All language subtitles for Rawhide - 1x19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,953 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'? 2 00:00:03,988 --> 00:00:05,955 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'? 3 00:00:05,990 --> 00:00:08,458 Keep movin', movin', movin'? 4 00:00:08,493 --> 00:00:10,460 Though they're disapprovin'? 5 00:00:10,495 --> 00:00:12,962 Keep them dogies movin'? 6 00:00:12,997 --> 00:00:14,964 Rawhide? 7 00:00:14,999 --> 00:00:17,467 Don't try to understand 'em? 8 00:00:17,502 --> 00:00:19,969 Just rope 'em, throw, and brand 'em? 9 00:00:20,004 --> 00:00:24,474 Soon we'll be livin' high and wide? 10 00:00:24,509 --> 00:00:26,976 My heart's calculatin'? 11 00:00:27,011 --> 00:00:29,479 My true love will be waitin'? 12 00:00:29,514 --> 00:00:34,484 Be waitin' at the end of my ride? 13 00:00:34,519 --> 00:00:36,986 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 14 00:00:37,021 --> 00:00:39,489 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 15 00:00:39,524 --> 00:00:41,491 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 16 00:00:41,526 --> 00:00:43,993 Cut 'em out, ride 'em in? 17 00:00:44,028 --> 00:00:46,996 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 18 00:00:47,031 --> 00:00:48,498 ?Rollin', rollin', rollin'...? 19 00:00:48,533 --> 00:00:49,499 Hyah! 20 00:00:51,035 --> 00:00:53,002 Hyah! 21 00:00:53,037 --> 00:00:58,007 Rawhide...!? 22 00:00:58,042 --> 00:01:01,511 Hyah! 23 00:01:32,375 --> 00:01:35,879 Bringing a herd up through the plains of Texas 24 00:01:35,914 --> 00:01:38,882 on the Sedalia, Missouri trail, you need three things: 25 00:01:38,917 --> 00:01:42,385 one of them, air... we have more than enough of. 26 00:01:42,886 --> 00:01:45,889 Another, grass... usually in good supply. 27 00:01:45,924 --> 00:01:48,391 But the third is another story. 28 00:01:48,426 --> 00:01:49,893 It's always with us. 29 00:01:49,928 --> 00:01:51,895 The need for water. 30 00:01:51,930 --> 00:01:54,898 Sometimes it's a real job to find it, 31 00:01:54,933 --> 00:01:57,400 and it's my job... Gil Favor, trail boss. 32 00:02:06,910 --> 00:02:07,911 There are the tracks. 33 00:02:07,946 --> 00:02:10,413 Pick them up, ease them in. 34 00:02:36,940 --> 00:02:37,941 Come on. 35 00:02:50,954 --> 00:02:52,455 Come on. 36 00:02:52,490 --> 00:02:53,957 Ah. 37 00:02:53,992 --> 00:02:55,458 Come on. 38 00:03:03,466 --> 00:03:05,468 Where you going with our cattle? 39 00:03:05,503 --> 00:03:07,470 What do you mean, "your cattle"? 40 00:03:07,505 --> 00:03:08,972 These cattle belong to Mr. Favor's herd 41 00:03:09,007 --> 00:03:10,473 and I'm taking them back there. 42 00:03:10,508 --> 00:03:12,976 You ain't takin' 'em nowheres. 43 00:03:13,011 --> 00:03:14,477 You look at their brands, mister. 44 00:03:14,512 --> 00:03:15,979 I looked at 'em. 45 00:03:16,014 --> 00:03:17,480 Brands can be marked over easy enough. 46 00:03:24,487 --> 00:03:26,990 You want to do this fair, one at a time? 47 00:03:27,025 --> 00:03:28,491 One at a time. 48 00:03:28,526 --> 00:03:30,493 Which one of you is going to be first? 49 00:03:36,499 --> 00:03:38,001 Come on, let's get 'em. 50 00:04:19,542 --> 00:04:21,544 You like it better down there than you do in the saddle? 51 00:04:23,546 --> 00:04:26,049 Your joking is about as funny as your scouting, Pete. 52 00:04:29,552 --> 00:04:31,554 At least I managed to stay astride. 53 00:04:31,589 --> 00:04:33,056 You're going to have to learn 54 00:04:33,091 --> 00:04:35,558 to give a low branch a wide berth, Rowdy. 55 00:04:35,593 --> 00:04:37,560 Well, I'll knock your teeth down your lousy throat 56 00:04:37,595 --> 00:04:38,561 when we got time for it. 57 00:04:38,596 --> 00:04:41,064 Right now, we got business. 58 00:04:41,099 --> 00:04:42,565 Some jaspers jumped me. 59 00:04:42,600 --> 00:04:44,567 OhHow many of them? 60 00:04:44,602 --> 00:04:46,569 Well, there were four of them. 61 00:04:46,604 --> 00:04:48,071 They made off with about 20 of our cattle. 62 00:04:48,106 --> 00:04:49,572 They can't be far over that ridge, though. 63 00:04:49,607 --> 00:04:50,573 We can catch up to them. 64 00:04:50,608 --> 00:04:51,574 Now, wait a minute. 65 00:04:51,609 --> 00:04:52,575 That's for Mr. Favor to say. 66 00:04:52,610 --> 00:04:54,077 Look, the herd's two miles back there. 67 00:04:54,112 --> 00:04:55,078 We'll lose a lot of time riding back there. 68 00:04:55,578 --> 00:04:56,079 There's only four of them. 69 00:04:56,579 --> 00:04:58,081 There's only four of them that you saw. 70 00:04:58,116 --> 00:04:59,582 You don't know how many of them there are waiting over there. 71 00:04:59,617 --> 00:05:00,583 You scared, Pete? 72 00:05:01,084 --> 00:05:02,085 No, I'm not scared. 73 00:05:02,120 --> 00:05:04,587 Mr. Favor runs this outfit. 74 00:05:04,622 --> 00:05:05,588 Well, that's what I said. 75 00:05:05,623 --> 00:05:06,589 Lets go get, Mr. Favor. 76 00:05:17,600 --> 00:05:19,102 Well, come on, Pete. 77 00:05:22,105 --> 00:05:26,109 Didn't pay any mind to our brand, huh? 78 00:05:26,144 --> 00:05:29,112 Quince, Scarlet! 79 00:05:30,613 --> 00:05:33,616 They could see our brands weren't fresh or marked over. 80 00:05:33,651 --> 00:05:35,618 Some men, uh, borrowed 20 of our cattle. 81 00:05:35,653 --> 00:05:37,620 We're going to go collect them. 82 00:05:37,655 --> 00:05:38,621 From the way they said hello to Rowdy, 83 00:05:38,656 --> 00:05:40,623 they might not be too obliging. 84 00:05:40,658 --> 00:05:42,125 Let's go, boss. 85 00:05:42,160 --> 00:05:43,126 Rowdy, you take over the herd 86 00:05:43,161 --> 00:05:44,127 until we bring them back in. 87 00:05:44,162 --> 00:05:45,628 Ah, I've got a score to settle with them. 88 00:05:45,663 --> 00:05:47,130 That's just why you're staying. 89 00:05:51,134 --> 00:05:54,137 Right here is where I found Rowdy. 90 00:05:54,172 --> 00:05:56,639 Looks like they go this way. 91 00:06:50,193 --> 00:06:51,694 Six of them. 92 00:06:51,729 --> 00:06:53,696 Less than two miles from the herd 93 00:06:53,731 --> 00:06:55,198 and they're stamping our beef. 94 00:06:55,233 --> 00:06:58,701 I think I know the man in charge. 95 00:06:58,736 --> 00:07:00,203 Pete, you and I will go in. 96 00:07:00,238 --> 00:07:03,706 Scarlet, you and Quince cover us. 97 00:07:14,217 --> 00:07:16,719 You can tell your men to put up their guns, Jess. 98 00:07:18,721 --> 00:07:19,722 Put it down. 99 00:07:26,229 --> 00:07:28,231 You have business with me, Favor? 100 00:07:29,732 --> 00:07:30,733 You know I do. 101 00:07:30,768 --> 00:07:31,734 Well, spit it out. 102 00:07:31,769 --> 00:07:33,236 If a man's got something on his mind, 103 00:07:33,271 --> 00:07:34,237 I like him to come straight out with it. 104 00:07:34,272 --> 00:07:35,738 I'll come out with it. 105 00:07:35,773 --> 00:07:38,241 I'm driving herd on the Sedalia trail. 106 00:07:38,276 --> 00:07:43,246 You're bossing a herd now, huh? 107 00:07:43,281 --> 00:07:44,747 Come a long way 108 00:07:44,782 --> 00:07:46,249 since I first laid eyes on you. 109 00:07:46,284 --> 00:07:47,250 First time on the Sedalia. 110 00:07:47,285 --> 00:07:50,753 Not my worry somebody put a herd in your trust. 111 00:07:50,788 --> 00:07:54,257 My steers carry my trail brand. 