All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E08.221012.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,202 --> 00:00:22,202 Thank you. 2 00:00:22,501 --> 00:00:24,602 Thank you so much! Thank you! 3 00:00:26,671 --> 00:00:28,671 It's what I'm thinking, right? Do they want to interview you? 4 00:00:28,841 --> 00:00:31,042 Yes. They want to interview me in the afternoon. 5 00:00:31,671 --> 00:00:33,911 That's great. What kind of company is it? 6 00:00:34,911 --> 00:00:36,581 It's a flower delivery chain. 7 00:00:37,011 --> 00:00:38,981 They deliver the flowers... 8 00:00:38,981 --> 00:00:42,321 customers order via phone or online. 9 00:00:43,452 --> 00:00:46,792 You should get a job that allows you to rest on weekends. 10 00:00:47,261 --> 00:00:49,292 I can't believe they want to interview you on the weekend. 11 00:00:49,292 --> 00:00:53,332 Grandma, beggars can't be choosers. 12 00:00:53,632 --> 00:00:56,031 It's amazing that she passed the screening stage. 13 00:00:56,232 --> 00:00:58,332 Just a day after submitting her resume! 14 00:00:58,332 --> 00:01:00,071 Congratulations, Young Yi. 15 00:01:00,671 --> 00:01:03,671 At the moment, I've only passed the screening stage. 16 00:01:03,971 --> 00:01:06,971 Young Yi, you have a lucky face. 17 00:01:06,971 --> 00:01:09,342 I know you'll get the job. Just wait and see! 18 00:01:09,512 --> 00:01:10,512 Okay, Grandma. 19 00:01:18,151 --> 00:01:19,452 (Honey) 20 00:01:25,261 --> 00:01:26,632 Goodness gracious. 21 00:01:27,901 --> 00:01:31,201 What? What is it? Is the house on fire or something? 22 00:01:31,601 --> 00:01:33,701 Hi, honey. Where are you? 23 00:01:34,101 --> 00:01:35,942 You didn't even tell me where you were going. 24 00:01:36,101 --> 00:01:38,142 Honey, are you a kid? 25 00:01:38,142 --> 00:01:39,742 You can't get through a single day without me? 26 00:01:39,942 --> 00:01:41,942 That's right. I'll die. 27 00:01:42,341 --> 00:01:44,811 I can't live without you. You know that. 28 00:01:44,811 --> 00:01:46,211 My goodness. 29 00:01:46,651 --> 00:01:51,121 I'm at the sauna with Kyung Ja and Sung Hye. 30 00:01:51,121 --> 00:01:53,922 Kyung Ja got into another fight with her husband. 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,291 Again? 32 00:01:55,961 --> 00:01:58,392 Did he come home with his underwear inside out again? 33 00:01:58,662 --> 00:02:01,931 What? No. This time, it was his undershirt. 34 00:02:05,901 --> 00:02:09,302 Hold on, honey. It sounds like you're outside right now. 35 00:02:09,302 --> 00:02:11,142 I can hear the cars. 36 00:02:11,341 --> 00:02:13,981 Oh, that's because the window is open. 37 00:02:13,981 --> 00:02:16,582 You said you were at the sauna. What do you mean the window is open? 38 00:02:16,742 --> 00:02:17,752 What? 39 00:02:18,612 --> 00:02:20,612 Hello? 40 00:02:20,882 --> 00:02:22,321 Honey? Are you there? 41 00:02:22,582 --> 00:02:23,582 I can't hear you. 42 00:02:26,022 --> 00:02:28,691 I see that he can actually think in the morning. 43 00:02:32,461 --> 00:02:37,471 Anyway, where is Do Sik? 44 00:02:37,931 --> 00:02:40,431 He's not even coming to the apartment. 45 00:02:41,742 --> 00:02:43,272 He must've run out of money by now. 46 00:02:49,681 --> 00:02:50,952 Who are you? 47 00:02:52,681 --> 00:02:53,681 Auntie Eun Jin! 48 00:02:54,452 --> 00:02:56,552 Are you using your precious daughter as your weapon? 49 00:02:56,552 --> 00:02:57,892 What can I do? 50 00:02:57,892 --> 00:03:00,251 This was the only way to protect our friendship of 20 years. 51 00:03:01,762 --> 00:03:03,362 I have an interview this afternoon. 52 00:03:04,232 --> 00:03:06,362 Help me out, friend. 53 00:03:09,362 --> 00:03:12,172 Hurry up. I must finish this quickly. 54 00:03:13,401 --> 00:03:15,242 Eun Ho is waiting! 55 00:03:15,802 --> 00:03:17,172 You have an interview? 56 00:03:17,172 --> 00:03:18,172 Apparently. 57 00:03:19,272 --> 00:03:20,272 What kind of company is it? 58 00:03:20,612 --> 00:03:21,681 Is it a good company? 