All language subtitles for Rawhide - 1x16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,839 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'? 2 00:00:05,874 --> 00:00:08,341 Keep movin', movin', movin'? 3 00:00:08,376 --> 00:00:10,343 Though they're disapprovin'? 4 00:00:10,378 --> 00:00:12,345 Keep them dogies movin'? 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,848 Rawhide? 6 00:00:14,883 --> 00:00:17,350 Don't try to understand 'em? 7 00:00:17,385 --> 00:00:19,853 Just rope 'em, throw, and brand 'em? 8 00:00:19,888 --> 00:00:24,357 Soon we'll be livin' high and wide? 9 00:00:24,392 --> 00:00:26,860 My heart's calculatin'? 10 00:00:26,895 --> 00:00:28,862 My true love will be waitin'? 11 00:00:28,897 --> 00:00:33,366 Be waitin' at the end of my ride? 12 00:00:33,401 --> 00:00:35,869 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 13 00:00:35,904 --> 00:00:38,371 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 14 00:00:38,406 --> 00:00:40,874 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 15 00:00:40,909 --> 00:00:42,876 Cut 'em out, ride 'em in? 16 00:00:42,911 --> 00:00:46,379 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 17 00:00:46,414 --> 00:00:48,882 ?Rollin', rollin', rollin'...? 18 00:00:48,917 --> 00:00:49,883 Hyah! 19 00:00:50,919 --> 00:00:52,886 Hyah! 20 00:00:52,921 --> 00:00:58,391 Rawhide...!? 21 00:00:58,426 --> 00:01:00,894 Hyah! 22 00:01:22,782 --> 00:01:26,286 Pointing 'em north, most things you can calculate. 23 00:01:26,321 --> 00:01:29,289 Your men, for instance- you know what to expect. 24 00:01:29,324 --> 00:01:31,791 But there's one thing you can't calculate on: 25 00:01:31,826 --> 00:01:33,793 the people who cross your trail, 26 00:01:33,828 --> 00:01:37,297 the thousand ways they can make their troubles yours. 27 00:01:37,332 --> 00:01:39,799 You find that out real quick in my job. 28 00:01:39,834 --> 00:01:41,801 My name's Gil Favor, trail boss. 29 00:02:41,361 --> 00:02:47,867 Rock of ages, cleft for me? 30 00:02:47,902 --> 00:02:52,372 Let me hide myself in Thee? 31 00:02:52,407 --> 00:02:57,377 Let the water and the blood? 32 00:02:57,412 --> 00:03:02,382 From Thy side, a healing flood...? 33 00:03:27,407 --> 00:03:29,409 Um, ma'am? 34 00:03:36,416 --> 00:03:37,917 Are you all right? 35 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 Well, I... I mean, out there... 36 00:03:57,520 --> 00:04:03,026 Rock of ages, cleft for me? 37 00:04:03,061 --> 00:04:07,780 Let me hide myself in Thee? 38 00:04:07,815 --> 00:04:13,286 Let the water and the blood? 39 00:04:13,321 --> 00:04:19,092 From Thy side, a healing flood? 40 00:04:19,127 --> 00:04:22,095 Did... did they, uh, hurt you, ma'am? 41 00:04:25,098 --> 00:04:27,600 Don't you even know what I'm saying? 42 00:04:30,103 --> 00:04:33,606 Look, uh... 43 00:04:33,641 --> 00:04:35,608 I'm riding ahead of a herd, 44 00:04:35,643 --> 00:04:38,111 scouting for bed-ground. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 So you see there's... 46 00:04:41,649 --> 00:04:44,117 Well, there's no cause to fret. 47 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Well, I'll tell you what, ma'am. 48 00:04:53,161 --> 00:04:54,627 I'll... I'll take you with me. 49 00:04:54,662 --> 00:04:55,628 Yeah, I'll take you with me 50 00:04:55,663 --> 00:04:57,130 and you'll be all right. 51 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 I can't just leave you here alone. 52 00:05:03,920 --> 00:05:05,922 Look, I'll tell you what. 53 00:05:05,957 --> 00:05:07,924 You stay here until I get back. 54 00:05:10,426 --> 00:05:12,929 Ma'am, it's... it's the best thing for you. 55 00:05:12,964 --> 00:05:14,931 As long as you won't come along with me. 56 00:05:34,250 --> 00:05:37,253 All right, I'll stay here with you. 57 00:05:37,288 --> 00:05:39,756 They'll be coming up to me soon anyway. 58 00:05:51,267 --> 00:05:53,770 They're getting run-crazy, Mr. Favor. 59 00:05:53,805 --> 00:05:54,771 They smell water. 60 00:05:54,806 --> 00:05:57,774 So can I; I'm no cow. 61 00:05:59,275 --> 00:06:00,777 No sign of Rowdy? 62 00:06:00,812 --> 00:06:02,278 No, nothing. 63 00:06:04,330 --> 00:06:05,615 You shouldn't have let him 64 00:06:05,650 --> 00:06:06,616 ride on alone like that. 65 00:06:06,651 --> 00:06:07,617 I'm hired to do the scouting. 66 00:06:07,652 --> 00:06:09,118 He has to learn this business. 67 00:06:09,153 --> 00:06:10,620 This seemed as good a stretch as any 68 00:06:10,655 --> 00:06:11,621 to send him on ahead alone. 69 00:06:11,656 --> 00:06:12,622 He'll be all right. 70 00:06:12,657 --> 00:06:14,123 Hope you're right. 71 00:06:14,158 --> 00:06:15,625 Don't think I am? 72 00:06:15,660 --> 00:06:16,626 It's just that I figure 73 00:06:16,661 --> 00:06:18,127 something bad must have happened. 74 00:06:18,628 --> 00:06:19,629 Maybe not. 75 00:06:19,664 --> 00:06:21,130 If he'd have found graze and bed-ground, 76 00:06:21,165 --> 00:06:22,632 he'd have been back here by now. 77 00:06:22,667 --> 00:06:24,634 You think Comanches? 78 00:06:24,669 --> 00:06:26,636 No, they're hungry in these parts. 79 00:06:26,671 --> 00:06:27,637 No more buffalo. 80 00:06:27,672 --> 00:06:28,638 You know how they are. 81 00:06:28,673 --> 00:06:30,139 Chances are they'd ride back with him 82 00:06:30,174 --> 00:06:31,140 and want a few beeves 83 00:06:31,175 --> 00:06:32,642 for letting us pass through. 84 00:06:32,677 --> 00:06:33,643 Right. 85 00:06:33,678 --> 00:06:35,645 Well, are you going to send me to look? 86 00:06:35,680 --> 00:06:36,646 Yeah, Pete. 87 00:06:36,681 --> 00:06:37,647 With me. 88 00:07:29,198 --> 00:07:30,199 In here, Boss. 89 00:07:42,211 --> 00:07:44,714 That's the way I found them, Boss. 90 00:07:48,217 --> 00:07:49,719 She all right? 91 00:07:49,754 --> 00:07:52,221 Well... yeah. 92 00:07:52,256 --> 00:07:53,723 When I came in here, 93 00:07:53,758 --> 00:07:56,225 she was making candy and singing to herself. 94 00:07:56,260 --> 00:07:58,227 She hasn't said a word. 95 00:07:58,262 --> 00:08:00,730 Not even her name- nothing. 96 00:08:00,765 --> 00:08:03,733 Just what happened here, ma'am? 97 00:08:05,735 --> 00:08:07,236 See what I mean? 98 00:08:07,271 --> 00:08:08,738 Not a word. 99 00:08:08,773 --> 00:08:12,024 I see why you didn't come back to the herd. 100 00:08:12,059 --> 00:08:13,526 Well, yeah, I... 101 00:08:13,561 --> 00:08:17,029 I couldn't leave her here alone the way she is. 102 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 You're married, aren't you, ma'am? 103 00:09:00,408 --> 00:09:02,875 There's a man's coat and boots in there. 