112 00:07:54,292 --> 00:07:56,259 Nothing new or great about that. 113 00:07:56,294 --> 00:07:59,762 Us old-timers always had a trail brand. 114 00:07:59,797 --> 00:08:01,764 You look real hard at those steers 115 00:08:01,799 --> 00:08:03,266 you're about to brand, 116 00:08:03,301 --> 00:08:05,768 you'll see what my stamp looks like. 117 00:08:05,803 --> 00:08:06,769 Meaning...? 118 00:08:06,804 --> 00:08:09,772 Meaning you're branding my cattle. 119 00:08:12,275 --> 00:08:14,777 You accusing me of stealing cattle? 120 00:08:14,812 --> 00:08:15,778 You must have seen our dust. 121 00:08:15,813 --> 00:08:17,780 You knew there was a herd going through. 122 00:08:17,815 --> 00:08:20,783 I knew your herd was passing through. 123 00:08:20,818 --> 00:08:23,286 You've been dropping off strays all over the prairie, 124 00:08:23,786 --> 00:08:24,787 careless like. 125 00:08:24,822 --> 00:08:26,789 One of my men tried hazing them in. 126 00:08:26,824 --> 00:08:28,291 Your men jumped him. 127 00:08:28,326 --> 00:08:29,792 But, then, I'm not telling you 128 00:08:29,827 --> 00:08:31,294 anything you don't know, am I? 129 00:08:31,329 --> 00:08:34,297 The man we jumped was trying to take Mr. Hode's cattle from us. 130 00:08:34,332 --> 00:08:35,798 Hode's cattle wearing our brand? 131 00:08:35,833 --> 00:08:38,301 You're forgetting the law, son. 132 00:08:38,336 --> 00:08:40,803 Strays and brush cattle in the open range, 133 00:08:40,838 --> 00:08:42,805 finders keepers. 134 00:08:45,308 --> 00:08:46,309 Who's law is that? 135 00:08:46,344 --> 00:08:47,810 Mine. 136 00:08:49,812 --> 00:08:51,814 And I can make it stick. 137 00:08:51,849 --> 00:08:53,316 Is that how you're building up a herd? 138 00:08:53,351 --> 00:08:55,318 Finding other people's strays... 139 00:08:55,353 --> 00:08:56,819 before they're lost? 140 00:08:57,820 --> 00:09:00,823 I don't need your cattle. 141 00:09:00,858 --> 00:09:04,327 I got enough of my own to buy and sell you. 142 00:09:04,362 --> 00:09:05,828 But a careless trail boss 143 00:09:05,863 --> 00:09:07,830 deserves to lose what he can't handle. 144 00:09:07,865 --> 00:09:10,333 You used to be a trail boss, Jess. 145 00:09:10,368 --> 00:09:12,335 What would you do in my place? 146 00:09:12,370 --> 00:09:15,338 In my day, I had no problems. 147 00:09:15,373 --> 00:09:17,340 I used to arrive at the railhead 148 00:09:17,375 --> 00:09:19,342 with more cattle than I started with. 149 00:09:19,377 --> 00:09:22,845 No doubt about that. 150 00:09:22,880 --> 00:09:24,847 Jess, I've given you every chance 151 00:09:24,882 --> 00:09:26,849 to say you made a mistake. 152 00:09:26,884 --> 00:09:28,851 Now, I'm taking my strays back. 153 00:09:28,886 --> 00:09:30,853 Pete, start hazing them in. 154 00:09:30,888 --> 00:09:35,358 I came here expecting to catch up with rustlers. 155 00:09:41,864 --> 00:09:44,367 Now, I'm taking them back, with or without a fight. 156 00:09:44,402 --> 00:09:45,368 It's up to you. 157 00:09:45,403 --> 00:09:47,370 You want a fight, we'll sell you one cheap. 158 00:09:47,405 --> 00:09:48,871 Let 'em go. 159 00:09:56,379 --> 00:09:57,880 But, Mr. Hode, you said... 160 00:09:57,915 --> 00:09:59,382 Let 'em go. 161 00:09:59,417 --> 00:10:01,884 Let him take 'em. 162 00:10:01,919 --> 00:10:05,888 He'll give us more in this bunch later... 163 00:10:10,393 --> 00:10:11,894 without a fight. 164 00:10:57,773 --> 00:11:00,276 About enough for a lizard... a small one at that. 165 00:11:00,311 --> 00:11:02,778 We'll have to move the herd on to Trader Wells then. 166 00:11:04,280 --> 00:11:05,781 Is there any water there? 167 00:11:05,816 --> 00:11:07,783 There doesn't seem like there's a drop in this part of Texas. 168 00:11:07,818 --> 00:11:09,285 Should be. I've heard the Wells 169 00:11:09,320 --> 00:11:11,287 is one of the most dependable water holes 170 00:11:11,322 --> 00:11:12,288 on the whole drive. 171 00:11:13,789 --> 00:11:15,791 What happens if it ain't? 172 00:11:15,826 --> 00:11:17,793 If we get there and see it's dry, 173 00:11:17,828 --> 00:11:21,297 there'll be plenty of time to start worrying. 174 00:11:28,304 --> 00:11:30,806 Sorry, boy, no water. 175 00:11:30,841 --> 00:11:33,809 The herd can't stand much more of this heat without water, boss. 176 00:11:33,844 --> 00:11:35,811 They can stand a lot when they have to. 177 00:11:36,312 --> 00:11:38,314 Sometimes it's harder on the men. 178 00:11:38,814 --> 00:11:39,815 How far is it to Trader Wells anyway? 179 00:11:39,850 --> 00:11:40,816 About three miles. 180 00:11:40,851 --> 00:11:42,818 Should be there before dark. 181 00:12:01,837 --> 00:12:02,838 Trader Wells. 182 00:12:02,873 --> 00:12:04,340 Yeah. Water. 183 00:12:04,375 --> 00:12:05,841 Yeah. 184 00:12:15,851 --> 00:12:17,853 Pete, you all right? 185 00:12:17,888 --> 00:12:19,355 Yeah, I'm all right. 186 00:12:19,390 --> 00:12:21,357 Look. 187 00:12:51,387 --> 00:12:54,390 You always make a habit of shooting at people you don't know? 188 00:12:54,425 --> 00:12:56,392 Just another warning, Mr. Favor. 189 00:12:56,427 --> 00:12:57,893 Warning for what? 190 00:12:57,928 --> 00:12:59,395 Not to come in... to move on. 191 00:12:59,895 --> 00:13:00,896 Take your cattle and go around. 192 00:13:00,931 --> 00:13:02,898 And why? 193 00:13:02,933 --> 00:13:04,900 This is private water. 194 00:13:04,935 --> 00:13:05,901 Private? 195 00:13:05,936 --> 00:13:06,902 This is open range. 196 00:13:06,937 --> 00:13:07,903 This water is free to all. 197 00:13:08,404 --> 00:13:10,906 It's private range now and it's private water. 198 00:13:10,941 --> 00:13:14,410 Oh, Jess Hode's, I suppose. 199 00:13:14,445 --> 00:13:15,911 Jess Hode's. 200 00:13:15,946 --> 00:13:18,414 Look, those cattle have got to have water out there. 201 00:13:18,449 --> 00:13:20,416 I got my orders, mister. 202 00:13:20,451 --> 00:13:21,917 They say to move on. 203 00:13:21,952 --> 00:13:23,419 You ought to know Mr. Hode means it. 204 00:13:23,454 --> 00:13:24,920 You know there's probably no water 205 00:13:25,421 --> 00:13:26,422 for another 20 miles. 206 00:13:26,457 --> 00:13:28,924 Now, I'm telling you- you better head off your herd 207 00:13:28,959 --> 00:13:30,926 before they get the smell of water. 208 00:13:30,961 --> 00:13:33,929 You don't stop them, we're going to have to shoot them. 209 00:13:33,964 --> 00:13:36,432 Mister, you see, because of the drought, 210 00:13:36,467 --> 00:13:38,934 there's not enough water to go around. 211 00:13:38,969 --> 00:13:40,936 It's either your cattle or ours. 212 00:13:40,971 --> 00:13:42,438 So, you're just going to make sure 213 00:13:42,473 --> 00:13:43,939 by taking over the water hole? 214 00:13:43,974 --> 00:13:47,443 It's our land and our water. 215 00:13:47,478 --> 00:13:48,944 My father has a right. 216 00:13:48,979 --> 00:13:50,446 Your father? 217 00:13:50,481 --> 00:13:52,448 I'm Jim Hode. 218 00:13:52,483 --> 00:13:54,950 I want to talk to your father. 219 00:13:54,985 --> 00:13:56,452 Where is he? 220 00:13:58,454 --> 00:13:59,455 At the ranch. 221 00:13:59,490 --> 00:14:00,956 How far is that? 222 00:14:00,991 --> 00:14:01,957 Hour's ride. 223 00:14:01,992 --> 00:14:03,959 All right, let's go see him. 224 00:14:10,466 --> 00:14:12,468 All right. 