All language subtitles for The Brokenwood Mysteries.s04e01.Fall from Grace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,861 --> 00:00:12,777 ? Here's the story ? 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,846 ? Of a lovely lady ? 3 00:00:14,915 --> 00:00:16,025 ? Who was bringing up ? 4 00:00:16,049 --> 00:00:18,616 ? Three very lovely girls ? 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,386 ? All of them had hair of gold ? 6 00:00:21,454 --> 00:00:23,188 ? Like their mother ? 7 00:00:23,257 --> 00:00:26,258 ? The youngest one in curls ? 8 00:00:26,327 --> 00:00:30,128 ? It's the story of a man named Brady ? 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,965 ? Who was busy with three boys of his own ? 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,602 ? They were four men living all together ? 11 00:00:37,671 --> 00:00:40,622 ? Yet they were all alone ? 12 00:00:40,691 --> 00:00:41,824 ? Till the one day when ? 13 00:00:41,892 --> 00:00:44,543 ? The lady met this fellow ? 14 00:00:44,611 --> 00:00:48,347 ? And they knew that it was much more than a hunch ? 15 00:00:48,415 --> 00:00:49,581 ? That this group ? 16 00:00:49,650 --> 00:00:52,150 ? Must somehow form a family ? 17 00:00:52,219 --> 00:00:55,204 ? That's the way we all became the Brady Bunch ? 18 00:00:55,272 --> 00:00:57,655 ? The Brady Bunch ? 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,824 ? The Brady Bunch ? 20 00:00:59,893 --> 00:01:07,399 ? That's the way we became the Brady Bunch. ? 21 00:01:28,072 --> 00:01:29,837 Hey, hi, you guys. 22 00:01:29,906 --> 00:01:31,739 Hey, Greg, come here. 23 00:01:31,808 --> 00:01:33,208 Tommy says you play a little guitar. 24 00:01:33,243 --> 00:01:34,470 Yeah, I play a little. 25 00:01:34,494 --> 00:01:36,661 Yeah, Johnny, Phil and I got a group together. 26 00:01:36,730 --> 00:01:38,130 The Banana Convention. 27 00:01:38,199 --> 00:01:40,043 Sure, I heard all about you guys. 28 00:01:40,067 --> 00:01:41,745 Uh, we got a date to play this dance 29 00:01:41,769 --> 00:01:43,913 over at Steven Decatur High School on Saturday night. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,015 ( imitating Ed Sullivan): It's going to be 31 00:01:45,039 --> 00:01:47,890 a really big show, really big. 32 00:01:47,958 --> 00:01:50,592 Yeah, man, we need an extra guitar for the gig. 33 00:01:50,661 --> 00:01:51,661 You available? 34 00:01:51,695 --> 00:01:52,710 To play? 35 00:01:52,779 --> 00:01:54,796 Oh, sure, I'm available. 36 00:01:54,865 --> 00:01:55,875 Course, we'll have to get together 37 00:01:55,899 --> 00:01:57,265 for a couple of sessions. 38 00:01:57,334 --> 00:02:01,103 Great. Only my amplifier needs a little work. 39 00:02:01,172 --> 00:02:02,971 Uh, Tommy... 40 00:02:03,040 --> 00:02:05,857 Hey, man, they're just plain cigarettes. 41 00:02:09,379 --> 00:02:11,630 Yeah, sure. 42 00:02:13,016 --> 00:02:15,016 Think you can get your amp ready by Saturday night? 43 00:02:15,753 --> 00:02:16,885 Oh, sure. 44 00:02:16,953 --> 00:02:18,648 ( coughing) Gee, I hope so. 45 00:02:18,672 --> 00:02:20,939 Then it's a deal, you guys. 46 00:02:21,008 --> 00:02:22,724 You guys play hard rock, right? 47 00:02:22,793 --> 00:02:24,203 Yeah, most of the time. Yeah. 48 00:02:24,227 --> 00:02:25,838 But we mix it up with a few slow ballads, you know. 49 00:02:25,862 --> 00:02:26,878 Ah. 50 00:02:26,947 --> 00:02:28,597 ( coughs) 51 00:02:28,666 --> 00:02:31,500 She's always trying to make a joke out of it 52 00:02:31,585 --> 00:02:32,684 when she goofs off. 53 00:02:32,753 --> 00:02:33,852 You know? 54 00:02:33,921 --> 00:02:38,673 ( coughing) 55 00:02:38,742 --> 00:02:41,509 Greg's smoking. 56 00:02:41,578 --> 00:02:43,945 ( coughing) 57 00:02:54,040 --> 00:02:55,852 She's coming up the stairs! 58 00:02:55,876 --> 00:02:58,142 Now, Cindy, let me tell her. 59 00:02:58,211 --> 00:02:59,277 Hi. 60 00:02:59,346 --> 00:03:00,512 Hi, Marcia. 61 00:03:00,581 --> 00:03:03,982 Um, can we talk about something important? 62 00:03:04,050 --> 00:03:05,617 Something real bad. 63 00:03:05,686 --> 00:03:07,368 Cindy! 64 00:03:07,437 --> 00:03:09,671 I didn't even mention Greg. 65 00:03:09,740 --> 00:03:11,039 What about Greg? 66 00:03:11,107 --> 00:03:13,208 He was smoking. 67 00:03:13,277 --> 00:03:16,277 Cindy, that's the last time I'll ever trust you. 68 00:03:16,347 --> 00:03:18,007 Are you sure about Greg? 69 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Smoking? 70 00:03:19,099 --> 00:03:20,581 Cindy and I saw him. 71 00:03:20,650 --> 00:03:23,568 He was standing in the park with three other boys 72 00:03:23,637 --> 00:03:25,136 and he was smoking. 73 00:03:25,189 --> 00:03:27,689 You're sure it didn't just look like he was smoking? 74 00:03:27,775 --> 00:03:28,775 No. 75 00:03:28,825 --> 00:03:30,292 He was smoking. 76 00:03:30,361 --> 00:03:32,126 With a real cigarette. 77 00:03:32,195 --> 00:03:34,763 What you're telling me is very serious. 78 00:03:34,831 --> 00:03:36,998 Now tell me exactly what you saw. 79 00:03:37,067 --> 00:03:38,800 Well, he was standing there 80 00:03:38,869 --> 00:03:41,136 and he had a cigarette in his hand 81 00:03:41,204 --> 00:03:42,837 and then he put it in his mouth. 82 00:03:42,906 --> 00:03:44,038 And then? 83 00:03:44,107 --> 00:03:45,673 And he coughed a lot. 84 00:03:45,742 --> 00:03:47,742 Then he was smoking, all right. 85 00:03:47,811 --> 00:03:49,311 Should we tell Mom and Dad? 86 00:03:49,380 --> 00:03:50,423 Yeah, let's go. 87 00:03:50,447 --> 00:03:51,447 Wait a minute. 88 00:03:51,498 --> 00:03:53,265 Don't either of you tell anyone. 89 00:03:53,334 --> 00:03:57,985 Don't say a thing until I figure out what we should do. 90 00:03:58,054 --> 00:04:01,022 ? Clowns never laughed before ? 91 00:04:01,091 --> 00:04:04,375 ? And beanstalks never grew ? 92 00:04:04,444 --> 00:04:07,879 ? Ponies never ran before ? 93 00:04:07,948 --> 00:04:11,282 ? Till I met you ? 94 00:04:11,351 --> 00:04:14,569 ? Surf never broke before ? 95 00:04:14,637 --> 00:04:17,789 ? And artists never drew ? 96 00:04:17,858 --> 00:04:21,476 ? Snow never fell before ? 97 00:04:21,544 --> 00:04:24,112 ? Till I met you ? 98 00:04:24,180 --> 00:04:28,349 ? My dream came true ? 99 00:04:28,418 --> 00:04:31,136 ? My dream came true ? 100 00:04:31,205 --> 00:04:34,939 ? The world spins, my life begins ? 101 00:04:35,009 --> 00:04:37,976 ? Cause I met you ? 102 00:04:38,045 --> 00:04:41,146 ? Phones never rang before ? 103 00:04:41,215 --> 00:04:44,082 ? Wise men never knew ? 104 00:04:44,151 --> 00:04:48,153 ? No one ever loved before ? 105 00:04:48,222 --> 00:04:51,372 ? Till I met you ? 106 00:04:51,441 --> 00:04:55,777 ( distant): ? Clowns never laughed before ? 107 00:04:55,845 --> 00:04:58,596 ? And beanstalks never grew ? 108 00:04:58,665 --> 00:05:02,967 ? Ponies never ran before ? 109 00:05:03,036 --> 00:05:05,369 ? Till I met you ? 110 00:05:05,438 --> 00:05:06,370 ? Surf never broke before ? 111 00:05:06,439 --> 00:05:07,449 Hi, honey. 112 00:05:07,473 --> 00:05:08,973 Shh, shh. 113 00:05:09,042 --> 00:05:12,610 ? And artists never drew ? First a kiss and then a "shh." 114 00:05:12,679 --> 00:05:16,681 ? Snow never fell before ? Hey, he's got a pretty good voice. 115 00:05:16,750 --> 00:05:19,162 ? Till I met you ? Yeah, just shows that talent is inherited. 116 00:05:19,186 --> 00:05:20,629 Hmm, must have gotten it from my side of the family. 117 00:05:20,653 --> 00:05:21,820 Oh! 118 00:05:21,888 --> 00:05:23,866 I'm going to go up and change. 119 00:05:23,890 --> 00:05:26,308 ( cacophonous guitar) 120 00:05:26,393 --> 00:05:29,260 Yup, that's your side of the family. 121 00:05:29,329 --> 00:05:33,598 Sounds like he caught his fingers between the strings. 122 00:05:33,667 --> 00:05:36,117 ( discordant playing) 123 00:05:36,186 --> 00:05:37,730 Hey, hey, what's going on in here? 124 00:05:37,754 --> 00:05:39,086 He's been pestering me for an hour 125 00:05:39,156 --> 00:05:40,505 so I let him try it... 126 00:05:40,574 --> 00:05:41,667 And now I got my fingers caught 127 00:05:41,691 --> 00:05:42,991 between the strings. 128 00:05:43,059 --> 00:05:44,492 It sounds like it. 129 00:05:44,560 --> 00:05:47,946 Wow, I may never play again. 130 00:05:48,014 --> 00:05:51,215 Hey, Dad, can I speak to you for a minute? 131 00:05:51,284 --> 00:05:52,633 Yeah, I guess so. 132 00:05:52,702 --> 00:05:54,018 This is private, okay, guys? 133 00:05:54,087 --> 00:05:55,120 Okay. 134 00:05:55,188 --> 00:05:56,721 What do you mean, "private"? 135 00:05:56,790 --> 00:05:57,923 I mean you get out. 136 00:05:57,991 --> 00:05:59,573 Come on, Greg! 137 00:05:59,642 --> 00:06:01,108 Just a little while longer? 138 00:06:01,178 --> 00:06:03,211 Good-bye. 139 00:06:03,280 --> 00:06:05,246 Sounds important. 140 00:06:05,315 --> 00:06:06,448 Is it? 141 00:06:06,517 --> 00:06:07,849 Yes, it is. 142 00:06:07,917 --> 00:06:09,957 You ever heard of the Banana Convention? 143 00:06:09,986 --> 00:06:11,502 Banana Convention? 144 00:06:11,571 --> 00:06:14,121 Is that the famous meeting in Panama 145 00:06:14,191 --> 00:06:15,756 in 18-whatever-it-was? 146 00:06:15,825 --> 00:06:17,458 No, it's a rock group. 147 00:06:17,527 --> 00:06:19,044 A rock group? 148 00:06:19,112 --> 00:06:21,696 Yeah, some guys at school... They're really heavy. 149 00:06:21,765 --> 00:06:24,232 That doesn't mean that they're overweight, huh? 150 00:06:24,301 --> 00:06:26,751 Right. They want me to play a gig 151 00:06:26,819 --> 00:06:28,565 with them Saturday night. At Steven Decatur high. 152 00:06:28,589 --> 00:06:29,821 Isn't that a gas? 153 00:06:29,890 --> 00:06:31,473 Yeah, that's a gas. 154 00:06:31,541 --> 00:06:33,908 Uh, listen, Greg, this gig... 155 00:06:33,977 --> 00:06:37,011 Is it for the real thing, for money? 156 00:06:37,080 --> 00:06:38,112 For bread? 157 00:06:38,181 --> 00:06:39,447 Well, we'll get paid something. 158 00:06:39,516 --> 00:06:40,698 I'm not sure how much. 159 00:06:40,767 --> 00:06:42,633 Okay. As far as I'm concerned, it's all right. 160 00:06:42,702 --> 00:06:44,102 I'll have to check with your mother. 161 00:06:44,137 --> 00:06:46,671 Great, Dad. Oh, by the way, can I have an advance 162 00:06:46,739 --> 00:06:48,372 on my allowance? 163 00:06:48,441 --> 00:06:50,086 I have to have a little work done on my amplifier. 164 00:06:50,110 --> 00:06:52,627 Well, I guess I might extend you a loan 165 00:06:52,696 --> 00:06:54,913 in view of your future earnings. 166 00:06:54,982 --> 00:06:58,450 Fine, only... Only what? 167 00:06:58,518 --> 00:07:00,501 How much interest will I have to pay? 168 00:07:00,570 --> 00:07:01,736 I'm your father, Greg. 169 00:07:01,805 --> 00:07:03,332 I'm not gonna charge you interest. 170 00:07:03,356 --> 00:07:05,806 Well, I'm Peter's brother, and I charge him 25%. 171 00:07:05,875 --> 00:07:10,145 25%! Ooh... That's against the law. 172 00:07:10,214 --> 00:07:12,497 You know that, and I know that, 173 00:07:12,565 --> 00:07:14,682 but till Peter finds out... 174 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 Yeah, yeah, yeah, all right. 175 00:07:16,320 --> 00:07:17,797 Well, I think with us, it's going to be an interest-free loan. 176 00:07:17,821 --> 00:07:19,101 It's a deal. 177 00:07:20,840 --> 00:07:23,319 Dinner won't be ready till the biscuits rise. 178 00:07:23,343 --> 00:07:25,276 I don't think I'm very hungry. 