104 00:09:02,910 --> 00:09:03,876 Where is he? 105 00:09:06,245 --> 00:09:09,665 Are you like this because of something that happened to him? 106 00:09:13,469 --> 00:09:14,971 You better get on back to the herd. 107 00:09:15,006 --> 00:09:17,473 We'll be making camp up near that creek. 108 00:09:17,508 --> 00:09:18,474 Yeah. 109 00:09:22,461 --> 00:09:24,263 Go ahead, Rowdy. 110 00:09:46,285 --> 00:09:48,287 No explaining those two out there. 111 00:09:48,322 --> 00:09:49,288 What do you mean? 112 00:09:49,323 --> 00:09:51,791 Well, they haven't been shot, nobody knifed them. 113 00:09:51,826 --> 00:09:53,793 Nothing to say what killed them. 114 00:09:55,294 --> 00:09:56,796 They didn't just fall down dead. 115 00:10:05,304 --> 00:10:06,305 What is it? 116 00:10:06,340 --> 00:10:08,307 You wanted to say something? 117 00:10:10,309 --> 00:10:11,811 Don't be afraid. 118 00:10:40,339 --> 00:10:41,340 Delawares. 119 00:10:41,375 --> 00:10:42,341 Delaware? 120 00:10:42,376 --> 00:10:43,843 That's an Eastern Indian. 121 00:10:43,878 --> 00:10:45,344 What are they doing in Texas? 122 00:10:45,379 --> 00:10:47,346 What was left of them wandered off out here 123 00:10:47,847 --> 00:10:48,848 in search of peace. 124 00:10:48,883 --> 00:10:50,349 There's a few small bands of them 125 00:10:50,384 --> 00:10:51,350 ranging between the Rio Grande 126 00:10:51,385 --> 00:10:52,852 and the three forks of the Missouri. 127 00:10:52,887 --> 00:10:54,353 It's a little hard to believe, 128 00:10:54,388 --> 00:10:55,354 but they're friendly. 129 00:10:55,389 --> 00:10:56,355 The way I understand it, 130 00:10:56,390 --> 00:10:57,857 most of them are Christians. 131 00:10:57,892 --> 00:11:00,359 If they're friendly, how'd this happen? 132 00:11:00,394 --> 00:11:01,861 I don't know. 133 00:11:01,896 --> 00:11:03,863 Delawares never borrowed this kind of trouble. 134 00:11:03,898 --> 00:11:04,864 It's not in their nature. 135 00:11:04,899 --> 00:11:06,365 Not out in this country, anyway. 136 00:11:09,869 --> 00:11:11,370 There were two more of them. 137 00:11:11,405 --> 00:11:13,372 You sure? 138 00:11:13,407 --> 00:11:14,373 If I can still read sign, 139 00:11:14,408 --> 00:11:16,375 one of them had just enough strength 140 00:11:16,410 --> 00:11:18,377 to drag himself to his pony and ride away. 141 00:11:18,412 --> 00:11:19,378 The other? 142 00:12:36,539 --> 00:12:40,092 Ma'am, I don't know if you can understand me, 143 00:12:40,127 --> 00:12:42,094 but... but try, please. 144 00:12:42,129 --> 00:12:46,098 Do you remember anything that's happened? 145 00:12:46,133 --> 00:12:47,299 Try to talk. 146 00:12:47,334 --> 00:12:50,102 Please, try. 147 00:12:56,442 --> 00:12:57,943 I don't think she even hears me. 148 00:13:02,014 --> 00:13:04,016 Something killed those Delawares. 149 00:13:14,895 --> 00:13:17,163 What is it? 150 00:13:17,198 --> 00:13:19,665 You trying to say something? 151 00:13:19,700 --> 00:13:23,702 If the words are too hard, just nod your head. 152 00:13:25,704 --> 00:13:28,090 We can't leave you here all alone. 153 00:13:28,125 --> 00:13:29,909 You can stay overnight at our camp, 154 00:13:29,944 --> 00:13:31,510 but we've got a herd going north. 155 00:13:31,545 --> 00:13:33,112 Lot of people depending on it. 156 00:13:33,147 --> 00:13:34,713 We have to keep moving. 157 00:13:34,748 --> 00:13:37,149 All I can do to help you is have one of our men 158 00:13:37,184 --> 00:13:39,285 take you to the fort in the morning. 159 00:13:39,320 --> 00:13:41,287 But you'll be in good hands there. 160 00:13:41,322 --> 00:13:42,888 All right? 161 00:14:00,574 --> 00:14:03,542 Ma'am, you shouldn't be toting that thing. 162 00:14:03,577 --> 00:14:05,544 Why don't you let me? 163 00:14:12,086 --> 00:14:13,552 It don't seem proper like 164 00:14:13,587 --> 00:14:16,555 for a fine lady to be serving a lot of trail hands. 165 00:14:16,590 --> 00:14:18,290 I don't think Mr. Favor should have... 166 00:14:18,325 --> 00:14:21,277 What'd I tell you about thinking? 167 00:14:33,038 --> 00:14:35,040 My third cup, ma'am, but I'm obliged. 168 00:14:35,541 --> 00:14:37,743 Never could get enough coffee in me. 169 00:14:44,149 --> 00:14:45,885 I think the boys have had enough. 170 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Thank you, ma'am. 171 00:14:47,421 --> 00:14:49,355 Thought giving you something to do 172 00:14:49,390 --> 00:14:51,173 would take your mind off yourself. 173 00:14:51,208 --> 00:14:52,992 But it's getting kind of late now. 174 00:14:53,392 --> 00:14:54,593 You better get some rest. 175 00:14:54,628 --> 00:14:56,195 Then in the morning... 176 00:14:56,230 --> 00:14:58,597 In the morning, you'll do what? 177 00:15:08,774 --> 00:15:10,910 I'm glad you seem to understand me now. 178 00:15:10,945 --> 00:15:12,511 You haven't answered my question. 179 00:15:12,546 --> 00:15:14,914 What are you going to do with me in the morning? 180 00:15:14,949 --> 00:15:16,949 Well, do what's best for you. 181 00:15:16,984 --> 00:15:19,034 I'll see that Pete Nolan 182 00:15:19,069 --> 00:15:21,070 takes you safely to Fort Stiles. 183 00:15:21,105 --> 00:15:22,788 No! 184 00:15:22,823 --> 00:15:25,207 No, don't let him do it. 185 00:15:25,242 --> 00:15:27,209 Well, ma'am... 186 00:15:27,244 --> 00:15:29,762 Maybe you'd better be the one 187 00:15:29,797 --> 00:15:32,164 to take her to the fort, Rowdy. 188 00:15:32,199 --> 00:15:34,166 Against her will? 189 00:15:38,339 --> 00:15:39,305 No, Rowdy. 190 00:15:39,805 --> 00:15:43,309 Because she can't quite think for herself. 191 00:15:45,044 --> 00:15:47,913 I... I think she can. 192 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 My name's Favor- Gil Favor. 193 00:15:52,653 --> 00:15:54,753 What's yours, ma'am? 194 00:15:56,739 --> 00:15:58,090 Tell him. 195 00:15:59,858 --> 00:16:01,860 Amelia Spaulding. 196 00:16:01,895 --> 00:16:04,713 I want to be your friend, Mrs. Spaulding. 197 00:16:04,748 --> 00:16:06,215 Uh, your husband- 198 00:16:06,250 --> 00:16:07,549 where is he? 199 00:16:07,584 --> 00:16:08,767 Dead. 200 00:16:08,802 --> 00:16:10,002 Sorry. 