225 00:14:12,503 --> 00:14:13,969 But turn your herd first. 226 00:14:15,971 --> 00:14:16,972 Head them down, Pete. 227 00:14:17,007 --> 00:14:20,476 Hold them if you can... and don't get in any fights. 228 00:14:20,511 --> 00:14:21,477 We'll be back before sun up. 229 00:14:21,512 --> 00:14:23,479 You think you can change old man Hode's mind? 230 00:14:23,514 --> 00:14:24,480 You got any other ideas? 231 00:14:24,515 --> 00:14:26,482 Yeah. 232 00:14:26,517 --> 00:14:28,484 They'll keep. 233 00:14:47,002 --> 00:14:50,005 Oh, Jim, there isn't... 234 00:14:50,040 --> 00:14:51,006 Oh, no, Ma. 235 00:14:51,041 --> 00:14:52,007 There's no trouble. 236 00:14:52,042 --> 00:14:53,008 These men just want to see Pa. 237 00:14:53,043 --> 00:14:54,510 My name is Favor, Mrs. Hode. 238 00:14:55,010 --> 00:14:56,011 This is Rowdy Yates. 239 00:14:56,046 --> 00:14:58,013 Honored to have you. 240 00:14:58,048 --> 00:14:59,515 Won't you come inside? 241 00:14:59,550 --> 00:15:00,516 Well, thank you, Mrs. Hode, 242 00:15:00,551 --> 00:15:02,518 but if we can just see your husband? 243 00:15:02,553 --> 00:15:05,521 Well, he's... he's down to the corral. Jim? 244 00:15:05,556 --> 00:15:07,022 Oh, sure, Ma. 245 00:15:07,057 --> 00:15:11,026 Now, you just come inside and wait in the parlor. 246 00:15:11,061 --> 00:15:12,528 We can wait out here. 247 00:15:12,563 --> 00:15:15,030 Well, we're kind of dusty. 248 00:15:16,532 --> 00:15:18,033 Please, Mr. Favor. 249 00:15:18,068 --> 00:15:20,536 Please come in. 250 00:15:35,551 --> 00:15:37,052 Right in here. 251 00:15:37,087 --> 00:15:38,554 In the parlor. 252 00:15:40,055 --> 00:15:43,058 This is very nice, Mrs. Hode. 253 00:15:43,093 --> 00:15:44,059 It sure is. 254 00:15:44,094 --> 00:15:46,562 This is the prettiest parlor I've seen since... 255 00:15:46,597 --> 00:15:48,564 Huh? 256 00:15:48,599 --> 00:15:51,066 Oh... uh, prettiest parlor I've seen since San Antone. 257 00:15:51,101 --> 00:15:54,069 Well, go on, sit down. 258 00:15:54,104 --> 00:15:57,072 Oh, well, we don't want to get nothing dirty, ma'am. 259 00:15:57,107 --> 00:15:58,574 Oh, you don't need to fear that. 260 00:15:58,609 --> 00:16:00,075 You don't need to feel uncomfortable. 261 00:16:00,110 --> 00:16:02,578 That's why Mr. Hode doesn't like this room. 262 00:16:02,613 --> 00:16:04,580 He says it makes him feel uneasy. 263 00:16:04,615 --> 00:16:07,082 But I don't mind cleaning up a bit of dirt. 264 00:16:07,117 --> 00:16:08,584 You sit down. 265 00:16:08,619 --> 00:16:10,085 All right. 266 00:16:10,120 --> 00:16:12,087 That's what a room is for... to be used. 267 00:16:12,588 --> 00:16:14,590 I don't mind cleaning up afterwards. 268 00:16:14,625 --> 00:16:16,592 But, Mr. Hode, he says it's foolishness 269 00:16:16,627 --> 00:16:18,093 having a parlor like this, 270 00:16:18,128 --> 00:16:19,595 fit for visiting ladies, 271 00:16:19,630 --> 00:16:21,597 when there aren't any ladies to visit 272 00:16:22,097 --> 00:16:24,600 no closer than two or three days by buckboard. 273 00:16:24,635 --> 00:16:28,103 I guess you are pretty much alone. 274 00:16:28,138 --> 00:16:32,608 And you haven't come on any social visit, have you? 275 00:16:32,643 --> 00:16:35,110 Well, not exactly. Mrs. Hode. 276 00:16:35,145 --> 00:16:36,612 It doesn't matter. 277 00:16:36,647 --> 00:16:38,614 It's a pleasure to have you. 278 00:16:38,649 --> 00:16:41,116 You'll stay the night, you and your friend. 279 00:16:41,151 --> 00:16:43,619 I'm afraid we have to get back to the herd. 280 00:16:43,654 --> 00:16:45,621 Well, you'll... you'll stay for supper at least? 281 00:16:45,656 --> 00:16:48,624 Carrie, they ain't no need of that. 282 00:16:48,659 --> 00:16:51,126 Howdy, trail boss. 283 00:16:53,128 --> 00:16:55,631 I figured you'd come to talk. 284 00:16:55,666 --> 00:16:57,132 All right, come on. 285 00:16:57,167 --> 00:16:58,634 Jess, you can talk in here. 286 00:16:58,669 --> 00:17:00,636 This ain't female talk. 287 00:17:00,671 --> 00:17:02,638 We'll make ourselves easy. 288 00:17:02,673 --> 00:17:04,139 Come on. 289 00:17:08,644 --> 00:17:10,145 Thanks, Mrs. Hode. 290 00:17:10,180 --> 00:17:12,648 It's a real nice parlor. 291 00:17:17,653 --> 00:17:20,155 We, uh... don't need the young 'uns. 292 00:17:20,190 --> 00:17:21,657 Boy, show him the place. 293 00:17:21,692 --> 00:17:22,658 But, Pa... 294 00:17:22,693 --> 00:17:24,159 You hear? 295 00:17:24,194 --> 00:17:26,662 All right. Come on. 296 00:17:26,697 --> 00:17:28,163 Out to the shed. 297 00:17:28,198 --> 00:17:29,665 Only place around here 298 00:17:29,700 --> 00:17:31,667 a man can take his ease anymore. 299 00:17:41,560 --> 00:17:43,062 Good leatherwork. 300 00:17:43,097 --> 00:17:45,064 You must have a tough hand. 301 00:17:45,099 --> 00:17:47,566 The best- me. 302 00:17:47,601 --> 00:17:49,568 Have a tin? 303 00:17:49,603 --> 00:17:52,571 That the same liquid fire you always used? 304 00:17:52,606 --> 00:17:54,073 The same. 305 00:17:54,108 --> 00:17:56,575 Tan the hide, or cut the fat off you. 306 00:17:57,576 --> 00:18:00,079 You better have some. 307 00:18:00,114 --> 00:18:01,580 Thanks. 308 00:18:09,588 --> 00:18:11,590 That's the same. 309 00:18:12,591 --> 00:18:14,593 Some said this acid is what made you 310 00:18:14,628 --> 00:18:16,595 the toughest boss on the Arizona Trail. 311 00:18:16,630 --> 00:18:19,098 You think so? 312 00:18:19,598 --> 00:18:21,600 Well, I always had it figured 313 00:18:21,635 --> 00:18:23,102 the other way around. 314 00:18:23,137 --> 00:18:24,103 This was the only thing 315 00:18:24,138 --> 00:18:26,071 that wouldimprove your disposition. 316 00:18:26,106 --> 00:18:28,107 No. There was something else eating at your guts. 317 00:18:28,142 --> 00:18:30,576 You figure that? 318 00:18:30,611 --> 00:18:34,413 I finally figured you were just born mean. 319 00:18:34,448 --> 00:18:36,231 Born fighting. 320 00:18:36,266 --> 00:18:39,234 Born working, anyhow, and I'll die that way. 321 00:18:43,739 --> 00:18:45,240 You young 'uns coming in here 322 00:18:45,275 --> 00:18:46,742 and taking over the herds. 323 00:18:46,777 --> 00:18:48,744 You think you was put in my place 324 00:18:48,779 --> 00:18:50,746 because you can boss a herd better? 325 00:18:50,781 --> 00:18:54,166 Do you know more about trailing, about cattle, about men? 326 00:18:54,201 --> 00:18:55,551 You think you was tougher? 327 00:18:58,437 --> 00:19:00,923 No, sir. 328 00:19:01,423 --> 00:19:04,927 Just the owners thought I was too old. 329 00:19:05,928 --> 00:19:07,930 Too old. Me. 330 00:19:09,431 --> 00:19:12,184 I could always spit any man younger than me. Still can. 331 00:19:12,584 --> 00:19:16,438 A man is never to old to ride, fight or boss. 332 00:19:16,473 --> 00:19:19,992 Just some ignorant jaspers think that he is. 333 00:19:20,027 --> 00:19:22,728 Wait till it happens to you. 334 00:19:22,763 --> 00:19:24,363 So that was it. 335 00:19:24,398 --> 00:19:25,964 Always knew you had no use for me. 336 00:19:25,999 --> 00:19:27,866 Just couldn't figure out why. 337 00:19:27,901 --> 00:19:29,368 Now, you're going to find out 338 00:19:29,403 --> 00:19:30,869 that I can still fight- 339 00:19:30,904 --> 00:19:32,371 that I'm still the boss. 340 00:19:32,406 --> 00:19:34,373 I didn't come here to fight. 