All language subtitles for All Creatures Great and Small - S03E05 - Edward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:48,880 --> 00:00:52,440 EDWARD: Dear Mother, it's been quite some time. 3 00:00:55,240 --> 00:00:57,600 I am training with the Navy 4 00:00:57,640 --> 00:01:00,080 and will be given leave next month to visit family. 5 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 I think it would feel right for us to meet. 6 00:01:07,200 --> 00:01:09,800 Are you able to come to Keighley train station? 7 00:01:12,000 --> 00:01:13,680 I can meet you in the waiting room there 8 00:01:13,720 --> 00:01:16,160 on the morning of Monday the 10th of July. 9 00:01:24,680 --> 00:01:26,080 I hope to hear from you. 10 00:01:28,640 --> 00:01:30,000 Edward. 11 00:01:38,840 --> 00:01:40,520 You lads. 12 00:01:40,560 --> 00:01:42,440 Hurry up. Come on, go. Sorry. 13 00:02:06,880 --> 00:02:08,600 WHISTLE BLOWS 14 00:02:17,800 --> 00:02:19,480 Go on, it'll suit you. 15 00:02:21,920 --> 00:02:23,120 Is this some kind of joke? 16 00:02:23,160 --> 00:02:25,640 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 17 00:02:25,680 --> 00:02:27,480 I hope you were listening to her this morning. 18 00:02:27,520 --> 00:02:29,216 She left a list of things to do by the phone. 19 00:02:29,240 --> 00:02:31,616 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 20 00:02:31,640 --> 00:02:34,120 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tip-top 21 00:02:34,160 --> 00:02:35,240 by any means. 22 00:02:35,280 --> 00:02:38,240 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 23 00:02:38,280 --> 00:02:40,800 KNOCK AT DOOR Who's that? 24 00:02:44,600 --> 00:02:46,760 Hello. Hello. 25 00:02:48,120 --> 00:02:50,800 And what was so terribly wrong with the front door? 26 00:02:50,840 --> 00:02:53,480 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 27 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 Siegfried Farnon. Don't ask. 28 00:03:00,920 --> 00:03:02,240 Oh, good God. 29 00:03:02,280 --> 00:03:03,400 What is it? 30 00:03:03,440 --> 00:03:06,000 We promised his headmaster a day's work experience. 31 00:03:06,040 --> 00:03:08,600 TRISTAN SCOFFS If it's too much trouble, I'll... 32 00:03:08,640 --> 00:03:11,400 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 33 00:03:11,440 --> 00:03:15,280 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 34 00:03:15,320 --> 00:03:18,880 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 35 00:03:19,960 --> 00:03:21,240 Excuse me, Andrew. 36 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 Milk and sugar? 37 00:03:23,840 --> 00:03:25,040 Yes, please. Yes. 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,680 Sorry, big brother. 39 00:03:26,720 --> 00:03:28,800 TRISTAN SIGHS HAPPILY 40 00:03:33,040 --> 00:03:34,760 QUIET CHATTER 41 00:03:36,360 --> 00:03:37,880 DOOR OPENS 42 00:04:39,760 --> 00:04:41,960 Hello. 43 00:04:42,000 --> 00:04:43,320 I changed me mind. 44 00:04:43,360 --> 00:04:44,840 That's lovely, thank you. 45 00:04:52,920 --> 00:04:54,200 Changed your mind? 46 00:04:56,200 --> 00:04:59,240 Yes... please. Thank you. 47 00:05:01,000 --> 00:05:02,600 Did you miss your train? 48 00:05:02,640 --> 00:05:05,120 Er, no, no. I'm... I'm... 49 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 I'm waiting for someone. 50 00:05:07,720 --> 00:05:08,840 Who? 51 00:05:10,600 --> 00:05:12,760 No. No, that's not why I'm here. 52 00:05:16,040 --> 00:05:19,240 Um... are the trains late? 53 00:05:21,000 --> 00:05:22,440 Sometimes. 54 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 SHE MOUTHS 55 00:05:26,760 --> 00:05:28,480 I'm sure they're on their way. 56 00:05:28,520 --> 00:05:30,520 Yes, I hope you're right. 57 00:05:32,840 --> 00:05:34,040 Mm, please, yes. 58 00:05:36,440 --> 00:05:38,240 Is that for them? 59 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Yes. 60 00:05:40,760 --> 00:05:42,800 What's their name? 61 00:05:42,840 --> 00:05:46,400 It's, erm... Edward. 62 00:05:46,440 --> 00:05:47,840 Edward? 63 00:05:47,880 --> 00:05:50,920 Edward. That's right, yeah. He's, er... 64 00:05:50,960 --> 00:05:52,480 He's my son. 65 00:05:53,560 --> 00:05:57,000 Er, my... My son? But big. 66 00:05:57,040 --> 00:05:58,280 Son. 67 00:05:58,320 --> 00:06:00,520 Son? Oh, right. 68 00:06:01,720 --> 00:06:02,920 Yeah, my son. 69 00:06:04,400 --> 00:06:05,840 Thank you. 70 00:06:06,880 --> 00:06:08,240 Thank you. 71 00:06:22,280 --> 00:06:26,040 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 72 00:06:26,080 --> 00:06:29,000 ♪ My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 73 00:06:29,040 --> 00:06:31,160 ♪ In blessings and curses And ever-filled purses. 74 00:06:31,200 --> 00:06:32,720 ♪ In prophecies, witches and knells. ♪ 75 00:06:32,760 --> 00:06:36,320 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 76 00:06:36,360 --> 00:06:37,720 all stored here. 77 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 Fever drinks, stomach powders, 78 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 boric-acid pessaries. Onwards. 79 00:06:41,680 --> 00:06:43,040 ♪ And if anyone anything lacks. 80 00:06:43,080 --> 00:06:44,760 ♪ He'll find it already in stacks 81 00:06:44,800 --> 00:06:46,680 ♪ If he'll only look in On the resident djinn 82 00:06:46,720 --> 00:06:48,680 ♪ Number 70, Simmery Axe. ♪ 83 00:06:48,720 --> 00:06:51,440 Patients are brought here from the waiting area. 84 00:06:51,480 --> 00:06:54,360 This is where healings of all kinds unfold 85 00:06:54,400 --> 00:06:56,360 under the watchful eye of my good self. 86 00:06:59,480 --> 00:07:01,840 I'll show you the office. HE HUMS 87 00:07:04,280 --> 00:07:07,920 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 88 00:07:07,960 --> 00:07:10,480 and I come face to face with the very bane of my existence - 89 00:07:10,520 --> 00:07:11,800 stingy clients. 