201 00:16:10,037 --> 00:16:11,770 Indians? 202 00:16:12,204 --> 00:16:18,210 He died of a perforated stomach almost a month ago. 203 00:16:18,245 --> 00:16:21,146 I see... 204 00:16:21,181 --> 00:16:23,082 No. 205 00:16:23,117 --> 00:16:24,933 I don't think you do, Mr. Favor. 206 00:16:24,968 --> 00:16:27,436 Though you may not be aware of it, 207 00:16:27,471 --> 00:16:30,439 there are a great many things you don't understand. 208 00:16:30,474 --> 00:16:32,741 Then maybe you'll tell me. 209 00:16:32,776 --> 00:16:35,661 My husband was a missionary. 210 00:16:35,696 --> 00:16:37,262 He felt the call 211 00:16:37,297 --> 00:16:39,665 to minister to the heathen Indian. 212 00:16:39,700 --> 00:16:43,702 His heart led him into the wilderness... 213 00:16:43,737 --> 00:16:45,938 and he went. 214 00:16:45,973 --> 00:16:49,425 Like Paul into Jerusalem. 215 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 He brought an overflowing love... 216 00:16:58,083 --> 00:17:00,135 Yes, Mrs. Spaulding? 217 00:17:03,639 --> 00:17:10,229 I took my place at his side, his bride... 218 00:17:10,264 --> 00:17:13,432 sworn to share whatever might befall. 219 00:17:13,467 --> 00:17:16,535 I buried him. 220 00:17:17,770 --> 00:17:21,673 Then I couldn't bring myself to leave. 221 00:17:21,708 --> 00:17:22,875 And today... 222 00:17:22,910 --> 00:17:25,961 Then you were alone when the Indians came. 223 00:17:25,996 --> 00:17:28,547 Do you have to keep reminding her of the Indians? 224 00:17:28,582 --> 00:17:33,535 I don't remember anything after the first one came in. 225 00:17:36,488 --> 00:17:38,307 Now do you understand, Mr. Favor, 226 00:17:38,807 --> 00:17:41,310 why I don't want to be sent to the fort? 227 00:17:41,345 --> 00:17:43,896 There'd be the endless questions. 228 00:17:43,931 --> 00:17:45,564 All eyes would be on me. 229 00:17:45,599 --> 00:17:48,350 Do you think I want all this brought out 230 00:17:48,385 --> 00:17:52,604 so people can whisper and... and point at me behind my back? 231 00:17:52,639 --> 00:17:54,106 What do we do with you, ma'am? 232 00:17:54,141 --> 00:17:56,108 We can't just leave you here. 233 00:17:56,143 --> 00:17:58,911 You're going to let me ride with the herd 234 00:17:58,946 --> 00:18:00,712 until you reach a stage stop. 235 00:18:02,998 --> 00:18:07,002 If you deny me this, Mr. Favor, I'll kill myself. 236 00:18:07,037 --> 00:18:10,956 It's against everything I believe in, but I will. 237 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 We'll try to make you 238 00:18:17,965 --> 00:18:20,766 as comfortable as possible, Mrs. Spaulding. 239 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Anything'd be an improvement 240 00:18:39,486 --> 00:18:42,454 on riding that chuck wagon with Mr. Wishbone. 241 00:18:42,489 --> 00:18:44,957 But this ain't going to be no picnic either. 242 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 What do you say when you're driving a lady like that? 243 00:18:53,465 --> 00:18:54,967 Joking don't seem right. 244 00:18:55,002 --> 00:18:59,471 You can't just talk about cows, which is about all I know. 245 00:19:06,979 --> 00:19:09,481 There's just this one more valise, Mr. Yates. 246 00:19:09,516 --> 00:19:10,482 I'll get it. 247 00:19:10,517 --> 00:19:11,984 Oh, will you get the trunk, Pete? 248 00:19:12,019 --> 00:19:13,485 Yeah. 249 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 I think it's best 250 00:19:24,031 --> 00:19:26,999 you leaving everything behind like this, Mrs. Spaulding. 251 00:19:27,034 --> 00:19:30,002 The boys buried the Indians up by the cotton woods, 252 00:19:30,037 --> 00:19:32,504 and right now the herd is trailing over them. 253 00:19:32,539 --> 00:19:34,006 There won't be a sign left. 254 00:19:34,041 --> 00:19:35,507 Just like nothing ever happened. 255 00:19:36,008 --> 00:19:37,009 Yeah. 256 00:19:39,511 --> 00:19:41,513 You've been very sweet to me. 257 00:19:41,548 --> 00:19:43,515 You've made things bearable 258 00:19:43,550 --> 00:19:46,018 when they would have been impossible. 259 00:19:48,520 --> 00:19:52,024 Mr. Nolan, just why do you hate me? 260 00:19:52,059 --> 00:19:55,027 How did I ever give you that idea? 261 00:19:55,062 --> 00:19:58,030 Mr. Yates wanted to help me from the moment we met. 262 00:19:58,065 --> 00:20:03,035 You were just like Mr. Favor- asking questions, 263 00:20:03,070 --> 00:20:06,538 thinking about everything but me and what I'd been through. 264 00:20:06,573 --> 00:20:09,041 No, you got me all wrong, ma'am. 265 00:20:10,509 --> 00:20:11,793 Have I? 266 00:20:11,828 --> 00:20:14,296 Well, I'm just a scout. 267 00:20:14,331 --> 00:20:18,300 When I run across signs that puzzle me, 268 00:20:18,335 --> 00:20:20,886 I just naturally get curious. 269 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Honestly, all I want for you 270 00:20:27,427 --> 00:20:30,395 is for you to get where you're going and be happy. 271 00:20:37,402 --> 00:20:38,904 I beg your pardon, ma'am, but... 272 00:20:38,939 --> 00:20:40,405 Yes? 273 00:20:40,440 --> 00:20:42,908 Well, I know you've been through a lot, 274 00:20:42,943 --> 00:20:45,410 but you shouldn't dream up things. 275 00:20:45,445 --> 00:20:47,913 Every man in this outfit is for you- really. 276 00:20:47,948 --> 00:20:50,415 Forgive me, I'm sorry. 277 00:20:56,421 --> 00:20:57,923 Would you mind if... 278 00:20:57,958 --> 00:21:00,926 if I stayed here alone for a moment? 279 00:21:00,961 --> 00:21:02,427 Oh, no. 280 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 It's getting warmer, don't you think? 281 00:22:05,525 --> 00:22:09,494 Well, thinking is one thing I fight against, ma'am. 282 00:22:13,999 --> 00:22:17,002 Should I stop when we get to a shady spot? 283 00:22:17,037 --> 00:22:20,505 There's no need for any delay because of me. 284 00:22:20,540 --> 00:22:22,007 Yes'm. 285 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 She's got you eating 286 00:22:29,049 --> 00:22:31,516 right out of the palm of her hand, doesn't she? 287 00:22:31,551 --> 00:22:33,518 Someone's got to look out for her. 288 00:22:33,553 --> 00:22:36,521 Whenever a pretty woman turns up in trouble- 289 00:22:36,556 --> 00:22:38,023 real or made up- 290 00:22:38,058 --> 00:22:40,025 that someone is usually you. 291 00:22:40,060 --> 00:22:42,527 Look, I'm tending to my chores, ain't I? 292 00:22:42,562 --> 00:22:44,529 So far. 293 00:22:44,564 --> 00:22:47,032 Since you're Mrs. Spaulding's protector, 294 00:22:47,067 --> 00:22:48,533 I want you to make a few things clear to her. 295 00:22:48,568 --> 00:22:50,035 What's that? 296 00:22:50,070 --> 00:22:52,037 Tell her to get into some pants and a shirt, 297 00:22:52,072 --> 00:22:54,039 and wear a hat that'll protect her from the sun. 298 00:22:54,074 --> 00:22:55,540 She can't ride a horse, 299 00:22:55,575 --> 00:22:58,043 tell her to find a place in the chuck wagon. 