59 00:03:22,142 --> 00:03:23,341 Do they pay well? 60 00:03:23,612 --> 00:03:24,982 It's a flower delivery chain and... 61 00:03:24,982 --> 00:03:28,621 Come on, Eun Ho. Do you think she's stupid? Her IQ is... 62 00:03:28,621 --> 00:03:29,621 Hey, Eun Jin. 63 00:03:29,982 --> 00:03:31,292 Help me with my makeup first. 64 00:03:31,822 --> 00:03:32,822 But... 65 00:03:35,721 --> 00:03:37,492 Mi Ri Nae, did you have breakfast? 66 00:03:39,061 --> 00:03:41,661 What did you eat? Tell me. 67 00:03:44,072 --> 00:03:47,202 "I'll do anything you say. Please hire me." 68 00:03:48,202 --> 00:03:50,811 Do not say that because it sounds so amateurish. 69 00:03:50,941 --> 00:03:52,112 The only experience you have is... 70 00:03:52,112 --> 00:03:55,441 working the night shifts at the convenience store for three years. 71 00:03:55,941 --> 00:03:57,552 You need to really talk it up. 72 00:03:57,751 --> 00:04:00,612 See if you can embellish it a little. 73 00:04:01,082 --> 00:04:02,082 How? 74 00:04:03,082 --> 00:04:05,352 First, you've dealt with all sorts of customers, right? 75 00:04:05,352 --> 00:04:06,392 Yes, I have. 76 00:04:06,392 --> 00:04:09,322 Tell them that you're immensely experienced in customer service. 77 00:04:09,322 --> 00:04:11,892 Hey, that's over-the-top. 78 00:04:11,892 --> 00:04:15,561 Shiny things are attractive. 79 00:04:16,661 --> 00:04:17,672 Pout like this. 80 00:04:17,971 --> 00:04:20,302 Here. 81 00:04:20,572 --> 00:04:22,172 Hey, don't put too much on. 82 00:04:22,172 --> 00:04:24,542 This isn't too much. Everyone wears this much makeup. 83 00:04:24,542 --> 00:04:26,672 - It's too much! - No, it's not. 84 00:04:27,042 --> 00:04:28,642 Hey, this is too much. Pass me some tissues. 85 00:04:28,941 --> 00:04:29,941 Here. 86 00:04:31,381 --> 00:04:33,452 Mi Ri Nae, have this. 87 00:04:34,822 --> 00:04:37,451 Where is Ms. An? Is she working today? 88 00:04:37,451 --> 00:04:39,552 Yes. She only gets a weekday off here and there. 89 00:04:43,292 --> 00:04:46,131 Hey, Yoon Hee. Come and have a seat. 90 00:04:46,862 --> 00:04:47,862 Sure, Father. 91 00:04:51,902 --> 00:04:55,342 You know, that young lady named Hae Mi. 92 00:04:55,802 --> 00:04:57,001 - Yes. - Why don't you... 93 00:04:57,571 --> 00:04:59,071 just invite her over for dinner today? 94 00:04:59,071 --> 00:05:02,412 Father, that's... 95 00:05:02,782 --> 00:05:05,881 Is there a specific reason? 96 00:05:06,552 --> 00:05:07,552 I'm... 97 00:05:08,581 --> 00:05:09,982 just bored. That's why. 98 00:05:11,222 --> 00:05:13,552 I'll be bored all day, 99 00:05:14,191 --> 00:05:15,992 until the evening. 100 00:05:17,391 --> 00:05:18,391 So... 101 00:05:19,131 --> 00:05:21,631 tell her to come over for dinner if she's free today. 102 00:05:22,331 --> 00:05:23,431 Ms. An. 103 00:05:28,402 --> 00:05:29,641 You heard that, right? 104 00:05:29,641 --> 00:05:30,641 Yes, sir. 105 00:05:31,771 --> 00:05:34,242 And Yoon Hee, I'd like you... 106 00:05:35,212 --> 00:05:36,542 to prepare the dinner. 107 00:05:37,811 --> 00:05:38,811 Sorry? 108 00:05:39,951 --> 00:05:41,922 - Me? - Yes, you. 109 00:05:43,222 --> 00:05:46,152 Put your Japanese cooking skills to use for once. 110 00:05:47,992 --> 00:05:51,232 Well... I'm sorry, Father. 111 00:05:51,862 --> 00:05:54,962 But I think you're mistaken. 112 00:05:55,402 --> 00:05:58,732 I did work at a Japanese restaurant in the past, 113 00:05:59,501 --> 00:06:01,641 but I was the manager. 114 00:06:02,641 --> 00:06:04,271 I didn't work in the kitchen. 115 00:06:07,371 --> 00:06:08,511 I see. 116 00:06:09,811 --> 00:06:13,681 I thought you worked in the kitchen. 117 00:06:14,951 --> 00:06:17,251 I see. 118 00:06:18,152 --> 00:06:20,422 So you were the front of house manager. 119 00:06:25,492 --> 00:06:27,462 Well, Ms. An. 120 00:06:28,232 --> 00:06:29,761 Do you know how to make shabu-shabu? 121 00:06:30,102 --> 00:06:31,532 - I'll get it ready, sir. - Okay. 122 00:06:36,501 --> 00:06:37,501 I can't believe this. 123 00:06:50,321 --> 00:06:51,451 How long was I out? 124 00:06:51,592 --> 00:06:53,821 Oh, only for a moment. 125 00:06:55,222 --> 00:06:56,492 Let's get ready for the shift handover. 