Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:48,880 --> 00:00:52,440
EDWARD: Dear Mother, it's
been quite some time.
3
00:00:55,240 --> 00:00:57,600
I am training with the Navy
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,080
and will be given leave
next month to visit family.
5
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
I think it would feel
right for us to meet.
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Are you able to come to
Keighley train station?
7
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
I can meet you in the
waiting room there
8
00:01:13,720 --> 00:01:16,160
on the morning of
Monday the 10th of July.
9
00:01:24,680 --> 00:01:26,080
I hope to hear from you.
10
00:01:28,640 --> 00:01:30,000
Edward.
11
00:01:38,840 --> 00:01:40,520
You lads.
12
00:01:40,560 --> 00:01:42,440
Hurry up. Come on, go. Sorry.
13
00:02:06,880 --> 00:02:08,600
WHISTLE BLOWS
14
00:02:17,800 --> 00:02:19,480
Go on, it'll suit you.
15
00:02:21,920 --> 00:02:23,120
Is this some kind of joke?
16
00:02:23,160 --> 00:02:25,640
You'll cook and clean
in Mrs Hall's absence.
17
00:02:25,680 --> 00:02:27,480
I hope you were listening
to her this morning.
18
00:02:27,520 --> 00:02:29,216
She left a list of things
to do by the phone.
19
00:02:29,240 --> 00:02:31,616
I thought we were divvying up
the jobs. That is the fair way.
20
00:02:31,640 --> 00:02:34,120
Don't panic. I'm not expecting
you to have this place tip-top
21
00:02:34,160 --> 00:02:35,240
by any means.
22
00:02:35,280 --> 00:02:38,240
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
23
00:02:38,280 --> 00:02:40,800
KNOCK AT DOOR Who's that?
24
00:02:44,600 --> 00:02:46,760
Hello. Hello.
25
00:02:48,120 --> 00:02:50,800
And what was so terribly
wrong with the front door?
26
00:02:50,840 --> 00:02:53,480
I do apologise, sir.
I'm Andrew Simmonds.
27
00:02:53,520 --> 00:02:55,360
Siegfried Farnon. Don't ask.
28
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
Oh, good God.
29
00:03:02,280 --> 00:03:03,400
What is it?
30
00:03:03,440 --> 00:03:06,000
We promised his headmaster
a day's work experience.
31
00:03:06,040 --> 00:03:08,600
TRISTAN SCOFFS If it's
too much trouble, I'll...
32
00:03:08,640 --> 00:03:11,400
No, no, it's quite all right. My
brother Tristan will happily...
33
00:03:11,440 --> 00:03:15,280
Make you a cup of tea before you
get cracking with your mentor here.
34
00:03:15,320 --> 00:03:18,880
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
35
00:03:19,960 --> 00:03:21,240
Excuse me, Andrew.
36
00:03:22,400 --> 00:03:23,800
Milk and sugar?
37
00:03:23,840 --> 00:03:25,040
Yes, please. Yes.
38
00:03:25,080 --> 00:03:26,680
Sorry, big brother.
39
00:03:26,720 --> 00:03:28,800
TRISTAN SIGHS HAPPILY
40
00:03:33,040 --> 00:03:34,760
QUIET CHATTER
41
00:03:36,360 --> 00:03:37,880
DOOR OPENS
42
00:04:39,760 --> 00:04:41,960
Hello.
43
00:04:42,000 --> 00:04:43,320
I changed me mind.
44
00:04:43,360 --> 00:04:44,840
That's lovely, thank you.
45
00:04:52,920 --> 00:04:54,200
Changed your mind?
46
00:04:56,200 --> 00:04:59,240
Yes... please. Thank you.
47
00:05:01,000 --> 00:05:02,600
Did you miss your train?
48
00:05:02,640 --> 00:05:05,120
Er, no, no. I'm... I'm...
49
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
I'm waiting for someone.
50
00:05:07,720 --> 00:05:08,840
Who?
51
00:05:10,600 --> 00:05:12,760
No. No, that's not why I'm here.
52
00:05:16,040 --> 00:05:19,240
Um... are the trains late?
53
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
Sometimes.
54
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
SHE MOUTHS
55
00:05:26,760 --> 00:05:28,480
I'm sure they're on their way.
56
00:05:28,520 --> 00:05:30,520
Yes, I hope you're right.
57
00:05:32,840 --> 00:05:34,040
Mm, please, yes.
58
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
Is that for them?
59
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Yes.
60
00:05:40,760 --> 00:05:42,800
What's their name?
61
00:05:42,840 --> 00:05:46,400
It's, erm... Edward.
62
00:05:46,440 --> 00:05:47,840
Edward?
63
00:05:47,880 --> 00:05:50,920
Edward. That's right,
yeah. He's, er...
64
00:05:50,960 --> 00:05:52,480
He's my son.
65
00:05:53,560 --> 00:05:57,000
Er, my... My son? But big.
66
00:05:57,040 --> 00:05:58,280
Son.
67
00:05:58,320 --> 00:06:00,520
Son? Oh, right.
68
00:06:01,720 --> 00:06:02,920
Yeah, my son.
69
00:06:04,400 --> 00:06:05,840
Thank you.
70
00:06:06,880 --> 00:06:08,240
Thank you.
71
00:06:22,280 --> 00:06:26,040
There you are, Andrew. Thank
you. Right, tour. Follow me.
72
00:06:26,080 --> 00:06:29,000
♪ My name is John Wellington Wells
I'm a dealer in magic and spells.
73
00:06:29,040 --> 00:06:31,160
♪ In blessings and curses
And ever-filled purses.
74
00:06:31,200 --> 00:06:32,720
♪ In prophecies,
witches and knells. ♪
75
00:06:32,760 --> 00:06:36,320
The dispensary. Lotions,
potions, poisons and otherwise,
76
00:06:36,360 --> 00:06:37,720
all stored here.
77
00:06:37,760 --> 00:06:39,560
Fever drinks, stomach powders,
78
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
boric-acid pessaries. Onwards.
79
00:06:41,680 --> 00:06:43,040
♪ And if anyone anything lacks.
80
00:06:43,080 --> 00:06:44,760
♪ He'll find it
already in stacks
81
00:06:44,800 --> 00:06:46,680
♪ If he'll only look in
On the resident djinn
82
00:06:46,720 --> 00:06:48,680
♪ Number 70, Simmery Axe. ♪
83
00:06:48,720 --> 00:06:51,440
Patients are brought here
from the waiting area.
84
00:06:51,480 --> 00:06:54,360
This is where healings
of all kinds unfold
85
00:06:54,400 --> 00:06:56,360
under the watchful
eye of my good self.
86
00:06:59,480 --> 00:07:01,840
I'll show you the
office. HE HUMS
87
00:07:04,280 --> 00:07:07,920
This is where we handle
correspondences, invoices, receipts,
88
00:07:07,960 --> 00:07:10,480
and I come face to face with
the very bane of my existence -
89
00:07:10,520 --> 00:07:11,800
stingy clients.
90
00:07:21,120 --> 00:07:22,800
His name's Volonel.
91
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
Volonel.
