All language subtitles for Doc Martin 0104 The Portwenn Effect

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:44,171 �Martin! 2 00:00:44,172 --> 00:00:46,319 Tenemos una bola de disco este a�o. 3 00:00:46,440 --> 00:00:48,744 .. toda la cerveza que puedas beber,... 4 00:00:48,745 --> 00:00:50,991 ...dos vasos de vino blanco y todo por 10 libras. 5 00:00:51,120 --> 00:00:53,018 Vamos, entonces, dame dos. 6 00:00:53,019 --> 00:00:54,510 Eso es amable. Hola, Doc. 7 00:00:55,080 --> 00:00:58,223 Acabo de ser asaltada por Bert. Y ahora tengo dos entradas... 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,200 ...para el baile de los Jugadores de Portwenn. 9 00:01:00,320 --> 00:01:02,475 Una ocasi�n auspiciosa. �Quieres una? 10 00:01:02,476 --> 00:01:05,348 No se permite a los m�dicos acudir a eventos sociales. 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,436 ...y no s� bailar. 12 00:01:07,560 --> 00:01:09,194 Bien, no tienes que bailar. 13 00:01:09,195 --> 00:01:10,950 De verdad, no quiero. Gracias. 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,037 �Ya atracaste a mi sobrino? 15 00:01:13,038 --> 00:01:16,074 Doc, no puedes saltearte un acontecimiento as�. 16 00:01:16,200 --> 00:01:18,475 - Estoy ocupado esa noche. - No te dije cu�ndo es. 17 00:01:18,600 --> 00:01:20,341 Vamos. Es ben�fico. Es divertido. 18 00:01:20,342 --> 00:01:23,310 Nos deslizamos en la alcald�a y sacudimos nuestros traseros. 19 00:01:23,440 --> 00:01:24,459 Suena espantoso. 20 00:01:24,460 --> 00:01:27,069 No tienes ninguna oportunidad aqu�, Bert. 21 00:01:27,200 --> 00:01:29,839 Bien. Ya sabes d�nde estaremos. 22 00:01:29,960 --> 00:01:31,916 S�. 23 00:01:37,120 --> 00:01:41,033 - Hola, Mark. �Tienes entradas? - Tengo una de m�s. 24 00:01:41,160 --> 00:01:43,913 Gracias. Muchas gracias. 25 00:01:44,040 --> 00:01:47,430 - Fant�stico. �A qu� hora? - A las 8. 26 00:01:47,560 --> 00:01:51,314 - Te veo ah�. - Ok. Muy bien. 27 00:01:51,440 --> 00:01:54,955 No te olvides de tus zapatos de baile. 28 00:01:55,080 --> 00:01:57,640 Creo que le gustas. 29 00:02:00,200 --> 00:02:01,952 No me digas. 30 00:02:06,200 --> 00:02:08,571 Ahora no se olviden de que vamos a la casa... 31 00:02:08,572 --> 00:02:10,478 ...de la sra. Potter. Por favor, resp�tenla. 32 00:02:10,600 --> 00:02:13,648 La sra. Potter es una experta en la vida de los p�jaros en Gran Breta�a. 33 00:02:13,649 --> 00:02:15,276 Estamos contentos de tenerla en el pueblo. 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,516 No me importa la est�pida vieja. 35 00:02:17,640 --> 00:02:19,631 �Peter! 36 00:02:19,760 --> 00:02:21,859 S� lo que quiero saber sobre p�jaros. 37 00:02:21,860 --> 00:02:23,958 Aprend� sobre p�jaros cuando ten�a 8. 38 00:02:24,080 --> 00:02:28,198 Si no vas a cooperar, estoy por darte una consecuencia. 39 00:02:28,320 --> 00:02:31,478 Especies comunes de jard�n: mirlo,... 40 00:02:31,479 --> 00:02:34,475 ...jilguero, cucurra, herrerillo, camachuelo. 41 00:02:34,600 --> 00:02:36,039 �Quieres conocer sus costumbres... 42 00:02:36,040 --> 00:02:37,239 ...de reproducci�n o de alimentaci�n? 43 00:02:37,360 --> 00:02:40,511 No alcanza con ser inteligente. A veces tienes que ser cort�s. 44 00:02:40,640 --> 00:02:41,084 �Por qu�? 45 00:02:41,085 --> 00:02:43,108 A veces te tienes que esforzar por serlo. 46 00:02:43,240 --> 00:02:45,758 No importa si vienes o no. Tienes que hacer... 47 00:02:45,759 --> 00:02:47,279 ...el proyecto, como todos los dem�s. 48 00:02:47,400 --> 00:02:51,837 - No me importan los p�jaros. - Bien. Espera aqu� afuera. 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,958 Te quedas aqu�, y no te muevas. 50 00:03:05,880 --> 00:03:09,714 Elaine, �por qu� hay una sola cita esta tarde? 51 00:03:11,040 --> 00:03:12,813 Necesita la tarde para viajar. 52 00:03:12,814 --> 00:03:14,999 Hay una visita a domicilio en Bodmin. 53 00:03:15,120 --> 00:03:16,633 �Qu�? 54 00:03:16,760 --> 00:03:18,780 Ya le dije. El guarda-parque,... 55 00:03:18,781 --> 00:03:20,799 ...estuvo pidiendo una visita por semanas. 56 00:03:20,920 --> 00:03:24,012 Y yo te dije, que no es discapacitado,... 57 00:03:24,013 --> 00:03:24,515 ...puede venir. 58 00:03:24,640 --> 00:03:27,154 El Dr. Sim iba a verlo, porque tiene esa espalda... 59 00:03:27,280 --> 00:03:28,184 Todos la tienen. 60 00:03:28,185 --> 00:03:30,556 Dile que estoy ocupado, y odio manejar,... 61 00:03:30,680 --> 00:03:33,212 ...y a menos que est� realmente muri�ndose,... 62 00:03:33,213 --> 00:03:35,151 ...que sea tan amable como para venir aqu�. 63 00:03:35,280 --> 00:03:38,192 Ahora, este compa�erito es un pinz�n,... 64 00:03:38,320 --> 00:03:42,313 ...y est� casi listo para probar suerte en la naturaleza. 65 00:03:42,440 --> 00:03:45,398 Son p�jaros que comen semillas,... 66 00:03:45,520 --> 00:03:48,990 ...y en esta �poca hay pocas semillas por ah�. 67 00:03:49,120 --> 00:03:52,589 As� que ponemos estas preciosas mesitas... 68 00:03:52,590 --> 00:03:54,717 ...para que tengan mucho que comer. 69 00:03:54,840 --> 00:03:57,730 Por supuesto, comen cardos y hierbas... 70 00:03:57,731 --> 00:04:00,198 ...y otras cosas. En �pocas victorianas,... 71 00:04:00,920 --> 00:04:02,876 El otro o�do. 72 00:04:04,840 --> 00:04:07,593 No, es s�lo un virus. Nada que se pueda hacer. 73 00:04:07,720 --> 00:04:11,030 - Se pasar�. - Bien. �Qu� me va a dar? 74 00:04:11,160 --> 00:04:13,435 - Nada. - �S�lo un antibi�tico? 75 00:04:13,560 --> 00:04:15,915 - No. S�lo espere un par de d�as. - �Qu�? 76 00:04:16,040 --> 00:04:19,191 - Es un simple virus. - Al menos, quiero un antibi�tico. 77 00:04:19,320 --> 00:04:22,236 Un antibi�tico sirve si tiene una infecci�n bacteriana,... 78 00:04:22,237 --> 00:04:23,916 ...pero no la tiene. Tiene un virus leve. 79 00:04:24,040 --> 00:04:27,867 El Dr. Sim siempre me daba un antibi�tico. 80 00:04:27,868 --> 00:04:29,558 Eso no da�a a nadie. 81 00:04:29,680 --> 00:04:32,569 Tengo pacientes que ver, que podr�an estar enfermos,... 82 00:04:32,570 --> 00:04:34,117 ...as� que le dir� esto una sola vez. 83 00:04:34,240 --> 00:04:38,392 Primero, los antibi�ticos no tocan a los virus. 