300 00:22:58,078 --> 00:22:59,544 Don't worry, I'll take care of her. 301 00:22:59,579 --> 00:23:01,046 I'll make sure she doesn't lose 302 00:23:01,081 --> 00:23:02,547 any of your precious time for you. 303 00:23:13,658 --> 00:23:14,893 Otis! 304 00:23:14,928 --> 00:23:16,395 Amelia's gone. 305 00:23:16,895 --> 00:23:18,397 The horse and buggy are gone, too. 306 00:23:18,432 --> 00:23:20,399 She took a trunk and all of her clothes. 307 00:23:20,434 --> 00:23:21,400 She may have left a note. 308 00:23:21,435 --> 00:23:22,401 No. 309 00:23:22,436 --> 00:23:23,902 What does it mean? 310 00:23:23,937 --> 00:23:24,903 Well, we've been gone three days, 311 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 told her we'd only be one. 312 00:23:26,440 --> 00:23:28,073 She may have become frightened being alone 313 00:23:28,473 --> 00:23:29,274 and headed for the fort. 314 00:23:29,309 --> 00:23:31,526 She'd have left some sort of word. 315 00:23:31,561 --> 00:23:33,028 Not if she had to leave in a hurry. 316 00:23:33,063 --> 00:23:35,347 Even if she had to leave in a hurry. 317 00:23:35,382 --> 00:23:37,182 She was always a scared girl and... 318 00:23:37,217 --> 00:23:39,034 You're not being fair to her. 319 00:23:39,069 --> 00:23:41,353 You saw her every day for a year- 320 00:23:41,388 --> 00:23:42,954 never once did you see a woman 321 00:23:42,989 --> 00:23:44,873 living in the middle of a prairie. 322 00:23:45,357 --> 00:23:46,558 She was still a girl, 323 00:23:46,593 --> 00:23:50,462 dressing and acting as though she was still in New Hampshire. 324 00:23:50,497 --> 00:23:51,663 If you've told me that once, 325 00:23:51,698 --> 00:23:53,265 you've told me a thousand times 326 00:23:53,300 --> 00:23:54,683 and I've always believed you. 327 00:23:54,718 --> 00:23:57,185 She didn't belong out here, and now she's gone. 328 00:23:59,688 --> 00:24:01,940 Where did she go? 329 00:24:01,975 --> 00:24:04,376 I don't know, Clarissa. 330 00:24:06,361 --> 00:24:08,363 What made her go? 331 00:24:08,398 --> 00:24:10,315 I think it was you. 332 00:24:10,350 --> 00:24:11,917 How can you say that? 333 00:24:11,952 --> 00:24:13,919 This is the first time you've let her out of your sight 334 00:24:13,954 --> 00:24:15,520 since her husband was killed. 335 00:24:15,555 --> 00:24:17,923 This is the first chance she's had. 336 00:24:17,958 --> 00:24:19,925 Otis, what are you saying? 337 00:24:19,960 --> 00:24:22,127 The only reason she never ran away before 338 00:24:22,162 --> 00:24:22,994 was because of you. 339 00:24:23,395 --> 00:24:24,996 She was trying to stay here 340 00:24:25,031 --> 00:24:27,098 because she knew you wanted her to stay. 341 00:24:27,133 --> 00:24:28,300 I wanted her to stay 342 00:24:28,335 --> 00:24:31,086 because there was no place for her to go. 343 00:24:33,305 --> 00:24:37,142 She talked about going home to Concord. 344 00:24:37,177 --> 00:24:39,261 There was no home in Concord. 345 00:24:39,296 --> 00:24:43,482 Ever since we've been here, there's been no home in Concord. 346 00:24:43,517 --> 00:24:44,483 She sold it. 347 00:24:44,518 --> 00:24:46,401 I know, I know. 348 00:24:49,404 --> 00:24:53,408 Are you glad she's gone? 349 00:24:53,443 --> 00:24:55,060 Are you glad for her sake? 350 00:24:55,095 --> 00:24:56,661 No. 351 00:24:56,696 --> 00:24:58,663 I granted her fear of the Indians, 352 00:24:58,698 --> 00:25:01,733 but there's no sign of Indians having been around here. 353 00:25:01,768 --> 00:25:05,737 But my sister is missing. 354 00:25:05,772 --> 00:25:08,440 She loved her husband as much as I love you. 355 00:25:08,475 --> 00:25:11,243 You and I believe in our calling. 356 00:25:11,278 --> 00:25:14,296 We think the savages can be made to hear our voice. 357 00:25:14,331 --> 00:25:16,047 We're not afraid. 358 00:25:16,082 --> 00:25:17,282 She was afraid, 359 00:25:17,317 --> 00:25:19,301 and she had every right to be. 360 00:25:19,336 --> 00:25:22,888 You remember how her husband looked- 361 00:25:22,923 --> 00:25:25,891 those arrows in his chest. 362 00:25:25,926 --> 00:25:28,326 I remember, Clarissa. 363 00:25:28,361 --> 00:25:31,129 But I also believe that those who shouldn't try the wilderness 364 00:25:31,164 --> 00:25:32,531 should stay at home. 365 00:25:34,566 --> 00:25:35,767 I'll get your supper. 366 00:25:35,802 --> 00:25:37,569 No. 367 00:25:37,604 --> 00:25:40,372 No, what you want is to go to Fort Stiles. 368 00:25:40,407 --> 00:25:41,606 We'll try to find out 369 00:25:41,641 --> 00:25:43,608 what happened to your sister. 370 00:26:57,215 --> 00:27:02,020 I am minister of God, 371 00:27:02,055 --> 00:27:09,828 revenger to execute wrath on him who doeth evil. 372 00:27:09,863 --> 00:27:11,830 Amen. 373 00:27:32,584 --> 00:27:34,586 Mushy! 374 00:27:34,621 --> 00:27:37,589 What do you think you're going to find in them bushes? 375 00:27:37,624 --> 00:27:39,090 Scouring sand for the pots 376 00:27:39,125 --> 00:27:41,092 you're supposed to be scrubbing? 377 00:27:41,127 --> 00:27:43,094 I was looking for scouring sand, Mr. Wishbone, 378 00:27:43,129 --> 00:27:44,596 honest, I was. 379 00:27:44,631 --> 00:27:49,601 Then I got to thinking how sad Mrs. Spaulding always look. 380 00:27:49,636 --> 00:27:50,602 Makes me sad just to look at her. 381 00:27:50,637 --> 00:27:53,605 Thought a little nosegay would perk her up. 382 00:27:53,640 --> 00:27:55,106 Oh, you did, did you? 383 00:27:55,141 --> 00:27:56,608 Well, you better get your mind 384 00:27:56,643 --> 00:27:58,610 back to thinking about your greasy pots. 385 00:27:58,645 --> 00:28:00,111 Now, we're breaking camp, 386 00:28:00,146 --> 00:28:02,614 and if you know what's good for you, 387 00:28:02,649 --> 00:28:06,117 you'll get them pots clean and sparkling before we move. 388 00:28:16,628 --> 00:28:19,130 Now, what are you doing in my kitchen? 