341 00:19:34,408 --> 00:19:35,874 I came about water, Jess. 342 00:19:35,909 --> 00:19:38,427 You're on my range. You want my water. 343 00:19:38,462 --> 00:19:41,346 No. You know you got no real claim to it, Jess. 344 00:19:41,381 --> 00:19:42,631 Who's got better? 345 00:19:42,666 --> 00:19:44,600 Who come this way and built this place? 346 00:19:44,635 --> 00:19:46,385 You got a herd out there that needs water? 347 00:19:46,420 --> 00:19:48,921 Well, I've got cattle, too- a lot of them. 348 00:19:48,956 --> 00:19:50,923 Yeah. I know how you got them, too. 349 00:19:50,958 --> 00:19:52,991 Sure, I took other people's strays, 350 00:19:53,026 --> 00:19:55,627 scrub cattle, put my brand on them. Why not? 351 00:19:55,662 --> 00:19:57,629 A man's got to look out for himself. 352 00:19:57,664 --> 00:19:59,631 Jess, you must like being hated. 353 00:19:59,666 --> 00:20:02,034 This is business. 354 00:20:02,434 --> 00:20:05,637 Friendship's for small boys. 355 00:20:06,572 --> 00:20:11,076 Now, like I said, 356 00:20:11,111 --> 00:20:13,111 I got cattle, too. 357 00:20:13,146 --> 00:20:14,713 There's water enough for both, 358 00:20:14,748 --> 00:20:16,548 and you know it... 359 00:20:16,583 --> 00:20:18,834 but what's your price? 360 00:20:18,869 --> 00:20:21,987 Half. 361 00:20:22,022 --> 00:20:23,222 Half? 362 00:20:23,257 --> 00:20:24,423 And I'll do the picking. 363 00:20:24,458 --> 00:20:26,642 You bring your herd in to water and leave half. 364 00:20:26,677 --> 00:20:29,177 That's my price. 365 00:20:29,212 --> 00:20:30,178 You know I can't do that, Jess, 366 00:20:30,213 --> 00:20:31,179 even if I wanted to. 367 00:20:31,214 --> 00:20:32,180 Those aren't my cattle. 368 00:20:32,215 --> 00:20:33,665 I'm just running them for others. 369 00:20:34,066 --> 00:20:35,851 An awful lot of small ranchers would be wiped out 370 00:20:35,886 --> 00:20:37,803 if only half this herd gets through. 371 00:20:37,838 --> 00:20:39,855 You're breaking my heart. 372 00:20:39,890 --> 00:20:42,858 You think I'm too old to be tough? 373 00:20:42,893 --> 00:20:44,977 Too old to be boss? 374 00:20:45,012 --> 00:20:46,245 You're not bigger than the law, Jess. 375 00:20:46,678 --> 00:20:48,447 This has always been open range, free to all. 376 00:20:48,482 --> 00:20:50,849 You're not going to change that. 377 00:20:51,700 --> 00:20:54,703 You, uh... you take your herd 378 00:20:54,738 --> 00:20:58,206 on to Wolf Creek in the morning. 379 00:20:58,241 --> 00:20:59,958 If I bring them in to water here anyway? 380 00:21:01,260 --> 00:21:02,761 We'll be waiting. 381 00:21:02,796 --> 00:21:06,765 30 men, just waiting- looking down rifle barrels. 382 00:21:08,267 --> 00:21:11,770 Can you handle that, Mr. Trail Boss? 383 00:21:12,771 --> 00:21:15,741 You want to, you... you try. 384 00:21:18,277 --> 00:21:19,778 Have another drink. 385 00:21:23,532 --> 00:21:25,033 Oh, Mr. Favor, 386 00:21:25,068 --> 00:21:27,536 I just came down to see about supper. 387 00:21:27,571 --> 00:21:29,538 Afraid I won't be staying, Mrs. Hode. 388 00:21:29,573 --> 00:21:30,539 Sorry. 389 00:21:30,574 --> 00:21:32,541 Are you sending him away? 390 00:21:32,576 --> 00:21:34,042 That's up to him. 391 00:21:34,077 --> 00:21:36,044 Couldn't you helped him, whatever he needed? 392 00:21:36,079 --> 00:21:37,546 Couldn't you have made a friend? 393 00:21:37,581 --> 00:21:39,047 We don't need no friends. 394 00:21:39,082 --> 00:21:40,399 Don't we? 395 00:21:40,832 --> 00:21:42,834 Good-bye, Mrs. Hode. 396 00:21:44,336 --> 00:21:46,838 You're a vicious man, Jess. 397 00:21:46,873 --> 00:21:49,341 Carrie, your Virginia softness never has changed me. 398 00:21:49,841 --> 00:21:51,343 Oh, I gave that up. 399 00:21:51,378 --> 00:21:54,346 You're what you are, and I've lived with you this long... 400 00:21:54,846 --> 00:21:58,250 but, Jess, I'm not going to have my boy 401 00:21:58,285 --> 00:21:59,651 grow up in your image. 402 00:21:59,686 --> 00:22:00,652 He's a Hode, Carrie. 403 00:22:00,687 --> 00:22:01,653 I'll send him back east. 404 00:22:01,688 --> 00:22:03,155 No, you won't. 405 00:22:03,190 --> 00:22:05,657 He's my boy, and he wants to be here. 406 00:22:05,692 --> 00:22:08,660 Carrie, a man's got to be hard. 407 00:22:08,695 --> 00:22:10,662 I kick some of that softness out of him, 408 00:22:10,697 --> 00:22:11,663 he'll be fit for the world. 409 00:22:11,698 --> 00:22:13,665 You'll see. 410 00:22:16,668 --> 00:22:18,670 Mr. Favor? 411 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 You just got to understand; 412 00:22:21,708 --> 00:22:23,675 there just isn't enough water. 413 00:22:23,710 --> 00:22:25,177 Yeah, sure, son. 414 00:22:25,212 --> 00:22:27,179 You go right on believing that. 415 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 That's right, isn't it, Pa? 416 00:22:36,223 --> 00:22:38,190 There isn't enough water. 417 00:22:38,225 --> 00:22:40,692 There ain't too much. 418 00:22:41,728 --> 00:22:43,695 It's too bad you had to turn him down. 419 00:22:43,730 --> 00:22:45,697 You used to be a trail boss just like him. 420 00:22:45,732 --> 00:22:47,699 I was a trail boss, but never like him. 421 00:22:47,734 --> 00:22:50,202 In my day, we let nothing stand in our way. 422 00:22:50,702 --> 00:22:53,705 My herd was thirsty, I watered 'em. 423 00:22:53,740 --> 00:22:55,707 What if some rancher stopped you? 424 00:22:55,742 --> 00:22:56,708 Nobody stopped me, boy. 425 00:22:56,743 --> 00:22:59,711 They just tried. 426 00:22:59,746 --> 00:23:01,713 I was never like Favor. 427 00:23:01,748 --> 00:23:04,216 I didn't run, I... 428 00:23:04,251 --> 00:23:07,219 I fought. 429 00:23:07,254 --> 00:23:11,223 I don't think Mr. Favor ran, Pa. 430 00:23:11,258 --> 00:23:15,010 Well, you can... still see his dust. 431 00:23:17,512 --> 00:23:20,515 Well, he walked away from useless bloodshed, 432 00:23:20,550 --> 00:23:23,518 but sometimes it takes more courage to do that. 433 00:23:29,024 --> 00:23:31,026 Courage? 434 00:23:31,061 --> 00:23:32,527 Before you start talking about courage, 435 00:23:32,562 --> 00:23:34,029 you better show some of it. 436 00:23:34,064 --> 00:23:35,530 So far, I ain't seen a sign of it in you. 437 00:23:36,531 --> 00:23:38,533 Maybe you haven't. 438 00:23:38,568 --> 00:23:42,037 Maybe I haven't got the kind of courage you're talking about. 439 00:23:42,072 --> 00:23:44,539 But you didn't answer my question. 440 00:23:44,574 --> 00:23:46,541 You sure there isn't enough water? 441 00:23:48,043 --> 00:23:51,546 I'm sure there ain't enough water... 442 00:23:51,581 --> 00:23:53,548 for him. 443 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 I don't know, Mr. Favor. 444 00:24:07,898 --> 00:24:09,865 It's going to be awful hard to keep 'em going. 445 00:24:09,900 --> 00:24:11,366 They know that water's back there. 446 00:24:11,401 --> 00:24:12,367 Just keep after 'em, Pete. 447 00:24:12,402 --> 00:24:13,368 Keep 'em from heading back. 448 00:24:13,403 --> 00:24:15,370 Yeah, if we can. 449 00:24:15,405 --> 00:24:17,873 You know, I think we ought to have had that fight back there. 450 00:24:17,908 --> 00:24:21,376 No, Pete. Money's not worth men dying, ours or his. 451 00:24:21,411 --> 00:24:24,379 We've got a good chance of getting through to Wolf Creek. 