585 --> 00:09:32,588 Who you think you're talking to?! 146 00:09:33,089 --> 00:09:35,091 Who you think you are?! Ha! 147 00:09:46,519 --> 00:09:48,521 You in trouble? 148 00:09:51,023 --> 00:09:53,526 I never knew you hit that stuff till after sundown. 149 00:09:53,561 --> 00:09:56,529 Well, there's a lot you never knew, Brad. 150 00:09:57,029 --> 00:09:59,532 Ain't you glad to see me? 151 00:09:59,567 --> 00:10:02,535 You know I am. 152 00:10:02,570 --> 00:10:04,537 Well, you didn't show it when I came in. 153 00:10:04,572 --> 00:10:05,538 You still haven't shown it. 154 00:10:06,038 --> 00:10:07,540 And I came here to talk about us. 155 00:10:08,040 --> 00:10:10,042 No more money, Brad. 156 00:10:10,077 --> 00:10:11,544 I'm not giving you any more money. 157 00:10:11,579 --> 00:10:12,545 Ah, come on. 158 00:10:12,580 --> 00:10:14,046 A hundred dollars. What's that? 159 00:10:14,547 --> 00:10:16,549 You promised to take me away. 160 00:10:16,584 --> 00:10:18,050 I'm sick of this place. 161 00:10:18,551 --> 00:10:20,052 Yeah, but this place ain't me. 162 00:10:20,087 --> 00:10:22,555 Why don't you take first things first, huh? 163 00:10:23,556 --> 00:10:25,057 It takes money to go away. 164 00:10:25,092 --> 00:10:28,561 You can have every cent I've got... 165 00:10:29,061 --> 00:10:31,564 when you quit your job. 166 00:10:31,599 --> 00:10:33,065 Yeah, but I work for a lady 167 00:10:33,100 --> 00:10:35,067 who don't like me to come into town. 168 00:10:35,568 --> 00:10:38,070 She lives all alone out there. 169 00:10:38,105 --> 00:10:39,572 Maybe I'll just come out there 170 00:10:39,607 --> 00:10:42,074 and see that you don't keep that job very long. 171 00:10:42,109 --> 00:10:43,576 Maybe I'll come out there 172 00:10:43,611 --> 00:10:46,579 and tell her about you and me. 173 00:10:46,614 --> 00:10:48,581 You'd do that to me? 174 00:10:51,083 --> 00:10:53,085 Oh, Brad, I want to go away. 175 00:10:53,120 --> 00:10:55,588 Oh, sure, I'll take you away right now. 176 00:10:55,623 --> 00:10:57,089 We'll be married. 177 00:10:57,590 --> 00:10:58,591 You mean it? 178 00:10:59,091 --> 00:11:00,092 This time, do you mean it? 179 00:11:00,127 --> 00:11:01,594 What do you mean, this time do I mean it? 180 00:11:01,629 --> 00:11:03,095 I always mean it. 181 00:11:03,130 --> 00:11:05,097 This time, we'll do it. 182 00:11:05,132 --> 00:11:09,101 That's the prettiest doodad I've ever seen. 183 00:11:20,112 --> 00:11:23,482 Hope Pete gets back with some traps in a hurry. 184 00:11:23,517 --> 00:11:25,651 Those wolves aren't scared of the river anymore. 185 00:11:26,052 --> 00:11:27,753 It sure looks like we're through running, huh, boss? 186 00:11:27,788 --> 00:11:30,005 Through waiting anyway. 187 00:11:30,040 --> 00:11:31,457 We're going after Pete. 188 00:11:43,636 --> 00:11:45,137 Pete! 189 00:11:55,815 --> 00:11:58,317 Where you been?! 190 00:11:58,352 --> 00:12:01,971 There wasn't any wolfers, no traps, nothing. 191 00:12:02,006 --> 00:12:03,322 The town is clean. 192 00:12:03,357 --> 00:12:05,791 It took you four hours to find that out? 193 00:12:06,192 --> 00:12:08,194 It took just about that time. 194 00:12:08,229 --> 00:12:09,795 Well, why weren't there any wolfers? 195 00:12:09,830 --> 00:12:10,996 Why no traps? 196 00:12:11,031 --> 00:12:12,998 They all pulled out four days ago. 197 00:12:13,033 --> 00:12:15,401 T-Bar-H Ranch hired 'em up in Branch Canyon. 198 00:12:15,436 --> 00:12:17,403 That's 80 miles north. 199 00:12:17,438 --> 00:12:19,004 Well, what happened in town, Pete? 200 00:12:19,039 --> 00:12:20,606 What kept you anyway? 201 00:12:21,407 --> 00:12:25,010 Nothing. 202 00:12:29,515 --> 00:12:32,601 Wonder what's got into him. 203 00:12:32,636 --> 00:12:35,888 Well, I don't know. 204 00:12:35,923 --> 00:12:37,740 Hey, boss, look over there. 205 00:12:38,991 --> 00:12:40,593 That's a line cabin, isn't it? 206 00:12:40,628 --> 00:12:42,194 Maybe there's some traps in it. 207 00:12:48,000 --> 00:12:50,236 Hey, Pete! 208 00:12:50,271 --> 00:12:52,805 Hey, Pete, over here. 209 00:13:33,579 --> 00:13:35,581 What's the matter, Pete? 210 00:13:35,616 --> 00:13:37,783 Something happened back there in town, didn't it? 211 00:13:37,818 --> 00:13:39,785 Lay off of it, Rowdy. 212 00:13:39,820 --> 00:13:41,854 Rowdy! Pete! 213 00:13:48,143 --> 00:13:49,645 We got them. Look at them! 214 00:13:49,680 --> 00:13:51,647 Look at them- wolf traps. 215 00:13:51,682 --> 00:13:53,148 Pete, get on back to the herd. 216 00:13:53,183 --> 00:13:55,150 Have them butcher one of those dead beeves. 217 00:13:55,185 --> 00:13:57,152 Give those wolves something to come after. 218 00:13:57,187 --> 00:13:59,655 They'll need some fixing, but they'll do. 219 00:13:59,690 --> 00:14:01,657 I'm kind of rusty at using these. 220 00:14:01,692 --> 00:14:03,158 How 'bout you? 221 00:14:03,193 --> 00:14:06,662 We could sure use a wolfer, but we'll do the best we can. 222 00:14:07,162 --> 00:14:09,148 Oh, let them come now. 223 00:14:09,183 --> 00:14:10,749 Just turn around slowly. 224 00:14:10,784 --> 00:14:13,219 Both of you. 225 00:14:15,454 --> 00:14:16,755 Who are you? 226 00:14:16,790 --> 00:14:19,959 Don't answer that. That's a foolish question. 227 00:14:19,994 --> 00:14:22,361 This is my property. Get off. 228 00:14:22,396 --> 00:14:24,363 We're not here to steal anything. 229 00:14:24,398 --> 00:14:25,714 No, we're in trouble. 230 00:14:25,749 --> 00:14:27,433 What kind of trouble? 231 00:14:27,468 --> 00:14:29,835 Wolves, ever since leaving Squaw Canyon, Ma'am. 232 00:14:29,870 --> 00:14:31,437 It's not Ma'am, it's Miss. 233 00:14:31,472 --> 00:14:32,638 Miss Madrina Wilcox. 