Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,680 --> 00:00:44,171
�Martin!
2
00:00:44,172 --> 00:00:46,319
Tenemos una bola
de disco este a�o.
3
00:00:46,440 --> 00:00:48,744
.. toda la cerveza que
puedas beber,...
4
00:00:48,745 --> 00:00:50,991
...dos vasos de vino blanco
y todo por 10 libras.
5
00:00:51,120 --> 00:00:53,018
Vamos, entonces,
dame dos.
6
00:00:53,019 --> 00:00:54,510
Eso es amable.
Hola, Doc.
7
00:00:55,080 --> 00:00:58,223
Acabo de ser asaltada por
Bert. Y ahora tengo dos entradas...
8
00:00:58,224 --> 00:01:00,200
...para el baile de los
Jugadores de Portwenn.
9
00:01:00,320 --> 00:01:02,475
Una ocasi�n auspiciosa.
�Quieres una?
10
00:01:02,476 --> 00:01:05,348
No se permite a los m�dicos
acudir a eventos sociales.
11
00:01:05,480 --> 00:01:07,436
...y no s� bailar.
12
00:01:07,560 --> 00:01:09,194
Bien, no tienes que bailar.
13
00:01:09,195 --> 00:01:10,950
De verdad,
no quiero. Gracias.
14
00:01:11,080 --> 00:01:13,037
�Ya atracaste
a mi sobrino?
15
00:01:13,038 --> 00:01:16,074
Doc, no puedes saltearte
un acontecimiento as�.
16
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
- Estoy ocupado esa noche.
- No te dije cu�ndo es.
17
00:01:18,600 --> 00:01:20,341
Vamos. Es ben�fico.
Es divertido.
18
00:01:20,342 --> 00:01:23,310
Nos deslizamos en la alcald�a
y sacudimos nuestros traseros.
19
00:01:23,440 --> 00:01:24,459
Suena espantoso.
20
00:01:24,460 --> 00:01:27,069
No tienes ninguna
oportunidad aqu�, Bert.
21
00:01:27,200 --> 00:01:29,839
Bien. Ya sabes
d�nde estaremos.
22
00:01:29,960 --> 00:01:31,916
S�.
23
00:01:37,120 --> 00:01:41,033
- Hola, Mark. �Tienes entradas?
- Tengo una de m�s.
24
00:01:41,160 --> 00:01:43,913
Gracias. Muchas gracias.
25
00:01:44,040 --> 00:01:47,430
- Fant�stico. �A qu� hora?
- A las 8.
26
00:01:47,560 --> 00:01:51,314
- Te veo ah�.
- Ok. Muy bien.
27
00:01:51,440 --> 00:01:54,955
No te olvides
de tus zapatos de baile.
28
00:01:55,080 --> 00:01:57,640
Creo que le gustas.
29
00:02:00,200 --> 00:02:01,952
No me digas.
30
00:02:06,200 --> 00:02:08,571
Ahora no se olviden
de que vamos a la casa...
31
00:02:08,572 --> 00:02:10,478
...de la sra. Potter.
Por favor, resp�tenla.
32
00:02:10,600 --> 00:02:13,648
La sra. Potter es una experta en la
vida de los p�jaros en Gran Breta�a.
33
00:02:13,649 --> 00:02:15,276
Estamos contentos
de tenerla en el pueblo.
34
00:02:15,400 --> 00:02:17,516
No me importa
la est�pida vieja.
35
00:02:17,640 --> 00:02:19,631
�Peter!
36
00:02:19,760 --> 00:02:21,859
S� lo que quiero saber
sobre p�jaros.
37
00:02:21,860 --> 00:02:23,958
Aprend� sobre p�jaros
cuando ten�a 8.
38
00:02:24,080 --> 00:02:28,198
Si no vas a cooperar,
estoy por darte una consecuencia.
39
00:02:28,320 --> 00:02:31,478
Especies comunes
de jard�n: mirlo,...
40
00:02:31,479 --> 00:02:34,475
...jilguero, cucurra,
herrerillo, camachuelo.
41
00:02:34,600 --> 00:02:36,039
�Quieres conocer
sus costumbres...
42
00:02:36,040 --> 00:02:37,239
...de reproducci�n
o de alimentaci�n?
43
00:02:37,360 --> 00:02:40,511
No alcanza con ser inteligente.
A veces tienes que ser cort�s.
44
00:02:40,640 --> 00:02:41,084
�Por qu�?
45
00:02:41,085 --> 00:02:43,108
A veces te tienes que
esforzar por serlo.
46
00:02:43,240 --> 00:02:45,758
No importa si vienes o no.
Tienes que hacer...
47
00:02:45,759 --> 00:02:47,279
...el proyecto,
como todos los dem�s.
48
00:02:47,400 --> 00:02:51,837
- No me importan los p�jaros.
- Bien. Espera aqu� afuera.
49
00:02:53,000 --> 00:02:55,958
Te quedas aqu�,
y no te muevas.
50
00:03:05,880 --> 00:03:09,714
Elaine, �por qu� hay una
sola cita esta tarde?
51
00:03:11,040 --> 00:03:12,813
Necesita la tarde
para viajar.
52
00:03:12,814 --> 00:03:14,999
Hay una visita
a domicilio en Bodmin.
53
00:03:15,120 --> 00:03:16,633
�Qu�?
54
00:03:16,760 --> 00:03:18,780
Ya le dije.
El guarda-parque,...
55
00:03:18,781 --> 00:03:20,799
...estuvo pidiendo una visita
por semanas.
56
00:03:20,920 --> 00:03:24,012
Y yo te dije, que no
es discapacitado,...
57
00:03:24,013 --> 00:03:24,515
...puede venir.
58
00:03:24,640 --> 00:03:27,154
El Dr. Sim iba a verlo,
porque tiene esa espalda...
59
00:03:27,280 --> 00:03:28,184
Todos la tienen.
60
00:03:28,185 --> 00:03:30,556
Dile que estoy ocupado,
y odio manejar,...
61
00:03:30,680 --> 00:03:33,212
...y a menos que est�
realmente muri�ndose,...
62
00:03:33,213 --> 00:03:35,151
...que sea tan amable
como para venir aqu�.
63
00:03:35,280 --> 00:03:38,192
Ahora, este compa�erito
es un pinz�n,...
64
00:03:38,320 --> 00:03:42,313
...y est� casi listo para probar
suerte en la naturaleza.
65
00:03:42,440 --> 00:03:45,398
Son p�jaros
que comen semillas,...
66
00:03:45,520 --> 00:03:48,990
...y en esta �poca hay pocas
semillas por ah�.
67
00:03:49,120 --> 00:03:52,589
As� que ponemos estas
preciosas mesitas...
68
00:03:52,590 --> 00:03:54,717
...para que tengan
mucho que comer.
69
00:03:54,840 --> 00:03:57,730
Por supuesto, comen
cardos y hierbas...
70
00:03:57,731 --> 00:04:00,198
...y otras cosas.
En �pocas victorianas,...
71
00:04:00,920 --> 00:04:02,876
El otro o�do.
72
00:04:04,840 --> 00:04:07,593
No, es s�lo un virus.
Nada que se pueda hacer.
73
00:04:07,720 --> 00:04:11,030
- Se pasar�.
- Bien. �Qu� me va a dar?
74
00:04:11,160 --> 00:04:13,435
- Nada.
- �S�lo un antibi�tico?
75
00:04:13,560 --> 00:04:15,915
- No. S�lo espere un par de d�as.
- �Qu�?
76
00:04:16,040 --> 00:04:19,191
- Es un simple virus.
- Al menos, quiero un antibi�tico.
77
00:04:19,320 --> 00:04:22,236
Un antibi�tico sirve si tiene
una infecci�n bacteriana,...
78
00:04:22,237 --> 00:04:23,916
...pero no la tiene.
Tiene un virus leve.
79
00:04:24,040 --> 00:04:27,867
El Dr. Sim siempre me
daba un antibi�tico.
80
00:04:27,868 --> 00:04:29,558
Eso no da�a a nadie.
81
00:04:29,680 --> 00:04:32,569
Tengo pacientes que ver,
que podr�an estar enfermos,...
82
00:04:32,570 --> 00:04:34,117
...as� que le dir� esto
una sola vez.
83
00:04:34,240 --> 00:04:38,392
Primero, los antibi�ticos
no tocan a los virus.
84
00:04:38,520 --> 00:04:40,583
Segundo, si tuviera
una infecci�n,...
85
00:04:40,584 --> 00:04:42,593
...estar�a mejor preparado
para combatirla sin ellos,...