92
00:07:27,560 --> 00:07:30,120
He's beautiful.
93
00:07:30,160 --> 00:07:31,840
Beautiful.
94
00:07:33,240 --> 00:07:34,960
You can hold him if you like.
95
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Can I?
96
00:07:37,040 --> 00:07:38,400
Let's get him out.
97
00:07:38,440 --> 00:07:40,080
There we are.
98
00:07:40,120 --> 00:07:42,680
Sh, sh, sh.
99
00:07:50,920 --> 00:07:53,280
Do you know that
rats can't sweat?
100
00:07:53,320 --> 00:07:57,240
Y-Yes. Don't they use their tail
to regulate their temperature?
101
00:07:57,280 --> 00:07:58,600
They do,
102
00:07:58,640 --> 00:08:02,160
by expanding and contracting the
blood vessels. Clever things.
103
00:08:08,560 --> 00:08:09,880
Hello, Volonel.
104
00:08:17,840 --> 00:08:19,560
I could get used
to living up here.
105
00:08:22,680 --> 00:08:24,960
It's a shame Dad's back
from his brother's tomorrow.
106
00:08:29,400 --> 00:08:31,320
Don't you dare. Don't you dare?
107
00:08:31,360 --> 00:08:33,520
No, d-don't throw those
mushrooms. Stop it! Stop it.
108
00:08:33,560 --> 00:08:34,880
JAMES GRUNTS SOFTLY
109
00:08:34,920 --> 00:08:37,000
Ow! There'll be none left.
110
00:08:37,040 --> 00:08:39,920
Will you pair stop mucking
about? Where've you been?
111
00:08:41,040 --> 00:08:43,320
James, stop mucking about.
Come inside for breakfast,
112
00:08:43,360 --> 00:08:44,720
otherwise it's
going to get cold.
113
00:08:46,320 --> 00:08:49,160
This is brilliant.
It's nothing really.
114
00:08:49,200 --> 00:08:51,320
It's delicious.
115
00:08:51,360 --> 00:08:52,720
And this is nice.
116
00:08:52,760 --> 00:08:54,880
Could have this on the bed.
117
00:08:54,920 --> 00:08:57,040
You not eating? Oh,
I've already had mine.
118
00:08:58,440 --> 00:09:00,840
You can fry them mushrooms
we picked for Dad tomorrow.
119
00:09:00,880 --> 00:09:02,680
Mushrooms I picked,
I think you mean.
120
00:09:02,720 --> 00:09:04,520
Oi, I picked at
least half of 'em...
121
00:09:04,560 --> 00:09:05,880
Are you fibbing again, Helen?
122
00:09:05,920 --> 00:09:07,840
Shouldn't you be getting
ready for school?
123
00:09:07,880 --> 00:09:09,560
Cutting it a bit
fine, aren't you?
124
00:09:09,600 --> 00:09:11,680
I'm not going. Why?
125
00:09:12,920 --> 00:09:14,520
I left.
126
00:09:14,560 --> 00:09:15,960
Jenny?
127
00:09:16,000 --> 00:09:18,360
I've left school. What
do you mean, you've left?
128
00:09:18,400 --> 00:09:22,480
Well, I'm allowed now, now I'm
14. I want to work on the farm.
129
00:09:22,520 --> 00:09:25,200
Well, you never talked
to me about any of this.
130
00:09:25,240 --> 00:09:26,680
I'm telling you now, aren't I?
131
00:09:26,720 --> 00:09:29,440
Does Dad know? Yeah.
132
00:09:29,480 --> 00:09:31,080
And he doesn't mind?
133
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
No.
134
00:09:33,920 --> 00:09:36,120
Right. I've got to
sort out the sheep.
135
00:09:41,760 --> 00:09:42,920
DOOR CLOSES
136
00:09:49,160 --> 00:09:50,480
See you later.
137
00:10:09,480 --> 00:10:11,680
Do you do all these by yourself?
138
00:10:11,720 --> 00:10:13,600
Dad trusts me with them.
139
00:10:13,640 --> 00:10:15,880
They look great, Jenny.
140
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
Thanks.
141
00:10:19,600 --> 00:10:22,160
I wish we'd spoken about school.
142
00:10:22,200 --> 00:10:23,640
It feels like a big decision.
143
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
What is it?
144
00:10:29,720 --> 00:10:31,240
It's nothing,
Jenny. Don't worry.
145
00:10:32,560 --> 00:10:34,760
Is that foot rot?
146
00:10:34,800 --> 00:10:36,320
Oh, no.
147
00:10:36,360 --> 00:10:39,880
It's all right. We'll get James
to have a look when he gets back.
148
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
I don't see how I
could've missed it.
149
00:10:41,600 --> 00:10:44,240
It's easy to miss and
you're still learning.
150
00:10:48,120 --> 00:10:50,720
SHEEP BAAS
151
00:11:25,680 --> 00:11:27,200
Thank you for the tea.
152
00:11:27,240 --> 00:11:28,840
It was nice to meet you.
153
00:11:28,880 --> 00:11:30,280
You too.
154
00:11:30,320 --> 00:11:32,640
WHISTLE BLOWS Cheerio.
155
00:12:05,800 --> 00:12:06,960
Mother?
156
00:12:08,840 --> 00:12:09,960
Edward.
157
00:12:12,360 --> 00:12:14,400
Sorry for making
you wait this long.
158
00:12:16,240 --> 00:12:17,960
It's quite all right.
159
00:12:18,000 --> 00:12:19,880
I really am sorry, honestly.
160
00:12:19,920 --> 00:12:23,000
Don't be silly. I've
not been here that long.
161
00:12:23,040 --> 00:12:24,600
Er, did you... How are you...
162
00:12:25,880 --> 00:12:27,640
You go. No, you.
163
00:12:28,840 --> 00:12:31,000
Ma, please.
164
00:12:31,040 --> 00:12:33,800
I were just gonna ask
how your journey were.
165
00:12:33,840 --> 00:12:35,920
Not bad. Yours?
166
00:12:35,960 --> 00:12:38,560
Didn't feel as long
as anticipated.
167
00:12:38,600 --> 00:12:40,360
I were dreading
it, to be honest.
168
00:12:40,400 --> 00:12:43,320
Not this. The journey.
169
00:12:43,360 --> 00:12:44,920
I'm talking too much.
170
00:12:44,960 --> 00:12:47,440
No, it's all right.
171
00:12:50,400 --> 00:12:52,440
Let's find somewhere
to sit, shall we?
172
00:12:57,600 --> 00:12:59,240
I-Is it nice there, Darrow?
173
00:13:00,520 --> 00:13:02,040
Er, D-Darrowby.
174
00:13:04,400 --> 00:13:06,560
Lovely.
175
00:13:06,600 --> 00:13:08,280
Little paradise on Earth.
176
00:13:10,320 --> 00:13:13,240
You're always welcome.
I HAVE invited y...
177
00:13:13,280 --> 00:13:14,320
Never mind.
178
00:13:14,360 --> 00:13:16,440
Haven't had the time.
Of course, I know.
179
00:13:22,160 --> 00:13:24,160
Well...
