All language subtitles for The.Next.365.Days.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,880
NETFLIX SUNAR
2
00:01:48,480 --> 00:01:49,600
Onu çok özlüyorum.
3
00:01:55,280 --> 00:02:00,360
Hayatımızın en önemli anlarında
hep birbirimizin yanındaydık.
4
00:02:02,600 --> 00:02:05,440
Ailelerimiz arasındaki savaşta
çok kan dökülecek.
5
00:02:06,160 --> 00:02:08,640
Bu savaşın kazananı olmayacak.
6
00:02:10,080 --> 00:02:12,320
Kötü olaylar yaşandı
7
00:02:13,360 --> 00:02:16,200
ama bu talihsiz durumu unutmak
8
00:02:18,200 --> 00:02:20,280
hepimizin hayrına olabilir.
9
00:02:20,360 --> 00:02:21,720
Talihsiz durum mu?
10
00:02:22,640 --> 00:02:27,520
Kusura bakmayın, trajedi demeliydim.
11
00:02:28,040 --> 00:02:31,520
Seni ağlarken görse çok üzülürdü.
12
00:02:39,680 --> 00:02:42,440
Bunu yalnızca bir kez söyleyeceğim.
13
00:02:44,440 --> 00:02:46,760
Sicilya benim çöplüğüm.
14
00:02:47,360 --> 00:02:51,480
Buraya bir daha ayak basmayacaksınız.
Bundan bizzat ben emin olacağım.
15
00:02:53,120 --> 00:02:54,600
Bu kurala uymazsanız
16
00:02:56,040 --> 00:02:59,120
o aptal adanızı bir mezara dönüştürürüm.
17
00:03:00,560 --> 00:03:02,080
Söyle, gitsinler.
18
00:03:02,760 --> 00:03:03,840
Derhâl.
19
00:03:20,760 --> 00:03:21,960
İtini de al...
20
00:03:24,560 --> 00:03:25,760
...git buradan.
21
00:03:29,520 --> 00:03:30,920
Bir saatiniz var.
22
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Bir.
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,840
Bir işim vardı.
24
00:04:18,600 --> 00:04:19,920
Tamam, geliyorum.
25
00:05:11,640 --> 00:05:13,520
Seni öyle özledim ki...
26
00:06:07,760 --> 00:06:09,000
Çok erken.
27
00:06:12,560 --> 00:06:14,600
Doktor çok erken olduğunu söyledi.
28
00:06:16,520 --> 00:06:18,800
Doktorun ne dediği umurumda değil.
29
00:06:26,320 --> 00:06:29,160
Sevgilim...
30
00:06:34,280 --> 00:06:36,560
Ben neye ihtiyacım olduğunu biliyorum.
31
00:06:41,480 --> 00:06:45,160
Yataklara düşüp kendime acımaya
kesinlikle ihtiyacım yok.
32
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
Dıkşın!
33
00:07:13,280 --> 00:07:17,480
Olamaz, inanamıyorum! Aşağı inmişsin.
34
00:07:18,520 --> 00:07:20,240
Yatakta olman gerekmiyor mu?
35
00:07:22,520 --> 00:07:24,880
Niye illa yatakta kalmamı istiyorsunuz?
36
00:07:26,600 --> 00:07:28,840
Birkaç sene yetecek kadar dinlendim.
37
00:07:28,920 --> 00:07:32,640
Yatakta kütük gibi uzanıp
pışpışlanmaktan bıktım.
38
00:07:35,720 --> 00:07:38,880
Raquel, bir şişe şarap alabilir miyiz?
39
00:07:39,680 --> 00:07:42,000
Sakin, saat daha 11.00 olmadı.
40
00:07:42,760 --> 00:07:45,080
Benim için bile aşırı.
41
00:07:45,160 --> 00:07:49,360
Ölümden döndüğünü unutma.
Güne içkiyle başlayamazsın.
42
00:07:49,440 --> 00:07:50,600
Yeter ama.
43
00:07:51,200 --> 00:07:54,600
Herkes niye bana
neye ihtiyacım olduğunu söylüyor?
44
00:07:54,680 --> 00:07:57,120
Biz neler yaşadık, haberin var mı?
45
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
Teşekkürler.
46
00:08:04,120 --> 00:08:06,960
Seni kaybetmekten
hiç bu kadar korkmamıştım.
47
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Hele Massimo...
48
00:08:21,040 --> 00:08:22,960
Toparlayamayacak sandım.
49
00:08:29,840 --> 00:08:33,800
Olo, sizin için de zordu, biliyorum.
Benim için endişeleniyorsunuz.
50
00:08:35,120 --> 00:08:37,120
Ama ikinci bir şans elde ettim.
51
00:08:39,280 --> 00:08:41,280
Bunu iyi değerlendirmek istiyorum.
52
00:08:48,160 --> 00:08:52,760
Ayrıca evliliğe inanmaya başlamanı
hâlâ kutlayamadık.
53
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
Neyin var?
54
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Hiç.
55
00:09:11,840 --> 00:09:14,200
Burada olduğun için çok mutluyum.
56
00:09:22,240 --> 00:09:24,720
Bize daha çok içki lazım.
57
00:09:24,800 --> 00:09:27,920
Saçının bu hâline
ayık kafayla bakamıyorum.
58
00:09:36,160 --> 00:09:39,960
Alo, Giuseppe?
Bugüne saç randevusu alabilir miyiz?
59
00:09:40,040 --> 00:09:42,160
Hemen mi? Tamam, hadi.
60
00:09:42,240 --> 00:09:44,320
Tamam, geliyoruz.
61
00:09:45,160 --> 00:09:47,080
Tamam, görüşürüz.
62
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
Toplantıdaymışsın.
63
00:10:03,480 --> 00:10:07,840
Kusura bakma, bölmek istememiştim.
64
00:10:09,080 --> 00:10:11,360
İşin bittiğinde gelir misin?
65
00:10:13,200 --> 00:10:14,560
Müsaadenizle.
66
00:11:29,040 --> 00:11:30,200
Sessiz.
67
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
Geliyorum.
68
00:12:21,080 --> 00:12:22,320
Beni bekliyorlar.
69
00:12:58,120 --> 00:13:01,880
Harika, demek iyileşmişsin.
Seks yaptığına göre.
70
00:13:03,000 --> 00:13:05,960
- Onu nereden çıkardın?
- Külot giymiyorsun.
71
00:13:06,480 --> 00:13:08,760
Ama tek ipucu o değil.
72
00:13:10,200 --> 00:13:11,400
Saçların.
73
00:13:12,960 --> 00:13:14,160
Ve dudakların.
74
00:13:14,760 --> 00:13:18,080
- Massimo'yla karşılaştık...
- Sen de bir yatalım dedin.
75
00:13:19,520 --> 00:13:20,640
Evet, yattık.
76
00:13:20,720 --> 00:13:24,320
En müstehcen ayrıntılarına kadar
her şeyi anlatacaksın.
77
00:13:25,440 --> 00:13:29,800
Sırıtmayı kes de bana yardım et.
Yoksa evden çıkamayacağız.
78
00:13:29,880 --> 00:13:32,880
Ben ne giyeceğini seçtim bile. Bak.
79
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Bu mu?
80
00:13:36,160 --> 00:13:38,400
- Yoksa bu mu?
- Bu.
81
00:13:40,520 --> 00:13:43,400
- Ne yapıyorsun? Dur.
- Anlat hadi.
82
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Lari!
83
00:13:58,200 --> 00:14:01,360
- Massimo'ya çıktığımızı söyledin mi?
- Tabii ki...
84
00:14:01,960 --> 00:14:03,240
...söylemedim.
85
00:14:04,640 --> 00:14:09,320
- O da çıkarken bana hesap vermiyor.
- Harika, bakalım neler olacak.
86
00:14:10,480 --> 00:14:12,360
Ciddi misin? Buraya mı geldik?
87
00:14:12,440 --> 00:14:16,160
Ne yapsaydım?
Tüm iyi restoranlar Torricelli'lerin.