84 00:04:38,520 --> 00:04:40,583 Segundo, si tuviera una infecci�n,... 85 00:04:40,584 --> 00:04:42,593 ...estar�a mejor preparado para combatirla sin ellos,... 86 00:04:42,720 --> 00:04:45,359 ...as� puede desarrollar inmunidad natural. 87 00:04:45,480 --> 00:04:47,883 Tercero, las bacterias se est�n volviendo... 88 00:04:47,884 --> 00:04:50,554 ...resistentes a los antibi�ticos por el uso habitual,... 89 00:04:50,680 --> 00:04:53,466 ...debido a la sobre-prescripci�n... 90 00:04:53,467 --> 00:04:55,959 ...de los m�dicos como el gran Jim Sim,... 91 00:04:56,080 --> 00:04:58,036 ...que repart�a antibi�ticos,... 92 00:04:58,037 --> 00:05:00,358 ...muy probablemente, a llorones como usted. 93 00:05:00,480 --> 00:05:02,630 Afuera. 94 00:05:09,080 --> 00:05:12,239 �Qui�n quiere salir al jard�n,... 95 00:05:12,240 --> 00:05:14,871 ...a ver si podemos ver al sr. cucurra... 96 00:05:15,000 --> 00:05:18,037 ...tomando su merienda en mi mesa de p�jaros? 97 00:05:18,160 --> 00:05:21,316 Salgamos. Cuiden c�mo bajan estos escalones,... 98 00:05:21,317 --> 00:05:22,631 ...son bastante peligrosos. 99 00:05:22,760 --> 00:05:24,512 �OK? 100 00:05:26,040 --> 00:05:27,792 �Oh! 101 00:05:29,120 --> 00:05:31,270 Mis mesas de p�jaros. 102 00:05:33,600 --> 00:05:35,556 �Peter Cronk! 103 00:05:36,640 --> 00:05:40,318 Deja ese comedero, y sube la escalera. Ahora. 104 00:05:40,319 --> 00:05:42,397 �Qu� crees que est�s haciendo? 105 00:05:43,415 --> 00:05:44,126 Adelante. 106 00:05:48,160 --> 00:05:51,914 - Mark. - Hola. �Qu� tal? 107 00:05:52,040 --> 00:05:54,031 Bien. �En qu� te puedo ayudar? 108 00:05:54,160 --> 00:05:57,038 �A m�? No, estoy bien. Bien. 109 00:05:57,160 --> 00:05:58,718 Estoy contento. 110 00:05:58,840 --> 00:06:01,115 No lo quiero molestar con el porqu�. 111 00:06:01,760 --> 00:06:03,751 Tengo una cita, es por eso. 112 00:06:03,880 --> 00:06:06,348 Bien. �Es eso lo que-? 113 00:06:09,400 --> 00:06:11,914 Una sola cosita. 114 00:06:12,480 --> 00:06:14,859 Como ya sabe, no he sido muy... 115 00:06:14,860 --> 00:06:18,032 ...muy exitoso con las personas del sexo opuesto. 116 00:06:18,160 --> 00:06:22,119 Y, �ltimamente,... �Est� en eso de los e-mails? 117 00:06:22,240 --> 00:06:25,755 �Le llegaron esos e-mails sobre-? �O soy s�lo yo? 118 00:06:27,040 --> 00:06:30,999 Estuve pensando si no ser� un problema de tama�o. 119 00:06:32,960 --> 00:06:37,670 Parece que, no importa lo que una mujer te diga, s� importa. 120 00:06:38,240 --> 00:06:40,310 Si�ntate. 121 00:06:43,920 --> 00:06:46,639 �Crees que tienes un problema? 122 00:06:46,760 --> 00:06:50,196 No s�. Las duchas son una cosa, pero nunca se sabe. 123 00:06:50,197 --> 00:06:51,914 Esperaba que Ud. me dijera. 124 00:06:52,040 --> 00:06:52,946 Te derivar�a. 125 00:06:52,947 --> 00:06:55,794 Pens� que Ud. deber�a saber qu� es normal. 126 00:06:55,920 --> 00:06:59,356 - Hay un rango de normalidad. - No estoy diciendo,... ya sabe. 127 00:06:59,480 --> 00:07:02,438 No es que lo haya medido, pero... 128 00:07:03,440 --> 00:07:07,353 Es decir, �cree que 6? �6 puede ser normal? 129 00:07:08,240 --> 00:07:11,073 Dir�a que 6 es normal, s�. 130 00:07:12,400 --> 00:07:14,709 Bien. Ya est� arreglado. 131 00:07:15,680 --> 00:07:18,035 Claro. 132 00:07:19,760 --> 00:07:22,103 As� que algo como de 5 ser�a un poco- 133 00:07:22,104 --> 00:07:23,275 No necesariamente. 134 00:07:23,400 --> 00:07:26,995 �Y un poco menos que 5 estar�a bien, s�? 135 00:07:27,120 --> 00:07:29,350 Tendr�a que preguntar. 136 00:07:29,480 --> 00:07:35,271 Estuve hablando con 7 � 8. �No tiene que preguntar, no? 137 00:07:35,400 --> 00:07:38,658 Le cont� de la mujer que dijo que yo era demasiado amable. 138 00:07:38,659 --> 00:07:40,315 No era eso lo que quer�a decir. 139 00:07:40,440 --> 00:07:42,271 Ahora lo comprendo. 140 00:07:42,840 --> 00:07:46,369 Tanto que estuve consiguiendo �stos. 141 00:07:46,370 --> 00:07:47,391 Por Internet. 142 00:07:49,680 --> 00:07:51,830 Un ojo de la cara, creo. 143 00:07:53,040 --> 00:07:54,914 Desear�a que me lo hubieras dicho,... 144 00:07:54,949 --> 00:07:56,789 ...te podr�a haber conseguido �stos... 145 00:07:56,790 --> 00:07:58,239 ...por lo que valen, que no es mucho. 146 00:07:58,360 --> 00:08:01,432 Para Ud. es f�cil de decir. No tiene mi problema. 147 00:08:01,560 --> 00:08:05,235 No tiene una cita con la mujer de sus sue�os. 148 00:08:05,360 --> 00:08:08,033 - �Qui�n es? - Louisa. 149 00:08:08,720 --> 00:08:11,996 - �Qu� te hace pensar eso? - �Pensar qu�? 150 00:08:12,120 --> 00:08:16,875 Que la mujer de mis sue�os... Louisa, es la mujer de tus sue�os. 151 00:08:17,000 --> 00:08:18,217 Siempre... Desde siempre. 152 00:08:18,218 --> 00:08:19,992 Demasiado asustado para decir algo. 153 00:08:20,120 --> 00:08:22,153 Luego, como por arte de magia,... 154 00:08:22,154 --> 00:08:24,477 ...me invit� a la farra de esta noche. Es tan- 155 00:08:24,600 --> 00:08:27,672 �Not� c�mo se mueve? 156 00:08:27,800 --> 00:08:31,588 A veces, voy hasta la escuela a ver si puedo darle una mirada. 157 00:08:31,720 --> 00:08:35,310 Tengo otros pacientes que ver, y seguro que est�s ocupado. 158 00:08:35,311 --> 00:08:36,953 No te olvides tus pastillas. 159 00:08:39,000 --> 00:08:41,150 - Des�eme suerte. - S�. 160 00:08:50,920 --> 00:08:54,469 No puedo encontrar al guarda. El tel�fono no funciona. 161 00:08:56,320 --> 00:08:58,959 - Gracias, Elaine. - �Qu� pas�? 162 00:08:59,080 --> 00:09:02,231 No encuentro al guarda-parque. Tel�fono no funciona. �Est�? 163 00:09:02,360 --> 00:09:03,918 OK. 164 00:09:04,040 --> 00:09:06,190 Te debe estar esperando. 165 00:09:06,320 --> 00:09:09,278 OK. �Son los datos del paciente? 166 00:09:09,400 --> 00:09:14,030 S�, creo que estaba inundado esa vez,... 167 00:09:14,160 --> 00:09:17,197 - Pero le puedo contar. - No. No importa. 168 00:09:17,320 --> 00:09:18,066 �Est� bien? 169 00:09:18,067 --> 00:09:20,710 S�. Me encanta manejar en el campo. 170 00:09:20,840 --> 00:09:22,229 Pens� que odiaba manejar. 171 00:09:22,230 --> 00:09:24,230 �Sabe que su auto est� en el taller? 