234 00:14:32,673 --> 00:14:33,839 This is my ranch. 235 00:14:33,874 --> 00:14:35,441 If you wanted something, 236 00:14:35,476 --> 00:14:37,843 why didn't you come up to the ranch and ask for it? 237 00:14:37,878 --> 00:14:39,078 No time. 238 00:14:39,113 --> 00:14:40,563 My name is Favor. Trail Drover. 239 00:14:40,598 --> 00:14:41,981 My herd's about two miles down. 240 00:14:42,016 --> 00:14:43,999 We tried to hire some wolfers this morning, 241 00:14:44,400 --> 00:14:46,418 but T-Bar-H kind of cleaned out this territory. 242 00:14:46,453 --> 00:14:48,420 Maybe you could help us? 243 00:14:48,455 --> 00:14:49,622 I can't help anybody. 244 00:14:49,657 --> 00:14:51,624 T-Bar-H grabbed every man I had. 245 00:14:51,659 --> 00:14:53,626 You running your cattle all alone? 246 00:14:53,661 --> 00:14:54,827 Except for my foreman. 247 00:14:54,862 --> 00:14:57,630 I sent him down here to get those traps two hours ago. 248 00:14:57,665 --> 00:15:00,432 Wolves haven't hit us yet. 249 00:15:00,467 --> 00:15:02,835 Guess they picked on you first, huh? 250 00:15:02,870 --> 00:15:04,837 Your foreman know anything about catching wolves? 251 00:15:04,872 --> 00:15:06,038 He should. 252 00:15:06,073 --> 00:15:08,841 That was his business before I hired him. 253 00:15:20,653 --> 00:15:22,688 What's Paula doing here with you? 254 00:15:22,723 --> 00:15:25,441 Well, if your own sister can't get a ride home with your foreman... 255 00:15:25,476 --> 00:15:26,942 Let him answer! 256 00:15:26,977 --> 00:15:28,944 Well, I had to go to town, and I met her there. 257 00:15:28,979 --> 00:15:30,946 Didn't I, Miss Paula? 258 00:15:30,981 --> 00:15:32,448 He did, Madrina. 259 00:15:32,483 --> 00:15:34,950 I was just doing a little shopping. 260 00:15:41,457 --> 00:15:42,958 Miss, 261 00:15:42,993 --> 00:15:43,959 can I talk to you? 262 00:15:43,994 --> 00:15:46,462 I'll talk to you in a minute. 263 00:15:46,497 --> 00:15:47,963 If you were going home, 264 00:15:47,998 --> 00:15:49,415 you're out of your way, aren't you? 265 00:15:49,450 --> 00:15:51,016 Not exactly. I had to come back here 266 00:15:51,051 --> 00:15:53,552 to get the traps, like I told you. 267 00:15:56,472 --> 00:15:57,973 We don't need any help. 268 00:15:58,008 --> 00:15:59,475 That's good, cause we're not help. 269 00:15:59,510 --> 00:16:01,593 We're runnin' 3,000 head up the Sedalia. 270 00:16:01,628 --> 00:16:03,595 They came to borrow the traps, Brad. 271 00:16:03,630 --> 00:16:05,597 Then I'm afraid you're out of luck, mister. 272 00:16:05,632 --> 00:16:06,899 Brad, this is my ranch. 273 00:16:06,934 --> 00:16:08,617 Yes, Miss Madrina, all I'm saying is... 274 00:16:08,652 --> 00:16:10,102 Look, we need traps and a wolfer. 275 00:16:10,502 --> 00:16:11,704 You need more men. 276 00:16:11,739 --> 00:16:13,572 I'm afraid the lady isn't interested. 277 00:16:13,607 --> 00:16:16,291 If you lend us your traps and your man here, I got 20 men. 278 00:16:16,326 --> 00:16:17,576 We can pool our cattle together, 279 00:16:17,611 --> 00:16:19,278 and wipe these wolves out in one day. 280 00:16:19,313 --> 00:16:20,879 I ain't working for you. 281 00:16:21,280 --> 00:16:23,782 No, but you're working for me, and I am interested. 282 00:16:23,817 --> 00:16:24,583 It makes good sense. 283 00:16:25,884 --> 00:16:26,885 Well, if it makes sense to you, 284 00:16:26,920 --> 00:16:29,221 Miss Madrina, that's what we'll do. 285 00:16:29,256 --> 00:16:30,422 Yes, sirree. 286 00:16:30,457 --> 00:16:33,325 We'll do it just the way you want. 287 00:16:34,526 --> 00:16:36,812 But who's going to run things, 288 00:16:36,847 --> 00:16:38,163 you or me? 289 00:16:38,198 --> 00:16:40,566 You handle the traps. We'll handle the cattle. 290 00:16:40,601 --> 00:16:43,102 My herd's next to the river. Where's your bunch? 291 00:16:43,137 --> 00:16:44,703 Oh, a mile north. 292 00:16:44,738 --> 00:16:48,157 Get the traps ready. We'll get the cattle. 293 00:17:02,337 --> 00:17:03,839 When are you taking me home, Brad? 294 00:17:03,874 --> 00:17:04,840 Soon as I'm done. 295 00:17:05,340 --> 00:17:06,842 You'll drive home alone... 296 00:17:06,877 --> 00:17:08,844 or else you'll stay until the rest of us leave. 297 00:17:08,879 --> 00:17:10,345 Well, I'm not going to drive home alone 298 00:17:10,380 --> 00:17:11,346 with a storm coming up. 299 00:17:11,381 --> 00:17:13,348 Well, then, stay. 300 00:17:13,383 --> 00:17:14,850 Look, you start anything with him, 301 00:17:14,885 --> 00:17:17,036 and I'll send you right back where you came from. 302 00:17:17,071 --> 00:17:18,887 Papa wouldn't like that. 303 00:17:18,922 --> 00:17:22,691 Papa's dead. Doesn't have anything to say anymore. 304 00:17:23,192 --> 00:17:25,194 Doesn't he? 305 00:17:42,211 --> 00:17:45,214 What are you doing with Paula, Brad? 306 00:17:45,249 --> 00:17:47,599 Don't you trust me, Madrina? 307 00:17:48,801 --> 00:17:52,037 Don't you trust me a little bit? 308 00:17:53,272 --> 00:17:55,507 You want to know why I went into town? 309 00:17:56,008 --> 00:17:58,377 Don't fool with me, Brad. 310 00:17:58,412 --> 00:18:00,779 I went to take care of something for us. 311 00:18:01,580 --> 00:18:02,781 For us? 312 00:18:03,182 --> 00:18:05,984 Yes. 313 00:18:06,019 --> 00:18:08,771 I'll tell you later. 314 00:18:14,276 --> 00:18:16,278 Get up! 315 00:18:34,596 --> 00:18:36,598 You set, Morgan? 316 00:18:36,633 --> 00:18:39,101 Almost all set. 317 00:18:39,136 --> 00:18:41,103 Bring the Wilcox cattle in all right? 318 00:18:41,138 --> 00:18:43,105 You don't ask Mr. Favor if he handles cattle all right. 319 00:18:43,140 --> 00:18:44,106 You just do your job. 320 00:18:44,141 --> 00:18:46,608 Never mind, Pete. 321 00:18:46,643 --> 00:18:48,260 Now what's wrong? 