88
00:14:16,240 --> 00:14:17,320
Hadi, gel.
89
00:14:57,520 --> 00:15:00,680
Yemekten karnım davul gibi şişti.
90
00:15:01,320 --> 00:15:03,400
Olsun, sen yine güzelsin.
91
00:15:14,280 --> 00:15:15,280
Alo?
92
00:15:16,160 --> 00:15:18,720
Alo? Küçük Arı.
93
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
Bir saniye.
94
00:15:46,680 --> 00:15:48,360
Numaramı nereden buldun?
95
00:15:49,200 --> 00:15:52,640
Eh, kim olduğumu biliyorsun.
96
00:15:54,040 --> 00:15:55,440
Ailemi de.
97
00:15:56,560 --> 00:15:58,800
Anlat, nasılsın?
98
00:15:59,920 --> 00:16:01,120
Neden aradın?
99
00:16:02,040 --> 00:16:05,440
Çünkü seni aklımdan çıkaramıyorum.
100
00:16:13,200 --> 00:16:14,520
Çıkarmaya çalış.
101
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Arayan kimdi?
102
00:16:47,560 --> 00:16:48,760
Beğendiniz mi?
103
00:16:48,840 --> 00:16:50,640
- Evet, sağ olun.
- Sağ olun.
104
00:17:00,440 --> 00:17:01,920
Bana doğruyu söyle.
105
00:17:07,640 --> 00:17:09,880
Gerçekler bazen o kadar basit olmuyor.
106
00:17:12,440 --> 00:17:16,200
Lari, o adada neler oldu?
107
00:17:21,720 --> 00:17:23,800
- Farklı biriydi.
- Kim?
108
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
Nacho.
109
00:17:27,040 --> 00:17:29,760
Massimo beni aldatınca Nacho'yla gittim.
110
00:17:29,840 --> 00:17:32,840
Dur, o Massimo'ya karşı bir komploydu.
111
00:17:32,920 --> 00:17:35,000
Evet ama benim haberim yoktu.
112
00:17:36,240 --> 00:17:38,680
Nacho en iyi arkadaşımdı.
113
00:17:39,240 --> 00:17:42,360
İki kez gördüğün adam
en iyi arkadaşın mı oldu?
114
00:17:43,200 --> 00:17:46,840
- Peki, yargılamak bana düşmez.
- Ama yargılıyorsun.
115
00:17:51,440 --> 00:17:52,560
Onunla yattın mı?
116
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Hayır.
117
00:18:03,240 --> 00:18:06,160
Ama dünyam başıma yıkıldığında
yanımda o vardı.
118
00:18:07,800 --> 00:18:10,560
Benimle ilgilendi. Özgürdüm.
119
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
Evet.
120
00:18:18,240 --> 00:18:19,840
Onu unutmam gerek.
121
00:18:26,600 --> 00:18:27,880
İnanamıyorum.
122
00:18:30,480 --> 00:18:34,080
- Sen âşık olmuşsun.
- Saçmalama, öylesine biriydi.
123
00:18:37,440 --> 00:18:40,560
Hadi, gel. Dansa gidelim.
124
00:20:46,000 --> 00:20:48,120
Ne zamandır bensiz çıkıyorsun?
125
00:20:54,800 --> 00:20:56,960
18'ime bastığımdan beri.
126
00:20:58,960 --> 00:21:02,160
- Dans ettin mi?
- Evet.
127
00:21:02,760 --> 00:21:07,040
Domenico diliyle
Olga'yı öldürmeye teşebbüs etmeden önce.
128
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Git.
129
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
Kal.
130
00:23:13,560 --> 00:23:14,560
Git.
131
00:26:46,320 --> 00:26:47,720
Niye uyumadın?
132
00:26:49,440 --> 00:26:51,000
Sensiz uyuyamıyorum.
133
00:27:00,760 --> 00:27:02,560
"Sensiz uyuyamıyorum."
134
00:27:08,200 --> 00:27:09,880
O adada neler oldu?
135
00:27:13,000 --> 00:27:15,800
Aşkım, içkiyi biraz fazla kaçırdın.
136
00:27:16,640 --> 00:27:19,040
Bunu başka zaman konuşsak?
137
00:27:19,120 --> 00:27:20,400
Bana cevap ver!
138
00:27:21,480 --> 00:27:24,720
Ne mi oldu? Eski sevgilin beni vurdu.
139
00:27:26,280 --> 00:27:29,920
- Matos'la aranızda neler oldu?
- Hiçbir şey olmadı.
140
00:27:30,000 --> 00:27:31,240
Yalancı!
141
00:27:31,760 --> 00:27:34,960
Seni Anna'yla aldattığımı sanıp
onunla kaçtın!
142
00:27:35,040 --> 00:27:38,320
Bana ikiz kardeşinden bahsetsen
hiçbiri yaşanmazdı!
143
00:27:39,760 --> 00:27:40,920
İkiz kardeşim mi?
144
00:27:41,920 --> 00:27:47,000
- Hamile olduğunu söyleyen kardeşim mi?
- Ben ailemizi korumak istedim.
145
00:27:47,080 --> 00:27:51,080
Kazada bebeği kaybettiğimi öğrensen
neler yapacağını biliyordum.
146
00:27:52,040 --> 00:27:54,520
Yeni bir savaş başlatmak istemedim.
147
00:27:59,840 --> 00:28:05,480
Bunu benden saklamaya hakkın yoktu.
148
00:28:07,120 --> 00:28:09,800
- O benim bebeğimdi.
- Bizim bebeğimizdi.
149
00:28:09,880 --> 00:28:12,440
Düşmanların yüzünden öldü.
150
00:28:21,760 --> 00:28:22,920
Benim yüzümden.
151
00:28:58,000 --> 00:28:59,080
Biraz bekle.
152
00:29:00,080 --> 00:29:01,200
Camı temizleyeyim.
153
00:31:27,440 --> 00:31:29,120
O kadar ıslaksın ki...
154
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
Ne oldu?
155
00:31:49,760 --> 00:31:51,640
Sanırım dün çok içtim.
156
00:31:52,840 --> 00:31:54,120
Çok mu içtin?
157
00:31:55,400 --> 00:31:59,160
Hayır, bence benden bir şey saklıyorsun.
158
00:33:56,400 --> 00:33:57,720
Kusura bakma.
159
00:33:59,040 --> 00:34:00,720
Rövanşımı isterim.
160
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
Alo?
161
00:34:07,960 --> 00:34:08,960
Nasıl yani?
162
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
Ne?
163
00:34:13,400 --> 00:34:15,080
Bunu şimdi mi söylüyorsun?
164
00:34:16,360 --> 00:34:19,160
Hayır, ne yapıp edip
bu sorunu bugün çözeceksin.
165
00:34:27,320 --> 00:34:28,880
Massimo, sorun ne?
166
00:34:30,320 --> 00:34:32,440
Giuseppe yine işlerin içine etmiş.
167
00:34:33,040 --> 00:34:37,280
Seni yıllardır tanırım.
Sen böyle şeylere takılmazsın.
168
00:34:38,120 --> 00:34:41,040
Ya yaşlanıyorsun
ya da başka bir durum var.
169
00:34:41,120 --> 00:34:42,280
- Tommi.
- Efendim?
170
00:34:43,800 --> 00:34:45,240
Yürüyüşe çıkacağım.
171
00:35:12,440 --> 00:35:14,120
Emi, selam.
172
00:35:15,240 --> 00:35:18,560
Bugün atölyeye geleceğim. Lütfen hazır ol.
173
00:35:19,480 --> 00:35:20,480
Teşekkürler.
174
00:35:30,240 --> 00:35:33,040
Acelemiz ne, söyleyecek misin?
175
00:35:36,680 --> 00:35:40,240
Olo, evliliğim dağılıyor,
ben de kariyerime odaklanıyorum.
176
00:35:40,320 --> 00:35:43,040
- Hadi.
- Harika, odaklan.
177
00:35:43,120 --> 00:35:46,360
Ama yürüyerek yapman şart mı?