389 00:28:19,165 --> 00:28:22,133 Well, mighty big kitchen you got here, Wish. 390 00:28:22,168 --> 00:28:25,637 I'm just brewing up a little tea for Mrs. Spaulding. 391 00:28:25,672 --> 00:28:27,138 Oh, you are? 392 00:28:27,173 --> 00:28:30,141 Well, what are you, a ramrod or a kitchen maid? 393 00:28:30,176 --> 00:28:33,144 'Sides, that ain't tea, lover boy; 394 00:28:33,179 --> 00:28:35,647 that's Chinese herbs for liver bile. 395 00:28:35,682 --> 00:28:37,649 That's tea. 396 00:28:37,684 --> 00:28:40,151 You can't read the label, smell it. 397 00:28:42,654 --> 00:28:44,656 'Sides, what's wrong with my coffee? 398 00:28:44,691 --> 00:28:46,157 Nothin', Wish, nothin'. 399 00:28:46,192 --> 00:28:48,660 It's just that Mrs. Spaulding was telling me 400 00:28:48,695 --> 00:28:50,662 about all the nice times she had 401 00:28:50,697 --> 00:28:52,163 over a cup of tea back in Concord. 402 00:28:52,664 --> 00:28:55,667 Well, it's time she found out this ain't Concord. 403 00:28:55,702 --> 00:29:00,171 You old wolfhound, you're not as wild as your bark. 404 00:29:00,206 --> 00:29:04,676 You've been, uh... shyin' up to her yourself anyway. 405 00:29:04,711 --> 00:29:06,678 Me?! Shyin' up to her?! 406 00:29:06,713 --> 00:29:08,680 Well, the only ones doin' that 407 00:29:08,715 --> 00:29:11,683 are the two that are still green behind the ears- 408 00:29:11,718 --> 00:29:15,186 you and that other lover boy, Mushy. 409 00:29:15,221 --> 00:29:18,189 Well... if Mrs. Spaulding's got to have her tea 410 00:29:18,224 --> 00:29:20,191 out in the middle of the prairie, 411 00:29:20,226 --> 00:29:23,194 I guess I'd better hot up the water again. 412 00:29:30,702 --> 00:29:32,203 Mr. Favor... 413 00:29:32,238 --> 00:29:33,204 Yes'm. 414 00:29:33,239 --> 00:29:35,707 I'd like to talk to you for a minute. 415 00:29:43,214 --> 00:29:44,716 May I come down? 416 00:29:44,751 --> 00:29:45,717 Yep. 417 00:29:47,218 --> 00:29:49,721 Thank you. 418 00:29:49,756 --> 00:29:52,724 Just what's on your mind, Mrs. Spaulding? 419 00:29:52,759 --> 00:29:55,727 I know I'm with the drive on your sufferance. 420 00:29:55,762 --> 00:29:58,229 I don't want to abuse your hospitality, 421 00:29:58,264 --> 00:30:00,732 no matter how reluctantly it's given. 422 00:30:00,767 --> 00:30:02,734 Would you just say what's on your mind, Mrs. Spaulding? 423 00:30:02,769 --> 00:30:07,238 These trousers- the smallest that Rowdy could find- 424 00:30:07,273 --> 00:30:10,241 are twice my waistline. 425 00:30:10,276 --> 00:30:12,744 The material is very coarse and rough. 426 00:30:12,779 --> 00:30:15,747 I scraped both my knees from when I tried them on. 427 00:30:15,782 --> 00:30:17,749 They can be taken in. 428 00:30:17,784 --> 00:30:21,753 The clothes I wear are the only part of me that remain 429 00:30:21,788 --> 00:30:24,255 of the way of life I was born into... 430 00:30:24,290 --> 00:30:26,257 I was meant to live. 431 00:30:26,292 --> 00:30:29,260 Don't make me change them. 432 00:30:31,262 --> 00:30:34,265 Oh... hello, Boss. 433 00:30:34,300 --> 00:30:36,267 How sweet of you. 434 00:30:36,302 --> 00:30:38,269 How very thoughtful. 435 00:30:38,304 --> 00:30:43,274 Well, tea reminds Mrs. Spaulding of home. 436 00:30:45,276 --> 00:30:47,278 Mr. Favor... 437 00:30:47,779 --> 00:30:49,781 won't you hear me out? 438 00:30:51,783 --> 00:30:52,784 Yes, Mrs. Spaulding? 439 00:30:52,819 --> 00:30:56,287 How far is it to the next town? 440 00:30:56,322 --> 00:30:58,289 As the herd goes... 441 00:30:58,324 --> 00:31:00,291 As my buggy goes. 442 00:31:00,326 --> 00:31:02,293 That's less than a day. 443 00:31:02,328 --> 00:31:03,795 It's almost three with the herd. 444 00:31:03,830 --> 00:31:05,797 Let me ride ahead with Rowdy. 445 00:31:05,832 --> 00:31:08,299 That way, you'll be rid of me at once. 446 00:31:08,334 --> 00:31:10,802 Rowdy doesn't have any spare time, ma'am. 447 00:31:10,837 --> 00:31:12,303 He's a working drover. 448 00:31:14,806 --> 00:31:16,307 I can go alone. 449 00:31:16,808 --> 00:31:18,810 What's your hurry, Mrs. Spaulding? 450 00:31:22,313 --> 00:31:25,316 All right, Mr. Favor. 451 00:31:25,351 --> 00:31:26,818 Nice of you to ask me. 452 00:31:37,829 --> 00:31:40,832 Looks like she's bigger than all of us, Mr. Favor. 453 00:31:40,867 --> 00:31:43,334 You know, Pete, I'm beginning to think 454 00:31:43,369 --> 00:31:45,837 she scared those three Delawares to death. 455 00:31:49,340 --> 00:31:50,341 What is it, Pete? 456 00:31:52,343 --> 00:31:54,345 I don't know. 457 00:31:54,380 --> 00:31:56,347 Feel kind of queasy. 458 00:31:56,382 --> 00:31:59,350 Just don't let Wishbone hear you calling it a bellyache. 459 00:31:59,385 --> 00:32:00,852 I wouldn't do that. 460 00:32:00,887 --> 00:32:01,853 His cooking's the best. 461 00:32:01,888 --> 00:32:03,354 Like I keep telling him, 462 00:32:03,389 --> 00:32:06,357 them sourdoughs are burnt on the outside 463 00:32:06,392 --> 00:32:09,360 and raw in the middle and salty as a fish, 464 00:32:09,395 --> 00:32:11,863 but always just the way I like 'em. 465 00:32:32,884 --> 00:32:35,386 That's all. 466 00:32:35,421 --> 00:32:37,889 This is a telegraph from Cooperville. 467 00:32:37,924 --> 00:32:40,892 No one who answers Mrs. Spaulding's description 468 00:32:40,927 --> 00:32:43,177 took the stage today or was seen in town. 469 00:32:43,212 --> 00:32:46,180 I told you, she had no funds for the fare. 470 00:32:46,215 --> 00:32:47,832 No cause for alarm, Mrs. Gray. 471 00:32:47,867 --> 00:32:50,668 After all, there are no unfriendly Indians in the vicinity. 472 00:32:50,703 --> 00:32:52,270 The district's quite peaceful. 473 00:32:52,305 --> 00:32:54,439 We're sorry to trouble you with our problem. 474 00:32:54,474 --> 00:32:56,074 Well, that's what we're here for, Doctor. 475 00:32:56,574 --> 00:32:58,576 If I was only sure she went of her own accord... 476 00:32:58,611 --> 00:33:00,078 wherever she is. 477 00:33:00,113 --> 00:33:01,579 I'll send out a detail in the morning. 478 00:33:01,614 --> 00:33:03,281 We'll find your sister, Mrs. Gray. 479 00:33:03,316 --> 00:33:04,882 In the meantime, 480 00:33:04,917 --> 00:33:06,617 why don't you make yourselves comfortable 481 00:33:07,018 --> 00:33:08,219 and try to do what we do- 482 00:33:08,254 --> 00:33:09,170 forget where you are. 483 00:33:21,799 --> 00:33:26,604 What kind of things are they saying about me? 484 00:33:26,639 --> 00:33:28,606 Who, ma'am? 485 00:33:28,641 --> 00:33:30,308 Oh, do stop calling me "ma'am." 486 00:33:30,343 --> 00:33:34,062 I'm Amelia... Amelia. 