90 00:07:21,120 --> 00:07:22,800 His name's Volonel. 91 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 Volonel. 92 00:07:27,560 --> 00:07:30,120 He's beautiful. 93 00:07:30,160 --> 00:07:31,840 Beautiful. 94 00:07:33,240 --> 00:07:34,960 You can hold him if you like. 95 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Can I? 96 00:07:37,040 --> 00:07:38,400 Let's get him out. 97 00:07:38,440 --> 00:07:40,080 There we are. 98 00:07:40,120 --> 00:07:42,680 Sh, sh, sh. 99 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 Do you know that rats can't sweat? 100 00:07:53,320 --> 00:07:57,240 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 101 00:07:57,280 --> 00:07:58,600 They do, 102 00:07:58,640 --> 00:08:02,160 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 103 00:08:08,560 --> 00:08:09,880 Hello, Volonel. 104 00:08:17,840 --> 00:08:19,560 I could get used to living up here. 105 00:08:22,680 --> 00:08:24,960 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 106 00:08:29,400 --> 00:08:31,320 Don't you dare. Don't you dare? 107 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 108 00:08:33,560 --> 00:08:34,880 JAMES GRUNTS SOFTLY 109 00:08:34,920 --> 00:08:37,000 Ow! There'll be none left. 110 00:08:37,040 --> 00:08:39,920 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 111 00:08:41,040 --> 00:08:43,320 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 112 00:08:43,360 --> 00:08:44,720 otherwise it's going to get cold. 113 00:08:46,320 --> 00:08:49,160 This is brilliant. It's nothing really. 114 00:08:49,200 --> 00:08:51,320 It's delicious. 115 00:08:51,360 --> 00:08:52,720 And this is nice. 116 00:08:52,760 --> 00:08:54,880 Could have this on the bed. 117 00:08:54,920 --> 00:08:57,040 You not eating? Oh, I've already had mine. 118 00:08:58,440 --> 00:09:00,840 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 119 00:09:00,880 --> 00:09:02,680 Mushrooms I picked, I think you mean. 120 00:09:02,720 --> 00:09:04,520 Oi, I picked at least half of 'em... 121 00:09:04,560 --> 00:09:05,880 Are you fibbing again, Helen? 122 00:09:05,920 --> 00:09:07,840 Shouldn't you be getting ready for school? 123 00:09:07,880 --> 00:09:09,560 Cutting it a bit fine, aren't you? 124 00:09:09,600 --> 00:09:11,680 I'm not going. Why? 125 00:09:12,920 --> 00:09:14,520 I left. 126 00:09:14,560 --> 00:09:15,960 Jenny? 127 00:09:16,000 --> 00:09:18,360 I've left school. What do you mean, you've left? 128 00:09:18,400 --> 00:09:22,480 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 129 00:09:22,520 --> 00:09:25,200 Well, you never talked to me about any of this. 130 00:09:25,240 --> 00:09:26,680 I'm telling you now, aren't I? 131 00:09:26,720 --> 00:09:29,440 Does Dad know? Yeah. 132 00:09:29,480 --> 00:09:31,080 And he doesn't mind? 133 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 No. 134 00:09:33,920 --> 00:09:36,120 Right. I've got to sort out the sheep. 135 00:09:41,760 --> 00:09:42,920 DOOR CLOSES 136 00:09:49,160 --> 00:09:50,480 See you later. 137 00:10:09,480 --> 00:10:11,680 Do you do all these by yourself? 138 00:10:11,720 --> 00:10:13,600 Dad trusts me with them. 139 00:10:13,640 --> 00:10:15,880 They look great, Jenny. 140 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Thanks. 141 00:10:19,600 --> 00:10:22,160 I wish we'd spoken about school. 142 00:10:22,200 --> 00:10:23,640 It feels like a big decision. 143 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 What is it? 144 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 It's nothing, Jenny. Don't worry. 145 00:10:32,560 --> 00:10:34,760 Is that foot rot? 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,320 Oh, no. 147 00:10:36,360 --> 00:10:39,880 It's all right. We'll get James to have a look when he gets back. 148 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 I don't see how I could've missed it. 149 00:10:41,600 --> 00:10:44,240 It's easy to miss and you're still learning. 150 00:10:48,120 --> 00:10:50,720 SHEEP BAAS 151 00:11:25,680 --> 00:11:27,200 Thank you for the tea. 152 00:11:27,240 --> 00:11:28,840 It was nice to meet you. 153 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 You too. 154 00:11:30,320 --> 00:11:32,640 WHISTLE BLOWS Cheerio. 155 00:12:05,800 --> 00:12:06,960 Mother? 156 00:12:08,840 --> 00:12:09,960 Edward. 157 00:12:12,360 --> 00:12:14,400 Sorry for making you wait this long. 158 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 It's quite all right. 159 00:12:18,000 --> 00:12:19,880 I really am sorry, honestly. 160 00:12:19,920 --> 00:12:23,000 Don't be silly. I've not been here that long. 161 00:12:23,040 --> 00:12:24,600 Er, did you... How are you... 162 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 You go. No, you. 163 00:12:28,840 --> 00:12:31,000 Ma, please. 164 00:12:31,040 --> 00:12:33,800 I were just gonna ask how your journey were. 165 00:12:33,840 --> 00:12:35,920 Not bad. Yours? 166 00:12:35,960 --> 00:12:38,560 Didn't feel as long as anticipated. 167 00:12:38,600 --> 00:12:40,360 I were dreading it, to be honest. 168 00:12:40,400 --> 00:12:43,320 Not this. The journey. 169 00:12:43,360 --> 00:12:44,920 I'm talking too much. 170 00:12:44,960 --> 00:12:47,440 No, it's all right. 171 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 Let's find somewhere to sit, shall we? 172 00:12:57,600 --> 00:12:59,240 I-Is it nice there, Darrow? 173 00:13:00,520 --> 00:13:02,040 Er, D-Darrowby. 174 00:13:04,400 --> 00:13:06,560 Lovely. 