180
00:13:24,200 --> 00:13:25,480
..we're here now, aren't we?
181
00:13:30,720 --> 00:13:31,960
Oh. It's full.
182
00:13:34,400 --> 00:13:38,000
Go to the left luggage.
It's quiet there.
183
00:13:38,040 --> 00:13:40,520
Oh. Up there?
184
00:13:41,720 --> 00:13:43,080
Thank you.
185
00:13:56,040 --> 00:13:57,320
WHISTLE BLOWS
186
00:13:59,560 --> 00:14:01,760
What about here?
187
00:14:01,800 --> 00:14:03,080
It'll do.
188
00:14:18,480 --> 00:14:21,040
What time do you have to leave?
189
00:14:21,080 --> 00:14:22,400
In a while.
190
00:14:37,880 --> 00:14:39,120
Both medicines look identical
191
00:14:39,160 --> 00:14:41,000
but they perform very
different functions.
192
00:14:41,040 --> 00:14:42,840
It's important they're
kept separately -
193
00:14:42,880 --> 00:14:44,720
a fact that my brother
conveniently ignores.
194
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Do sit down.
195
00:14:53,000 --> 00:14:55,200
I am concerned about
Mrs H's future.
196
00:14:55,240 --> 00:14:57,440
I think I've firmly
put her job at risk.
197
00:15:02,720 --> 00:15:03,880
Well?
198
00:15:07,080 --> 00:15:10,800
It's... rather different from what
I was expecting, I must confess.
199
00:15:10,840 --> 00:15:12,520
Different?
200
00:15:12,560 --> 00:15:14,240
"Different" meaning...?
201
00:15:15,560 --> 00:15:17,160
Better.
202
00:15:17,200 --> 00:15:19,240
Ah, we got there in the end.
203
00:15:21,880 --> 00:15:24,440
Oh, yes, you want some
more. Feel free, please.
204
00:15:24,480 --> 00:15:25,560
Would you like some?
205
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
No, thank you. Brought
me packed lunch. Ah.
206
00:15:34,320 --> 00:15:35,960
That looks delicious.
What is it?
207
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Egg mayonnaise.
Oh. My favourite.
208
00:15:37,720 --> 00:15:40,040
Mine too. Your mum must
be a very good cook.
209
00:15:40,080 --> 00:15:43,600
I made 'em myself, but she is that.
I'd be lying if I said otherwise.
210
00:15:43,640 --> 00:15:47,240
Did you really make them
yourself? How very impressive.
211
00:15:48,320 --> 00:15:50,880
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
212
00:15:55,160 --> 00:15:58,840
So... the badge - do
you like giraffes?
213
00:15:58,880 --> 00:16:01,080
More than rats?
214
00:16:01,120 --> 00:16:04,560
Giraffes are me favourite, sir.
Rats are a close second. Is that so?
215
00:16:04,600 --> 00:16:07,160
Did you know that giraffes spend
most of their lives standing up?
216
00:16:07,200 --> 00:16:10,280
Yes. Even when they're
asleep and giving birth.
217
00:16:10,320 --> 00:16:14,680
Precisely so. Well, good
choice. Good choice, indeed.
218
00:16:14,720 --> 00:16:16,360
What's your favourite, sir?
219
00:16:17,560 --> 00:16:19,040
Oh, dear.
220
00:16:19,080 --> 00:16:21,880
I think it would be
remiss of me to choose.
221
00:16:26,840 --> 00:16:28,440
DOORBELL RINGS
222
00:16:39,520 --> 00:16:40,880
TRISTAN SIGHS
223
00:16:46,880 --> 00:16:48,600
Sorry to disturb you, Jess.
224
00:16:52,040 --> 00:16:55,360
Over here. Hurry
yourself, will you?
225
00:16:55,400 --> 00:16:58,280
It's our Benjamin. We were
working in the field, and...
226
00:16:58,320 --> 00:17:00,600
And he were kicked by a cow.
227
00:17:00,640 --> 00:17:02,720
WHINING AND BARKING
228
00:17:02,760 --> 00:17:04,800
OK, let's get him inside.
229
00:17:04,840 --> 00:17:06,600
Careful. DOG YELPS
230
00:17:06,640 --> 00:17:07,880
Have you got him?
231
00:17:13,160 --> 00:17:15,600
Put it in there. Don't
worry, I'll take care of it.
232
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
It may be instructive
for our budding vet here.
233
00:17:17,680 --> 00:17:20,040
I'd quite like to take a
look at Benjamin myself.
234
00:17:20,080 --> 00:17:21,936
Haven't you got washing
up to do? That can wait.
235
00:17:21,960 --> 00:17:24,840
Stop your faffin',
will you? I'm sorry.
236
00:17:24,880 --> 00:17:26,440
I don't mean to be rude.
237
00:17:26,480 --> 00:17:28,600
He means an awful lot
to me, you see, and I...
238
00:17:28,640 --> 00:17:31,320
I can't see him like this
a second longer. Of course.
239
00:17:31,360 --> 00:17:32,960
In there.
240
00:17:33,000 --> 00:17:34,840
That's it, that's it.
241
00:17:34,880 --> 00:17:36,240
Thank you.
242
00:17:36,280 --> 00:17:39,280
Come through, Mr Sunningwell,
Door and blind please, Andrew.
243
00:17:39,320 --> 00:17:42,600
It's all right. That's
it. There we are.
244
00:17:52,760 --> 00:17:55,960
How do you do it, Mrs H?
245
00:17:56,000 --> 00:17:57,960
You must be ravenous.
Here, have these.
246
00:17:59,640 --> 00:18:01,400
I had a sandwich before I left.
247
00:18:01,440 --> 00:18:03,080
A sandwich don't fill you up.
248
00:18:03,120 --> 00:18:05,280
It did me.
249
00:18:05,320 --> 00:18:06,800
I've got no appetite left.
250
00:18:07,960 --> 00:18:10,840
Well... there's always
room for something sweet.
251
00:18:12,720 --> 00:18:16,080
That's what you used
to say... remember?
252
00:18:21,640 --> 00:18:23,240
Look inside.
253
00:18:23,280 --> 00:18:24,960
Go on, open it up.
254
00:18:30,920 --> 00:18:33,080
You shouldn't have gone
to so much trouble.
255
00:18:36,520 --> 00:18:38,000
You used to like 'em.
256
00:18:39,440 --> 00:18:40,680
I still do...
257
00:18:41,920 --> 00:18:43,120
..sometimes.
258
00:18:43,160 --> 00:18:45,441
Well, you can take 'em with
you for the trip, if you like.
259
00:18:45,480 --> 00:18:47,920
Y-You don't need
to eat them now.
260
00:18:47,960 --> 00:18:49,600
Me bag's full to t'brim.
261
00:18:58,000 --> 00:18:59,440
They look just how they used to.
262
00:19:01,320 --> 00:19:02,760
Well...
263
00:19:03,960 --> 00:19:07,400
..you didn't see all the burnt
bits and the misshapen offcuts.
264
00:19:09,280 --> 00:19:10,920
Dad always liked 'em
burnt, didn't he?
