Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,793 --> 00:00:05,793
♪ Every little thing,
everyone ♪
2
00:00:05,862 --> 00:00:07,142
[bus engine hisses]
3
00:00:07,206 --> 00:00:09,546
♪ Every wonder under the sun ♪
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,860
[bicycle bell dings]
5
00:00:10,931 --> 00:00:12,591
♪ Here at Kinderwood
you'll find ♪
6
00:00:12,655 --> 00:00:14,855
♪ That the world
is your design ♪
7
00:00:14,931 --> 00:00:17,761
♪ When you open up
your eyes with me ♪
8
00:00:17,827 --> 00:00:20,757
♪ There's so much... ♪
9
00:00:20,827 --> 00:00:23,097
♪ There's so, so, so,
so, so, so much ♪
10
00:00:23,172 --> 00:00:24,832
♪ To see ♪
11
00:00:24,896 --> 00:00:26,546
♪ Kinderwood, Kinderwood ♪
12
00:00:26,620 --> 00:00:28,720
♪ All around
in Kinderwood ♪♪
13
00:00:28,793 --> 00:00:30,663
[bell tolls]
14
00:00:33,620 --> 00:00:37,000
Snack time!
Luplup, pass me that last banana, please.
15
00:00:37,068 --> 00:00:39,138
What are you
making, Fifi?
16
00:00:39,206 --> 00:00:42,546
I'm gonna make an
orange-banana-strawberry smoothie.
17
00:00:44,862 --> 00:00:47,242
This is
my favorite snack ever.
18
00:00:47,310 --> 00:00:48,790
Can I try?
Can I try?
19
00:00:48,862 --> 00:00:50,972
Sure, Luplup.
Thanks, Fifi!
20
00:00:51,034 --> 00:00:54,244
[slurping]
21
00:00:54,310 --> 00:00:56,140
Mmm!
22
00:00:56,206 --> 00:00:58,206
Banana-orange-berry good!
23
00:00:58,275 --> 00:01:01,405
I'll go get another glass
for you and we can share this.
24
00:01:01,482 --> 00:01:03,522
Be right back!
25
00:01:03,586 --> 00:01:04,616
Hmm...
26
00:01:07,793 --> 00:01:10,033
So good!
27
00:01:12,379 --> 00:01:16,929
I'm sure Fifi won't mind
if I just drink my half now.
28
00:01:17,000 --> 00:01:19,590
[gulping]
29
00:01:19,655 --> 00:01:21,655
Mmm!
30
00:01:21,724 --> 00:01:23,004
[gasps]
31
00:01:25,034 --> 00:01:26,904
Luplup?
[screams]
32
00:01:26,965 --> 00:01:29,515
Did you drink
all the smoothie?
33
00:01:29,586 --> 00:01:31,136
I'm sorry, Fifi.
34
00:01:31,206 --> 00:01:32,966
It was just so yummy.
35
00:01:33,034 --> 00:01:34,794
It's my favorite snack.
36
00:01:34,862 --> 00:01:37,972
We were supposed
to share it.
37
00:01:38,034 --> 00:01:40,104
I know.
I'll fix this.
38
00:01:40,172 --> 00:01:42,862
I'll make you
a new smoothie.
39
00:01:42,931 --> 00:01:44,411
Wait right here,
Fifi.
40
00:01:44,482 --> 00:01:47,282
I'll go get you more fruit
from the greenhouse.
41
00:01:47,344 --> 00:01:48,414
[sighs]
42
00:01:48,482 --> 00:01:49,552
I need a banana,
43
00:01:49,620 --> 00:01:51,720
an orange,
and some strawberries.
44
00:01:51,793 --> 00:01:53,343
Hmm...
45
00:01:55,000 --> 00:01:56,240
[gasps]
46
00:01:56,310 --> 00:01:57,930
Bananas!
47
00:01:58,000 --> 00:02:01,100
Green, green, green.
48
00:02:01,172 --> 00:02:02,482
Liddo![gasps]
49
00:02:02,551 --> 00:02:04,861
Aren't bananas
supposed to be yellow?
50
00:02:04,931 --> 00:02:06,411
Well, that one was.
51
00:02:06,482 --> 00:02:08,102
A lot of them
aren't ripe yet.
52
00:02:08,172 --> 00:02:11,552
Oh-- whoa!
Whoa! Whoa!
53
00:02:11,620 --> 00:02:12,930
Whoa-oh-oh-oh!
54
00:02:13,000 --> 00:02:14,690
Look!
I'm banana-boarding!
55
00:02:14,758 --> 00:02:15,898
Be careful,
Luplup!
56
00:02:15,965 --> 00:02:17,755
Ooh...
57
00:02:17,827 --> 00:02:21,617
Olive,
let's puddle-hop!