175 00:13:06,600 --> 00:13:08,280 Little paradise on Earth. 176 00:13:10,320 --> 00:13:13,240 You're always welcome. I HAVE invited y... 177 00:13:13,280 --> 00:13:14,320 Never mind. 178 00:13:14,360 --> 00:13:16,440 Haven't had the time. Of course, I know. 179 00:13:22,160 --> 00:13:24,160 Well... 180 00:13:24,200 --> 00:13:25,480 ..we're here now, aren't we? 181 00:13:30,720 --> 00:13:31,960 Oh. It's full. 182 00:13:34,400 --> 00:13:38,000 Go to the left luggage. It's quiet there. 183 00:13:38,040 --> 00:13:40,520 Oh. Up there? 184 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Thank you. 185 00:13:56,040 --> 00:13:57,320 WHISTLE BLOWS 186 00:13:59,560 --> 00:14:01,760 What about here? 187 00:14:01,800 --> 00:14:03,080 It'll do. 188 00:14:18,480 --> 00:14:21,040 What time do you have to leave? 189 00:14:21,080 --> 00:14:22,400 In a while. 190 00:14:37,880 --> 00:14:39,120 Both medicines look identical 191 00:14:39,160 --> 00:14:41,000 but they perform very different functions. 192 00:14:41,040 --> 00:14:42,840 It's important they're kept separately - 193 00:14:42,880 --> 00:14:44,720 a fact that my brother conveniently ignores. 194 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Do sit down. 195 00:14:53,000 --> 00:14:55,200 I am concerned about Mrs H's future. 196 00:14:55,240 --> 00:14:57,440 I think I've firmly put her job at risk. 197 00:15:02,720 --> 00:15:03,880 Well? 198 00:15:07,080 --> 00:15:10,800 It's... rather different from what I was expecting, I must confess. 199 00:15:10,840 --> 00:15:12,520 Different? 200 00:15:12,560 --> 00:15:14,240 "Different" meaning...? 201 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 Better. 202 00:15:17,200 --> 00:15:19,240 Ah, we got there in the end. 203 00:15:21,880 --> 00:15:24,440 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 204 00:15:24,480 --> 00:15:25,560 Would you like some? 205 00:15:25,600 --> 00:15:28,400 No, thank you. Brought me packed lunch. Ah. 206 00:15:34,320 --> 00:15:35,960 That looks delicious. What is it? 207 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 208 00:15:37,720 --> 00:15:40,040 Mine too. Your mum must be a very good cook. 209 00:15:40,080 --> 00:15:43,600 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 210 00:15:43,640 --> 00:15:47,240 Did you really make them yourself? How very impressive. 211 00:15:48,320 --> 00:15:50,880 Thank you, sir. That's kind of you to say. 212 00:15:55,160 --> 00:15:58,840 So... the badge - do you like giraffes? 213 00:15:58,880 --> 00:16:01,080 More than rats? 214 00:16:01,120 --> 00:16:04,560 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 215 00:16:04,600 --> 00:16:07,160 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 216 00:16:07,200 --> 00:16:10,280 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 217 00:16:10,320 --> 00:16:14,680 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 218 00:16:14,720 --> 00:16:16,360 What's your favourite, sir? 219 00:16:17,560 --> 00:16:19,040 Oh, dear. 220 00:16:19,080 --> 00:16:21,880 I think it would be remiss of me to choose. 221 00:16:26,840 --> 00:16:28,440 DOORBELL RINGS 222 00:16:39,520 --> 00:16:40,880 TRISTAN SIGHS 223 00:16:46,880 --> 00:16:48,600 Sorry to disturb you, Jess. 224 00:16:52,040 --> 00:16:55,360 Over here. Hurry yourself, will you? 225 00:16:55,400 --> 00:16:58,280 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 226 00:16:58,320 --> 00:17:00,600 And he were kicked by a cow. 227 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 WHINING AND BARKING 228 00:17:02,760 --> 00:17:04,800 OK, let's get him inside. 229 00:17:04,840 --> 00:17:06,600 Careful. DOG YELPS 230 00:17:06,640 --> 00:17:07,880 Have you got him? 231 00:17:13,160 --> 00:17:15,600 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 232 00:17:15,640 --> 00:17:17,640 It may be instructive for our budding vet here. 233 00:17:17,680 --> 00:17:20,040 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 234 00:17:20,080 --> 00:17:21,936 Haven't you got washing up to do? That can wait. 235 00:17:21,960 --> 00:17:24,840 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 236 00:17:24,880 --> 00:17:26,440 I don't mean to be rude. 237 00:17:26,480 --> 00:17:28,600 He means an awful lot to me, you see, and I... 238 00:17:28,640 --> 00:17:31,320 I can't see him like this a second longer. Of course. 239 00:17:31,360 --> 00:17:32,960 In there. 240 00:17:33,000 --> 00:17:34,840 That's it, that's it. 241 00:17:34,880 --> 00:17:36,240 Thank you. 242 00:17:36,280 --> 00:17:39,280 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 243 00:17:39,320 --> 00:17:42,600 It's all right. That's it. There we are. 244 00:17:52,760 --> 00:17:55,960 How do you do it, Mrs H? 245 00:17:56,000 --> 00:17:57,960 You must be ravenous. Here, have these. 246 00:17:59,640 --> 00:18:01,400 I had a sandwich before I left. 247 00:18:01,440 --> 00:18:03,080 A sandwich don't fill you up. 248 00:18:03,120 --> 00:18:05,280 It did me. 249 00:18:05,320 --> 00:18:06,800 I've got no appetite left. 250 00:18:07,960 --> 00:18:10,840 Well... there's always room for something sweet. 251 00:18:12,720 --> 00:18:16,080 That's what you used to say... remember? 252 00:18:21,640 --> 00:18:23,240 Look inside. 253 00:18:23,280 --> 00:18:24,960 Go on, open it up. 254 00:18:30,920 --> 00:18:33,080 You shouldn't have gone to so much trouble. 255 00:18:36,520 --> 00:18:38,000 You used to like 'em. 256 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 I still do... 257 00:18:41,920 --> 00:18:43,120 ..sometimes. 