172 00:09:24,360 --> 00:09:28,717 Est� bastante lindo. Caminar� y lo buscar�. 173 00:09:28,718 --> 00:09:31,231 Espere. No le cont� nada de �l. 174 00:09:44,760 --> 00:09:46,591 Hola. 175 00:09:47,640 --> 00:09:50,916 Hola. Soy yo. 176 00:09:51,040 --> 00:09:53,554 Puedo ver qui�n es. 177 00:09:53,680 --> 00:09:57,468 - Vine a buscar mi auto. - No lo puedo o�r. 178 00:09:57,600 --> 00:10:01,388 Traje mi auto para que revise mis ruedas delanteras. 179 00:10:01,520 --> 00:10:03,829 Todav�a no est� listo. 180 00:10:06,480 --> 00:10:09,916 - Tengo que ver a un paciente. - �Qu� problema tiene? 181 00:10:10,040 --> 00:10:12,235 Necesito llev�rmelo. 182 00:10:14,600 --> 00:10:17,672 Por un peque�o adicional, le puedo prestar un auto. 183 00:10:17,800 --> 00:10:21,509 La pick-up crema. Frene con suavidad. 184 00:10:45,480 --> 00:10:47,835 Ven aqu�, Peter. 185 00:10:50,360 --> 00:10:54,273 Peter, puedo arrestarte por da�o criminal. 186 00:10:55,560 --> 00:10:57,710 Pero estuve pensando. 187 00:10:57,840 --> 00:10:59,273 Bob, en el guarda-lanchas,... 188 00:10:59,274 --> 00:11:01,150 ...tiene algunas herramientas de carpinter�a. 189 00:11:01,280 --> 00:11:05,114 �Quiz�s t� y yo podamos dedicarle un tiempo a eso, no? 190 00:11:05,240 --> 00:11:07,595 Hacer algunas mesas para p�jaros, tal vez. 191 00:11:10,520 --> 00:11:12,829 Pronto me arrestar�n. 192 00:11:56,680 --> 00:12:02,676 - Sra. Cronky, gracias por venir. - Lo siento. No s� qu� le pasa. 193 00:12:02,800 --> 00:12:06,429 Le pagar� las mesas a la sra. Potter. Saldr� de su asignaci�n. 194 00:12:06,560 --> 00:12:09,370 Obviamente, no escuch�. Varias personas... 195 00:12:09,371 --> 00:12:11,350 ...del pueblo sufrieron el mismo trato. 196 00:12:11,480 --> 00:12:14,358 Oh, no. Lo matar�. 197 00:12:14,920 --> 00:12:17,832 No tengo hijos, pero parece que los chicos son como todos. 198 00:12:17,960 --> 00:12:20,872 Si saben que los aman, pueden hacer grandes cosas. 199 00:12:21,000 --> 00:12:22,956 Sra. Cronk. 200 00:12:23,960 --> 00:12:26,110 Permiso. 201 00:12:27,560 --> 00:12:30,120 - Eres m�s- - �Qu�? 202 00:12:30,240 --> 00:12:32,993 No s�. M�s amable de lo que me hab�a imaginado. 203 00:12:33,120 --> 00:12:35,475 �Amable? �Por qu� dices eso? 204 00:12:35,600 --> 00:12:38,512 La srta. Glasson tiene novio. 205 00:12:38,640 --> 00:12:43,270 Lucy Anne Holmes, p�rtate bien. Por aqu�. Vamos, ahora. 206 00:12:43,400 --> 00:12:46,119 Te veo. Despu�s. 207 00:13:31,040 --> 00:13:33,873 - �Doc Martin? - Dr. Ellingham, s�. 208 00:13:34,000 --> 00:13:36,719 Cierto. Escuch� que prefiere usar su t�tulo. 209 00:13:36,840 --> 00:13:39,559 Pens� que los cirujanos se enorgullec�an de un simple Sr. 210 00:13:39,680 --> 00:13:41,636 Ya no soy cirujano. 211 00:13:43,560 --> 00:13:47,348 - - Ud. debe ser el sr. James. - Ll�meme Stewart. Entre. 212 00:13:47,480 --> 00:13:49,471 �Por qu�? Ya que estamos. 213 00:13:49,600 --> 00:13:52,034 Sabe, ya no un cirujano. 214 00:13:52,160 --> 00:13:54,355 Una elecci�n personal. 215 00:13:54,480 --> 00:13:56,152 �S�? 216 00:13:58,747 --> 00:13:59,747 Gracias por venir. 217 00:14:00,600 --> 00:14:02,636 Tengo un caf� fant�stico. �Quiere un poco? 218 00:14:02,760 --> 00:14:05,345 En el futuro, a menos que est� incapacitado,... 219 00:14:05,346 --> 00:14:06,799 ...tiene que venir al consultorio. 220 00:14:06,920 --> 00:14:08,911 No puedo salir de aqu� durante el d�a. 221 00:14:09,040 --> 00:14:12,194 Esperemos que no necesite un m�dico, entonces. 222 00:14:12,195 --> 00:14:14,034 As� que es verdad, entonces. 223 00:14:14,160 --> 00:14:15,872 Entonces, es verdad que no deseo... 224 00:14:15,873 --> 00:14:17,630 ...desperdiciar mi tiempo, si a eso se refiere. 225 00:14:17,760 --> 00:14:22,072 Ya s�. Comprendo. Portwenn lo debe volver loco. 226 00:14:22,200 --> 00:14:25,431 Un tipo como usted. Tan perspicaz. 227 00:14:25,560 --> 00:14:30,918 Ladraba un poco y todos saltaban Portwenn debe ser un shock. 228 00:14:31,040 --> 00:14:33,542 Apuesto que medio pueblo vino cuando abri�,... 229 00:14:33,543 --> 00:14:35,352 ...para ver qu� hab�a hecho con el lugar. 230 00:14:35,480 --> 00:14:37,436 Lo hicieron. 231 00:14:37,560 --> 00:14:40,677 Y despu�s, la agresiva falta de colaboraci�n de- 232 00:14:40,800 --> 00:14:43,155 �C�mo se llama la recepcionista? 233 00:14:43,280 --> 00:14:45,350 - Elaine. - Oh; Elaine. 234 00:14:47,200 --> 00:14:49,275 Y las chicas. Quiero decir,... 235 00:14:49,276 --> 00:14:51,557 ...�sas que andan paveando todo el d�a. 236 00:14:51,680 --> 00:14:54,319 _�De qu� se trata? - Es muy perspicaz. 237 00:14:54,440 --> 00:14:57,975 Supongo que �sa es una de las razones por las que... 238 00:14:57,976 --> 00:15:00,709 ...nunca tengo demasiado apuro por ir al pueblo. 239 00:15:00,840 --> 00:15:03,479 Quiero decir, a veces, puede ser un poco demasiado... 240 00:15:03,600 --> 00:15:05,556 Demasiado. 241 00:15:06,480 --> 00:15:09,472 - Caf� negro, sin az�car. - Gracias. 242 00:15:09,600 --> 00:15:11,955 - �Podemos...? - S�. 243 00:15:13,400 --> 00:15:15,710 Me podr�an linchar por esto,... 244 00:15:15,711 --> 00:15:18,155 ...pero no hacen caf� aqu�. S�lo agua marr�n. 245 00:15:18,280 --> 00:15:22,114 Seg�n lo que s�, puedes obtener agua marr�n desde la canilla. 246 00:15:22,240 --> 00:15:25,166 Portwenn deber�a venir con un manual. 247 00:15:25,167 --> 00:15:25,391 S�. 248 00:15:26,320 --> 00:15:28,675 Adem�s, el polic�a neur�tico. 249 00:15:28,800 --> 00:15:31,971 Lindo tipo, pero no puedes ayudar si piensas que... 250 00:15:31,972 --> 00:15:33,191 ...lloriquea para dormirse. 251 00:15:33,320 --> 00:15:37,677 Otro d�a m�s, otro fracaso en encontrar novia. 252 00:15:37,800 --> 00:15:41,679 Supongo que me dir�s cu�l debe ser el problema. 253 00:15:49,600 --> 00:15:54,390 "Una por d�a, seis semanas. Resultados en gran escala. " 254 00:16:07,480 --> 00:16:10,648 Estoy seguro de que debes saber, por mi historial,... 255 00:16:10,649 --> 00:16:13,112 ...que el antiguo doctor me prescrib�a nitrazepan. 256 00:16:13,240 --> 00:16:16,152 - �Nitrazepan? - S�. 257 00:16:16,280 --> 00:16:19,750 �Sufres de insomnio o ansiedad? 