86
00:04:42,720 --> 00:04:45,359
...as� puede desarrollar
inmunidad natural.
87
00:04:45,480 --> 00:04:47,883
Tercero, las bacterias
se est�n volviendo...
88
00:04:47,884 --> 00:04:50,554
...resistentes a los antibi�ticos
por el uso habitual,...
89
00:04:50,680 --> 00:04:53,466
...debido a la
sobre-prescripci�n...
90
00:04:53,467 --> 00:04:55,959
...de los m�dicos como
el gran Jim Sim,...
91
00:04:56,080 --> 00:04:58,036
...que repart�a antibi�ticos,...
92
00:04:58,037 --> 00:05:00,358
...muy probablemente,
a llorones como usted.
93
00:05:00,480 --> 00:05:02,630
Afuera.
94
00:05:09,080 --> 00:05:12,239
�Qui�n quiere
salir al jard�n,...
95
00:05:12,240 --> 00:05:14,871
...a ver si podemos ver
al sr. cucurra...
96
00:05:15,000 --> 00:05:18,037
...tomando su merienda
en mi mesa de p�jaros?
97
00:05:18,160 --> 00:05:21,316
Salgamos. Cuiden c�mo
bajan estos escalones,...
98
00:05:21,317 --> 00:05:22,631
...son bastante peligrosos.
99
00:05:22,760 --> 00:05:24,512
�OK?
100
00:05:26,040 --> 00:05:27,792
�Oh!
101
00:05:29,120 --> 00:05:31,270
Mis mesas de p�jaros.
102
00:05:33,600 --> 00:05:35,556
�Peter Cronk!
103
00:05:36,640 --> 00:05:40,318
Deja ese comedero, y
sube la escalera. Ahora.
104
00:05:40,319 --> 00:05:42,397
�Qu� crees que
est�s haciendo?
105
00:05:43,415 --> 00:05:44,126
Adelante.
106
00:05:48,160 --> 00:05:51,914
- Mark.
- Hola. �Qu� tal?
107
00:05:52,040 --> 00:05:54,031
Bien. �En qu� te
puedo ayudar?
108
00:05:54,160 --> 00:05:57,038
�A m�? No, estoy bien. Bien.
109
00:05:57,160 --> 00:05:58,718
Estoy contento.
110
00:05:58,840 --> 00:06:01,115
No lo quiero molestar
con el porqu�.
111
00:06:01,760 --> 00:06:03,751
Tengo una cita, es por eso.
112
00:06:03,880 --> 00:06:06,348
Bien. �Es eso lo que-?
113
00:06:09,400 --> 00:06:11,914
Una sola cosita.
114
00:06:12,480 --> 00:06:14,859
Como ya sabe,
no he sido muy...
115
00:06:14,860 --> 00:06:18,032
...muy exitoso con las
personas del sexo opuesto.
116
00:06:18,160 --> 00:06:22,119
Y, �ltimamente,...
�Est� en eso de los e-mails?
117
00:06:22,240 --> 00:06:25,755
�Le llegaron esos e-mails sobre-?
�O soy s�lo yo?
118
00:06:27,040 --> 00:06:30,999
Estuve pensando si no ser�
un problema de tama�o.
119
00:06:32,960 --> 00:06:37,670
Parece que, no importa lo que
una mujer te diga, s� importa.
120
00:06:38,240 --> 00:06:40,310
Si�ntate.
121
00:06:43,920 --> 00:06:46,639
�Crees que tienes
un problema?
122
00:06:46,760 --> 00:06:50,196
No s�. Las duchas son una
cosa, pero nunca se sabe.
123
00:06:50,197 --> 00:06:51,914
Esperaba que Ud. me dijera.
124
00:06:52,040 --> 00:06:52,946
Te derivar�a.
125
00:06:52,947 --> 00:06:55,794
Pens� que Ud. deber�a
saber qu� es normal.
126
00:06:55,920 --> 00:06:59,356
- Hay un rango de normalidad.
- No estoy diciendo,... ya sabe.
127
00:06:59,480 --> 00:07:02,438
No es que lo haya
medido, pero...
128
00:07:03,440 --> 00:07:07,353
Es decir, �cree que 6?
�6 puede ser normal?
129
00:07:08,240 --> 00:07:11,073
Dir�a que 6 es normal, s�.
130
00:07:12,400 --> 00:07:14,709
Bien. Ya est� arreglado.
131
00:07:15,680 --> 00:07:18,035
Claro.
132
00:07:19,760 --> 00:07:22,103
As� que algo como
de 5 ser�a un poco-
133
00:07:22,104 --> 00:07:23,275
No necesariamente.
134
00:07:23,400 --> 00:07:26,995
�Y un poco menos que 5
estar�a bien, s�?
135
00:07:27,120 --> 00:07:29,350
Tendr�a que preguntar.
136
00:07:29,480 --> 00:07:35,271
Estuve hablando con 7 � 8.
�No tiene que preguntar, no?
137
00:07:35,400 --> 00:07:38,658
Le cont� de la mujer que dijo
que yo era demasiado amable.
138
00:07:38,659 --> 00:07:40,315
No era eso lo que
quer�a decir.
139
00:07:40,440 --> 00:07:42,271
Ahora lo comprendo.
140
00:07:42,840 --> 00:07:46,369
Tanto que estuve
consiguiendo �stos.
141
00:07:46,370 --> 00:07:47,391
Por Internet.
142
00:07:49,680 --> 00:07:51,830
Un ojo de la cara, creo.
143
00:07:53,040 --> 00:07:54,914
Desear�a que me
lo hubieras dicho,...
144
00:07:54,949 --> 00:07:56,789
...te podr�a haber
conseguido �stos...
145
00:07:56,790 --> 00:07:58,239
...por lo que valen,
que no es mucho.
146
00:07:58,360 --> 00:08:01,432
Para Ud. es f�cil de decir.
No tiene mi problema.
147
00:08:01,560 --> 00:08:05,235
No tiene una cita
con la mujer de sus sue�os.
148
00:08:05,360 --> 00:08:08,033
- �Qui�n es?
- Louisa.
149
00:08:08,720 --> 00:08:11,996
- �Qu� te hace pensar eso?
- �Pensar qu�?
150
00:08:12,120 --> 00:08:16,875
Que la mujer de mis sue�os...
Louisa, es la mujer de tus sue�os.
151
00:08:17,000 --> 00:08:18,217
Siempre... Desde siempre.
152
00:08:18,218 --> 00:08:19,992
Demasiado asustado
para decir algo.
153
00:08:20,120 --> 00:08:22,153
Luego, como por
arte de magia,...
154
00:08:22,154 --> 00:08:24,477
...me invit� a la farra
de esta noche. Es tan-
155
00:08:24,600 --> 00:08:27,672
�Not� c�mo se mueve?
156
00:08:27,800 --> 00:08:31,588
A veces, voy hasta la escuela a ver
si puedo darle una mirada.
157
00:08:31,720 --> 00:08:35,310
Tengo otros pacientes que ver,
y seguro que est�s ocupado.
158
00:08:35,311 --> 00:08:36,953
No te olvides tus pastillas.
159
00:08:39,000 --> 00:08:41,150
- Des�eme suerte.
- S�.
160
00:08:50,920 --> 00:08:54,469
No puedo encontrar al guarda.
El tel�fono no funciona.
161
00:08:56,320 --> 00:08:58,959
- Gracias, Elaine.
- �Qu� pas�?
162
00:08:59,080 --> 00:09:02,231
No encuentro al guarda-parque.
Tel�fono no funciona. �Est�?
163
00:09:02,360 --> 00:09:03,918
OK.
164
00:09:04,040 --> 00:09:06,190
Te debe estar esperando.
165
00:09:06,320 --> 00:09:09,278
OK. �Son los datos del paciente?
166
00:09:09,400 --> 00:09:14,030
S�, creo que estaba inundado
esa vez,...
167
00:09:14,160 --> 00:09:17,197
- Pero le puedo contar.
- No. No importa.
168
00:09:17,320 --> 00:09:18,066
�Est� bien?
169
00:09:18,067 --> 00:09:20,710
S�. Me encanta manejar
en el campo.
170
00:09:20,840 --> 00:09:22,229
Pens� que odiaba manejar.
171
00:09:22,230 --> 00:09:24,230
�Sabe que su auto
est� en el taller?
172
00:09:24,360 --> 00:09:28,717
Est� bastante lindo.
Caminar� y lo buscar�.
173
00:09:28,718 --> 00:09:31,231
Espere. No le cont� nada de �l.
174
00:09:44,760 --> 00:09:46,591
Hola.
175
00:09:47,640 --> 00:09:50,916
Hola. Soy yo.
