Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,839
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'?
2
00:00:05,874 --> 00:00:08,341
Keep movin', movin', movin'?
3
00:00:08,376 --> 00:00:10,343
Though they're disapprovin'?
4
00:00:10,378 --> 00:00:12,345
Keep them dogies movin'?
5
00:00:12,380 --> 00:00:14,848
Rawhide?
6
00:00:14,883 --> 00:00:17,350
Don't try to understand 'em?
7
00:00:17,385 --> 00:00:19,853
Just rope 'em, throw,
and brand 'em?
8
00:00:19,888 --> 00:00:24,357
Soon we'll be livin'
high and wide?
9
00:00:24,392 --> 00:00:26,860
My heart's calculatin'?
10
00:00:26,895 --> 00:00:28,862
My true love will be waitin'?
11
00:00:28,897 --> 00:00:33,366
Be waitin'
at the end of my ride?
12
00:00:33,401 --> 00:00:35,869
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
13
00:00:35,904 --> 00:00:38,371
Move 'em on, head 'em up,
rawhide?
14
00:00:38,406 --> 00:00:40,874
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
15
00:00:40,909 --> 00:00:42,876
Cut 'em out, ride 'em in?
16
00:00:42,911 --> 00:00:46,379
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
17
00:00:46,414 --> 00:00:48,882
?Rollin', rollin', rollin'...?
18
00:00:48,917 --> 00:00:49,883
Hyah!
19
00:00:50,919 --> 00:00:52,886
Hyah!
20
00:00:52,921 --> 00:00:58,391
Rawhide...!?
21
00:00:58,426 --> 00:01:00,894
Hyah!
22
00:01:22,782 --> 00:01:26,286
Pointing 'em north,
most things you can calculate.
23
00:01:26,321 --> 00:01:29,289
Your men, for instance-
you know what to expect.
24
00:01:29,324 --> 00:01:31,791
But there's one thing
you can't calculate on:
25
00:01:31,826 --> 00:01:33,793
the people who cross your trail,
26
00:01:33,828 --> 00:01:37,297
the thousand ways they can make
their troubles yours.
27
00:01:37,332 --> 00:01:39,799
You find that out real quick
in my job.
28
00:01:39,834 --> 00:01:41,801
My name's Gil Favor, trail boss.
29
00:02:41,361 --> 00:02:47,867
Rock of ages, cleft for me?
30
00:02:47,902 --> 00:02:52,372
Let me hide myself in Thee?
31
00:02:52,407 --> 00:02:57,377
Let the water and the blood?
32
00:02:57,412 --> 00:03:02,382
From Thy side,
a healing flood...?
33
00:03:27,407 --> 00:03:29,409
Um, ma'am?
34
00:03:36,416 --> 00:03:37,917
Are you all right?
35
00:03:44,724 --> 00:03:46,726
Well, I... I mean, out there...
36
00:03:57,520 --> 00:04:03,026
Rock of ages,
cleft for me?
37
00:04:03,061 --> 00:04:07,780
Let me hide myself in Thee?
38
00:04:07,815 --> 00:04:13,286
Let the water and the blood?
39
00:04:13,321 --> 00:04:19,092
From Thy side,
a healing flood?
40
00:04:19,127 --> 00:04:22,095
Did... did they,
uh, hurt you, ma'am?
41
00:04:25,098 --> 00:04:27,600
Don't you even know
what I'm saying?
42
00:04:30,103 --> 00:04:33,606
Look, uh...
43
00:04:33,641 --> 00:04:35,608
I'm riding ahead of a herd,
44
00:04:35,643 --> 00:04:38,111
scouting
for bed-ground.
45
00:04:39,612 --> 00:04:41,614
So you see there's...
46
00:04:41,649 --> 00:04:44,117
Well, there's no cause to fret.
47
00:04:50,623 --> 00:04:53,126
Well, I'll tell you
what, ma'am.
48
00:04:53,161 --> 00:04:54,627
I'll... I'll take
you with me.
49
00:04:54,662 --> 00:04:55,628
Yeah, I'll take
you with me
50
00:04:55,663 --> 00:04:57,130
and you'll
be all right.
51
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
I can't just leave
you here alone.
52
00:05:03,920 --> 00:05:05,922
Look, I'll tell you what.
53
00:05:05,957 --> 00:05:07,924
You stay here until I get back.
54
00:05:10,426 --> 00:05:12,929
Ma'am, it's...
it's the best thing for you.
55
00:05:12,964 --> 00:05:14,931
As long as you won't
come along with me.
56
00:05:34,250 --> 00:05:37,253
All right, I'll stay
here with you.
57
00:05:37,288 --> 00:05:39,756
They'll be coming up
to me soon anyway.
58
00:05:51,267 --> 00:05:53,770
They're getting
run-crazy, Mr. Favor.
59
00:05:53,805 --> 00:05:54,771
They smell water.
60
00:05:54,806 --> 00:05:57,774
So can I; I'm no cow.
61
00:05:59,275 --> 00:06:00,777
No sign of Rowdy?
62
00:06:00,812 --> 00:06:02,278
No, nothing.
63
00:06:04,330 --> 00:06:05,615
You shouldn't
have let him
64
00:06:05,650 --> 00:06:06,616
ride on alone
like that.
65
00:06:06,651 --> 00:06:07,617
I'm hired to do
the scouting.
66
00:06:07,652 --> 00:06:09,118
He has to learn
this business.
67
00:06:09,153 --> 00:06:10,620
This seemed as good
a stretch as any
68
00:06:10,655 --> 00:06:11,621
to send him
on ahead alone.
69
00:06:11,656 --> 00:06:12,622
He'll be all right.
70
00:06:12,657 --> 00:06:14,123
Hope you're right.
71
00:06:14,158 --> 00:06:15,625
Don't think I am?
72
00:06:15,660 --> 00:06:16,626
It's just
that I figure
73
00:06:16,661 --> 00:06:18,127
something bad
must have happened.
74
00:06:18,628 --> 00:06:19,629
Maybe not.
75
00:06:19,664 --> 00:06:21,130
If he'd have found
graze and bed-ground,
76
00:06:21,165 --> 00:06:22,632
he'd have been
back here by now.
77
00:06:22,667 --> 00:06:24,634
You think Comanches?
78
00:06:24,669 --> 00:06:26,636
No, they're hungry
in these parts.
79
00:06:26,671 --> 00:06:27,637
No more buffalo.
80
00:06:27,672 --> 00:06:28,638
You know how they are.
81
00:06:28,673 --> 00:06:30,139
Chances are they'd
ride back with him
82
00:06:30,174 --> 00:06:31,140
and want a few beeves
83
00:06:31,175 --> 00:06:32,642
for letting us
pass through.
84
00:06:32,677 --> 00:06:33,643
Right.
85
00:06:33,678 --> 00:06:35,645
Well, are you going
to send me to look?
86
00:06:35,680 --> 00:06:36,646
Yeah, Pete.
87
00:06:36,681 --> 00:06:37,647
With me.
88
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
In here, Boss.
89
00:07:42,211 --> 00:07:44,714
That's the way
I found them, Boss.
90
00:07:48,217 --> 00:07:49,719
She all right?
91
00:07:49,754 --> 00:07:52,221
Well... yeah.
92
00:07:52,256 --> 00:07:53,723
When I came in here,
93
00:07:53,758 --> 00:07:56,225
she was making candy
and singing to herself.
94
00:07:56,260 --> 00:07:58,227
She hasn't said a word.
95
00:07:58,262 --> 00:08:00,730
Not even her name-
nothing.
96
00:08:00,765 --> 00:08:03,733
Just what happened here, ma'am?
97
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
See what I mean?
98
00:08:07,271 --> 00:08:08,738
Not a word.
99
00:08:08,773 --> 00:08:12,024
I see why you didn't come back
to the herd.
100
00:08:12,059 --> 00:08:13,526
Well, yeah, I...
101
00:08:13,561 --> 00:08:17,029
I couldn't leave her here alone
the way she is.