258 00:18:43,160 --> 00:18:45,441 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 259 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 Y-You don't need to eat them now. 260 00:18:47,960 --> 00:18:49,600 Me bag's full to t'brim. 261 00:18:58,000 --> 00:18:59,440 They look just how they used to. 262 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Well... 263 00:19:03,960 --> 00:19:07,400 ..you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 264 00:19:09,280 --> 00:19:10,920 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 265 00:19:10,960 --> 00:19:14,240 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 266 00:19:14,280 --> 00:19:16,040 It broke my heart, it did, every time. 267 00:19:16,080 --> 00:19:17,200 SHE CHUCKLES 268 00:19:24,840 --> 00:19:25,920 How is your dad? 269 00:19:27,520 --> 00:19:28,680 Don't know. 270 00:19:28,720 --> 00:19:30,560 You don't? 271 00:19:30,600 --> 00:19:31,760 Don't speak to him any more. 272 00:19:33,120 --> 00:19:35,200 Why's that? 273 00:19:35,240 --> 00:19:37,040 Why all the questions? 274 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Sorry. 275 00:19:44,040 --> 00:19:45,320 I can't stand the fool. 276 00:19:45,360 --> 00:19:48,440 You can't speak about him like that, Edward. 277 00:19:54,080 --> 00:19:55,360 You were close to your dad. 278 00:19:56,800 --> 00:19:59,360 That was before I saw him for who he really was. 279 00:20:06,880 --> 00:20:08,320 Is he still drinking? 280 00:20:10,320 --> 00:20:13,600 Course he is. He's always drinking. 281 00:20:16,840 --> 00:20:18,200 And how about you? 282 00:20:18,240 --> 00:20:19,280 Not any more. 283 00:20:28,600 --> 00:20:33,960 Your dad is a victim of his circumstances, like many people are. 284 00:20:34,000 --> 00:20:36,800 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 285 00:20:50,600 --> 00:20:52,120 I don't hate him, Edward. 286 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 You don't? 287 00:20:58,440 --> 00:21:01,640 He were a good man before the war. 288 00:21:01,680 --> 00:21:03,720 And a damaged one after. 289 00:21:05,760 --> 00:21:07,600 SHE SIGHS 290 00:21:07,640 --> 00:21:11,160 Does it damage everyone - war? 291 00:21:13,800 --> 00:21:15,080 Not everyone. 292 00:21:17,640 --> 00:21:19,320 You were OK. Yeah. 293 00:21:20,680 --> 00:21:23,840 Yeah. Suppose I were... 294 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 ..lucky. 295 00:21:30,120 --> 00:21:33,360 DOG WHINES 296 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Andrew. 297 00:21:42,920 --> 00:21:45,560 You look like there's something you want to say. 298 00:21:45,600 --> 00:21:46,960 It's nothing, sir. 299 00:21:49,400 --> 00:21:53,320 Well, I were just thinking to myself, 300 00:21:53,360 --> 00:21:55,480 is the injury internal or external? 301 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Cos... I can't see any marked wound on him. 302 00:21:58,840 --> 00:22:00,960 Indeed. You're bang on. 303 00:22:02,360 --> 00:22:04,120 Almost impossible to identify. 304 00:22:04,160 --> 00:22:07,240 He was injured all right, kicked by a cow. 305 00:22:07,280 --> 00:22:09,240 I should've kept my eye on him. 306 00:22:09,280 --> 00:22:10,840 Do you know exactly where he was kicked? 307 00:22:10,880 --> 00:22:13,360 Knocked down before I could see t'poor lad. 308 00:22:14,560 --> 00:22:15,680 Can't you help him? 309 00:22:22,360 --> 00:22:24,120 He may be concussed. 310 00:22:24,160 --> 00:22:26,840 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 311 00:22:26,880 --> 00:22:29,000 There's a small chance he may not return. 312 00:22:31,640 --> 00:22:34,240 He's all I've got. 313 00:22:34,280 --> 00:22:35,320 It's just me and him. 314 00:22:37,760 --> 00:22:39,080 It'll be all right, sir. 315 00:22:40,640 --> 00:22:42,920 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 316 00:22:50,360 --> 00:22:51,640 SHEEP BAAS 317 00:22:51,680 --> 00:22:54,040 Easy, Nelly. 318 00:22:54,080 --> 00:22:55,320 Easy. 319 00:22:57,240 --> 00:22:58,840 How is she? 320 00:22:58,880 --> 00:23:00,040 James? 321 00:23:00,080 --> 00:23:03,160 She's not doing so well right now. But things might change. 322 00:23:04,440 --> 00:23:06,320 Is it bad? 323 00:23:06,360 --> 00:23:08,360 The infection is spreading across her hoof. 324 00:23:08,400 --> 00:23:10,880 So what happens now? 325 00:23:10,920 --> 00:23:13,240 Well, she has a temperature, and she's not eating. 326 00:23:13,280 --> 00:23:15,480 So, I've given her an injection of Prontosil. 327 00:23:15,520 --> 00:23:16,880 We'll have to wait and see. 328 00:23:18,560 --> 00:23:20,440 And if it... gets worse? 329 00:23:22,520 --> 00:23:25,040 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 330 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 331 00:23:28,680 --> 00:23:31,560 in order to stop the infection from spreading. 332 00:23:31,600 --> 00:23:35,200 So, if it does spread? Then what? 333 00:23:36,680 --> 00:23:38,440 The best thing would be to put Nelly down. 334 00:23:45,560 --> 00:23:47,400 You said war damaged Dad. 335 00:23:47,440 --> 00:23:49,840 In some ways, yes. 336 00:23:49,880 --> 00:23:52,120 What if it damages me? 337 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 It won't. 338 00:23:55,680 --> 00:23:58,320 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 339 00:24:01,800 --> 00:24:04,200 This seemed the right thing to do, 340 00:24:04,240 --> 00:24:07,320 us meeting... just in case. 341 00:24:10,640 --> 00:24:14,840 There will be another time. 342 00:24:14,880 --> 00:24:16,320 Many more. 343 00:24:20,360 --> 00:24:23,280 How's your training? Do they treat you well? 344 00:24:23,320 --> 00:24:24,440 They do. 345 00:24:26,320 --> 00:24:27,640 It, er... 346 00:24:29,440 --> 00:24:31,520 ..takes time to make good friends, though. 