176
00:09:51,040 --> 00:09:53,554
Puedo ver qui�n es.
177
00:09:53,680 --> 00:09:57,468
- Vine a buscar mi auto.
- No lo puedo o�r.
178
00:09:57,600 --> 00:10:01,388
Traje mi auto para que revise
mis ruedas delanteras.
179
00:10:01,520 --> 00:10:03,829
Todav�a no est� listo.
180
00:10:06,480 --> 00:10:09,916
- Tengo que ver a un paciente.
- �Qu� problema tiene?
181
00:10:10,040 --> 00:10:12,235
Necesito llev�rmelo.
182
00:10:14,600 --> 00:10:17,672
Por un peque�o adicional,
le puedo prestar un auto.
183
00:10:17,800 --> 00:10:21,509
La pick-up crema.
Frene con suavidad.
184
00:10:45,480 --> 00:10:47,835
Ven aqu�, Peter.
185
00:10:50,360 --> 00:10:54,273
Peter, puedo arrestarte
por da�o criminal.
186
00:10:55,560 --> 00:10:57,710
Pero estuve pensando.
187
00:10:57,840 --> 00:10:59,273
Bob, en el guarda-lanchas,...
188
00:10:59,274 --> 00:11:01,150
...tiene algunas herramientas
de carpinter�a.
189
00:11:01,280 --> 00:11:05,114
�Quiz�s t� y yo podamos
dedicarle un tiempo a eso, no?
190
00:11:05,240 --> 00:11:07,595
Hacer algunas mesas
para p�jaros, tal vez.
191
00:11:10,520 --> 00:11:12,829
Pronto me arrestar�n.
192
00:11:56,680 --> 00:12:02,676
- Sra. Cronky, gracias por venir.
- Lo siento. No s� qu� le pasa.
193
00:12:02,800 --> 00:12:06,429
Le pagar� las mesas a la sra. Potter.
Saldr� de su asignaci�n.
194
00:12:06,560 --> 00:12:09,370
Obviamente, no escuch�.
Varias personas...
195
00:12:09,371 --> 00:12:11,350
...del pueblo sufrieron
el mismo trato.
196
00:12:11,480 --> 00:12:14,358
Oh, no. Lo matar�.
197
00:12:14,920 --> 00:12:17,832
No tengo hijos, pero parece
que los chicos son como todos.
198
00:12:17,960 --> 00:12:20,872
Si saben que los aman,
pueden hacer grandes cosas.
199
00:12:21,000 --> 00:12:22,956
Sra. Cronk.
200
00:12:23,960 --> 00:12:26,110
Permiso.
201
00:12:27,560 --> 00:12:30,120
- Eres m�s-
- �Qu�?
202
00:12:30,240 --> 00:12:32,993
No s�. M�s amable de
lo que me hab�a imaginado.
203
00:12:33,120 --> 00:12:35,475
�Amable? �Por qu� dices eso?
204
00:12:35,600 --> 00:12:38,512
La srta. Glasson tiene novio.
205
00:12:38,640 --> 00:12:43,270
Lucy Anne Holmes, p�rtate bien.
Por aqu�. Vamos, ahora.
206
00:12:43,400 --> 00:12:46,119
Te veo. Despu�s.
207
00:13:31,040 --> 00:13:33,873
- �Doc Martin?
- Dr. Ellingham, s�.
208
00:13:34,000 --> 00:13:36,719
Cierto. Escuch� que
prefiere usar su t�tulo.
209
00:13:36,840 --> 00:13:39,559
Pens� que los cirujanos
se enorgullec�an de un simple Sr.
210
00:13:39,680 --> 00:13:41,636
Ya no soy cirujano.
211
00:13:43,560 --> 00:13:47,348
- - Ud. debe ser el sr. James.
- Ll�meme Stewart. Entre.
212
00:13:47,480 --> 00:13:49,471
�Por qu�? Ya que estamos.
213
00:13:49,600 --> 00:13:52,034
Sabe, ya no un cirujano.
214
00:13:52,160 --> 00:13:54,355
Una elecci�n personal.
215
00:13:54,480 --> 00:13:56,152
�S�?
216
00:13:58,747 --> 00:13:59,747
Gracias por venir.
217
00:14:00,600 --> 00:14:02,636
Tengo un caf� fant�stico.
�Quiere un poco?
218
00:14:02,760 --> 00:14:05,345
En el futuro, a menos
que est� incapacitado,...
219
00:14:05,346 --> 00:14:06,799
...tiene que venir
al consultorio.
220
00:14:06,920 --> 00:14:08,911
No puedo salir de aqu�
durante el d�a.
221
00:14:09,040 --> 00:14:12,194
Esperemos que no necesite
un m�dico, entonces.
222
00:14:12,195 --> 00:14:14,034
As� que es verdad,
entonces.
223
00:14:14,160 --> 00:14:15,872
Entonces, es verdad
que no deseo...
224
00:14:15,873 --> 00:14:17,630
...desperdiciar mi tiempo,
si a eso se refiere.
225
00:14:17,760 --> 00:14:22,072
Ya s�. Comprendo.
Portwenn lo debe volver loco.
226
00:14:22,200 --> 00:14:25,431
Un tipo como usted.
Tan perspicaz.
227
00:14:25,560 --> 00:14:30,918
Ladraba un poco y todos saltaban
Portwenn debe ser un shock.
228
00:14:31,040 --> 00:14:33,542
Apuesto que medio
pueblo vino cuando abri�,...
229
00:14:33,543 --> 00:14:35,352
...para ver qu� hab�a hecho
con el lugar.
230
00:14:35,480 --> 00:14:37,436
Lo hicieron.
231
00:14:37,560 --> 00:14:40,677
Y despu�s, la agresiva
falta de colaboraci�n de-
232
00:14:40,800 --> 00:14:43,155
�C�mo se llama
la recepcionista?
233
00:14:43,280 --> 00:14:45,350
- Elaine.
- Oh; Elaine.
234
00:14:47,200 --> 00:14:49,275
Y las chicas. Quiero decir,...
235
00:14:49,276 --> 00:14:51,557
...�sas que andan
paveando todo el d�a.
236
00:14:51,680 --> 00:14:54,319
_�De qu� se trata?
- Es muy perspicaz.
237
00:14:54,440 --> 00:14:57,975
Supongo que �sa es una
de las razones por las que...
238
00:14:57,976 --> 00:15:00,709
...nunca tengo demasiado
apuro por ir al pueblo.
239
00:15:00,840 --> 00:15:03,479
Quiero decir, a veces,
puede ser un poco demasiado...
240
00:15:03,600 --> 00:15:05,556
Demasiado.
241
00:15:06,480 --> 00:15:09,472
- Caf� negro, sin az�car.
- Gracias.
242
00:15:09,600 --> 00:15:11,955
- �Podemos...?
- S�.
243
00:15:13,400 --> 00:15:15,710
Me podr�an linchar
por esto,...
244
00:15:15,711 --> 00:15:18,155
...pero no hacen caf� aqu�.
S�lo agua marr�n.
245
00:15:18,280 --> 00:15:22,114
Seg�n lo que s�, puedes obtener
agua marr�n desde la canilla.
246
00:15:22,240 --> 00:15:25,166
Portwenn deber�a venir
con un manual.
247
00:15:25,167 --> 00:15:25,391
S�.
248
00:15:26,320 --> 00:15:28,675
Adem�s, el polic�a neur�tico.
249
00:15:28,800 --> 00:15:31,971
Lindo tipo, pero no puedes
ayudar si piensas que...
250
00:15:31,972 --> 00:15:33,191
...lloriquea para dormirse.
251
00:15:33,320 --> 00:15:37,677
Otro d�a m�s, otro
fracaso en encontrar novia.
252
00:15:37,800 --> 00:15:41,679
Supongo que me dir�s
cu�l debe ser el problema.
253
00:15:49,600 --> 00:15:54,390
"Una por d�a, seis semanas.
Resultados en gran escala. "
254
00:16:07,480 --> 00:16:10,648
Estoy seguro de que debes
saber, por mi historial,...
255
00:16:10,649 --> 00:16:13,112
...que el antiguo doctor
me prescrib�a nitrazepan.
256
00:16:13,240 --> 00:16:16,152
- �Nitrazepan?
- S�.
257
00:16:16,280 --> 00:16:19,750
�Sufres de insomnio
o ansiedad?
258
00:16:19,880 --> 00:16:24,556
S�, insomnio, ansiedad.
Muchos problemas para dormir.
259
00:16:24,680 --> 00:16:26,803
Nitrazepan es
una benzodiazepina.