102
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
You're married,
aren't you, ma'am?
103
00:09:00,408 --> 00:09:02,875
There's a man's coat
and boots in there.
104
00:09:02,910 --> 00:09:03,876
Where is he?
105
00:09:06,245 --> 00:09:09,665
Are you like this because of
something that happened to him?
106
00:09:13,469 --> 00:09:14,971
You better get on back
to the herd.
107
00:09:15,006 --> 00:09:17,473
We'll be making camp
up near that creek.
108
00:09:17,508 --> 00:09:18,474
Yeah.
109
00:09:22,461 --> 00:09:24,263
Go ahead, Rowdy.
110
00:09:46,285 --> 00:09:48,287
No explaining
those two out there.
111
00:09:48,322 --> 00:09:49,288
What do you mean?
112
00:09:49,323 --> 00:09:51,791
Well, they haven't been shot,
nobody knifed them.
113
00:09:51,826 --> 00:09:53,793
Nothing to say what killed them.
114
00:09:55,294 --> 00:09:56,796
They didn't just
fall down dead.
115
00:10:05,304 --> 00:10:06,305
What is it?
116
00:10:06,340 --> 00:10:08,307
You wanted to
say something?
117
00:10:10,309 --> 00:10:11,811
Don't be afraid.
118
00:10:40,339 --> 00:10:41,340
Delawares.
119
00:10:41,375 --> 00:10:42,341
Delaware?
120
00:10:42,376 --> 00:10:43,843
That's an Eastern Indian.
121
00:10:43,878 --> 00:10:45,344
What are they
doing in Texas?
122
00:10:45,379 --> 00:10:47,346
What was left of them
wandered off out here
123
00:10:47,847 --> 00:10:48,848
in search of peace.
124
00:10:48,883 --> 00:10:50,349
There's a few
small bands of them
125
00:10:50,384 --> 00:10:51,350
ranging between
the Rio Grande
126
00:10:51,385 --> 00:10:52,852
and the three forks
of the Missouri.
127
00:10:52,887 --> 00:10:54,353
It's a little hard
to believe,
128
00:10:54,388 --> 00:10:55,354
but they're friendly.
129
00:10:55,389 --> 00:10:56,355
The way I understand it,
130
00:10:56,390 --> 00:10:57,857
most of them
are Christians.
131
00:10:57,892 --> 00:11:00,359
If they're friendly,
how'd this happen?
132
00:11:00,394 --> 00:11:01,861
I don't know.
133
00:11:01,896 --> 00:11:03,863
Delawares never borrowed
this kind of trouble.
134
00:11:03,898 --> 00:11:04,864
It's not in their nature.
135
00:11:04,899 --> 00:11:06,365
Not out in this
country, anyway.
136
00:11:09,869 --> 00:11:11,370
There were two more
of them.
137
00:11:11,405 --> 00:11:13,372
You sure?
138
00:11:13,407 --> 00:11:14,373
If I can still
read sign,
139
00:11:14,408 --> 00:11:16,375
one of them had
just enough strength
140
00:11:16,410 --> 00:11:18,377
to drag himself
to his pony and
ride away.
141
00:11:18,412 --> 00:11:19,378
The other?
142
00:12:36,539 --> 00:12:40,092
Ma'am, I don't know
if you can understand me,
143
00:12:40,127 --> 00:12:42,094
but... but try, please.
144
00:12:42,129 --> 00:12:46,098
Do you remember
anything that's happened?
145
00:12:46,133 --> 00:12:47,299
Try to talk.
146
00:12:47,334 --> 00:12:50,102
Please, try.
147
00:12:56,442 --> 00:12:57,943
I don't think
she even hears me.
148
00:13:02,014 --> 00:13:04,016
Something killed
those Delawares.
149
00:13:14,895 --> 00:13:17,163
What is it?
150
00:13:17,198 --> 00:13:19,665
You trying to
say something?
151
00:13:19,700 --> 00:13:23,702
If the words
are too hard,
just nod your head.
152
00:13:25,704 --> 00:13:28,090
We can't leave you
here all alone.
153
00:13:28,125 --> 00:13:29,909
You can stay overnight
at our camp,
154
00:13:29,944 --> 00:13:31,510
but we've got a herd
going north.
155
00:13:31,545 --> 00:13:33,112
Lot of people
depending on it.
156
00:13:33,147 --> 00:13:34,713
We have
to keep moving.
157
00:13:34,748 --> 00:13:37,149
All I can do to help you
is have one of our men
158
00:13:37,184 --> 00:13:39,285
take you to the fort
in the morning.
159
00:13:39,320 --> 00:13:41,287
But you'll be
in good hands there.
160
00:13:41,322 --> 00:13:42,888
All right?
161
00:14:00,574 --> 00:14:03,542
Ma'am, you shouldn't
be toting that thing.
162
00:14:03,577 --> 00:14:05,544
Why don't you let me?
163
00:14:12,086 --> 00:14:13,552
It don't seem
proper like
164
00:14:13,587 --> 00:14:16,555
for a fine lady
to be serving a lot
of trail hands.
165
00:14:16,590 --> 00:14:18,290
I don't think
Mr. Favor should have...
166
00:14:18,325 --> 00:14:21,277
What'd I tell you
about thinking?
167
00:14:33,038 --> 00:14:35,040
My third cup, ma'am,
but I'm obliged.
168
00:14:35,541 --> 00:14:37,743
Never could get
enough coffee in me.
169
00:14:44,149 --> 00:14:45,885
I think the boys
have had enough.
170
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Thank you, ma'am.
171
00:14:47,421 --> 00:14:49,355
Thought giving you
something to do
172
00:14:49,390 --> 00:14:51,173
would take your
mind off yourself.
173
00:14:51,208 --> 00:14:52,992
But it's getting
kind of late now.
174
00:14:53,392 --> 00:14:54,593
You better
get some rest.
175
00:14:54,628 --> 00:14:56,195
Then in
the morning...
176
00:14:56,230 --> 00:14:58,597
In the morning, you'll do what?
177
00:15:08,774 --> 00:15:10,910
I'm glad you seem
to understand me now.
178
00:15:10,945 --> 00:15:12,511
You haven't answered
my question.
179
00:15:12,546 --> 00:15:14,914
What are you going to
do with me in the morning?
180
00:15:14,949 --> 00:15:16,949
Well, do what's best for you.
181
00:15:16,984 --> 00:15:19,034
I'll see that Pete Nolan
182
00:15:19,069 --> 00:15:21,070
takes you safely
to Fort Stiles.
183
00:15:21,105 --> 00:15:22,788
No!
184
00:15:22,823 --> 00:15:25,207
No, don't let him do it.
185
00:15:25,242 --> 00:15:27,209
Well, ma'am...
186
00:15:27,244 --> 00:15:29,762
Maybe you'd better
be the one
187
00:15:29,797 --> 00:15:32,164
to take her
to the fort, Rowdy.
188
00:15:32,199 --> 00:15:34,166
Against her will?
189
00:15:38,339 --> 00:15:39,305
No, Rowdy.
190
00:15:39,805 --> 00:15:43,309
Because she can't quite
think for herself.
191
00:15:45,044 --> 00:15:47,913
I... I think she can.
192
00:15:50,616 --> 00:15:52,618
My name's Favor- Gil Favor.
193
00:15:52,653 --> 00:15:54,753
What's yours, ma'am?
194
00:15:56,739 --> 00:15:58,090
Tell him.
195
00:15:59,858 --> 00:16:01,860
Amelia Spaulding.
196
00:16:01,895 --> 00:16:04,713
I want to be
your friend, Mrs. Spaulding.
197
00:16:04,748 --> 00:16:06,215
Uh, your husband-
198
00:16:06,250 --> 00:16:07,549
where is he?
199
00:16:07,584 --> 00:16:08,767
Dead.
200
00:16:08,802 --> 00:16:10,002
Sorry.
201
00:16:10,037 --> 00:16:11,770
Indians?
202
00:16:12,204 --> 00:16:18,210
He died of a perforated stomach
almost a month ago.