126 00:06:58,462 --> 00:06:59,561 My gosh. 127 00:07:04,732 --> 00:07:09,141 (Convenience Store) 128 00:07:20,251 --> 00:07:23,222 I know you're my mother, but can't you at least knock? 129 00:07:23,681 --> 00:07:27,052 Your grandfather wants to meet her this evening. 130 00:07:27,251 --> 00:07:28,321 Call her and invite her over. 131 00:07:28,321 --> 00:07:29,321 Why, all of a sudden? 132 00:07:30,021 --> 00:07:31,431 I'm flustered too. 133 00:07:32,131 --> 00:07:35,102 There are many things we must prepare before inviting anyone over. 134 00:07:35,462 --> 00:07:37,302 I guess he has no idea. 135 00:07:40,371 --> 00:07:43,371 I suppose you want to ask me, "Why did you bring it up, then?" 136 00:07:43,371 --> 00:07:44,371 That's right. 137 00:07:44,542 --> 00:07:45,542 Just call her. 138 00:07:51,612 --> 00:07:52,612 This evening? 139 00:07:54,112 --> 00:07:55,121 Oh, no. 140 00:07:55,881 --> 00:07:56,881 What do I do, Kyung Jun? 141 00:07:56,881 --> 00:07:58,352 It's such short notice, right? 142 00:07:58,992 --> 00:08:01,792 My grandpa is quite impatient. 143 00:08:02,691 --> 00:08:05,732 I'll tell him we should invite you another time. 144 00:08:07,292 --> 00:08:10,162 No, I want to go. 145 00:08:10,162 --> 00:08:13,701 Your grandfather wants to meet me. Of course, I should be there. 146 00:08:14,032 --> 00:08:15,042 I'll be there. 147 00:08:16,102 --> 00:08:17,712 Okay, I'll see you later. 148 00:08:20,941 --> 00:08:21,941 My gosh. 149 00:08:22,482 --> 00:08:23,581 Mom! 150 00:08:25,852 --> 00:08:26,852 Mom! 151 00:08:27,511 --> 00:08:29,451 Mom! 152 00:08:30,121 --> 00:08:31,121 Mom! 153 00:08:31,492 --> 00:08:32,552 What is it? 154 00:08:33,451 --> 00:08:35,592 Mom! 155 00:08:36,391 --> 00:08:38,261 Mom! 156 00:08:38,261 --> 00:08:40,331 Mom! I've got an emergency! 157 00:08:40,331 --> 00:08:41,802 Why? Did a fire break out somewhere? 158 00:08:41,802 --> 00:08:43,761 Is it somewhere in the house? 159 00:08:44,131 --> 00:08:47,071 Kyung Jun's grandfather... 160 00:08:48,102 --> 00:08:49,701 invited me over for dinner today. 161 00:08:49,701 --> 00:08:51,071 His grandfather? 162 00:08:52,871 --> 00:08:53,871 The chairman? 163 00:08:54,342 --> 00:08:56,242 Yes, that's right. 164 00:08:56,411 --> 00:09:00,082 My gosh! It is an emergency! A big emergency! 165 00:09:00,551 --> 00:09:03,452 Oh, my goodness. I can't believe this is happening. 166 00:09:03,452 --> 00:09:05,151 - My gosh. - Mom, we must hurry. 167 00:09:05,151 --> 00:09:07,891 - What should I do first? - What? 168 00:09:08,092 --> 00:09:10,021 Hey, sit down first. 169 00:09:10,192 --> 00:09:12,291 Yes, calm down first. 170 00:09:12,462 --> 00:09:14,631 Well... Your hair and makeup! 171 00:09:14,631 --> 00:09:16,761 First, get your hair and makeup done professionally. 172 00:09:17,001 --> 00:09:19,572 No! Go to your room and pick out an outfit. Go! 173 00:09:19,572 --> 00:09:22,072 Okay. Wait, what about you? 174 00:09:22,072 --> 00:09:24,442 Me? I should... 175 00:09:25,312 --> 00:09:28,411 Yes! The department store. I should go shopping. 176 00:09:28,411 --> 00:09:31,582 The TS Retail family invited my daughter over for dinner. 177 00:09:31,582 --> 00:09:34,312 I cannot let her go there empty-handed! Never! 178 00:09:34,312 --> 00:09:36,781 Hae Mi, the TS Retail family invited you over? 179 00:09:37,352 --> 00:09:38,352 Yes, Dad. 180 00:09:38,452 --> 00:09:39,692 Calm down, Seo Hwa Kyung. 181 00:09:40,121 --> 00:09:41,962 You can do this. You got this, Seo Hwa Kyung. 182 00:09:42,291 --> 00:09:45,092 Think! 183 00:09:45,932 --> 00:09:50,232 Daughter! I'll go to the department store and pick out the best gifts. 184 00:09:50,501 --> 00:09:52,001 I have your dad's credit card. 185 00:09:52,472 --> 00:09:53,472 Go to your room now. 186 00:09:53,702 --> 00:09:54,702 Yes, sir! 187 00:09:56,072 --> 00:09:58,511 Don't wear too much jewelry like your mom always does. 188 00:09:58,511 --> 00:09:59,771 Keep it simple. 189 00:10:00,141 --> 00:10:01,842 Honey, please! 190 00:10:09,251 --> 00:10:13,391 You know my father likes to spring things on us. 191 00:10:14,822 --> 00:10:17,121 I wouldn't complain if he picked on me when I was alone. 