260
00:16:26,804 --> 00:16:27,956
Pueden ser adictivas.
261
00:16:28,680 --> 00:16:30,219
Puede ser momento
de cambiar.
262
00:16:30,220 --> 00:16:30,716
Pienso-
263
00:16:30,840 --> 00:16:34,594
�Qu� te parece dormir
sin medicaci�n alguna?
264
00:16:34,720 --> 00:16:37,109
- No, eso no es posible.
- Perd�name.
265
00:16:37,240 --> 00:16:40,630
Hemos tenido una
conversaci�n estimulante,...
266
00:16:40,760 --> 00:16:44,912
...y no me pareces ansioso
o cansado de ning�n modo.
267
00:16:46,040 --> 00:16:47,996
Ok, mira.
268
00:16:48,880 --> 00:16:52,031
El nitrazep�n no es para m�.
269
00:16:52,160 --> 00:16:54,674
- Es para un amigo.
- Ya veo.
270
00:16:54,800 --> 00:16:57,109
Es... t�mido.
271
00:16:58,080 --> 00:17:00,992
- �C�mo se llama?
- Ant. Anthony.
272
00:17:01,800 --> 00:17:04,758
Dile a Anthony que
con gusto lo atender�.
273
00:17:04,880 --> 00:17:09,192
- O podr�as darme su nitrazep�n.
- No, no puedo hacer eso.
274
00:17:09,320 --> 00:17:11,959
- Es muy, muy ansioso.
- �Vive aqu�?
275
00:17:12,080 --> 00:17:15,629
Bien, quiero decir, no.
O sea, no oficialmente.
276
00:17:15,760 --> 00:17:17,990
La compa��a es due�a
del lugar y nosotros-
277
00:17:18,120 --> 00:17:19,758
Oh.
278
00:17:19,880 --> 00:17:23,270
- �Es tu compa�ero?
- S�. S�.
279
00:17:24,800 --> 00:17:29,999
Es decir, yo lo cuido.
o sea, es-
280
00:17:30,120 --> 00:17:32,437
Se preocupa. Y tiene
raz�n en preocuparse,...
281
00:17:32,438 --> 00:17:33,999
...porque hay grises
por todas partes.
282
00:17:34,120 --> 00:17:34,632
�Grises?
283
00:17:34,633 --> 00:17:37,192
Est�n por todas
partes. Son muy agresivas.
284
00:17:37,320 --> 00:17:41,199
Quiero decir, es asombroso
que hayan quedado algunas rojas.
285
00:17:42,200 --> 00:17:44,175
Vamos, todos saben
que las rojas...
286
00:17:44,176 --> 00:17:45,670
...viven en constante
miedo de que-
287
00:17:53,800 --> 00:17:57,031
�Viste eso? La audacia.
288
00:17:57,160 --> 00:17:59,549
La gente piensa que
son de diferente color.
289
00:17:59,550 --> 00:18:01,233
La gente piensa
que son tiernas.
290
00:18:01,360 --> 00:18:04,716
Son el equivalente en ardilla
de los nazis.
291
00:18:06,720 --> 00:18:09,712
�Tu amigo Anthony
es una ardilla?
292
00:18:09,840 --> 00:18:11,398
S�.
293
00:18:12,560 --> 00:18:17,156
Sabes, eran 3 millones de rojas
en este pa�s. 3 millones.
294
00:18:17,280 --> 00:18:21,956
Anthony no es s�lo una ardilla.
Es una sobreviviente.
295
00:18:22,080 --> 00:18:25,231
Y lo menos que podemos hacer
es darle sus tranquilizantes.
296
00:18:51,080 --> 00:18:52,775
Me gustar�a
que no te fueras,...
297
00:18:52,776 --> 00:18:54,470
...porque voy a preparar
un poco de curry.
298
00:18:54,600 --> 00:18:57,398
�sa es la otra cosa que
no puedes conseguir ac�.
299
00:18:57,520 --> 00:18:58,964
Ya hablaremos.
Pronto.
300
00:18:58,965 --> 00:19:01,069
Todav�a no encontramos
a Anthony.
301
00:19:01,640 --> 00:19:03,676
Otra vez ser�.
302
00:19:03,800 --> 00:19:06,155
�Pero me dejar�s
una receta para �l?
303
00:19:06,280 --> 00:19:08,714
No tengo conmigo el recetario.
304
00:19:09,560 --> 00:19:11,312
Lo siento.
305
00:19:13,840 --> 00:19:14,989
OK.
306
00:19:42,480 --> 00:19:45,119
- �Cambiaste de idea?
- No. La puerta est� cerrada.
307
00:19:45,240 --> 00:19:48,716
Bien. Porque somos muy
chocantes si salimos temprano.
308
00:19:48,717 --> 00:19:50,712
Comeremos algo
y despu�s te vas.
309
00:19:50,840 --> 00:19:52,796
Vamos.
310
00:19:54,920 --> 00:19:57,229
Quiz�s Anthony se re�na
con nosotros despu�s.
311
00:20:08,760 --> 00:20:11,109
Va a ser algo tarde
para el consultorio...
312
00:20:11,110 --> 00:20:12,070
...a la hora que regreses.
313
00:20:12,200 --> 00:20:14,647
Y, no puedo imaginar
que vayas...
314
00:20:14,648 --> 00:20:16,955
...al baile de los Jugadores
de Portwenn.
315
00:20:17,080 --> 00:20:21,073
- S� voy.
- �Vas? Oh. �Por qu�?
316
00:20:21,200 --> 00:20:23,156
Suena bien.
317
00:20:23,280 --> 00:20:25,669
No.
318
00:20:25,800 --> 00:20:28,917
Es la feria de carne anual.
319
00:20:29,040 --> 00:20:31,474
Lo odiar�as.
320
00:20:31,600 --> 00:20:33,636
No.
321
00:20:33,760 --> 00:20:36,718
Como tu nuevo amigo,
no te voy a dejar ir ah�.
322
00:20:40,200 --> 00:20:43,107
Bueno para meter tu lengua
en la garganta de alguien.
323
00:20:43,108 --> 00:20:43,636
�De verdad?
324
00:20:43,760 --> 00:20:46,274
�Qu�? �No lo sabes?
Revisa tus fichas.
325
00:20:46,400 --> 00:20:48,832
Es la noche en que
la mitad de los chicos...
326
00:20:48,833 --> 00:20:50,075
...de Portwenn
son concebidos.
327
00:20:50,200 --> 00:20:53,715
Bien, disc�lpame.
Llamado de la Naturaleza.
328
00:20:53,840 --> 00:20:56,798
�Te importa si uso tu tel�fono
cuando te vayas?
329
00:20:56,920 --> 00:20:59,514
En realidad, no funciona.
330
00:20:59,640 --> 00:21:02,757
S�, tuve que llamarte
de una cabina en Bodmin.
331
00:21:02,880 --> 00:21:04,472
Oh.
332
00:21:05,240 --> 00:21:07,629
No te vayas.
333
00:21:29,680 --> 00:21:32,399
Oh, no.
334
00:21:32,520 --> 00:21:35,796
Acabo de darme cuenta
lo que hice.
335
00:21:35,920 --> 00:21:39,515
Olvid� ofrecerte un trago.
�Cu�l es tu veneno?
336
00:21:51,960 --> 00:21:52,915
Hola.
337
00:21:53,040 --> 00:21:54,439
- Hola, Mark.
- Louisa.
338
00:21:54,560 --> 00:21:58,235
- Te ves bien.
- Te ves... bien. Lo dijiste t�.
339
00:21:58,360 --> 00:22:00,510
Lo hice.
340
00:22:03,240 --> 00:22:06,327
Ya que estoy ac�,
puedo poner al d�a...
341
00:22:06,328 --> 00:22:07,870
...mi ficha sobre ti, Stewart.
342
00:22:08,000 --> 00:22:10,230
Nombre completo,
fecha de nacimiento.
343
00:22:10,360 --> 00:22:14,831
Stewart Edward James.
14-10-66.
344
00:22:14,960 --> 00:22:19,112
- �Y la fecha de hoy, sabes cu�l es?
- �No sabes qu� fecha es?
345
00:22:19,240 --> 00:22:22,437
- Se me fue de la cabeza.
- Es 21.
346
00:22:22,560 --> 00:22:24,755
Claro que lo es, s�.
347
00:22:24,880 --> 00:22:28,316
- �Y tu salud? �Alg�n problema?
- Verdaderamente, no.
348
00:22:28,440 --> 00:22:31,750
- �Enfermedades? �Golpes?
- Me dispararon en Bosnia.
349
00:22:31,880 --> 00:22:32,628
�De veras?