203
00:16:18,245 --> 00:16:21,146
I see...
204
00:16:21,181 --> 00:16:23,082
No.
205
00:16:23,117 --> 00:16:24,933
I don't think you do,
Mr. Favor.
206
00:16:24,968 --> 00:16:27,436
Though you may not
be aware of it,
207
00:16:27,471 --> 00:16:30,439
there are a great many things
you don't understand.
208
00:16:30,474 --> 00:16:32,741
Then maybe you'll tell me.
209
00:16:32,776 --> 00:16:35,661
My husband was a missionary.
210
00:16:35,696 --> 00:16:37,262
He felt the call
211
00:16:37,297 --> 00:16:39,665
to minister to
the heathen Indian.
212
00:16:39,700 --> 00:16:43,702
His heart led him
into the wilderness...
213
00:16:43,737 --> 00:16:45,938
and he went.
214
00:16:45,973 --> 00:16:49,425
Like Paul into Jerusalem.
215
00:16:52,344 --> 00:16:55,848
He brought
an overflowing love...
216
00:16:58,083 --> 00:17:00,135
Yes, Mrs. Spaulding?
217
00:17:03,639 --> 00:17:10,229
I took my place at his side,
his bride...
218
00:17:10,264 --> 00:17:13,432
sworn to share
whatever might befall.
219
00:17:13,467 --> 00:17:16,535
I buried him.
220
00:17:17,770 --> 00:17:21,673
Then I couldn't
bring myself to leave.
221
00:17:21,708 --> 00:17:22,875
And today...
222
00:17:22,910 --> 00:17:25,961
Then you were alone
when the Indians came.
223
00:17:25,996 --> 00:17:28,547
Do you have to keep
reminding her of the Indians?
224
00:17:28,582 --> 00:17:33,535
I don't remember anything
after the first one came in.
225
00:17:36,488 --> 00:17:38,307
Now do you understand,
Mr. Favor,
226
00:17:38,807 --> 00:17:41,310
why I don't want to be
sent to the fort?
227
00:17:41,345 --> 00:17:43,896
There'd be the
endless questions.
228
00:17:43,931 --> 00:17:45,564
All eyes
would be on me.
229
00:17:45,599 --> 00:17:48,350
Do you think
I want all this brought out
230
00:17:48,385 --> 00:17:52,604
so people can whisper and...
and point at me behind my back?
231
00:17:52,639 --> 00:17:54,106
What do we do with you, ma'am?
232
00:17:54,141 --> 00:17:56,108
We can't just leave you here.
233
00:17:56,143 --> 00:17:58,911
You're going to let me
ride with the herd
234
00:17:58,946 --> 00:18:00,712
until you reach a stage stop.
235
00:18:02,998 --> 00:18:07,002
If you deny me this, Mr. Favor,
I'll kill myself.
236
00:18:07,037 --> 00:18:10,956
It's against everything
I believe in, but I will.
237
00:18:16,428 --> 00:18:17,930
We'll try
to make you
238
00:18:17,965 --> 00:18:20,766
as comfortable
as possible,
Mrs. Spaulding.
239
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Anything'd
be an improvement
240
00:18:39,486 --> 00:18:42,454
on riding that chuck wagon
with Mr. Wishbone.
241
00:18:42,489 --> 00:18:44,957
But this ain't going
to be no picnic either.
242
00:18:49,461 --> 00:18:52,965
What do you say when you're
driving a lady like that?
243
00:18:53,465 --> 00:18:54,967
Joking don't seem right.
244
00:18:55,002 --> 00:18:59,471
You can't just talk about cows,
which is about all I know.
245
00:19:06,979 --> 00:19:09,481
There's just this one
more valise, Mr. Yates.
246
00:19:09,516 --> 00:19:10,482
I'll get it.
247
00:19:10,517 --> 00:19:11,984
Oh, will you get
the trunk, Pete?
248
00:19:12,019 --> 00:19:13,485
Yeah.
249
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
I think it's best
250
00:19:24,031 --> 00:19:26,999
you leaving everything
behind like this,
Mrs. Spaulding.
251
00:19:27,034 --> 00:19:30,002
The boys buried the Indians
up by the cotton woods,
252
00:19:30,037 --> 00:19:32,504
and right now the herd
is trailing over them.
253
00:19:32,539 --> 00:19:34,006
There won't be
a sign left.
254
00:19:34,041 --> 00:19:35,507
Just like nothing
ever happened.
255
00:19:36,008 --> 00:19:37,009
Yeah.
256
00:19:39,511 --> 00:19:41,513
You've been
very sweet to me.
257
00:19:41,548 --> 00:19:43,515
You've made things
bearable
258
00:19:43,550 --> 00:19:46,018
when they would
have been impossible.
259
00:19:48,520 --> 00:19:52,024
Mr. Nolan,
just why do you hate me?
260
00:19:52,059 --> 00:19:55,027
How did I ever
give you that idea?
261
00:19:55,062 --> 00:19:58,030
Mr. Yates wanted to help me
from the moment we met.
262
00:19:58,065 --> 00:20:03,035
You were just
like Mr. Favor-
asking questions,
263
00:20:03,070 --> 00:20:06,538
thinking about everything but me
and what I'd been through.
264
00:20:06,573 --> 00:20:09,041
No, you got me all wrong, ma'am.
265
00:20:10,509 --> 00:20:11,793
Have I?
266
00:20:11,828 --> 00:20:14,296
Well, I'm just a scout.
267
00:20:14,331 --> 00:20:18,300
When I run across signs
that puzzle me,
268
00:20:18,335 --> 00:20:20,886
I just naturally
get curious.
269
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Honestly,
all I want for you
270
00:20:27,427 --> 00:20:30,395
is for you to get
where you're going
and be happy.
271
00:20:37,402 --> 00:20:38,904
I beg your pardon,
ma'am, but...
272
00:20:38,939 --> 00:20:40,405
Yes?
273
00:20:40,440 --> 00:20:42,908
Well, I know you've
been through a lot,
274
00:20:42,943 --> 00:20:45,410
but you shouldn't
dream up things.
275
00:20:45,445 --> 00:20:47,913
Every man
in this outfit
is for you- really.
276
00:20:47,948 --> 00:20:50,415
Forgive me,
I'm sorry.
277
00:20:56,421 --> 00:20:57,923
Would you mind if...
278
00:20:57,958 --> 00:21:00,926
if I stayed here alone
for a moment?
279
00:21:00,961 --> 00:21:02,427
Oh, no.
280
00:22:02,988 --> 00:22:05,490
It's getting warmer,
don't you think?
281
00:22:05,525 --> 00:22:09,494
Well, thinking is one thing
I fight against, ma'am.
282
00:22:13,999 --> 00:22:17,002
Should I stop
when we get to a shady spot?
283
00:22:17,037 --> 00:22:20,505
There's no need
for any delay
because of me.
284
00:22:20,540 --> 00:22:22,007
Yes'm.
285
00:22:28,013 --> 00:22:29,014
She's got you eating
286
00:22:29,049 --> 00:22:31,516
right out of
the palm of her hand,
doesn't she?
287
00:22:31,551 --> 00:22:33,518
Someone's got to
look out for her.
288
00:22:33,553 --> 00:22:36,521
Whenever a pretty woman
turns up in trouble-
289
00:22:36,556 --> 00:22:38,023
real or made up-
290
00:22:38,058 --> 00:22:40,025
that someone
is usually you.
291
00:22:40,060 --> 00:22:42,527
Look, I'm tending
to my chores, ain't I?
292
00:22:42,562 --> 00:22:44,529
So far.
293
00:22:44,564 --> 00:22:47,032
Since you're
Mrs. Spaulding's protector,
294
00:22:47,067 --> 00:22:48,533
I want you to make
a few things
clear to her.
295
00:22:48,568 --> 00:22:50,035
What's that?
296
00:22:50,070 --> 00:22:52,037
Tell her to get into
some pants and a shirt,
297
00:22:52,072 --> 00:22:54,039
and wear a hat that'll
protect her from the sun.