347 00:24:33,320 --> 00:24:35,120 It always does. 348 00:24:35,160 --> 00:24:36,640 But, er... 349 00:24:38,080 --> 00:24:41,240 ..no-one really knows when I started, so... 350 00:24:41,280 --> 00:24:43,280 ..I could pretend to be someone good, 351 00:24:43,320 --> 00:24:45,320 which is nice, I suppose. 352 00:24:45,360 --> 00:24:47,080 You ARE someone good. 353 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 Look at me. 354 00:24:51,160 --> 00:24:52,440 Edward Hall... 355 00:24:54,520 --> 00:24:57,200 ..I've always seen the good in you. 356 00:24:58,760 --> 00:25:01,200 Then why did you give me to t'police? 357 00:25:03,120 --> 00:25:05,520 Did you see the good in me then? 358 00:25:05,560 --> 00:25:06,560 Yes. 359 00:25:07,640 --> 00:25:08,960 I always have. 360 00:25:12,000 --> 00:25:15,560 I did that... for your own good. 361 00:25:15,600 --> 00:25:16,640 For my own good? 362 00:25:16,680 --> 00:25:19,320 I know it didn't seem like it at the time, 363 00:25:19,360 --> 00:25:21,840 or now even. Borstal ruined me. 364 00:25:21,880 --> 00:25:24,040 I know it were hard. 365 00:25:24,080 --> 00:25:27,240 It took away all the good I had left. 366 00:25:27,280 --> 00:25:30,080 All the good you saw in me then - it's all gone. 367 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 No, it in't. You're stronger than you think. 368 00:25:32,440 --> 00:25:33,520 No, it has. 369 00:25:35,920 --> 00:25:37,280 And you did that to me. 370 00:25:51,760 --> 00:25:54,800 INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS 371 00:25:59,720 --> 00:26:00,960 DOG BARKS AND WHINES 372 00:26:01,000 --> 00:26:03,120 Hey, hey. 373 00:26:03,160 --> 00:26:05,080 What's wrong? Eh? 374 00:26:09,000 --> 00:26:12,040 She's waiting for our housekeeper to return. 375 00:26:12,080 --> 00:26:14,200 She's like a mother to that one. 376 00:26:14,240 --> 00:26:16,520 Is that right? 377 00:26:16,560 --> 00:26:19,000 Don't worry. 378 00:26:19,040 --> 00:26:22,360 Mother will be back for you in time. 379 00:26:22,400 --> 00:26:23,600 All right? 380 00:26:28,120 --> 00:26:30,680 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 381 00:26:30,720 --> 00:26:32,120 Aye, that'd be nice. 382 00:26:34,760 --> 00:26:38,080 I promised her I'd take good care of him. 383 00:26:38,120 --> 00:26:40,000 Who? Me mum. 384 00:26:41,200 --> 00:26:44,080 He's the only living, breathing thing I've got left 385 00:26:44,120 --> 00:26:45,560 connecting me to her. 386 00:26:49,040 --> 00:26:50,240 I've let her down. 387 00:26:51,320 --> 00:26:53,520 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 388 00:26:57,240 --> 00:26:58,920 You sound so sure. 389 00:26:58,960 --> 00:27:02,760 No, I think she'd be proud of what you've done for little Benjamin. 390 00:27:03,920 --> 00:27:05,520 He's in good hands, 391 00:27:05,560 --> 00:27:07,400 and he'll be back by your side in no time. 392 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 How do you take it? Your tea? 393 00:27:11,920 --> 00:27:14,120 Milk. No sugar. 394 00:27:14,160 --> 00:27:15,280 That were her doing. 395 00:27:16,360 --> 00:27:17,720 Won't be a minute. 396 00:27:20,200 --> 00:27:21,360 Thank you, son. 397 00:27:25,360 --> 00:27:26,920 HE EXHALES SHARPLY 398 00:27:31,960 --> 00:27:33,120 DOG WHINES SOFTLY 399 00:27:33,160 --> 00:27:34,440 Andrew, look at his hip. 400 00:27:35,640 --> 00:27:38,040 Do you see? It juts out slightly. 401 00:27:39,440 --> 00:27:40,720 It's dislocated. 402 00:27:43,200 --> 00:27:46,400 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 403 00:27:46,440 --> 00:27:49,360 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 404 00:27:49,400 --> 00:27:51,200 We've just used a very small amount, 405 00:27:51,240 --> 00:27:53,120 just enough to relax his muscles. 406 00:27:55,120 --> 00:27:56,280 All right. 407 00:27:56,320 --> 00:27:57,960 That's it. 408 00:27:58,000 --> 00:28:01,800 That's it. That's it, good boy. 409 00:28:03,760 --> 00:28:05,960 You have a little kip. 410 00:28:06,000 --> 00:28:07,440 That's it. 411 00:28:07,480 --> 00:28:08,560 Go on. 412 00:28:12,880 --> 00:28:14,320 That's it. 413 00:28:15,680 --> 00:28:17,200 Now... 414 00:28:17,240 --> 00:28:19,680 ..we have to clip that back into place. 415 00:28:19,720 --> 00:28:21,320 I'm going to need your assistance. 416 00:28:21,360 --> 00:28:22,720 Ready, sir. 417 00:28:24,520 --> 00:28:26,400 Have you ever played tug-of-war? 418 00:28:26,440 --> 00:28:27,840 Yes. 419 00:28:27,880 --> 00:28:29,280 Then you'll know what to do. 420 00:28:35,680 --> 00:28:38,880 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 421 00:28:38,920 --> 00:28:41,520 That's it. Nice and firm. 422 00:28:41,560 --> 00:28:43,080 Good. 423 00:28:43,120 --> 00:28:46,000 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 424 00:28:46,040 --> 00:28:48,800 You'll be fine. I'm with you. 425 00:28:48,840 --> 00:28:51,480 I'm going to count back from three. You ready? 426 00:28:53,280 --> 00:28:55,400 Ready. Then take the strain. 427 00:28:58,840 --> 00:29:00,760 Three. 428 00:29:00,800 --> 00:29:03,200 Two. 429 00:29:03,240 --> 00:29:04,440 One. CRACKING 430 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 Relax. 431 00:29:06,680 --> 00:29:08,080 That's it. 432 00:29:09,520 --> 00:29:11,360 There we are. 433 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 Congratulations, young man. 434 00:29:15,720 --> 00:29:17,960 You've just treated your first patient. 