178
00:35:48,360 --> 00:35:49,360
Delireceğim.
179
00:35:52,880 --> 00:35:56,160
- Şunun renklerini beğendim.
- Evet ama fazla süslü.
180
00:35:56,240 --> 00:35:57,920
- Evet, abartılı.
- Evet.
181
00:36:20,920 --> 00:36:25,440
Bu Michelle. Ama çok huysuzdur.
182
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
Hem de çok.
183
00:36:30,040 --> 00:36:34,520
Laura, daha ne kadar çok işimiz var,
farkında mısın?
184
00:36:35,040 --> 00:36:41,320
Evet ama hiç şikâyetim yok.
En azından kafamı meşgul tutarım.
185
00:36:42,480 --> 00:36:43,600
Şunu izle.
186
00:36:53,720 --> 00:36:55,520
- Bu ilki.
- Muhteşem.
187
00:36:56,200 --> 00:36:58,160
Kolları geniş.
188
00:36:58,240 --> 00:37:00,560
Buldum! Bu nasıl?
189
00:37:04,880 --> 00:37:08,080
- Selam!
- Merhaba Klara teyze!
190
00:37:08,880 --> 00:37:11,040
- Evet, evleniyorum.
- Tamam anne...
191
00:37:11,120 --> 00:37:13,040
- Sahi mi? Tebrikler!
- Anne...
192
00:37:13,120 --> 00:37:14,800
- Gelinlik nasıl?
- Seni ararım.
193
00:37:14,880 --> 00:37:16,200
Çok güzel.
194
00:37:16,280 --> 00:37:18,240
- Seni küçük...
- Ararım. Sevgiler.
195
00:37:18,320 --> 00:37:20,920
- Öptüm, güle güle.
- Güle güle.
196
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
Çok güzel bir sohbetti.
197
00:38:03,680 --> 00:38:06,920
Fotoğrafçı uzun boylu ve yakışıklı olmalı.
198
00:38:07,000 --> 00:38:08,880
Çünkü ben öyle istiyorum.
199
00:38:08,960 --> 00:38:13,960
Aşağıdan fotoğraf çekerlerse gıdım çıkar.
Hiç hoş değil, hayatta olmaz.
200
00:38:14,040 --> 00:38:15,800
Yukarıdan çekmesi lazım.
201
00:38:16,560 --> 00:38:20,320
Kısa ve yakışıklı da olur
ama merdiven kullanması lazım.
202
00:38:20,400 --> 00:38:22,160
- Olo...
- Teşekkürler.
203
00:38:26,600 --> 00:38:29,880
Sonra da popomu düğün pastasına gömerim.
204
00:38:31,040 --> 00:38:32,800
Beni dinlemiyorsun bile!
205
00:38:34,120 --> 00:38:35,280
Dinliyorum.
206
00:38:38,000 --> 00:38:42,240
- Peki, nasıl bir fotoğrafçı istiyorum?
- Poposunu pastaya gömen bir tane.
207
00:38:43,800 --> 00:38:45,280
Çok âlem kadınsın.
208
00:38:46,960 --> 00:38:48,440
Çok âlem kadınsın.
209
00:39:07,120 --> 00:39:08,400
Massimo, gidelim.
210
00:39:12,360 --> 00:39:13,840
Ben sonra gelirim.
211
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
Diz çök.
212
00:41:57,920 --> 00:41:58,920
Günaydın.
213
00:41:58,960 --> 00:42:01,840
- Hanımefendi!
- Şimdi olmaz.
214
00:42:23,080 --> 00:42:28,040
- Bugün erken geleceğini bilmiyordum.
- Orası belli.
215
00:42:41,480 --> 00:42:43,000
Yeni ilham perim.
216
00:42:53,440 --> 00:42:55,600
Desene, bana da faydası olacak.
217
00:43:27,440 --> 00:43:29,680
E-postanı okudun mu? Oku!
218
00:43:32,800 --> 00:43:35,080
Portekiz'e gidiyoruz!
219
00:43:43,960 --> 00:43:47,440
Kızlar, saat sabahın dokuzu
ve şimdiden sarhoşsunuz.
220
00:43:48,000 --> 00:43:50,800
Lagos Moda Fuarı'na gidiyoruz da ondan.
221
00:43:52,920 --> 00:43:54,880
- Moda Fuarı'na.
- Evet.
222
00:43:54,960 --> 00:43:57,320
- Bu inanılmaz.
- Baksana.
223
00:44:01,080 --> 00:44:02,880
Tebrikler.
224
00:44:09,920 --> 00:44:11,440
Pardon.
225
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
Geldim.
226
00:44:16,960 --> 00:44:20,080
Kusura bakma,
aşkımı erekte hâlde bırakamazdım.
227
00:44:20,160 --> 00:44:24,360
Şu andan itibaren
Lagos'ta olan Lagos'ta kalır!
228
00:45:13,240 --> 00:45:16,680
- Bugün evde miydiler?
- Tüm gün, niye ki?
229
00:45:23,840 --> 00:45:25,520
Uğurlamaya gelmedi mi?
230
00:45:29,120 --> 00:45:31,040
Galiba aramız düzelmeyecek.
231
00:45:53,680 --> 00:45:55,080
Daha ne kadar sürecek?
232
00:46:02,080 --> 00:46:03,080
Budur.
233
00:46:36,640 --> 00:46:38,120
Seni ayyaş.
234
00:46:39,560 --> 00:46:41,400
Beni öldürmeye ant mı içtin?
235
00:46:41,920 --> 00:46:45,400
Aman, ne güzel olmuşsun.
İçki içmeye bununla mı geleceksin?
236
00:46:45,480 --> 00:46:50,040
Olo, yorgunum.
Yarınki toplantı önemli, dinleneceğim.
237
00:46:50,120 --> 00:46:53,040
Sana gerçekten inanamıyorum.
238
00:46:53,120 --> 00:46:58,240
- Hani değişmekten bahsediyordun?
- Bak, ne yapıyorum.
239
00:46:58,320 --> 00:47:01,120
- "Ölümden döndüm, değiştim."
- Uzanıyorum.
240
00:47:01,720 --> 00:47:04,720
- Hatta ne demiştin?
- "Yaşama yeni başlıyorum."
241
00:47:04,800 --> 00:47:07,560
Başıma şair kesildin
ama anca kâğıt üstünde.
242
00:47:07,640 --> 00:47:11,800
- Kalk, tüm gün oturamam.
- Ola, hayır!
243
00:47:11,880 --> 00:47:14,000
- Bir dakikan var.
- Sen delisin!
244
00:47:14,080 --> 00:47:14,920
- Başladı.
- Olo!
245
00:47:15,000 --> 00:47:16,960
60.
246
00:47:17,040 --> 00:47:21,680
59, 58...
247
00:47:52,440 --> 00:47:55,840
Ne yalan söyleyeyim, gözüm gönlüm açıldı.
248
00:47:59,280 --> 00:48:01,280
- Olo!
- Ne var?
249
00:48:01,920 --> 00:48:04,160
Sen nişanlı değil misin?
250
00:48:05,120 --> 00:48:06,720
Sadece bakıyorum.
251
00:48:30,480 --> 00:48:32,120
Sörf tahtası güzelmiş.
252
00:48:42,840 --> 00:48:44,480
Kokteyller geldi.
253
00:48:45,120 --> 00:48:46,320
Teşekkürler.
254
00:48:48,320 --> 00:48:49,680
Hiç anlamıyorum.
255
00:48:50,440 --> 00:48:55,000
Saçın suda mahvolmuyor mu?
Nesini seviyorsun?
256
00:48:55,080 --> 00:48:57,320
- Çok ilkel bir yanı var.
- Nasıl yani?
257
00:48:59,920 --> 00:49:03,200
- Sadece sen ve su.
- Ne? Sen ve su mu?
258
00:49:03,280 --> 00:49:06,520
Sörf gurusu mu oldun?
Bir kez olsun sörf yaptın mı?
259
00:49:06,600 --> 00:49:08,440
- Evet.