179 00:07:25,345 --> 00:07:26,822 Something on your mind? 180 00:07:26,846 --> 00:07:28,113 Uh-huh. 181 00:07:28,181 --> 00:07:30,209 Can I help... just girl to girl? 182 00:07:30,233 --> 00:07:33,651 Well, it's not exactly my problem. 183 00:07:33,720 --> 00:07:37,005 I mean, well, it's sort of my friend's problem. 184 00:07:37,074 --> 00:07:40,634 Oh, well, those are the, uh, toughest kind to solve. 185 00:07:40,661 --> 00:07:42,426 This one's a real beauty. 186 00:07:42,495 --> 00:07:44,040 Why don't you give me a hint? 187 00:07:44,064 --> 00:07:45,541 Maybe I could, you know, help this friend of yours. 188 00:07:45,565 --> 00:07:49,667 Well, this friend, she has a brother 189 00:07:49,736 --> 00:07:51,402 and she's sort of close to him. 190 00:07:51,471 --> 00:07:53,654 So far, it's not a problem. 191 00:07:53,723 --> 00:07:57,309 Well, she has it from an absolutely reliable source 192 00:07:57,377 --> 00:07:58,688 that her brother did something wrong. 193 00:07:58,712 --> 00:08:00,411 Now, if she tells on him, 194 00:08:00,480 --> 00:08:03,331 is it... is it snitching? 195 00:08:03,400 --> 00:08:06,584 Hmm. Well, there's a simple way to solve that. 196 00:08:06,653 --> 00:08:08,085 There is? 197 00:08:08,154 --> 00:08:10,099 Yeah. If she tells, is she helping him 198 00:08:10,123 --> 00:08:11,717 out of trouble or into trouble? 199 00:08:11,741 --> 00:08:13,774 Oh, out. Definitely out. 200 00:08:13,843 --> 00:08:15,609 Then my advice is 201 00:08:15,678 --> 00:08:18,746 tell your friend it is not snitching. 202 00:08:18,815 --> 00:08:20,815 Oh, thanks, Alice. 203 00:08:24,438 --> 00:08:27,488 Honey, if it's so important, just say it. 204 00:08:27,557 --> 00:08:30,391 Honest, Dad, I want to tell you, 205 00:08:30,460 --> 00:08:31,743 only it's not that easy. 206 00:08:31,811 --> 00:08:33,644 Well, is it something you did? 207 00:08:33,713 --> 00:08:35,753 If it was that, I'd tell you in a second. 208 00:08:35,815 --> 00:08:37,726 Well, then, is it something someone else did? 209 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Yes. 210 00:08:38,802 --> 00:08:40,668 Something that Greg did. 211 00:08:42,055 --> 00:08:43,404 Oh, I get it. 212 00:08:43,473 --> 00:08:45,451 You don't want to squeal on your brother, right? 213 00:08:45,475 --> 00:08:48,159 Well, if I tell, will you promise not to punish him? 214 00:08:48,228 --> 00:08:49,977 Now, Marcia, that wouldn't be fair 215 00:08:50,046 --> 00:08:51,646 to Greg or to us. 216 00:08:51,715 --> 00:08:53,214 I guess not. 217 00:08:53,282 --> 00:08:54,993 Look, Marcia, we know you wouldn't be here 218 00:08:55,017 --> 00:08:56,529 unless you thought he was making a very bad mistake 219 00:08:56,553 --> 00:08:57,997 or he was hurting someone. 220 00:08:58,021 --> 00:09:01,239 Himself... That's who he was hurting. 221 00:09:01,308 --> 00:09:04,358 Well, in that case, I definitely think you should tell us. 222 00:09:07,647 --> 00:09:11,382 This afternoon after school, Greg was smoking a cigarette. 223 00:09:14,287 --> 00:09:16,321 I knew I shouldn't have told you. 224 00:09:16,390 --> 00:09:17,488 Honey, listen, 225 00:09:17,557 --> 00:09:19,874 you did the right thing in telling us. 226 00:09:19,942 --> 00:09:24,111 Well, if I'm so right... how come I feel so terrible? 227 00:09:28,801 --> 00:09:31,169 Is it true, Greg? 228 00:09:31,238 --> 00:09:33,070 Yeah, I guess it is. 229 00:09:33,140 --> 00:09:35,473 But it was the first time I ever smoked. 230 00:09:35,542 --> 00:09:37,575 I only took a few puffs. 231 00:09:37,644 --> 00:09:38,976 I didn't even like it. 232 00:09:39,045 --> 00:09:40,744 That doesn't make it any better. 233 00:09:40,813 --> 00:09:45,099 I-I really didn't even want the cigarette. 234 00:09:45,168 --> 00:09:46,567 I just wanted to go along... 235 00:09:46,636 --> 00:09:48,303 Be one of the guys. 236 00:09:48,371 --> 00:09:51,439 Listen, you can't do something 237 00:09:51,507 --> 00:09:53,219 that you know is wrong just to go along with the guys. 238 00:09:53,243 --> 00:09:54,453 It's stupid. 239 00:09:54,477 --> 00:09:56,561 Yeah, it's not a very good excuse. 240 00:09:56,629 --> 00:09:58,446 I'm afraid it's no excuse. 241 00:09:58,514 --> 00:10:01,215 Well, look... we don't want you to smoke. 242 00:10:01,284 --> 00:10:02,862 Eventually, you'll have to make your own decision. 243 00:10:02,886 --> 00:10:03,963 I hope it's the right one. But for now... 244 00:10:03,987 --> 00:10:05,252 I've blown the chance 245 00:10:05,321 --> 00:10:07,755 to play at the dance and get that loan to fix my amp. 246 00:10:07,824 --> 00:10:09,001 No, I gave you my word on that 247 00:10:09,025 --> 00:10:10,375 and I intend to keep it. 248 00:10:10,444 --> 00:10:12,438 Well, I must have some punishment coming. 249 00:10:12,462 --> 00:10:14,679 Look, Greg, if you know what you did wrong, 250 00:10:14,748 --> 00:10:16,080 I mean, that's more important 251 00:10:16,149 --> 00:10:17,665 than any punishment we could think up. 252 00:10:17,734 --> 00:10:19,650 I do, Mom, I really do. 253 00:10:19,719 --> 00:10:21,536 Well, after all, 254 00:10:21,605 --> 00:10:23,750 when I was young, I smoked. 255 00:10:23,774 --> 00:10:25,139 Yes, honey, but we didn't have 256 00:10:25,208 --> 00:10:26,574 all the evidence that we do now. 257 00:10:26,643 --> 00:10:28,409 You're right, Mom. 258 00:10:28,478 --> 00:10:29,478 I promise. 259 00:10:29,545 --> 00:10:30,979 No more smoking. 260 00:10:31,047 --> 00:10:32,747 I didn't think about it. 261 00:10:32,816 --> 00:10:34,560 I guess I really did a dumb thing. 262 00:10:34,584 --> 00:10:37,468 Well, we all do dumb things. 263 00:10:37,537 --> 00:10:40,097 I've done a lot of dumb things. 264 00:10:40,140 --> 00:10:42,807 ( chuckling): I really have. 265 00:10:42,876 --> 00:10:45,643 Well, you won't get an argument from me. 266 00:10:49,966 --> 00:10:52,533 Well, the trouble is, Alice, until some things hit home, 267 00:10:52,602 --> 00:10:53,713 you just never do anything about them. 268 00:10:53,737 --> 00:10:55,470 Ain't it the truth? 269 00:10:55,539 --> 00:10:57,739 Mrs. Johnson has been after me for a month 270 00:10:57,807 --> 00:10:59,974 to join her anti-smoking committee. 271 00:11:00,043 --> 00:11:02,710 So, I guess now is as good a time as any. 272 00:11:05,915 --> 00:11:08,415 Hello? Mrs. Johnson? 273 00:11:08,484 --> 00:11:10,118 This is Carol Brady. 274 00:11:10,186 --> 00:11:12,653 Listen, could you still use some help on that committee? 275 00:11:12,722 --> 00:11:13,955 We certainly can. 276 00:11:14,023 --> 00:11:16,357 We still have a big smoking problem 277 00:11:16,425 --> 00:11:17,675 in high school. 278 00:11:17,743 --> 00:11:18,787 Well, you can count me in. 279 00:11:18,811 --> 00:11:19,855 When are your meetings? 280 00:11:19,879 --> 00:11:21,279 Friday afternoons. 281 00:11:21,347 --> 00:11:22,958 Oh, but this Friday we had to cancel. 282 00:11:22,982 --> 00:11:24,515 Oh? 283 00:11:24,584 --> 00:11:26,128 It was going to be at Cynthia Heller's house, 284 00:11:26,152 --> 00:11:27,996 but Cynthia came down with the flu. 285 00:11:28,020 --> 00:11:29,353 Well, look, Mrs. Johnson, 286 00:11:29,422 --> 00:11:32,073 if you need a place to meet, why not my house? 287 00:11:32,142 --> 00:11:33,519 Oh, that would be wonderful. I'll... 288 00:11:33,543 --> 00:11:34,809 ( loud drumming) 289 00:11:34,877 --> 00:11:36,444 Excuse me just a second. 290 00:11:36,513 --> 00:11:39,681 Tommy, would you please wait until I'm off the phone? 291 00:11:39,749 --> 00:11:41,660 I'm sorry, my son was practicing. 292 00:11:41,684 --> 00:11:43,034 Oh, that's okay. 293 00:11:43,103 --> 00:11:45,236 Greg told me he's joining Tommy's group. 294 00:11:45,305 --> 00:11:47,521 He says they're far out and really heavy. 295 00:11:47,590 --> 00:11:51,492 My son says they really know where their heads are at. 296 00:11:51,561 --> 00:11:53,360 Well, right on, man. 297 00:11:53,429 --> 00:11:54,879 I'll see you Friday. 298 00:11:54,931 --> 00:11:57,481 Oh, maybe I should drop by and leave you some reading material 299 00:11:57,550 --> 00:11:58,749 and some pamphlets. 300 00:11:58,819 --> 00:11:59,939 Tomorrow afternoon okay? 301 00:11:59,986 --> 00:12:00,918 Fine. 302 00:12:00,987 --> 00:12:02,920 Bye, now. 303 00:12:02,989 --> 00:12:05,083 Will tea and cakes be enough for your meeting? 304 00:12:05,107 --> 00:12:06,808 Sure, Alice, that'll be fine. 305 00:12:06,876 --> 00:12:10,211 Mrs. Brady, those women on the anti-smoking committee? 306 00:12:10,279 --> 00:12:11,290 Tell them I'll be watching. 307 00:12:11,314 --> 00:12:12,346 Watching? 308 00:12:12,415 --> 00:12:15,683 If I find one dirty ashtray... 309 00:12:17,971 --> 00:12:21,088 GREG: ? Clowns never laughed before ? 310 00:12:21,157 --> 00:12:24,258 ? And beanstalks never grew ? 311 00:12:24,327 --> 00:12:25,404 ? Ponies never ran before ? 312 00:12:25,428 --> 00:12:26,639 Greg? 313 00:12:26,663 --> 00:12:27,695 Oh, hi. 314 00:12:27,764 --> 00:12:29,475 ? Till I met you ? Can we talk? 315 00:12:29,499 --> 00:12:30,565 Sure. 316 00:12:30,634 --> 00:12:31,666 Come on in. 317 00:12:37,240 --> 00:12:38,773 Is, uh, something wrong? 318 00:12:41,044 --> 00:12:44,746 I did a terrible thing. 319 00:12:44,814 --> 00:12:46,781 Well, if you did it, it can't be all that bad. 320 00:12:46,850 --> 00:12:48,761 You'll think it was just awful. 321 00:12:48,785 --> 00:12:51,063 Well, no matter what I think, you can count on me to help. 322 00:12:51,087 --> 00:12:53,571 That only makes me feel worse. 323 00:12:53,640 --> 00:12:56,440 See, this terrible thing I did... 324 00:12:56,509 --> 00:12:58,309 I did to you. 325 00:12:58,361 --> 00:13:00,740 ( laughs): Well, then how come I don't know about it? 326 00:13:00,764 --> 00:13:04,582 You know about it, all right. 327 00:13:04,650 --> 00:13:06,900 I snitched to the folks about your smoking. 328 00:13:06,969 --> 00:13:09,070 Thanks a lot, Marcia. 329 00:13:09,138 --> 00:13:11,939 You'll probably never want to talk to me again. 330 00:13:12,007 --> 00:13:13,341 Hey, hey, hold it. 331 00:13:13,409 --> 00:13:14,808 Then you're not mad? 332 00:13:14,877 --> 00:13:17,245 Well, sure I'm mad. 333 00:13:17,313 --> 00:13:19,680 But not so much about the snitching. 334 00:13:19,749 --> 00:13:21,482 Why didn't you come to me first? 335 00:13:21,551 --> 00:13:23,896 Well, you would have just said to mind my own business. 336 00:13:23,920 --> 00:13:27,054 Yep, that's what I'd have said, all right. 337 00:13:27,123 --> 00:13:28,400 I only did it because 338 00:13:28,424 --> 00:13:29,668 I thought it was for your own good. 339 00:13:29,692 --> 00:13:31,675 I know. 340 00:13:31,744 --> 00:13:33,722 Did the folks punish you bad? 341 00:13:33,746 --> 00:13:36,314 No. No, they didn't punish me at all. 342 00:13:36,382 --> 00:13:37,526 They didn't? 343 00:13:37,550 --> 00:13:39,433 Well, don't sound so disappointed. 344 00:13:39,502 --> 00:13:41,613 Boy, if I'd been in their place, 345 00:13:41,637 --> 00:13:44,072 I would have given it to you good. 346 00:13:44,140 --> 00:13:46,374 I guess it's lucky I was born when I was. 347 00:13:46,443 --> 00:13:47,602 What do you mean? 348 00:13:47,626 --> 00:13:49,060 Well, if I'd been born any later, 349 00:13:49,128 --> 00:13:52,230 you could've been my mother instead of my sister. 350 00:13:57,803 --> 00:13:58,870 Well, I'll certainly read 351 00:13:58,938 --> 00:14:00,571 all these pamphlets, Mrs. Johnson. 352 00:14:00,639 --> 00:14:01,683 And maybe you could help us 353 00:14:01,707 --> 00:14:03,241 think up a new campaign angle. 