192 00:10:18,562 --> 00:10:20,692 Earlier today, he practically told Ms. An that... 193 00:10:20,932 --> 00:10:25,072 I was the front of house manager at a Japanese restaurant. 194 00:10:26,102 --> 00:10:30,572 I bet he brought it up intentionally to humiliate me. 195 00:10:31,812 --> 00:10:33,442 Darn, that went a little too far. 196 00:10:34,242 --> 00:10:35,641 - What did you say? - What? 197 00:10:36,781 --> 00:10:37,781 The ball. 198 00:10:42,281 --> 00:10:43,421 Honey, Yi Jae. 199 00:10:44,722 --> 00:10:48,462 We should take Father to the hospital soon. 200 00:10:48,462 --> 00:10:51,021 He's getting grumpier by the day! 201 00:10:52,131 --> 00:10:54,362 Did he really bring it up first? 202 00:10:55,161 --> 00:10:57,401 That you used to work as a front of house manager. 203 00:10:57,401 --> 00:11:01,072 My gosh. Do you think I'm lying to you? 204 00:11:02,072 --> 00:11:05,242 We should put up some cameras around the house. 205 00:11:14,822 --> 00:11:16,322 We're going to the gym, Grandpa. 206 00:11:16,651 --> 00:11:17,651 All right. 207 00:11:18,492 --> 00:11:19,492 Let's take my car. 208 00:11:19,592 --> 00:11:20,592 Okay. 209 00:11:25,791 --> 00:11:28,432 Hae Mi will be here in the evening. 210 00:11:31,062 --> 00:11:34,332 But you know, she's a little flustered. 211 00:11:34,702 --> 00:11:36,301 - It's fun. - What? 212 00:11:37,242 --> 00:11:38,442 Only for you, Grandpa. 213 00:11:40,511 --> 00:11:41,511 See you later. 214 00:11:51,621 --> 00:11:53,291 About High Heels... 215 00:11:56,092 --> 00:11:59,962 She's a problem that must be solved. 216 00:12:01,901 --> 00:12:03,131 Maybe that's why. 217 00:12:05,472 --> 00:12:09,171 Or is it because I'm still immature even at this age? 218 00:12:11,141 --> 00:12:13,742 Whenever I see her, I get so annoyed. 219 00:12:15,742 --> 00:12:17,612 Sir, you should have some tea now. 220 00:12:20,582 --> 00:12:23,051 It's a problem I must solve before I die, 221 00:12:24,281 --> 00:12:25,992 for Kyung Jun's sake. 222 00:12:40,001 --> 00:12:41,031 Are you still not ready? 223 00:12:44,812 --> 00:12:46,212 My gosh, Eun Ho! 224 00:12:47,541 --> 00:12:49,942 You're home. I didn't know you'd be here. 225 00:12:50,242 --> 00:12:51,911 Hey, Do Young. You're here. 226 00:12:51,911 --> 00:12:55,651 Hi. I was curious how Young Yi's interview prep was coming along. 227 00:12:55,651 --> 00:12:57,881 Who knew I'd run into you here? 228 00:12:58,492 --> 00:13:01,761 I'm sorry about what happened at my grandma's restaurant. 229 00:13:02,862 --> 00:13:03,862 That was rude of me. 230 00:13:03,862 --> 00:13:05,462 No, don't worry about it. 231 00:13:09,001 --> 00:13:11,371 You should leave now. You'll be late! 232 00:13:20,342 --> 00:13:21,411 How does Young Yi look? 233 00:13:21,781 --> 00:13:23,242 Oh, she looks... 234 00:13:23,242 --> 00:13:27,352 Young Yi, you should wear black to interviews. With a white blouse. 235 00:13:27,751 --> 00:13:29,151 Hey, what are you doing here? 236 00:13:29,722 --> 00:13:30,921 Eun Ho, did you call her? 237 00:13:31,751 --> 00:13:34,151 - No. - Hi, Eun Jin. 238 00:13:34,492 --> 00:13:36,921 I should just wear that black outfit I tried on earlier. 239 00:13:37,621 --> 00:13:40,261 This outfit is better since it's a flower delivery company. 240 00:13:40,261 --> 00:13:41,261 Trust me on this. 241 00:13:41,732 --> 00:13:43,531 Eun Ho, hurry up and give her a ride. 242 00:13:43,761 --> 00:13:45,531 Okay. Let's go, Young Yi. 243 00:13:45,531 --> 00:13:47,332 You're giving her a ride? 244 00:13:47,871 --> 00:13:49,572 Shall I tag along to give her moral support? 245 00:13:50,271 --> 00:13:51,271 Let's go, Mi Ri Nae! 246 00:13:52,812 --> 00:13:56,082 Do Young, take Mi Ri Nae home and take care of the house chores. 247 00:13:56,411 --> 00:13:59,551 That's how you can really show her your support. 248 00:14:01,452 --> 00:14:03,281 Let's go home, Mi Ri Nae. 249 00:14:04,051 --> 00:14:05,852 Good luck, Young Yi. 250 00:14:06,722 --> 00:14:07,722 I'm so jealous. 251 00:14:07,722 --> 00:14:10,161 Good luck, Mom. You can do it! 252 00:14:11,291 --> 00:14:12,432 - I can do it! - She can do it! 253 00:14:13,832 --> 00:14:14,832 You look pretty. 