452 00:24:25,415 --> 00:24:27,382 Who's that? 453 00:24:42,898 --> 00:24:44,900 What do you want here? 454 00:24:44,935 --> 00:24:48,403 Well, I just came out on the chance, Mr. Favor, that... 455 00:24:48,438 --> 00:24:50,906 maybe you'd let me ride along. 456 00:24:50,941 --> 00:24:52,407 Ride along? 457 00:24:52,442 --> 00:24:54,910 You tell your father we're moving on to Wolf Creek 458 00:24:54,945 --> 00:24:56,912 and we won't be needing an escort. 459 00:24:56,947 --> 00:24:58,914 My father has nothing to do with this. 460 00:24:58,949 --> 00:25:00,415 He doesn't even know I'm here. 461 00:25:00,450 --> 00:25:02,918 He'd probably skin me alive if he found out. 462 00:25:02,953 --> 00:25:04,836 Then why are you here? 463 00:25:04,871 --> 00:25:07,205 I've been back east at school for six years. 464 00:25:07,240 --> 00:25:09,207 I've got a lot to learn. 465 00:25:09,242 --> 00:25:12,210 I figured maybe I could learn from you, Mr. Favor. 466 00:25:12,245 --> 00:25:14,713 I've never been on a cattle drive before. 467 00:25:14,748 --> 00:25:17,716 I thought maybe I could ride along for a couple of days, 468 00:25:17,751 --> 00:25:19,217 do my share of the work, 469 00:25:19,252 --> 00:25:20,719 pay for my food. 470 00:25:20,754 --> 00:25:21,720 What do you think, Pete? 471 00:25:21,755 --> 00:25:23,221 I don't know, Mr. Favor. 472 00:25:23,256 --> 00:25:24,222 Some of the men won't like it. 473 00:25:24,723 --> 00:25:26,725 His old man's caused... The boy's not to blame 474 00:25:26,760 --> 00:25:27,726 for what his father does. 475 00:25:27,761 --> 00:25:28,727 The men'll know that. 476 00:25:28,762 --> 00:25:31,229 Maybe. 477 00:25:31,264 --> 00:25:33,231 You sure you want to do this? 478 00:25:33,266 --> 00:25:35,233 Yes, sir, I'm sure. 479 00:25:35,734 --> 00:25:37,736 Well, can't do any more harm. 480 00:25:37,771 --> 00:25:40,005 Another hand'll be welcome for a couple of days. 481 00:25:40,040 --> 00:25:41,323 Just one thing: 482 00:25:41,358 --> 00:25:43,325 don't get in any arguments with the men. 483 00:25:43,360 --> 00:25:44,826 Tempers are short enough as it is. 484 00:25:45,327 --> 00:25:47,329 Just keep your mouth shut, do what you're told. 485 00:25:47,364 --> 00:25:48,330 Yes, sir. 486 00:26:06,848 --> 00:26:07,849 Trying to move. 487 00:26:07,884 --> 00:26:09,351 Trying to turn back to water. 488 00:26:09,386 --> 00:26:11,853 Push 'em. 489 00:26:11,888 --> 00:26:14,356 Jim? 490 00:26:14,391 --> 00:26:15,357 Turn 'em back up there. 491 00:26:15,392 --> 00:26:17,859 Keep 'em moving. 492 00:26:48,890 --> 00:26:51,893 I'd sure give a lot to be in Abilene right now. 493 00:26:51,928 --> 00:26:54,396 My foot on the bar and a... 494 00:26:54,431 --> 00:26:56,898 big shot of red eye in my hand. 495 00:26:56,933 --> 00:26:59,401 Ooh! 496 00:27:00,902 --> 00:27:02,404 Well, they say, the hotter the drink, 497 00:27:02,439 --> 00:27:03,905 the cooler it makes you feel. 498 00:27:03,940 --> 00:27:06,908 I should have brought some of my father's special whiskey. 499 00:27:06,943 --> 00:27:07,909 It's liquid fire. 500 00:27:08,410 --> 00:27:09,911 You ought to have brought some 501 00:27:09,946 --> 00:27:10,912 of your old man's water. 502 00:27:45,447 --> 00:27:47,949 Well, it's coming up slow. 503 00:27:47,984 --> 00:27:49,951 Fill our canteens, water our horses. 504 00:27:49,986 --> 00:27:51,953 Maybe tonight, if we don't find better, 505 00:27:51,988 --> 00:27:53,955 we can bring the extra horses 506 00:27:53,990 --> 00:27:55,457 and water them in relays. 507 00:27:55,492 --> 00:27:57,959 That's if it lasts. 508 00:27:58,960 --> 00:28:00,962 What about the cattle, Mr. Favor? 509 00:28:04,466 --> 00:28:05,967 Not quite like the water hole 510 00:28:06,002 --> 00:28:07,469 back at your old man's place, is it? 511 00:28:25,487 --> 00:28:27,989 Well, bound to lose a few. 512 00:28:28,024 --> 00:28:28,990 Few? 513 00:28:29,491 --> 00:28:30,992 If there's no water in Wolf Creek, 514 00:28:31,027 --> 00:28:32,494 and this heat keeps up, 515 00:28:32,529 --> 00:28:34,496 we'll lose more than a few. 516 00:28:34,531 --> 00:28:36,998 And I don't see any signs of it getting better. 517 00:28:37,033 --> 00:28:40,502 I hate to see you lose your cattle, Mr. Favor. 518 00:28:40,537 --> 00:28:42,504 I won't lose too many, 519 00:28:42,539 --> 00:28:45,507 as long as there's water at Wolf Creek. 520 00:28:45,542 --> 00:28:47,509 Go on ahead and scout it, Pete. 521 00:28:47,544 --> 00:28:49,511 All right, let's get moving. 522 00:29:01,439 --> 00:29:02,941 Wishbone, I'm going to check the herd. 523 00:29:03,441 --> 00:29:04,943 Save me a slice of that fresh loaf. 524 00:29:04,978 --> 00:29:06,444 You want anything with it, 525 00:29:06,479 --> 00:29:08,947 you're going to have to milk one of them steers. 526 00:29:10,949 --> 00:29:13,451 Boy, man sure was right when he said, 527 00:29:13,486 --> 00:29:15,453 if he owned Texas and hell, 528 00:29:15,488 --> 00:29:17,956 he'd rent out Texas and live in hell. 529 00:29:17,991 --> 00:29:20,258 Boy, ain't that the truth. 530 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 Anybody want any more? 531 00:29:22,796 --> 00:29:25,263 Ain't nothing to go with it. 532 00:29:26,765 --> 00:29:28,266 Tell me, Wishbone, do you think 533 00:29:28,301 --> 00:29:29,768 we'll make it through all right? 534 00:29:29,803 --> 00:29:30,769 I don't know. 535 00:29:30,804 --> 00:29:32,771 I ain't seen it worse than this. 536 00:29:32,806 --> 00:29:34,272 It's going to be a hard drive. 537 00:29:34,307 --> 00:29:36,274 One ain't none of us gonna forget. 538 00:29:36,309 --> 00:29:37,776 Yeah. 539 00:29:37,811 --> 00:29:38,777 Well, there's one of us 540 00:29:38,812 --> 00:29:40,278 I hope don't forget it. 541 00:29:43,281 --> 00:29:45,784 You enjoying your meal, Mr. Hode? 542 00:29:50,155 --> 00:29:52,157 Too bad there isn't any coffee to go with it. 543 00:29:52,192 --> 00:29:53,658 But some fellow back there 544 00:29:53,693 --> 00:29:55,660 at, uh, Trader Wells needed all the water. 545 00:29:55,695 --> 00:29:58,696 Now, look... 546 00:29:58,731 --> 00:30:01,166 my father's got a herd of his own to look out for. 547 00:30:01,201 --> 00:30:02,467 You think our herd's going 548 00:30:02,502 --> 00:30:04,469 to drink up that whole pond? 549 00:30:04,504 --> 00:30:07,472 Maybe not. 550 00:30:07,507 --> 00:30:09,474 Or is your old man's herd bigger 551 00:30:09,509 --> 00:30:10,975 than I hear it is? 552 00:30:11,010 --> 00:30:12,477 Well, he's got plenty, I reckon. 553 00:30:12,512 --> 00:30:14,479 He ain't got any neighbors 554 00:30:14,514 --> 00:30:15,480 to bother him anymore. 555 00:30:15,515 --> 00:30:18,483 Yeah, well, he packs a lot of rope. 556 00:30:18,518 --> 00:30:20,985 Swings too wide a loop, I figure. 557 00:30:27,492 --> 00:30:29,494 What do you mean? 558 00:30:29,529 --> 00:30:31,996 I mean, your old man is a little careless 559 00:30:32,031 --> 00:30:32,997 with a branding iron. 560 00:30:33,032 --> 00:30:34,499 That's what I mean. 561 00:30:34,534 --> 00:30:35,500 Oh, go on now. 562 00:30:35,535 --> 00:30:37,502 Them just little old brush mavericks. 