435 00:29:20,200 --> 00:29:22,520 How do you feel? 436 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 437 00:29:25,600 --> 00:29:28,240 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 438 00:29:28,280 --> 00:29:29,360 Yes. 439 00:29:29,400 --> 00:29:31,760 The other one. Oh, yes. 440 00:29:33,040 --> 00:29:34,720 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 441 00:29:34,760 --> 00:29:36,440 but we've popped it back into place now. 442 00:29:36,480 --> 00:29:38,840 He's all well, he's better. SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY 443 00:29:42,080 --> 00:29:44,000 Thank you very much, Mr Farnon, 444 00:29:44,040 --> 00:29:46,840 for taking such good care of my boy. Really no need. 445 00:29:46,880 --> 00:29:50,280 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 446 00:29:50,320 --> 00:29:52,240 Keep him close. 447 00:29:52,280 --> 00:29:53,720 Not all of us are so lucky. 448 00:29:56,800 --> 00:29:58,000 DOOR OPENS 449 00:30:08,120 --> 00:30:10,840 Are you happy to see your son? 450 00:30:10,880 --> 00:30:13,600 Oh. Yes, my son. 451 00:30:16,760 --> 00:30:18,600 Thank you. 452 00:30:20,280 --> 00:30:22,320 SHE MOUTHS 453 00:30:32,640 --> 00:30:33,680 Edward... 454 00:30:38,280 --> 00:30:39,680 ..I couldn't lie for you. 455 00:30:41,040 --> 00:30:42,880 I never wanted you to lie for me. 456 00:30:44,080 --> 00:30:45,600 Well, then, what did you want? 457 00:30:52,840 --> 00:30:57,280 Mr Granville trusted me with his house, his things. 458 00:30:57,320 --> 00:30:59,360 I bet you wish you never let me into his house. 459 00:30:59,400 --> 00:31:03,120 No. You were always welcome, wherever I worked. 460 00:31:03,160 --> 00:31:04,200 You always are. 461 00:31:04,240 --> 00:31:06,840 You've always cared so much about the people you work for. 462 00:31:06,880 --> 00:31:09,000 Edward! They meant more to you than we ever did. 463 00:31:09,040 --> 00:31:10,880 That's not true. 464 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 You were humiliated by me. 465 00:31:12,920 --> 00:31:14,320 Is that how you felt? 466 00:31:14,360 --> 00:31:15,400 It's the truth. 467 00:31:15,440 --> 00:31:18,080 It couldn't be further from the truth. 468 00:31:18,120 --> 00:31:22,480 I love you... more than anything in this world, Edward. 469 00:31:26,520 --> 00:31:28,880 You need to know how much you mean to me. 470 00:31:30,840 --> 00:31:33,400 From the moment you were born 471 00:31:33,440 --> 00:31:35,240 to this moment right now... 472 00:31:38,400 --> 00:31:41,240 ..that's never ceased one bit. 473 00:31:45,560 --> 00:31:47,760 TRISTAN MUTTERS RECIPE 474 00:31:51,200 --> 00:31:52,560 Potato. Yes, right. 475 00:31:56,160 --> 00:31:58,320 You do like potato, don't you? Yes. 476 00:31:58,360 --> 00:32:01,480 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 477 00:32:02,920 --> 00:32:05,200 That's a pity. These are splendid. 478 00:32:06,480 --> 00:32:07,960 I don't doubt it. 479 00:32:08,000 --> 00:32:10,120 Would you like to taste some? 480 00:32:10,160 --> 00:32:11,800 No, thank you. 481 00:32:11,840 --> 00:32:14,600 Me mam likes to cook potatoes. 482 00:32:14,640 --> 00:32:16,520 A versatile vegetable, she calls 'em. 483 00:32:17,800 --> 00:32:19,720 Your mum sounds like a wise woman. 484 00:32:21,040 --> 00:32:23,120 Aye, she is. 485 00:32:30,200 --> 00:32:33,720 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 486 00:32:33,760 --> 00:32:35,520 No, it's just me. 487 00:32:35,560 --> 00:32:39,440 You can't possibly imagine how fortunate you are. 488 00:32:39,480 --> 00:32:40,560 I'm not sure about that. 489 00:32:41,880 --> 00:32:43,800 It'd be nice to have someone around. 490 00:32:43,840 --> 00:32:46,160 A younger brother to reprimand? 491 00:32:47,320 --> 00:32:50,120 Or an older one to show me t'way. 492 00:32:50,160 --> 00:32:51,320 You don't need that. 493 00:32:51,360 --> 00:32:53,800 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 494 00:32:53,840 --> 00:32:56,320 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 495 00:32:56,360 --> 00:32:59,040 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 496 00:32:59,080 --> 00:33:01,480 I'll go and see Florence. No. 497 00:33:01,520 --> 00:33:02,680 No, I thought not. 498 00:33:06,560 --> 00:33:10,080 Andrew here was absolutely professional earlier - 499 00:33:10,120 --> 00:33:12,840 compassionate, sensitive, caring... 500 00:33:12,880 --> 00:33:17,120 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 501 00:33:17,160 --> 00:33:19,120 I beg to differ. 502 00:33:19,160 --> 00:33:22,160 Well... perhaps you're not as attentive as you always claim. 503 00:33:25,760 --> 00:33:27,560 KNOCK AT DOOR What's that? 504 00:33:27,600 --> 00:33:28,840 That'll be me dad. 505 00:33:28,880 --> 00:33:30,520 Oh. Are you off already? 506 00:33:36,040 --> 00:33:37,480 One day, Andrew... 507 00:33:38,680 --> 00:33:42,080 ..you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 508 00:33:43,520 --> 00:33:46,520 Thank you, sir. That's kind of you to say. 509 00:33:56,080 --> 00:33:58,160 Well... goodbye. 510 00:34:00,360 --> 00:34:02,200 Goodbye. 511 00:34:02,240 --> 00:34:04,840 Goodbye. Goodbye, Andrew. 512 00:34:06,200 --> 00:34:07,360 DOOR OPENS 513 00:34:07,400 --> 00:34:08,480 OUTSIDE: Now then, lad. 514 00:34:08,520 --> 00:34:10,720 Have you had a good day? Dad, it were brilliant. 515 00:34:10,760 --> 00:34:13,080 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 516 00:34:13,120 --> 00:34:15,640 ..and Mr Farnon asked me to go and help treat him... 517 00:34:29,880 --> 00:34:32,320 Here. How is she? 518 00:34:33,880 --> 00:34:36,960 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 519 00:34:37,000 --> 00:34:38,360 Her temperature's increased. 520 00:34:41,280 --> 00:34:43,080 Thanks, James. 521 00:34:50,480 --> 00:34:53,040 What do you think we should do? 522 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 Why are you asking me? 523 00:34:55,360 --> 00:34:56,920 Cos I want to know what you think. 