258 00:16:19,880 --> 00:16:24,556 S�, insomnio, ansiedad. Muchos problemas para dormir. 259 00:16:24,680 --> 00:16:26,803 Nitrazepan es una benzodiazepina. 260 00:16:26,804 --> 00:16:27,956 Pueden ser adictivas. 261 00:16:28,680 --> 00:16:30,219 Puede ser momento de cambiar. 262 00:16:30,220 --> 00:16:30,716 Pienso- 263 00:16:30,840 --> 00:16:34,594 �Qu� te parece dormir sin medicaci�n alguna? 264 00:16:34,720 --> 00:16:37,109 - No, eso no es posible. - Perd�name. 265 00:16:37,240 --> 00:16:40,630 Hemos tenido una conversaci�n estimulante,... 266 00:16:40,760 --> 00:16:44,912 ...y no me pareces ansioso o cansado de ning�n modo. 267 00:16:46,040 --> 00:16:47,996 Ok, mira. 268 00:16:48,880 --> 00:16:52,031 El nitrazep�n no es para m�. 269 00:16:52,160 --> 00:16:54,674 - Es para un amigo. - Ya veo. 270 00:16:54,800 --> 00:16:57,109 Es... t�mido. 271 00:16:58,080 --> 00:17:00,992 - �C�mo se llama? - Ant. Anthony. 272 00:17:01,800 --> 00:17:04,758 Dile a Anthony que con gusto lo atender�. 273 00:17:04,880 --> 00:17:09,192 - O podr�as darme su nitrazep�n. - No, no puedo hacer eso. 274 00:17:09,320 --> 00:17:11,959 - Es muy, muy ansioso. - �Vive aqu�? 275 00:17:12,080 --> 00:17:15,629 Bien, quiero decir, no. O sea, no oficialmente. 276 00:17:15,760 --> 00:17:17,990 La compa��a es due�a del lugar y nosotros- 277 00:17:18,120 --> 00:17:19,758 Oh. 278 00:17:19,880 --> 00:17:23,270 - �Es tu compa�ero? - S�. S�. 279 00:17:24,800 --> 00:17:29,999 Es decir, yo lo cuido. o sea, es- 280 00:17:30,120 --> 00:17:32,437 Se preocupa. Y tiene raz�n en preocuparse,... 281 00:17:32,438 --> 00:17:33,999 ...porque hay grises por todas partes. 282 00:17:34,120 --> 00:17:34,632 �Grises? 283 00:17:34,633 --> 00:17:37,192 Est�n por todas partes. Son muy agresivas. 284 00:17:37,320 --> 00:17:41,199 Quiero decir, es asombroso que hayan quedado algunas rojas. 285 00:17:42,200 --> 00:17:44,175 Vamos, todos saben que las rojas... 286 00:17:44,176 --> 00:17:45,670 ...viven en constante miedo de que- 287 00:17:53,800 --> 00:17:57,031 �Viste eso? La audacia. 288 00:17:57,160 --> 00:17:59,549 La gente piensa que son de diferente color. 289 00:17:59,550 --> 00:18:01,233 La gente piensa que son tiernas. 290 00:18:01,360 --> 00:18:04,716 Son el equivalente en ardilla de los nazis. 291 00:18:06,720 --> 00:18:09,712 �Tu amigo Anthony es una ardilla? 292 00:18:09,840 --> 00:18:11,398 S�. 293 00:18:12,560 --> 00:18:17,156 Sabes, eran 3 millones de rojas en este pa�s. 3 millones. 294 00:18:17,280 --> 00:18:21,956 Anthony no es s�lo una ardilla. Es una sobreviviente. 295 00:18:22,080 --> 00:18:25,231 Y lo menos que podemos hacer es darle sus tranquilizantes. 296 00:18:51,080 --> 00:18:52,775 Me gustar�a que no te fueras,... 297 00:18:52,776 --> 00:18:54,470 ...porque voy a preparar un poco de curry. 298 00:18:54,600 --> 00:18:57,398 �sa es la otra cosa que no puedes conseguir ac�. 299 00:18:57,520 --> 00:18:58,964 Ya hablaremos. Pronto. 300 00:18:58,965 --> 00:19:01,069 Todav�a no encontramos a Anthony. 301 00:19:01,640 --> 00:19:03,676 Otra vez ser�. 302 00:19:03,800 --> 00:19:06,155 �Pero me dejar�s una receta para �l? 303 00:19:06,280 --> 00:19:08,714 No tengo conmigo el recetario. 304 00:19:09,560 --> 00:19:11,312 Lo siento. 305 00:19:13,840 --> 00:19:14,989 OK. 306 00:19:42,480 --> 00:19:45,119 - �Cambiaste de idea? - No. La puerta est� cerrada. 307 00:19:45,240 --> 00:19:48,716 Bien. Porque somos muy chocantes si salimos temprano. 308 00:19:48,717 --> 00:19:50,712 Comeremos algo y despu�s te vas. 309 00:19:50,840 --> 00:19:52,796 Vamos. 310 00:19:54,920 --> 00:19:57,229 Quiz�s Anthony se re�na con nosotros despu�s. 311 00:20:08,760 --> 00:20:11,109 Va a ser algo tarde para el consultorio... 312 00:20:11,110 --> 00:20:12,070 ...a la hora que regreses. 313 00:20:12,200 --> 00:20:14,647 Y, no puedo imaginar que vayas... 314 00:20:14,648 --> 00:20:16,955 ...al baile de los Jugadores de Portwenn. 315 00:20:17,080 --> 00:20:21,073 - S� voy. - �Vas? Oh. �Por qu�? 316 00:20:21,200 --> 00:20:23,156 Suena bien. 317 00:20:23,280 --> 00:20:25,669 No. 318 00:20:25,800 --> 00:20:28,917 Es la feria de carne anual. 319 00:20:29,040 --> 00:20:31,474 Lo odiar�as. 320 00:20:31,600 --> 00:20:33,636 No. 321 00:20:33,760 --> 00:20:36,718 Como tu nuevo amigo, no te voy a dejar ir ah�. 322 00:20:40,200 --> 00:20:43,107 Bueno para meter tu lengua en la garganta de alguien. 323 00:20:43,108 --> 00:20:43,636 �De verdad? 324 00:20:43,760 --> 00:20:46,274 �Qu�? �No lo sabes? Revisa tus fichas. 325 00:20:46,400 --> 00:20:48,832 Es la noche en que la mitad de los chicos... 326 00:20:48,833 --> 00:20:50,075 ...de Portwenn son concebidos. 327 00:20:50,200 --> 00:20:53,715 Bien, disc�lpame. Llamado de la Naturaleza. 328 00:20:53,840 --> 00:20:56,798 �Te importa si uso tu tel�fono cuando te vayas? 329 00:20:56,920 --> 00:20:59,514 En realidad, no funciona. 330 00:20:59,640 --> 00:21:02,757 S�, tuve que llamarte de una cabina en Bodmin. 331 00:21:02,880 --> 00:21:04,472 Oh. 332 00:21:05,240 --> 00:21:07,629 No te vayas. 333 00:21:29,680 --> 00:21:32,399 Oh, no. 334 00:21:32,520 --> 00:21:35,796 Acabo de darme cuenta lo que hice. 335 00:21:35,920 --> 00:21:39,515 Olvid� ofrecerte un trago. �Cu�l es tu veneno? 336 00:21:51,960 --> 00:21:52,915 Hola. 337 00:21:53,040 --> 00:21:54,439 - Hola, Mark. - Louisa. 338 00:21:54,560 --> 00:21:58,235 - Te ves bien. - Te ves... bien. Lo dijiste t�. 339 00:21:58,360 --> 00:22:00,510 Lo hice. 340 00:22:03,240 --> 00:22:06,327 Ya que estoy ac�, puedo poner al d�a... 341 00:22:06,328 --> 00:22:07,870 ...mi ficha sobre ti, Stewart. 342 00:22:08,000 --> 00:22:10,230 Nombre completo, fecha de nacimiento. 343 00:22:10,360 --> 00:22:14,831 Stewart Edward James. 14-10-66. 344 00:22:14,960 --> 00:22:19,112 - �Y la fecha de hoy, sabes cu�l es? - �No sabes qu� fecha es? 345 00:22:19,240 --> 00:22:22,437 - Se me fue de la cabeza. - Es 21. 346 00:22:22,560 --> 00:22:24,755 Claro que lo es, s�. 347 00:22:24,880 --> 00:22:28,316 - �Y tu salud? �Alg�n problema? - Verdaderamente, no. 348 00:22:28,440 --> 00:22:31,750 - �Enfermedades? �Golpes? - Me dispararon en Bosnia. 