265
00:19:10,960 --> 00:19:14,240
Oh, my word. He used
to ask me to burn them.
266
00:19:14,280 --> 00:19:16,040
It broke my heart,
it did, every time.
267
00:19:16,080 --> 00:19:17,200
SHE CHUCKLES
268
00:19:24,840 --> 00:19:25,920
How is your dad?
269
00:19:27,520 --> 00:19:28,680
Don't know.
270
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
You don't?
271
00:19:30,600 --> 00:19:31,760
Don't speak to him any more.
272
00:19:33,120 --> 00:19:35,200
Why's that?
273
00:19:35,240 --> 00:19:37,040
Why all the questions?
274
00:19:37,080 --> 00:19:38,080
Sorry.
275
00:19:44,040 --> 00:19:45,320
I can't stand the fool.
276
00:19:45,360 --> 00:19:48,440
You can't speak about
him like that, Edward.
277
00:19:54,080 --> 00:19:55,360
You were close to your dad.
278
00:19:56,800 --> 00:19:59,360
That was before I saw him
for who he really was.
279
00:20:06,880 --> 00:20:08,320
Is he still drinking?
280
00:20:10,320 --> 00:20:13,600
Course he is. He's
always drinking.
281
00:20:16,840 --> 00:20:18,200
And how about you?
282
00:20:18,240 --> 00:20:19,280
Not any more.
283
00:20:28,600 --> 00:20:33,960
Your dad is a victim of his
circumstances, like many people are.
284
00:20:34,000 --> 00:20:36,800
That's no excuse for the way
he treated you, though, is it?
285
00:20:50,600 --> 00:20:52,120
I don't hate him, Edward.
286
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
You don't?
287
00:20:58,440 --> 00:21:01,640
He were a good man
before the war.
288
00:21:01,680 --> 00:21:03,720
And a damaged one after.
289
00:21:05,760 --> 00:21:07,600
SHE SIGHS
290
00:21:07,640 --> 00:21:11,160
Does it damage everyone - war?
291
00:21:13,800 --> 00:21:15,080
Not everyone.
292
00:21:17,640 --> 00:21:19,320
You were OK. Yeah.
293
00:21:20,680 --> 00:21:23,840
Yeah. Suppose I were...
294
00:21:23,880 --> 00:21:25,200
..lucky.
295
00:21:30,120 --> 00:21:33,360
DOG WHINES
296
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Andrew.
297
00:21:42,920 --> 00:21:45,560
You look like there's
something you want to say.
298
00:21:45,600 --> 00:21:46,960
It's nothing, sir.
299
00:21:49,400 --> 00:21:53,320
Well, I were just
thinking to myself,
300
00:21:53,360 --> 00:21:55,480
is the injury
internal or external?
301
00:21:55,520 --> 00:21:58,800
Cos... I can't see any
marked wound on him.
302
00:21:58,840 --> 00:22:00,960
Indeed. You're bang on.
303
00:22:02,360 --> 00:22:04,120
Almost impossible to identify.
304
00:22:04,160 --> 00:22:07,240
He was injured all
right, kicked by a cow.
305
00:22:07,280 --> 00:22:09,240
I should've kept my eye on him.
306
00:22:09,280 --> 00:22:10,840
Do you know exactly
where he was kicked?
307
00:22:10,880 --> 00:22:13,360
Knocked down before I
could see t'poor lad.
308
00:22:14,560 --> 00:22:15,680
Can't you help him?
309
00:22:22,360 --> 00:22:24,120
He may be concussed.
310
00:22:24,160 --> 00:22:26,840
We'll have to go carefully if we
give him any general anaesthetic.
311
00:22:26,880 --> 00:22:29,000
There's a small chance
he may not return.
312
00:22:31,640 --> 00:22:34,240
He's all I've got.
313
00:22:34,280 --> 00:22:35,320
It's just me and him.
314
00:22:37,760 --> 00:22:39,080
It'll be all right, sir.
315
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
Mr Farnon here will make
little Benjamin better.
316
00:22:50,360 --> 00:22:51,640
SHEEP BAAS
317
00:22:51,680 --> 00:22:54,040
Easy, Nelly.
318
00:22:54,080 --> 00:22:55,320
Easy.
319
00:22:57,240 --> 00:22:58,840
How is she?
320
00:22:58,880 --> 00:23:00,040
James?
321
00:23:00,080 --> 00:23:03,160
She's not doing so well right
now. But things might change.
322
00:23:04,440 --> 00:23:06,320
Is it bad?
323
00:23:06,360 --> 00:23:08,360
The infection is
spreading across her hoof.
324
00:23:08,400 --> 00:23:10,880
So what happens now?
325
00:23:10,920 --> 00:23:13,240
Well, she has a temperature,
and she's not eating.
326
00:23:13,280 --> 00:23:15,480
So, I've given her an
injection of Prontosil.
327
00:23:15,520 --> 00:23:16,880
We'll have to wait and see.
328
00:23:18,560 --> 00:23:20,440
And if it... gets worse?
329
00:23:22,520 --> 00:23:25,040
Well, sometimes they can
deteriorate quite quickly.
330
00:23:25,080 --> 00:23:28,640
And in those cases, we would have to
remove the necrotic part of the hoof
331
00:23:28,680 --> 00:23:31,560
in order to stop the
infection from spreading.
332
00:23:31,600 --> 00:23:35,200
So, if it does
spread? Then what?
333
00:23:36,680 --> 00:23:38,440
The best thing would
be to put Nelly down.
334
00:23:45,560 --> 00:23:47,400
You said war damaged Dad.
335
00:23:47,440 --> 00:23:49,840
In some ways, yes.
336
00:23:49,880 --> 00:23:52,120
What if it damages me?
337
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
It won't.
338
00:23:55,680 --> 00:23:58,320
It won't even touch you,
Edward, cos it won't happen.
339
00:24:01,800 --> 00:24:04,200
This seemed the
right thing to do,
340
00:24:04,240 --> 00:24:07,320
us meeting... just in case.
341
00:24:10,640 --> 00:24:14,840
There will be another time.
342
00:24:14,880 --> 00:24:16,320
Many more.
343
00:24:20,360 --> 00:24:23,280
How's your training?
Do they treat you well?
344
00:24:23,320 --> 00:24:24,440
They do.
345
00:24:26,320 --> 00:24:27,640
It, er...
346
00:24:29,440 --> 00:24:31,520
..takes time to make
good friends, though.
347
00:24:33,320 --> 00:24:35,120
It always does.
348
00:24:35,160 --> 00:24:36,640
But, er...
349
00:24:38,080 --> 00:24:41,240
..no-one really knows
when I started, so...
350
00:24:41,280 --> 00:24:43,280
..I could pretend
to be someone good,
351
00:24:43,320 --> 00:24:45,320
which is nice, I suppose.
352
00:24:45,360 --> 00:24:47,080
You ARE someone good.
353
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
Look at me.
354
00:24:51,160 --> 00:24:52,440
Edward Hall...
355
00:24:54,520 --> 00:24:57,200
..I've always seen
the good in you.