298
00:22:54,074 --> 00:22:55,540
She can't ride a horse,
299
00:22:55,575 --> 00:22:58,043
tell her to find a place
in the chuck wagon.
300
00:22:58,078 --> 00:22:59,544
Don't worry,
I'll take care of her.
301
00:22:59,579 --> 00:23:01,046
I'll make sure
she doesn't lose
302
00:23:01,081 --> 00:23:02,547
any of your
precious time for you.
303
00:23:13,658 --> 00:23:14,893
Otis!
304
00:23:14,928 --> 00:23:16,395
Amelia's gone.
305
00:23:16,895 --> 00:23:18,397
The horse and buggy
are gone, too.
306
00:23:18,432 --> 00:23:20,399
She took a trunk
and all of her clothes.
307
00:23:20,434 --> 00:23:21,400
She may
have left a note.
308
00:23:21,435 --> 00:23:22,401
No.
309
00:23:22,436 --> 00:23:23,902
What does it mean?
310
00:23:23,937 --> 00:23:24,903
Well, we've been gone
three days,
311
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
told her we'd only be one.
312
00:23:26,440 --> 00:23:28,073
She may have become
frightened being alone
313
00:23:28,473 --> 00:23:29,274
and headed for the fort.
314
00:23:29,309 --> 00:23:31,526
She'd have left
some sort of word.
315
00:23:31,561 --> 00:23:33,028
Not if she had to
leave in a hurry.
316
00:23:33,063 --> 00:23:35,347
Even if she had to
leave in a hurry.
317
00:23:35,382 --> 00:23:37,182
She was always
a scared girl and...
318
00:23:37,217 --> 00:23:39,034
You're not being
fair to her.
319
00:23:39,069 --> 00:23:41,353
You saw her
every day for a year-
320
00:23:41,388 --> 00:23:42,954
never once
did you see a woman
321
00:23:42,989 --> 00:23:44,873
living in the middle
of a prairie.
322
00:23:45,357 --> 00:23:46,558
She was still a girl,
323
00:23:46,593 --> 00:23:50,462
dressing and acting as though
she was still in New Hampshire.
324
00:23:50,497 --> 00:23:51,663
If you've told me
that once,
325
00:23:51,698 --> 00:23:53,265
you've told me
a thousand times
326
00:23:53,300 --> 00:23:54,683
and I've always
believed you.
327
00:23:54,718 --> 00:23:57,185
She didn't
belong out here,
and now she's gone.
328
00:23:59,688 --> 00:24:01,940
Where did she go?
329
00:24:01,975 --> 00:24:04,376
I don't know,
Clarissa.
330
00:24:06,361 --> 00:24:08,363
What made her go?
331
00:24:08,398 --> 00:24:10,315
I think
it was you.
332
00:24:10,350 --> 00:24:11,917
How can you say that?
333
00:24:11,952 --> 00:24:13,919
This is the first time
you've let her out of your sight
334
00:24:13,954 --> 00:24:15,520
since her husband was killed.
335
00:24:15,555 --> 00:24:17,923
This is the first
chance she's had.
336
00:24:17,958 --> 00:24:19,925
Otis, what are you saying?
337
00:24:19,960 --> 00:24:22,127
The only reason
she never ran away before
338
00:24:22,162 --> 00:24:22,994
was because of you.
339
00:24:23,395 --> 00:24:24,996
She was trying to stay here
340
00:24:25,031 --> 00:24:27,098
because she knew
you wanted her to stay.
341
00:24:27,133 --> 00:24:28,300
I wanted her to stay
342
00:24:28,335 --> 00:24:31,086
because there was no place
for her to go.
343
00:24:33,305 --> 00:24:37,142
She talked about
going home to Concord.
344
00:24:37,177 --> 00:24:39,261
There was no home in Concord.
345
00:24:39,296 --> 00:24:43,482
Ever since we've been here,
there's been no home in Concord.
346
00:24:43,517 --> 00:24:44,483
She sold it.
347
00:24:44,518 --> 00:24:46,401
I know, I know.
348
00:24:49,404 --> 00:24:53,408
Are you glad she's gone?
349
00:24:53,443 --> 00:24:55,060
Are you glad for her sake?
350
00:24:55,095 --> 00:24:56,661
No.
351
00:24:56,696 --> 00:24:58,663
I granted her fear
of the Indians,
352
00:24:58,698 --> 00:25:01,733
but there's no sign of Indians
having been around here.
353
00:25:01,768 --> 00:25:05,737
But my sister is missing.
354
00:25:05,772 --> 00:25:08,440
She loved her husband
as much as I love you.
355
00:25:08,475 --> 00:25:11,243
You and I believe
in our calling.
356
00:25:11,278 --> 00:25:14,296
We think the savages
can be made to hear our voice.
357
00:25:14,331 --> 00:25:16,047
We're not afraid.
358
00:25:16,082 --> 00:25:17,282
She was afraid,
359
00:25:17,317 --> 00:25:19,301
and she had
every right to be.
360
00:25:19,336 --> 00:25:22,888
You remember
how her husband looked-
361
00:25:22,923 --> 00:25:25,891
those arrows in his chest.
362
00:25:25,926 --> 00:25:28,326
I remember, Clarissa.
363
00:25:28,361 --> 00:25:31,129
But I also believe that those
who shouldn't try the wilderness
364
00:25:31,164 --> 00:25:32,531
should stay at home.
365
00:25:34,566 --> 00:25:35,767
I'll get your supper.
366
00:25:35,802 --> 00:25:37,569
No.
367
00:25:37,604 --> 00:25:40,372
No, what you want is
to go to Fort Stiles.
368
00:25:40,407 --> 00:25:41,606
We'll try to find out
369
00:25:41,641 --> 00:25:43,608
what happened
to your sister.
370
00:26:57,215 --> 00:27:02,020
I am minister of God,
371
00:27:02,055 --> 00:27:09,828
revenger to execute wrath
on him who doeth evil.
372
00:27:09,863 --> 00:27:11,830
Amen.
373
00:27:32,584 --> 00:27:34,586
Mushy!
374
00:27:34,621 --> 00:27:37,589
What do you think
you're going to find
in them bushes?
375
00:27:37,624 --> 00:27:39,090
Scouring sand
for the pots
376
00:27:39,125 --> 00:27:41,092
you're supposed
to be scrubbing?
377
00:27:41,127 --> 00:27:43,094
I was looking for
scouring sand, Mr. Wishbone,
378
00:27:43,129 --> 00:27:44,596
honest, I was.
379
00:27:44,631 --> 00:27:49,601
Then I got to thinking how sad
Mrs. Spaulding always look.
380
00:27:49,636 --> 00:27:50,602
Makes me sad
just to look at her.
381
00:27:50,637 --> 00:27:53,605
Thought a little nosegay
would perk her up.
382
00:27:53,640 --> 00:27:55,106
Oh, you did, did you?
383
00:27:55,141 --> 00:27:56,608
Well, you better
get your mind
384
00:27:56,643 --> 00:27:58,610
back to thinking
about your greasy
pots.
385
00:27:58,645 --> 00:28:00,111
Now, we're breaking camp,
386
00:28:00,146 --> 00:28:02,614
and if you know
what's good for you,
387
00:28:02,649 --> 00:28:06,117
you'll get them pots
clean and sparkling
before we move.
388
00:28:16,628 --> 00:28:19,130
Now, what are you doing
in my kitchen?
389
00:28:19,165 --> 00:28:22,133
Well, mighty big kitchen
you got here, Wish.
390
00:28:22,168 --> 00:28:25,637
I'm just brewing up
a little tea for
Mrs. Spaulding.
391
00:28:25,672 --> 00:28:27,138
Oh, you are?
392
00:28:27,173 --> 00:28:30,141
Well, what are you,
a ramrod or a kitchen maid?
393
00:28:30,176 --> 00:28:33,144
'Sides, that ain't tea,
lover boy;
394
00:28:33,179 --> 00:28:35,647
that's Chinese herbs
for liver bile.