322 00:18:48,295 --> 00:18:49,561 I think they're getting skittish. 323 00:18:49,596 --> 00:18:51,396 Maybe they've never handled traps before. 324 00:18:51,431 --> 00:18:52,631 We've handled traps before. 325 00:18:53,031 --> 00:18:55,100 We just don't like you givin' us orders. 326 00:18:55,135 --> 00:18:56,902 Mr. Favor, I think we ought to set these traps up 327 00:18:56,937 --> 00:18:58,203 on the north rim. 328 00:18:58,238 --> 00:19:00,606 Look, we're in enough trouble already. 329 00:19:00,641 --> 00:19:03,075 You just tell 'em what you want 'em to do. 330 00:19:03,110 --> 00:19:05,511 Maybe they don't like wolfers. 331 00:19:05,546 --> 00:19:09,331 They smell, mister, but we got to use 'em. 332 00:19:10,299 --> 00:19:11,800 Oh! 333 00:19:11,835 --> 00:19:13,302 Hold it! Break it off. 334 00:19:13,337 --> 00:19:15,754 They say I smell? Let 'em do it themselves. 335 00:19:15,789 --> 00:19:17,055 Brad! 336 00:19:17,090 --> 00:19:20,559 I told you they'd be trouble, Miss Madrina. 337 00:19:20,594 --> 00:19:22,060 They'll be no trouble. 338 00:19:22,095 --> 00:19:24,062 Give 'em your orders. 339 00:19:24,097 --> 00:19:26,815 All right. I need five men. 340 00:19:26,850 --> 00:19:28,317 Two traps to each man. 341 00:19:28,352 --> 00:19:32,354 Rowdy, Pete, Kyle, Rick and myself will stay. 342 00:19:32,855 --> 00:19:34,356 The rest of you get back to the herd. 343 00:19:34,391 --> 00:19:36,358 It's still part my cattle, Mr. Favor. 344 00:19:36,859 --> 00:19:38,844 I don't ask a man to do anything I don't do myself. 345 00:19:38,879 --> 00:19:41,163 Where do you want the traps? 346 00:19:41,198 --> 00:19:44,316 Run 'em downwind, far into the valley, south side. 347 00:19:44,351 --> 00:19:45,701 If the wind shifts? 348 00:19:45,736 --> 00:19:47,703 Move the cattle. 349 00:19:53,208 --> 00:19:55,210 You going to let him get away with that? 350 00:19:55,711 --> 00:19:57,713 I want to save my cattle. 351 00:19:58,180 --> 00:20:00,299 If we have to put up with Brad Morgan to do it, 352 00:20:00,699 --> 00:20:02,100 we'll put up with him. 353 00:20:02,135 --> 00:20:04,603 Now pack the wagon and get it up near that line camp. 354 00:20:04,638 --> 00:20:07,105 I don't wantyouto tangle with the wolves. 355 00:20:10,108 --> 00:20:12,861 Devil incarnate- that's what he is. 356 00:20:12,896 --> 00:20:13,862 Who is? 357 00:20:13,897 --> 00:20:15,864 That wolfer. 358 00:20:15,899 --> 00:20:18,867 We got to have him, but I don't have to like him. 359 00:20:25,874 --> 00:20:28,577 Don't let it slip, mister. You'll lose an arm. 360 00:20:31,463 --> 00:20:34,666 I've seen wolves drag traps ten miles to loosen the meat. 361 00:20:35,067 --> 00:20:37,419 They ain't draggin' mine. 362 00:20:38,420 --> 00:20:39,922 Well, that's done. 363 00:20:39,957 --> 00:20:42,424 Let's go. 364 00:20:51,885 --> 00:20:54,236 Manage to set the traps like I told you? 365 00:20:54,271 --> 00:20:55,871 We managed. 366 00:20:55,906 --> 00:20:57,873 Cut back about a half mile. 367 00:20:57,908 --> 00:21:00,292 Drive the wolves as the wind blows. 368 00:21:00,327 --> 00:21:03,495 That'll give 'em time to find those traps. 369 00:22:18,904 --> 00:22:20,972 You think that's all of 'em? 370 00:22:22,240 --> 00:22:23,742 All for now. 371 00:22:23,777 --> 00:22:25,744 We got about ten of 'em. 372 00:22:25,779 --> 00:22:26,745 The rest will lick their wounds 373 00:22:26,780 --> 00:22:28,747 and be back in a couple of hours. 374 00:22:28,782 --> 00:22:30,749 Good, we can all use some sleep. 375 00:22:30,784 --> 00:22:32,751 Can we spread out near that cabin of yours? 376 00:22:32,786 --> 00:22:34,419 Help yourself. 377 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Sure ain't the wolves that's botherin' Pete. 378 00:22:56,410 --> 00:23:00,145 No, it's not the wolves. 379 00:23:22,167 --> 00:23:23,668 I got the watch doubled. 380 00:23:23,703 --> 00:23:25,170 No sign of any wolves. 381 00:23:25,205 --> 00:23:27,873 May be waitin' for us to make the next move. 382 00:23:27,908 --> 00:23:31,226 Well, I tell you, I'm so tired, I'm breathin' from memory. 383 00:23:55,200 --> 00:23:57,202 Well, I'm not going to go home alone. 384 00:23:57,237 --> 00:23:58,203 You hear me? 385 00:23:58,238 --> 00:24:00,205 I'm cold and I'm hungry. 386 00:24:00,240 --> 00:24:02,207 Why don't you ask the men for something to eat? 387 00:24:02,242 --> 00:24:04,709 You don't seem to have much trouble talking to men. 388 00:24:06,211 --> 00:24:07,712 You really hate me, don't you? 389 00:24:07,747 --> 00:24:09,981 I don't hate you! 390 00:24:10,966 --> 00:24:12,968 You're spoiled and you're selfish. 391 00:24:13,003 --> 00:24:14,970 You squandered everything Papa left you, 392 00:24:15,005 --> 00:24:16,471 and now you're starting on mine. 393 00:24:16,506 --> 00:24:19,157 I worked hard for this ranch. 394 00:24:19,192 --> 00:24:22,060 I don't hate you. 395 00:24:37,459 --> 00:24:39,961 Will one of you mind fixing me a cup of coffee? 396 00:24:39,996 --> 00:24:42,747 Yes, ma'am! Let me, ma'am. 397 00:24:42,782 --> 00:24:44,249 Here, you take mine, ma'am. 398 00:24:44,284 --> 00:24:46,251 It's all sugared and ready. 399 00:24:46,286 --> 00:24:49,254 Thank you, uh, mister, uh... 400 00:24:49,289 --> 00:24:52,257 Oh, Yates, Rowdy Yates. 401 00:24:52,292 --> 00:24:53,758 She'll drink mine... 402 00:24:53,793 --> 00:24:56,261 won't you, Miss Paula? 