356
00:24:58,760 --> 00:25:01,200
Then why did you
give me to t'police?
357
00:25:03,120 --> 00:25:05,520
Did you see the good in me then?
358
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
Yes.
359
00:25:07,640 --> 00:25:08,960
I always have.
360
00:25:12,000 --> 00:25:15,560
I did that... for your own good.
361
00:25:15,600 --> 00:25:16,640
For my own good?
362
00:25:16,680 --> 00:25:19,320
I know it didn't seem
like it at the time,
363
00:25:19,360 --> 00:25:21,840
or now even. Borstal ruined me.
364
00:25:21,880 --> 00:25:24,040
I know it were hard.
365
00:25:24,080 --> 00:25:27,240
It took away all
the good I had left.
366
00:25:27,280 --> 00:25:30,080
All the good you saw in
me then - it's all gone.
367
00:25:30,120 --> 00:25:32,400
No, it in't. You're
stronger than you think.
368
00:25:32,440 --> 00:25:33,520
No, it has.
369
00:25:35,920 --> 00:25:37,280
And you did that to me.
370
00:25:51,760 --> 00:25:54,800
INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS
371
00:25:59,720 --> 00:26:00,960
DOG BARKS AND WHINES
372
00:26:01,000 --> 00:26:03,120
Hey, hey.
373
00:26:03,160 --> 00:26:05,080
What's wrong? Eh?
374
00:26:09,000 --> 00:26:12,040
She's waiting for our
housekeeper to return.
375
00:26:12,080 --> 00:26:14,200
She's like a mother to that one.
376
00:26:14,240 --> 00:26:16,520
Is that right?
377
00:26:16,560 --> 00:26:19,000
Don't worry.
378
00:26:19,040 --> 00:26:22,360
Mother will be back
for you in time.
379
00:26:22,400 --> 00:26:23,600
All right?
380
00:26:28,120 --> 00:26:30,680
Would you like something
to drink, Mr Sunningwell?
381
00:26:30,720 --> 00:26:32,120
Aye, that'd be nice.
382
00:26:34,760 --> 00:26:38,080
I promised her I'd
take good care of him.
383
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
Who? Me mum.
384
00:26:41,200 --> 00:26:44,080
He's the only living,
breathing thing I've got left
385
00:26:44,120 --> 00:26:45,560
connecting me to her.
386
00:26:49,040 --> 00:26:50,240
I've let her down.
387
00:26:51,320 --> 00:26:53,520
You haven't let her
down, Mr Sunningwell.
388
00:26:57,240 --> 00:26:58,920
You sound so sure.
389
00:26:58,960 --> 00:27:02,760
No, I think she'd be proud of what
you've done for little Benjamin.
390
00:27:03,920 --> 00:27:05,520
He's in good hands,
391
00:27:05,560 --> 00:27:07,400
and he'll be back by
your side in no time.
392
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
How do you take it? Your tea?
393
00:27:11,920 --> 00:27:14,120
Milk. No sugar.
394
00:27:14,160 --> 00:27:15,280
That were her doing.
395
00:27:16,360 --> 00:27:17,720
Won't be a minute.
396
00:27:20,200 --> 00:27:21,360
Thank you, son.
397
00:27:25,360 --> 00:27:26,920
HE EXHALES SHARPLY
398
00:27:31,960 --> 00:27:33,120
DOG WHINES SOFTLY
399
00:27:33,160 --> 00:27:34,440
Andrew, look at his hip.
400
00:27:35,640 --> 00:27:38,040
Do you see? It
juts out slightly.
401
00:27:39,440 --> 00:27:40,720
It's dislocated.
402
00:27:43,200 --> 00:27:46,400
Don't worry, old chap. We'll
have you chasing cows in no time.
403
00:27:46,440 --> 00:27:49,360
I don't think he'll be in any
hurry to do that, Mr Farnon.
404
00:27:49,400 --> 00:27:51,200
We've just used a
very small amount,
405
00:27:51,240 --> 00:27:53,120
just enough to
relax his muscles.
406
00:27:55,120 --> 00:27:56,280
All right.
407
00:27:56,320 --> 00:27:57,960
That's it.
408
00:27:58,000 --> 00:28:01,800
That's it. That's it, good boy.
409
00:28:03,760 --> 00:28:05,960
You have a little kip.
410
00:28:06,000 --> 00:28:07,440
That's it.
411
00:28:07,480 --> 00:28:08,560
Go on.
412
00:28:12,880 --> 00:28:14,320
That's it.
413
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
Now...
414
00:28:17,240 --> 00:28:19,680
..we have to clip
that back into place.
415
00:28:19,720 --> 00:28:21,320
I'm going to need
your assistance.
416
00:28:21,360 --> 00:28:22,720
Ready, sir.
417
00:28:24,520 --> 00:28:26,400
Have you ever played tug-of-war?
418
00:28:26,440 --> 00:28:27,840
Yes.
419
00:28:27,880 --> 00:28:29,280
Then you'll know what to do.
420
00:28:35,680 --> 00:28:38,880
Take hold of the end of
that towel, nice and tight.
421
00:28:38,920 --> 00:28:41,520
That's it. Nice and firm.
422
00:28:41,560 --> 00:28:43,080
Good.
423
00:28:43,120 --> 00:28:46,000
Are you sure about this,
sir? Don't want to harm him.
424
00:28:46,040 --> 00:28:48,800
You'll be fine. I'm with you.
425
00:28:48,840 --> 00:28:51,480
I'm going to count back
from three. You ready?
426
00:28:53,280 --> 00:28:55,400
Ready. Then take the strain.
427
00:28:58,840 --> 00:29:00,760
Three.
428
00:29:00,800 --> 00:29:03,200
Two.
429
00:29:03,240 --> 00:29:04,440
One. CRACKING
430
00:29:05,480 --> 00:29:06,640
Relax.
431
00:29:06,680 --> 00:29:08,080
That's it.
432
00:29:09,520 --> 00:29:11,360
There we are.
433
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
Congratulations, young man.
434
00:29:15,720 --> 00:29:17,960
You've just treated
your first patient.
435
00:29:20,200 --> 00:29:22,520
How do you feel?
436
00:29:22,560 --> 00:29:25,560
Ecstatic, sir.
Absolutely ecstatic.
437
00:29:25,600 --> 00:29:28,240
Perhaps you'd like to tell
Mr Sunningwell the good news.
438
00:29:28,280 --> 00:29:29,360
Yes.
439
00:29:29,400 --> 00:29:31,760
The other one. Oh, yes.
440
00:29:33,040 --> 00:29:34,720
Mr Sunningwell, he
had a dislocated leg
441
00:29:34,760 --> 00:29:36,440
but we've popped it
back into place now.
442
00:29:36,480 --> 00:29:38,840
He's all well, he's better.
SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY
443
00:29:42,080 --> 00:29:44,000
Thank you very much, Mr Farnon,
444
00:29:44,040 --> 00:29:46,840
for taking such good care
of my boy. Really no need.
445
00:29:46,880 --> 00:29:50,280
You should be proud of your lad.
You've got a good 'un there.