349 00:22:31,880 --> 00:22:32,628 �De veras? 350 00:22:32,629 --> 00:22:34,872 S�. En el hombro. Fuego amigo. 351 00:22:35,000 --> 00:22:38,138 El maldito Tony Bartlett. Terminamos... 352 00:22:38,139 --> 00:22:40,358 ...amigos despu�s, eso te lo puedo decir. 353 00:22:42,680 --> 00:22:45,240 Me asombra que el grandul�n lo muestre. 354 00:22:46,840 --> 00:22:50,276 Es polenta. Es su favorito, �sabes? 355 00:22:50,400 --> 00:22:52,059 Alimentar una ardilla de 6 pies... 356 00:22:52,060 --> 00:22:53,995 ...con un salario de guarda- - parque, no es un paseo. 357 00:22:54,120 --> 00:22:57,635 Pero este tipo, es tan selectivo. 358 00:22:59,680 --> 00:23:02,592 Excelente. Vamos ahora a la ronda sobre geograf�a. 359 00:23:02,720 --> 00:23:08,397 Tu primera pregunta sobre tres. �Cu�l es la capital de Mongolia? 360 00:23:08,520 --> 00:23:09,931 Ulan Bator. 361 00:23:09,932 --> 00:23:12,752 Tengo que apurarte. 362 00:23:20,800 --> 00:23:23,715 Lo siento tanto. No s� qu� decir. 363 00:23:23,716 --> 00:23:26,796 Pienso que quiz�s es porque est�s aqu�. 364 00:23:26,920 --> 00:23:29,070 Cuando estamos solos,- 365 00:23:29,200 --> 00:23:31,555 Es decir, se aferra a- 366 00:23:32,520 --> 00:23:34,715 No puedo salir en todo el d�a. 367 00:23:34,840 --> 00:23:37,228 Bueno, quiz�s es mejor que me vaya. 368 00:23:37,229 --> 00:23:37,479 No. 369 00:23:38,880 --> 00:23:40,632 Pudding. 370 00:23:45,280 --> 00:23:47,714 �Necesitas un recetario para sus p�ldoras? 371 00:23:47,840 --> 00:23:48,012 S�. 372 00:23:48,013 --> 00:23:49,671 �No puedes escribir una nota? 373 00:23:52,680 --> 00:23:54,364 Porque puedes escribir un cheque... 374 00:23:54,365 --> 00:23:55,592 ...sobre una c�scara de huevo, �no? 375 00:23:55,720 --> 00:23:58,598 Seguro que puedes escribir una receta en un papel. 376 00:23:58,720 --> 00:24:02,395 No creo que est� permitido. 377 00:24:02,520 --> 00:24:05,657 Y, aunque fuera posible, no me imagino a la sra. Tishell... 378 00:24:05,658 --> 00:24:07,435 ...en su farmacia busc�ndolo. �T� puedes? 379 00:24:07,560 --> 00:24:09,835 Sabes c�mo es. 380 00:24:09,960 --> 00:24:12,076 Cierto. S�. 381 00:24:12,200 --> 00:24:14,156 Oh; Portwenn. 382 00:24:15,480 --> 00:24:18,756 Cuanto antes vuelva, antes puedo solucionar esto. 383 00:24:18,880 --> 00:24:21,075 S�. 384 00:24:21,200 --> 00:24:24,954 �No trajiste nada en tu malet�n, no? 385 00:24:25,080 --> 00:24:27,435 - No. - Porque- 386 00:24:29,240 --> 00:24:32,118 Doc Sim siempre ten�a algo para Anthony en su malet�n. 387 00:24:32,240 --> 00:24:33,992 Ah. 388 00:24:38,120 --> 00:24:41,351 Pienso que tengo que dar una miradita en tu malet�n. 389 00:24:41,480 --> 00:24:43,550 Porque no te creo. 390 00:24:43,680 --> 00:24:46,433 C�lmate, Anthony. 391 00:24:46,560 --> 00:24:48,152 Stewart. 392 00:24:48,280 --> 00:24:52,353 Stewart. Ven, toma un poco de agua. C�lmate. 393 00:24:52,480 --> 00:24:55,925 Me gustabas. Me hab�as empezado a gustar de verdad,... 394 00:24:55,926 --> 00:24:57,554 ...pero ahora ya no estoy seguro. 395 00:24:57,680 --> 00:25:00,069 Porque- 396 00:25:00,200 --> 00:25:02,430 Ya s�. Me est�s tratando como si, como si- 397 00:25:02,560 --> 00:25:04,510 S�. Piensas que Anthony es- 398 00:25:04,511 --> 00:25:06,997 �Es qu�? Un producto de mi imaginaci�n. 399 00:25:07,120 --> 00:25:08,872 �Anthony! 400 00:25:10,680 --> 00:25:13,399 �Hey; hey! Hey. 401 00:25:13,520 --> 00:25:16,159 �Oh! 402 00:25:16,280 --> 00:25:19,795 Est�bamos preocupados por ti, �no? 403 00:25:19,920 --> 00:25:21,730 Oh. Anthony, �ste es Doc Martin. 404 00:25:21,731 --> 00:25:23,754 �Recuerdas que te estaba hablando de �l? 405 00:25:23,880 --> 00:25:28,829 Anthony; Doc Martin. Doctor Ellingham; Anthony. 406 00:25:28,960 --> 00:25:32,316 S�, ya no es cirujano. Razones personales. 407 00:25:32,440 --> 00:25:33,998 S�. 408 00:25:35,760 --> 00:25:37,478 Ah�. 409 00:25:37,600 --> 00:25:39,750 Ponte c�modo. 410 00:25:42,600 --> 00:25:44,795 Oh. 411 00:25:44,920 --> 00:25:47,354 Por fin, la tarde empieza. 412 00:25:49,040 --> 00:25:51,793 S�, seguro. Toma el m�o. 413 00:26:09,560 --> 00:26:13,075 No s�. �C�mo te haces atractivo para una ardilla? 414 00:26:13,200 --> 00:26:15,839 Para. 415 00:26:15,960 --> 00:26:18,599 S�bete a un �rbol y act�a como una nuez. 416 00:26:23,600 --> 00:26:25,716 De veras me tengo que ir. 417 00:26:25,840 --> 00:26:28,513 �Y los tranquilizantes de Anthony? 418 00:26:28,640 --> 00:26:31,108 Volver� ma�ana. 419 00:26:34,240 --> 00:26:37,516 S�. Te veo afuera. 420 00:26:41,680 --> 00:26:44,274 Aguanta un minuto. 421 00:26:48,240 --> 00:26:50,310 Ant est� un poco molesto. 422 00:26:50,440 --> 00:26:53,193 Dice que no hablaste nada con �l. 423 00:26:54,400 --> 00:26:56,834 - No hablo con ardillas. - Eso es gracioso. 424 00:26:56,960 --> 00:27:00,316 Pens� que dir�as algo. 425 00:27:02,360 --> 00:27:04,237 Anthony... 426 00:27:04,360 --> 00:27:06,510 ...gusto en conocerte. 427 00:27:06,640 --> 00:27:08,471 Adi�s. 428 00:27:14,040 --> 00:27:17,232 Si eso es lo mejor que puedes hacer,... 429 00:27:17,233 --> 00:27:18,556 ...es mejor que te vayas. 430 00:27:18,680 --> 00:27:20,011 La puerta est� cerrada. 431 00:27:20,012 --> 00:27:22,229 Hay una llave en una cuerda naranja. 432 00:27:22,360 --> 00:27:24,316 B�scala. 433 00:27:51,000 --> 00:27:52,433 Take it out the fridge; take it out the fridge 434 00:27:52,560 --> 00:27:53,484 Take it out the fridge; 435 00:27:53,485 --> 00:27:55,120 take it out the fridge; take it out the fridge 436 00:27:55,240 --> 00:27:56,958 Take it out the fridge; take it out the fridge 437 00:27:57,080 --> 00:27:59,389 - �Bailas? - �sta no. 438 00:28:00,640 --> 00:28:02,995 Me encanta bailar. Sentir que tu cuerpo se mueve. 439 00:28:03,120 --> 00:28:06,032 - �De veras? - No quise decir tu cuerpo. 440 00:28:06,600 --> 00:28:08,955 No lo puedo hacer esta noche, si es lo que... 441 00:28:08,956 --> 00:28:10,593 ...tengo que esperar unas semanas... 442 00:28:10,720 --> 00:28:11,295 Mark. 443 00:28:11,296 --> 00:28:15,032 No es que est� enfermo o algo as�... 