350
00:22:32,629 --> 00:22:34,872
S�. En el hombro.
Fuego amigo.
351
00:22:35,000 --> 00:22:38,138
El maldito Tony Bartlett.
Terminamos...
352
00:22:38,139 --> 00:22:40,358
...amigos despu�s,
eso te lo puedo decir.
353
00:22:42,680 --> 00:22:45,240
Me asombra que el
grandul�n lo muestre.
354
00:22:46,840 --> 00:22:50,276
Es polenta.
Es su favorito, �sabes?
355
00:22:50,400 --> 00:22:52,059
Alimentar una ardilla
de 6 pies...
356
00:22:52,060 --> 00:22:53,995
...con un salario de guarda-
- parque, no es un paseo.
357
00:22:54,120 --> 00:22:57,635
Pero este tipo, es tan selectivo.
358
00:22:59,680 --> 00:23:02,592
Excelente. Vamos ahora a la ronda
sobre geograf�a.
359
00:23:02,720 --> 00:23:08,397
Tu primera pregunta sobre tres.
�Cu�l es la capital de Mongolia?
360
00:23:08,520 --> 00:23:09,931
Ulan Bator.
361
00:23:09,932 --> 00:23:12,752
Tengo que apurarte.
362
00:23:20,800 --> 00:23:23,715
Lo siento tanto.
No s� qu� decir.
363
00:23:23,716 --> 00:23:26,796
Pienso que quiz�s es
porque est�s aqu�.
364
00:23:26,920 --> 00:23:29,070
Cuando estamos solos,-
365
00:23:29,200 --> 00:23:31,555
Es decir, se aferra a-
366
00:23:32,520 --> 00:23:34,715
No puedo salir
en todo el d�a.
367
00:23:34,840 --> 00:23:37,228
Bueno, quiz�s es mejor
que me vaya.
368
00:23:37,229 --> 00:23:37,479
No.
369
00:23:38,880 --> 00:23:40,632
Pudding.
370
00:23:45,280 --> 00:23:47,714
�Necesitas un recetario
para sus p�ldoras?
371
00:23:47,840 --> 00:23:48,012
S�.
372
00:23:48,013 --> 00:23:49,671
�No puedes escribir
una nota?
373
00:23:52,680 --> 00:23:54,364
Porque puedes
escribir un cheque...
374
00:23:54,365 --> 00:23:55,592
...sobre una c�scara
de huevo, �no?
375
00:23:55,720 --> 00:23:58,598
Seguro que puedes
escribir una receta en un papel.
376
00:23:58,720 --> 00:24:02,395
No creo que est� permitido.
377
00:24:02,520 --> 00:24:05,657
Y, aunque fuera posible, no
me imagino a la sra. Tishell...
378
00:24:05,658 --> 00:24:07,435
...en su farmacia
busc�ndolo. �T� puedes?
379
00:24:07,560 --> 00:24:09,835
Sabes c�mo es.
380
00:24:09,960 --> 00:24:12,076
Cierto. S�.
381
00:24:12,200 --> 00:24:14,156
Oh; Portwenn.
382
00:24:15,480 --> 00:24:18,756
Cuanto antes vuelva,
antes puedo solucionar esto.
383
00:24:18,880 --> 00:24:21,075
S�.
384
00:24:21,200 --> 00:24:24,954
�No trajiste nada
en tu malet�n, no?
385
00:24:25,080 --> 00:24:27,435
- No.
- Porque-
386
00:24:29,240 --> 00:24:32,118
Doc Sim siempre ten�a algo
para Anthony en su malet�n.
387
00:24:32,240 --> 00:24:33,992
Ah.
388
00:24:38,120 --> 00:24:41,351
Pienso que tengo que dar
una miradita en tu malet�n.
389
00:24:41,480 --> 00:24:43,550
Porque no te creo.
390
00:24:43,680 --> 00:24:46,433
C�lmate, Anthony.
391
00:24:46,560 --> 00:24:48,152
Stewart.
392
00:24:48,280 --> 00:24:52,353
Stewart. Ven, toma
un poco de agua. C�lmate.
393
00:24:52,480 --> 00:24:55,925
Me gustabas. Me hab�as
empezado a gustar de verdad,...
394
00:24:55,926 --> 00:24:57,554
...pero ahora ya
no estoy seguro.
395
00:24:57,680 --> 00:25:00,069
Porque-
396
00:25:00,200 --> 00:25:02,430
Ya s�. Me est�s tratando
como si, como si-
397
00:25:02,560 --> 00:25:04,510
S�. Piensas
que Anthony es-
398
00:25:04,511 --> 00:25:06,997
�Es qu�? Un producto
de mi imaginaci�n.
399
00:25:07,120 --> 00:25:08,872
�Anthony!
400
00:25:10,680 --> 00:25:13,399
�Hey; hey! Hey.
401
00:25:13,520 --> 00:25:16,159
�Oh!
402
00:25:16,280 --> 00:25:19,795
Est�bamos preocupados
por ti, �no?
403
00:25:19,920 --> 00:25:21,730
Oh. Anthony,
�ste es Doc Martin.
404
00:25:21,731 --> 00:25:23,754
�Recuerdas que te estaba
hablando de �l?
405
00:25:23,880 --> 00:25:28,829
Anthony; Doc Martin.
Doctor Ellingham; Anthony.
406
00:25:28,960 --> 00:25:32,316
S�, ya no es cirujano.
Razones personales.
407
00:25:32,440 --> 00:25:33,998
S�.
408
00:25:35,760 --> 00:25:37,478
Ah�.
409
00:25:37,600 --> 00:25:39,750
Ponte c�modo.
410
00:25:42,600 --> 00:25:44,795
Oh.
411
00:25:44,920 --> 00:25:47,354
Por fin, la tarde empieza.
412
00:25:49,040 --> 00:25:51,793
S�, seguro.
Toma el m�o.
413
00:26:09,560 --> 00:26:13,075
No s�. �C�mo te haces atractivo
para una ardilla?
414
00:26:13,200 --> 00:26:15,839
Para.
415
00:26:15,960 --> 00:26:18,599
S�bete a un �rbol
y act�a como una nuez.
416
00:26:23,600 --> 00:26:25,716
De veras me tengo que ir.
417
00:26:25,840 --> 00:26:28,513
�Y los tranquilizantes
de Anthony?
418
00:26:28,640 --> 00:26:31,108
Volver� ma�ana.
419
00:26:34,240 --> 00:26:37,516
S�. Te veo afuera.
420
00:26:41,680 --> 00:26:44,274
Aguanta un minuto.
421
00:26:48,240 --> 00:26:50,310
Ant est� un poco molesto.
422
00:26:50,440 --> 00:26:53,193
Dice que no hablaste
nada con �l.
423
00:26:54,400 --> 00:26:56,834
- No hablo con ardillas.
- Eso es gracioso.
424
00:26:56,960 --> 00:27:00,316
Pens� que dir�as algo.
425
00:27:02,360 --> 00:27:04,237
Anthony...
426
00:27:04,360 --> 00:27:06,510
...gusto en conocerte.
427
00:27:06,640 --> 00:27:08,471
Adi�s.
428
00:27:14,040 --> 00:27:17,232
Si eso es lo mejor
que puedes hacer,...
429
00:27:17,233 --> 00:27:18,556
...es mejor que te vayas.
430
00:27:18,680 --> 00:27:20,011
La puerta est� cerrada.
431
00:27:20,012 --> 00:27:22,229
Hay una llave en
una cuerda naranja.
432
00:27:22,360 --> 00:27:24,316
B�scala.
433
00:27:51,000 --> 00:27:52,433
Take it out the fridge;
take it out the fridge
434
00:27:52,560 --> 00:27:53,484
Take it out the fridge;
435
00:27:53,485 --> 00:27:55,120
take it out the fridge;
take it out the fridge
436
00:27:55,240 --> 00:27:56,958
Take it out the fridge;
take it out the fridge
437
00:27:57,080 --> 00:27:59,389
- �Bailas?
- �sta no.
438
00:28:00,640 --> 00:28:02,995
Me encanta bailar.
Sentir que tu cuerpo se mueve.
439
00:28:03,120 --> 00:28:06,032
- �De veras?
- No quise decir tu cuerpo.
440
00:28:06,600 --> 00:28:08,955
No lo puedo hacer esta
noche, si es lo que...
441
00:28:08,956 --> 00:28:10,593
...tengo que esperar
unas semanas...
442
00:28:10,720 --> 00:28:11,295
Mark.
443
00:28:11,296 --> 00:28:15,032
No es que est�
enfermo o algo as�...
444
00:28:15,160 --> 00:28:15,596
Mark.