446
00:29:50,320 --> 00:29:52,240
Keep him close.
447
00:29:52,280 --> 00:29:53,720
Not all of us are so lucky.
448
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
DOOR OPENS
449
00:30:08,120 --> 00:30:10,840
Are you happy to see your son?
450
00:30:10,880 --> 00:30:13,600
Oh. Yes, my son.
451
00:30:16,760 --> 00:30:18,600
Thank you.
452
00:30:20,280 --> 00:30:22,320
SHE MOUTHS
453
00:30:32,640 --> 00:30:33,680
Edward...
454
00:30:38,280 --> 00:30:39,680
..I couldn't lie for you.
455
00:30:41,040 --> 00:30:42,880
I never wanted
you to lie for me.
456
00:30:44,080 --> 00:30:45,600
Well, then, what did you want?
457
00:30:52,840 --> 00:30:57,280
Mr Granville trusted me
with his house, his things.
458
00:30:57,320 --> 00:30:59,360
I bet you wish you never
let me into his house.
459
00:30:59,400 --> 00:31:03,120
No. You were always
welcome, wherever I worked.
460
00:31:03,160 --> 00:31:04,200
You always are.
461
00:31:04,240 --> 00:31:06,840
You've always cared so much
about the people you work for.
462
00:31:06,880 --> 00:31:09,000
Edward! They meant more
to you than we ever did.
463
00:31:09,040 --> 00:31:10,880
That's not true.
464
00:31:10,920 --> 00:31:12,880
You were humiliated by me.
465
00:31:12,920 --> 00:31:14,320
Is that how you felt?
466
00:31:14,360 --> 00:31:15,400
It's the truth.
467
00:31:15,440 --> 00:31:18,080
It couldn't be further
from the truth.
468
00:31:18,120 --> 00:31:22,480
I love you... more than
anything in this world, Edward.
469
00:31:26,520 --> 00:31:28,880
You need to know how
much you mean to me.
470
00:31:30,840 --> 00:31:33,400
From the moment you were born
471
00:31:33,440 --> 00:31:35,240
to this moment right now...
472
00:31:38,400 --> 00:31:41,240
..that's never ceased one bit.
473
00:31:45,560 --> 00:31:47,760
TRISTAN MUTTERS RECIPE
474
00:31:51,200 --> 00:31:52,560
Potato. Yes, right.
475
00:31:56,160 --> 00:31:58,320
You do like potato,
don't you? Yes.
476
00:31:58,360 --> 00:32:01,480
Yes, far more than egg
mayonnaise - that's for certain.
477
00:32:02,920 --> 00:32:05,200
That's a pity.
These are splendid.
478
00:32:06,480 --> 00:32:07,960
I don't doubt it.
479
00:32:08,000 --> 00:32:10,120
Would you like to taste some?
480
00:32:10,160 --> 00:32:11,800
No, thank you.
481
00:32:11,840 --> 00:32:14,600
Me mam likes to cook potatoes.
482
00:32:14,640 --> 00:32:16,520
A versatile vegetable,
she calls 'em.
483
00:32:17,800 --> 00:32:19,720
Your mum sounds
like a wise woman.
484
00:32:21,040 --> 00:32:23,120
Aye, she is.
485
00:32:30,200 --> 00:32:33,720
So, do you have any
brothers or sisters, Andrew?
486
00:32:33,760 --> 00:32:35,520
No, it's just me.
487
00:32:35,560 --> 00:32:39,440
You can't possibly imagine
how fortunate you are.
488
00:32:39,480 --> 00:32:40,560
I'm not sure about that.
489
00:32:41,880 --> 00:32:43,800
It'd be nice to
have someone around.
490
00:32:43,840 --> 00:32:46,160
A younger brother to reprimand?
491
00:32:47,320 --> 00:32:50,120
Or an older one
to show me t'way.
492
00:32:50,160 --> 00:32:51,320
You don't need that.
493
00:32:51,360 --> 00:32:53,800
You're an intelligent young
man, wise beyond your years.
494
00:32:53,840 --> 00:32:56,320
Oh, good God, not again.
Can't you cook anything else?
495
00:32:56,360 --> 00:32:59,040
I'm happy to relinquish my duties
if you'd like to take over.
496
00:32:59,080 --> 00:33:01,480
I'll go and see Florence. No.
497
00:33:01,520 --> 00:33:02,680
No, I thought not.
498
00:33:06,560 --> 00:33:10,080
Andrew here was absolutely
professional earlier -
499
00:33:10,120 --> 00:33:12,840
compassionate,
sensitive, caring...
500
00:33:12,880 --> 00:33:17,120
You know, that approach to
vetting isn't unique, actually.
501
00:33:17,160 --> 00:33:19,120
I beg to differ.
502
00:33:19,160 --> 00:33:22,160
Well... perhaps you're not as
attentive as you always claim.
503
00:33:25,760 --> 00:33:27,560
KNOCK AT DOOR What's that?
504
00:33:27,600 --> 00:33:28,840
That'll be me dad.
505
00:33:28,880 --> 00:33:30,520
Oh. Are you off already?
506
00:33:36,040 --> 00:33:37,480
One day, Andrew...
507
00:33:38,680 --> 00:33:42,080
..you're going to be a credit to
our profession. Mark my words.
508
00:33:43,520 --> 00:33:46,520
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
509
00:33:56,080 --> 00:33:58,160
Well... goodbye.
510
00:34:00,360 --> 00:34:02,200
Goodbye.
511
00:34:02,240 --> 00:34:04,840
Goodbye. Goodbye, Andrew.
512
00:34:06,200 --> 00:34:07,360
DOOR OPENS
513
00:34:07,400 --> 00:34:08,480
OUTSIDE: Now then, lad.
514
00:34:08,520 --> 00:34:10,720
Have you had a good day?
Dad, it were brilliant.
515
00:34:10,760 --> 00:34:13,080
A sheepdog called
Benjamin came in... Aye?
516
00:34:13,120 --> 00:34:15,640
..and Mr Farnon asked me
to go and help treat him...
517
00:34:29,880 --> 00:34:32,320
Here. How is she?
518
00:34:33,880 --> 00:34:36,960
I'm afraid she's
deteriorating rapidly.
519
00:34:37,000 --> 00:34:38,360
Her temperature's increased.
520
00:34:41,280 --> 00:34:43,080
Thanks, James.
521
00:34:50,480 --> 00:34:53,040
What do you think we should do?
522
00:34:53,080 --> 00:34:55,320
Why are you asking me?
523
00:34:55,360 --> 00:34:56,920
Cos I want to know
what you think.
524
00:34:58,720 --> 00:35:02,320
Well, James said that removing
a small part of the hoof
525
00:35:02,360 --> 00:35:05,760
is the best chance we
have of saving Nelly.
526
00:35:05,800 --> 00:35:08,880
I think that's
what we should do.
527
00:35:08,920 --> 00:35:11,840
But I don't... I don't know.
528
00:35:11,880 --> 00:35:13,760
I-It's hard.
529
00:35:13,800 --> 00:35:15,800
Aye. Always is.
530
00:35:17,840 --> 00:35:19,160
But I think you're right.