354 00:14:03,309 --> 00:14:04,720 Straight lectures really turn these kids off. 355 00:14:04,744 --> 00:14:05,676 Oh, I'll bet. 356 00:14:05,745 --> 00:14:06,677 Hi, Mom. 357 00:14:06,746 --> 00:14:07,678 Oh, hi, Greg. 358 00:14:07,747 --> 00:14:08,991 Hi, Mrs. Johnson. 359 00:14:09,015 --> 00:14:10,659 Hello, Greg. Have you by any chance seen my son? 360 00:14:10,683 --> 00:14:12,161 Yeah, I left Tommy about ten minutes ago. 361 00:14:12,185 --> 00:14:13,495 He said he was on his way home. 362 00:14:13,519 --> 00:14:14,830 Oh, good. I have to take him to the dentist. 363 00:14:14,854 --> 00:14:15,854 Oh, dear. 364 00:14:15,889 --> 00:14:16,954 ( both chuckling) 365 00:14:17,023 --> 00:14:19,156 Greg, the chair is to sit on. 366 00:14:19,225 --> 00:14:20,992 And the jacket goes in the closet. 367 00:14:21,060 --> 00:14:22,493 Right. 368 00:14:30,236 --> 00:14:31,602 Greg. 369 00:14:42,699 --> 00:14:44,232 Well, Greg? 370 00:14:44,300 --> 00:14:46,083 Mom, they're not mine. 371 00:14:46,152 --> 00:14:47,880 They fell out of your pocket, Greg. 372 00:14:47,904 --> 00:14:49,387 Yes, ma'am. 373 00:14:49,456 --> 00:14:52,573 Were you keeping them for someone else? 374 00:14:52,642 --> 00:14:54,320 GREG: No. 375 00:14:54,344 --> 00:14:56,610 Well, then how did they get there? 376 00:14:56,679 --> 00:14:57,861 I don't know. 377 00:14:57,930 --> 00:14:59,850 But they're not mine, honest, Mom. 378 00:15:02,351 --> 00:15:03,484 All right, Greg. 379 00:15:03,553 --> 00:15:05,135 If you say so. 380 00:15:05,204 --> 00:15:07,104 Mrs. Brady, I can understand 381 00:15:07,173 --> 00:15:09,151 your wanting to believe your own son... 382 00:15:09,175 --> 00:15:10,741 Well, he said they weren't his. 383 00:15:10,810 --> 00:15:12,876 If parents refuse to open their eyes, 384 00:15:12,945 --> 00:15:14,456 you are doing exactly what our committee 385 00:15:14,480 --> 00:15:15,546 is trying to prevent. 386 00:15:15,615 --> 00:15:19,533 Mrs. Johnson, maybe... 387 00:15:19,602 --> 00:15:22,803 maybe I'm the wrong person for your committee. 388 00:15:22,872 --> 00:15:24,752 You know I want to work with you. 389 00:15:24,807 --> 00:15:27,641 But if you cannot accept the fact that your own son... 390 00:15:27,710 --> 00:15:30,678 Mrs. Johnson, I told you, they're not mine. 391 00:15:30,747 --> 00:15:32,396 That's what he said. 392 00:15:32,465 --> 00:15:34,381 I'm sorry, Mrs. Brady. 393 00:15:34,450 --> 00:15:35,549 I really am. 394 00:15:54,487 --> 00:15:56,232 Do you really believe me, Mom? 395 00:15:56,256 --> 00:15:57,256 Yes. 396 00:15:57,323 --> 00:15:58,584 Because I'm your son, 397 00:15:58,608 --> 00:16:00,218 or you think I'm telling the truth? 398 00:16:00,242 --> 00:16:02,376 Because I think you're telling the truth. 399 00:16:02,445 --> 00:16:05,279 If I was in your place, I'm not sure I'd believe me. 400 00:16:05,347 --> 00:16:07,565 Well, Greg, someday, when you're a parent, 401 00:16:07,634 --> 00:16:09,701 maybe you'll see things differently. 402 00:16:11,420 --> 00:16:13,598 I wonder if Dad will believe me. 403 00:16:13,622 --> 00:16:16,073 Yes, I believe you. 404 00:16:18,143 --> 00:16:20,177 Okay, Dad, thanks. 405 00:16:22,314 --> 00:16:24,047 Greg, wait a minute. 406 00:16:27,052 --> 00:16:28,552 Okay, what's bugging you? 407 00:16:28,621 --> 00:16:30,532 How those cigarettes got there. 408 00:16:30,556 --> 00:16:32,656 Yeah, well, that isn't all, is it? 409 00:16:32,725 --> 00:16:33,836 Nope. 410 00:16:33,860 --> 00:16:36,093 Well, we got a rule in this family: 411 00:16:36,161 --> 00:16:37,906 BOTH: Lay it on the table. 412 00:16:37,930 --> 00:16:39,296 That's right. 413 00:16:39,365 --> 00:16:40,832 All right, look, I get caught 414 00:16:40,900 --> 00:16:42,277 with something that looks pretty bad, 415 00:16:42,301 --> 00:16:44,180 and neither you or Mom thinks I'm guilty. 416 00:16:44,204 --> 00:16:45,903 ( chuckles): Well, so? 417 00:16:45,971 --> 00:16:47,554 So how can you be so sure? 418 00:16:47,623 --> 00:16:48,923 ( sighs) 419 00:16:48,992 --> 00:16:50,402 Greg, from time to time you've done things 420 00:16:50,426 --> 00:16:51,604 that I haven't liked very much 421 00:16:51,628 --> 00:16:53,538 but so far, you haven't lied to me. 422 00:16:53,562 --> 00:16:55,529 No, sir, I never have. 423 00:16:55,598 --> 00:16:58,966 Well, I don't see any reason to think this is the first time. 424 00:16:59,035 --> 00:17:01,235 I'll admit, I can't quite figure out 425 00:17:01,303 --> 00:17:03,303 how that pack got in your pocket. 426 00:17:03,372 --> 00:17:04,805 Neither can I. 427 00:17:04,874 --> 00:17:05,973 I'm going to prove 428 00:17:06,042 --> 00:17:07,786 you and Mom were right for trusting me. 429 00:17:07,810 --> 00:17:09,071 I'm going to find out 430 00:17:09,095 --> 00:17:11,255 how those cigarettes got there. 431 00:17:16,702 --> 00:17:17,996 BOBBY: Hey, Greg. 432 00:17:18,020 --> 00:17:19,297 Greg! 433 00:17:19,321 --> 00:17:21,221 Wait a minute. 434 00:17:21,290 --> 00:17:23,502 I think I got it all figured out... 435 00:17:23,526 --> 00:17:24,959 About the cigarettes. 436 00:17:25,027 --> 00:17:26,060 Yeah? 437 00:17:26,129 --> 00:17:28,195 Do you have any enemies? 438 00:17:28,263 --> 00:17:30,231 Enemies? Yeah, yeah, I guess so. 439 00:17:30,300 --> 00:17:31,816 Everybody's got enemies. 440 00:17:31,884 --> 00:17:34,218 That's it! They're trying to rub you out. 441 00:17:34,287 --> 00:17:35,287 Rub me out? 442 00:17:35,338 --> 00:17:36,503 Oh, come on. 443 00:17:36,572 --> 00:17:38,172 That's dumb. 444 00:17:38,241 --> 00:17:40,724 I mean get you kicked off the basketball team. 445 00:17:40,793 --> 00:17:43,277 I'm not on the basketball team. 446 00:17:43,345 --> 00:17:44,428 Oh. 447 00:17:52,171 --> 00:17:53,971 There's got to be an explanation. 448 00:17:54,039 --> 00:17:56,073 I've been thinking about this so hard 449 00:17:56,141 --> 00:17:57,441 my head's about to pop. 450 00:17:57,510 --> 00:17:59,242 There's got to be an explanation 451 00:17:59,311 --> 00:18:00,360 how they got there. 452 00:18:00,429 --> 00:18:01,912 Yeah, Cindy? 453 00:18:01,981 --> 00:18:03,781 Maybe it was magic! 454 00:18:06,519 --> 00:18:07,585 Magic. 455 00:18:30,643 --> 00:18:32,844 I've got it! I've got it! 456 00:18:32,912 --> 00:18:34,028 What? 457 00:18:34,097 --> 00:18:35,412 The pack of cigarettes... 458 00:18:35,481 --> 00:18:36,547 Did you look inside? 459 00:18:36,616 --> 00:18:37,714 No, why? 460 00:18:37,783 --> 00:18:40,017 I bet it had a secret microfilm in it. 461 00:18:40,085 --> 00:18:42,019 ( groans) 462 00:18:42,088 --> 00:18:44,538 They always have it in all the spy movies. 463 00:18:48,060 --> 00:18:50,328 Sounded good to me, Pete. 464 00:18:57,753 --> 00:18:59,686 GREG: I just don't get it. I'll bet I was up 465 00:18:59,755 --> 00:19:01,166 half the night trying to figure out 466 00:19:01,190 --> 00:19:03,907 how those cigarettes got in my pocket. 467 00:19:03,976 --> 00:19:06,910 Well, if you ask me, you're going about this the wrong way. 468 00:19:06,980 --> 00:19:08,379 I am? 469 00:19:08,448 --> 00:19:09,780 Yup. What you got to do 470 00:19:09,849 --> 00:19:11,760 is try to reconstruct the crime. 471 00:19:11,784 --> 00:19:12,883 Yeah? 472 00:19:12,952 --> 00:19:14,285 Yeah, it's the only way. 473 00:19:14,354 --> 00:19:15,931 I watch a lot of television. 474 00:19:15,955 --> 00:19:17,488 Okay, reconstruct the crime. 475 00:19:17,556 --> 00:19:20,035 Okay, now, let's start with the first thing 476 00:19:20,059 --> 00:19:21,070 you did that day. 477 00:19:21,094 --> 00:19:22,460 I rode my bike to school. 478 00:19:22,528 --> 00:19:25,429 Uh-huh. Put my jacket in my locker 479 00:19:25,498 --> 00:19:26,897 and went to all my classes. 480 00:19:26,966 --> 00:19:28,077 Did you loan your locker key to anybody? 481 00:19:28,101 --> 00:19:29,500 No. 482 00:19:29,568 --> 00:19:31,597 Does anybody else have a key to your locker? 483 00:19:31,621 --> 00:19:35,840 The boys' vice principal has a master key. 484 00:19:35,908 --> 00:19:38,559 Well, we'll give him the benefit of the doubt. 485 00:19:38,628 --> 00:19:40,210 What'd you do after school? 486 00:19:40,279 --> 00:19:42,124 Went to practice with the group for the dance. 487 00:19:42,148 --> 00:19:45,248 Ah! Now we're getting someplace. 488 00:19:45,317 --> 00:19:48,502 Alice, there was no one there but the guys in the group. 489 00:19:48,570 --> 00:19:50,137 They wouldn't do that to me. 490 00:19:50,206 --> 00:19:51,789 Okay, so after practice, 491 00:19:51,857 --> 00:19:53,001 you stopped by the malt shop, right? 492 00:19:53,025 --> 00:19:54,391 Right. 493 00:19:54,460 --> 00:19:55,470 Okay, you hung up your jacket, you got yourself... 494 00:19:55,494 --> 00:19:56,538 Oh, forget that. 495 00:19:56,562 --> 00:19:57,828 Huh? 496 00:19:57,896 --> 00:19:58,712 You never hang up anything. 497 00:19:58,781 --> 00:20:00,214 It's no use, Alice. 498 00:20:00,283 --> 00:20:02,582 All the evidence points to me. 499 00:20:02,651 --> 00:20:04,418 Even if I'm not guilty. 500 00:20:04,487 --> 00:20:06,954 Well, sometimes evidence just looks like real evidence 501 00:20:07,023 --> 00:20:08,689 when it's really circumstantial. 502 00:20:08,758 --> 00:20:10,691 Or partially circumstantial 503 00:20:10,760 --> 00:20:13,193 and thereby being unsupported or hearsay. 504 00:20:13,262 --> 00:20:14,579 What does that mean? 505 00:20:14,647 --> 00:20:16,174 I don't know, but it saved some guy's life 506 00:20:16,198 --> 00:20:17,431 last night on TV. 507 00:20:17,500 --> 00:20:18,782 Thanks, anyway. 508 00:20:18,851 --> 00:20:21,318 I guess I'll go to my room. 509 00:20:21,387 --> 00:20:22,667 Hey, wait a minute. 510 00:20:22,722 --> 00:20:24,605 Hang up your jacket. 511 00:20:24,674 --> 00:20:28,108 On second thought, don't hang it up. 512 00:20:28,177 --> 00:20:29,187 Why not? 513 00:20:29,211 --> 00:20:30,978 It's not your jacket. 514 00:20:31,047 --> 00:20:32,091 What do you mean? 515 00:20:32,115 --> 00:20:33,213 You ripped the lining 516 00:20:33,282 --> 00:20:34,749 on the handlebars last month. 517 00:20:34,817 --> 00:20:36,550 I remember it. I sewed it up. 518 00:20:36,619 --> 00:20:38,296 This one's never been mended. 519 00:20:38,320 --> 00:20:41,022 So whoever's this jacket is, the cigarettes are his, too. 520 00:20:41,090 --> 00:20:43,073 Alice, you're a genius! 521 00:20:43,141 --> 00:20:44,692 Well, genius, no. 522 00:20:44,761 --> 00:20:47,494 Chief of detectives, maybe. 523 00:20:47,563 --> 00:20:48,679 ( doorbell ringing) 524 00:20:48,747 --> 00:20:50,547 Thanks, Alice. I'll get it. 525 00:20:55,972 --> 00:20:57,016 Hi, Greg. 526 00:20:57,040 --> 00:20:58,080 Oh, hi. Come on in. 527 00:20:58,141 --> 00:20:59,184 Oh, there it is. 528 00:20:59,208 --> 00:21:00,519 I got yours by mistake. 529 00:21:00,543 --> 00:21:01,676 This one's yours? 530 00:21:01,744 --> 00:21:03,689 Yeah, I found a test paper of yours 531 00:21:03,713 --> 00:21:04,993 in the pocket here, 532 00:21:05,048 --> 00:21:06,158 and so I knew it was yours. 533 00:21:06,182 --> 00:21:07,782 Guess what I found in yours? 534 00:21:07,850 --> 00:21:08,894 What's that? 535 00:21:08,918 --> 00:21:10,084 A pack of cigarettes. 536 00:21:10,153 --> 00:21:11,263 Oh, wow. 537 00:21:11,287 --> 00:21:13,365 I'm sure glad my Mom didn't find out. 538 00:21:13,389 --> 00:21:14,389 My Mom did. 539 00:21:14,456 --> 00:21:16,935 Oh. Well, listen my mother's out in the car 540 00:21:16,959 --> 00:21:18,037 waiting for me. 541 00:21:18,061 --> 00:21:19,604 Uh, let me have my jacket now 542 00:21:19,628 --> 00:21:22,262 and, hey, we'll straighten this out later. 