487 00:33:34,097 --> 00:33:35,813 You didn't answer my question. 488 00:33:37,815 --> 00:33:41,919 What are Mr. Favor and the other men saying about me, 489 00:33:41,954 --> 00:33:43,521 trying to make you believe? 490 00:33:43,556 --> 00:33:46,657 Well... they only know that you had a lot of trouble, 491 00:33:47,158 --> 00:33:48,960 and they're sorry. 492 00:33:48,995 --> 00:33:51,396 You're lying, of course. 493 00:33:51,431 --> 00:33:53,915 Now, why would I lie? 494 00:33:55,566 --> 00:33:57,752 Never mind. 495 00:34:00,254 --> 00:34:01,756 It doesn't matter. 496 00:34:04,258 --> 00:34:08,479 Anything that bothers you matters to all of us, ma'... 497 00:34:08,514 --> 00:34:10,481 um... Amelia. 498 00:34:13,117 --> 00:34:16,921 It matters to you more than any of the others, doesn't it? 499 00:34:16,956 --> 00:34:19,741 Well, maybe. 500 00:34:19,776 --> 00:34:22,560 I'd hoped it was that way, 501 00:34:22,595 --> 00:34:25,997 but I wouldn't let myself think so. 502 00:34:26,032 --> 00:34:29,333 You're the only one who understands 503 00:34:29,368 --> 00:34:31,502 that I'm not really strong 504 00:34:31,537 --> 00:34:35,239 just because I can stand up to your Mr. Favor. 505 00:34:35,274 --> 00:34:39,010 I'm not strong at all. 506 00:34:39,045 --> 00:34:41,129 I'm afraid. 507 00:34:41,164 --> 00:34:44,415 You are? 508 00:34:44,450 --> 00:34:47,452 I need someone like you, Rowdy. 509 00:34:47,487 --> 00:34:49,637 I need you. 510 00:34:56,694 --> 00:34:58,646 But you don't need me, do you? 511 00:34:58,681 --> 00:35:03,818 No, don't answer me. 512 00:35:03,853 --> 00:35:05,620 It's just that you're different. 513 00:35:05,655 --> 00:35:08,739 It's all there in your eyes. 514 00:35:08,774 --> 00:35:11,976 You make a woman feel protected. 515 00:35:12,376 --> 00:35:15,713 That feeling's very important to me right now. 516 00:35:18,516 --> 00:35:21,519 I've never known anyone like you. 517 00:35:21,554 --> 00:35:24,722 I wish you'd kiss me, Rowdy. 518 00:35:30,011 --> 00:35:32,013 Wishbone, get over here! 519 00:35:32,048 --> 00:35:34,015 Something's happened to Pete. 520 00:35:37,018 --> 00:35:39,520 Wait here. 521 00:35:39,555 --> 00:35:43,024 I just started to walk away from the chuck wagon, and it hit me. 522 00:35:45,526 --> 00:35:48,529 He must be full to the gills with the stuff. 523 00:35:48,564 --> 00:35:50,031 What stuff? 524 00:35:50,066 --> 00:35:50,948 Arsenic. 525 00:35:57,255 --> 00:35:59,757 Mushy, go get me a sack of mustard 526 00:35:59,792 --> 00:36:00,758 and plenty of water. 527 00:36:00,793 --> 00:36:01,759 Now move! 528 00:36:01,794 --> 00:36:03,261 Arsenic- are you sure? 529 00:36:03,296 --> 00:36:05,263 I seen it before. 530 00:36:05,298 --> 00:36:06,931 Settlers keep it around for wolves and coyotes. 531 00:36:06,966 --> 00:36:09,267 Sometimes humans get it by mistake. 532 00:36:09,302 --> 00:36:12,553 Wh... where'd I get any arsenic? 533 00:36:16,190 --> 00:36:16,691 Yes'm. 534 00:36:17,191 --> 00:36:18,192 What happened? 535 00:36:18,227 --> 00:36:20,194 Well, Pete Nolan, he swallowed some arsenic somewhere. 536 00:36:27,852 --> 00:36:30,154 Let's hurry with that stuff. 537 00:36:30,189 --> 00:36:32,657 Come on, drink it down, Pete. 538 00:36:50,541 --> 00:36:52,143 Chocolate candy? 539 00:36:52,178 --> 00:36:54,145 Now, where did he get chocolate candy 540 00:36:54,180 --> 00:36:56,948 way out here in the middle of the prairie? 541 00:36:56,983 --> 00:36:58,950 Mrs. Spaulding was making candy. 542 00:36:58,985 --> 00:37:00,735 I took a few of them. 543 00:37:00,770 --> 00:37:06,424 Those Delawares- their eyes were all red and swollen, too... 544 00:37:06,459 --> 00:37:08,859 just like Pete's. 545 00:37:20,972 --> 00:37:22,173 Meaning what? 546 00:37:24,926 --> 00:37:26,677 Meaning they were poisoned. 547 00:37:27,078 --> 00:37:30,381 And I murdered them, Mr. Favor? 548 00:37:35,386 --> 00:37:38,389 I didn't go that far, Mrs. Spaulding. 549 00:37:38,424 --> 00:37:40,057 That's what you implied. 550 00:37:40,092 --> 00:37:42,460 Those Indians were poisoned. 551 00:37:42,495 --> 00:37:44,528 There was arsenic in the candy you were making. 552 00:37:44,563 --> 00:37:47,265 You've hated me right from the start, haven't you, Mr. Favor? 553 00:37:47,300 --> 00:37:50,868 I'd like to know what you have against me. 554 00:37:50,903 --> 00:37:54,672 Doesn't my word stand for anything? 555 00:37:54,707 --> 00:37:56,674 I don't know anything about arsenic. 556 00:37:56,709 --> 00:37:58,276 I don't even know what you're talking about. 557 00:37:58,676 --> 00:38:01,295 Why are you after me? 558 00:38:01,330 --> 00:38:02,947 Those were peaceful Indians. 559 00:38:02,982 --> 00:38:04,548 When I was at your cabin, 560 00:38:04,583 --> 00:38:06,951 there wasn't a single sign of violence. 561 00:38:06,986 --> 00:38:09,003 You think more of those dirty savages 562 00:38:09,038 --> 00:38:10,621 than you do of a white woman? 563 00:38:10,656 --> 00:38:14,292 You don't sound very much like the widow of a missionary man. 564 00:38:17,495 --> 00:38:19,730 Rowdy, help me. 565 00:38:22,233 --> 00:38:24,735 Jeffers... 566 00:38:24,770 --> 00:38:28,105 ride back to the fort, tell them to come and get Mrs. Spaulding. 567 00:38:28,140 --> 00:38:29,707 Sure, Mr. Favor. 568 00:38:31,108 --> 00:38:32,710 I don't think she'll be here. 569 00:38:32,745 --> 00:38:34,712 Won't she? 570 00:38:34,747 --> 00:38:37,315 No, she's going back to her folks in New England 571 00:38:37,350 --> 00:38:38,616 and I'm taking her. 572 00:38:38,651 --> 00:38:39,967 I don't think anyone here 573 00:38:40,368 --> 00:38:41,185 will try and stop me. 574 00:38:41,585 --> 00:38:43,421 Mr. Favor needs every man here- 575 00:38:43,456 --> 00:38:44,922 you more than any of us. 576 00:38:44,957 --> 00:38:46,924 You let go of me, Scarlet. 577 00:38:46,959 --> 00:38:47,925 Are you crazy? 578 00:38:47,960 --> 00:38:50,428 You seen what happened to Pete! 579 00:39:08,230 --> 00:39:09,697 Get going. 