58
00:02:21,689 --> 00:02:24,619
[laughter]
59
00:02:28,206 --> 00:02:30,616
What ya doin', DD?[meow]
60
00:02:30,689 --> 00:02:32,589
[meowing]
61
00:02:34,034 --> 00:02:36,724
Ooh, those bugs are
so roly-poly.
62
00:02:36,793 --> 00:02:39,213
I wanna be roly-poly too!
63
00:02:39,275 --> 00:02:41,165
[bell tolls][laughing]
[meow]
64
00:02:41,241 --> 00:02:43,691
Come on, Luplup!
It's snack time!
65
00:02:43,758 --> 00:02:45,138
[giggles]
66
00:02:45,206 --> 00:02:48,026
Oh, no! Snack time!
Fifi's smoothie!
67
00:02:48,103 --> 00:02:52,003
I was having so much fun,
I forgot why I came out here.
68
00:02:52,068 --> 00:02:55,588
How could I be so selfish?
69
00:02:55,655 --> 00:02:59,095
I need to stay focused
on finding fruit for Fifi.
70
00:02:59,172 --> 00:03:01,552
That's what
a good brother does.
71
00:03:03,551 --> 00:03:07,521
I need a banana, an orange,
and some strawberries.
72
00:03:07,586 --> 00:03:09,136
Let's do this!
73
00:03:11,448 --> 00:03:15,168
I need to find
a yellow banana.
74
00:03:15,241 --> 00:03:16,551
There's one!
75
00:03:16,620 --> 00:03:19,930
♪♪
76
00:03:20,000 --> 00:03:21,790
Banana, check!
77
00:03:21,862 --> 00:03:24,972
Whoa! Yeah!
Huh?
78
00:03:25,034 --> 00:03:29,834
Whoo!
[grunts]
79
00:03:29,896 --> 00:03:31,026
Whoa!
80
00:03:31,103 --> 00:03:33,933
Now that's
banana-boarding!
81
00:03:34,000 --> 00:03:37,830
Yo, bro!
My name's Banano!
82
00:03:37,896 --> 00:03:39,166
You here to skate?
83
00:03:39,241 --> 00:03:41,861
You bet I am!
[grunts]
84
00:03:41,931 --> 00:03:44,381
Watch this!
85
00:03:44,448 --> 00:03:46,138
♪♪
86
00:03:46,206 --> 00:03:47,586
Whoa!
87
00:03:47,655 --> 00:03:51,095
♪♪
88
00:03:51,172 --> 00:03:54,032
That's called
the Banano Split.
89
00:03:54,103 --> 00:03:56,143
Hey, that's
a nice banana, bro.
90
00:03:56,206 --> 00:03:58,376
Why don't you peel it
and try a trick?
91
00:03:58,448 --> 00:04:01,548
Okay.
Wait.
92
00:04:01,620 --> 00:04:05,860
This banana has spots,
just like my sister Fifi.
93
00:04:07,758 --> 00:04:09,238
[sniffling]
94
00:04:09,310 --> 00:04:10,930
I'm being selfish again.
95
00:04:11,000 --> 00:04:12,380
I need to be
a good brother
96
00:04:12,448 --> 00:04:15,718
and focus on finding fruit
for Fifi.
97
00:04:15,793 --> 00:04:17,663
Sorry, maybe next time.
98
00:04:17,724 --> 00:04:20,074
But do you know where
I can find oranges?
99
00:04:20,137 --> 00:04:21,207
Gotcha, bro!
100
00:04:21,275 --> 00:04:23,165
The orange grove
is that way.
101
00:04:23,241 --> 00:04:25,691
Thanks!
102
00:04:25,758 --> 00:04:26,998
♪♪
103
00:04:27,068 --> 00:04:28,858
Whoa!
104
00:04:28,931 --> 00:04:31,761
Oh, good,
there's plenty of oranges.
105
00:04:31,827 --> 00:04:33,277
Oops!
106
00:04:33,344 --> 00:04:36,764
[splashes]Whoa, an orange puddle?
107
00:04:36,827 --> 00:04:38,277
[gasps]
108
00:04:39,689 --> 00:04:41,069
Relax, friend.
109
00:04:41,137 --> 00:04:43,407
It's just me, Blossom,
110
00:04:43,482 --> 00:04:46,032
as in "orange blossom."
111
00:04:46,103 --> 00:04:49,243
I'm Luplup,
as in... Luplup.
112
00:04:49,310 --> 00:04:51,000
I need to find an orange
113
00:04:51,068 --> 00:04:53,098
so I can make a smoothie
for my sister.
114
00:04:53,172 --> 00:04:55,212
Who wants to find an orange
115
00:04:55,275 --> 00:04:57,065
when you can do this?
116
00:04:57,137 --> 00:05:00,027
[splashing, giggling]
117
00:05:00,103 --> 00:05:01,933
Splishy splashy!Whoa.