403 00:25:00,482 --> 00:25:02,767 Thank you. 404 00:25:06,771 --> 00:25:08,773 When are you going to take me home, Brad? 405 00:25:08,808 --> 00:25:10,275 You'll get home. 406 00:25:10,310 --> 00:25:11,576 Meantime, stay where you are 407 00:25:11,611 --> 00:25:13,361 and stay away from these men. 408 00:25:13,396 --> 00:25:14,863 Since when's a dirty wolfer like you 409 00:25:14,898 --> 00:25:16,982 givin' orders to a lady to stay away from us? 410 00:25:18,250 --> 00:25:19,751 Since I don't like wind bellies 411 00:25:19,786 --> 00:25:21,720 who ain't got more brains than a punched beef 412 00:25:21,755 --> 00:25:22,921 talking to friends of mine. 413 00:25:28,176 --> 00:25:29,177 Break it off. 414 00:25:29,212 --> 00:25:30,178 Hold it. 415 00:25:30,595 --> 00:25:32,931 Now, you do what he tells you 416 00:25:32,966 --> 00:25:34,933 and leave the lady alone. 417 00:25:52,918 --> 00:25:53,919 Oh. 418 00:25:53,954 --> 00:25:56,421 Oh, now you mustn't mind the way you look, Madrina. 419 00:25:56,456 --> 00:25:58,423 You always look good to me. 420 00:25:59,424 --> 00:26:01,426 Don't look at me like that. 421 00:26:01,461 --> 00:26:03,428 Why not? 422 00:26:03,463 --> 00:26:05,430 Well, 423 00:26:05,465 --> 00:26:09,434 you, uh, were going to tell me why you went into town. 424 00:26:09,469 --> 00:26:11,703 For us. 425 00:26:11,738 --> 00:26:13,305 Madrina, I would have asked you to marry me 426 00:26:13,805 --> 00:26:15,240 long before this. 427 00:26:15,275 --> 00:26:16,107 Marry? 428 00:26:16,142 --> 00:26:18,109 But I felt I had nothing to offer you. 429 00:26:18,144 --> 00:26:20,111 That's why I went to town. 430 00:26:20,146 --> 00:26:22,614 Now I feel I can come to you like a man. 431 00:26:22,649 --> 00:26:24,115 I'm leaving the ranch, Madrina. 432 00:26:24,150 --> 00:26:25,116 Leaving? 433 00:26:25,151 --> 00:26:27,118 I'm offered a big job in San Francisco. 434 00:26:27,153 --> 00:26:28,119 I got money in my pocket. 435 00:26:28,154 --> 00:26:29,621 That's why I went to town, to get it. 436 00:26:29,656 --> 00:26:30,622 It was sent to me 437 00:26:31,122 --> 00:26:32,123 by the man who offered me the job. 438 00:26:32,158 --> 00:26:33,625 I want you to come away with me. 439 00:26:33,660 --> 00:26:35,126 Come away with you? 440 00:26:35,161 --> 00:26:36,127 Well, you can sell the ranch. 441 00:26:36,628 --> 00:26:37,629 You told me yourself 442 00:26:37,664 --> 00:26:39,130 Peterson offered you $10,000 for it. 443 00:26:39,631 --> 00:26:40,632 Well, yes. 444 00:26:40,667 --> 00:26:42,634 What do you get out of the place except work? 445 00:26:42,669 --> 00:26:44,135 Don't get lost in the land, Madrina. 446 00:26:44,170 --> 00:26:45,637 There's another kind of a life, 447 00:26:45,672 --> 00:26:47,138 and I want you to have it with me. 448 00:26:47,173 --> 00:26:49,641 Wait a minute. 449 00:26:49,676 --> 00:26:52,143 I bought you this. 450 00:26:56,147 --> 00:26:58,149 It's beautiful. 451 00:27:02,654 --> 00:27:05,657 How do I look? 452 00:27:13,665 --> 00:27:15,166 Who's running this outfit? 453 00:27:15,201 --> 00:27:16,668 I am. 454 00:27:16,703 --> 00:27:18,169 Oh, it's the marshal. 455 00:27:18,204 --> 00:27:19,170 The marshal. 456 00:27:19,671 --> 00:27:21,673 I wonder what's the matter. 457 00:27:29,681 --> 00:27:30,682 We were down at the river. 458 00:27:30,717 --> 00:27:31,950 They said you were here. 459 00:27:31,985 --> 00:27:33,985 Marshal McVie. 460 00:27:34,020 --> 00:27:35,437 Evening, Miss Madrina. 461 00:27:35,472 --> 00:27:36,438 Well, hello, Marshal. 462 00:27:36,473 --> 00:27:37,939 Hello, boys. 463 00:27:37,974 --> 00:27:39,441 Hiya, Brad. 464 00:27:39,476 --> 00:27:41,943 A woman named Lily Torres was found 465 00:27:41,978 --> 00:27:44,562 strangled to death in her room this evening. 466 00:27:44,597 --> 00:27:46,564 No. 467 00:27:48,066 --> 00:27:50,068 You. 468 00:27:50,103 --> 00:27:53,538 Did you know the woman? 469 00:27:53,573 --> 00:27:56,207 I knew her. 470 00:27:56,242 --> 00:27:58,877 Her name was Nora Sage. 471 00:27:58,912 --> 00:28:00,829 Come up here. 472 00:28:03,348 --> 00:28:05,166 You hear me? 473 00:28:07,669 --> 00:28:09,671 Why are you bothering with us, Marshal? 474 00:28:09,706 --> 00:28:10,672 There's only one herd of cattle 475 00:28:10,707 --> 00:28:12,674 traveling through this neighborhood. 476 00:28:12,709 --> 00:28:14,292 Yours, Mister. 477 00:28:14,327 --> 00:28:17,062 This man said a drover from your outfit was in town 478 00:28:17,097 --> 00:28:19,064 looking for wolfers and traps. 479 00:28:19,099 --> 00:28:21,132 The man was seen coming from this woman's room 480 00:28:21,167 --> 00:28:22,333 20 minutes before she was found. 481 00:28:22,368 --> 00:28:24,936 Whoever killed her took her jewelry and money. 482 00:28:24,971 --> 00:28:26,354 That's him, Marshal. 483 00:28:26,389 --> 00:28:28,356 I seen him with my own eyes. 484 00:28:28,391 --> 00:28:30,842 I seen him. 485 00:28:30,877 --> 00:28:32,844 I didn't kill her. 486 00:28:32,879 --> 00:28:34,612 Where's your gear? 487 00:28:34,647 --> 00:28:36,414 Back there. 488 00:28:36,449 --> 00:28:38,917 Search it. 489 00:28:41,419 --> 00:28:44,422 Why would I want to hurt her and take what she has? 490 00:28:44,923 --> 00:28:45,924 I wanted to marry her. 491 00:28:45,959 --> 00:28:47,425 But you were with her? 492 00:28:47,926 --> 00:28:48,760 Yes, I was with her, 493 00:28:48,795 --> 00:28:51,212 and she was alive when I left her. 494 00:28:54,099 --> 00:28:56,017 I hadn't seen her in five years. 495 00:28:56,052 --> 00:28:58,303 I pleaded with her to get out of that town. 496 00:28:58,338 --> 00:29:01,206 I wanted to give her money to go back home. 497 00:29:01,241 --> 00:29:02,524 There's nothing in his gear. 498 00:29:02,559 --> 00:29:04,025 It's clean. 499 00:29:11,316 --> 00:29:12,984 Don't you believe me, Mr. Favor? 500 00:29:13,019 --> 00:29:14,786 Maybe he hid the things 501 00:29:14,821 --> 00:29:15,987 he took from her, Marshal. 