395
00:28:35,682 --> 00:28:37,649
That's tea.
396
00:28:37,684 --> 00:28:40,151
You can't read the label,
smell it.
397
00:28:42,654 --> 00:28:44,656
'Sides, what's wrong
with my coffee?
398
00:28:44,691 --> 00:28:46,157
Nothin', Wish, nothin'.
399
00:28:46,192 --> 00:28:48,660
It's just that
Mrs. Spaulding was telling me
400
00:28:48,695 --> 00:28:50,662
about all the nice times she had
401
00:28:50,697 --> 00:28:52,163
over a cup of tea
back in Concord.
402
00:28:52,664 --> 00:28:55,667
Well, it's time she found out
this ain't Concord.
403
00:28:55,702 --> 00:29:00,171
You old wolfhound,
you're not as wild as your bark.
404
00:29:00,206 --> 00:29:04,676
You've been, uh... shyin' up
to her yourself anyway.
405
00:29:04,711 --> 00:29:06,678
Me?! Shyin' up to her?!
406
00:29:06,713 --> 00:29:08,680
Well, the only ones doin' that
407
00:29:08,715 --> 00:29:11,683
are the two that are
still green behind the ears-
408
00:29:11,718 --> 00:29:15,186
you and that
other lover boy, Mushy.
409
00:29:15,221 --> 00:29:18,189
Well... if Mrs. Spaulding's
got to have her tea
410
00:29:18,224 --> 00:29:20,191
out in the middle
of the prairie,
411
00:29:20,226 --> 00:29:23,194
I guess I'd better hot up
the water again.
412
00:29:30,702 --> 00:29:32,203
Mr. Favor...
413
00:29:32,238 --> 00:29:33,204
Yes'm.
414
00:29:33,239 --> 00:29:35,707
I'd like to talk to you
for a minute.
415
00:29:43,214 --> 00:29:44,716
May I come down?
416
00:29:44,751 --> 00:29:45,717
Yep.
417
00:29:47,218 --> 00:29:49,721
Thank you.
418
00:29:49,756 --> 00:29:52,724
Just what's on your mind,
Mrs. Spaulding?
419
00:29:52,759 --> 00:29:55,727
I know I'm with the drive
on your sufferance.
420
00:29:55,762 --> 00:29:58,229
I don't want to abuse
your hospitality,
421
00:29:58,264 --> 00:30:00,732
no matter how
reluctantly it's given.
422
00:30:00,767 --> 00:30:02,734
Would you just say what's
on your mind, Mrs. Spaulding?
423
00:30:02,769 --> 00:30:07,238
These trousers- the smallest
that Rowdy could find-
424
00:30:07,273 --> 00:30:10,241
are twice my waistline.
425
00:30:10,276 --> 00:30:12,744
The material
is very coarse
and rough.
426
00:30:12,779 --> 00:30:15,747
I scraped both my knees
from when I tried them on.
427
00:30:15,782 --> 00:30:17,749
They can be taken in.
428
00:30:17,784 --> 00:30:21,753
The clothes I wear are
the only part of me that remain
429
00:30:21,788 --> 00:30:24,255
of the way of life
I was born into...
430
00:30:24,290 --> 00:30:26,257
I was meant to live.
431
00:30:26,292 --> 00:30:29,260
Don't make me
change them.
432
00:30:31,262 --> 00:30:34,265
Oh... hello, Boss.
433
00:30:34,300 --> 00:30:36,267
How sweet
of you.
434
00:30:36,302 --> 00:30:38,269
How very
thoughtful.
435
00:30:38,304 --> 00:30:43,274
Well, tea reminds
Mrs. Spaulding of home.
436
00:30:45,276 --> 00:30:47,278
Mr. Favor...
437
00:30:47,779 --> 00:30:49,781
won't you hear me out?
438
00:30:51,783 --> 00:30:52,784
Yes,
Mrs. Spaulding?
439
00:30:52,819 --> 00:30:56,287
How far is it to the next town?
440
00:30:56,322 --> 00:30:58,289
As the herd goes...
441
00:30:58,324 --> 00:31:00,291
As my buggy goes.
442
00:31:00,326 --> 00:31:02,293
That's less than a day.
443
00:31:02,328 --> 00:31:03,795
It's almost three with the herd.
444
00:31:03,830 --> 00:31:05,797
Let me ride ahead with Rowdy.
445
00:31:05,832 --> 00:31:08,299
That way,
you'll be rid of me at once.
446
00:31:08,334 --> 00:31:10,802
Rowdy doesn't have
any spare time, ma'am.
447
00:31:10,837 --> 00:31:12,303
He's a working
drover.
448
00:31:14,806 --> 00:31:16,307
I can go alone.
449
00:31:16,808 --> 00:31:18,810
What's your hurry,
Mrs. Spaulding?
450
00:31:22,313 --> 00:31:25,316
All right, Mr. Favor.
451
00:31:25,351 --> 00:31:26,818
Nice of you to ask me.
452
00:31:37,829 --> 00:31:40,832
Looks like she's bigger
than all of us, Mr. Favor.
453
00:31:40,867 --> 00:31:43,334
You know, Pete,
I'm beginning to think
454
00:31:43,369 --> 00:31:45,837
she scared those
three Delawares to death.
455
00:31:49,340 --> 00:31:50,341
What is it, Pete?
456
00:31:52,343 --> 00:31:54,345
I don't know.
457
00:31:54,380 --> 00:31:56,347
Feel kind of queasy.
458
00:31:56,382 --> 00:31:59,350
Just don't let Wishbone hear
you calling it a bellyache.
459
00:31:59,385 --> 00:32:00,852
I wouldn't do that.
460
00:32:00,887 --> 00:32:01,853
His cooking's the best.
461
00:32:01,888 --> 00:32:03,354
Like I keep telling him,
462
00:32:03,389 --> 00:32:06,357
them sourdoughs are
burnt on the outside
463
00:32:06,392 --> 00:32:09,360
and raw in the middle
and salty as a fish,
464
00:32:09,395 --> 00:32:11,863
but always just
the way I like 'em.
465
00:32:32,884 --> 00:32:35,386
That's all.
466
00:32:35,421 --> 00:32:37,889
This is a telegraph
from Cooperville.
467
00:32:37,924 --> 00:32:40,892
No one who answers
Mrs. Spaulding's
description
468
00:32:40,927 --> 00:32:43,177
took the stage today
or was seen in town.
469
00:32:43,212 --> 00:32:46,180
I told you, she had
no funds for the fare.
470
00:32:46,215 --> 00:32:47,832
No cause for alarm,
Mrs. Gray.
471
00:32:47,867 --> 00:32:50,668
After all, there are
no unfriendly Indians
in the vicinity.
472
00:32:50,703 --> 00:32:52,270
The district's
quite peaceful.
473
00:32:52,305 --> 00:32:54,439
We're sorry to trouble
you with our problem.
474
00:32:54,474 --> 00:32:56,074
Well, that's what
we're here for, Doctor.
475
00:32:56,574 --> 00:32:58,576
If I was only sure
she went of her own accord...
476
00:32:58,611 --> 00:33:00,078
wherever she is.
477
00:33:00,113 --> 00:33:01,579
I'll send out
a detail in
the morning.
478
00:33:01,614 --> 00:33:03,281
We'll find your
sister, Mrs. Gray.
479
00:33:03,316 --> 00:33:04,882
In the meantime,
480
00:33:04,917 --> 00:33:06,617
why don't you
make yourselves
comfortable
481
00:33:07,018 --> 00:33:08,219
and try to do
what we do-
482
00:33:08,254 --> 00:33:09,170
forget where
you are.
483
00:33:21,799 --> 00:33:26,604
What kind of things
are they saying about me?
484
00:33:26,639 --> 00:33:28,606
Who, ma'am?
485
00:33:28,641 --> 00:33:30,308
Oh, do stop
calling me "ma'am."
486
00:33:30,343 --> 00:33:34,062
I'm Amelia... Amelia.