- Ne zaman?
260
00:49:08,520 --> 00:49:09,520
Bir kez.
261
00:49:10,960 --> 00:49:12,360
Gerçi suyu boyladım.
262
00:49:14,000 --> 00:49:15,920
Niyeyse hiç şaşırmadım.
263
00:49:19,800 --> 00:49:26,080
Hanımlar ve beyler,
karşınızda şampiyon Marcelo Nacho Matos!
264
00:49:33,840 --> 00:49:34,840
Ne oldu?
265
00:49:44,160 --> 00:49:45,400
Olo, gitmemiz lazım.
266
00:49:45,480 --> 00:49:48,440
- Delirdin mi? Daha yeni geldik.
- Hemen gitmeliyiz.
267
00:49:48,520 --> 00:49:49,600
Neyin var senin?
268
00:49:51,080 --> 00:49:52,960
- Bu o.
- Kim?
269
00:49:53,760 --> 00:49:55,680
- Nacho.
- Ne nacho'su yahu?
270
00:49:55,760 --> 00:49:58,320
Beni balodan alan adam. Görünmemem lazım.
271
00:49:59,800 --> 00:50:00,920
- Geliyor.
- Ne?
272
00:50:01,000 --> 00:50:02,560
- Bize yürüyor.
- Buraya mı?
273
00:50:02,640 --> 00:50:03,840
Yok.
274
00:50:06,240 --> 00:50:07,960
- Evet, geliyor.
- Gidelim.
275
00:50:08,040 --> 00:50:09,040
Sessiz ol.
276
00:50:09,760 --> 00:50:11,880
- Yanında bir kız var.
- Kız mı var?
277
00:50:11,960 --> 00:50:14,880
- Güzel bacaklı, seksi, sarışın.
- Ne?
278
00:50:14,960 --> 00:50:16,480
Bayağı güzel kız.
279
00:50:23,440 --> 00:50:26,040
- Kız kardeşi Amelia.
- Onunla da mı tanıştın?
280
00:50:26,120 --> 00:50:28,280
- Ya annesiyle anneannesi?
- Yeter.
281
00:50:29,320 --> 00:50:32,560
- Olo, gitmem lazım.
- Sessiz ol, sana siper olacağım.
282
00:50:35,920 --> 00:50:36,920
Git hadi.
283
00:50:38,080 --> 00:50:41,360
Sörfe bayılıyorum!
284
00:50:41,440 --> 00:50:42,680
Çabuk ol!
285
00:50:42,760 --> 00:50:43,760
Bravo!
286
00:50:51,880 --> 00:50:53,640
İnanamıyorum.
287
00:50:56,040 --> 00:51:00,120
Şimdi en ufak ayrıntısına kadar
her şeyi anlatacaksın.
288
00:54:49,200 --> 00:54:50,400
Sıçayım...
289
00:55:17,560 --> 00:55:19,720
- Olo, gel!
- Nereye?
290
00:55:20,400 --> 00:55:22,360
Lari, bara gidelim.
291
00:55:25,600 --> 00:55:30,120
Seksi barmenden
bir soğuk bira alayım lütfen.
292
00:55:31,880 --> 00:55:34,280
Bu güzel hanıma en iyi yerel biramız.
293
00:55:34,840 --> 00:55:36,880
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
294
00:55:37,400 --> 00:55:41,600
Olo, üstündeki kıyafetle bira
sanki pek uygun kaçmadı.
295
00:55:41,680 --> 00:55:45,600
Bir saattir usturuplu oturuyorum.
Bu kadar yeter.
296
00:55:47,760 --> 00:55:50,160
- Bir kadeh şampanya lütfen.
- Tabii.
297
00:55:50,760 --> 00:55:52,480
Şampanya.
298
00:55:53,120 --> 00:55:54,640
Amma burjuvasın.
299
00:55:54,720 --> 00:55:56,320
- Afiyet olsun.
- Sağ olun.
300
00:55:57,480 --> 00:56:00,840
Bayan Torricelli. Ben Maria, yazışmıştık.
301
00:56:00,920 --> 00:56:03,840
- Memnun oldum.
- Ben de.
302
00:56:03,920 --> 00:56:05,880
- Ama bana Laura de.
- Peki Laura.
303
00:56:05,960 --> 00:56:08,440
Seni birkaç kişiyle tanıştıracağım.
304
00:56:08,520 --> 00:56:09,720
- Gidelim mi?
- Tabii.
305
00:56:10,280 --> 00:56:11,320
Geliyor musun?
306
00:56:15,720 --> 00:56:16,720
Ne haber?
307
00:56:41,160 --> 00:56:45,000
- Bir bira daha lütfen.
- Lütfen benimle gelin.
308
00:56:45,080 --> 00:56:48,480
Hayır, lütfen!
309
00:56:49,240 --> 00:56:51,200
Tatlım, lütfen!
310
00:56:51,880 --> 00:56:55,040
Bıraksana beni be adam! Ne oluyor?
311
00:56:56,600 --> 00:56:57,600
Lütfen!
312
00:57:07,720 --> 00:57:11,680
- Laura, muhteşem görünüyorsun.
- Amelia, inanamıyorum.
313
00:57:11,760 --> 00:57:14,600
Şu elbiseye bak. Nereden aldın?
314
00:57:15,400 --> 00:57:19,480
- Yeni koleksiyonumun ilk parçası.
- Ciddi olamazsın.
315
00:57:19,560 --> 00:57:23,360
Formuma kavuştuğumda
en sadık müşterin olacağım, söz.
316
00:57:23,440 --> 00:57:25,560
- Muhteşem olmuşsun.
- Sağ ol.
317
00:57:26,240 --> 00:57:29,160
- Şuna baksana.
- Evet, çok hoş.
318
00:57:30,600 --> 00:57:32,760
Sana çok yakışır.
319
00:57:32,840 --> 00:57:35,720
Muhteşem. Çok güzel.
320
00:57:38,040 --> 00:57:39,040
Gel.
321
00:57:56,200 --> 00:57:59,400
- Bırak beni!
- Olga Hanım, lütfen durun.
322
00:58:00,000 --> 00:58:04,720
Vittoro, beni dinle.
Odama kendim gidebilirim.
323
00:58:04,800 --> 00:58:08,080
Bayan Torricelli
sizi odanıza kilitlememi istedi.
324
00:58:08,720 --> 00:58:11,040
Ne yaptı? Kaltağa bak!
325
00:58:11,120 --> 00:58:14,960
- Binin.
- Bayan Tortellini kıçımı yesin!
326
00:58:15,040 --> 00:58:16,040
Durun.
327
00:58:19,800 --> 00:58:20,800
Siktir.
328
00:58:38,760 --> 00:58:42,840
Seni iyi gördüğüme çok sevindim.
Senin için çok endişelenmiştim.
329
00:58:44,680 --> 00:58:47,040
Ama tek endişelenen ben değildim.
330
00:58:48,360 --> 00:58:50,800
Abim perişan oldu.
331
00:58:53,920 --> 00:58:57,400
Laura, abim kötü biri değil,
biliyorsun, değil mi?
332
00:58:58,880 --> 00:58:59,880
Sadece...
333
00:59:01,840 --> 00:59:06,440
- Babama çok sadık.
- Bu, bana davranışını mazur göstermez.
334
00:59:06,520 --> 00:59:10,760
Biliyorum, yaptıklarını duyduğumda
onunla bir hafta konuşmadım.
335
00:59:16,600 --> 00:59:18,520
Seni çok üzdü, biliyorum.
336
00:59:19,320 --> 00:59:24,000
Ama bana inan,
bu olanlardan çok acı bir ders çıkardı.
337
00:59:30,920 --> 00:59:32,320
Bari ona kulak ver.
338
00:59:53,200 --> 00:59:56,200
Sessiz olsana! Ne yapıyorsun?
Uyumaya çalışıyorum.
339
00:59:56,280 --> 00:59:59,480
Merhaba dostum. Yerel biran var mı?