502 00:29:16,022 --> 00:29:17,739 I didn't take anything. 503 00:29:19,224 --> 00:29:20,859 Who was she, anyway? 504 00:29:20,894 --> 00:29:21,709 Nothing. 505 00:29:21,744 --> 00:29:22,710 Nobody. 506 00:29:23,211 --> 00:29:24,212 That's a lie. 507 00:29:24,712 --> 00:29:27,215 Them going to be your last words, Mister? 508 00:29:27,250 --> 00:29:28,716 Dangling from a rope? 509 00:29:28,751 --> 00:29:30,718 Nobody is hanging anybody yet, Peely. 510 00:29:30,753 --> 00:29:32,220 Mr. Favor! 511 00:29:32,255 --> 00:29:34,222 They're hitting us again, the whole pack. 512 00:29:34,257 --> 00:29:35,840 All right, let's butt those saddles. 513 00:29:35,875 --> 00:29:38,726 Everybody out. 514 00:29:38,761 --> 00:29:40,111 That means you, too, Morgan. 515 00:29:40,146 --> 00:29:41,513 You go get your wolves. 516 00:29:41,548 --> 00:29:42,514 We'll just keep this man. 517 00:29:42,549 --> 00:29:43,515 On that man's word? 518 00:29:43,550 --> 00:29:45,016 Rowdy, get our horses. 519 00:29:45,483 --> 00:29:46,284 Look, we've got work to do. 520 00:29:46,319 --> 00:29:47,769 We can settle this tomorrow. 521 00:29:47,804 --> 00:29:48,770 I'll bring Nolan in myself. 522 00:29:48,805 --> 00:29:50,088 You ain't bringing nobody in. 523 00:29:50,123 --> 00:29:52,190 I give you my word I'll bring him in tomorrow. 524 00:29:52,225 --> 00:29:53,191 You heard me. 525 00:29:53,226 --> 00:29:55,193 Are you sure of what you're doing, Marshal? 526 00:29:55,228 --> 00:29:57,195 Where'd you get that necklace, Miss Madrina? 527 00:29:57,230 --> 00:29:58,196 Why? 528 00:29:58,231 --> 00:29:59,497 I seen Lily Torres wearing it 529 00:29:59,532 --> 00:30:00,498 just yesterday. 530 00:30:06,004 --> 00:30:07,789 Where'd you get it, Miss Madrina? 531 00:30:07,824 --> 00:30:09,290 I gave it to her, Marshal. 532 00:30:09,325 --> 00:30:11,292 I bought it from a peddler in town. 533 00:30:11,327 --> 00:30:12,794 Now, what are you boys trying to do, 534 00:30:13,294 --> 00:30:14,295 make trouble for me? 535 00:30:14,330 --> 00:30:15,296 Heck, no, Brad. 536 00:30:15,331 --> 00:30:16,297 You're too good a poker loser. 537 00:30:16,332 --> 00:30:18,800 We hang you, how are we going to get another sucker? 538 00:30:20,837 --> 00:30:22,303 That's not funny. 539 00:30:22,338 --> 00:30:23,805 I bought it from a peddler in town 540 00:30:23,840 --> 00:30:25,306 with a high silk hat and a black goatee. 541 00:30:25,341 --> 00:30:27,809 Was selling them to everybody and said they were gold. 542 00:30:27,844 --> 00:30:28,810 I believed him. 543 00:30:29,310 --> 00:30:30,728 'Cause he had a face as honest 544 00:30:30,763 --> 00:30:31,930 as the day is long. 545 00:30:33,166 --> 00:30:34,949 Pete, we'll be in in the morning for you. 546 00:30:34,984 --> 00:30:36,451 We'll clear this thing up then. 547 00:30:36,486 --> 00:30:38,536 I bought it with my own money. 548 00:30:38,571 --> 00:30:39,787 I gave it to the woman 549 00:30:39,822 --> 00:30:42,290 with whom I intend to share my name. 550 00:30:42,325 --> 00:30:43,791 Hey, I'll be the best man. 551 00:30:43,826 --> 00:30:44,792 When's the wedding, Brad? 552 00:30:44,827 --> 00:30:46,294 Shut up, all of you. 553 00:30:46,329 --> 00:30:48,796 You better come with me, Brad. 554 00:30:48,831 --> 00:30:49,781 Why? 555 00:30:50,181 --> 00:30:51,382 Just to check your story. 556 00:30:51,417 --> 00:30:53,051 Yeah, but the peddler's gone. 557 00:30:53,086 --> 00:30:54,052 All right. 558 00:30:54,552 --> 00:30:55,553 We'll find him. 559 00:30:57,622 --> 00:30:59,474 Oh, I ain't accusing you, boy. 560 00:30:59,509 --> 00:31:00,975 Don't look so guilty. 561 00:31:01,010 --> 00:31:02,977 Marshal, I need Brad in camp. 562 00:31:03,012 --> 00:31:04,262 What are you saying- 563 00:31:04,297 --> 00:31:06,264 you're going to let him take Pete? 564 00:31:06,299 --> 00:31:07,765 Just shut up. 565 00:31:07,800 --> 00:31:08,766 Let it go, Rowdy. 566 00:31:08,801 --> 00:31:10,568 Well, you didn't kill anyone. 567 00:31:10,603 --> 00:31:11,569 I didn't say he did. 568 00:31:11,604 --> 00:31:13,071 I've got a herd of cattle down there 569 00:31:13,571 --> 00:31:14,856 with wolves eating at them. 570 00:31:14,891 --> 00:31:16,324 I've got to have a wolfer. 571 00:31:16,359 --> 00:31:18,343 He hasn't been accused of anything. 572 00:31:18,378 --> 00:31:19,277 I want him to stay. 573 00:31:19,312 --> 00:31:20,778 I'd appreciate it. 574 00:31:20,813 --> 00:31:21,779 Have you lost your mind? 575 00:31:21,814 --> 00:31:23,281 You're not even defending Pete. 576 00:31:23,316 --> 00:31:24,782 You want to draw your grub and pay, 577 00:31:24,817 --> 00:31:25,783 you better get out there 578 00:31:25,818 --> 00:31:27,785 and fill those traps with wolves. 579 00:31:31,789 --> 00:31:33,791 Well, what do you say? 580 00:31:33,826 --> 00:31:36,294 I was a cattleman once. 581 00:31:36,329 --> 00:31:38,796 I hated wolves. 582 00:31:38,831 --> 00:31:41,299 Go catch them for him, Brad. 583 00:31:41,334 --> 00:31:42,967 I'll see you later. 584 00:31:43,002 --> 00:31:43,851 There will be a trial? 585 00:31:43,886 --> 00:31:45,853 There'll be one. 586 00:31:45,888 --> 00:31:48,356 Get this man on his horse. 587 00:31:54,362 --> 00:31:55,363 You go on home now, honey. 588 00:31:55,398 --> 00:31:56,864 Now it's honey. 589 00:31:57,365 --> 00:31:58,866 So now you're getting married? 590 00:31:58,901 --> 00:32:01,869 Paula, get in the wagon. 591 00:32:01,904 --> 00:32:04,872 All right, let's get moving. 592 00:32:04,907 --> 00:32:06,874 You just wait. 593 00:32:07,875 --> 00:32:10,378 Everything is going to come out fine, honey. 594 00:32:10,413 --> 00:32:12,880 Don't you worry. 