254 00:14:16,362 --> 00:14:17,362 What? 255 00:14:17,962 --> 00:14:19,072 You look pretty today. 256 00:14:20,301 --> 00:14:21,771 Gosh, I'm getting goosebumps. 257 00:14:22,202 --> 00:14:24,812 Eun Ho, do you see the goosebumps on my arm? 258 00:14:25,972 --> 00:14:28,641 How could you say that without even batting an eye? 259 00:14:29,612 --> 00:14:31,781 I was just stating a fact. What was I supposed to say, then? 260 00:14:32,952 --> 00:14:34,051 Don't do that again. 261 00:14:35,222 --> 00:14:37,051 We're like siblings. Hearing that from you... 262 00:14:37,051 --> 00:14:38,891 Gosh, it makes me cringe. 263 00:14:39,151 --> 00:14:41,492 But I'm not your brother. 264 00:14:41,492 --> 00:14:43,621 Oh, it's right there. You can drop me off over there. 265 00:14:43,621 --> 00:14:44,621 Okay. 266 00:14:50,962 --> 00:14:51,972 Thank you. 267 00:14:52,871 --> 00:14:55,301 Good luck! Don't be nervous. 268 00:14:55,301 --> 00:14:56,641 Okay. Drive safely! 269 00:15:09,281 --> 00:15:11,281 I have a lucky face. 270 00:15:11,791 --> 00:15:14,192 Don't be intimidated, Lee Young Yi. You can do it! 271 00:15:26,871 --> 00:15:29,102 Oh, I'm sorry. Are you okay? 272 00:15:29,102 --> 00:15:31,242 No, I am not okay! 273 00:15:31,842 --> 00:15:34,411 Do you walk around with your eyes closed or something? 274 00:15:35,242 --> 00:15:37,041 - Mr. Jang Kyung Jun? - Ms. Lee. 275 00:15:37,242 --> 00:15:39,312 What is this? 276 00:15:40,112 --> 00:15:43,082 Why today, of all days? My gosh. 277 00:15:44,021 --> 00:15:45,092 Is this your revenge? 278 00:15:45,621 --> 00:15:47,852 What do you take me for? 279 00:15:49,092 --> 00:15:50,322 Are you hurt? Are you all right? 280 00:15:50,322 --> 00:15:52,131 That's not important right now. 281 00:15:52,131 --> 00:15:54,261 My clothes. This outfit! What will you do about this? 282 00:15:54,261 --> 00:15:57,661 I was on my way to a very important meeting. 283 00:15:57,661 --> 00:15:59,871 You ruined everything! 284 00:16:00,671 --> 00:16:02,501 Oh, I'm really sorry. 285 00:16:03,072 --> 00:16:05,511 Let's not waste time, then. Let's go to the department store. 286 00:16:05,511 --> 00:16:07,141 I'll get you a new outfit. 287 00:16:07,141 --> 00:16:09,041 What? Have you lost your mind? 288 00:16:10,082 --> 00:16:11,082 What? 289 00:16:11,712 --> 00:16:13,982 Look, Mr. Jang Kyung Jun. I mean, Mr. 100 Dollars. 290 00:16:14,612 --> 00:16:17,021 You still have to pay off your student loan and your family's debt. 291 00:16:17,021 --> 00:16:18,592 Department store, my foot. 292 00:16:18,791 --> 00:16:20,852 You really need to get your act together. 293 00:16:21,121 --> 00:16:22,592 Well, I just... 294 00:16:22,592 --> 00:16:25,992 Stop. I don't want to hear it. I'm in a rush now. 295 00:16:25,992 --> 00:16:28,301 You ruined everything for me. 296 00:16:28,832 --> 00:16:29,832 Darn it. 297 00:16:31,401 --> 00:16:32,401 Ms. Lee. 298 00:16:32,771 --> 00:16:34,871 Ms. Lee, wait. 299 00:16:36,501 --> 00:16:38,001 What? I'm in a rush! 300 00:16:39,411 --> 00:16:41,781 Here, wear this. 301 00:16:44,141 --> 00:16:46,852 Wear this? It's a men's shirt. 302 00:16:46,852 --> 00:16:48,281 You can't go there wearing that. 303 00:16:49,421 --> 00:16:50,421 Come on, quick. 304 00:16:54,621 --> 00:16:56,862 This shirt looks very... 305 00:17:00,661 --> 00:17:02,232 It looks great on you. 306 00:17:02,631 --> 00:17:04,301 You know, it's like the oversized look. 307 00:17:05,932 --> 00:17:08,901 You're really pulling this off. I'm surprised. 308 00:17:10,501 --> 00:17:12,742 Really? Does it look okay? 309 00:17:14,041 --> 00:17:17,141 Here, go. Although I have no idea where you're going. 310 00:17:19,352 --> 00:17:20,411 Gosh. 311 00:17:36,202 --> 00:17:37,202 - Here. - Thanks. 312 00:17:38,232 --> 00:17:39,232 Who was that? 313 00:17:39,232 --> 00:17:40,232 Oh. 314 00:17:41,972 --> 00:17:42,972 Just someone I know. 315 00:17:42,972 --> 00:17:43,972 (Baro Flowers) 316 00:17:43,972 --> 00:17:45,071 (We deliver nationwide.) 317 00:17:45,341 --> 00:17:46,771 The water tastes delicious. 