444 00:28:15,160 --> 00:28:15,596 Mark. 445 00:28:15,597 --> 00:28:17,993 Lo sab�as cuando me invitaste. 446 00:28:18,120 --> 00:28:20,076 Pens�, Dios, eres tremenda. 447 00:28:20,200 --> 00:28:25,149 Siempre te quise invitar, sabes. Por a�os. 448 00:28:25,280 --> 00:28:28,636 - Pero nunca me anim�. - Mark. 449 00:28:28,760 --> 00:28:31,877 Creo que te tengo que decir directamente... 450 00:28:34,280 --> 00:28:36,635 Bailemos �sta. 451 00:28:38,920 --> 00:28:41,036 Es interesante. 452 00:28:41,160 --> 00:28:45,711 Creo que tengo un grave malentendido en mis manos. 453 00:28:46,680 --> 00:28:48,477 Ven. 454 00:28:51,320 --> 00:28:53,880 �Hay un hospital siqui�trico ah�? 455 00:28:55,520 --> 00:28:59,479 Porque quiero internar a este hombre lo antes posible. 456 00:29:00,520 --> 00:29:04,718 No. No quiero involucrar a la polic�a local. 457 00:29:04,840 --> 00:29:07,195 Oc�pese de sus asuntos. 458 00:29:25,240 --> 00:29:29,028 A celebration to last throughout the years 459 00:29:29,160 --> 00:29:31,196 So bring your good times 460 00:29:31,320 --> 00:29:33,788 And your laughter; too 461 00:29:33,920 --> 00:29:37,037 We're gonna celebrate your party with you 462 00:29:37,160 --> 00:29:41,631 - Come on now - Celebration 463 00:29:42,200 --> 00:29:45,590 Let's all celebrate and have a good time 464 00:29:45,720 --> 00:29:49,952 Celebration 465 00:29:50,080 --> 00:29:53,709 We're gonna celebrate and have a good time 466 00:29:54,560 --> 00:29:57,791 It's time to come together 467 00:29:57,920 --> 00:29:59,478 It's up to you 468 00:29:59,600 --> 00:30:01,431 What's your pleasure? 469 00:30:01,560 --> 00:30:06,156 Everyone around the world; come on 470 00:30:09,040 --> 00:30:10,029 Whoo hoo 471 00:30:10,160 --> 00:30:14,631 Eso es. Siempre supe que Mark pod�a. 472 00:30:14,760 --> 00:30:19,754 Muchos no se dan cuenta de que yo tambi�n soy un bailar�n. 473 00:30:19,880 --> 00:30:22,989 Pero no quiero robarle la gloria a nadie. 474 00:30:22,990 --> 00:30:25,432 No ser�a justo. No ser�a correcto. 475 00:30:27,120 --> 00:30:29,588 It's a celebration 476 00:30:29,720 --> 00:30:34,396 Celebrate good times; come on 477 00:30:34,520 --> 00:30:36,476 Let's celebrate 478 00:30:40,120 --> 00:30:43,271 Mark, fue fant�stico. Estuviste fabuloso. 479 00:30:43,400 --> 00:30:46,147 No se lo cuentes a nadie, estuve practicando un poco. 480 00:30:46,148 --> 00:30:48,030 En la estaci�n, cuando est� tranquilo. 481 00:30:54,480 --> 00:30:56,516 Desde esta noche, tu secreto ya no lo es. 482 00:30:56,640 --> 00:30:59,341 Hablando de secretos, �puedo decir algo? 483 00:30:59,342 --> 00:30:59,791 Mark. 484 00:30:59,920 --> 00:31:03,037 Pienso que eres magn�fica. Siempre lo pens�. Yo- 485 00:31:03,160 --> 00:31:05,879 Mark, �podemos tener una charla? 486 00:31:06,000 --> 00:31:08,222 �Carla? No, prefiero Narda. 487 00:31:08,223 --> 00:31:11,597 No, dije, en un minuto, podemos tener- 488 00:31:15,920 --> 00:31:17,717 �Qu� pasa? 489 00:31:18,200 --> 00:31:21,988 - �Qu� pasa, Marty? - Ten�a que hablar con Mark. 490 00:31:22,120 --> 00:31:25,590 �Ten�as que hablar con �l o lo ten�as que interrumpir? 491 00:31:25,720 --> 00:31:28,445 Necesitaba su ayuda para internar a un hombre... 492 00:31:28,446 --> 00:31:30,669 ...bajo la secci�n136 del Acta de Salud Mental. 493 00:31:30,800 --> 00:31:34,839 Entonces lo viste con Louisa, y ya no necesitaste su ayuda. 494 00:31:34,960 --> 00:31:38,459 Conseguir� una enfermera siqui�trica por la ma�ana. 495 00:31:38,460 --> 00:31:40,478 S�. Te har� sentir mucho mejor. 496 00:31:43,800 --> 00:31:45,756 Disculpe. 497 00:31:47,400 --> 00:31:49,595 Maldici�n. 498 00:31:53,560 --> 00:31:57,036 Hola, doc. �Qu� le dijo a Stewart? 499 00:31:57,037 --> 00:31:57,712 �Qu�? 500 00:31:57,840 --> 00:32:00,354 - El guarda- parque. - �Qu� significa: "�Qu� le dijo?"? 501 00:32:00,480 --> 00:32:02,000 Debe haberle dicho algo. 502 00:32:02,001 --> 00:32:04,553 A�n si lo hice, seguro que entender�s- 503 00:32:04,680 --> 00:32:07,544 Vete. No puedo divulgar una conversaci�n... 504 00:32:07,545 --> 00:32:08,753 ...entre m�dico y paciente. 505 00:32:08,880 --> 00:32:12,460 Bueno, est� haciendo locuras en Playstreet Lane. 506 00:32:12,461 --> 00:32:14,432 Completamente Bodmin. Venga. 507 00:32:26,560 --> 00:32:28,516 Permiso. 508 00:32:29,640 --> 00:32:30,894 No veo nada. 509 00:32:30,895 --> 00:32:35,909 Es la luz de seguridad de Beckett. Es autom�tica. 510 00:32:37,200 --> 00:32:39,423 �Se alimentan y respiran ah�! 511 00:32:39,424 --> 00:32:42,479 Al, ve a la alcald�a, y trae al agente Mylow. 512 00:32:42,600 --> 00:32:45,398 - Alguien est� totalmente ido. - Mi comedero. 513 00:32:45,520 --> 00:32:48,193 Fuiste a verlo. �Qu� le dijiste? 514 00:32:48,320 --> 00:32:50,470 No le dije nada. Fui a visitarlo. 515 00:32:50,600 --> 00:32:53,570 Le debes haber dicho algo. Est� fuera de s�. 516 00:32:53,571 --> 00:32:54,991 Nunca hizo algo as�. 517 00:32:55,120 --> 00:32:58,556 S�lo me negu� a darle medicaci�n inapropiada. 518 00:32:58,680 --> 00:33:01,433 Gracias. Ahora vaya y mire mi jard�n. 519 00:33:01,560 --> 00:33:04,054 No le dio su medicaci�n a Stewart. 520 00:33:04,055 --> 00:33:06,076 Fabuloso, eso es. Bien hecho. 521 00:33:06,200 --> 00:33:09,963 No era la medicaci�n de Stewart. Era para- 522 00:33:09,964 --> 00:33:12,639 �Mesas para p�jaros! �Comederos! 523 00:33:12,760 --> 00:33:16,116 - �Qu� le pas�? - Te dir� qu�. 524 00:33:16,240 --> 00:33:17,507 Tiene alucinaciones. 525 00:33:17,508 --> 00:33:19,915 Cree que vive con una ardilla gigante. 526 00:33:20,040 --> 00:33:22,729 Por eso no le di la medicaci�n,... 527 00:33:22,730 --> 00:33:25,194 ...porque cree que es para su gran amiga. 528 00:33:25,320 --> 00:33:27,959 - Anthony. - S�. 529 00:33:28,080 --> 00:33:32,835 Nada nuevo. Conocemos a Anthony de hace a�os. 530 00:33:32,960 --> 00:33:36,111 Si le sigues el tren, Stewart est� bien. 531 00:33:36,240 --> 00:33:40,392 - S�lo un poco de tolerancia. - Es cierto, �o no? 532 00:33:41,520 --> 00:33:43,632 �C�mo creen que se siente Anthony? 