531
00:35:19,200 --> 00:35:20,760
I think that's
what we should do,
532
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
and James'll give her
something to numb the pain.
533
00:35:26,040 --> 00:35:27,880
BELL RINGS
534
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
It'll be here in a minute.
535
00:35:29,920 --> 00:35:31,240
You can't get the next one?
536
00:35:31,280 --> 00:35:33,560
I haven't a choice in
it - it's the Navy.
537
00:35:36,440 --> 00:35:39,400
Not a day's gone by where I've
not felt guilty for what I did.
538
00:35:39,440 --> 00:35:41,480
The past can't be changed.
539
00:35:41,520 --> 00:35:45,440
No, you're right. It can't be.
540
00:35:45,480 --> 00:35:47,040
But I've felt far more guilty
541
00:35:47,080 --> 00:35:49,280
that you got in that
position in the first place.
542
00:35:49,320 --> 00:35:50,840
I don't understand.
543
00:35:50,880 --> 00:35:54,000
I wondered where I'd gone
wrong, what I did to you.
544
00:35:54,040 --> 00:35:55,560
I committed the crime. Not you.
545
00:35:55,600 --> 00:35:57,560
I'm your mother. It were
my job look after you.
546
00:35:57,600 --> 00:35:59,520
It IS my job. BELL RINGS
547
00:35:59,560 --> 00:36:01,200
Stay a moment longer.
I've got to go.
548
00:36:01,240 --> 00:36:03,520
Edward... let me walk with you.
549
00:36:03,560 --> 00:36:05,760
You don't need to. I'd LIKE to.
550
00:36:07,800 --> 00:36:08,880
Edward.
551
00:36:08,920 --> 00:36:10,080
Edward...
552
00:36:11,440 --> 00:36:12,960
I panicked that day.
553
00:36:13,000 --> 00:36:15,960
I didn't do it to
punish you. I didn't.
554
00:36:16,000 --> 00:36:19,480
I thought it would fix the
mistakes I had made, somehow.
555
00:36:19,520 --> 00:36:22,920
I'm sorry, Edward, I'm so sorry.
556
00:36:22,960 --> 00:36:25,000
I never stopped loving you.
557
00:36:29,480 --> 00:36:30,880
Edward.
558
00:36:34,360 --> 00:36:35,560
Edward.
559
00:36:39,280 --> 00:36:40,800
Edward.
560
00:36:42,280 --> 00:36:43,720
Edward.
561
00:36:44,920 --> 00:36:46,040
Bye. Bye.
562
00:36:47,920 --> 00:36:50,600
Take good care of
yourself, will you?
563
00:36:50,640 --> 00:36:52,120
Please?
564
00:36:55,840 --> 00:36:57,840
I-I'll make room for the tin.
565
00:37:12,920 --> 00:37:16,240
WHISTLE DROWNS SPEECH
566
00:37:17,720 --> 00:37:19,760
What did you say? Edward?
567
00:37:19,800 --> 00:37:22,560
I can't hear you. Say
it again. What is it?
568
00:37:22,600 --> 00:37:24,880
Edward? WHISTLE BLOWS
569
00:37:29,880 --> 00:37:31,360
"I love you, Ma."
570
00:37:31,400 --> 00:37:32,960
Wh...?
571
00:37:33,000 --> 00:37:35,400
He said, "I love you, Ma."
572
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
SHE SNIFFLES
573
00:38:17,000 --> 00:38:18,280
That's it.
574
00:38:19,440 --> 00:38:20,920
Easy. SHEEP BAAS
575
00:38:20,960 --> 00:38:22,560
You're all right.
576
00:38:27,720 --> 00:38:28,840
I'm sorry.
577
00:38:29,960 --> 00:38:31,240
What for?
578
00:38:33,280 --> 00:38:36,280
Making you feel like
you weren't good enough.
579
00:38:36,320 --> 00:38:39,120
It's all right. You didn't
make me feel that way.
580
00:38:41,680 --> 00:38:44,480
It's so big, this world.
581
00:38:44,520 --> 00:38:48,080
So much bigger than Darrowby,
though we often forget it.
582
00:38:49,640 --> 00:38:50,920
I know.
583
00:38:50,960 --> 00:38:53,720
And I don't wanna
be anywhere else.
584
00:38:53,760 --> 00:38:55,880
You can do anything
you want, Jenny.
585
00:38:55,920 --> 00:38:59,640
Be anything. And if
that's being a farmer,
586
00:38:59,680 --> 00:39:01,880
then so be it.
587
00:39:01,920 --> 00:39:03,400
You're not just saying that?
588
00:39:04,680 --> 00:39:08,040
The truth is... you've
always been a farmer,
589
00:39:08,080 --> 00:39:09,720
a truly excellent one.
590
00:39:09,760 --> 00:39:12,000
No, I haven't. Yes, you have.
591
00:39:13,520 --> 00:39:17,720
Well, if I've been any good at
anything, it's all been down to you.
592
00:39:22,280 --> 00:39:23,680
It went well.
593
00:39:23,720 --> 00:39:25,360
HELEN CHUCKLES
594
00:39:25,400 --> 00:39:27,360
Thank you, James.
595
00:39:28,720 --> 00:39:30,240
Thank you.
596
00:39:47,640 --> 00:39:48,960
Aargh!
597
00:39:50,240 --> 00:39:51,560
You all right? TRISTAN GRUNTS
598
00:39:51,600 --> 00:39:53,120
No, of course I'm
not. Come here.
599
00:39:54,840 --> 00:39:56,840
Come here.
600
00:39:56,880 --> 00:39:58,520
Ow! Oh, sh.
601
00:39:58,560 --> 00:40:00,600
I hope this isn't how
you treat the animals.
602
00:40:00,640 --> 00:40:02,440
What on Earth were you thinking?
603
00:40:02,480 --> 00:40:04,360
Rustling something up for Mrs H.
604
00:40:04,400 --> 00:40:06,000
Mashed potato, I presume?
605
00:40:06,040 --> 00:40:07,480
Shepherd's pie, actually...
606
00:40:07,520 --> 00:40:09,480
Very enterprising.
607
00:40:09,520 --> 00:40:12,600
Come on, that's it.
608
00:40:12,640 --> 00:40:15,280
Thumb over. Thumb down.
609
00:40:15,320 --> 00:40:16,680
There we are.
610
00:40:19,080 --> 00:40:22,360
I used to be just like
him, you know. Who?
611
00:40:22,400 --> 00:40:23,520
Andrew.
612
00:40:25,240 --> 00:40:29,320
When I was his age, I used to
look up to you the way he did.
613
00:40:29,360 --> 00:40:31,280
I was just as shy.
614
00:40:31,320 --> 00:40:32,960
Timid but curious.
615
00:40:34,520 --> 00:40:36,880
And eager to learn
everything from you.
616
00:40:39,680 --> 00:40:42,640
But I think you always
resented me a little.
617
00:40:42,680 --> 00:40:46,920
I mean, w-why wouldn't you?
You were lumbered with a kid.
618
00:40:46,960 --> 00:40:50,320
And you had no choice
but to take me in. Pish.