524 00:34:58,720 --> 00:35:02,320 Well, James said that removing a small part of the hoof 525 00:35:02,360 --> 00:35:05,760 is the best chance we have of saving Nelly. 526 00:35:05,800 --> 00:35:08,880 I think that's what we should do. 527 00:35:08,920 --> 00:35:11,840 But I don't... I don't know. 528 00:35:11,880 --> 00:35:13,760 I-It's hard. 529 00:35:13,800 --> 00:35:15,800 Aye. Always is. 530 00:35:17,840 --> 00:35:19,160 But I think you're right. 531 00:35:19,200 --> 00:35:20,760 I think that's what we should do, 532 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 and James'll give her something to numb the pain. 533 00:35:26,040 --> 00:35:27,880 BELL RINGS 534 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 It'll be here in a minute. 535 00:35:29,920 --> 00:35:31,240 You can't get the next one? 536 00:35:31,280 --> 00:35:33,560 I haven't a choice in it - it's the Navy. 537 00:35:36,440 --> 00:35:39,400 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 538 00:35:39,440 --> 00:35:41,480 The past can't be changed. 539 00:35:41,520 --> 00:35:45,440 No, you're right. It can't be. 540 00:35:45,480 --> 00:35:47,040 But I've felt far more guilty 541 00:35:47,080 --> 00:35:49,280 that you got in that position in the first place. 542 00:35:49,320 --> 00:35:50,840 I don't understand. 543 00:35:50,880 --> 00:35:54,000 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 544 00:35:54,040 --> 00:35:55,560 I committed the crime. Not you. 545 00:35:55,600 --> 00:35:57,560 I'm your mother. It were my job look after you. 546 00:35:57,600 --> 00:35:59,520 It IS my job. BELL RINGS 547 00:35:59,560 --> 00:36:01,200 Stay a moment longer. I've got to go. 548 00:36:01,240 --> 00:36:03,520 Edward... let me walk with you. 549 00:36:03,560 --> 00:36:05,760 You don't need to. I'd LIKE to. 550 00:36:07,800 --> 00:36:08,880 Edward. 551 00:36:08,920 --> 00:36:10,080 Edward... 552 00:36:11,440 --> 00:36:12,960 I panicked that day. 553 00:36:13,000 --> 00:36:15,960 I didn't do it to punish you. I didn't. 554 00:36:16,000 --> 00:36:19,480 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 555 00:36:19,520 --> 00:36:22,920 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 556 00:36:22,960 --> 00:36:25,000 I never stopped loving you. 557 00:36:29,480 --> 00:36:30,880 Edward. 558 00:36:34,360 --> 00:36:35,560 Edward. 559 00:36:39,280 --> 00:36:40,800 Edward. 560 00:36:42,280 --> 00:36:43,720 Edward. 561 00:36:44,920 --> 00:36:46,040 Bye. Bye. 562 00:36:47,920 --> 00:36:50,600 Take good care of yourself, will you? 563 00:36:50,640 --> 00:36:52,120 Please? 564 00:36:55,840 --> 00:36:57,840 I-I'll make room for the tin. 565 00:37:12,920 --> 00:37:16,240 WHISTLE DROWNS SPEECH 566 00:37:17,720 --> 00:37:19,760 What did you say? Edward? 567 00:37:19,800 --> 00:37:22,560 I can't hear you. Say it again. What is it? 568 00:37:22,600 --> 00:37:24,880 Edward? WHISTLE BLOWS 569 00:37:29,880 --> 00:37:31,360 "I love you, Ma." 570 00:37:31,400 --> 00:37:32,960 Wh...? 571 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 He said, "I love you, Ma." 572 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 SHE SNIFFLES 573 00:38:17,000 --> 00:38:18,280 That's it. 574 00:38:19,440 --> 00:38:20,920 Easy. SHEEP BAAS 575 00:38:20,960 --> 00:38:22,560 You're all right. 576 00:38:27,720 --> 00:38:28,840 I'm sorry. 577 00:38:29,960 --> 00:38:31,240 What for? 578 00:38:33,280 --> 00:38:36,280 Making you feel like you weren't good enough. 579 00:38:36,320 --> 00:38:39,120 It's all right. You didn't make me feel that way. 580 00:38:41,680 --> 00:38:44,480 It's so big, this world. 581 00:38:44,520 --> 00:38:48,080 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 582 00:38:49,640 --> 00:38:50,920 I know. 583 00:38:50,960 --> 00:38:53,720 And I don't wanna be anywhere else. 584 00:38:53,760 --> 00:38:55,880 You can do anything you want, Jenny. 585 00:38:55,920 --> 00:38:59,640 Be anything. And if that's being a farmer, 586 00:38:59,680 --> 00:39:01,880 then so be it. 587 00:39:01,920 --> 00:39:03,400 You're not just saying that? 588 00:39:04,680 --> 00:39:08,040 The truth is... you've always been a farmer, 589 00:39:08,080 --> 00:39:09,720 a truly excellent one. 590 00:39:09,760 --> 00:39:12,000 No, I haven't. Yes, you have. 591 00:39:13,520 --> 00:39:17,720 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 592 00:39:22,280 --> 00:39:23,680 It went well. 593 00:39:23,720 --> 00:39:25,360 HELEN CHUCKLES 594 00:39:25,400 --> 00:39:27,360 Thank you, James. 595 00:39:28,720 --> 00:39:30,240 Thank you. 596 00:39:47,640 --> 00:39:48,960 Aargh! 597 00:39:50,240 --> 00:39:51,560 You all right? TRISTAN GRUNTS 598 00:39:51,600 --> 00:39:53,120 No, of course I'm not. Come here. 599 00:39:54,840 --> 00:39:56,840 Come here. 600 00:39:56,880 --> 00:39:58,520 Ow! Oh, sh. 601 00:39:58,560 --> 00:40:00,600 I hope this isn't how you treat the animals. 602 00:40:00,640 --> 00:40:02,440 What on Earth were you thinking? 603 00:40:02,480 --> 00:40:04,360 Rustling something up for Mrs H. 604 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Mashed potato, I presume? 605 00:40:06,040 --> 00:40:07,480 Shepherd's pie, actually... 606 00:40:07,520 --> 00:40:09,480 Very enterprising. 607 00:40:09,520 --> 00:40:12,600 Come on, that's it. 608 00:40:12,640 --> 00:40:15,280 Thumb over. Thumb down. 609 00:40:15,320 --> 00:40:16,680 There we are. 610 00:40:19,080 --> 00:40:22,360 I used to be just like him, you know. Who? 611 00:40:22,400 --> 00:40:23,520 Andrew. 612 00:40:25,240 --> 00:40:29,320 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 613 00:40:29,360 --> 00:40:31,280 I was just as shy. 614 00:40:31,320 --> 00:40:32,960 Timid but curious. 