533 00:33:43,633 --> 00:33:46,389 �Sabiendo que las grises vienen a comer al pueblo? 534 00:33:46,520 --> 00:33:50,274 Stewart es de verdad muy inteligente. La gente no se da cuenta, Doc. 535 00:33:50,400 --> 00:33:53,358 En este momento, no se est� luciendo, precisamente. 536 00:33:53,480 --> 00:33:55,869 Quiz�s porque no le dio algo que necesita. 537 00:33:56,000 --> 00:33:59,148 El Dr. Sim le daba lo necesario. 538 00:33:59,149 --> 00:34:01,313 �No es cierto, Jessie? 539 00:34:01,440 --> 00:34:03,192 Stewart. 540 00:34:03,320 --> 00:34:05,834 Est� todo bien. Soy el Dr. Ellingham. 541 00:34:05,960 --> 00:34:09,475 El cazador no sabe lo que significa ser la presa. 542 00:34:09,600 --> 00:34:11,783 Hace su trabajo con la satisfacci�n... 543 00:34:11,784 --> 00:34:13,912 ...de ser el m�s fuerte, el que tiene la raz�n. 544 00:34:14,040 --> 00:34:16,503 Porque en una pelea, el m�s fuerte... 545 00:34:16,504 --> 00:34:18,272 ...es el que tiene siempre la raz�n. 546 00:34:19,400 --> 00:34:21,834 No sabe c�mo es vivir con miedo. 547 00:34:21,960 --> 00:34:25,015 Estar en peligro. Todo el tiempo,... 548 00:34:25,016 --> 00:34:27,910 ...el enemigo puede atacarte por la espalda. 549 00:34:28,040 --> 00:34:31,237 Porque si lo supiera, si pensara en eso,... 550 00:34:33,040 --> 00:34:38,672 .. te aseguro que no podr�a vivir consigo mismo. 551 00:34:38,800 --> 00:34:41,189 �C�mo podr�a vivir consigo mismo? 552 00:34:41,320 --> 00:34:44,517 Stewart. Soy Mark. 553 00:34:45,960 --> 00:34:48,952 �C�mo est�s, amigo? �Divirti�ndote? 554 00:34:50,040 --> 00:34:51,917 �Stewart? 555 00:34:53,240 --> 00:34:55,310 Stewart. 556 00:34:55,560 --> 00:34:57,312 Stewart. 557 00:35:00,600 --> 00:35:04,275 No, se fue, Doc. 558 00:35:04,400 --> 00:35:06,868 El show termin�. 559 00:35:07,000 --> 00:35:09,833 �No lo fuiste a ver? �Qu� hiciste? 560 00:35:09,960 --> 00:35:12,633 - Pobre Stewart. - Estuvo en Bosnia, �sabes? 561 00:35:12,760 --> 00:35:16,309 - S�, lo sab�a. - Bien, lo cortamos lentamente. 562 00:35:16,440 --> 00:35:19,557 - Al menos sabemos algo. - �Y qu� es lo que sabemos? 563 00:35:19,680 --> 00:35:22,672 Culpamos a Peter Cronk por algo que no hab�a hecho. 564 00:35:22,800 --> 00:35:28,432 Ir� a verlo en la ma�ana. Es feo tener malentendidos. 565 00:35:29,160 --> 00:35:31,549 - Buenas noches. - Buenas noches. 566 00:35:36,240 --> 00:35:38,071 Mark. 567 00:35:38,200 --> 00:35:40,919 Podr�a necesitarte por la ma�ana. 568 00:35:41,040 --> 00:35:43,429 Hay que hacer algo con Stewart. 569 00:35:43,560 --> 00:35:45,073 Ok. 570 00:35:45,760 --> 00:35:47,830 Buenas noches. 571 00:36:29,680 --> 00:36:31,117 �Y qu� hizo ahora? 572 00:36:31,118 --> 00:36:34,071 Nada, sra. Cronk. Nada en absoluto. 573 00:36:34,200 --> 00:36:36,475 Entre. Entre. 574 00:36:44,480 --> 00:36:46,550 La srta. Glasson vino a verte. 575 00:36:46,680 --> 00:36:48,432 Peter. 576 00:36:52,360 --> 00:36:55,158 No est�. 577 00:37:01,120 --> 00:37:03,371 Stewart viene a Portwenn ahora y siempre. 578 00:37:03,372 --> 00:37:05,033 Normalmente, no causa problemas. 579 00:37:05,160 --> 00:37:07,634 No me sorprender�a que su pr�xima parada... 580 00:37:07,635 --> 00:37:09,119 ...sea una instituci�n siqui�trica. 581 00:37:09,240 --> 00:37:12,710 - �No hay una soluci�n creativa? - No me parece. 582 00:37:12,840 --> 00:37:14,108 Estoy con Portwenn,... 583 00:37:14,109 --> 00:37:16,355 ...las soluciones creativas son m�s efectivas. 584 00:37:16,480 --> 00:37:16,658 S�. 585 00:37:16,659 --> 00:37:19,392 �No podemos hacer lo mismo que el Dr. Sim? 586 00:37:19,520 --> 00:37:21,670 Su condici�n cambi�, evidentemente. 587 00:37:21,800 --> 00:37:23,995 �O es su doctor? 588 00:37:24,120 --> 00:37:25,872 Misterios de la medicina. 589 00:37:26,000 --> 00:37:27,885 Todos piden tu opini�n,... 590 00:37:27,886 --> 00:37:30,278 ...y cuando se la das, nadie la quiere. 591 00:37:30,400 --> 00:37:33,092 El tipo cree que vive con una gran ardilla. 592 00:37:33,093 --> 00:37:33,949 Necesita ayuda. 593 00:37:34,080 --> 00:37:35,832 Lo siento. 594 00:37:36,840 --> 00:37:39,991 Hablando de algo m�s agradable, tuve una buena noche, anoche. 595 00:37:40,120 --> 00:37:42,714 Tuve un peque�o avance. 596 00:37:42,840 --> 00:37:46,863 Louisa, f�sico fant�stico, todos los movimientos. 597 00:37:46,864 --> 00:37:48,472 Nos divertimos mucho. 598 00:37:49,040 --> 00:37:51,918 Pero nada m�s. No me gusta. 599 00:37:53,280 --> 00:37:57,159 Espero no haberla decepcionado. No puedes forzarlo. 600 00:37:57,280 --> 00:37:59,953 Tendr� que esperar que llegue la mujer exacta para m�. 601 00:38:00,080 --> 00:38:03,231 Claro que eso me dar� tiempo para solucionar el- 602 00:38:04,440 --> 00:38:06,795 D�jame ayudar. 603 00:38:08,280 --> 00:38:10,396 No est�s de acuerdo, lo s�. 604 00:38:10,520 --> 00:38:14,069 Mark,... son placebos. 605 00:38:14,200 --> 00:38:17,749 Bien, los placebos tambi�n sirven, �no? 606 00:38:17,880 --> 00:38:19,696 �Quieres decir el efecto placebo? 607 00:38:19,697 --> 00:38:21,714 Ll�malo como quieras. Igual es un efecto. 608 00:38:21,840 --> 00:38:25,785 No, no entiendes. Eso no es lo que un placebo... 609 00:38:25,786 --> 00:38:27,073 No significa eso. 610 00:38:27,200 --> 00:38:29,555 No importa. 611 00:38:43,800 --> 00:38:45,552 Buen d�a. 612 00:38:46,960 --> 00:38:49,952 P�game un grito si necesitas ayuda. 613 00:38:50,080 --> 00:38:53,516 Realmente necesito ayuda. 614 00:38:54,440 --> 00:38:58,545 No lo puedo llevar con un 136, a menos que lo encuentre en un lugar p�blico. 615 00:38:58,546 --> 00:39:00,197 Eso dice el Acta de Salud Mental. 616 00:39:02,640 --> 00:39:04,264 �Por qu� no me lo dijiste? 617 00:39:04,265 --> 00:39:07,031 Estar� aqu� si hay problemas. Estar�s bien. 618 00:39:07,160 --> 00:39:09,230 - Hola, Stewart. �Todo bien? - �Todo bien? 619 00:39:09,360 --> 00:39:11,715 Doc Martin quiere hablarte. 620 00:39:18,480 --> 00:39:20,436 Hola, Doc. 621 00:39:34,720 --> 00:39:37,393 �Me pas� de la raya, no? 622 00:39:37,520 --> 00:39:40,432 S�, te pasaste. 623 00:39:40,560 --> 00:39:42,454 Quisiera llevarte a Portwenn. 624 00:39:42,455 --> 00:39:46,635 Encontrar alguien que te acompa�e, darte la ayuda que necesitas. 