340
00:59:59,560 --> 01:00:01,880
Kes sesini, uyumaya çalışıyorum!
341
01:00:09,680 --> 01:00:10,960
Hay sikeyim.
342
01:00:11,640 --> 01:00:12,640
Tamam.
343
01:00:14,560 --> 01:00:16,240
Sıçayım böyle arkadaşa.
344
01:00:18,680 --> 01:00:23,280
Hanımefendi dışarıda sürtsün,
ben odada kilitli kalayım.
345
01:00:24,360 --> 01:00:26,720
Hem de odada tek damla içki yok.
346
01:00:28,400 --> 01:00:30,360
Görür o gününü.
347
01:00:30,440 --> 01:00:32,760
Tamam, geldik.
348
01:00:36,280 --> 01:00:38,080
Sikeyim, merdiven yok.
349
01:00:40,920 --> 01:00:42,760
İmdat!
350
01:00:44,920 --> 01:00:48,280
Sesimi duyan var mı? Bana yardım edin!
351
01:00:48,880 --> 01:00:53,800
Olga Hanım, lütfen odanıza dönün.
Bayan Torricelli beni bekliyor.
352
01:00:53,880 --> 01:00:57,400
Manyak mısın sen be?
Ben parti yapmak istiyorum.
353
01:00:57,480 --> 01:00:59,040
Hay sıçayım.
354
01:02:07,480 --> 01:02:09,200
Bunu bana nasıl yaparsın?
355
01:02:10,800 --> 01:02:13,480
Sen gelene kadar her şey mükemmeldi.
356
01:02:37,320 --> 01:02:39,120
Sanırım sana âşık oldum.
357
01:02:45,800 --> 01:02:47,240
Bir şey söyleme.
358
01:03:30,440 --> 01:03:31,680
Evim burası değil ki.
359
01:03:33,120 --> 01:03:34,440
Bir hata oldu.
360
01:03:37,000 --> 01:03:38,440
Ama telafisi kolay.
361
01:04:38,280 --> 01:04:39,800
Rahatına bak.
362
01:05:15,320 --> 01:05:16,600
İşte bizim fakirhane.
363
01:05:17,720 --> 01:05:18,720
Biliyorum.
364
01:05:23,120 --> 01:05:24,120
Gel.
365
01:05:25,280 --> 01:05:26,720
Sana bir şey göstereyim.
366
01:05:40,440 --> 01:05:42,040
Benden kaçabilirsin
367
01:05:43,720 --> 01:05:46,200
ama hislerinden kaçamazsın.
368
01:05:48,760 --> 01:05:50,680
Hislerimi ne biliyorsun?
369
01:05:58,240 --> 01:06:00,560
Vücut dilin yalan söyleyemiyor.
370
01:06:24,440 --> 01:06:28,480
- Otele dönmem lazım.
- Seni bırakayım.
371
01:06:31,600 --> 01:06:33,760
Zaten bir kez yanlış yere getirdin.
372
01:06:38,560 --> 01:06:39,560
Nacho...
373
01:06:42,560 --> 01:06:43,840
Vakte ihtiyacım var.
374
01:06:48,120 --> 01:06:50,240
İstediğin vakit olsun Küçük Arı.
375
01:06:53,040 --> 01:06:54,320
Ben beklerim.
376
01:06:55,880 --> 01:06:57,760
Hayatımın sonuna kadar.
377
01:07:00,200 --> 01:07:01,960
Ya o bekleyiş bitmezse?
378
01:07:08,400 --> 01:07:10,120
Benim için fark etmez.
379
01:07:21,360 --> 01:07:22,360
Çantam.
380
01:07:35,000 --> 01:07:36,120
Emin misin?
381
01:07:41,880 --> 01:07:42,880
Laura...
382
01:07:43,840 --> 01:07:45,800
Tek istediğim bu değil...
383
01:08:46,960 --> 01:08:48,480
Seni seveceğim.
384
01:08:53,080 --> 01:08:54,720
Seni koruyacağım.
385
01:08:58,160 --> 01:09:03,400
Seni asla incitmeyeceğim.
386
01:09:36,240 --> 01:09:37,320
Görmek istiyorum.
387
01:09:39,000 --> 01:09:40,760
Ne görmek istiyorsun?
388
01:10:07,840 --> 01:10:09,120
İşte bunu.
389
01:10:16,440 --> 01:10:18,440
Sonsuza dek izlemek istiyorum.
390
01:13:05,480 --> 01:13:06,640
Endişelisin.
391
01:13:10,200 --> 01:13:14,080
Massimo beni bulamayınca delirmiş olmalı.
392
01:13:17,480 --> 01:13:20,640
İstemiyorsan dönmek zorunda değilsin.
393
01:13:23,240 --> 01:13:26,680
Öylesi çok daha kolay olurdu ama şu an...
394
01:13:26,760 --> 01:13:27,760
Laura...
395
01:13:29,240 --> 01:13:30,800
Ben ona benzemem.
396
01:13:33,240 --> 01:13:37,640
Seni hiçbir şeye zorlamayacağım.
Hep bir seçim hakkın olacak.
397
01:13:39,240 --> 01:13:41,200
Massimo'yu bu yüzden kurtardım.
398
01:13:43,040 --> 01:13:44,120
Ne dedin sen?
399
01:13:47,120 --> 01:13:49,400
- Sana söylememiş.
- Neyi söylememiş?
400
01:13:51,560 --> 01:13:55,880
Anna, Massimo yerine seni vurunca
şansını bir daha denemek istedi.
401
01:13:56,720 --> 01:13:59,360
Ama buna izin vermedim. Onu öldürdüm.
402
01:14:05,280 --> 01:14:07,120
Massimo'nun hayatını kurtardın.
403
01:14:08,560 --> 01:14:09,560
Neden?
404
01:14:11,400 --> 01:14:12,640
Çünkü onu seviyorsun.
405
01:14:14,960 --> 01:14:15,960
Laura...
406
01:14:16,720 --> 01:14:19,800
Benim mutluluğumun bedeli
senin ızdırabın olmamalı.
407
01:14:22,120 --> 01:14:24,080
Beni istemeni istiyorum.
408
01:14:29,800 --> 01:14:31,840
Senin için böylesi daha kolay.
409
01:14:39,040 --> 01:14:44,280
Küçük Arı,
mecburiyetten benimle olmanı istemiyorum.
410
01:14:46,400 --> 01:14:48,400
Benimle olmayı seçmeni istiyorum.
411
01:14:57,760 --> 01:15:01,640
Sen hazır olana kadar bekleyeceğim.
412
01:15:57,640 --> 01:15:58,760
Nerelerdeydin?
413
01:16:01,640 --> 01:16:02,960
Ziyafete katıldım.
414
01:16:04,960 --> 01:16:06,280
Ziyafetten sonra?
415
01:16:07,720 --> 01:16:09,400
Biraz yürüyüp düşündüm.
416
01:16:13,960 --> 01:16:15,120
Yürüdün...
417
01:16:19,080 --> 01:16:20,200
Ve düşündün.
418
01:16:33,640 --> 01:16:34,640
Seni...
419
01:16:36,720 --> 01:16:37,720
...pis...
420
01:16:39,720 --> 01:16:40,840
...yalancı!
421
01:16:44,040 --> 01:16:45,040
Massimo...
422
01:16:47,440 --> 01:16:50,120
Senden boşanmama ramak kaldı.
423
01:16:52,360 --> 01:16:53,360
Boşanmak mı?
424
01:17:00,080 --> 01:17:01,440
Nereden çıktı bu?
425
01:17:07,280 --> 01:17:08,560
Kiminle konuştun?
426
01:17:12,800 --> 01:17:16,280
Bana bak, sana söylüyorum.
427
01:17:22,240 --> 01:17:26,040
Ben vurulduğum zaman
ilişkimiz de ölümden döndü.
428
01:17:26,560 --> 01:17:28,720
Ben ilişkimizi kurtarmaya çalışırken
429
01:17:28,800 --> 01:17:33,320
sense paranoya yapıp
beni sokmadığın karanlık zindana çekildin.