445
00:28:15,597 --> 00:28:17,993
Lo sab�as cuando
me invitaste.
446
00:28:18,120 --> 00:28:20,076
Pens�, Dios, eres tremenda.
447
00:28:20,200 --> 00:28:25,149
Siempre te quise invitar,
sabes. Por a�os.
448
00:28:25,280 --> 00:28:28,636
- Pero nunca me anim�.
- Mark.
449
00:28:28,760 --> 00:28:31,877
Creo que te tengo que
decir directamente...
450
00:28:34,280 --> 00:28:36,635
Bailemos �sta.
451
00:28:38,920 --> 00:28:41,036
Es interesante.
452
00:28:41,160 --> 00:28:45,711
Creo que tengo un grave
malentendido en mis manos.
453
00:28:46,680 --> 00:28:48,477
Ven.
454
00:28:51,320 --> 00:28:53,880
�Hay un hospital siqui�trico ah�?
455
00:28:55,520 --> 00:28:59,479
Porque quiero internar
a este hombre lo antes posible.
456
00:29:00,520 --> 00:29:04,718
No. No quiero involucrar
a la polic�a local.
457
00:29:04,840 --> 00:29:07,195
Oc�pese de sus asuntos.
458
00:29:25,240 --> 00:29:29,028
A celebration
to last throughout the years
459
00:29:29,160 --> 00:29:31,196
So bring your good times
460
00:29:31,320 --> 00:29:33,788
And your laughter; too
461
00:29:33,920 --> 00:29:37,037
We're gonna celebrate
your party with you
462
00:29:37,160 --> 00:29:41,631
- Come on now
- Celebration
463
00:29:42,200 --> 00:29:45,590
Let's all celebrate
and have a good time
464
00:29:45,720 --> 00:29:49,952
Celebration
465
00:29:50,080 --> 00:29:53,709
We're gonna celebrate
and have a good time
466
00:29:54,560 --> 00:29:57,791
It's time to come together
467
00:29:57,920 --> 00:29:59,478
It's up to you
468
00:29:59,600 --> 00:30:01,431
What's your pleasure?
469
00:30:01,560 --> 00:30:06,156
Everyone around the world;
come on
470
00:30:09,040 --> 00:30:10,029
Whoo hoo
471
00:30:10,160 --> 00:30:14,631
Eso es. Siempre supe
que Mark pod�a.
472
00:30:14,760 --> 00:30:19,754
Muchos no se dan cuenta
de que yo tambi�n soy un bailar�n.
473
00:30:19,880 --> 00:30:22,989
Pero no quiero robarle
la gloria a nadie.
474
00:30:22,990 --> 00:30:25,432
No ser�a justo.
No ser�a correcto.
475
00:30:27,120 --> 00:30:29,588
It's a celebration
476
00:30:29,720 --> 00:30:34,396
Celebrate good times;
come on
477
00:30:34,520 --> 00:30:36,476
Let's celebrate
478
00:30:40,120 --> 00:30:43,271
Mark, fue fant�stico.
Estuviste fabuloso.
479
00:30:43,400 --> 00:30:46,147
No se lo cuentes a nadie,
estuve practicando un poco.
480
00:30:46,148 --> 00:30:48,030
En la estaci�n,
cuando est� tranquilo.
481
00:30:54,480 --> 00:30:56,516
Desde esta noche,
tu secreto ya no lo es.
482
00:30:56,640 --> 00:30:59,341
Hablando de secretos,
�puedo decir algo?
483
00:30:59,342 --> 00:30:59,791
Mark.
484
00:30:59,920 --> 00:31:03,037
Pienso que eres magn�fica.
Siempre lo pens�. Yo-
485
00:31:03,160 --> 00:31:05,879
Mark, �podemos
tener una charla?
486
00:31:06,000 --> 00:31:08,222
�Carla? No, prefiero Narda.
487
00:31:08,223 --> 00:31:11,597
No, dije, en un
minuto, podemos tener-
488
00:31:15,920 --> 00:31:17,717
�Qu� pasa?
489
00:31:18,200 --> 00:31:21,988
- �Qu� pasa, Marty?
- Ten�a que hablar con Mark.
490
00:31:22,120 --> 00:31:25,590
�Ten�as que hablar con �l
o lo ten�as que interrumpir?
491
00:31:25,720 --> 00:31:28,445
Necesitaba su ayuda
para internar a un hombre...
492
00:31:28,446 --> 00:31:30,669
...bajo la secci�n136 del
Acta de Salud Mental.
493
00:31:30,800 --> 00:31:34,839
Entonces lo viste con Louisa,
y ya no necesitaste su ayuda.
494
00:31:34,960 --> 00:31:38,459
Conseguir� una enfermera
siqui�trica por la ma�ana.
495
00:31:38,460 --> 00:31:40,478
S�. Te har� sentir
mucho mejor.
496
00:31:43,800 --> 00:31:45,756
Disculpe.
497
00:31:47,400 --> 00:31:49,595
Maldici�n.
498
00:31:53,560 --> 00:31:57,036
Hola, doc. �Qu� le dijo
a Stewart?
499
00:31:57,037 --> 00:31:57,712
�Qu�?
500
00:31:57,840 --> 00:32:00,354
- El guarda- parque.
- �Qu� significa: "�Qu� le dijo?"?
501
00:32:00,480 --> 00:32:02,000
Debe haberle dicho algo.
502
00:32:02,001 --> 00:32:04,553
A�n si lo hice,
seguro que entender�s-
503
00:32:04,680 --> 00:32:07,544
Vete. No puedo divulgar
una conversaci�n...
504
00:32:07,545 --> 00:32:08,753
...entre m�dico y paciente.
505
00:32:08,880 --> 00:32:12,460
Bueno, est� haciendo
locuras en Playstreet Lane.
506
00:32:12,461 --> 00:32:14,432
Completamente Bodmin.
Venga.
507
00:32:26,560 --> 00:32:28,516
Permiso.
508
00:32:29,640 --> 00:32:30,894
No veo nada.
509
00:32:30,895 --> 00:32:35,909
Es la luz de seguridad
de Beckett. Es autom�tica.
510
00:32:37,200 --> 00:32:39,423
�Se alimentan
y respiran ah�!
511
00:32:39,424 --> 00:32:42,479
Al, ve a la alcald�a,
y trae al agente Mylow.
512
00:32:42,600 --> 00:32:45,398
- Alguien est� totalmente ido.
- Mi comedero.
513
00:32:45,520 --> 00:32:48,193
Fuiste a verlo.
�Qu� le dijiste?
514
00:32:48,320 --> 00:32:50,470
No le dije nada.
Fui a visitarlo.
515
00:32:50,600 --> 00:32:53,570
Le debes haber dicho
algo. Est� fuera de s�.
516
00:32:53,571 --> 00:32:54,991
Nunca hizo algo as�.
517
00:32:55,120 --> 00:32:58,556
S�lo me negu� a darle
medicaci�n inapropiada.
518
00:32:58,680 --> 00:33:01,433
Gracias. Ahora vaya
y mire mi jard�n.
519
00:33:01,560 --> 00:33:04,054
No le dio su medicaci�n
a Stewart.
520
00:33:04,055 --> 00:33:06,076
Fabuloso, eso es.
Bien hecho.
521
00:33:06,200 --> 00:33:09,963
No era la medicaci�n
de Stewart. Era para-
522
00:33:09,964 --> 00:33:12,639
�Mesas para p�jaros!
�Comederos!
523
00:33:12,760 --> 00:33:16,116
- �Qu� le pas�?
- Te dir� qu�.
524
00:33:16,240 --> 00:33:17,507
Tiene alucinaciones.
525
00:33:17,508 --> 00:33:19,915
Cree que vive
con una ardilla gigante.
526
00:33:20,040 --> 00:33:22,729
Por eso no le di
la medicaci�n,...
527
00:33:22,730 --> 00:33:25,194
...porque cree que es
para su gran amiga.
528
00:33:25,320 --> 00:33:27,959
- Anthony.
- S�.
529
00:33:28,080 --> 00:33:32,835
Nada nuevo. Conocemos
a Anthony de hace a�os.
530
00:33:32,960 --> 00:33:36,111
Si le sigues el tren,
Stewart est� bien.
531
00:33:36,240 --> 00:33:40,392
- S�lo un poco de tolerancia.
- Es cierto, �o no?
532
00:33:41,520 --> 00:33:43,632
�C�mo creen que
se siente Anthony?
533
00:33:43,633 --> 00:33:46,389
�Sabiendo que las grises
vienen a comer al pueblo?