487
00:33:34,097 --> 00:33:35,813
You didn't answer my question.
488
00:33:37,815 --> 00:33:41,919
What are Mr. Favor and
the other men saying about me,
489
00:33:41,954 --> 00:33:43,521
trying to make you
believe?
490
00:33:43,556 --> 00:33:46,657
Well... they only know
that you had a lot of trouble,
491
00:33:47,158 --> 00:33:48,960
and they're sorry.
492
00:33:48,995 --> 00:33:51,396
You're lying, of course.
493
00:33:51,431 --> 00:33:53,915
Now, why would I lie?
494
00:33:55,566 --> 00:33:57,752
Never mind.
495
00:34:00,254 --> 00:34:01,756
It doesn't matter.
496
00:34:04,258 --> 00:34:08,479
Anything that bothers you
matters to all of us, ma'...
497
00:34:08,514 --> 00:34:10,481
um... Amelia.
498
00:34:13,117 --> 00:34:16,921
It matters to you more
than any of the others,
doesn't it?
499
00:34:16,956 --> 00:34:19,741
Well, maybe.
500
00:34:19,776 --> 00:34:22,560
I'd hoped it was that way,
501
00:34:22,595 --> 00:34:25,997
but I wouldn't
let myself think so.
502
00:34:26,032 --> 00:34:29,333
You're the only one
who understands
503
00:34:29,368 --> 00:34:31,502
that I'm not really strong
504
00:34:31,537 --> 00:34:35,239
just because I can stand up
to your Mr. Favor.
505
00:34:35,274 --> 00:34:39,010
I'm not strong at all.
506
00:34:39,045 --> 00:34:41,129
I'm afraid.
507
00:34:41,164 --> 00:34:44,415
You are?
508
00:34:44,450 --> 00:34:47,452
I need someone
like you, Rowdy.
509
00:34:47,487 --> 00:34:49,637
I need you.
510
00:34:56,694 --> 00:34:58,646
But you don't need me,
do you?
511
00:34:58,681 --> 00:35:03,818
No, don't answer me.
512
00:35:03,853 --> 00:35:05,620
It's just that
you're different.
513
00:35:05,655 --> 00:35:08,739
It's all there in your eyes.
514
00:35:08,774 --> 00:35:11,976
You make a woman feel protected.
515
00:35:12,376 --> 00:35:15,713
That feeling's
very important
to me right now.
516
00:35:18,516 --> 00:35:21,519
I've never known anyone
like you.
517
00:35:21,554 --> 00:35:24,722
I wish you'd kiss me, Rowdy.
518
00:35:30,011 --> 00:35:32,013
Wishbone,
get over here!
519
00:35:32,048 --> 00:35:34,015
Something's
happened to Pete.
520
00:35:37,018 --> 00:35:39,520
Wait here.
521
00:35:39,555 --> 00:35:43,024
I just started to walk away from
the chuck wagon, and it hit me.
522
00:35:45,526 --> 00:35:48,529
He must be full to the gills
with the stuff.
523
00:35:48,564 --> 00:35:50,031
What stuff?
524
00:35:50,066 --> 00:35:50,948
Arsenic.
525
00:35:57,255 --> 00:35:59,757
Mushy, go get me
a sack of mustard
526
00:35:59,792 --> 00:36:00,758
and plenty of water.
527
00:36:00,793 --> 00:36:01,759
Now move!
528
00:36:01,794 --> 00:36:03,261
Arsenic- are you sure?
529
00:36:03,296 --> 00:36:05,263
I seen it before.
530
00:36:05,298 --> 00:36:06,931
Settlers keep it around
for wolves and coyotes.
531
00:36:06,966 --> 00:36:09,267
Sometimes humans get it
by mistake.
532
00:36:09,302 --> 00:36:12,553
Wh... where'd I get any arsenic?
533
00:36:16,190 --> 00:36:16,691
Yes'm.
534
00:36:17,191 --> 00:36:18,192
What happened?
535
00:36:18,227 --> 00:36:20,194
Well, Pete Nolan, he swallowed
some arsenic somewhere.
536
00:36:27,852 --> 00:36:30,154
Let's hurry
with that stuff.
537
00:36:30,189 --> 00:36:32,657
Come on,
drink it down, Pete.
538
00:36:50,541 --> 00:36:52,143
Chocolate candy?
539
00:36:52,178 --> 00:36:54,145
Now, where did he get
chocolate candy
540
00:36:54,180 --> 00:36:56,948
way out here in the middle
of the prairie?
541
00:36:56,983 --> 00:36:58,950
Mrs. Spaulding was making candy.
542
00:36:58,985 --> 00:37:00,735
I took a few of them.
543
00:37:00,770 --> 00:37:06,424
Those Delawares- their eyes
were all red and swollen, too...
544
00:37:06,459 --> 00:37:08,859
just like Pete's.
545
00:37:20,972 --> 00:37:22,173
Meaning what?
546
00:37:24,926 --> 00:37:26,677
Meaning they were poisoned.
547
00:37:27,078 --> 00:37:30,381
And I murdered them, Mr. Favor?
548
00:37:35,386 --> 00:37:38,389
I didn't go that far,
Mrs. Spaulding.
549
00:37:38,424 --> 00:37:40,057
That's what you implied.
550
00:37:40,092 --> 00:37:42,460
Those Indians
were poisoned.
551
00:37:42,495 --> 00:37:44,528
There was arsenic in
the candy you were making.
552
00:37:44,563 --> 00:37:47,265
You've hated me right from the
start, haven't you, Mr. Favor?
553
00:37:47,300 --> 00:37:50,868
I'd like to know
what you have
against me.
554
00:37:50,903 --> 00:37:54,672
Doesn't my word stand
for anything?
555
00:37:54,707 --> 00:37:56,674
I don't know
anything about
arsenic.
556
00:37:56,709 --> 00:37:58,276
I don't even know
what you're talking
about.
557
00:37:58,676 --> 00:38:01,295
Why are you after me?
558
00:38:01,330 --> 00:38:02,947
Those were peaceful Indians.
559
00:38:02,982 --> 00:38:04,548
When I was at your cabin,
560
00:38:04,583 --> 00:38:06,951
there wasn't a single sign
of violence.
561
00:38:06,986 --> 00:38:09,003
You think more
of those dirty savages
562
00:38:09,038 --> 00:38:10,621
than you do of a white woman?
563
00:38:10,656 --> 00:38:14,292
You don't sound very much like
the widow of a missionary man.
564
00:38:17,495 --> 00:38:19,730
Rowdy, help me.
565
00:38:22,233 --> 00:38:24,735
Jeffers...
566
00:38:24,770 --> 00:38:28,105
ride back to the fort, tell them
to come and get Mrs. Spaulding.
567
00:38:28,140 --> 00:38:29,707
Sure, Mr. Favor.
568
00:38:31,108 --> 00:38:32,710
I don't think she'll be here.
569
00:38:32,745 --> 00:38:34,712
Won't she?
570
00:38:34,747 --> 00:38:37,315
No, she's going back
to her folks in New England
571
00:38:37,350 --> 00:38:38,616
and I'm taking her.
572
00:38:38,651 --> 00:38:39,967
I don't think
anyone here
573
00:38:40,368 --> 00:38:41,185
will try
and stop me.
574
00:38:41,585 --> 00:38:43,421
Mr. Favor needs every man here-
575
00:38:43,456 --> 00:38:44,922
you more than any of us.
576
00:38:44,957 --> 00:38:46,924
You let go
of me, Scarlet.
577
00:38:46,959 --> 00:38:47,925
Are you crazy?
578
00:38:47,960 --> 00:38:50,428
You seen what
happened to Pete!
579
00:39:08,230 --> 00:39:09,697
Get going.
580
00:39:09,732 --> 00:39:11,699
Nobody's going
to stop you.
581
00:39:11,734 --> 00:39:13,200
You won't get far.
582
00:39:13,235 --> 00:39:16,570
You won't be able
to fool yourself for too long.