543 00:21:22,331 --> 00:21:23,764 No, we'll straighten it out now. 544 00:21:23,833 --> 00:21:25,232 Mom, Dad! 545 00:21:25,301 --> 00:21:27,568 Hey, look, all I want is my jacket. 546 00:21:27,636 --> 00:21:29,369 Yeah, well, not until you tell my parents. 547 00:21:29,438 --> 00:21:30,515 Tell them what? 548 00:21:30,539 --> 00:21:32,539 The cigarettes are yours and not mine. 549 00:21:32,608 --> 00:21:33,658 Oh, hi, Tommy. 550 00:21:33,726 --> 00:21:35,660 Hello, Tommy, how are you? 551 00:21:35,728 --> 00:21:37,539 Hi, Mr. and Mrs. Brady. 552 00:21:37,563 --> 00:21:38,763 Well, tell them. 553 00:21:38,831 --> 00:21:40,531 Tell us? Tell us what? 554 00:21:40,599 --> 00:21:43,567 Uh, the cigarettes weren't Greg's. 555 00:21:43,636 --> 00:21:44,916 They're mine. 556 00:21:46,271 --> 00:21:49,323 Our jackets got mixed up. 557 00:21:49,392 --> 00:21:51,086 Well, that explains a lot. 558 00:21:51,110 --> 00:21:53,110 Mr. and Mrs. Brady, 559 00:21:53,179 --> 00:21:55,173 do we have to tell my mother about this? 560 00:21:55,197 --> 00:21:57,597 Well, Tommy, what do you think? 561 00:21:57,666 --> 00:21:59,078 If you knew how mad she'd get, 562 00:21:59,102 --> 00:22:01,383 you'd sure try to think of something else. 563 00:22:02,404 --> 00:22:04,783 Well, do you think that's fair to Greg? 564 00:22:04,807 --> 00:22:06,768 No, but my mom can't punish him. 565 00:22:06,792 --> 00:22:08,792 I don't want to get Tommy into trouble. 566 00:22:08,861 --> 00:22:10,694 Couldn't we just forget about it? 567 00:22:10,763 --> 00:22:12,274 MIKE: Do you think we should forget about it? 568 00:22:12,298 --> 00:22:14,376 Hello, Mr. and Mrs. Brady. I just came in to see 569 00:22:14,400 --> 00:22:15,761 what was keeping Tommy so long. 570 00:22:15,785 --> 00:22:17,812 We've got to pick up Mr. Johnson at the airport. 571 00:22:17,836 --> 00:22:19,030 Now, just a minute, Mom. 572 00:22:19,054 --> 00:22:20,632 Listen, if your father has to wait, 573 00:22:20,656 --> 00:22:22,022 he will be very upset. 574 00:22:22,090 --> 00:22:25,492 I'm afraid he's going to be very upset anyway. 575 00:22:25,561 --> 00:22:27,339 The cigarettes were mine. 576 00:22:27,363 --> 00:22:29,830 Cigarettes? What cigarettes? 577 00:22:29,898 --> 00:22:31,443 The ones you thought were Greg's. 578 00:22:31,467 --> 00:22:34,768 See, we switched jackets by mistake. 579 00:22:34,837 --> 00:22:36,102 Oh, I see. 580 00:22:37,573 --> 00:22:39,857 I certainly owe Greg an apology. 581 00:22:39,926 --> 00:22:41,592 I'm really very sorry. 582 00:22:41,660 --> 00:22:42,860 Yes, ma'am. 583 00:22:42,929 --> 00:22:46,113 Well, if I were waiting in a crowded airport... 584 00:22:46,181 --> 00:22:50,383 Mrs. Johnson, uh, how about next Friday? 585 00:22:51,453 --> 00:22:52,552 Yes. 586 00:22:52,622 --> 00:22:54,004 Next Friday. 587 00:22:56,576 --> 00:22:59,292 Mom, can we talk about this before we pick up Dad? 588 00:22:59,361 --> 00:23:00,872 I expect we'll talk about it 589 00:23:00,896 --> 00:23:02,936 before and after we pick up your father. 590 00:23:02,965 --> 00:23:04,297 Now come along, Tommy. 591 00:23:04,366 --> 00:23:05,982 GREG: Good luck, Tommy. 592 00:23:06,051 --> 00:23:08,571 Yeah, I'm sure going to need it. See ya. 593 00:23:11,940 --> 00:23:14,453 I'm sure glad that's over. 594 00:23:14,477 --> 00:23:16,088 I'm going to go tell Marcia. 595 00:23:16,112 --> 00:23:17,244 Not yet. 596 00:23:17,313 --> 00:23:18,593 What's wrong? 597 00:23:18,647 --> 00:23:21,331 Looks like you're back in trouble. 598 00:23:21,400 --> 00:23:22,967 What did I do now? 599 00:23:23,035 --> 00:23:24,768 Hang it up. 600 00:23:30,059 --> 00:23:31,741 What's wrong? 601 00:23:31,810 --> 00:23:34,091 Oh, nothing. I just wanted to make sure it was mine. 602 00:23:46,875 --> 00:23:48,809 ( knocking at door) 603 00:23:48,877 --> 00:23:50,377 Come in. 604 00:23:51,564 --> 00:23:53,063 I'm home. 605 00:23:53,132 --> 00:23:55,265 Hi, honey. How did your group do 606 00:23:55,334 --> 00:23:56,733 at the dance tonight? 607 00:23:56,802 --> 00:23:58,736 It was kind of a kicky blast. 608 00:23:58,804 --> 00:24:00,281 The guys really got it together and wailed 609 00:24:00,305 --> 00:24:01,316 and bent the gig out of shape. 610 00:24:01,340 --> 00:24:02,406 Good night. 611 00:24:02,475 --> 00:24:03,755 Good night. 612 00:24:03,793 --> 00:24:05,626 ( door closes) 613 00:24:05,695 --> 00:24:08,062 "Got it all together and really wailed"? 614 00:24:08,130 --> 00:24:10,097 How about that? 615 00:24:10,165 --> 00:24:11,944 "Really bent the gig out of shape." 616 00:24:11,968 --> 00:24:14,234 I wonder if that's good or bad. 617 00:24:14,303 --> 00:24:15,903 Search me. 618 00:24:15,972 --> 00:24:17,883 It's funny, kids have a language all their own. 619 00:24:17,907 --> 00:24:20,007 Yeah. 620 00:24:20,076 --> 00:24:21,742 So do we. 621 00:24:21,811 --> 00:24:22,743 We do? 622 00:24:22,812 --> 00:24:24,111 Mm-hmm. I'll show you. 623 00:24:24,179 --> 00:24:26,847 ( purring): Ours. 624 00:24:26,916 --> 00:24:28,694 Listen, I hear you talking 625 00:24:28,718 --> 00:24:31,418 and I dig what you're saying, man. 1 00:00:10,861 --> 00:00:12,777 ? Here's the story ? 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,846 ? Of a lovely lady ? 3 00:00:14,915 --> 00:00:16,025 ? Who was bringing up ? 4 00:00:16,049 --> 00:00:18,616 ? Three very lovely girls ? 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,386 ? All of them had hair of gold ? 6 00:00:21,454 --> 00:00:23,188 ? Like their mother ? 7 00:00:23,257 --> 00:00:26,258 ? The youngest one in curls ? 8 00:00:26,327 --> 00:00:30,128 ? It's the story of a man named Brady ? 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,965 ? Who was busy with three boys of his own ? 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,602 ? They were four men living all together ? 11 00:00:37,671 --> 00:00:40,622 ? Yet they were all alone ? 12 00:00:40,691 --> 00:00:41,824 ? Till the one day when ? 13 00:00:41,892 --> 00:00:44,543 ? The lady met this fellow ? 14 00:00:44,611 --> 00:00:48,347 ? And they knew that it was much more than a hunch ? 15 00:00:48,415 --> 00:00:49,581 ? That this group ? 16 00:00:49,650 --> 00:00:52,150 ? Must somehow form a family ? 17 00:00:52,219 --> 00:00:55,204 ? That's the way we all became the Brady Bunch ? 18 00:00:55,272 --> 00:00:57,655 ? The Brady Bunch ? 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,824 ? The Brady Bunch ? 20 00:00:59,893 --> 00:01:07,399 ? That's the way we became the Brady Bunch. ? 21 00:01:28,072 --> 00:01:29,837 Hey, hi, you guys. 22 00:01:29,906 --> 00:01:31,739 Hey, Greg, come here. 23 00:01:31,808 --> 00:01:33,208 Tommy says you play a little guitar. 24 00:01:33,243 --> 00:01:34,470 Yeah, I play a little. 25 00:01:34,494 --> 00:01:36,661 Yeah, Johnny, Phil and I got a group together. 26 00:01:36,730 --> 00:01:38,130 The Banana Convention. 27 00:01:38,199 --> 00:01:40,043 Sure, I heard all about you guys. 28 00:01:40,067 --> 00:01:41,745 Uh, we got a date to play this dance 29 00:01:41,769 --> 00:01:43,913 over at Steven Decatur High School on Saturday night. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,015 ( imitating Ed Sullivan): It's going to be 31 00:01:45,039 --> 00:01:47,890 a really big show, really big. 32 00:01:47,958 --> 00:01:50,592 Yeah, man, we need an extra guitar for the gig. 33 00:01:50,661 --> 00:01:51,661 You available? 34 00:01:51,695 --> 00:01:52,710 To play? 35 00:01:52,779 --> 00:01:54,796 Oh, sure, I'm available. 36 00:01:54,865 --> 00:01:55,875 Course, we'll have to get together 37 00:01:55,899 --> 00:01:57,265 for a couple of sessions. 38 00:01:57,334 --> 00:02:01,103 Great. Only my amplifier needs a little work. 39 00:02:01,172 --> 00:02:02,971 Uh, Tommy... 40 00:02:03,040 --> 00:02:05,857 Hey, man, they're just plain cigarettes. 41 00:02:09,379 --> 00:02:11,630 Yeah, sure. 42 00:02:13,016 --> 00:02:15,016 Think you can get your amp ready by Saturday night? 43 00:02:15,753 --> 00:02:16,885 Oh, sure. 44 00:02:16,953 --> 00:02:18,648 ( coughing) Gee, I hope so. 45 00:02:18,672 --> 00:02:20,939 Then it's a deal, you guys. 46 00:02:21,008 --> 00:02:22,724 You guys play hard rock, right? 47 00:02:22,793 --> 00:02:24,203 Yeah, most of the time. Yeah. 48 00:02:24,227 --> 00:02:25,838 But we mix it up with a few slow ballads, you know. 49 00:02:25,862 --> 00:02:26,878 Ah. 50 00:02:26,947 --> 00:02:28,597 ( coughs) 51 00:02:28,666 --> 00:02:31,500 She's always trying to make a joke out of it 52 00:02:31,585 --> 00:02:32,684 when she goofs off. 53 00:02:32,753 --> 00:02:33,852 You know? 54 00:02:33,921 --> 00:02:38,673 ( coughing) 55 00:02:38,742 --> 00:02:41,509 Greg's smoking. 56 00:02:41,578 --> 00:02:43,945 ( coughing) 57 00:02:54,040 --> 00:02:55,852 She's coming up the stairs! 58 00:02:55,876 --> 00:02:58,142 Now, Cindy, let me tell her. 59 00:02:58,211 --> 00:02:59,277 Hi. 60 00:02:59,346 --> 00:03:00,512 Hi, Marcia. 61 00:03:00,581 --> 00:03:03,982 Um, can we talk about something important? 62 00:03:04,050 --> 00:03:05,617 Something real bad. 63 00:03:05,686 --> 00:03:07,368 Cindy! 64 00:03:07,437 --> 00:03:09,671 I didn't even mention Greg. 65 00:03:09,740 --> 00:03:11,039 What about Greg? 66 00:03:11,107 --> 00:03:13,208 He was smoking. 67 00:03:13,277 --> 00:03:16,277 Cindy, that's the last time I'll ever trust you. 68 00:03:16,347 --> 00:03:18,007 Are you sure about Greg? 69 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Smoking? 70 00:03:19,099 --> 00:03:20,581 Cindy and I saw him. 71 00:03:20,650 --> 00:03:23,568 He was standing in the park with three other boys 72 00:03:23,637 --> 00:03:25,136 and he was smoking. 73 00:03:25,189 --> 00:03:27,689 You're sure it didn't just look like he was smoking? 74 00:03:27,775 --> 00:03:28,775 No. 75 00:03:28,825 --> 00:03:30,292 He was smoking. 76 00:03:30,361 --> 00:03:32,126 With a real cigarette. 77 00:03:32,195 --> 00:03:34,763 What you're telling me is very serious. 78 00:03:34,831 --> 00:03:36,998 Now tell me exactly what you saw. 79 00:03:37,067 --> 00:03:38,800 Well, he was standing there 80 00:03:38,869 --> 00:03:41,136 and he had a cigarette in his hand 81 00:03:41,204 --> 00:03:42,837 and then he put it in his mouth. 82 00:03:42,906 --> 00:03:44,038 And then? 83 00:03:44,107 --> 00:03:45,673 And he coughed a lot. 84 00:03:45,742 --> 00:03:47,742 Then he was smoking, all right. 85 00:03:47,811 --> 00:03:49,311 Should we tell Mom and Dad? 86 00:03:49,380 --> 00:03:50,423 Yeah, let's go. 87 00:03:50,447 --> 00:03:51,447 Wait a minute. 88 00:03:51,498 --> 00:03:53,265 Don't either of you tell anyone. 89 00:03:53,334 --> 00:03:57,985 Don't say a thing until I figure out what we should do. 90 00:03:58,054 --> 00:04:01,022 ? Clowns never laughed before ? 91 00:04:01,091 --> 00:04:04,375 ? And beanstalks never grew ? 92 00:04:04,444 --> 00:04:07,879 ? Ponies never ran before ? 93 00:04:07,948 --> 00:04:11,282 ? Till I met you ? 94 00:04:11,351 --> 00:04:14,569 ? Surf never broke before ? 95 00:04:14,637 --> 00:04:17,789 ? And artists never drew ? 96 00:04:17,858 --> 00:04:21,476 ? Snow never fell before ? 97 00:04:21,544 --> 00:04:24,112 ? Till I met you ? 98 00:04:24,180 --> 00:04:28,349 ? My dream came true ? 99 00:04:28,418 --> 00:04:31,136 ? My dream came true ? 100 00:04:31,205 --> 00:04:34,939 ? The world spins, my life begins ? 101 00:04:35,009 --> 00:04:37,976 ? Cause I met you ? 