534
00:33:46,520 --> 00:33:50,274
Stewart es de verdad muy inteligente.
La gente no se da cuenta, Doc.
535
00:33:50,400 --> 00:33:53,358
En este momento, no se est�
luciendo, precisamente.
536
00:33:53,480 --> 00:33:55,869
Quiz�s porque no le dio
algo que necesita.
537
00:33:56,000 --> 00:33:59,148
El Dr. Sim le daba lo necesario.
538
00:33:59,149 --> 00:34:01,313
�No es cierto, Jessie?
539
00:34:01,440 --> 00:34:03,192
Stewart.
540
00:34:03,320 --> 00:34:05,834
Est� todo bien.
Soy el Dr. Ellingham.
541
00:34:05,960 --> 00:34:09,475
El cazador no sabe
lo que significa ser la presa.
542
00:34:09,600 --> 00:34:11,783
Hace su trabajo
con la satisfacci�n...
543
00:34:11,784 --> 00:34:13,912
...de ser el m�s fuerte,
el que tiene la raz�n.
544
00:34:14,040 --> 00:34:16,503
Porque en una pelea,
el m�s fuerte...
545
00:34:16,504 --> 00:34:18,272
...es el que tiene
siempre la raz�n.
546
00:34:19,400 --> 00:34:21,834
No sabe c�mo
es vivir con miedo.
547
00:34:21,960 --> 00:34:25,015
Estar en peligro.
Todo el tiempo,...
548
00:34:25,016 --> 00:34:27,910
...el enemigo puede
atacarte por la espalda.
549
00:34:28,040 --> 00:34:31,237
Porque si lo supiera,
si pensara en eso,...
550
00:34:33,040 --> 00:34:38,672
.. te aseguro que no podr�a
vivir consigo mismo.
551
00:34:38,800 --> 00:34:41,189
�C�mo podr�a vivir
consigo mismo?
552
00:34:41,320 --> 00:34:44,517
Stewart. Soy Mark.
553
00:34:45,960 --> 00:34:48,952
�C�mo est�s, amigo?
�Divirti�ndote?
554
00:34:50,040 --> 00:34:51,917
�Stewart?
555
00:34:53,240 --> 00:34:55,310
Stewart.
556
00:34:55,560 --> 00:34:57,312
Stewart.
557
00:35:00,600 --> 00:35:04,275
No, se fue, Doc.
558
00:35:04,400 --> 00:35:06,868
El show termin�.
559
00:35:07,000 --> 00:35:09,833
�No lo fuiste a ver?
�Qu� hiciste?
560
00:35:09,960 --> 00:35:12,633
- Pobre Stewart.
- Estuvo en Bosnia, �sabes?
561
00:35:12,760 --> 00:35:16,309
- S�, lo sab�a.
- Bien, lo cortamos lentamente.
562
00:35:16,440 --> 00:35:19,557
- Al menos sabemos algo.
- �Y qu� es lo que sabemos?
563
00:35:19,680 --> 00:35:22,672
Culpamos a Peter Cronk
por algo que no hab�a hecho.
564
00:35:22,800 --> 00:35:28,432
Ir� a verlo en la ma�ana.
Es feo tener malentendidos.
565
00:35:29,160 --> 00:35:31,549
- Buenas noches.
- Buenas noches.
566
00:35:36,240 --> 00:35:38,071
Mark.
567
00:35:38,200 --> 00:35:40,919
Podr�a necesitarte
por la ma�ana.
568
00:35:41,040 --> 00:35:43,429
Hay que hacer algo
con Stewart.
569
00:35:43,560 --> 00:35:45,073
Ok.
570
00:35:45,760 --> 00:35:47,830
Buenas noches.
571
00:36:29,680 --> 00:36:31,117
�Y qu� hizo ahora?
572
00:36:31,118 --> 00:36:34,071
Nada, sra. Cronk.
Nada en absoluto.
573
00:36:34,200 --> 00:36:36,475
Entre. Entre.
574
00:36:44,480 --> 00:36:46,550
La srta. Glasson vino a verte.
575
00:36:46,680 --> 00:36:48,432
Peter.
576
00:36:52,360 --> 00:36:55,158
No est�.
577
00:37:01,120 --> 00:37:03,371
Stewart viene a
Portwenn ahora y siempre.
578
00:37:03,372 --> 00:37:05,033
Normalmente,
no causa problemas.
579
00:37:05,160 --> 00:37:07,634
No me sorprender�a que
su pr�xima parada...
580
00:37:07,635 --> 00:37:09,119
...sea una instituci�n
siqui�trica.
581
00:37:09,240 --> 00:37:12,710
- �No hay una soluci�n creativa?
- No me parece.
582
00:37:12,840 --> 00:37:14,108
Estoy con Portwenn,...
583
00:37:14,109 --> 00:37:16,355
...las soluciones creativas
son m�s efectivas.
584
00:37:16,480 --> 00:37:16,658
S�.
585
00:37:16,659 --> 00:37:19,392
�No podemos hacer lo
mismo que el Dr. Sim?
586
00:37:19,520 --> 00:37:21,670
Su condici�n cambi�,
evidentemente.
587
00:37:21,800 --> 00:37:23,995
�O es su doctor?
588
00:37:24,120 --> 00:37:25,872
Misterios de la medicina.
589
00:37:26,000 --> 00:37:27,885
Todos piden tu opini�n,...
590
00:37:27,886 --> 00:37:30,278
...y cuando se la das,
nadie la quiere.
591
00:37:30,400 --> 00:37:33,092
El tipo cree que vive
con una gran ardilla.
592
00:37:33,093 --> 00:37:33,949
Necesita ayuda.
593
00:37:34,080 --> 00:37:35,832
Lo siento.
594
00:37:36,840 --> 00:37:39,991
Hablando de algo m�s agradable,
tuve una buena noche, anoche.
595
00:37:40,120 --> 00:37:42,714
Tuve un peque�o avance.
596
00:37:42,840 --> 00:37:46,863
Louisa, f�sico fant�stico,
todos los movimientos.
597
00:37:46,864 --> 00:37:48,472
Nos divertimos mucho.
598
00:37:49,040 --> 00:37:51,918
Pero nada m�s.
No me gusta.
599
00:37:53,280 --> 00:37:57,159
Espero no haberla decepcionado.
No puedes forzarlo.
600
00:37:57,280 --> 00:37:59,953
Tendr� que esperar que llegue
la mujer exacta para m�.
601
00:38:00,080 --> 00:38:03,231
Claro que eso me dar� tiempo
para solucionar el-
602
00:38:04,440 --> 00:38:06,795
D�jame ayudar.
603
00:38:08,280 --> 00:38:10,396
No est�s de acuerdo, lo s�.
604
00:38:10,520 --> 00:38:14,069
Mark,... son placebos.
605
00:38:14,200 --> 00:38:17,749
Bien, los placebos
tambi�n sirven, �no?
606
00:38:17,880 --> 00:38:19,696
�Quieres decir
el efecto placebo?
607
00:38:19,697 --> 00:38:21,714
Ll�malo como quieras.
Igual es un efecto.
608
00:38:21,840 --> 00:38:25,785
No, no entiendes. Eso no
es lo que un placebo...
609
00:38:25,786 --> 00:38:27,073
No significa eso.
610
00:38:27,200 --> 00:38:29,555
No importa.
611
00:38:43,800 --> 00:38:45,552
Buen d�a.
612
00:38:46,960 --> 00:38:49,952
P�game un grito
si necesitas ayuda.
613
00:38:50,080 --> 00:38:53,516
Realmente necesito ayuda.
614
00:38:54,440 --> 00:38:58,545
No lo puedo llevar con un 136, a menos
que lo encuentre en un lugar p�blico.
615
00:38:58,546 --> 00:39:00,197
Eso dice el Acta de Salud Mental.
616
00:39:02,640 --> 00:39:04,264
�Por qu� no me lo dijiste?
617
00:39:04,265 --> 00:39:07,031
Estar� aqu� si hay
problemas. Estar�s bien.
618
00:39:07,160 --> 00:39:09,230
- Hola, Stewart. �Todo bien?
- �Todo bien?
619
00:39:09,360 --> 00:39:11,715
Doc Martin quiere hablarte.
620
00:39:18,480 --> 00:39:20,436
Hola, Doc.
621
00:39:34,720 --> 00:39:37,393
�Me pas� de la raya, no?
622
00:39:37,520 --> 00:39:40,432
S�, te pasaste.
623
00:39:40,560 --> 00:39:42,454
Quisiera llevarte a Portwenn.
624
00:39:42,455 --> 00:39:46,635
Encontrar alguien que te acompa�e,
darte la ayuda que necesitas.