625 00:39:46,760 --> 00:39:49,917 S�. Pienso que debe ser lo de Bosnia,... 626 00:39:49,918 --> 00:39:50,594 ...vi algunas... 627 00:39:50,720 --> 00:39:53,712 Quiero decir, hice algunas cosas bravas. 628 00:39:53,840 --> 00:39:58,868 Supongo que estoy algo fr�gil, y la menor cosa me saca de quicio. 629 00:39:59,000 --> 00:40:03,790 A decir verdad, sonidos, olores quiero decir, me desarmo. 630 00:40:03,920 --> 00:40:06,102 Un olor me puede llevar all� otra vez. 631 00:40:06,103 --> 00:40:07,356 No te lo puedes imaginar. 632 00:40:07,480 --> 00:40:09,948 No, de verdad no puedo. 633 00:40:10,080 --> 00:40:13,072 Bien, eso es lo que pasa con este lugar, �no? 634 00:40:13,200 --> 00:40:16,749 Si te vuelves fr�gil, �ste es el lugar exacto para estar. 635 00:40:19,720 --> 00:40:21,995 Anthony ha sido una gran ayuda. 636 00:40:22,120 --> 00:40:25,720 S� que probablemente ya no est� cuando me sienta m�s fuerte,... 637 00:40:25,721 --> 00:40:28,195 ...pero, por ahora, estoy muy contento de que est�. 638 00:40:31,200 --> 00:40:35,159 Tengo que empezar a reemplazar las cosas que romp�. 639 00:40:35,280 --> 00:40:38,352 Mira, �podemos salir de �sta entre nosotros, no? 640 00:40:38,480 --> 00:40:42,029 Tomemos otra taza de caf�, �quieres? 641 00:40:48,160 --> 00:40:51,118 Estuve mirando en tu historial m�dico. 642 00:40:52,160 --> 00:40:55,675 Las pastillas que el Dr. Sim te daba,... 643 00:40:55,800 --> 00:40:58,598 ...las estabas tomando t�, �no? 644 00:40:58,720 --> 00:41:00,950 �Ayudaban? 645 00:41:01,080 --> 00:41:03,649 Me manten�an de este lado de Bodmin. 646 00:41:03,650 --> 00:41:03,913 S�. 647 00:41:05,000 --> 00:41:09,471 Bien, eres claramente un paciente que responde bien... 648 00:41:09,600 --> 00:41:13,434 ...a la medicina correctamente recetada. 649 00:41:13,560 --> 00:41:14,839 �Nitrazepan? 650 00:41:14,840 --> 00:41:18,873 No, �stas son un poco m�s sofisticadas. 651 00:41:19,000 --> 00:41:20,545 Tomas una cada 24 horas. 652 00:41:20,546 --> 00:41:23,312 Es importante que no te pases de esa dosis. 653 00:41:23,440 --> 00:41:24,234 �Tan fuertes son? 654 00:41:24,235 --> 00:41:26,989 De acci�n r�pida, tambi�n. �Te traigo un poco de agua? 655 00:41:27,120 --> 00:41:29,680 No, no. Yo solamente, ya sabes- 656 00:41:40,040 --> 00:41:42,156 M�gicas, estas p�ldoras. 657 00:41:45,160 --> 00:41:48,998 Stewart, si consigo encontrar al terapeuta adecuado,... 658 00:41:48,999 --> 00:41:50,917 ...�piensas que podr�as ir a verlo? 659 00:41:51,040 --> 00:41:52,792 Claro. 660 00:41:52,920 --> 00:41:54,876 S�. Lo har�a. 661 00:41:55,000 --> 00:41:59,357 De acuerdo. Pasar� ma�ana. 662 00:41:59,480 --> 00:42:03,234 Mientras, arregla este tel�fono, �s�? 663 00:42:03,360 --> 00:42:05,316 De acuerdo, s�. 664 00:42:14,120 --> 00:42:15,838 �Todo bien? 665 00:42:15,960 --> 00:42:17,712 Bien. 666 00:42:24,640 --> 00:42:25,685 �Cambiaste de opini�n? 667 00:42:25,686 --> 00:42:27,632 Creo que podemos diferir la decisi�n. 668 00:42:27,760 --> 00:42:31,548 Lo vigilar�. Mientras tanto, obtuvo lo que quer�a. 669 00:42:31,680 --> 00:42:33,671 �Qu� era? �Tranquilizantes? 670 00:42:33,800 --> 00:42:36,473 Parece que mi predecesor era m�s inteligente de lo que pens�. 671 00:42:36,600 --> 00:42:39,160 Hasta donde pude ver en los registros de Stewart,... 672 00:42:39,280 --> 00:42:44,115 ...lo que el Dr. Sim le tra�a, eran vitaminas. 673 00:42:58,760 --> 00:43:00,876 �Qu�-? 674 00:43:07,840 --> 00:43:09,273 �Eh! 675 00:43:14,280 --> 00:43:16,032 !Peter! 676 00:43:19,000 --> 00:43:20,956 Peter. 677 00:43:26,640 --> 00:43:29,154 �Est�s bien? 678 00:43:32,400 --> 00:43:34,994 Peter, ve y b�scate un asiento por all�. 679 00:43:35,120 --> 00:43:36,548 Disc�lpame un momento. 680 00:43:36,549 --> 00:43:39,079 Lo mejor ser� que la desilusione ahora. 681 00:43:42,800 --> 00:43:44,552 Hola. 682 00:43:47,680 --> 00:43:50,638 Vamos a mirar de vuelta tu pu�o. 683 00:43:52,760 --> 00:43:56,548 Nadie me quiere aqu�. Todos se unen en mi contra. 684 00:43:56,680 --> 00:43:58,796 Cierra el pu�o. 685 00:43:58,920 --> 00:44:01,992 Todos nos sentimos dejados fuera cada tanto, Peter. 686 00:44:02,120 --> 00:44:04,031 �Qu� sabe de eso? 687 00:44:04,160 --> 00:44:06,720 S� que tu pu�o no est� lastimado. 688 00:44:06,840 --> 00:44:09,978 Yo se lo pod�a haber dicho. Es una torcedura de 1� grado. 689 00:44:09,979 --> 00:44:12,358 El ligamento est� estirado, pero no lesionado. 690 00:44:14,080 --> 00:44:16,760 La gente cree que soy grosero, pero no lo soy. 691 00:44:16,761 --> 00:44:19,154 S�lo digo lo que pasa por mi cabeza, �sabe? 692 00:44:19,280 --> 00:44:21,430 S�. Lo s�. 693 00:44:25,720 --> 00:44:27,870 Lo tom� muy bien. 694 00:44:40,360 --> 00:44:43,318 Bien, no te merec�as eso y lo lamento. 695 00:44:45,360 --> 00:44:47,715 �Pero, por qu� no lo dijiste? 696 00:44:47,840 --> 00:44:50,991 �Por qu� no te defendiste? 697 00:44:53,520 --> 00:44:55,351 Hijito. 698 00:44:57,000 --> 00:44:59,594 Mi querido. 699 00:44:59,720 --> 00:45:01,472 Oh. 700 00:45:12,360 --> 00:45:13,793 Gracias, Mark. 701 00:45:13,920 --> 00:45:17,416 Escucha, espero que no te moleste que te lo diga,... 702 00:45:17,417 --> 00:45:19,790 ...pero veo que Portwenn est� teniendo efecto en ti. 703 00:45:19,920 --> 00:45:22,127 Fue bueno lo que hiciste con Stewart. 704 00:45:22,128 --> 00:45:24,391 Creo que la gente del pueblo lo apreciar�. 705 00:45:24,520 --> 00:45:27,500 Entonces, no te molestar� que te diga... 706 00:45:27,501 --> 00:45:29,913 ...que, en realidad, no llevo vitaminas,... 707 00:45:30,040 --> 00:45:32,998 .. pero, por suerte para Stewart, t� s�. 708 00:45:33,120 --> 00:45:36,157 - �Qu�? - Tus p�ldoras de alargamiento. 709 00:45:36,280 --> 00:45:39,442 "�cido asc�rbico; d-alpha tocopherol; pyridoxina. " 710 00:45:39,443 --> 00:45:40,558 Son multivitaminas. 711 00:45:40,680 --> 00:45:45,231 No puedes hacer eso. Son- No es �tico. 712 00:45:45,360 --> 00:45:48,113 Te recuperar�s. Grandote. 713 00:45:54,084 --> 00:46:01,011 Subt�tulos: Oldie. 53934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.