595 00:32:17,385 --> 00:32:19,387 I'm not worried. 596 00:32:32,600 --> 00:32:34,602 That was mighty friendly of you to stand up for me. 597 00:32:34,637 --> 00:32:36,604 I didn't stand up for you because I wanted to. 598 00:32:36,639 --> 00:32:38,106 We need you. 599 00:32:38,141 --> 00:32:40,491 Anytime you say, Mister. 600 00:32:57,460 --> 00:32:59,427 Make out all right? 601 00:32:59,462 --> 00:33:00,428 There's no losses. 602 00:33:00,463 --> 00:33:01,429 First time in three nights. 603 00:33:01,929 --> 00:33:03,748 I'd say we fixed them. 604 00:33:03,783 --> 00:33:04,632 The river is dropping fast. 605 00:33:04,667 --> 00:33:05,850 We ought to be able to cross 606 00:33:05,885 --> 00:33:08,653 by morning. 607 00:33:10,690 --> 00:33:11,856 They're still out there. 608 00:33:11,891 --> 00:33:13,057 And I say they're on the run. 609 00:33:13,092 --> 00:33:14,258 They're not coming back. 610 00:33:14,293 --> 00:33:15,059 How do you figure? 611 00:33:15,094 --> 00:33:16,260 Wolves run in packs. 612 00:33:16,295 --> 00:33:17,979 They might be cunning, but they have no guts. 613 00:33:18,014 --> 00:33:20,631 When they're cut up this bad, they'll run for cover. 614 00:33:21,833 --> 00:33:23,034 I'm going to get some sleep. 615 00:33:23,069 --> 00:33:23,835 Now, wait a minute. 616 00:33:23,870 --> 00:33:26,404 I set your traps, and I caught your wolves. 617 00:33:26,804 --> 00:33:30,141 If there are any more out there, the traps I fixed for you 618 00:33:30,176 --> 00:33:31,743 will take care of the rest of them. 619 00:33:31,778 --> 00:33:33,745 You and me are riding into town in the morning. 620 00:33:33,780 --> 00:33:35,346 We're going to try and find that peddler 621 00:33:35,381 --> 00:33:36,547 that you claimed to have seen. 622 00:33:36,582 --> 00:33:38,583 And, uh, just so we save time, 623 00:33:38,618 --> 00:33:40,184 you stay at the cabin. 624 00:33:40,219 --> 00:33:42,186 Yes, sirree. 625 00:33:46,325 --> 00:33:48,009 Rowdy, 626 00:33:48,044 --> 00:33:51,012 you go back and make sure he's there when I want him. 627 00:33:51,047 --> 00:33:52,263 Well, if the herd's safe, 628 00:33:52,298 --> 00:33:53,948 how about us getting some sleep, Boss? 629 00:33:53,983 --> 00:33:55,233 We're not taking any chances. 630 00:33:55,633 --> 00:33:57,235 We'll ride double watch until dawn. 631 00:33:57,270 --> 00:33:58,653 Fan out! 632 00:33:58,688 --> 00:34:00,405 Ask him, Rowdy. 633 00:34:00,805 --> 00:34:01,739 Uh, what do you... 634 00:34:01,774 --> 00:34:02,740 What do you figure on doing 635 00:34:02,775 --> 00:34:04,142 about Pete, Boss? 636 00:34:04,177 --> 00:34:06,144 I figure on getting him out of jail. 637 00:34:06,179 --> 00:34:07,345 Why didn't you let the marshal 638 00:34:07,380 --> 00:34:08,946 take that fellow Morgan with him? 639 00:34:08,981 --> 00:34:12,150 I needed a wolfer more than I needed a scout. 640 00:34:12,185 --> 00:34:15,353 It wasn't going to hurt Pete to sit in jail overnight. 641 00:34:15,753 --> 00:34:17,755 Having Brad Morgan saved our beef. 642 00:34:23,795 --> 00:34:27,799 Uh, I guess I was talking out of line back up there. 643 00:34:27,834 --> 00:34:32,203 When a man's learning, he usually does. 644 00:35:16,681 --> 00:35:18,182 How'd you get here? 645 00:35:18,217 --> 00:35:19,183 Well, I walked. 646 00:35:19,218 --> 00:35:22,820 I didn't want Madrina to hear me leaving the ranch in the wagon. 647 00:35:22,855 --> 00:35:25,623 And besides, you never taught me how to ride, Brad. 648 00:35:25,658 --> 00:35:27,942 Anybody know you're here? 649 00:35:27,977 --> 00:35:29,443 No. 650 00:35:29,478 --> 00:35:31,596 Just you and me. 651 00:35:31,631 --> 00:35:34,799 You and I are through, sweetheart. 652 00:35:34,834 --> 00:35:37,118 No, we're not. 653 00:35:37,153 --> 00:35:40,071 And you're not going to marry Madrina, either. 654 00:35:40,106 --> 00:35:41,839 I'm not? 655 00:35:41,874 --> 00:35:44,108 No. 656 00:35:44,143 --> 00:35:45,426 Not if I tell her 657 00:35:45,461 --> 00:35:47,345 that I was with you every minute in town 658 00:35:47,380 --> 00:35:49,981 and I never saw you go near any old peddler. 659 00:36:06,697 --> 00:36:07,698 Don't worry about them. 660 00:36:07,733 --> 00:36:09,033 They're all sleeping. 661 00:36:09,068 --> 00:36:11,135 Just put your arms around me. 662 00:36:34,976 --> 00:36:36,978 That was the first one in an hour. 663 00:36:37,013 --> 00:36:38,479 Maybe it's the last of them. 664 00:36:38,514 --> 00:36:39,981 Yeah. 665 00:36:40,016 --> 00:36:42,483 It'll be dawn soon. 666 00:36:42,518 --> 00:36:43,985 The river's down, Mr. Favor. 667 00:36:44,020 --> 00:36:45,486 We can make it when you're ready. 668 00:36:45,987 --> 00:36:47,989 Let's cut out the Wilcox bunch and get going. 669 00:38:08,352 --> 00:38:09,854 Well, he's in there. 670 00:38:09,889 --> 00:38:12,356 Good. 671 00:38:13,357 --> 00:38:15,860 Wilcox cattle are taken care of, boss. 672 00:38:15,895 --> 00:38:17,361 Good, Scarlet. 673 00:38:17,396 --> 00:38:18,362 You get our herd across the river. 674 00:38:18,397 --> 00:38:19,864 Rowdy and I will catch up with you 675 00:38:19,899 --> 00:38:21,866 as soon as we're through in Socorro. 676 00:38:21,901 --> 00:38:24,368 All right, saddle up! 677 00:38:24,403 --> 00:38:26,370 Good luck with Pete, Mr. Favor. 678 00:38:26,405 --> 00:38:28,372 Thanks. 679 00:38:36,881 --> 00:38:38,883 Be right with you. 680 00:38:38,918 --> 00:38:40,885 Soon as I get my horse watered and fed, 681 00:38:40,920 --> 00:38:42,386 we'll just ride into town. 682 00:38:42,421 --> 00:38:44,889 Yes, sirree. 683 00:39:27,431 --> 00:39:28,432 Brad, you're still here. 684 00:39:28,467 --> 00:39:29,934 Paula's gone from the ranch. 