625
00:39:46,760 --> 00:39:49,917
S�. Pienso que debe
ser lo de Bosnia,...
626
00:39:49,918 --> 00:39:50,594
...vi algunas...
627
00:39:50,720 --> 00:39:53,712
Quiero decir, hice algunas
cosas bravas.
628
00:39:53,840 --> 00:39:58,868
Supongo que estoy algo fr�gil,
y la menor cosa me saca de quicio.
629
00:39:59,000 --> 00:40:03,790
A decir verdad, sonidos, olores
quiero decir, me desarmo.
630
00:40:03,920 --> 00:40:06,102
Un olor me puede
llevar all� otra vez.
631
00:40:06,103 --> 00:40:07,356
No te lo puedes imaginar.
632
00:40:07,480 --> 00:40:09,948
No, de verdad no puedo.
633
00:40:10,080 --> 00:40:13,072
Bien, eso es lo que pasa
con este lugar, �no?
634
00:40:13,200 --> 00:40:16,749
Si te vuelves fr�gil,
�ste es el lugar exacto para estar.
635
00:40:19,720 --> 00:40:21,995
Anthony ha sido una gran ayuda.
636
00:40:22,120 --> 00:40:25,720
S� que probablemente ya no est�
cuando me sienta m�s fuerte,...
637
00:40:25,721 --> 00:40:28,195
...pero, por ahora, estoy
muy contento de que est�.
638
00:40:31,200 --> 00:40:35,159
Tengo que empezar a reemplazar
las cosas que romp�.
639
00:40:35,280 --> 00:40:38,352
Mira, �podemos salir de �sta
entre nosotros, no?
640
00:40:38,480 --> 00:40:42,029
Tomemos otra taza
de caf�, �quieres?
641
00:40:48,160 --> 00:40:51,118
Estuve mirando
en tu historial m�dico.
642
00:40:52,160 --> 00:40:55,675
Las pastillas que
el Dr. Sim te daba,...
643
00:40:55,800 --> 00:40:58,598
...las estabas tomando t�, �no?
644
00:40:58,720 --> 00:41:00,950
�Ayudaban?
645
00:41:01,080 --> 00:41:03,649
Me manten�an de este lado
de Bodmin.
646
00:41:03,650 --> 00:41:03,913
S�.
647
00:41:05,000 --> 00:41:09,471
Bien, eres claramente un paciente
que responde bien...
648
00:41:09,600 --> 00:41:13,434
...a la medicina correctamente
recetada.
649
00:41:13,560 --> 00:41:14,839
�Nitrazepan?
650
00:41:14,840 --> 00:41:18,873
No, �stas son un
poco m�s sofisticadas.
651
00:41:19,000 --> 00:41:20,545
Tomas una cada 24 horas.
652
00:41:20,546 --> 00:41:23,312
Es importante que no
te pases de esa dosis.
653
00:41:23,440 --> 00:41:24,234
�Tan fuertes son?
654
00:41:24,235 --> 00:41:26,989
De acci�n r�pida, tambi�n.
�Te traigo un poco de agua?
655
00:41:27,120 --> 00:41:29,680
No, no. Yo solamente,
ya sabes-
656
00:41:40,040 --> 00:41:42,156
M�gicas, estas p�ldoras.
657
00:41:45,160 --> 00:41:48,998
Stewart, si consigo encontrar
al terapeuta adecuado,...
658
00:41:48,999 --> 00:41:50,917
...�piensas que podr�as
ir a verlo?
659
00:41:51,040 --> 00:41:52,792
Claro.
660
00:41:52,920 --> 00:41:54,876
S�. Lo har�a.
661
00:41:55,000 --> 00:41:59,357
De acuerdo.
Pasar� ma�ana.
662
00:41:59,480 --> 00:42:03,234
Mientras, arregla
este tel�fono, �s�?
663
00:42:03,360 --> 00:42:05,316
De acuerdo, s�.
664
00:42:14,120 --> 00:42:15,838
�Todo bien?
665
00:42:15,960 --> 00:42:17,712
Bien.
666
00:42:24,640 --> 00:42:25,685
�Cambiaste de opini�n?
667
00:42:25,686 --> 00:42:27,632
Creo que podemos
diferir la decisi�n.
668
00:42:27,760 --> 00:42:31,548
Lo vigilar�. Mientras tanto,
obtuvo lo que quer�a.
669
00:42:31,680 --> 00:42:33,671
�Qu� era? �Tranquilizantes?
670
00:42:33,800 --> 00:42:36,473
Parece que mi predecesor
era m�s inteligente de lo que pens�.
671
00:42:36,600 --> 00:42:39,160
Hasta donde pude ver
en los registros de Stewart,...
672
00:42:39,280 --> 00:42:44,115
...lo que el Dr. Sim
le tra�a, eran vitaminas.
673
00:42:58,760 --> 00:43:00,876
�Qu�-?
674
00:43:07,840 --> 00:43:09,273
�Eh!
675
00:43:14,280 --> 00:43:16,032
!Peter!
676
00:43:19,000 --> 00:43:20,956
Peter.
677
00:43:26,640 --> 00:43:29,154
�Est�s bien?
678
00:43:32,400 --> 00:43:34,994
Peter, ve y b�scate
un asiento por all�.
679
00:43:35,120 --> 00:43:36,548
Disc�lpame un momento.
680
00:43:36,549 --> 00:43:39,079
Lo mejor ser� que
la desilusione ahora.
681
00:43:42,800 --> 00:43:44,552
Hola.
682
00:43:47,680 --> 00:43:50,638
Vamos a mirar
de vuelta tu pu�o.
683
00:43:52,760 --> 00:43:56,548
Nadie me quiere aqu�.
Todos se unen en mi contra.
684
00:43:56,680 --> 00:43:58,796
Cierra el pu�o.
685
00:43:58,920 --> 00:44:01,992
Todos nos sentimos dejados fuera
cada tanto, Peter.
686
00:44:02,120 --> 00:44:04,031
�Qu� sabe de eso?
687
00:44:04,160 --> 00:44:06,720
S� que tu pu�o
no est� lastimado.
688
00:44:06,840 --> 00:44:09,978
Yo se lo pod�a haber dicho.
Es una torcedura de 1� grado.
689
00:44:09,979 --> 00:44:12,358
El ligamento est�
estirado, pero no lesionado.
690
00:44:14,080 --> 00:44:16,760
La gente cree que soy
grosero, pero no lo soy.
691
00:44:16,761 --> 00:44:19,154
S�lo digo lo que pasa
por mi cabeza, �sabe?
692
00:44:19,280 --> 00:44:21,430
S�. Lo s�.
693
00:44:25,720 --> 00:44:27,870
Lo tom� muy bien.
694
00:44:40,360 --> 00:44:43,318
Bien, no te merec�as eso
y lo lamento.
695
00:44:45,360 --> 00:44:47,715
�Pero, por qu� no lo dijiste?
696
00:44:47,840 --> 00:44:50,991
�Por qu� no te defendiste?
697
00:44:53,520 --> 00:44:55,351
Hijito.
698
00:44:57,000 --> 00:44:59,594
Mi querido.
699
00:44:59,720 --> 00:45:01,472
Oh.
700
00:45:12,360 --> 00:45:13,793
Gracias, Mark.
701
00:45:13,920 --> 00:45:17,416
Escucha, espero que no
te moleste que te lo diga,...
702
00:45:17,417 --> 00:45:19,790
...pero veo que Portwenn
est� teniendo efecto en ti.
703
00:45:19,920 --> 00:45:22,127
Fue bueno lo que hiciste
con Stewart.
704
00:45:22,128 --> 00:45:24,391
Creo que la gente del
pueblo lo apreciar�.
705
00:45:24,520 --> 00:45:27,500
Entonces, no te molestar�
que te diga...
706
00:45:27,501 --> 00:45:29,913
...que, en realidad,
no llevo vitaminas,...
707
00:45:30,040 --> 00:45:32,998
.. pero, por suerte
para Stewart, t� s�.
708
00:45:33,120 --> 00:45:36,157
- �Qu�?
- Tus p�ldoras de alargamiento.
709
00:45:36,280 --> 00:45:39,442
"�cido asc�rbico; d-alpha
tocopherol; pyridoxina. "
710
00:45:39,443 --> 00:45:40,558
Son multivitaminas.
711
00:45:40,680 --> 00:45:45,231
No puedes hacer eso. Son-
No es �tico.
712
00:45:45,360 --> 00:45:48,113
Te recuperar�s.
Grandote.
713
00:45:54,084 --> 00:46:01,011
Subt�tulos: Oldie.
53934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.