563 00:30:37,537 --> 00:30:39,003 Critters he picked up 564 00:30:39,038 --> 00:30:40,505 out on the wide open prairie, 565 00:30:40,540 --> 00:30:41,506 or so he says. 566 00:30:41,541 --> 00:30:44,008 I'd hate to turn your hides 567 00:30:44,043 --> 00:30:45,009 inside out. 568 00:30:45,044 --> 00:30:46,444 Might make a liar out of him. 569 00:30:46,479 --> 00:30:47,645 Now, wait a minute. 570 00:30:47,680 --> 00:30:49,931 My father's got a big herd, that's right, 571 00:30:49,966 --> 00:30:51,716 but that don't mean he stole 'em. 572 00:30:51,751 --> 00:30:53,518 Doesn't it? No, it doesn't. 573 00:30:53,553 --> 00:30:56,187 And I don't ever want to hear you call him a thief. 574 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 I'll call him one, 575 00:30:57,724 --> 00:30:59,190 and you one, too, if I feel like it. 576 00:30:59,225 --> 00:31:01,192 Here, now watch it! 577 00:31:56,748 --> 00:31:58,750 Oh. 578 00:32:03,755 --> 00:32:06,758 Break it up. 579 00:32:06,793 --> 00:32:08,760 Now, who started this? 580 00:32:11,297 --> 00:32:12,263 You stay out of this, boss. 581 00:32:12,298 --> 00:32:14,265 I'm-I'm whipping myself a cattle baron, 582 00:32:14,300 --> 00:32:15,266 like I always wanted to. 583 00:32:15,301 --> 00:32:16,768 Oh, well, you got so much energy, 584 00:32:16,803 --> 00:32:18,269 you go out and ride night herd a while. 585 00:32:18,304 --> 00:32:20,271 Well, what are you sticking up for him for? 586 00:32:20,306 --> 00:32:21,973 What's he doing around here anyway, 587 00:32:22,008 --> 00:32:22,857 spying for his old man? 588 00:32:22,892 --> 00:32:24,359 Picking out his half or something? 589 00:32:24,394 --> 00:32:26,611 Get going, Rowdy. 590 00:32:26,646 --> 00:32:27,812 We don't want no Hode in camp. 591 00:32:27,847 --> 00:32:29,063 I said, move! 592 00:32:29,098 --> 00:32:30,315 Now that goes for all of you. 593 00:32:30,350 --> 00:32:31,983 It's going to take every hand 594 00:32:32,018 --> 00:32:33,484 to keep them on the bed ground tonight. 595 00:32:33,519 --> 00:32:35,987 They're so water-hungry, they won't even lie down. 596 00:32:36,022 --> 00:32:36,988 Nobody gets any sleep. 597 00:32:37,023 --> 00:32:38,489 Now, move out. 598 00:32:38,524 --> 00:32:39,991 What about him? 599 00:32:40,026 --> 00:32:40,992 What is it? 600 00:32:41,492 --> 00:32:43,661 Don't you hear so good? 601 00:32:46,664 --> 00:32:49,167 Jim. 602 00:32:49,202 --> 00:32:50,668 Wait a minute. 603 00:32:50,703 --> 00:32:53,671 Mr. Favor, what did Rowdy mean, 604 00:32:53,706 --> 00:32:55,173 picking out my half? 605 00:32:55,208 --> 00:32:58,943 That's something you'll have to ask your father about. 606 00:32:58,978 --> 00:33:01,346 I told you not to argue with them. 607 00:33:01,381 --> 00:33:03,081 Yeah, I know, 608 00:33:03,116 --> 00:33:07,218 but they were talking about my father. 609 00:33:07,253 --> 00:33:09,520 They said he stole the herd he runs. 610 00:33:09,555 --> 00:33:12,724 That isn't true, is it? 611 00:33:12,759 --> 00:33:16,160 Like I told you, some people talk. 612 00:33:17,829 --> 00:33:19,931 Is it true, Mr. Favor? 613 00:33:19,966 --> 00:33:21,132 He grew up in a different world. 614 00:33:21,167 --> 00:33:22,734 He had to be tough. 615 00:33:22,769 --> 00:33:24,736 He was, and... 616 00:33:24,771 --> 00:33:26,738 maybe we owe him a lot for it, but... 617 00:33:26,773 --> 00:33:29,540 but like a lot of old men, he won't change, 618 00:33:29,575 --> 00:33:32,010 and the world around him keeps changing. 619 00:33:32,045 --> 00:33:36,014 Maybe someday, sometime, you'll be able to help. 620 00:33:36,049 --> 00:33:38,433 Now get on back to the herd. 621 00:33:38,468 --> 00:33:41,285 Yes, sir. 622 00:33:48,559 --> 00:33:49,560 Yeah? 623 00:33:49,595 --> 00:33:52,063 Scouted the Wolf Creek up and down, 624 00:33:52,098 --> 00:33:53,064 ten miles or more. 625 00:33:53,099 --> 00:33:55,066 Not a trace. Not even enough for the horses. 626 00:33:55,466 --> 00:33:56,901 Which means we won't have any water 627 00:33:56,936 --> 00:33:58,403 before we get to Red Rocks. 628 00:33:58,438 --> 00:34:00,071 And that's three days normal driving. 629 00:34:00,106 --> 00:34:02,073 Four days this way. 630 00:34:02,473 --> 00:34:05,326 I don't think we can make it. 631 00:34:05,361 --> 00:34:06,828 What are we going to do, boss? 632 00:34:06,863 --> 00:34:08,579 Only one thing to do. 633 00:34:08,614 --> 00:34:10,181 Back to Trader Wells. 634 00:34:10,216 --> 00:34:12,183 Better half a herd than none. 635 00:34:12,218 --> 00:34:13,384 Well, we want to go back there, 636 00:34:13,419 --> 00:34:14,986 but we want to go back and fight. 637 00:34:15,021 --> 00:34:16,587 Yeah, let's not let the old man... 638 00:34:16,622 --> 00:34:17,555 It's not worth it. 639 00:34:17,590 --> 00:34:19,223 You give in to Hode now, 640 00:34:19,258 --> 00:34:22,427 you're going to lose about half of your men. 641 00:34:22,462 --> 00:34:24,429 Meaning, I might lose you? 642 00:34:24,464 --> 00:34:26,431 Maybe. 643 00:34:26,466 --> 00:34:28,833 Well, maybe with only half a herd, 644 00:34:28,868 --> 00:34:31,235 I'll only need half the men. 645 00:34:31,270 --> 00:34:32,854 Mr. Favor? 646 00:34:32,889 --> 00:34:34,906 What do you mean, half a herd? 647 00:34:34,941 --> 00:34:37,775 Your father's water comes pretty high. 648 00:34:37,810 --> 00:34:39,644 Maybe I could talk to him. 649 00:34:39,679 --> 00:34:42,880 You think he'll even hear you out? 650 00:34:42,915 --> 00:34:44,482 My name's Hode, too. 651 00:34:44,517 --> 00:34:46,484 I got to live with it. 652 00:34:46,519 --> 00:34:48,086 I'll ride in with you at sun up. 653 00:34:48,121 --> 00:34:49,687 We can do our own talking. 654 00:34:49,722 --> 00:34:50,955 Yeah, our own way. 655 00:34:50,990 --> 00:34:52,156 That's enough. 656 00:34:52,191 --> 00:34:53,758 Rowdy, you take the horses out 657 00:34:53,793 --> 00:34:55,359 and water them at that seep hole. 658 00:34:55,394 --> 00:34:56,594 Scarlet, you let the herd go. 659 00:34:56,629 --> 00:34:59,097 They'll head back toward the water they know. 660 00:34:59,132 --> 00:35:02,100 We can gather them in the morning. 661 00:35:02,135 --> 00:35:03,601 You think he's even going 662 00:35:03,636 --> 00:35:05,436 to make a dent on that old cuss? 663 00:35:05,471 --> 00:35:07,054 Afraid it's not too likely. 664 00:35:07,089 --> 00:35:08,055 Then what you going to do? 665 00:35:08,556 --> 00:35:09,373 You going to give in, 666 00:35:09,408 --> 00:35:10,641 or you going to fight? 667 00:35:10,676 --> 00:35:13,044 Well, let's take care of right now first, huh? 668 00:35:13,079 --> 00:35:14,529 Get back with the herd. 669 00:35:25,323 --> 00:35:27,325 Jim, Jim. 670 00:35:27,825 --> 00:35:28,826 Son, where you been? 671 00:35:28,861 --> 00:35:29,827 I been half crazy. 672 00:35:29,862 --> 00:35:30,828 I'm all right, Ma. 673 00:35:30,863 --> 00:35:31,829 Where's Dad? 674 00:35:31,864 --> 00:35:33,831 In the shed. 675 00:35:35,833 --> 00:35:38,836 Mr. Favor? 676 00:35:38,871 --> 00:35:40,838 Trouble's come, hasn't it? 677 00:35:40,873 --> 00:35:42,840 Maybe. 678 00:35:47,345 --> 00:35:48,846 Pa. 679 00:35:48,881 --> 00:35:51,849 Well, you're getting mighty independent, ain't you, 680 00:35:51,884 --> 00:35:53,117 taking out like that? 681 00:35:53,152 --> 00:35:54,318 Where you been, hunting? 