685 00:39:29,969 --> 00:39:31,435 The wagon's there, but she's gone. 686 00:39:31,470 --> 00:39:32,937 Anything the matter? 687 00:39:32,972 --> 00:39:34,939 Nothing's the matter. 688 00:39:36,440 --> 00:39:37,942 Brad? 689 00:39:38,943 --> 00:39:40,945 What's going on? 690 00:39:40,980 --> 00:39:44,448 I'm gonna give him about three more minutes. 691 00:39:44,483 --> 00:39:45,950 Brad? 692 00:39:45,985 --> 00:39:47,952 I thought Paula had... Had won me over? 693 00:39:47,987 --> 00:39:48,953 Well, I'll tell you something. 694 00:39:48,988 --> 00:39:50,454 She came back here last night. 695 00:39:50,489 --> 00:39:51,455 Walked all the way. 696 00:39:51,490 --> 00:39:52,456 Back here? 697 00:39:52,491 --> 00:39:53,958 She said all you ever did 698 00:39:53,993 --> 00:39:56,460 was flaunt what you had while she had nothing. 699 00:39:56,495 --> 00:39:58,963 She wanted me to go away with her. 700 00:39:58,998 --> 00:40:00,965 I had to slap her face, Madrina. 701 00:40:01,000 --> 00:40:02,466 I took her down to Clay's Crossing 702 00:40:02,501 --> 00:40:03,968 and put her on an early stage. 703 00:40:04,003 --> 00:40:05,970 She let you do that? 704 00:40:06,005 --> 00:40:08,472 She was ashamed to go back to you. 705 00:40:08,507 --> 00:40:12,476 I gave her $200 because she said she was broke. 706 00:40:12,511 --> 00:40:14,478 I'm taking care of you now, honey. 707 00:40:14,513 --> 00:40:17,481 She's never coming back into our lives, ever. 708 00:40:17,516 --> 00:40:20,484 Come here. 709 00:40:24,488 --> 00:40:25,489 Go back to the ranch. 710 00:40:25,524 --> 00:40:27,992 I've got some things I've got to do here, 711 00:40:28,027 --> 00:40:29,493 and then I'll come to you later. 712 00:40:29,528 --> 00:40:30,995 Yeah. 713 00:40:42,506 --> 00:40:44,508 Thank you for your trouble, Mr. Favor. 714 00:40:44,543 --> 00:40:45,509 Thank you. 715 00:40:49,513 --> 00:40:51,015 Get your horse. 716 00:40:55,019 --> 00:40:59,023 Decent woman falling for something like that. 717 00:41:20,579 --> 00:41:22,546 Use the wagon horses! Come on! 718 00:41:38,562 --> 00:41:39,563 What happened, Mister? 719 00:41:39,598 --> 00:41:40,564 I don't know. 720 00:41:40,599 --> 00:41:41,565 Ain't you helping? 721 00:41:41,600 --> 00:41:42,566 Sure I'm helping. 722 00:41:52,910 --> 00:41:54,411 They weren't just frightened. 723 00:41:54,446 --> 00:41:55,412 That rope was cut. 724 00:41:55,447 --> 00:41:56,914 That wolfer. 725 00:41:56,949 --> 00:41:58,916 All right, get these horses back to the herd. 726 00:41:58,951 --> 00:41:59,917 Just how far does Morgan think 727 00:41:59,952 --> 00:42:01,418 he's gonna get with this, boss? 728 00:42:01,453 --> 00:42:03,420 Just far enough to get back to that ranch, 729 00:42:03,455 --> 00:42:05,923 get his things and get out of the territory. Come on. 730 00:42:33,951 --> 00:42:35,953 Brad? 731 00:42:36,954 --> 00:42:37,955 Brad. 732 00:42:37,990 --> 00:42:40,457 Brad, I... 733 00:42:40,492 --> 00:42:42,459 Well, what are you saddling my horse for? 734 00:42:42,494 --> 00:42:44,461 'Cause we're getting out of here. 735 00:42:44,496 --> 00:42:45,963 We're getting married. 736 00:42:45,998 --> 00:42:48,465 Married? 737 00:42:54,471 --> 00:42:55,472 Brad, what are you doing? 738 00:42:55,973 --> 00:42:57,474 Brad, put me down. 739 00:42:57,509 --> 00:42:58,976 Brad, don't be silly. 740 00:42:59,011 --> 00:42:59,977 Brad... 741 00:43:01,979 --> 00:43:03,480 Brad, put me down. 742 00:43:03,515 --> 00:43:04,982 Just you and me, honey. Brad. 743 00:43:05,017 --> 00:43:06,984 I got the idea riding in. 744 00:43:07,019 --> 00:43:08,986 We're gonna get married. 745 00:43:14,992 --> 00:43:17,995 Put me down. 746 00:43:19,496 --> 00:43:21,999 It's so dark and dismal in here. 747 00:43:22,499 --> 00:43:24,501 You've had enough of this kind of life. 748 00:43:24,536 --> 00:43:26,003 I've hated this place. 749 00:43:26,038 --> 00:43:27,504 I've been so alone here. 750 00:43:27,539 --> 00:43:30,507 I've been so alone. 751 00:43:31,008 --> 00:43:32,009 Pack your things. Mm-hmm. 752 00:43:32,509 --> 00:43:33,510 We won't even ride to town. 753 00:43:33,545 --> 00:43:35,312 We'll take the stage to Beaumont. 754 00:43:35,347 --> 00:43:36,313 Yeah. 755 00:43:36,348 --> 00:43:38,816 Oh. How will we sell the place? 756 00:43:38,851 --> 00:43:40,818 Wire Peterson and tell him he can have it. 757 00:43:40,853 --> 00:43:42,319 He can send you the $10,000. 758 00:43:42,354 --> 00:43:43,821 It's all so quick for me. 759 00:43:43,856 --> 00:43:44,822 No, it isn't. 760 00:43:44,857 --> 00:43:46,323 That's the way it's gonna be with me. 761 00:43:46,358 --> 00:43:49,326 We'll get married in Tucson. 762 00:43:49,361 --> 00:43:51,328 We'll do it. 763 00:43:51,363 --> 00:43:53,263 Get packed. 764 00:43:53,298 --> 00:43:54,865 Oh, no, I don't want anything from here. 765 00:43:54,900 --> 00:43:57,368 I don't want anything of the past. 766 00:43:57,403 --> 00:43:59,370 I want everything new. 767 00:43:59,405 --> 00:44:01,672 All right, then let's get out of here now. 768 00:44:06,677 --> 00:44:09,079 Just this clock. 769 00:44:09,480 --> 00:44:12,766 Papa's clock. 770 00:44:14,018 --> 00:44:15,302 Paula. 771 00:44:15,337 --> 00:44:16,804 We just can't leave her things. 772 00:44:16,839 --> 00:44:19,306 Where'd she say to send them? 773 00:44:19,341 --> 00:44:20,307 Dallas. 774 00:44:20,342 --> 00:44:21,809 She said Dallas. 775 00:44:21,844 --> 00:44:23,560 Dallas? 776 00:44:23,595 --> 00:44:25,446 Well, that's where she said she was going. 777 00:44:25,481 --> 00:44:27,931 She hated Dallas. 778 00:44:28,332 --> 00:44:30,567 Suddenly I'm scared. 