318 00:17:47,412 --> 00:17:49,212 I ran here because I didn't want to be late. 319 00:17:51,581 --> 00:17:53,581 You arrived five minutes early. 320 00:17:55,122 --> 00:17:58,222 You worked night shifts at a convenience store for three years. 321 00:17:58,622 --> 00:18:00,851 Yes, but... 322 00:18:00,851 --> 00:18:01,861 You're diligent. 323 00:18:02,361 --> 00:18:05,331 I worked part-time on weekends back in college, so I know... 324 00:18:05,462 --> 00:18:08,501 how hard it can be. I have great respect for you. 325 00:18:08,861 --> 00:18:12,801 You're 27, so you'll get along with the existing employees just fine. 326 00:18:13,372 --> 00:18:16,142 You'll start at 32,200 dollars a year. You know that, right? 327 00:18:16,142 --> 00:18:17,142 Yes. 328 00:18:18,412 --> 00:18:21,412 If you work hard, you'll get a raise every year. 329 00:18:23,412 --> 00:18:26,281 Does that mean I got the job? 330 00:18:26,281 --> 00:18:27,281 Hold on. 331 00:18:29,551 --> 00:18:32,251 Ms. Lee, you have a kid? 332 00:18:33,021 --> 00:18:34,021 Pardon me? 333 00:18:34,992 --> 00:18:35,992 Yes. 334 00:18:48,341 --> 00:18:51,101 If that's a problem, does it mean... 335 00:18:51,442 --> 00:18:54,742 every woman who has a kid has to be a stay-at-home mom forever? 336 00:19:09,462 --> 00:19:10,692 (3 Unread Messages) 337 00:19:10,692 --> 00:19:12,992 Young Yi, how did it go? I'm so curious. 338 00:19:13,361 --> 00:19:15,831 Is your interview over? Shall we have dinner together? 339 00:19:16,232 --> 00:19:17,902 Hey, friend. Did the interview go well? 340 00:19:18,202 --> 00:19:19,801 Call me as soon as it's done. 341 00:19:20,732 --> 00:19:22,501 I shouldn't have told them about the interview. 342 00:19:23,472 --> 00:19:24,472 This is so embarrassing. 343 00:19:25,372 --> 00:19:26,811 Darn it. 344 00:19:28,841 --> 00:19:30,182 My gosh. 345 00:19:32,781 --> 00:19:34,452 (Mother) 346 00:19:37,551 --> 00:19:39,192 - Hello, Mother. - Young Yi! 347 00:19:39,492 --> 00:19:41,452 Why did you take so long to pick up? 348 00:19:41,452 --> 00:19:43,722 You frustrate me so much! 349 00:19:44,521 --> 00:19:45,632 Go ahead. 350 00:19:45,831 --> 00:19:49,831 Do not tell your grandmother and father-in-law... 351 00:19:50,202 --> 00:19:52,172 about what Do Sik did, okay? 352 00:19:52,432 --> 00:19:54,301 I'll get it all sorted out, 353 00:19:54,632 --> 00:19:58,271 so pretend you know nothing about it and take your hands off of it. 354 00:19:58,611 --> 00:20:00,111 That's exactly what I'm doing now. 355 00:20:00,111 --> 00:20:03,341 So keep doing that! That's what I'm saying. 356 00:20:03,912 --> 00:20:05,212 Keep your lips sealed. Got it? 357 00:20:05,882 --> 00:20:07,551 - Okay. - Oh, right. 358 00:20:08,051 --> 00:20:09,922 Prepare dinner. 359 00:20:09,922 --> 00:20:12,351 Ask Do Young what she wants to eat... 360 00:20:12,351 --> 00:20:15,091 and decide whether to make a stew or soup. 361 00:20:17,962 --> 00:20:21,132 I have to cook again? Gosh, I'm sick of this. 362 00:20:21,132 --> 00:20:22,732 "That's exactly what I'm doing now." 363 00:20:23,031 --> 00:20:26,472 Gosh, this brat. Do Sik is her only brother-in-law. 364 00:20:26,732 --> 00:20:29,301 I mean, they've been friends for 20 years. 365 00:20:29,571 --> 00:20:32,372 Is she not even worried about whether or not he's okay? 366 00:20:32,611 --> 00:20:36,882 Gosh, this mean brat. She's heartless! Goodness. 367 00:20:36,882 --> 00:20:39,081 Excuse me. Are you done talking on the phone? 368 00:20:39,751 --> 00:20:41,081 I'm busy right now. 369 00:20:41,482 --> 00:20:46,622 I'll get the deposit no matter what and send it to you. 370 00:20:46,751 --> 00:20:49,622 So please understand and wait just a few more days. 371 00:20:50,091 --> 00:20:54,091 You must understand since you have children too, right? 372 00:20:54,091 --> 00:20:55,732 Then send it to me within three days. 373 00:20:56,031 --> 00:20:57,632 I can't wait any longer. 374 00:21:00,301 --> 00:21:02,442 Thank you. Have a good day. 375 00:21:05,872 --> 00:21:08,511 She's on a power trip over this tiny studio apartment. 376 00:21:19,992 --> 00:21:21,892 He went through so much before he started studying again. 