102 00:04:38,045 --> 00:04:41,146 ? Phones never rang before ? 103 00:04:41,215 --> 00:04:44,082 ? Wise men never knew ? 104 00:04:44,151 --> 00:04:48,153 ? No one ever loved before ? 105 00:04:48,222 --> 00:04:51,372 ? Till I met you ? 106 00:04:51,441 --> 00:04:55,777 ( distant): ? Clowns never laughed before ? 107 00:04:55,845 --> 00:04:58,596 ? And beanstalks never grew ? 108 00:04:58,665 --> 00:05:02,967 ? Ponies never ran before ? 109 00:05:03,036 --> 00:05:05,369 ? Till I met you ? 110 00:05:05,438 --> 00:05:06,370 ? Surf never broke before ? 111 00:05:06,439 --> 00:05:07,449 Hi, honey. 112 00:05:07,473 --> 00:05:08,973 Shh, shh. 113 00:05:09,042 --> 00:05:12,610 ? And artists never drew ? First a kiss and then a "shh." 114 00:05:12,679 --> 00:05:16,681 ? Snow never fell before ? Hey, he's got a pretty good voice. 115 00:05:16,750 --> 00:05:19,162 ? Till I met you ? Yeah, just shows that talent is inherited. 116 00:05:19,186 --> 00:05:20,629 Hmm, must have gotten it from my side of the family. 117 00:05:20,653 --> 00:05:21,820 Oh! 118 00:05:21,888 --> 00:05:23,866 I'm going to go up and change. 119 00:05:23,890 --> 00:05:26,308 ( cacophonous guitar) 120 00:05:26,393 --> 00:05:29,260 Yup, that's your side of the family. 121 00:05:29,329 --> 00:05:33,598 Sounds like he caught his fingers between the strings. 122 00:05:33,667 --> 00:05:36,117 ( discordant playing) 123 00:05:36,186 --> 00:05:37,730 Hey, hey, what's going on in here? 124 00:05:37,754 --> 00:05:39,086 He's been pestering me for an hour 125 00:05:39,156 --> 00:05:40,505 so I let him try it... 126 00:05:40,574 --> 00:05:41,667 And now I got my fingers caught 127 00:05:41,691 --> 00:05:42,991 between the strings. 128 00:05:43,059 --> 00:05:44,492 It sounds like it. 129 00:05:44,560 --> 00:05:47,946 Wow, I may never play again. 130 00:05:48,014 --> 00:05:51,215 Hey, Dad, can I speak to you for a minute? 131 00:05:51,284 --> 00:05:52,633 Yeah, I guess so. 132 00:05:52,702 --> 00:05:54,018 This is private, okay, guys? 133 00:05:54,087 --> 00:05:55,120 Okay. 134 00:05:55,188 --> 00:05:56,721 What do you mean, "private"? 135 00:05:56,790 --> 00:05:57,923 I mean you get out. 136 00:05:57,991 --> 00:05:59,573 Come on, Greg! 137 00:05:59,642 --> 00:06:01,108 Just a little while longer? 138 00:06:01,178 --> 00:06:03,211 Good-bye. 139 00:06:03,280 --> 00:06:05,246 Sounds important. 140 00:06:05,315 --> 00:06:06,448 Is it? 141 00:06:06,517 --> 00:06:07,849 Yes, it is. 142 00:06:07,917 --> 00:06:09,957 You ever heard of the Banana Convention? 143 00:06:09,986 --> 00:06:11,502 Banana Convention? 144 00:06:11,571 --> 00:06:14,121 Is that the famous meeting in Panama 145 00:06:14,191 --> 00:06:15,756 in 18-whatever-it-was? 146 00:06:15,825 --> 00:06:17,458 No, it's a rock group. 147 00:06:17,527 --> 00:06:19,044 A rock group? 148 00:06:19,112 --> 00:06:21,696 Yeah, some guys at school... They're really heavy. 149 00:06:21,765 --> 00:06:24,232 That doesn't mean that they're overweight, huh? 150 00:06:24,301 --> 00:06:26,751 Right. They want me to play a gig 151 00:06:26,819 --> 00:06:28,565 with them Saturday night. At Steven Decatur high. 152 00:06:28,589 --> 00:06:29,821 Isn't that a gas? 153 00:06:29,890 --> 00:06:31,473 Yeah, that's a gas. 154 00:06:31,541 --> 00:06:33,908 Uh, listen, Greg, this gig... 155 00:06:33,977 --> 00:06:37,011 Is it for the real thing, for money? 156 00:06:37,080 --> 00:06:38,112 For bread? 157 00:06:38,181 --> 00:06:39,447 Well, we'll get paid something. 158 00:06:39,516 --> 00:06:40,698 I'm not sure how much. 159 00:06:40,767 --> 00:06:42,633 Okay. As far as I'm concerned, it's all right. 160 00:06:42,702 --> 00:06:44,102 I'll have to check with your mother. 161 00:06:44,137 --> 00:06:46,671 Great, Dad. Oh, by the way, can I have an advance 162 00:06:46,739 --> 00:06:48,372 on my allowance? 163 00:06:48,441 --> 00:06:50,086 I have to have a little work done on my amplifier. 164 00:06:50,110 --> 00:06:52,627 Well, I guess I might extend you a loan 165 00:06:52,696 --> 00:06:54,913 in view of your future earnings. 166 00:06:54,982 --> 00:06:58,450 Fine, only... Only what? 167 00:06:58,518 --> 00:07:00,501 How much interest will I have to pay? 168 00:07:00,570 --> 00:07:01,736 I'm your father, Greg. 169 00:07:01,805 --> 00:07:03,332 I'm not gonna charge you interest. 170 00:07:03,356 --> 00:07:05,806 Well, I'm Peter's brother, and I charge him 25%. 171 00:07:05,875 --> 00:07:10,145 25%! Ooh... That's against the law. 172 00:07:10,214 --> 00:07:12,497 You know that, and I know that, 173 00:07:12,565 --> 00:07:14,682 but till Peter finds out... 174 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 Yeah, yeah, yeah, all right. 175 00:07:16,320 --> 00:07:17,797 Well, I think with us, it's going to be an interest-free loan. 176 00:07:17,821 --> 00:07:19,101 It's a deal. 177 00:07:20,840 --> 00:07:23,319 Dinner won't be ready till the biscuits rise. 178 00:07:23,343 --> 00:07:25,276 I don't think I'm very hungry. 179 00:07:25,345 --> 00:07:26,822 Something on your mind? 180 00:07:26,846 --> 00:07:28,113 Uh-huh. 181 00:07:28,181 --> 00:07:30,209 Can I help... just girl to girl? 182 00:07:30,233 --> 00:07:33,651 Well, it's not exactly my problem. 183 00:07:33,720 --> 00:07:37,005 I mean, well, it's sort of my friend's problem. 184 00:07:37,074 --> 00:07:40,634 Oh, well, those are the, uh, toughest kind to solve. 185 00:07:40,661 --> 00:07:42,426 This one's a real beauty. 186 00:07:42,495 --> 00:07:44,040 Why don't you give me a hint? 187 00:07:44,064 --> 00:07:45,541 Maybe I could, you know, help this friend of yours. 188 00:07:45,565 --> 00:07:49,667 Well, this friend, she has a brother 189 00:07:49,736 --> 00:07:51,402 and she's sort of close to him. 190 00:07:51,471 --> 00:07:53,654 So far, it's not a problem. 191 00:07:53,723 --> 00:07:57,309 Well, she has it from an absolutely reliable source 192 00:07:57,377 --> 00:07:58,688 that her brother did something wrong. 193 00:07:58,712 --> 00:08:00,411 Now, if she tells on him, 194 00:08:00,480 --> 00:08:03,331 is it... is it snitching? 195 00:08:03,400 --> 00:08:06,584 Hmm. Well, there's a simple way to solve that. 196 00:08:06,653 --> 00:08:08,085 There is? 197 00:08:08,154 --> 00:08:10,099 Yeah. If she tells, is she helping him 198 00:08:10,123 --> 00:08:11,717 out of trouble or into trouble? 199 00:08:11,741 --> 00:08:13,774 Oh, out. Definitely out. 200 00:08:13,843 --> 00:08:15,609 Then my advice is 201 00:08:15,678 --> 00:08:18,746 tell your friend it is not snitching. 202 00:08:18,815 --> 00:08:20,815 Oh, thanks, Alice. 203 00:08:24,438 --> 00:08:27,488 Honey, if it's so important, just say it. 204 00:08:27,557 --> 00:08:30,391 Honest, Dad, I want to tell you, 205 00:08:30,460 --> 00:08:31,743 only it's not that easy. 206 00:08:31,811 --> 00:08:33,644 Well, is it something you did? 207 00:08:33,713 --> 00:08:35,753 If it was that, I'd tell you in a second. 208 00:08:35,815 --> 00:08:37,726 Well, then, is it something someone else did? 209 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Yes. 210 00:08:38,802 --> 00:08:40,668 Something that Greg did. 211 00:08:42,055 --> 00:08:43,404 Oh, I get it. 212 00:08:43,473 --> 00:08:45,451 You don't want to squeal on your brother, right? 213 00:08:45,475 --> 00:08:48,159 Well, if I tell, will you promise not to punish him? 214 00:08:48,228 --> 00:08:49,977 Now, Marcia, that wouldn't be fair 215 00:08:50,046 --> 00:08:51,646 to Greg or to us. 216 00:08:51,715 --> 00:08:53,214 I guess not. 217 00:08:53,282 --> 00:08:54,993 Look, Marcia, we know you wouldn't be here 218 00:08:55,017 --> 00:08:56,529 unless you thought he was making a very bad mistake 219 00:08:56,553 --> 00:08:57,997 or he was hurting someone. 220 00:08:58,021 --> 00:09:01,239 Himself... That's who he was hurting. 221 00:09:01,308 --> 00:09:04,358 Well, in that case, I definitely think you should tell us. 222 00:09:07,647 --> 00:09:11,382 This afternoon after school, Greg was smoking a cigarette. 223 00:09:14,287 --> 00:09:16,321 I knew I shouldn't have told you. 224 00:09:16,390 --> 00:09:17,488 Honey, listen, 225 00:09:17,557 --> 00:09:19,874 you did the right thing in telling us. 226 00:09:19,942 --> 00:09:24,111 Well, if I'm so right... how come I feel so terrible? 227 00:09:28,801 --> 00:09:31,169 Is it true, Greg? 228 00:09:31,238 --> 00:09:33,070 Yeah, I guess it is. 229 00:09:33,140 --> 00:09:35,473 But it was the first time I ever smoked. 230 00:09:35,542 --> 00:09:37,575 I only took a few puffs. 231 00:09:37,644 --> 00:09:38,976 I didn't even like it. 232 00:09:39,045 --> 00:09:40,744 That doesn't make it any better. 233 00:09:40,813 --> 00:09:45,099 I-I really didn't even want the cigarette. 234 00:09:45,168 --> 00:09:46,567 I just wanted to go along... 235 00:09:46,636 --> 00:09:48,303 Be one of the guys. 236 00:09:48,371 --> 00:09:51,439 Listen, you can't do something 237 00:09:51,507 --> 00:09:53,219 that you know is wrong just to go along with the guys. 238 00:09:53,243 --> 00:09:54,453 It's stupid. 239 00:09:54,477 --> 00:09:56,561 Yeah, it's not a very good excuse. 240 00:09:56,629 --> 00:09:58,446 I'm afraid it's no excuse. 241 00:09:58,514 --> 00:10:01,215 Well, look... we don't want you to smoke. 242 00:10:01,284 --> 00:10:02,862 Eventually, you'll have to make your own decision. 243 00:10:02,886 --> 00:10:03,963 I hope it's the right one. But for now... 244 00:10:03,987 --> 00:10:05,252 I've blown the chance 245 00:10:05,321 --> 00:10:07,755 to play at the dance and get that loan to fix my amp. 246 00:10:07,824 --> 00:10:09,001 No, I gave you my word on that 247 00:10:09,025 --> 00:10:10,375 and I intend to keep it. 248 00:10:10,444 --> 00:10:12,438 Well, I must have some punishment coming. 249 00:10:12,462 --> 00:10:14,679 Look, Greg, if you know what you did wrong, 250 00:10:14,748 --> 00:10:16,080 I mean, that's more important 251 00:10:16,149 --> 00:10:17,665 than any punishment we could think up. 252 00:10:17,734 --> 00:10:19,650 I do, Mom, I really do. 253 00:10:19,719 --> 00:10:21,536 Well, after all, 254 00:10:21,605 --> 00:10:23,750 when I was young, I smoked. 255 00:10:23,774 --> 00:10:25,139 Yes, honey, but we didn't have 256 00:10:25,208 --> 00:10:26,574 all the evidence that we do now. 257 00:10:26,643 --> 00:10:28,409 You're right, Mom. 258 00:10:28,478 --> 00:10:29,478 I promise. 259 00:10:29,545 --> 00:10:30,979 No more smoking. 260 00:10:31,047 --> 00:10:32,747 I didn't think about it. 261 00:10:32,816 --> 00:10:34,560 I guess I really did a dumb thing. 262 00:10:34,584 --> 00:10:37,468 Well, we all do dumb things. 263 00:10:37,537 --> 00:10:40,097 I've done a lot of dumb things. 264 00:10:40,140 --> 00:10:42,807 ( chuckling): I really have. 265 00:10:42,876 --> 00:10:45,643 Well, you won't get an argument from me. 266 00:10:49,966 --> 00:10:52,533 Well, the trouble is, Alice, until some things hit home, 267 00:10:52,602 --> 00:10:53,713 you just never do anything about them. 268 00:10:53,737 --> 00:10:55,470 Ain't it the truth? 269 00:10:55,539 --> 00:10:57,739 Mrs. Johnson has been after me for a month 270 00:10:57,807 --> 00:10:59,974 to join her anti-smoking committee. 271 00:11:00,043 --> 00:11:02,710 So, I guess now is as good a time as any. 272 00:11:05,915 --> 00:11:08,415 Hello? Mrs. Johnson? 273 00:11:08,484 --> 00:11:10,118 This is Carol Brady. 274 00:11:10,186 --> 00:11:12,653 Listen, could you still use some help on that committee? 