779 00:44:30,602 --> 00:44:33,287 Something's wrong, I-I just feel it. 780 00:44:33,322 --> 00:44:34,788 There's nothing wrong. 781 00:44:34,823 --> 00:44:37,791 You want to pack your sister's things, go ahead. 782 00:44:37,826 --> 00:44:39,793 I'll finish saddling your horse. 783 00:44:40,794 --> 00:44:41,795 Yeah. 784 00:45:37,935 --> 00:45:39,937 All set, honey. Come on. 785 00:45:43,440 --> 00:45:45,442 Now what's the matter? 786 00:45:45,477 --> 00:45:48,946 Why did you give Paula all that money? 787 00:45:48,981 --> 00:45:51,448 I told you, she said she didn't have any. 788 00:45:51,483 --> 00:45:52,950 None? 789 00:45:53,450 --> 00:45:55,285 No. 790 00:45:55,320 --> 00:45:57,237 She told you she didn't have any money 791 00:45:57,272 --> 00:46:00,240 and she just let you put her on that stage? 792 00:46:00,275 --> 00:46:03,043 What's bothering you? 793 00:46:03,078 --> 00:46:06,547 Nothing. I-I... I just suddenly don't want to go. 794 00:46:06,582 --> 00:46:09,049 What do you mean, you suddenly don't want to go? 795 00:46:09,084 --> 00:46:12,052 How come you changed your mind, just like that? 796 00:46:12,087 --> 00:46:14,555 Why all these questions about Paula? 797 00:46:14,590 --> 00:46:16,974 I told you, I sent her away. 798 00:46:17,009 --> 00:46:19,409 I know. 799 00:46:19,444 --> 00:46:21,345 Ah, honey, come on. 800 00:46:21,380 --> 00:46:23,347 It's just gonna be you and me. 801 00:46:23,382 --> 00:46:25,349 You don't want to leave that kind of... 802 00:46:25,384 --> 00:46:27,351 No, don't...! 803 00:46:27,386 --> 00:46:29,353 What's gotten into you? 804 00:46:29,388 --> 00:46:30,354 I want to go outside! 805 00:46:30,389 --> 00:46:32,356 You're not going anywhere! 806 00:46:32,391 --> 00:46:35,359 You found something in Paula's room 807 00:46:35,394 --> 00:46:36,860 that changed your mind, didn't you? 808 00:46:36,895 --> 00:46:38,862 Didn't you?! 809 00:46:42,866 --> 00:46:43,867 You lied to me 810 00:46:43,902 --> 00:46:45,869 when you told me you put Paula on that stage. 811 00:46:45,904 --> 00:46:48,839 What did you do to my sister? 812 00:46:48,874 --> 00:46:52,125 I told you, I sent her away. 813 00:46:52,160 --> 00:46:56,129 You didn't. You didn't send her away! 814 00:46:56,164 --> 00:46:58,131 What did you do to my sister? 815 00:46:58,166 --> 00:47:00,133 What did you do to Paula? 816 00:47:00,168 --> 00:47:02,135 What did you do to her? 817 00:47:02,170 --> 00:47:03,637 You kill her? 818 00:47:04,137 --> 00:47:06,640 I didn't want her. 819 00:47:06,675 --> 00:47:08,642 Just because I made love to her 820 00:47:08,677 --> 00:47:10,143 didn't mean that I wanted her. 821 00:47:10,644 --> 00:47:12,646 Where is she? 822 00:47:12,681 --> 00:47:15,148 I buried her in the cabin. 823 00:47:15,183 --> 00:47:16,149 Women are Judases! 824 00:47:16,650 --> 00:47:18,652 They betrayed me. 825 00:47:18,687 --> 00:47:21,655 All my life they betrayed me! 826 00:47:57,691 --> 00:48:01,194 They said that woman in town had jewelry stolen. 827 00:48:14,708 --> 00:48:16,209 You're coming into town with us, 828 00:48:16,244 --> 00:48:17,711 ain't you, Miss Madrina? 829 00:48:17,746 --> 00:48:19,212 No. 830 00:48:19,247 --> 00:48:21,214 But you're all dressed up like that... 831 00:48:21,715 --> 00:48:26,720 I'm going to dress up like this all the time... now. 832 00:48:26,755 --> 00:48:28,722 You'll be staying here? 833 00:48:28,757 --> 00:48:31,725 I'm staying here, Mr. Favor. 834 00:48:46,740 --> 00:48:50,243 Marshal, can I have my man back now? 835 00:48:50,278 --> 00:48:52,245 Mistakes will happen, Mister. 836 00:48:52,280 --> 00:48:54,748 Let him go. 837 00:48:57,751 --> 00:49:00,253 I guess I'd have done the same thing you did. 838 00:49:01,254 --> 00:49:03,757 What I don't see is how a decent girl like that 839 00:49:03,792 --> 00:49:06,259 got mixed up with a fella like Morgan anyway. 840 00:49:06,760 --> 00:49:07,761 One of these days, Rowdy, 841 00:49:07,796 --> 00:49:09,763 I'll tell you about a decent girl I knew. 842 00:49:11,765 --> 00:49:14,768 Right now, we better get to the cattle. 843 00:49:39,760 --> 00:49:42,262 Head 'em up! 844 00:49:42,297 --> 00:49:44,765 Move 'em out! 845 00:49:50,771 --> 00:49:54,775 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'? 846 00:49:54,810 --> 00:49:57,778 Keep rollin', rollin', rollin'? 847 00:49:57,813 --> 00:49:59,780 Though the streams are swollen? 848 00:49:59,815 --> 00:50:01,782 Keep them dogies rollin'? 849 00:50:01,817 --> 00:50:04,284 Rawhide? 850 00:50:04,319 --> 00:50:07,287 Through rain and wind and weather? 851 00:50:07,322 --> 00:50:09,790 Hell-bent for leather? 852 00:50:09,825 --> 00:50:13,794 Wishin' my gal was by my side? 853 00:50:13,829 --> 00:50:16,296 All the things I'm missin'? 854 00:50:16,331 --> 00:50:18,799 Good vittles, love and kissin'? 855 00:50:18,834 --> 00:50:23,303 Are waiting at the end of my ride? 856 00:50:23,338 --> 00:50:25,806 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 857 00:50:25,841 --> 00:50:27,808 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 858 00:50:27,843 --> 00:50:30,310 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 859 00:50:30,345 --> 00:50:31,812 Cut 'em out, ride 'em in? 860 00:50:31,847 --> 00:50:35,315 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 861 00:50:35,350 --> 00:50:37,317 ?Rollin', rollin', rollin'...? 862 00:50:37,352 --> 00:50:38,318 Hyah! 863 00:50:39,855 --> 00:50:41,822 Hyah! 864 00:50:41,857 --> 00:50:46,827 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'? 865 00:50:46,862 --> 00:50:48,328 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'...? 866 00:50:50,330 --> 00:50:54,334 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.