619
00:40:50,360 --> 00:40:51,720
Is that untrue?
620
00:40:53,000 --> 00:40:55,600
What's untrue is that I
didn't care about you.
621
00:40:58,040 --> 00:41:01,160
All right, I wasn't quite ready
back then, for parenthood.
622
00:41:01,200 --> 00:41:03,720
I didn't need a parent.
I never needed a parent.
623
00:41:03,760 --> 00:41:05,080
I didn't mean you, Tristan.
624
00:41:07,360 --> 00:41:09,160
Before you came -
625
00:41:09,200 --> 00:41:12,480
years before, early
in our marriage -
626
00:41:12,520 --> 00:41:15,520
I told Evelyn that I...
627
00:41:16,880 --> 00:41:18,920
..wasn't ready for children.
628
00:41:18,960 --> 00:41:22,200
What kind of father would I
be? The notion was absurd.
629
00:41:24,000 --> 00:41:25,560
She didn't understand.
630
00:41:26,720 --> 00:41:29,400
She saw something in me I...
631
00:41:29,440 --> 00:41:30,880
I didn't see.
632
00:41:32,760 --> 00:41:33,840
Then you came.
633
00:41:34,960 --> 00:41:37,080
And you needed our time.
634
00:41:39,840 --> 00:41:43,320
Then... she got ill.
635
00:41:45,040 --> 00:41:46,760
Just when I was ready,
636
00:41:46,800 --> 00:41:49,000
she got ill,
637
00:41:49,040 --> 00:41:50,920
she died,
638
00:41:50,960 --> 00:41:53,480
and, erm,
639
00:41:53,520 --> 00:41:54,640
there we are.
640
00:41:57,520 --> 00:42:00,040
You never told me.
641
00:42:00,080 --> 00:42:01,840
There's not much to tell.
642
00:42:03,520 --> 00:42:05,360
I probably would've
done things differently.
643
00:42:06,720 --> 00:42:08,160
If I'd had another chance.
644
00:42:10,600 --> 00:42:12,200
A part of me wishes I had.
645
00:42:15,960 --> 00:42:17,080
Differently?
646
00:42:18,800 --> 00:42:20,160
With you.
647
00:42:20,200 --> 00:42:22,680
DOG BARKS DOOR CLOSES
648
00:42:22,720 --> 00:42:25,320
MRS HALL: Is it the biscuits
you're after? Come on. Jess, in.
649
00:42:25,360 --> 00:42:26,920
Come on. Hello?
650
00:42:26,960 --> 00:42:28,200
SHE CHUCKLES
651
00:42:28,240 --> 00:42:31,600
Hello. Come on,
then. There you go.
652
00:42:31,640 --> 00:42:33,560
Oh, my. What happened here?
653
00:42:33,600 --> 00:42:35,440
I was, er, trying to make you
654
00:42:35,480 --> 00:42:38,200
a surprise shepherd's
pie supper, Mrs H.
655
00:42:38,240 --> 00:42:40,280
The oven fought back.
656
00:42:40,320 --> 00:42:42,920
Oh, Tris.
657
00:42:42,960 --> 00:42:44,760
That's very kind of you.
658
00:42:44,800 --> 00:42:46,480
Now, I've a tincture for that.
659
00:42:46,520 --> 00:42:48,720
No, look, I'll be fine.
You've just got back -
660
00:42:48,760 --> 00:42:50,080
you must be gasping for a brew.
661
00:42:50,120 --> 00:42:51,680
Why don't you go sit
in the living room
662
00:42:51,720 --> 00:42:53,960
and I'll bring one through
for you? What about your hand?
663
00:42:54,000 --> 00:42:56,520
I'll survive. Go
on. Both of you.
664
00:42:59,800 --> 00:43:01,680
DOG BARKS Come on, you.
665
00:43:01,720 --> 00:43:03,360
Come on, Jess.
666
00:43:06,080 --> 00:43:08,160
SHE SIGHS WITH RELIEF
667
00:43:09,880 --> 00:43:11,800
SHE CHUCKLES SOFTLY
668
00:43:11,840 --> 00:43:13,000
Here we are.
669
00:43:13,040 --> 00:43:14,560
Oh, thank you, love. Oh!
670
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
Mrs Hall's
shortbread. Thank you.
671
00:43:19,880 --> 00:43:21,680
So, how's your Florence?
672
00:43:21,720 --> 00:43:24,360
I haven't seen her - been
rushed off my feet all day.
673
00:43:26,240 --> 00:43:28,360
Jess. Well, you've passed
the baton back to me now,
674
00:43:28,400 --> 00:43:30,680
so go on - go and see her.
675
00:43:32,440 --> 00:43:34,040
By the way,
676
00:43:34,080 --> 00:43:36,840
the place looks
spotless. Well done.
677
00:43:38,000 --> 00:43:39,120
Indeed it does.
678
00:43:41,800 --> 00:43:43,600
No jibes from you?
679
00:43:43,640 --> 00:43:46,520
No. Credit where credit's due.
680
00:43:46,560 --> 00:43:48,680
Tristan steadied the
ship marvellously.
681
00:43:48,720 --> 00:43:49,960
Good to hear.
682
00:43:51,160 --> 00:43:52,720
SHE SIGHS WEARILY
683
00:43:54,280 --> 00:43:57,760
I wish the past would invite me
back to rectify a thing or two.
684
00:43:59,200 --> 00:44:01,880
Whatever it is, Mr Farnon,
685
00:44:01,920 --> 00:44:03,360
you're forgiven.
686
00:44:03,400 --> 00:44:05,000
THEY CHUCKLE SOFTLY
687
00:44:06,720 --> 00:44:08,160
Did he turn up?
688
00:44:08,200 --> 00:44:09,520
Mm.
689
00:44:09,560 --> 00:44:10,600
How was it?
690
00:44:12,960 --> 00:44:15,480
I don't know how to
explain it, really.
691
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
It were all too brief -
over before I knew it.
692
00:44:20,960 --> 00:44:23,280
And yet...
693
00:44:23,320 --> 00:44:27,160
..the very ground beneath
me feels like it's shifted.
694
00:44:29,480 --> 00:44:32,000
I feel...
695
00:44:32,040 --> 00:44:34,760
..lighter.
696
00:44:34,800 --> 00:44:37,160
He's finally realised
how much you care?
697
00:44:39,720 --> 00:44:41,000
Oh, I don't know.
698
00:44:44,640 --> 00:44:46,200
I hope so.
699
00:44:50,600 --> 00:44:51,800
I don't think any of us know
700
00:44:51,840 --> 00:44:54,800
quite how to express our
gratitude to you, Mrs Hall.
701
00:44:54,840 --> 00:44:56,840
SHE EXHALES SHARPLY
702
00:44:56,880 --> 00:44:57,960
Believe me.
703
00:44:59,880 --> 00:45:01,480
SHE CHUCKLES SOFTLY
704
00:45:04,440 --> 00:45:05,920
SHE SIGHS
705
00:45:17,760 --> 00:45:20,760
Subtitles by Red Bee Media
705
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
48503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.