615 00:40:34,520 --> 00:40:36,880 And eager to learn everything from you. 616 00:40:39,680 --> 00:40:42,640 But I think you always resented me a little. 617 00:40:42,680 --> 00:40:46,920 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 618 00:40:46,960 --> 00:40:50,320 And you had no choice but to take me in. Pish. 619 00:40:50,360 --> 00:40:51,720 Is that untrue? 620 00:40:53,000 --> 00:40:55,600 What's untrue is that I didn't care about you. 621 00:40:58,040 --> 00:41:01,160 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 622 00:41:01,200 --> 00:41:03,720 I didn't need a parent. I never needed a parent. 623 00:41:03,760 --> 00:41:05,080 I didn't mean you, Tristan. 624 00:41:07,360 --> 00:41:09,160 Before you came - 625 00:41:09,200 --> 00:41:12,480 years before, early in our marriage - 626 00:41:12,520 --> 00:41:15,520 I told Evelyn that I... 627 00:41:16,880 --> 00:41:18,920 ..wasn't ready for children. 628 00:41:18,960 --> 00:41:22,200 What kind of father would I be? The notion was absurd. 629 00:41:24,000 --> 00:41:25,560 She didn't understand. 630 00:41:26,720 --> 00:41:29,400 She saw something in me I... 631 00:41:29,440 --> 00:41:30,880 I didn't see. 632 00:41:32,760 --> 00:41:33,840 Then you came. 633 00:41:34,960 --> 00:41:37,080 And you needed our time. 634 00:41:39,840 --> 00:41:43,320 Then... she got ill. 635 00:41:45,040 --> 00:41:46,760 Just when I was ready, 636 00:41:46,800 --> 00:41:49,000 she got ill, 637 00:41:49,040 --> 00:41:50,920 she died, 638 00:41:50,960 --> 00:41:53,480 and, erm, 639 00:41:53,520 --> 00:41:54,640 there we are. 640 00:41:57,520 --> 00:42:00,040 You never told me. 641 00:42:00,080 --> 00:42:01,840 There's not much to tell. 642 00:42:03,520 --> 00:42:05,360 I probably would've done things differently. 643 00:42:06,720 --> 00:42:08,160 If I'd had another chance. 644 00:42:10,600 --> 00:42:12,200 A part of me wishes I had. 645 00:42:15,960 --> 00:42:17,080 Differently? 646 00:42:18,800 --> 00:42:20,160 With you. 647 00:42:20,200 --> 00:42:22,680 DOG BARKS DOOR CLOSES 648 00:42:22,720 --> 00:42:25,320 MRS HALL: Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 649 00:42:25,360 --> 00:42:26,920 Come on. Hello? 650 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 SHE CHUCKLES 651 00:42:28,240 --> 00:42:31,600 Hello. Come on, then. There you go. 652 00:42:31,640 --> 00:42:33,560 Oh, my. What happened here? 653 00:42:33,600 --> 00:42:35,440 I was, er, trying to make you 654 00:42:35,480 --> 00:42:38,200 a surprise shepherd's pie supper, Mrs H. 655 00:42:38,240 --> 00:42:40,280 The oven fought back. 656 00:42:40,320 --> 00:42:42,920 Oh, Tris. 657 00:42:42,960 --> 00:42:44,760 That's very kind of you. 658 00:42:44,800 --> 00:42:46,480 Now, I've a tincture for that. 659 00:42:46,520 --> 00:42:48,720 No, look, I'll be fine. You've just got back - 660 00:42:48,760 --> 00:42:50,080 you must be gasping for a brew. 661 00:42:50,120 --> 00:42:51,680 Why don't you go sit in the living room 662 00:42:51,720 --> 00:42:53,960 and I'll bring one through for you? What about your hand? 663 00:42:54,000 --> 00:42:56,520 I'll survive. Go on. Both of you. 664 00:42:59,800 --> 00:43:01,680 DOG BARKS Come on, you. 665 00:43:01,720 --> 00:43:03,360 Come on, Jess. 666 00:43:06,080 --> 00:43:08,160 SHE SIGHS WITH RELIEF 667 00:43:09,880 --> 00:43:11,800 SHE CHUCKLES SOFTLY 668 00:43:11,840 --> 00:43:13,000 Here we are. 669 00:43:13,040 --> 00:43:14,560 Oh, thank you, love. Oh! 670 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 671 00:43:19,880 --> 00:43:21,680 So, how's your Florence? 672 00:43:21,720 --> 00:43:24,360 I haven't seen her - been rushed off my feet all day. 673 00:43:26,240 --> 00:43:28,360 Jess. Well, you've passed the baton back to me now, 674 00:43:28,400 --> 00:43:30,680 so go on - go and see her. 675 00:43:32,440 --> 00:43:34,040 By the way, 676 00:43:34,080 --> 00:43:36,840 the place looks spotless. Well done. 677 00:43:38,000 --> 00:43:39,120 Indeed it does. 678 00:43:41,800 --> 00:43:43,600 No jibes from you? 679 00:43:43,640 --> 00:43:46,520 No. Credit where credit's due. 680 00:43:46,560 --> 00:43:48,680 Tristan steadied the ship marvellously. 681 00:43:48,720 --> 00:43:49,960 Good to hear. 682 00:43:51,160 --> 00:43:52,720 SHE SIGHS WEARILY 683 00:43:54,280 --> 00:43:57,760 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 684 00:43:59,200 --> 00:44:01,880 Whatever it is, Mr Farnon, 685 00:44:01,920 --> 00:44:03,360 you're forgiven. 686 00:44:03,400 --> 00:44:05,000 THEY CHUCKLE SOFTLY 687 00:44:06,720 --> 00:44:08,160 Did he turn up? 688 00:44:08,200 --> 00:44:09,520 Mm. 689 00:44:09,560 --> 00:44:10,600 How was it? 690 00:44:12,960 --> 00:44:15,480 I don't know how to explain it, really. 691 00:44:15,520 --> 00:44:18,760 It were all too brief - over before I knew it. 692 00:44:20,960 --> 00:44:23,280 And yet... 693 00:44:23,320 --> 00:44:27,160 ..the very ground beneath me feels like it's shifted. 694 00:44:29,480 --> 00:44:32,000 I feel... 695 00:44:32,040 --> 00:44:34,760 ..lighter. 696 00:44:34,800 --> 00:44:37,160 He's finally realised how much you care? 697 00:44:39,720 --> 00:44:41,000 Oh, I don't know. 698 00:44:44,640 --> 00:44:46,200 I hope so. 699 00:44:50,600 --> 00:44:51,800 I don't think any of us know 700 00:44:51,840 --> 00:44:54,800 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 701 00:44:54,840 --> 00:44:56,840 SHE EXHALES SHARPLY 702 00:44:56,880 --> 00:44:57,960 Believe me. 703 00:44:59,880 --> 00:45:01,480 SHE CHUCKLES SOFTLY 704 00:45:04,440 --> 00:45:05,920 SHE SIGHS 705 00:45:17,760 --> 00:45:20,760 Subtitles by Red Bee Media 705 00:45:21,305 --> 00:46:21,326 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 48503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.