583
00:39:16,605 --> 00:39:18,322
You tell anyone
that comes after her,
584
00:39:18,357 --> 00:39:20,324
they're going to have
to get by me.
585
00:39:20,359 --> 00:39:24,095
Pete dies,
we just might have to do that.
586
00:39:38,893 --> 00:39:40,895
You get your
things together
587
00:39:40,930 --> 00:39:41,896
and get them
in the buggy.
588
00:39:42,396 --> 00:39:43,397
I'll go get the horse.
589
00:39:43,432 --> 00:39:44,899
You won't leave me?
590
00:39:44,934 --> 00:39:46,400
Promise.
591
00:39:47,401 --> 00:39:49,403
You heard what
I said back there.
592
00:40:24,522 --> 00:40:26,023
Are you from
Fort Stiles?
593
00:40:26,058 --> 00:40:27,024
That's right.
594
00:40:27,059 --> 00:40:28,025
I'm with
the cattle drive
595
00:40:28,526 --> 00:40:29,527
trailing directly
north of here.
596
00:40:29,562 --> 00:40:30,528
We got a lady
with us.
597
00:40:30,563 --> 00:40:32,530
Picked her up
some miles back.
598
00:40:32,565 --> 00:40:34,031
What's her name?
599
00:40:34,066 --> 00:40:36,033
Mrs. Spaulding, ma'am.
600
00:40:36,068 --> 00:40:38,536
Oh, thank heavens,
it's Amelia.
601
00:40:38,571 --> 00:40:40,538
Uh, is she all right?
602
00:40:40,573 --> 00:40:43,040
Is anything
the matter
with her?
603
00:40:44,041 --> 00:40:46,043
She's all right, ma'am,
just fine.
604
00:40:48,045 --> 00:40:49,547
We'll follow.
605
00:40:57,555 --> 00:41:00,057
Last time I say
take your potion,
606
00:41:00,558 --> 00:41:02,560
lie down
and keep warm.
607
00:41:05,563 --> 00:41:08,065
I've had all your poison
I can stand.
608
00:41:11,569 --> 00:41:13,571
You give me
my pants and boots, Wishbone.
609
00:41:13,606 --> 00:41:15,573
If you don't,
I'm going to use this on you.
610
00:41:18,576 --> 00:41:20,578
You don't scare me, Pete Nolan.
611
00:41:20,613 --> 00:41:22,079
Can't scare me at all...
612
00:41:22,580 --> 00:41:24,582
because I took
all your bullets out.
613
00:41:26,083 --> 00:41:28,085
Can't trust a man
in a high fever.
614
00:41:30,588 --> 00:41:32,089
I can get some more.
615
00:41:35,092 --> 00:41:36,594
Oh, now,
you be careful.
616
00:41:36,629 --> 00:41:37,595
Wishbone, give me my pants!
617
00:41:37,630 --> 00:41:40,097
If you don't, I'm going to blow
the seat out of 'em.
618
00:41:40,132 --> 00:41:41,599
Now,
you be careful.
619
00:41:41,634 --> 00:41:43,100
Because you know
you're going
to be sorry.
620
00:41:44,101 --> 00:41:45,102
Give me
my pants.
621
00:41:45,137 --> 00:41:46,103
Pete!
622
00:41:48,641 --> 00:41:50,608
Looks like I'm
not going to be
shy a scout after all.
623
00:41:50,643 --> 00:41:52,109
Nice to have you
back with us, Pete.
624
00:41:52,144 --> 00:41:54,111
Well, we ain't going
to have him with us long
625
00:41:54,146 --> 00:41:55,112
unless he does
what I tell him.
626
00:41:55,147 --> 00:41:57,114
I've been doing
nothing but sleeping
627
00:41:57,149 --> 00:41:58,616
or being out of
my mind for days.
628
00:41:58,651 --> 00:42:00,618
You know what
that old goat
wants me to do?
629
00:42:00,653 --> 00:42:02,620
He wants me to take
a sleeping potion.
630
00:42:02,655 --> 00:42:05,623
More sleeping and less talking
is what you need.
631
00:42:05,658 --> 00:42:06,624
Now, a good
long nap
632
00:42:06,659 --> 00:42:08,125
will make you
feel better.
633
00:42:08,626 --> 00:42:10,628
Then you can wake up
and be just as ornery as ever.
634
00:42:10,663 --> 00:42:13,631
Why don't you do
like the man says, Pete.
635
00:42:13,666 --> 00:42:14,632
What's your hurry?
636
00:42:16,634 --> 00:42:19,136
Because I want to
catch up to Rowdy
637
00:42:19,171 --> 00:42:21,639
before he goes so far
he can't come back.
638
00:42:21,674 --> 00:42:23,140
Rowdy's on his own.
639
00:42:23,175 --> 00:42:25,643
That woman is flat
poison, Mr. Favor,
640
00:42:25,678 --> 00:42:27,144
and I feel responsible.
641
00:42:27,179 --> 00:42:29,647
After all, he was doing
some scouting for me
642
00:42:29,682 --> 00:42:31,148
when he found
those Indians
643
00:42:31,183 --> 00:42:33,150
in front of
that cabin.
644
00:42:33,185 --> 00:42:34,151
My ramrod's gone.
645
00:42:34,186 --> 00:42:36,153
I won't take a chance
on losing my scout, too.
646
00:42:36,188 --> 00:42:38,155
Now, you take what
Wishbone's got for you.
647
00:42:38,190 --> 00:42:39,657
That's an order.
648
00:42:40,658 --> 00:42:42,159
Yes.
649
00:42:42,194 --> 00:42:45,162
It ain't an order,
it's a conspiracy.
650
00:43:05,966 --> 00:43:09,386
I'm not so much older than you.
651
00:43:09,421 --> 00:43:13,023
It's just the
long drive today-
652
00:43:13,058 --> 00:43:15,359
the heat and wind.
653
00:43:15,394 --> 00:43:17,261
Why do you say that?
654
00:43:17,296 --> 00:43:20,648
Just being feminine.
655
00:43:20,683 --> 00:43:23,651
You seem so distant...
656
00:43:23,686 --> 00:43:28,155
as though you were
counting your regrets.
657
00:43:30,240 --> 00:43:32,242
I'm sorry.
658
00:43:32,743 --> 00:43:35,746
After the way you
faced up to Mr. Favor,
659
00:43:35,781 --> 00:43:38,749
I supposed you might be
thinking of us.
660
00:43:40,217 --> 00:43:44,755
Well, I... I was
thinking of Pete Nolan,
661
00:43:44,790 --> 00:43:47,825
who I left not knowing
whether he was
dead or alive.
662
00:43:47,860 --> 00:43:51,662
You're blaming me
for that?
663
00:43:51,697 --> 00:43:54,481
No, I...
I'm all mixed up.
664
00:43:56,483 --> 00:44:02,306
You'll see things
in a different light later.
665
00:44:02,341 --> 00:44:05,025
You're the only one
who listens to me
666
00:44:05,060 --> 00:44:08,028
and believes
what I've been through.
667
00:44:08,063 --> 00:44:10,781
I... just promise
not to leave me.
668
00:44:10,816 --> 00:44:13,283
Just don't leave me.
669
00:44:13,318 --> 00:44:15,285
I'm not going
to leave you.
670
00:44:15,320 --> 00:44:17,287
I need you so much.
671
00:44:17,322 --> 00:44:20,290
I need someone
to protect me.
672
00:44:20,325 --> 00:44:22,760
I said
I won't leave you.
673
00:44:24,428 --> 00:44:27,214
It isn't
what I want to hear.
674
00:44:30,217 --> 00:44:33,721
I, uh... you better
get some rest.
675
00:44:33,756 --> 00:44:36,223
We'll be moving out
as soon as the sun
gets up.
676
00:44:41,729 --> 00:44:43,230
Do you think
they'll follow us?
677
00:44:43,265 --> 00:44:45,382
I think so.
678
00:44:45,783 --> 00:44:47,785
Won't do them
any good, though.