580 00:39:09,732 --> 00:39:11,699 Nobody's going to stop you. 581 00:39:11,734 --> 00:39:13,200 You won't get far. 582 00:39:13,235 --> 00:39:16,570 You won't be able to fool yourself for too long. 583 00:39:16,605 --> 00:39:18,322 You tell anyone that comes after her, 584 00:39:18,357 --> 00:39:20,324 they're going to have to get by me. 585 00:39:20,359 --> 00:39:24,095 Pete dies, we just might have to do that. 586 00:39:38,893 --> 00:39:40,895 You get your things together 587 00:39:40,930 --> 00:39:41,896 and get them in the buggy. 588 00:39:42,396 --> 00:39:43,397 I'll go get the horse. 589 00:39:43,432 --> 00:39:44,899 You won't leave me? 590 00:39:44,934 --> 00:39:46,400 Promise. 591 00:39:47,401 --> 00:39:49,403 You heard what I said back there. 592 00:40:24,522 --> 00:40:26,023 Are you from Fort Stiles? 593 00:40:26,058 --> 00:40:27,024 That's right. 594 00:40:27,059 --> 00:40:28,025 I'm with the cattle drive 595 00:40:28,526 --> 00:40:29,527 trailing directly north of here. 596 00:40:29,562 --> 00:40:30,528 We got a lady with us. 597 00:40:30,563 --> 00:40:32,530 Picked her up some miles back. 598 00:40:32,565 --> 00:40:34,031 What's her name? 599 00:40:34,066 --> 00:40:36,033 Mrs. Spaulding, ma'am. 600 00:40:36,068 --> 00:40:38,536 Oh, thank heavens, it's Amelia. 601 00:40:38,571 --> 00:40:40,538 Uh, is she all right? 602 00:40:40,573 --> 00:40:43,040 Is anything the matter with her? 603 00:40:44,041 --> 00:40:46,043 She's all right, ma'am, just fine. 604 00:40:48,045 --> 00:40:49,547 We'll follow. 605 00:40:57,555 --> 00:41:00,057 Last time I say take your potion, 606 00:41:00,558 --> 00:41:02,560 lie down and keep warm. 607 00:41:05,563 --> 00:41:08,065 I've had all your poison I can stand. 608 00:41:11,569 --> 00:41:13,571 You give me my pants and boots, Wishbone. 609 00:41:13,606 --> 00:41:15,573 If you don't, I'm going to use this on you. 610 00:41:18,576 --> 00:41:20,578 You don't scare me, Pete Nolan. 611 00:41:20,613 --> 00:41:22,079 Can't scare me at all... 612 00:41:22,580 --> 00:41:24,582 because I took all your bullets out. 613 00:41:26,083 --> 00:41:28,085 Can't trust a man in a high fever. 614 00:41:30,588 --> 00:41:32,089 I can get some more. 615 00:41:35,092 --> 00:41:36,594 Oh, now, you be careful. 616 00:41:36,629 --> 00:41:37,595 Wishbone, give me my pants! 617 00:41:37,630 --> 00:41:40,097 If you don't, I'm going to blow the seat out of 'em. 618 00:41:40,132 --> 00:41:41,599 Now, you be careful. 619 00:41:41,634 --> 00:41:43,100 Because you know you're going to be sorry. 620 00:41:44,101 --> 00:41:45,102 Give me my pants. 621 00:41:45,137 --> 00:41:46,103 Pete! 622 00:41:48,641 --> 00:41:50,608 Looks like I'm not going to be shy a scout after all. 623 00:41:50,643 --> 00:41:52,109 Nice to have you back with us, Pete. 624 00:41:52,144 --> 00:41:54,111 Well, we ain't going to have him with us long 625 00:41:54,146 --> 00:41:55,112 unless he does what I tell him. 626 00:41:55,147 --> 00:41:57,114 I've been doing nothing but sleeping 627 00:41:57,149 --> 00:41:58,616 or being out of my mind for days. 628 00:41:58,651 --> 00:42:00,618 You know what that old goat wants me to do? 629 00:42:00,653 --> 00:42:02,620 He wants me to take a sleeping potion. 630 00:42:02,655 --> 00:42:05,623 More sleeping and less talking is what you need. 631 00:42:05,658 --> 00:42:06,624 Now, a good long nap 632 00:42:06,659 --> 00:42:08,125 will make you feel better. 633 00:42:08,626 --> 00:42:10,628 Then you can wake up and be just as ornery as ever. 634 00:42:10,663 --> 00:42:13,631 Why don't you do like the man says, Pete. 635 00:42:13,666 --> 00:42:14,632 What's your hurry? 636 00:42:16,634 --> 00:42:19,136 Because I want to catch up to Rowdy 637 00:42:19,171 --> 00:42:21,639 before he goes so far he can't come back. 638 00:42:21,674 --> 00:42:23,140 Rowdy's on his own. 639 00:42:23,175 --> 00:42:25,643 That woman is flat poison, Mr. Favor, 640 00:42:25,678 --> 00:42:27,144 and I feel responsible. 641 00:42:27,179 --> 00:42:29,647 After all, he was doing some scouting for me 642 00:42:29,682 --> 00:42:31,148 when he found those Indians 643 00:42:31,183 --> 00:42:33,150 in front of that cabin. 644 00:42:33,185 --> 00:42:34,151 My ramrod's gone. 645 00:42:34,186 --> 00:42:36,153 I won't take a chance on losing my scout, too. 646 00:42:36,188 --> 00:42:38,155 Now, you take what Wishbone's got for you. 647 00:42:38,190 --> 00:42:39,657 That's an order. 648 00:42:40,658 --> 00:42:42,159 Yes. 649 00:42:42,194 --> 00:42:45,162 It ain't an order, it's a conspiracy. 650 00:43:05,966 --> 00:43:09,386 I'm not so much older than you. 651 00:43:09,421 --> 00:43:13,023 It's just the long drive today- 652 00:43:13,058 --> 00:43:15,359 the heat and wind. 653 00:43:15,394 --> 00:43:17,261 Why do you say that? 654 00:43:17,296 --> 00:43:20,648 Just being feminine. 655 00:43:20,683 --> 00:43:23,651 You seem so distant... 656 00:43:23,686 --> 00:43:28,155 as though you were counting your regrets. 657 00:43:30,240 --> 00:43:32,242 I'm sorry. 658 00:43:32,743 --> 00:43:35,746 After the way you faced up to Mr. Favor, 659 00:43:35,781 --> 00:43:38,749 I supposed you might be thinking of us. 660 00:43:40,217 --> 00:43:44,755 Well, I... I was thinking of Pete Nolan, 661 00:43:44,790 --> 00:43:47,825 who I left not knowing whether he was dead or alive. 662 00:43:47,860 --> 00:43:51,662 You're blaming me for that? 663 00:43:51,697 --> 00:43:54,481 No, I... I'm all mixed up. 664 00:43:56,483 --> 00:44:02,306 You'll see things in a different light later. 665 00:44:02,341 --> 00:44:05,025 You're the only one who listens to me 666 00:44:05,060 --> 00:44:08,028 and believes what I've been through. 667 00:44:08,063 --> 00:44:10,781 I... just promise not to leave me. 668 00:44:10,816 --> 00:44:13,283 Just don't leave me. 669 00:44:13,318 --> 00:44:15,285 I'm not going to leave you. 670 00:44:15,320 --> 00:44:17,287 I need you so much. 671 00:44:17,322 --> 00:44:20,290 I need someone to protect me. 672 00:44:20,325 --> 00:44:22,760 I said I won't leave you. 673 00:44:24,428 --> 00:44:27,214 It isn't what I want to hear. 674 00:44:30,217 --> 00:44:33,721 I, uh... you better get some rest. 675 00:44:33,756 --> 00:44:36,223 We'll be moving out as soon as the sun gets up. 676 00:44:41,729 --> 00:44:43,230 Do you think they'll follow us? 677 00:44:43,265 --> 00:44:45,382 I think so. 678 00:44:45,783 --> 00:44:47,785 Won't do them any good, though. 