430
01:17:34,480 --> 01:17:39,520
Şimdi ben de bir zindandayım.
Ne istediğimi bilmiyorum ama yalnızım.
431
01:17:44,480 --> 01:17:47,480
Hislerimi anlamak için
mesafeye ihtiyacım var.
432
01:17:47,560 --> 01:17:48,680
Durur musun?
433
01:17:50,960 --> 01:17:51,960
Dur!
434
01:18:00,360 --> 01:18:03,720
Kendine bir bak. Bana bir bak.
435
01:18:03,800 --> 01:18:05,200
"Biz" diye bir şey yok.
436
01:18:06,480 --> 01:18:08,560
O beyaz tozu benim yerime koydun.
437
01:18:16,320 --> 01:18:17,680
Bu kadar yeter.
438
01:18:20,240 --> 01:18:22,520
Bu gece Olga'nın odasında yatacağım.
439
01:18:23,440 --> 01:18:28,360
Yarın Sicilya'ya dönüp
bana vakit ve mesafe tanımanı istiyorum.
440
01:18:30,520 --> 01:18:32,520
Ve sakın peşimden gelme.
441
01:18:43,200 --> 01:18:44,200
Laura.
442
01:18:47,440 --> 01:18:48,440
Sikeyim!
443
01:19:41,920 --> 01:19:43,520
Sicilya'ya dönüyorum.
444
01:19:44,560 --> 01:19:46,360
Uçağım emrine amade.
445
01:20:46,200 --> 01:20:48,600
Tebrikler, çok iyi fikirdi.
446
01:20:48,680 --> 01:20:51,200
Kaplanı kafeslemeyi başardın.
447
01:20:55,640 --> 01:20:56,920
Siktir.
448
01:20:57,400 --> 01:20:59,720
Sen kafayı mı yedin?
449
01:20:59,800 --> 01:21:04,440
Sırf seni azdırdı diye
aklını elin herifine mi ödünç verdin?
450
01:21:04,520 --> 01:21:06,640
Şimdi ne olacak Lari?
451
01:21:07,560 --> 01:21:12,520
Söylesene, sırf o herif için
evliliğini ve aileni mi mahvedeceksin?
452
01:21:12,600 --> 01:21:13,720
Buna inanamıyorum.
453
01:21:15,080 --> 01:21:19,000
Daha Domenico'yla evlenmeden
başıma Torricelli kesildin.
454
01:21:19,520 --> 01:21:22,840
Bana aile sadakati konusunda
hiç nutuk çekme.
455
01:21:23,520 --> 01:21:24,880
Ne yapayım yani?
456
01:21:25,400 --> 01:21:29,320
Massimo'nun duygularıyla yüzleşip
beni hatırlamasını mı bekleyeyim?
457
01:21:30,800 --> 01:21:35,120
Hem sen kimin iyiliğini istiyorsun?
Benim mi, onun mu?
458
01:21:38,080 --> 01:21:39,560
Beni rahat bırakın.
459
01:21:42,000 --> 01:21:44,360
Bırakın da ne istediğimi anlayayım.
460
01:21:51,040 --> 01:21:52,160
Haklısın.
461
01:21:58,920 --> 01:22:02,680
Neler hissedip ne istediğini
sormadığım için özür dilerim.
462
01:22:10,680 --> 01:22:13,040
Lari, bana bak.
463
01:22:14,960 --> 01:22:15,960
Bana bak.
464
01:22:20,760 --> 01:22:22,000
Seni seviyorum.
465
01:22:24,720 --> 01:22:27,400
Ben sadece mutlu olmanı istiyorum.
466
01:22:29,760 --> 01:22:32,720
Ne karar verirsen ver yanındayım,
tamam mı?
467
01:22:37,000 --> 01:22:38,400
Sadece endişeleniyorum.
468
01:22:41,800 --> 01:22:42,800
Gel buraya.
469
01:22:55,240 --> 01:22:56,680
Sümüklerime dikkat.
470
01:22:58,080 --> 01:23:01,120
Bana bak, tek bir işaretinle
ikisini de gebertirim.
471
01:23:01,840 --> 01:23:08,240
Sonra sana Radom civarlarında bir köyden
mülayim bir adam buluruz, tamam mı?
472
01:23:09,160 --> 01:23:11,880
Evet. Ne var?
473
01:23:12,400 --> 01:23:15,280
Yaşlanıp sıkıntıdan ölürsün.
474
01:23:25,800 --> 01:23:28,160
- Kızım?
- Merhaba baba.
475
01:23:30,440 --> 01:23:32,000
Canım benim!
476
01:23:34,600 --> 01:23:36,960
Motorlarımıza atlayıp gezmeyi özledim.
477
01:23:38,080 --> 01:23:40,360
Laura, bir sorun mu var?
478
01:23:41,000 --> 01:23:43,480
Motosikletle mi geldin?
479
01:23:43,560 --> 01:23:45,800
Bir gün beni kalpten öldüreceksin.
480
01:23:45,880 --> 01:23:49,680
Bu motor gezilerinizi
hiç sevmediğimi biliyorsunuz.
481
01:23:49,760 --> 01:23:51,760
Ben seni gördüğüme sevindim anne.
482
01:23:54,440 --> 01:23:55,920
Gel, biraz kaburga var.
483
01:23:58,200 --> 01:24:00,000
Gelmeden haber vermiyorsun ki.
484
01:24:00,080 --> 01:24:04,880
Önceden bir telefon edip
geleceğini haber verebilirdin.
485
01:24:04,960 --> 01:24:06,760
Bilsem hazırlık yapardım.
486
01:24:06,840 --> 01:24:10,280
Sayenizde tüm hayatım spontane.
487
01:24:34,000 --> 01:24:36,760
Tatlım, neler olduğunu söyleyecek misin?
488
01:24:36,840 --> 01:24:40,920
Nasıl yani? Bir şey olduğu yok.
Ailemi ziyarete geldim.
489
01:24:41,840 --> 01:24:47,760
Annen motosiklete binen insanların
bir kriz döneminden geçtiği kanısında.
490
01:24:50,080 --> 01:24:52,920
Tatlım, 30'uncu doğum günün yaklaşıyor.
491
01:24:53,400 --> 01:24:56,960
Her şey yolunda olsaydı
doğum gününü eşinle geçirirdin
492
01:24:57,040 --> 01:24:59,800
ve tanışma yıl dönümünüzü kutlardınız.
493
01:24:59,880 --> 01:25:02,480
- Bildiğim kadarıyla...
- Ben âşık oldum anne.
494
01:25:13,560 --> 01:25:14,880
Adı Nacho.
495
01:25:16,800 --> 01:25:18,920
Hayatım, bana bir sigara getir.
496
01:25:20,120 --> 01:25:23,560
Ama sigarayı bırakmaya karar vermiştik.
497
01:25:23,640 --> 01:25:26,200
Bana bir sigara getirir misin lütfen?
498
01:25:29,480 --> 01:25:30,480
Peki.
499
01:26:20,120 --> 01:26:25,040
Tatlım, Massimo'nun karısı olmasan
kim olmak isterdin?
500
01:26:27,920 --> 01:26:29,880
Bilmiyorum, sorun da o.
501
01:26:30,840 --> 01:26:34,000
Bu sorunun cevabını bulduğunda
kararını vereceksin.
502
01:26:38,200 --> 01:26:39,200
Evet...
503
01:26:56,520 --> 01:26:58,400
Sana bir sır vereyim.
504
01:26:58,920 --> 01:27:03,360
Evliliğimizin 35 sene yürümesini
sağlayan şeyi söyleyeceğim.
505
01:27:05,560 --> 01:27:06,640
Asla unutma.
506
01:27:07,440 --> 01:27:11,200
Bir kadın ilişkide bencil olmalıdır.
507
01:27:12,800 --> 01:27:14,960
Kendi mutluluğunu öne koyarsan
508
01:27:15,040 --> 01:27:18,280
o mutluluğun devamı için
elinden geleni yaparsın.