275 00:11:12,722 --> 00:11:13,955 We certainly can. 276 00:11:14,023 --> 00:11:16,357 We still have a big smoking problem 277 00:11:16,425 --> 00:11:17,675 in high school. 278 00:11:17,743 --> 00:11:18,787 Well, you can count me in. 279 00:11:18,811 --> 00:11:19,855 When are your meetings? 280 00:11:19,879 --> 00:11:21,279 Friday afternoons. 281 00:11:21,347 --> 00:11:22,958 Oh, but this Friday we had to cancel. 282 00:11:22,982 --> 00:11:24,515 Oh? 283 00:11:24,584 --> 00:11:26,128 It was going to be at Cynthia Heller's house, 284 00:11:26,152 --> 00:11:27,996 but Cynthia came down with the flu. 285 00:11:28,020 --> 00:11:29,353 Well, look, Mrs. Johnson, 286 00:11:29,422 --> 00:11:32,073 if you need a place to meet, why not my house? 287 00:11:32,142 --> 00:11:33,519 Oh, that would be wonderful. I'll... 288 00:11:33,543 --> 00:11:34,809 ( loud drumming) 289 00:11:34,877 --> 00:11:36,444 Excuse me just a second. 290 00:11:36,513 --> 00:11:39,681 Tommy, would you please wait until I'm off the phone? 291 00:11:39,749 --> 00:11:41,660 I'm sorry, my son was practicing. 292 00:11:41,684 --> 00:11:43,034 Oh, that's okay. 293 00:11:43,103 --> 00:11:45,236 Greg told me he's joining Tommy's group. 294 00:11:45,305 --> 00:11:47,521 He says they're far out and really heavy. 295 00:11:47,590 --> 00:11:51,492 My son says they really know where their heads are at. 296 00:11:51,561 --> 00:11:53,360 Well, right on, man. 297 00:11:53,429 --> 00:11:54,879 I'll see you Friday. 298 00:11:54,931 --> 00:11:57,481 Oh, maybe I should drop by and leave you some reading material 299 00:11:57,550 --> 00:11:58,749 and some pamphlets. 300 00:11:58,819 --> 00:11:59,939 Tomorrow afternoon okay? 301 00:11:59,986 --> 00:12:00,918 Fine. 302 00:12:00,987 --> 00:12:02,920 Bye, now. 303 00:12:02,989 --> 00:12:05,083 Will tea and cakes be enough for your meeting? 304 00:12:05,107 --> 00:12:06,808 Sure, Alice, that'll be fine. 305 00:12:06,876 --> 00:12:10,211 Mrs. Brady, those women on the anti-smoking committee? 306 00:12:10,279 --> 00:12:11,290 Tell them I'll be watching. 307 00:12:11,314 --> 00:12:12,346 Watching? 308 00:12:12,415 --> 00:12:15,683 If I find one dirty ashtray... 309 00:12:17,971 --> 00:12:21,088 GREG: ? Clowns never laughed before ? 310 00:12:21,157 --> 00:12:24,258 ? And beanstalks never grew ? 311 00:12:24,327 --> 00:12:25,404 ? Ponies never ran before ? 312 00:12:25,428 --> 00:12:26,639 Greg? 313 00:12:26,663 --> 00:12:27,695 Oh, hi. 314 00:12:27,764 --> 00:12:29,475 ? Till I met you ? Can we talk? 315 00:12:29,499 --> 00:12:30,565 Sure. 316 00:12:30,634 --> 00:12:31,666 Come on in. 317 00:12:37,240 --> 00:12:38,773 Is, uh, something wrong? 318 00:12:41,044 --> 00:12:44,746 I did a terrible thing. 319 00:12:44,814 --> 00:12:46,781 Well, if you did it, it can't be all that bad. 320 00:12:46,850 --> 00:12:48,761 You'll think it was just awful. 321 00:12:48,785 --> 00:12:51,063 Well, no matter what I think, you can count on me to help. 322 00:12:51,087 --> 00:12:53,571 That only makes me feel worse. 323 00:12:53,640 --> 00:12:56,440 See, this terrible thing I did... 324 00:12:56,509 --> 00:12:58,309 I did to you. 325 00:12:58,361 --> 00:13:00,740 ( laughs): Well, then how come I don't know about it? 326 00:13:00,764 --> 00:13:04,582 You know about it, all right. 327 00:13:04,650 --> 00:13:06,900 I snitched to the folks about your smoking. 328 00:13:06,969 --> 00:13:09,070 Thanks a lot, Marcia. 329 00:13:09,138 --> 00:13:11,939 You'll probably never want to talk to me again. 330 00:13:12,007 --> 00:13:13,341 Hey, hey, hold it. 331 00:13:13,409 --> 00:13:14,808 Then you're not mad? 332 00:13:14,877 --> 00:13:17,245 Well, sure I'm mad. 333 00:13:17,313 --> 00:13:19,680 But not so much about the snitching. 334 00:13:19,749 --> 00:13:21,482 Why didn't you come to me first? 335 00:13:21,551 --> 00:13:23,896 Well, you would have just said to mind my own business. 336 00:13:23,920 --> 00:13:27,054 Yep, that's what I'd have said, all right. 337 00:13:27,123 --> 00:13:28,400 I only did it because 338 00:13:28,424 --> 00:13:29,668 I thought it was for your own good. 339 00:13:29,692 --> 00:13:31,675 I know. 340 00:13:31,744 --> 00:13:33,722 Did the folks punish you bad? 341 00:13:33,746 --> 00:13:36,314 No. No, they didn't punish me at all. 342 00:13:36,382 --> 00:13:37,526 They didn't? 343 00:13:37,550 --> 00:13:39,433 Well, don't sound so disappointed. 344 00:13:39,502 --> 00:13:41,613 Boy, if I'd been in their place, 345 00:13:41,637 --> 00:13:44,072 I would have given it to you good. 346 00:13:44,140 --> 00:13:46,374 I guess it's lucky I was born when I was. 347 00:13:46,443 --> 00:13:47,602 What do you mean? 348 00:13:47,626 --> 00:13:49,060 Well, if I'd been born any later, 349 00:13:49,128 --> 00:13:52,230 you could've been my mother instead of my sister. 350 00:13:57,803 --> 00:13:58,870 Well, I'll certainly read 351 00:13:58,938 --> 00:14:00,571 all these pamphlets, Mrs. Johnson. 352 00:14:00,639 --> 00:14:01,683 And maybe you could help us 353 00:14:01,707 --> 00:14:03,241 think up a new campaign angle. 354 00:14:03,309 --> 00:14:04,720 Straight lectures really turn these kids off. 355 00:14:04,744 --> 00:14:05,676 Oh, I'll bet. 356 00:14:05,745 --> 00:14:06,677 Hi, Mom. 357 00:14:06,746 --> 00:14:07,678 Oh, hi, Greg. 358 00:14:07,747 --> 00:14:08,991 Hi, Mrs. Johnson. 359 00:14:09,015 --> 00:14:10,659 Hello, Greg. Have you by any chance seen my son? 360 00:14:10,683 --> 00:14:12,161 Yeah, I left Tommy about ten minutes ago. 361 00:14:12,185 --> 00:14:13,495 He said he was on his way home. 362 00:14:13,519 --> 00:14:14,830 Oh, good. I have to take him to the dentist. 363 00:14:14,854 --> 00:14:15,854 Oh, dear. 364 00:14:15,889 --> 00:14:16,954 ( both chuckling) 365 00:14:17,023 --> 00:14:19,156 Greg, the chair is to sit on. 366 00:14:19,225 --> 00:14:20,992 And the jacket goes in the closet. 367 00:14:21,060 --> 00:14:22,493 Right. 368 00:14:30,236 --> 00:14:31,602 Greg. 369 00:14:42,699 --> 00:14:44,232 Well, Greg? 370 00:14:44,300 --> 00:14:46,083 Mom, they're not mine. 371 00:14:46,152 --> 00:14:47,880 They fell out of your pocket, Greg. 372 00:14:47,904 --> 00:14:49,387 Yes, ma'am. 373 00:14:49,456 --> 00:14:52,573 Were you keeping them for someone else? 374 00:14:52,642 --> 00:14:54,320 GREG: No. 375 00:14:54,344 --> 00:14:56,610 Well, then how did they get there? 376 00:14:56,679 --> 00:14:57,861 I don't know. 377 00:14:57,930 --> 00:14:59,850 But they're not mine, honest, Mom. 378 00:15:02,351 --> 00:15:03,484 All right, Greg. 379 00:15:03,553 --> 00:15:05,135 If you say so. 380 00:15:05,204 --> 00:15:07,104 Mrs. Brady, I can understand 381 00:15:07,173 --> 00:15:09,151 your wanting to believe your own son... 382 00:15:09,175 --> 00:15:10,741 Well, he said they weren't his. 383 00:15:10,810 --> 00:15:12,876 If parents refuse to open their eyes, 384 00:15:12,945 --> 00:15:14,456 you are doing exactly what our committee 385 00:15:14,480 --> 00:15:15,546 is trying to prevent. 386 00:15:15,615 --> 00:15:19,533 Mrs. Johnson, maybe... 387 00:15:19,602 --> 00:15:22,803 maybe I'm the wrong person for your committee. 388 00:15:22,872 --> 00:15:24,752 You know I want to work with you. 389 00:15:24,807 --> 00:15:27,641 But if you cannot accept the fact that your own son... 390 00:15:27,710 --> 00:15:30,678 Mrs. Johnson, I told you, they're not mine. 391 00:15:30,747 --> 00:15:32,396 That's what he said. 392 00:15:32,465 --> 00:15:34,381 I'm sorry, Mrs. Brady. 393 00:15:34,450 --> 00:15:35,549 I really am. 394 00:15:54,487 --> 00:15:56,232 Do you really believe me, Mom? 395 00:15:56,256 --> 00:15:57,256 Yes. 396 00:15:57,323 --> 00:15:58,584 Because I'm your son, 397 00:15:58,608 --> 00:16:00,218 or you think I'm telling the truth? 398 00:16:00,242 --> 00:16:02,376 Because I think you're telling the truth. 399 00:16:02,445 --> 00:16:05,279 If I was in your place, I'm not sure I'd believe me. 400 00:16:05,347 --> 00:16:07,565 Well, Greg, someday, when you're a parent, 401 00:16:07,634 --> 00:16:09,701 maybe you'll see things differently. 402 00:16:11,420 --> 00:16:13,598 I wonder if Dad will believe me. 403 00:16:13,622 --> 00:16:16,073 Yes, I believe you. 404 00:16:18,143 --> 00:16:20,177 Okay, Dad, thanks. 405 00:16:22,314 --> 00:16:24,047 Greg, wait a minute. 406 00:16:27,052 --> 00:16:28,552 Okay, what's bugging you? 407 00:16:28,621 --> 00:16:30,532 How those cigarettes got there. 408 00:16:30,556 --> 00:16:32,656 Yeah, well, that isn't all, is it? 409 00:16:32,725 --> 00:16:33,836 Nope. 410 00:16:33,860 --> 00:16:36,093 Well, we got a rule in this family: 411 00:16:36,161 --> 00:16:37,906 BOTH: Lay it on the table. 412 00:16:37,930 --> 00:16:39,296 That's right. 413 00:16:39,365 --> 00:16:40,832 All right, look, I get caught 414 00:16:40,900 --> 00:16:42,277 with something that looks pretty bad, 415 00:16:42,301 --> 00:16:44,180 and neither you or Mom thinks I'm guilty. 416 00:16:44,204 --> 00:16:45,903 ( chuckles): Well, so? 417 00:16:45,971 --> 00:16:47,554 So how can you be so sure? 418 00:16:47,623 --> 00:16:48,923 ( sighs) 419 00:16:48,992 --> 00:16:50,402 Greg, from time to time you've done things 420 00:16:50,426 --> 00:16:51,604 that I haven't liked very much 421 00:16:51,628 --> 00:16:53,538 but so far, you haven't lied to me. 422 00:16:53,562 --> 00:16:55,529 No, sir, I never have. 423 00:16:55,598 --> 00:16:58,966 Well, I don't see any reason to think this is the first time. 424 00:16:59,035 --> 00:17:01,235 I'll admit, I can't quite figure out 425 00:17:01,303 --> 00:17:03,303 how that pack got in your pocket. 426 00:17:03,372 --> 00:17:04,805 Neither can I. 427 00:17:04,874 --> 00:17:05,973 I'm going to prove 428 00:17:06,042 --> 00:17:07,786 you and Mom were right for trusting me. 429 00:17:07,810 --> 00:17:09,071 I'm going to find out 430 00:17:09,095 --> 00:17:11,255 how those cigarettes got there. 431 00:17:16,702 --> 00:17:17,996 BOBBY: Hey, Greg. 432 00:17:18,020 --> 00:17:19,297 Greg! 433 00:17:19,321 --> 00:17:21,221 Wait a minute. 434 00:17:21,290 --> 00:17:23,502 I think I got it all figured out... 435 00:17:23,526 --> 00:17:24,959 About the cigarettes. 436 00:17:25,027 --> 00:17:26,060 Yeah? 437 00:17:26,129 --> 00:17:28,195 Do you have any enemies? 438 00:17:28,263 --> 00:17:30,231 Enemies? Yeah, yeah, I guess so. 439 00:17:30,300 --> 00:17:31,816 Everybody's got enemies. 440 00:17:31,884 --> 00:17:34,218 That's it! They're trying to rub you out. 441 00:17:34,287 --> 00:17:35,287 Rub me out? 442 00:17:35,338 --> 00:17:36,503 Oh, come on. 443 00:17:36,572 --> 00:17:38,172 That's dumb. 444 00:17:38,241 --> 00:17:40,724 I mean get you kicked off the basketball team. 445 00:17:40,793 --> 00:17:43,277 I'm not on the basketball team. 446 00:17:43,345 --> 00:17:44,428 Oh. 447 00:17:52,171 --> 00:17:53,971 There's got to be an explanation. 448 00:17:54,039 --> 00:17:56,073 I've been thinking about this so hard 449 00:17:56,141 --> 00:17:57,441 my head's about to pop. 450 00:17:57,510 --> 00:17:59,242 There's got to be an explanation 451 00:17:59,311 --> 00:18:00,360 how they got there. 452 00:18:00,429 --> 00:18:01,912 Yeah, Cindy? 453 00:18:01,981 --> 00:18:03,781 Maybe it was magic! 454 00:18:06,519 --> 00:18:07,585 Magic. 455 00:18:30,643 --> 00:18:32,844 I've got it! I've got it! 456 00:18:32,912 --> 00:18:34,028 What? 457 00:18:34,097 --> 00:18:35,412 The pack of cigarettes... 458 00:18:35,481 --> 00:18:36,547 Did you look inside? 