679
00:45:02,466 --> 00:45:05,469
I figure we'll put
in to Dobe Crossing
around noon.
680
00:45:05,504 --> 00:45:06,970
We'll get
some supplies then.
681
00:45:07,005 --> 00:45:08,972
You'd better hold it.
682
00:45:09,007 --> 00:45:10,474
Don't move, Rowdy.
683
00:45:10,509 --> 00:45:11,475
Just make sure
684
00:45:11,975 --> 00:45:12,976
you don't
move.
685
00:45:13,011 --> 00:45:15,479
Look, we said
all we had to say.
686
00:45:15,514 --> 00:45:16,980
I'm going to move.
687
00:45:17,015 --> 00:45:18,949
I'm not alone.
688
00:45:23,237 --> 00:45:24,738
Look,
get back, all of you.
689
00:45:24,773 --> 00:45:26,240
You got no right
to hound her.
690
00:45:26,275 --> 00:45:28,242
You'd better
listen, Rowdy.
691
00:45:28,277 --> 00:45:30,244
I know what
I'm going to hear-
692
00:45:30,279 --> 00:45:31,745
about how bad she is.
693
00:45:31,780 --> 00:45:34,748
can she be that bad?
694
00:45:34,783 --> 00:45:37,251
Why couldn't you
stay away from me,
Clarissa!
695
00:45:37,286 --> 00:45:39,753
You never
wanted me- never!
696
00:45:41,755 --> 00:45:44,258
You can ruin
your own life, Amelia,
697
00:45:44,293 --> 00:45:47,261
but you have no right
to ruin anybody else's.
698
00:45:51,265 --> 00:45:56,270
You were always
the noble one-
so strong.
699
00:45:56,305 --> 00:45:58,772
And I wanted
to be like you,
but not anymore.
700
00:45:58,807 --> 00:46:00,774
Please listen to me, Amelia.
701
00:46:00,809 --> 00:46:02,776
Whatever happened
couldn't be helped.
702
00:46:02,811 --> 00:46:04,778
Nobody will
blame you.
703
00:46:04,813 --> 00:46:06,280
Blame?
704
00:46:06,315 --> 00:46:09,783
Once you're back home
in Concord, you'll find peace.
705
00:46:09,818 --> 00:46:12,286
You'll forgive
yourself.
706
00:46:12,321 --> 00:46:15,289
Forgive myself?
707
00:46:15,324 --> 00:46:17,791
Will God forgive me?
708
00:46:19,293 --> 00:46:22,296
I came out here
in His name
709
00:46:22,331 --> 00:46:25,299
as a missionary's wife,
and I...
710
00:46:25,334 --> 00:46:28,302
I killed without reason.
711
00:46:28,337 --> 00:46:30,304
Those savages meant me no harm.
712
00:46:30,339 --> 00:46:31,805
They...
713
00:46:31,840 --> 00:46:34,308
I was in the cabin making candy.
714
00:46:34,343 --> 00:46:36,810
They were standing around
like children
715
00:46:36,845 --> 00:46:39,313
just waiting
until I was finished.
716
00:46:39,348 --> 00:46:42,316
They were laughing,
just like children.
717
00:46:42,351 --> 00:46:43,817
And I...
718
00:46:47,321 --> 00:46:49,823
I poisoned them.
719
00:46:49,858 --> 00:46:52,326
I couldn't help myself.
720
00:46:52,361 --> 00:46:54,328
I couldn't forget
that night
721
00:46:54,363 --> 00:46:57,331
in the South Pass
when those other Indians
722
00:46:57,366 --> 00:46:59,333
were screaming and killing us.
723
00:46:59,368 --> 00:47:03,837
Their faces- streaks of paint-
yellow, black, green.
724
00:47:03,872 --> 00:47:06,840
They've been in my nightmares
ever since.
725
00:47:08,842 --> 00:47:10,844
I was afraid.
726
00:47:10,879 --> 00:47:13,847
I couldn't help myself.
727
00:47:13,882 --> 00:47:16,850
I've never felt the same since.
728
00:47:16,885 --> 00:47:20,854
I never even wanted to learn
one Indian from another.
729
00:47:20,889 --> 00:47:23,857
I tried to forget
they were different.
730
00:47:23,892 --> 00:47:26,860
They were savages, heathens.
731
00:47:26,895 --> 00:47:29,363
I thought
I could hide-
732
00:47:29,398 --> 00:47:36,370
find time enough
to pray for forgiveness.
733
00:47:36,405 --> 00:47:37,371
I thought maybe
734
00:47:37,406 --> 00:47:39,873
I could be close to you.
735
00:47:42,376 --> 00:47:43,877
I...
736
00:47:44,378 --> 00:47:45,379
Amelia.
737
00:47:45,414 --> 00:47:47,381
Amelia!
738
00:48:00,894 --> 00:48:01,895
Amelia.
739
00:48:03,897 --> 00:48:05,399
Forgive me.
740
00:48:09,486 --> 00:48:11,788
I just wanted to go home.
741
00:48:16,560 --> 00:48:21,698
You're so...
you're so strong and...
742
00:48:21,733 --> 00:48:23,000
I...
743
00:48:37,297 --> 00:48:39,299
My name Moon,
captain-
744
00:48:39,800 --> 00:48:42,302
Mr. Moon- your prisoner.
745
00:48:42,337 --> 00:48:44,104
Chief of the Delawares?
746
00:48:44,521 --> 00:48:47,891
Too few of us left
to have chief.
747
00:48:47,926 --> 00:48:50,394
Why, Mr. Moon?
748
00:48:50,429 --> 00:48:55,399
That woman poisoned
four of my brothers.
749
00:48:55,434 --> 00:48:58,402
One live long
enough to tell.
750
00:48:58,437 --> 00:49:01,405
Missionaries in Kansas
751
00:49:01,440 --> 00:49:06,410
teach me be good Christian,
live by Bible.
752
00:49:06,445 --> 00:49:12,916
Does Bible not say
"eye for eye, tooth for tooth"?
753
00:49:19,423 --> 00:49:24,428
May the Lord
have mercy on her soul
754
00:49:24,463 --> 00:49:26,930
and on mine.
755
00:49:48,385 --> 00:49:51,121
I don't know the answer, Rowdy.
756
00:49:58,714 --> 00:50:00,681
Head 'em up!
757
00:50:00,716 --> 00:50:02,182
Move 'em out.
758
00:50:02,217 --> 00:50:06,186
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
759
00:50:06,221 --> 00:50:09,189
Keep rollin',
rollin', rollin'?
760
00:50:09,224 --> 00:50:11,191
Though the streams
are swollen?
761
00:50:11,226 --> 00:50:13,193
Keep them dogies rollin'?
762
00:50:13,228 --> 00:50:16,196
Rawhide?
763
00:50:16,231 --> 00:50:18,699
Through rain
and wind and weather?
764
00:50:18,734 --> 00:50:21,201
Hell-bent for leather?
765
00:50:21,236 --> 00:50:25,205
Wishin' my gal
was by my side?
766
00:50:25,706 --> 00:50:27,708
All the things
I'm missin'?
767
00:50:28,208 --> 00:50:30,210
Good vittles,
love and kissin'?
768
00:50:30,245 --> 00:50:34,715
Are waiting
at the end of my ride?
769
00:50:34,750 --> 00:50:37,217
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
770
00:50:37,252 --> 00:50:39,720
Move 'em on,
head 'em up, rawhide?
771
00:50:39,755 --> 00:50:41,722
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
772
00:50:41,757 --> 00:50:43,724
Cut 'em out, ride 'em in?
773
00:50:43,759 --> 00:50:47,227
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
774
00:50:47,262 --> 00:50:49,730
?Rollin', rollin', rollin'...?
775
00:50:49,765 --> 00:50:50,731
Hyah!
776
00:50:52,232 --> 00:50:53,734
Hyah!
777
00:50:53,769 --> 00:50:58,739
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
778
00:50:58,774 --> 00:51:00,741
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'...?
779
00:51:02,778 --> 00:51:05,746
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
50987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.