509
01:27:18,840 --> 01:27:20,840
İlişkinin de tadına varırsın.
510
01:27:22,480 --> 01:27:25,440
Ama aynı zamanda
yaşadığın ilişki seni tüketmemeli.
511
01:27:27,840 --> 01:27:32,360
Hayatını bir erkeğin etrafında kuran kadın
512
01:27:33,680 --> 01:27:35,440
mutsuzluğa mahkûmdur.
513
01:27:37,240 --> 01:27:38,240
Evet...
514
01:27:39,280 --> 01:27:41,200
Birlikte olduğu adam da öyle.
515
01:30:20,320 --> 01:30:21,320
Sağ olun.
516
01:30:22,160 --> 01:30:23,000
Bir de kahve.
517
01:30:23,080 --> 01:30:25,080
Sağ olun, kapağa gerek yok.
518
01:30:26,320 --> 01:30:27,480
Çok teşekkürler.
519
01:30:28,600 --> 01:30:29,960
Sağ olun. Hoşça kalın.
520
01:30:35,360 --> 01:30:38,160
Babasına kahve, kızına ne?
521
01:30:39,560 --> 01:30:41,560
- Limonata.
- Limonata.
522
01:30:47,360 --> 01:30:51,800
Bazen keşke hâlâ limonata aldığın
o küçük kız olsam diyorum.
523
01:30:52,360 --> 01:30:55,320
Sen hep benim küçük kızım olacaksın.
524
01:31:35,000 --> 01:31:39,640
Seninle vakit geçirmeye bayılıyorum.
Vicdan azabı çekmeden yiyebiliyorum.
525
01:31:39,720 --> 01:31:40,560
Evet.
526
01:31:40,640 --> 01:31:43,680
- Annemle durum farklı.
- Farkındayım.
527
01:31:44,600 --> 01:31:47,640
Kadınlarla konuşurken
iki konudan kaçınmak lazım.
528
01:31:47,720 --> 01:31:50,640
- Neymiş?
- Yaşları ve ne kadar yedikleri.
529
01:31:51,880 --> 01:31:54,040
İkincisini hiç duymamıştım.
530
01:31:54,120 --> 01:31:56,680
- Bilsen iyi olur.
- Peki, aklımda tutarım.
531
01:32:00,960 --> 01:32:02,040
Pardon.
532
01:32:04,960 --> 01:32:07,560
- Olga rahat vermedi, bir arayayım.
- Tamam.
533
01:32:19,440 --> 01:32:20,600
Beğendiniz mi?
534
01:32:20,680 --> 01:32:21,920
- Evet, sağ olun.
- Harika.
535
01:32:43,760 --> 01:32:46,520
Alo, telefonlarımı açmazsan
kalpten gideceğim.
536
01:32:46,600 --> 01:32:50,200
- Sakin ol Olo. Ne oldu?
- Ne mi oldu?
537
01:32:50,280 --> 01:32:54,520
Massimo her şeyi biliyor Lari.
Nacho'yla neler olduğunu biliyor.
538
01:32:54,600 --> 01:32:56,960
Seni, beni, hepimizi öldürecek!
539
01:32:57,720 --> 01:33:02,600
- Bunu o mu söyledi?
- Hayır, Domenico'yla konuşurken duydum.
540
01:33:04,120 --> 01:33:07,080
Ne konuştuklarını nasıl anladın?
541
01:33:07,160 --> 01:33:09,960
- İtalyanca bilmiyorsun ki.
- Sen bilmiyorsun.
542
01:33:10,560 --> 01:33:13,400
Anlayamamak canıma tak etti, öğreniverdim.
543
01:33:13,480 --> 01:33:17,080
Çok akıcı konuşamıyorum
ama söylenenleri anlıyorum.
544
01:33:17,160 --> 01:33:21,560
"Nacho, Laura'yla yatmış" nasıl mı denir?
Nacho ha scopato Laura.
545
01:33:23,400 --> 01:33:25,320
Galiba Sicilya'ya dönmem lazım.
546
01:33:25,800 --> 01:33:28,680
Delirdin mi sen? Biliyor diyorum.
547
01:33:28,760 --> 01:33:30,680
Ya bir şey adamı tetiklerse?
548
01:33:30,760 --> 01:33:33,120
Sıçayım, "tetik" dedim.
549
01:33:33,760 --> 01:33:36,720
Tetiği çekecekse
bari bizi değil de kendini vursa.
550
01:33:36,800 --> 01:33:41,440
Olo, kes şunu.
Harekete geçmemesinin bir sebebi olmalı.
551
01:33:41,520 --> 01:33:46,680
Sen beni dinliyor musun?
Massimo ihaneti affetmez.
552
01:33:46,760 --> 01:33:47,840
Beni dinle.
553
01:33:48,440 --> 01:33:51,920
Kendi kocamdan korkacak değilim.
Ondan saklanmayacağım.
554
01:33:54,040 --> 01:33:55,040
Oraya dönüyorum.
555
01:33:56,160 --> 01:33:57,600
Sen ne istersen onu yap.
556
01:33:58,160 --> 01:34:02,360
Ben bir kaçış planı hazırlayacağım.
557
01:34:03,200 --> 01:34:05,280
Olo, sakin ol. Bir sigara yak.
558
01:34:05,360 --> 01:34:09,000
Başka ne yapıyorum sanıyorsun?
Tek yaptığım sigara içmek.
559
01:34:10,520 --> 01:34:11,520
Görüşürüz.
560
01:34:24,240 --> 01:34:27,720
- Baba, Sicilya'ya dönmem lazım.
- Peki.
561
01:34:29,720 --> 01:34:33,240
Ama önce masamıza dönelim.
Elmalı turta söyledim.
562
01:34:34,080 --> 01:34:35,240
Hadi.
563
01:35:09,400 --> 01:35:11,840
- Dove desidera andare?
- İngilizce konuşun.
564
01:35:25,360 --> 01:35:26,800
Bay Fabio Rossi.
565
01:35:28,040 --> 01:35:31,360
Size beni zorlamamanızı söylemiştim.
Nesini anlamadınız?
566
01:35:36,840 --> 01:35:37,840
Laura...
567
01:35:39,400 --> 01:35:44,080
Buraya gelerek hem kendi hayatımı
hem babamın işini riske attım.
568
01:35:44,680 --> 01:35:48,040
Massimo'yla anlaşmamız var.
Bölgesine girmemiz yasak.
569
01:35:48,720 --> 01:35:52,200
Ama hiçbiri zerre umurumda değil.
570
01:35:53,280 --> 01:35:55,200
Çünkü seni görmek istedim.
571
01:35:59,320 --> 01:36:00,320
Küçük Arı...
572
01:36:02,840 --> 01:36:03,840
Lütfen.
573
01:36:06,160 --> 01:36:09,080
Önce beni dinle,
sonra ne istersen onu yap.
574
01:36:10,280 --> 01:36:11,360
Her zamanki gibi.
575
01:36:18,880 --> 01:36:21,680
Pekâlâ, Bay Fabio Rossi. Gidelim.
576
01:36:23,080 --> 01:36:26,840
Adresi biliyorsun.
Eskiden orada bahçıvandın.
577
01:36:44,960 --> 01:36:49,040
O konuda çoktan özür diledim.
Ama yine dilerim.
578
01:36:51,400 --> 01:36:53,320
Bana bir şey söyleyecektin.
579
01:36:55,400 --> 01:36:56,560
Peki.
580
01:36:58,200 --> 01:36:59,800
Sana karşı dürüst olacağım.
581
01:37:06,040 --> 01:37:07,360
Tanıştığımızdan beri...
582
01:37:09,800 --> 01:37:12,880
...sevgilinle arkadaş olmanın
neye benzediğini anladım.
583
01:37:15,000 --> 01:37:17,040
Sana ilk görüşte âşık olmadım.
584
01:37:19,040 --> 01:37:20,960
Önce kişiliğini sevdim.
585
01:37:23,160 --> 01:37:24,960
Öfkelendiğindeki hâllerin...