459 00:18:36,616 --> 00:18:37,714 No, why? 460 00:18:37,783 --> 00:18:40,017 I bet it had a secret microfilm in it. 461 00:18:40,085 --> 00:18:42,019 ( groans) 462 00:18:42,088 --> 00:18:44,538 They always have it in all the spy movies. 463 00:18:48,060 --> 00:18:50,328 Sounded good to me, Pete. 464 00:18:57,753 --> 00:18:59,686 GREG: I just don't get it. I'll bet I was up 465 00:18:59,755 --> 00:19:01,166 half the night trying to figure out 466 00:19:01,190 --> 00:19:03,907 how those cigarettes got in my pocket. 467 00:19:03,976 --> 00:19:06,910 Well, if you ask me, you're going about this the wrong way. 468 00:19:06,980 --> 00:19:08,379 I am? 469 00:19:08,448 --> 00:19:09,780 Yup. What you got to do 470 00:19:09,849 --> 00:19:11,760 is try to reconstruct the crime. 471 00:19:11,784 --> 00:19:12,883 Yeah? 472 00:19:12,952 --> 00:19:14,285 Yeah, it's the only way. 473 00:19:14,354 --> 00:19:15,931 I watch a lot of television. 474 00:19:15,955 --> 00:19:17,488 Okay, reconstruct the crime. 475 00:19:17,556 --> 00:19:20,035 Okay, now, let's start with the first thing 476 00:19:20,059 --> 00:19:21,070 you did that day. 477 00:19:21,094 --> 00:19:22,460 I rode my bike to school. 478 00:19:22,528 --> 00:19:25,429 Uh-huh. Put my jacket in my locker 479 00:19:25,498 --> 00:19:26,897 and went to all my classes. 480 00:19:26,966 --> 00:19:28,077 Did you loan your locker key to anybody? 481 00:19:28,101 --> 00:19:29,500 No. 482 00:19:29,568 --> 00:19:31,597 Does anybody else have a key to your locker? 483 00:19:31,621 --> 00:19:35,840 The boys' vice principal has a master key. 484 00:19:35,908 --> 00:19:38,559 Well, we'll give him the benefit of the doubt. 485 00:19:38,628 --> 00:19:40,210 What'd you do after school? 486 00:19:40,279 --> 00:19:42,124 Went to practice with the group for the dance. 487 00:19:42,148 --> 00:19:45,248 Ah! Now we're getting someplace. 488 00:19:45,317 --> 00:19:48,502 Alice, there was no one there but the guys in the group. 489 00:19:48,570 --> 00:19:50,137 They wouldn't do that to me. 490 00:19:50,206 --> 00:19:51,789 Okay, so after practice, 491 00:19:51,857 --> 00:19:53,001 you stopped by the malt shop, right? 492 00:19:53,025 --> 00:19:54,391 Right. 493 00:19:54,460 --> 00:19:55,470 Okay, you hung up your jacket, you got yourself... 494 00:19:55,494 --> 00:19:56,538 Oh, forget that. 495 00:19:56,562 --> 00:19:57,828 Huh? 496 00:19:57,896 --> 00:19:58,712 You never hang up anything. 497 00:19:58,781 --> 00:20:00,214 It's no use, Alice. 498 00:20:00,283 --> 00:20:02,582 All the evidence points to me. 499 00:20:02,651 --> 00:20:04,418 Even if I'm not guilty. 500 00:20:04,487 --> 00:20:06,954 Well, sometimes evidence just looks like real evidence 501 00:20:07,023 --> 00:20:08,689 when it's really circumstantial. 502 00:20:08,758 --> 00:20:10,691 Or partially circumstantial 503 00:20:10,760 --> 00:20:13,193 and thereby being unsupported or hearsay. 504 00:20:13,262 --> 00:20:14,579 What does that mean? 505 00:20:14,647 --> 00:20:16,174 I don't know, but it saved some guy's life 506 00:20:16,198 --> 00:20:17,431 last night on TV. 507 00:20:17,500 --> 00:20:18,782 Thanks, anyway. 508 00:20:18,851 --> 00:20:21,318 I guess I'll go to my room. 509 00:20:21,387 --> 00:20:22,667 Hey, wait a minute. 510 00:20:22,722 --> 00:20:24,605 Hang up your jacket. 511 00:20:24,674 --> 00:20:28,108 On second thought, don't hang it up. 512 00:20:28,177 --> 00:20:29,187 Why not? 513 00:20:29,211 --> 00:20:30,978 It's not your jacket. 514 00:20:31,047 --> 00:20:32,091 What do you mean? 515 00:20:32,115 --> 00:20:33,213 You ripped the lining 516 00:20:33,282 --> 00:20:34,749 on the handlebars last month. 517 00:20:34,817 --> 00:20:36,550 I remember it. I sewed it up. 518 00:20:36,619 --> 00:20:38,296 This one's never been mended. 519 00:20:38,320 --> 00:20:41,022 So whoever's this jacket is, the cigarettes are his, too. 520 00:20:41,090 --> 00:20:43,073 Alice, you're a genius! 521 00:20:43,141 --> 00:20:44,692 Well, genius, no. 522 00:20:44,761 --> 00:20:47,494 Chief of detectives, maybe. 523 00:20:47,563 --> 00:20:48,679 ( doorbell ringing) 524 00:20:48,747 --> 00:20:50,547 Thanks, Alice. I'll get it. 525 00:20:55,972 --> 00:20:57,016 Hi, Greg. 526 00:20:57,040 --> 00:20:58,080 Oh, hi. Come on in. 527 00:20:58,141 --> 00:20:59,184 Oh, there it is. 528 00:20:59,208 --> 00:21:00,519 I got yours by mistake. 529 00:21:00,543 --> 00:21:01,676 This one's yours? 530 00:21:01,744 --> 00:21:03,689 Yeah, I found a test paper of yours 531 00:21:03,713 --> 00:21:04,993 in the pocket here, 532 00:21:05,048 --> 00:21:06,158 and so I knew it was yours. 533 00:21:06,182 --> 00:21:07,782 Guess what I found in yours? 534 00:21:07,850 --> 00:21:08,894 What's that? 535 00:21:08,918 --> 00:21:10,084 A pack of cigarettes. 536 00:21:10,153 --> 00:21:11,263 Oh, wow. 537 00:21:11,287 --> 00:21:13,365 I'm sure glad my Mom didn't find out. 538 00:21:13,389 --> 00:21:14,389 My Mom did. 539 00:21:14,456 --> 00:21:16,935 Oh. Well, listen my mother's out in the car 540 00:21:16,959 --> 00:21:18,037 waiting for me. 541 00:21:18,061 --> 00:21:19,604 Uh, let me have my jacket now 542 00:21:19,628 --> 00:21:22,262 and, hey, we'll straighten this out later. 543 00:21:22,331 --> 00:21:23,764 No, we'll straighten it out now. 544 00:21:23,833 --> 00:21:25,232 Mom, Dad! 545 00:21:25,301 --> 00:21:27,568 Hey, look, all I want is my jacket. 546 00:21:27,636 --> 00:21:29,369 Yeah, well, not until you tell my parents. 547 00:21:29,438 --> 00:21:30,515 Tell them what? 548 00:21:30,539 --> 00:21:32,539 The cigarettes are yours and not mine. 549 00:21:32,608 --> 00:21:33,658 Oh, hi, Tommy. 550 00:21:33,726 --> 00:21:35,660 Hello, Tommy, how are you? 551 00:21:35,728 --> 00:21:37,539 Hi, Mr. and Mrs. Brady. 552 00:21:37,563 --> 00:21:38,763 Well, tell them. 553 00:21:38,831 --> 00:21:40,531 Tell us? Tell us what? 554 00:21:40,599 --> 00:21:43,567 Uh, the cigarettes weren't Greg's. 555 00:21:43,636 --> 00:21:44,916 They're mine. 556 00:21:46,271 --> 00:21:49,323 Our jackets got mixed up. 557 00:21:49,392 --> 00:21:51,086 Well, that explains a lot. 558 00:21:51,110 --> 00:21:53,110 Mr. and Mrs. Brady, 559 00:21:53,179 --> 00:21:55,173 do we have to tell my mother about this? 560 00:21:55,197 --> 00:21:57,597 Well, Tommy, what do you think? 561 00:21:57,666 --> 00:21:59,078 If you knew how mad she'd get, 562 00:21:59,102 --> 00:22:01,383 you'd sure try to think of something else. 563 00:22:02,404 --> 00:22:04,783 Well, do you think that's fair to Greg? 564 00:22:04,807 --> 00:22:06,768 No, but my mom can't punish him. 565 00:22:06,792 --> 00:22:08,792 I don't want to get Tommy into trouble. 566 00:22:08,861 --> 00:22:10,694 Couldn't we just forget about it? 567 00:22:10,763 --> 00:22:12,274 MIKE: Do you think we should forget about it? 568 00:22:12,298 --> 00:22:14,376 Hello, Mr. and Mrs. Brady. I just came in to see 569 00:22:14,400 --> 00:22:15,761 what was keeping Tommy so long. 570 00:22:15,785 --> 00:22:17,812 We've got to pick up Mr. Johnson at the airport. 571 00:22:17,836 --> 00:22:19,030 Now, just a minute, Mom. 572 00:22:19,054 --> 00:22:20,632 Listen, if your father has to wait, 573 00:22:20,656 --> 00:22:22,022 he will be very upset. 574 00:22:22,090 --> 00:22:25,492 I'm afraid he's going to be very upset anyway. 575 00:22:25,561 --> 00:22:27,339 The cigarettes were mine. 576 00:22:27,363 --> 00:22:29,830 Cigarettes? What cigarettes? 577 00:22:29,898 --> 00:22:31,443 The ones you thought were Greg's. 578 00:22:31,467 --> 00:22:34,768 See, we switched jackets by mistake. 579 00:22:34,837 --> 00:22:36,102 Oh, I see. 580 00:22:37,573 --> 00:22:39,857 I certainly owe Greg an apology. 581 00:22:39,926 --> 00:22:41,592 I'm really very sorry. 582 00:22:41,660 --> 00:22:42,860 Yes, ma'am. 583 00:22:42,929 --> 00:22:46,113 Well, if I were waiting in a crowded airport... 584 00:22:46,181 --> 00:22:50,383 Mrs. Johnson, uh, how about next Friday? 585 00:22:51,453 --> 00:22:52,552 Yes. 586 00:22:52,622 --> 00:22:54,004 Next Friday. 587 00:22:56,576 --> 00:22:59,292 Mom, can we talk about this before we pick up Dad? 588 00:22:59,361 --> 00:23:00,872 I expect we'll talk about it 589 00:23:00,896 --> 00:23:02,936 before and after we pick up your father. 590 00:23:02,965 --> 00:23:04,297 Now come along, Tommy. 591 00:23:04,366 --> 00:23:05,982 GREG: Good luck, Tommy. 592 00:23:06,051 --> 00:23:08,571 Yeah, I'm sure going to need it. See ya. 593 00:23:11,940 --> 00:23:14,453 I'm sure glad that's over. 594 00:23:14,477 --> 00:23:16,088 I'm going to go tell Marcia. 595 00:23:16,112 --> 00:23:17,244 Not yet. 596 00:23:17,313 --> 00:23:18,593 What's wrong? 597 00:23:18,647 --> 00:23:21,331 Looks like you're back in trouble. 598 00:23:21,400 --> 00:23:22,967 What did I do now? 599 00:23:23,035 --> 00:23:24,768 Hang it up. 600 00:23:30,059 --> 00:23:31,741 What's wrong? 601 00:23:31,810 --> 00:23:34,091 Oh, nothing. I just wanted to make sure it was mine. 602 00:23:46,875 --> 00:23:48,809 ( knocking at door) 603 00:23:48,877 --> 00:23:50,377 Come in. 604 00:23:51,564 --> 00:23:53,063 I'm home. 605 00:23:53,132 --> 00:23:55,265 Hi, honey. How did your group do 606 00:23:55,334 --> 00:23:56,733 at the dance tonight? 607 00:23:56,802 --> 00:23:58,736 It was kind of a kicky blast. 608 00:23:58,804 --> 00:24:00,281 The guys really got it together and wailed 609 00:24:00,305 --> 00:24:01,316 and bent the gig out of shape. 610 00:24:01,340 --> 00:24:02,406 Good night. 611 00:24:02,475 --> 00:24:03,755 Good night. 612 00:24:03,793 --> 00:24:05,626 ( door closes) 613 00:24:05,695 --> 00:24:08,062 "Got it all together and really wailed"? 614 00:24:08,130 --> 00:24:10,097 How about that? 615 00:24:10,165 --> 00:24:11,944 "Really bent the gig out of shape." 616 00:24:11,968 --> 00:24:14,234 I wonder if that's good or bad. 617 00:24:14,303 --> 00:24:15,903 Search me. 618 00:24:15,972 --> 00:24:17,883 It's funny, kids have a language all their own. 619 00:24:17,907 --> 00:24:20,007 Yeah. 620 00:24:20,076 --> 00:24:21,742 So do we. 621 00:24:21,811 --> 00:24:22,743 We do? 622 00:24:22,812 --> 00:24:24,111 Mm-hmm. I'll show you. 623 00:24:24,179 --> 00:24:26,847 ( purring): Ours. 624 00:24:26,916 --> 00:24:28,694 Listen, I hear you talking 625 00:24:28,718 --> 00:24:31,418 and I dig what you're saying, man. 1 00:00:07,443 --> 00:00:10,145 �Sorpresa! �Feliz cumplea�os! 2 00:00:10,146 --> 00:00:13,366 "A-din", "dva", "tree". 3 00:00:13,367 --> 00:00:15,435 Perd�n. Es tradici�n. 4 00:00:15,436 --> 00:00:18,021 Un tir�n por cada a�o de vida. 5 00:00:19,731 --> 00:00:21,639 Pens� que hab�as dicho que era una fiesta. 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,143 Vendr�n m�s a la celebraci�n... 7 00:00:24,144 --> 00:00:25,257 ...un poco m�s tarde. 8 00:00:25,258 --> 00:00:28,638 Hasta entonces, es una fiesta de dos. 9 00:00:28,639 --> 00:00:30,267 �Pickles? 10 00:00:30,268 --> 00:00:32,296 Lo mantuvo muy en silencio. 11 00:00:32,297 --> 00:00:34,086 No puede ser uno grande. 12 00:00:34,087 --> 00:00:35,675 �Puede? 13 00:00:35,676 --> 00:00:39,254 Todo lo que s� es que es demasiado temprano para un picnic. 14 00:00:39,255 --> 00:00:41,522 Debe ser algo cultural ruso. 15 00:00:41,523 --> 00:00:43,430 �D�nde est�? 16 00:00:43,431 --> 00:00:44,662 Ya sabes, Gina. 17 00:00:44,663 --> 00:00:46,213 Querr� guard�rselo todo para ella. 18 00:00:46,214 --> 00:00:47,718 Estoy sorprendida de que lo haya convencido... 19 00:00:47,719 --> 00:00:48,471 ...para hacer algo. 20 00:00:48,506 --> 00:00:50,269 �l no es realmente del tipo que celebra. 