682 00:35:54,353 --> 00:35:56,521 He's been with me. 683 00:35:58,022 --> 00:35:59,524 You go your own accord, Jim? 684 00:35:59,559 --> 00:36:01,442 Pa, there's something I got to ask you. 685 00:36:01,477 --> 00:36:02,693 I'm asking you, how is it 686 00:36:02,728 --> 00:36:03,928 you went with him? 687 00:36:03,963 --> 00:36:05,129 I want to learn. 688 00:36:05,530 --> 00:36:07,865 Trail herding? 689 00:36:07,900 --> 00:36:10,568 You could learn from the best right here at home. 690 00:36:10,603 --> 00:36:12,370 That whelp never saw the day 691 00:36:12,405 --> 00:36:14,372 he could boss a herd as good as I can, 692 00:36:14,407 --> 00:36:15,973 no matter who says I'm too old. 693 00:36:17,758 --> 00:36:20,261 I figured you'd be back. 694 00:36:20,296 --> 00:36:23,264 I heard how it was up ahead. 695 00:36:23,299 --> 00:36:24,916 Pa, did you demand half 696 00:36:24,951 --> 00:36:27,818 of Mr. Favor's cattle for the water? 697 00:36:27,853 --> 00:36:30,521 You got an advantage, boy, you take it. 698 00:36:30,556 --> 00:36:32,523 It's time you learned that. 699 00:36:32,558 --> 00:36:34,025 You can't do that, Pa. 700 00:36:34,060 --> 00:36:35,409 They need water, 701 00:36:35,444 --> 00:36:38,029 and there's plenty now, I know that. 702 00:36:38,064 --> 00:36:40,431 You've got to let them have it. 703 00:36:40,466 --> 00:36:43,634 Nobody's got to do nothing, boy, you hear? 704 00:36:43,669 --> 00:36:47,104 I may be older, and some of the time ain't come 705 00:36:47,139 --> 00:36:50,374 when you, or anybody, can tell me what to do. 706 00:36:50,409 --> 00:36:52,109 I'm not trying to tell you what to do. 707 00:36:52,144 --> 00:36:54,512 Think of Ma... 708 00:36:54,547 --> 00:36:56,914 and me- we got your name. 709 00:36:56,949 --> 00:37:01,719 I don't want anybody saying wrong things about it. 710 00:37:01,754 --> 00:37:04,922 What things? 711 00:37:04,957 --> 00:37:08,125 That you're a thief. 712 00:37:12,013 --> 00:37:15,166 He tell you the way I started our herd? 713 00:37:15,201 --> 00:37:18,369 No, he didn't. 714 00:37:18,404 --> 00:37:19,570 You tell me, Pa. 715 00:37:19,971 --> 00:37:22,940 All right. 716 00:37:22,975 --> 00:37:24,775 Time you knew. 717 00:37:24,810 --> 00:37:28,279 Time you learned what life is all about. 718 00:37:28,314 --> 00:37:30,281 You want to be a cattleman? 719 00:37:30,781 --> 00:37:33,117 All right, I'll, I'll tell you. 720 00:37:37,255 --> 00:37:39,523 They said I couldn't boss a herd no more. 721 00:37:39,558 --> 00:37:41,125 Well, I decided I'd show them, 722 00:37:41,160 --> 00:37:43,127 build my own herd, boss the whole range. 723 00:37:43,162 --> 00:37:44,729 And I done it. 724 00:37:44,764 --> 00:37:45,930 We come to this place, 725 00:37:45,965 --> 00:37:48,332 there was nothing, nothing. 726 00:37:48,367 --> 00:37:50,334 And we had nothing. 727 00:37:50,369 --> 00:37:53,638 Your mother's little legacy sent you back East for learning. 728 00:37:53,673 --> 00:37:59,543 Then I pitched in, starving almost at first. 729 00:37:59,578 --> 00:38:03,781 With the railroad coming I knew what beef would mean, 730 00:38:03,816 --> 00:38:05,783 and I got it wherever I could. 731 00:38:05,818 --> 00:38:08,069 Sure- in the scrub or on the prairie. 732 00:38:08,104 --> 00:38:11,188 What if some of them didn't have brands on them? 733 00:38:11,223 --> 00:38:13,291 Any fool didn't have sense or guts enough 734 00:38:13,708 --> 00:38:15,893 to look out for his own deserved to lose them. 735 00:38:16,294 --> 00:38:18,079 I built up my herd. 736 00:38:18,114 --> 00:38:20,097 With a long rope, a branding iron, 737 00:38:20,132 --> 00:38:22,500 and maybe a shot in the back some dark night? 738 00:38:22,535 --> 00:38:26,637 And I ain't sorry for any of it, because I ain't poor no more, 739 00:38:26,672 --> 00:38:29,040 and nobody tells me what to do. 740 00:38:29,075 --> 00:38:30,308 Nobody. 741 00:38:30,343 --> 00:38:31,542 Not you... 742 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 and not you, boy. 743 00:38:39,383 --> 00:38:42,586 You want to be a cattleman? 744 00:38:42,621 --> 00:38:44,989 That's how it's done. 745 00:38:45,389 --> 00:38:46,607 Not for me. 746 00:38:48,609 --> 00:38:51,112 You're a Hode. 747 00:38:53,614 --> 00:38:56,233 You got to be hard, boy. 748 00:38:56,268 --> 00:38:58,235 You got to have guts. 749 00:38:58,270 --> 00:39:00,638 All this is going to be yours someday when I'm gone. 750 00:39:00,673 --> 00:39:02,707 You think I want to be hated like you are? 751 00:39:02,742 --> 00:39:03,958 Now, boy... No! 752 00:39:03,993 --> 00:39:05,776 Why, you little brat. 753 00:39:05,811 --> 00:39:07,678 Come back here, you...! 754 00:39:07,713 --> 00:39:09,680 Jim! Jim, come back here. 755 00:39:11,682 --> 00:39:13,684 Jess! Don't! 756 00:39:15,686 --> 00:39:17,188 You, Favor... 757 00:39:17,223 --> 00:39:19,690 you turned my son against me, you nosing my business. 758 00:39:19,725 --> 00:39:21,192 All right, you want water? 759 00:39:21,227 --> 00:39:23,194 Well, the price has gone up. 760 00:39:23,229 --> 00:39:25,196 You can have the water for the cattle- 761 00:39:25,231 --> 00:39:27,198 all of them, even trade. 762 00:39:27,233 --> 00:39:28,199 That's no trade. 763 00:39:28,234 --> 00:39:29,200 He knows that. 764 00:39:29,235 --> 00:39:31,202 It's just his way of making me fight. 765 00:39:31,237 --> 00:39:32,703 Or turn tail and run. 766 00:39:32,738 --> 00:39:35,206 Now, you bring your cattle to the water. 767 00:39:35,241 --> 00:39:37,708 Go ahead. 768 00:39:37,743 --> 00:39:39,710 We'll be a-waitin'. 769 00:39:52,723 --> 00:39:55,726 Mr. Favor, I don't know what to say. 770 00:39:55,761 --> 00:39:57,728 You tried, Jim. Thanks. 771 00:39:57,763 --> 00:39:59,730 Well, you can't fight them. 772 00:39:59,765 --> 00:40:01,232 They outnumber you. 773 00:40:01,267 --> 00:40:03,234 Either way, we lose our cattle. 774 00:40:03,269 --> 00:40:05,236 You know my boys won't run. 775 00:40:05,271 --> 00:40:07,238 Sorry. 776 00:40:11,242 --> 00:40:15,746 Oh, Mr. Favor, run for your life. 777 00:40:15,781 --> 00:40:16,747 He's a crazy man. 778 00:40:17,248 --> 00:40:19,250 He won't hesitate to kill you. 779 00:40:19,285 --> 00:40:20,751 Run and take my boy with you, 780 00:40:20,786 --> 00:40:22,253 and send him back east 781 00:40:22,288 --> 00:40:23,754 where he can have a decent life. 782 00:40:24,255 --> 00:40:25,756 I can't do that, Mrs. Hode. 783 00:40:25,791 --> 00:40:28,259 And Jim will have to make his own decisions. 784 00:40:28,294 --> 00:40:30,261 Good-bye. 785 00:40:53,284 --> 00:40:55,286 Are you coming? 786 00:40:55,321 --> 00:40:56,787 Pa, do you know what you're doing? 787 00:40:56,822 --> 00:40:59,290 I know what I'm doing. 788 00:40:59,325 --> 00:41:01,292 Do you? 789 00:41:02,793 --> 00:41:04,795 Yes. 790 00:41:04,830 --> 00:41:06,797 I can't come with you, Pa. 791 00:41:06,832 --> 00:41:08,799 Can't fight against them. 792 00:41:08,834 --> 00:41:12,303 I might have known that you're spineless. 793 00:41:12,338 --> 00:41:14,305 You got that same Virginia softness 794 00:41:14,340 --> 00:41:15,806 as your mother. 795 00:41:17,808 --> 00:41:20,311 You stay here and be a woman. 