679 00:45:02,466 --> 00:45:05,469 I figure we'll put in to Dobe Crossing around noon. 680 00:45:05,504 --> 00:45:06,970 We'll get some supplies then. 681 00:45:07,005 --> 00:45:08,972 You'd better hold it. 682 00:45:09,007 --> 00:45:10,474 Don't move, Rowdy. 683 00:45:10,509 --> 00:45:11,475 Just make sure 684 00:45:11,975 --> 00:45:12,976 you don't move. 685 00:45:13,011 --> 00:45:15,479 Look, we said all we had to say. 686 00:45:15,514 --> 00:45:16,980 I'm going to move. 687 00:45:17,015 --> 00:45:18,949 I'm not alone. 688 00:45:23,237 --> 00:45:24,738 Look, get back, all of you. 689 00:45:24,773 --> 00:45:26,240 You got no right to hound her. 690 00:45:26,275 --> 00:45:28,242 You'd better listen, Rowdy. 691 00:45:28,277 --> 00:45:30,244 I know what I'm going to hear- 692 00:45:30,279 --> 00:45:31,745 about how bad she is. 693 00:45:31,780 --> 00:45:34,748 can she be that bad? 694 00:45:34,783 --> 00:45:37,251 Why couldn't you stay away from me, Clarissa! 695 00:45:37,286 --> 00:45:39,753 You never wanted me- never! 696 00:45:41,755 --> 00:45:44,258 You can ruin your own life, Amelia, 697 00:45:44,293 --> 00:45:47,261 but you have no right to ruin anybody else's. 698 00:45:51,265 --> 00:45:56,270 You were always the noble one- so strong. 699 00:45:56,305 --> 00:45:58,772 And I wanted to be like you, but not anymore. 700 00:45:58,807 --> 00:46:00,774 Please listen to me, Amelia. 701 00:46:00,809 --> 00:46:02,776 Whatever happened couldn't be helped. 702 00:46:02,811 --> 00:46:04,778 Nobody will blame you. 703 00:46:04,813 --> 00:46:06,280 Blame? 704 00:46:06,315 --> 00:46:09,783 Once you're back home in Concord, you'll find peace. 705 00:46:09,818 --> 00:46:12,286 You'll forgive yourself. 706 00:46:12,321 --> 00:46:15,289 Forgive myself? 707 00:46:15,324 --> 00:46:17,791 Will God forgive me? 708 00:46:19,293 --> 00:46:22,296 I came out here in His name 709 00:46:22,331 --> 00:46:25,299 as a missionary's wife, and I... 710 00:46:25,334 --> 00:46:28,302 I killed without reason. 711 00:46:28,337 --> 00:46:30,304 Those savages meant me no harm. 712 00:46:30,339 --> 00:46:31,805 They... 713 00:46:31,840 --> 00:46:34,308 I was in the cabin making candy. 714 00:46:34,343 --> 00:46:36,810 They were standing around like children 715 00:46:36,845 --> 00:46:39,313 just waiting until I was finished. 716 00:46:39,348 --> 00:46:42,316 They were laughing, just like children. 717 00:46:42,351 --> 00:46:43,817 And I... 718 00:46:47,321 --> 00:46:49,823 I poisoned them. 719 00:46:49,858 --> 00:46:52,326 I couldn't help myself. 720 00:46:52,361 --> 00:46:54,328 I couldn't forget that night 721 00:46:54,363 --> 00:46:57,331 in the South Pass when those other Indians 722 00:46:57,366 --> 00:46:59,333 were screaming and killing us. 723 00:46:59,368 --> 00:47:03,837 Their faces- streaks of paint- yellow, black, green. 724 00:47:03,872 --> 00:47:06,840 They've been in my nightmares ever since. 725 00:47:08,842 --> 00:47:10,844 I was afraid. 726 00:47:10,879 --> 00:47:13,847 I couldn't help myself. 727 00:47:13,882 --> 00:47:16,850 I've never felt the same since. 728 00:47:16,885 --> 00:47:20,854 I never even wanted to learn one Indian from another. 729 00:47:20,889 --> 00:47:23,857 I tried to forget they were different. 730 00:47:23,892 --> 00:47:26,860 They were savages, heathens. 731 00:47:26,895 --> 00:47:29,363 I thought I could hide- 732 00:47:29,398 --> 00:47:36,370 find time enough to pray for forgiveness. 733 00:47:36,405 --> 00:47:37,371 I thought maybe 734 00:47:37,406 --> 00:47:39,873 I could be close to you. 735 00:47:42,376 --> 00:47:43,877 I... 736 00:47:44,378 --> 00:47:45,379 Amelia. 737 00:47:45,414 --> 00:47:47,381 Amelia! 738 00:48:00,894 --> 00:48:01,895 Amelia. 739 00:48:03,897 --> 00:48:05,399 Forgive me. 740 00:48:09,486 --> 00:48:11,788 I just wanted to go home. 741 00:48:16,560 --> 00:48:21,698 You're so... you're so strong and... 742 00:48:21,733 --> 00:48:23,000 I... 743 00:48:37,297 --> 00:48:39,299 My name Moon, captain- 744 00:48:39,800 --> 00:48:42,302 Mr. Moon- your prisoner. 745 00:48:42,337 --> 00:48:44,104 Chief of the Delawares? 746 00:48:44,521 --> 00:48:47,891 Too few of us left to have chief. 747 00:48:47,926 --> 00:48:50,394 Why, Mr. Moon? 748 00:48:50,429 --> 00:48:55,399 That woman poisoned four of my brothers. 749 00:48:55,434 --> 00:48:58,402 One live long enough to tell. 750 00:48:58,437 --> 00:49:01,405 Missionaries in Kansas 751 00:49:01,440 --> 00:49:06,410 teach me be good Christian, live by Bible. 752 00:49:06,445 --> 00:49:12,916 Does Bible not say "eye for eye, tooth for tooth"? 753 00:49:19,423 --> 00:49:24,428 May the Lord have mercy on her soul 754 00:49:24,463 --> 00:49:26,930 and on mine. 755 00:49:48,385 --> 00:49:51,121 I don't know the answer, Rowdy. 756 00:49:58,714 --> 00:50:00,681 Head 'em up! 757 00:50:00,716 --> 00:50:02,182 Move 'em out. 758 00:50:02,217 --> 00:50:06,186 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'? 759 00:50:06,221 --> 00:50:09,189 Keep rollin', rollin', rollin'? 760 00:50:09,224 --> 00:50:11,191 Though the streams are swollen? 761 00:50:11,226 --> 00:50:13,193 Keep them dogies rollin'? 762 00:50:13,228 --> 00:50:16,196 Rawhide? 763 00:50:16,231 --> 00:50:18,699 Through rain and wind and weather? 764 00:50:18,734 --> 00:50:21,201 Hell-bent for leather? 765 00:50:21,236 --> 00:50:25,205 Wishin' my gal was by my side? 766 00:50:25,706 --> 00:50:27,708 All the things I'm missin'? 767 00:50:28,208 --> 00:50:30,210 Good vittles, love and kissin'? 768 00:50:30,245 --> 00:50:34,715 Are waiting at the end of my ride? 769 00:50:34,750 --> 00:50:37,217 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 770 00:50:37,252 --> 00:50:39,720 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 771 00:50:39,755 --> 00:50:41,722 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 772 00:50:41,757 --> 00:50:43,724 Cut 'em out, ride 'em in? 773 00:50:43,759 --> 00:50:47,227 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 774 00:50:47,262 --> 00:50:49,730 ?Rollin', rollin', rollin'...? 775 00:50:49,765 --> 00:50:50,731 Hyah! 776 00:50:52,232 --> 00:50:53,734 Hyah! 777 00:50:53,769 --> 00:50:58,739 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'? 778 00:50:58,774 --> 00:51:00,741 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'...? 779 00:51:02,778 --> 00:51:05,746 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 50987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.