586
01:37:25,880 --> 01:37:27,840
Gözlerini kısışın...
587
01:37:31,040 --> 01:37:33,240
İnatçılığın.
588
01:37:35,480 --> 01:37:37,040
Seni izlemeyi seviyorum.
589
01:37:39,720 --> 01:37:40,880
Uyumanı.
590
01:37:42,600 --> 01:37:44,640
Sebepsiz yere gülümsemeni.
591
01:37:47,000 --> 01:37:48,560
Dişlerini fırçalarken
592
01:37:50,200 --> 01:37:51,640
bir ayağını kaldırışını.
593
01:37:53,520 --> 01:37:55,120
Hepsini istiyorum Laura.
594
01:37:58,480 --> 01:38:03,120
Beraber yeni şeyler keşfedelim.
Sana Burma'da gün doğumunu göstereyim.
595
01:38:04,040 --> 01:38:06,040
Bali'de meditasyon yapalım.
596
01:38:07,600 --> 01:38:09,200
Tokyo'da sarhoş olalım.
597
01:38:12,760 --> 01:38:16,280
Kulağa aptalca geldiğini biliyorum
598
01:38:19,320 --> 01:38:22,680
ama ne zaman tüm dünyam oldun,
bilmiyorum Laura.
599
01:38:23,400 --> 01:38:24,760
Elimde değil.
600
01:38:29,040 --> 01:38:33,960
Tüm dünyam olmadan yaşayamam
ve yaşamak da istemiyorum.
601
01:38:35,080 --> 01:38:36,960
Seni nasıl ikna ederim, bilmem.
602
01:38:38,800 --> 01:38:44,320
Her şeyi ayaklarına sermeye hazırım.
İstediğin her ne olursa olsun.
603
01:38:53,520 --> 01:38:56,840
Bana açılma cesaretini gösterdiğin için
teşekkür ederim.
604
01:38:58,240 --> 01:38:59,960
Kolay olmadığını biliyorum.
605
01:39:03,560 --> 01:39:05,520
Ama Massimo'yla da konuşmalıyım.
606
01:39:09,040 --> 01:39:11,560
Artık aynı açmazda kalamam.
607
01:39:22,400 --> 01:39:23,400
Nacho...
608
01:39:27,120 --> 01:39:29,160
Daha çok vakte ihtiyacım var.
609
01:39:50,080 --> 01:39:51,280
Bekleyeceğim.
610
01:40:50,120 --> 01:40:51,120
Buradasın!
611
01:40:55,680 --> 01:40:58,240
Tamam, sadece bir bavul hazırladım.
612
01:40:58,320 --> 01:41:01,040
Sana da bir şeyler aldım.
Çarçabuk kaçarız.
613
01:41:01,120 --> 01:41:05,320
Niye arayıp mesaj atmadın?
Sana şoför gönderirdim.
614
01:41:05,400 --> 01:41:08,720
Olo, şoförümden gayet memnundum.
615
01:41:08,800 --> 01:41:12,160
Sen ciddi misin? Şimdi bunun sırası mı?
616
01:41:12,240 --> 01:41:13,240
Ha siktir.
617
01:41:20,560 --> 01:41:21,880
Sen delirdin mi?
618
01:41:29,000 --> 01:41:30,840
Kocanın mesleğini unuttun mu?
619
01:41:31,880 --> 01:41:34,280
Hazır getirmişken Massimo'ya götür.
620
01:41:34,760 --> 01:41:37,960
Ben de Polonya'ya
defin götürme işlemlerine bakayım.
621
01:41:45,520 --> 01:41:46,520
Mutlu yıllar.
622
01:41:50,840 --> 01:41:54,440
Bu çok acıklı. Doğum gününde öleceksin.
623
01:41:55,440 --> 01:41:57,200
Mutlu yıllar Lari.
624
01:41:59,280 --> 01:42:03,200
Sana güzel bir çanta aldım.
Başına bir şey gelirse bende kalır.
625
01:42:03,280 --> 01:42:04,840
- Olo...
- Efendim?
626
01:42:04,920 --> 01:42:06,040
Massimo nerede?
627
01:42:09,280 --> 01:42:10,800
Plaja indi.
628
01:42:13,520 --> 01:42:16,000
- Yanına gideceğim.
- Öyle mi?
629
01:42:16,520 --> 01:42:18,360
Onunla konuşmam gerek.
630
01:42:20,760 --> 01:42:23,880
Döndüğümde hayata dönüşüme içeriz,
olur mu?
631
01:42:26,600 --> 01:42:28,240
- Gidiyorum.
- Tamam.
632
01:42:31,840 --> 01:42:32,960
- Olo...
- Efendim?
633
01:42:33,560 --> 01:42:37,480
- Tek başıma.
- Evet, doğru. Ben burada bekliyorum.
634
01:42:45,520 --> 01:42:46,720
Siktir...
635
01:43:00,400 --> 01:43:02,560
Oturup bekleyeceğim.
636
01:43:04,880 --> 01:43:06,760
Lari başının çaresine bakar.
637
01:43:43,440 --> 01:43:44,640
Massimo...
638
01:43:46,120 --> 01:43:47,640
Konuşmamız lazım.
639
01:43:49,800 --> 01:43:50,960
Ben başlayayım.
640
01:43:59,280 --> 01:44:02,200
Bu konuşma benim için çok daha zor olacak.
641
01:44:02,280 --> 01:44:06,120
- Massimo...
- Bırak da söyleyeceklerimi söyleyeyim.
642
01:44:06,600 --> 01:44:09,680
Yoksa bir daha söyleyememekten korkuyorum.
643
01:44:13,160 --> 01:44:15,520
O olay hayatımı değiştirdi.
644
01:44:18,040 --> 01:44:19,960
Sadece seni bulduğum için değil,
645
01:44:21,080 --> 01:44:25,280
kendim için ne istediğimi
nihayet anlayabildiğim için.
646
01:44:32,080 --> 01:44:33,640
Yapabilirim sandım...
647
01:44:40,560 --> 01:44:42,440
Kötü biri olmak istemiyordum.
648
01:44:45,440 --> 01:44:50,200
Bebeğimizi kaybettikten sonra
bunu benimle paylaşmadığın için
649
01:44:50,280 --> 01:44:51,880
kendimi affedemiyorum.
650
01:44:56,600 --> 01:44:59,200
Bununla yalnız başa çıktığın için.
651
01:45:00,920 --> 01:45:02,640
Beni bu mahvetti.
652
01:45:03,360 --> 01:45:04,360
Seni de.
653
01:45:05,600 --> 01:45:06,600
Bizi de.
654
01:45:08,400 --> 01:45:11,480
Nacho'yla olanları
zaten biliyordun, değil mi?
655
01:45:14,480 --> 01:45:16,520
Neden bir şey yapmadın?
656
01:45:32,200 --> 01:45:35,000
Ben küçükken babam bana bir kitap okurdu.
657
01:45:39,920 --> 01:45:43,000
Küçük Prens'ten bir cümle hâlâ aklımda.
658
01:45:48,000 --> 01:45:51,600
O zamanlar
ne demek istediğini anlamamıştım.
659
01:45:55,480 --> 01:45:56,720
Şimdi anlıyorum.
660
01:46:05,400 --> 01:46:07,400
"Bir şeyi gerçekten seviyorsan...
661
01:46:10,560 --> 01:46:11,640
...bırak gitsin.
662
01:46:15,400 --> 01:46:18,120
Geri dönerse sonsuza dek senindir.
663
01:46:21,160 --> 01:46:22,360
Dönmezse...
664
01:46:25,280 --> 01:46:26,920
...asla senin olmamıştır."
665
01:46:32,760 --> 01:46:35,000
Belli ki harika bir baban varmış.
666
01:46:38,600 --> 01:46:40,520
Bir gün sen de öyle olacaksın.
667
01:47:03,600 --> 01:47:05,160
Döndün mü küçük kız?
668
01:52:14,360 --> 01:52:19,360
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ
47867