796 00:41:20,346 --> 00:41:22,813 We don't need you. 797 00:41:56,046 --> 00:41:57,548 Well, they're dug in up there. 798 00:41:57,583 --> 00:42:00,050 They're right back this side of the water, 799 00:42:00,085 --> 00:42:02,052 and right across the only way in. 800 00:42:02,087 --> 00:42:03,554 Any way we can outflank them? 801 00:42:03,589 --> 00:42:05,055 I don't know. 802 00:42:05,090 --> 00:42:06,056 They're free to move around 803 00:42:06,091 --> 00:42:07,057 and we got a herd of cattle. 804 00:42:07,558 --> 00:42:09,059 Maybe we can make the cattle work for us 805 00:42:09,094 --> 00:42:10,561 and break through their lines. 806 00:42:10,596 --> 00:42:13,063 No, we'll have to leave the herd behind us. 807 00:42:13,098 --> 00:42:14,064 If we went in with them, 808 00:42:14,099 --> 00:42:15,566 they'd just let the cattle through, 809 00:42:16,066 --> 00:42:18,068 then pick us off all scattered out like that. 810 00:42:18,103 --> 00:42:19,069 We'll stay together. 811 00:42:19,570 --> 00:42:21,071 Whatever you say. 812 00:42:27,077 --> 00:42:28,078 Jim Hode. 813 00:42:28,113 --> 00:42:29,580 Hold it, Rowdy. 814 00:42:29,615 --> 00:42:30,581 He tried to help us. 815 00:42:30,616 --> 00:42:32,583 Boss, I don't trust him. 816 00:42:32,618 --> 00:42:34,585 You let me worry about that. 817 00:42:39,590 --> 00:42:41,091 I'm going in with you. 818 00:42:41,126 --> 00:42:43,093 Fight your father? 819 00:42:43,128 --> 00:42:45,095 Well, I didn't bring a gun, 820 00:42:45,130 --> 00:42:47,097 but I want to be counted with you. 821 00:42:47,132 --> 00:42:49,600 I'll bet your old man sent you in here. 822 00:42:49,635 --> 00:42:51,602 I don't blame you for thinking that, 823 00:42:51,637 --> 00:42:54,104 but I'm here because I've got to be. 824 00:42:54,139 --> 00:42:56,607 Maybe I can help out a little. 825 00:42:56,642 --> 00:42:59,610 All right, stay back with the herd. 826 00:42:59,645 --> 00:43:02,613 No, I got to be up in front, 827 00:43:03,113 --> 00:43:07,117 where he can see me, see what he's doing. 828 00:43:07,152 --> 00:43:10,120 It's up to you. 829 00:43:25,636 --> 00:43:27,638 Mr. Hode, 830 00:43:27,673 --> 00:43:30,140 here they come. 831 00:43:43,654 --> 00:43:45,656 Wait till I give the word! 832 00:44:08,479 --> 00:44:11,482 Mr. Hode, that one there. 833 00:44:13,984 --> 00:44:16,487 Young fool. 834 00:44:23,994 --> 00:44:26,997 All right, hold up. 835 00:44:27,032 --> 00:44:32,002 Jess, this is on your head, remember. 836 00:44:34,004 --> 00:44:35,506 Jim, 837 00:44:35,541 --> 00:44:37,007 come out of there! 838 00:44:40,511 --> 00:44:42,513 You hear me? 839 00:44:42,548 --> 00:44:44,515 I can't do that, Pa. 840 00:44:44,550 --> 00:44:47,017 We're coming in. 841 00:44:47,052 --> 00:44:49,520 Now, tell them to let us through and not to shoot. 842 00:44:49,555 --> 00:44:51,021 No, sir! 843 00:44:51,056 --> 00:44:53,023 The cattle can come. 844 00:44:53,058 --> 00:44:56,026 Any man that tries it, he's dead. 845 00:44:56,061 --> 00:44:59,029 Then I'll come first, Pa. 846 00:44:59,064 --> 00:45:01,031 You can shoot me. 847 00:45:04,034 --> 00:45:05,035 Jim! 848 00:45:14,545 --> 00:45:16,547 All right! 849 00:45:17,047 --> 00:45:18,549 You come ahead! 850 00:45:20,050 --> 00:45:22,553 You don't have to go through with it, boy. 851 00:45:22,588 --> 00:45:25,556 Yes, I do, Mr. Favor. 852 00:45:28,058 --> 00:45:30,561 All right, let's go. 853 00:45:49,079 --> 00:45:52,082 Ready... 854 00:45:52,117 --> 00:45:53,584 Jess. 855 00:45:56,086 --> 00:45:57,588 Carrie. 856 00:45:57,623 --> 00:46:00,591 You better tell them not to fight, 857 00:46:00,626 --> 00:46:05,095 because if you hurt my boy, I'm going to kill you. 858 00:46:05,130 --> 00:46:09,600 Carrie, you're my wife. 859 00:46:09,635 --> 00:46:11,602 And he's my son. 860 00:46:11,637 --> 00:46:13,604 And yours, too. 861 00:46:19,109 --> 00:46:21,111 Carrie. 862 00:46:21,146 --> 00:46:24,114 I mean it, Jess. 863 00:46:54,311 --> 00:46:56,313 Pa? 864 00:47:23,340 --> 00:47:25,342 Thank you, Jim. 865 00:47:50,367 --> 00:47:53,370 He's been sitting like that ever since. 866 00:47:53,405 --> 00:47:56,874 Not saying a word, not moving. 867 00:47:56,909 --> 00:48:00,377 You take him his food, he just stares at it. 868 00:48:00,412 --> 00:48:02,880 It kind of hurts me to look at him. 869 00:48:02,915 --> 00:48:05,382 It's hard for a man like him to be beaten, 870 00:48:05,417 --> 00:48:06,884 by his own family, at that. 871 00:48:06,919 --> 00:48:09,386 The way he looks at Jim. 872 00:48:09,421 --> 00:48:11,889 Jim will do all right. 873 00:48:11,924 --> 00:48:13,390 Well... 874 00:48:13,425 --> 00:48:14,892 You're going now? 875 00:48:14,927 --> 00:48:17,895 The cattle are all watered. 876 00:48:17,930 --> 00:48:21,398 I'm afraid you're going to have some cleaning to do. 877 00:48:21,433 --> 00:48:24,902 Mr. Favor, I'm glad you came by anyway. 878 00:48:24,937 --> 00:48:26,904 Thanks. 879 00:48:26,939 --> 00:48:29,406 Well, now, look out there. 880 00:48:36,914 --> 00:48:38,916 Why... it's Jim. 881 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 Time I find out if I can take it. 882 00:48:57,434 --> 00:49:01,438 Only one way to find out, son. 883 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 And they're both drinking out of that old jug. 884 00:49:07,479 --> 00:49:08,946 Land sakes. 885 00:49:08,981 --> 00:49:10,447 Now, don't scold them, Mrs. Hode. 886 00:49:10,482 --> 00:49:14,451 There's nothing like a jug for patching up a quarrel. 887 00:49:14,486 --> 00:49:15,953 Just leave them be. 888 00:49:15,988 --> 00:49:19,957 Well, I'll stop back sometime and visit. 889 00:49:27,464 --> 00:49:29,967 Let's have another. 890 00:49:36,673 --> 00:49:38,592 Head 'em up! 891 00:49:38,627 --> 00:49:40,594 Move 'em out! 892 00:50:02,115 --> 00:50:06,119 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'? 893 00:50:06,154 --> 00:50:09,122 Keep rollin', rollin', rollin'? 894 00:50:09,157 --> 00:50:11,124 Though the streams are swollen? 895 00:50:11,159 --> 00:50:13,627 Keep them dogies rollin'? 896 00:50:13,662 --> 00:50:16,129 Rawhide? 897 00:50:16,164 --> 00:50:18,131 Through rain and wind and weather? 898 00:50:18,632 --> 00:50:21,134 Hell-bent for leather? 899 00:50:21,169 --> 00:50:25,138 Wishin' my gal was by my side? 900 00:50:25,173 --> 00:50:27,641 All the things I'm missin'? 901 00:50:27,676 --> 00:50:30,143 Good vittles, love and kissin'? 902 00:50:30,178 --> 00:50:34,648 Are waiting at the end of my ride? 903 00:50:34,683 --> 00:50:37,150 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 904 00:50:37,185 --> 00:50:39,653 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 905 00:50:39,688 --> 00:50:41,655 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 906 00:50:41,690 --> 00:50:43,657 Cut 'em out, ride 'em in? 907 00:50:43,692 --> 00:50:47,160 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 908 00:50:47,195 --> 00:50:49,162 ?Rollin', rollin', rollin'...? 909 00:50:49,197 --> 00:50:51,164 Hyah! 910 00:50:51,199 --> 00:50:52,666 Hyah! 911 00:50:52,701 --> 00:50:54,668 ?Rollin', rollin', rollin'...? 912 00:50:54,703 --> 00:50:58,672 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 58363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.