377 00:21:22,361 --> 00:21:23,521 He can't give up now. 378 00:21:25,561 --> 00:21:29,361 He got distracted and faltered momentarily, 379 00:21:30,601 --> 00:21:31,972 so I must help him focus as his mother. 380 00:21:32,331 --> 00:21:34,672 His brother did it, so why can't he do it? 381 00:21:35,271 --> 00:21:37,242 I mean, I birthed him. 382 00:21:37,501 --> 00:21:38,872 They're both my sons! 383 00:21:39,942 --> 00:21:40,942 Yes. 384 00:21:41,841 --> 00:21:42,841 He can do it. 385 00:21:43,382 --> 00:21:44,412 He will do it. 386 00:21:45,212 --> 00:21:46,212 He must do it. 387 00:21:50,622 --> 00:21:53,051 I wonder if he's eating well. 388 00:21:55,091 --> 00:21:57,962 He always made friends easily even as a little kid, 389 00:21:57,962 --> 00:22:00,061 so I'm sure he won't starve. 390 00:22:04,761 --> 00:22:07,501 This is like another world. Wow. 391 00:22:09,301 --> 00:22:10,301 Anyway, 392 00:22:10,972 --> 00:22:13,611 I hope Uncle Chang Yi is home now. 393 00:22:16,482 --> 00:22:19,482 Oh, okay. I'm sorry. We're almost there. Hang in there. 394 00:22:21,281 --> 00:22:22,281 What? 395 00:22:23,182 --> 00:22:24,182 That's Auntie Hwa Kyung. 396 00:22:26,021 --> 00:22:27,021 Auntie Hwa Kyung! 397 00:22:30,992 --> 00:22:31,992 Hey. 398 00:22:33,091 --> 00:22:34,091 Hello. 399 00:22:35,031 --> 00:22:36,101 Are you going out? 400 00:22:36,702 --> 00:22:37,702 Yes. 401 00:22:38,531 --> 00:22:41,271 Are you here to see your uncle? 402 00:22:41,271 --> 00:22:42,642 - Yes. - Do Sik! 403 00:22:43,402 --> 00:22:44,472 Oh, Hae Mi! 404 00:22:45,271 --> 00:22:46,271 When did you arrive? 405 00:22:46,511 --> 00:22:48,412 A few days ago. How have you been? 406 00:22:48,781 --> 00:22:50,581 Well, you know. I'm just studying for the exam. 407 00:22:51,811 --> 00:22:55,281 Anyway, you haven't visited Grandma since you arrived. 408 00:22:55,821 --> 00:22:57,722 Grandma will be very sad. 409 00:22:58,222 --> 00:23:00,192 Oh, Do Sik! 410 00:23:00,192 --> 00:23:03,521 My gosh. You must be exhausted from studying. 411 00:23:04,122 --> 00:23:07,531 I should've been more attentive as your aunt. 412 00:23:07,531 --> 00:23:09,702 Oh. Don't worry about it, Auntie Hwa Kyung. 413 00:23:10,402 --> 00:23:13,771 Hae Mi must've needed time to recover from her jet lag. 414 00:23:14,132 --> 00:23:15,501 I understand everything. 415 00:23:18,341 --> 00:23:21,341 I should go. I'm here to get some life advice from Uncle Chang Yi. 416 00:23:21,341 --> 00:23:22,682 Yes, get going. 417 00:23:23,382 --> 00:23:24,541 - See you, Hae Mi. - Bye. 418 00:23:25,041 --> 00:23:26,311 Okay, bye! 419 00:23:29,922 --> 00:23:31,281 Why did you get out? You should've just left. 420 00:23:31,281 --> 00:23:32,952 Why bother saying hi to your good-for-nothing cousin? 421 00:23:33,351 --> 00:23:35,591 Why not? I was excited to see him. 422 00:23:35,591 --> 00:23:36,662 Get going already. 423 00:23:44,361 --> 00:23:46,632 Life advice? He should really know his place. 424 00:23:49,942 --> 00:23:51,372 What's up? You didn't even call me. 425 00:23:51,902 --> 00:23:53,311 Hey, what are you wearing? 426 00:23:54,571 --> 00:23:57,142 Don't I look like I live in this neighborhood? 427 00:23:57,482 --> 00:23:58,482 What? 428 00:23:58,982 --> 00:24:01,081 I crawled here because I was so hungry. 429 00:24:01,581 --> 00:24:02,882 Give me something to eat. 430 00:24:03,722 --> 00:24:06,422 The housekeeper is off today, so we don't have proper side dishes. 431 00:24:06,551 --> 00:24:08,761 Don't you have some ramyeon? 432 00:24:08,992 --> 00:24:09,992 I'll cook it myself. 433 00:24:10,922 --> 00:24:12,331 Cook two. I'll eat with you. 434 00:24:14,591 --> 00:24:18,202 What? Didn't Auntie Hwa Kyung fix you a meal? 435 00:24:19,202 --> 00:24:20,301 I ran into her on my way here. 436 00:24:20,301 --> 00:24:21,672 Something urgent came up. 437 00:24:21,672 --> 00:24:22,672 But still. 438 00:24:23,501 --> 00:24:25,942 Gosh, I suppose life isn't that much different for everyone. 