118
00:05:04,344 --> 00:05:06,624
Ta-da!
119
00:05:06,689 --> 00:05:10,449
Wow, I wanna
puddle jump like that.
120
00:05:13,000 --> 00:05:14,760
[gasps]
121
00:05:14,827 --> 00:05:17,687
Well? What're you
waiting for?
122
00:05:17,758 --> 00:05:19,548
I love puddles,
123
00:05:19,620 --> 00:05:22,340
but I love my sister
even more,
124
00:05:22,413 --> 00:05:25,313
and she needs
an orange for a smoothie.
125
00:05:25,379 --> 00:05:27,659
Orange, check.
126
00:05:27,724 --> 00:05:28,904
[splashing]
127
00:05:28,965 --> 00:05:30,235
Thank you for the invite,
128
00:05:30,310 --> 00:05:33,070
and next time,
I'll jump in every puddle.
129
00:05:33,137 --> 00:05:34,547
But not now.
130
00:05:34,620 --> 00:05:36,550
I need to find
some strawberries.
131
00:05:36,620 --> 00:05:38,550
[giggling]
132
00:05:38,620 --> 00:05:41,450
There are plenty
of strawberries over that hill.
133
00:05:41,517 --> 00:05:43,717
Thanks, Blossom, bye!
134
00:05:43,793 --> 00:05:45,073
I'm not even gonna look.
135
00:05:45,137 --> 00:05:46,967
[giggling]
136
00:05:47,034 --> 00:05:49,834
♪♪
137
00:05:49,896 --> 00:05:51,756
Ooh!
138
00:05:51,827 --> 00:05:54,827
Whoa.
139
00:05:54,896 --> 00:05:56,166
Focus on fruit for Fifi.
140
00:05:56,241 --> 00:05:58,171
Focus on fruit
for Fifi.
141
00:05:58,241 --> 00:05:59,861
I did it!
I got a banana,
142
00:05:59,931 --> 00:06:02,141
orange, and strawberries.
143
00:06:02,206 --> 00:06:03,966
Now to get back to Fifi--
144
00:06:04,034 --> 00:06:06,144
Huh?[meow]
145
00:06:06,206 --> 00:06:08,306
[slithering]
146
00:06:10,344 --> 00:06:12,034
[meow]
147
00:06:12,103 --> 00:06:15,663
Whoa, you're a roly-poly circus.
148
00:06:15,724 --> 00:06:17,174
[meowing]
149
00:06:17,241 --> 00:06:20,861
♪♪
150
00:06:23,241 --> 00:06:24,761
Oh!
151
00:06:25,931 --> 00:06:26,831
[meows]
152
00:06:26,896 --> 00:06:28,826
You're really good
at rolling.
153
00:06:28,896 --> 00:06:30,856
Watch me somersault!
154
00:06:30,931 --> 00:06:34,551
Fifi always says
I'm a great roller.
155
00:06:34,620 --> 00:06:35,900
[gasps]
156
00:06:39,344 --> 00:06:41,484
No, I'm here for Fifi.
157
00:06:42,586 --> 00:06:43,786
I have to make it up to her
158
00:06:43,862 --> 00:06:46,342
and get her
her smoothie.
159
00:06:46,413 --> 00:06:48,693
I'm coming, big sister!
160
00:06:51,241 --> 00:06:52,521
[sighs]
161
00:06:52,586 --> 00:06:53,786
Fifi! Fifi!Huh?
162
00:06:53,862 --> 00:06:57,282
I'm sorry it took
so long, Fifi.
163
00:06:57,344 --> 00:06:58,904
I kept forgetting
about the fruit
164
00:06:58,965 --> 00:07:01,715
'cause I wanted to play.
165
00:07:01,793 --> 00:07:05,413
But then I remembered
how much you love smoothies,
166
00:07:05,482 --> 00:07:08,032
and how much I love you.
167
00:07:08,103 --> 00:07:11,973
Aww, Luplup,
I love you too.
168
00:07:13,241 --> 00:07:14,341
Mmm!
169
00:07:14,413 --> 00:07:17,483
This is the yummiest
smoothie ever!
170
00:07:17,551 --> 00:07:21,381
Ooh, looks yummy, Luplup.Yep, yep.
171
00:07:21,448 --> 00:07:23,968
There's plenty for everyone.
172
00:07:24,034 --> 00:07:25,174
Oh, yum!
173
00:07:25,241 --> 00:07:27,311
There's banana in it?[meows]
174
00:07:27,379 --> 00:07:29,479
[giggles]Drink up.
175
00:07:29,551 --> 00:07:31,621
[all]
Mmm!
176
00:07:35,724 --> 00:07:38,664
♪♪
177
00:07:58,137 --> 00:07:59,617
Chirp.
178
00:07:59,667 --> 00:08:04,217
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.