439 00:24:26,271 --> 00:24:28,541 I thought you, of all people, would always have hot meals served to you. 440 00:24:28,541 --> 00:24:30,511 I told you. Something came up. 441 00:24:30,982 --> 00:24:32,811 Don't say anything foolish to your parents when you go home. 442 00:24:33,452 --> 00:24:35,751 I can't go home even if I want to. 443 00:24:36,821 --> 00:24:37,821 Why is that? 444 00:24:40,251 --> 00:24:42,261 Well, when you study... 445 00:24:42,892 --> 00:24:46,331 To tell you the truth, I'm here to get your advice on something. 446 00:24:47,331 --> 00:24:49,632 But don't tell my parents about this. 447 00:24:51,601 --> 00:24:52,601 Okay, tell me. 448 00:24:57,872 --> 00:25:00,142 I know I'm studying to transfer to a med school, 449 00:25:00,341 --> 00:25:02,081 but I really don't think I'm cut out for it. 450 00:25:03,841 --> 00:25:06,511 I want to quit studying... 451 00:25:07,251 --> 00:25:08,251 and start making money. 452 00:25:08,751 --> 00:25:11,922 I want to become successful like you and make lots of money. 453 00:25:12,021 --> 00:25:14,291 So? What will you do to earn money? 454 00:25:15,521 --> 00:25:18,061 That I'm not sure. 455 00:25:19,031 --> 00:25:20,031 First off, 456 00:25:20,861 --> 00:25:22,561 if you want to quit studying for the exam, 457 00:25:22,561 --> 00:25:24,601 you have to talk to your parents first. 458 00:25:24,601 --> 00:25:25,601 You must do that first. 459 00:25:25,831 --> 00:25:27,232 They have high expectations of you. 460 00:25:27,531 --> 00:25:30,001 And they have invested so much time and money in you. 461 00:25:31,101 --> 00:25:34,041 Well, that's why I feel so bad. 462 00:25:34,942 --> 00:25:35,942 Second. 463 00:25:36,712 --> 00:25:39,811 You must find out how you will earn money. 464 00:25:40,251 --> 00:25:42,521 Once you figure that out and save up your seed money, 465 00:25:42,521 --> 00:25:45,722 I can certainly teach you how to grow your money. 466 00:25:57,662 --> 00:25:59,132 Uncle Chang Yi gave me 500 dollars. 467 00:26:00,001 --> 00:26:01,001 Hold on. 468 00:26:03,442 --> 00:26:05,001 Auntie Hwa Kyung gave me 300 dollars. 469 00:26:06,912 --> 00:26:08,242 Yes! Wow. 470 00:26:09,311 --> 00:26:12,912 Kim Do Sik, you're so clever. 471 00:26:18,922 --> 00:26:21,791 Well, the two of them rarely talk anyway. 472 00:26:22,021 --> 00:26:23,021 It's me, Chang Il. 473 00:26:23,922 --> 00:26:26,861 - Hey. - You should talk to him. 474 00:26:27,091 --> 00:26:28,162 I'm worried. 475 00:26:28,462 --> 00:26:30,801 He didn't pass the exam, so I also think... 476 00:26:30,801 --> 00:26:33,172 Anyway, thanks for telling me, Chang Yi. 477 00:26:33,571 --> 00:26:34,571 Get some rest. 478 00:26:34,902 --> 00:26:36,902 Okay, bye. 479 00:26:40,742 --> 00:26:42,142 Was that Chang Yi? 480 00:26:42,682 --> 00:26:43,781 Yes, Mother. 481 00:26:43,882 --> 00:26:44,882 What was it about? 482 00:26:44,882 --> 00:26:48,751 Oh, nothing important. You don't need to know. 483 00:26:49,182 --> 00:26:54,492 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 484 00:27:02,132 --> 00:27:04,831 Honey! You're home, right? 485 00:27:06,101 --> 00:27:07,771 My goodness. 486 00:27:08,571 --> 00:27:10,801 He always follows me around like that. 487 00:27:10,801 --> 00:27:13,672 No wonder Mother always blames me. 488 00:27:18,182 --> 00:27:19,182 Honey. 489 00:27:20,212 --> 00:27:21,482 About Do Sik... 490 00:27:23,222 --> 00:27:26,992 Do Sik? What about him? 491 00:27:27,392 --> 00:27:31,422 Tell me everything you know about his current situation. 492 00:27:32,232 --> 00:27:33,462 I heard everything. 493 00:27:33,861 --> 00:27:36,632 He must be so broke right now. 494 00:27:39,001 --> 00:27:41,432 I told her to keep it to herself, but she already told everyone. 495 00:27:41,702 --> 00:27:43,271 I'm home. 496 00:27:43,601 --> 00:27:44,702 Mi Ri Nae. 497 00:27:44,702 --> 00:27:46,041 Mom! 498 00:27:46,742 --> 00:27:48,172 Young Yi, you're back. How did it go? 499 00:27:48,472 --> 00:27:49,611 I didn't get the job. 500 00:27:49,682 --> 00:27:51,242 What? Why not? 501 00:27:54,611 --> 00:27:56,321 - Come in. We have to talk. - Sorry? 502 00:27:56,521 --> 00:27:59,591 Why are you standing around? I said to come in. 503 00:28:05,831 --> 00:28:07,831 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.