21 00:00:53,134 --> 00:00:54,684 Ella es muy persuasiva. 22 00:00:54,685 --> 00:00:57,190 Y posesiva. 23 00:00:58,940 --> 00:01:01,722 �Comienza con un cuatro o un cinco? 24 00:01:01,723 --> 00:01:03,631 No lo voy a decir. 25 00:01:03,632 --> 00:01:05,421 �O un seis? 26 00:01:05,422 --> 00:01:06,494 Dame un descanso. 27 00:01:06,495 --> 00:01:08,402 �Lo s�! 28 00:01:08,403 --> 00:01:09,795 Bueno, vamos. Suelta la lengua. 29 00:01:09,796 --> 00:01:11,491 No es divertido arruinar los secretos. 30 00:01:13,137 --> 00:01:15,242 Nunca estuvo en mi lista de deseos. 31 00:01:15,243 --> 00:01:16,356 Tampoco. 32 00:01:16,357 --> 00:01:17,668 Hice un bungee. 33 00:01:17,669 --> 00:01:19,815 Pero el paracaidismo parece duro. 34 00:01:19,816 --> 00:01:23,276 La ca�da libre es a velocidades de 200 kil�metros por hora. 35 00:01:23,277 --> 00:01:25,581 Es como luchar con los �ngeles. 36 00:01:25,582 --> 00:01:28,763 La adrenalina es muy adictiva. 37 00:01:28,764 --> 00:01:32,436 �Traemos la torta ahora? Y cantamos. 38 00:01:33,139 --> 00:01:35,920 �Mis o�dos no pasaron ya por lo suficiente? 39 00:01:35,921 --> 00:01:38,625 Tradicional canci�n de cumplea�os rusa. 40 00:01:38,626 --> 00:01:40,772 La escrib� fon�ticamente. 41 00:01:40,773 --> 00:01:43,224 Vamos. Debemos cantar. 42 00:01:43,259 --> 00:01:44,273 Con gusto. 43 00:01:49,721 --> 00:01:50,891 �Qu� fue eso? 44 00:02:04,315 --> 00:02:06,700 No. 45 00:02:06,701 --> 00:02:08,331 Creo que es Andre. 46 00:02:08,332 --> 00:02:09,603 �Lo conoces? 47 00:02:09,604 --> 00:02:13,302 Es Andre Barrington. Mi ex-novio. 48 00:02:19,187 --> 00:02:21,930 Podemos encargarnos de esto. 49 00:02:21,931 --> 00:02:24,326 No lo ve�a desde hace a�os. 50 00:02:24,361 --> 00:02:25,644 Ni siquiera sab�a que estaba en Brokenwood. 51 00:02:28,453 --> 00:02:30,266 Entrante. 52 00:02:30,301 --> 00:02:31,673 Ese es su hermano. 53 00:02:31,674 --> 00:02:33,645 Y madre. 54 00:02:35,933 --> 00:02:37,483 �No entiendo! 55 00:02:37,484 --> 00:02:39,670 �Por qu� la computadora no arranc�, y lanz� el paraca�das de reserva? 56 00:02:39,671 --> 00:02:40,863 - �Imposible! - Creo que es... 57 00:02:40,864 --> 00:02:42,242 �Est� bien! �Soy m�dica! 58 00:02:42,277 --> 00:02:43,526 Grace. Muri�. 59 00:02:43,527 --> 00:02:44,719 - �Por favor! - Se fue. 60 00:02:44,720 --> 00:02:46,390 �Por favor! �Por favor, no me dejes! 61 00:02:46,391 --> 00:02:49,649 �No mi beb�! 62 00:02:49,650 --> 00:02:52,593 �No mi hermoso beb�! 63 00:03:06,350 --> 00:03:10,722 Dicen que mueres de un infarto antes de, ya sabes... 64 00:03:10,757 --> 00:03:14,073 - �Golpear el suelo? - S�. 65 00:03:14,108 --> 00:03:15,621 Mito. 66 00:03:16,536 --> 00:03:19,875 Habr�a estado totalmente consciente. 67 00:03:19,876 --> 00:03:22,779 Regresar� con mi equipo. 68 00:03:32,163 --> 00:03:35,184 Algo no est� bien. 69 00:03:35,185 --> 00:03:37,433 �Por qu� no se abrieron sus paraca�das? 70 00:03:37,468 --> 00:03:40,312 �Por qu� demonios no se abrieron sus paraca�das? 71 00:03:41,588 --> 00:03:43,377 Perd�n, no entend� tu nombre. 72 00:03:43,378 --> 00:03:45,484 Felix. 73 00:03:45,485 --> 00:03:46,916 Hermano mayor. 74 00:03:46,917 --> 00:03:50,097 �Practicaste mucho paracaidismo antes, Felix? 75 00:03:50,098 --> 00:03:52,444 S�. Montones. 76 00:03:52,485 --> 00:03:53,637 Todos lo hicimos. 77 00:03:53,677 --> 00:03:57,453 Disculpen. �Qu� pasa ahora? 78 00:03:57,454 --> 00:03:59,243 Tendremos que hablar con ustedes en alg�n momento. 79 00:03:59,244 --> 00:04:01,589 Pero no hay prisa. Ma�ana estar� bien. 80 00:04:01,590 --> 00:04:03,459 Deber�amos hacerlo ahora. 81 00:04:03,460 --> 00:04:05,866 Honestamente, est�n en shock. 82 00:04:05,901 --> 00:04:08,032 No. Deber�amos hacerlo ahora. 83 00:04:08,033 --> 00:04:10,695 De acuerdo. Tal vez en la comisar�a. 84 00:04:10,696 --> 00:04:12,978 Ah� es m�s c�lido. Tomar�n una taza de t�. 85 00:04:13,680 --> 00:04:15,587 - Sargento Mike Shepherd. - Nina Jacobs. 86 00:04:15,588 --> 00:04:18,172 Gerente de operaciones en el centro de paracaidismo. 87 00:04:18,173 --> 00:04:21,353 No es el mejor d�a para presentarme como jefe de seguridad. 88 00:04:21,354 --> 00:04:23,261 �Informaste a la CAA? 89 00:04:23,262 --> 00:04:26,096 Y a la Asociaci�n de la Industria de Paraca�das de Nueva Zelanda. 90 00:04:26,131 --> 00:04:27,000 En camino. 91 00:04:29,029 --> 00:04:31,175 Dios. Pobre Andre. 92 00:04:31,851 --> 00:04:34,275 La familia estaba hablando de una computadora. 93 00:04:34,276 --> 00:04:36,204 Que no funcion�. 94 00:04:36,239 --> 00:04:37,873 El dispositivo de activaci�n autom�tica. 95 00:04:37,908 --> 00:04:38,531 Deber�a haber disparado el de reserva... 96 00:04:39,232 --> 00:04:41,099 ...cuando Andre alcanz� la altitud m�nima. 97 00:04:41,100 --> 00:04:44,392 A todos los saltadores en Nueva Zelanda se les exige legalmente usarlos. 98 00:04:44,427 --> 00:04:46,152 Es parte de los protocolos de verificaci�n de seguridad. 99 00:04:46,192 --> 00:04:48,099 Acepto tu palabra en eso. 100 00:04:48,100 --> 00:04:49,689 �Es imposible que saltara... 101 00:04:49,690 --> 00:04:51,211 ...sabiendo que no estaba funcionando? 102 00:04:52,037 --> 00:04:53,149 Es imposible. 103 00:04:53,150 --> 00:04:54,461 Perd�n. Dios. 104 00:04:54,462 --> 00:04:56,696 Lo siento mucho. Esto es muy poco profesional. 105 00:04:56,731 --> 00:04:59,034 Est� bien. 106 00:04:59,035 --> 00:05:01,381 Mike, cuando est�s listo. 107 00:05:01,382 --> 00:05:05,954 En realidad, Gina, CAA necesitar� llevarse el equipo para la prueba,... 108 00:05:05,955 --> 00:05:07,534 ...investigar el sitio primero. 109 00:05:10,011 --> 00:05:13,110 No el piloto antes, por lo tanto no el principal. 110 00:05:13,111 --> 00:05:14,304 Ni el de reserva. 111 00:05:14,305 --> 00:05:16,848 Ninguno de los paraca�das se despleg�. 112 00:05:16,849 --> 00:05:18,957 Supongo que esto fue parte del problema. 113 00:05:18,958 --> 00:05:22,057 Nunca hab�a visto eso antes. Eso es del de la reserva. 114 00:05:22,058 --> 00:05:23,887 Debe haberse soltado. 115 00:05:23,888 --> 00:05:26,155 Metal. Parece de alto grado. 116 00:05:26,194 --> 00:05:28,978 Es un poco dif�cil que simplemente "se haya soltado". 117 00:05:28,979 --> 00:05:33,034 Ver� cu�n lejos est� el CAA. 118 00:05:34,983 --> 00:05:38,959 Entonces, Andre, s� que saltaste. 119 00:05:38,960 --> 00:05:41,583 Pero, �fuiste empujado? 120 00:05:46,499 --> 00:05:47,492 Hughes. 121 00:05:47,493 --> 00:05:49,082 Es Mike. 122 00:05:49,083 --> 00:05:51,468 �Llamas para invitarme a tu fiesta de cumplea�os? 123 00:05:51,469 --> 00:05:53,019 No t� tambi�n. 124 00:05:53,020 --> 00:05:55,961 Un muerto en un accidente de paracaidismo. 125 00:05:55,962 --> 00:05:58,546 Pero parece que el paraca�das fue manipulado. 126 00:05:58,547 --> 00:05:59,978 �Qui�n es el difunto? 127 00:05:59,979 --> 00:06:01,688 Andre Barrington. Emprendedor. 128 00:06:01,689 --> 00:06:03,677 En la industria del hospedaje. 129 00:06:03,678 --> 00:06:06,022 Y resulta que es el ex de Sims. 130 00:06:06,023 --> 00:06:07,853 Diablos. �Ella est� bien? 131 00:06:07,893 --> 00:06:09,443 S�, parece que s�. 132 00:06:09,444 --> 00:06:11,311 Aunque est�bamos all� cuando sucedi�. 133 00:06:11,312 --> 00:06:13,062 Simplemente se cay� del cielo. 134 00:06:13,102 --> 00:06:14,691 Desprolijo. 135 00:06:14,692 --> 00:06:17,793 S�. Y estaba saltando con su familia. 136 00:06:17,794 --> 00:06:20,179 Aterrizaron de forma segura unos minutos despu�s. 137 00:06:20,180 --> 00:06:22,088 A�n m�s desprolijo. 138 00:06:22,089 --> 00:06:23,957 Dada la relaci�n de Sims con el difunto,... 139 00:06:23,958 --> 00:06:26,581 �puedes ver problemas con tenerla en el caso? 140 00:06:26,582 --> 00:06:29,206 - �Hace cu�nto? - Dijo que a�os. 141 00:06:29,207 --> 00:06:32,268 - Pre Brokenwood. - �Est�s pensando en un homicidio? 142 00:06:32,269 --> 00:06:33,778 Algo est� pasando. 143 00:06:33,779 --> 00:06:37,517 - �Y ella conoce a la familia? - Esa fue mi impresi�n. 144 00:06:37,518 --> 00:06:40,738 Podr�a ser una gran ventaja para la investigaci�n como enlace. 145 00:06:40,739 --> 00:06:43,125 Si piensa que puede permanecer objetiva. 146 00:06:43,160 --> 00:06:44,993 Ya sabes, algunos lo encuentran escalofriante,... 147 00:06:44,994 --> 00:06:48,095 ...pero creo que la taxidermia es la forma m�s alta de respeto... 148 00:06:48,096 --> 00:06:49,805 ...que uno puede darle a nuestros amigos con pieles. 149 00:06:49,806 --> 00:06:52,986 Por qu� alguien se hundir�a tan bajo como para robarlos, me supera. 150 00:06:52,987 --> 00:06:55,570 Le avisaremos si escuchamos algo, Sr. Simpson. 151 00:06:55,605 --> 00:06:56,963 Por favor, ll�mame Sydney. 152 00:06:56,964 --> 00:06:59,767 Y tengo algunos aut�nticos pantalones de cuero y faldas tirolesas. 153 00:06:59,802 --> 00:07:00,741 Como en "El sonido de la m�sica". 154 00:07:01,093 --> 00:07:03,876 Lo tendr� en cuenta. 155 00:07:08,577 --> 00:07:09,888 �C�mo te va? 156 00:07:09,889 --> 00:07:12,432 El mundo es un lugar extra�o. 157 00:07:12,433 --> 00:07:13,864 �Qui�n hubiera pensado... 158 00:07:13,865 --> 00:07:16,489 ...que la gente querr�a robar animales embalsamados? 159 00:07:16,524 --> 00:07:18,916 Me refiero al difunto ex. 160 00:07:20,308 --> 00:07:23,447 Ya sabes. Un poco surrealista. 161 00:07:23,448 --> 00:07:24,760 Un minuto, estoy de picnic,... 162 00:07:24,761 --> 00:07:27,207 ...el siguiente, mi ex- novio cae a mis pies. 163 00:07:27,242 --> 00:07:29,374 No es lo que Crowded House ten�a en mente. 164 00:07:30,885 --> 00:07:33,231 La canci�n de Crowded House. 165 00:07:34,226 --> 00:07:36,172 Mostrando mi edad. 166 00:07:36,173 --> 00:07:39,421 S�, �qu� edad, exactamente? 167 00:07:39,456 --> 00:07:41,423 No me vas a agarrar tan f�cilmente. 168 00:07:42,497 --> 00:07:45,080 Consult� con la gerente de operaciones... 169 00:07:45,081 --> 00:07:47,466 ...en el centro de paracaidismo, Nina Jacobs. 170 00:07:47,467 --> 00:07:48,898 La van a destripar. 171 00:07:48,899 --> 00:07:51,473 Un accidente como ese ser� malo para los negocios. 172 00:07:52,597 --> 00:07:54,186 �No fue un accidente? 173 00:07:54,187 --> 00:07:57,409 Hay indicaciones tempranas, s�. 174 00:07:59,517 --> 00:08:01,186 �Lo sabe la familia? 175 00:08:01,187 --> 00:08:02,896 Lo adivinaron. 176 00:08:02,897 --> 00:08:04,654 Hicieron paracaidismo lo suficiente... 177 00:08:04,655 --> 00:08:06,230 ...como para saber que algo no estaba bien. 178 00:08:06,317 --> 00:08:10,530 No s� por qu� me sorprende. Era una persona muy conflictiva. 179 00:08:10,531 --> 00:08:12,996 Lo discut� con Hughes. 180 00:08:14,508 --> 00:08:17,713 - �Me quieres afuera de este? - Eso depende de ti. 181 00:08:17,748 --> 00:08:19,479 �No es un conflicto de intereses? 182 00:08:19,518 --> 00:08:22,979 Suficiente agua debajo del puente. Sin presi�n de ninguna manera. 183 00:08:32,009 --> 00:08:35,169 Andre Barrington, 31. 184 00:08:35,170 --> 00:08:37,730 - La familia est� aqu�. - �Ya? 185 00:08:37,731 --> 00:08:40,610 Dije que no ten�a prisa, pero la madre quer�a hablar. 186 00:08:40,611 --> 00:08:42,532 Har� la reuni�n. 187 00:08:43,653 --> 00:08:45,974 Y sacar la reuni�n del medio. 188 00:08:49,175 --> 00:08:51,336 Lorraine, Felix. 189 00:08:51,337 --> 00:08:54,015 Lo siento por su p�rdida. 190 00:08:54,016 --> 00:08:55,816 Kristin. 191 00:08:55,817 --> 00:08:59,577 Kristin. �Qu� est�s haciendo aqu�? 192 00:08:59,578 --> 00:09:02,779 Pens� que ibas a ser param�dica en Dunedin. 193 00:09:02,780 --> 00:09:05,220 Bueno, es extra�o c�mo resulta la vida. 194 00:09:05,221 --> 00:09:08,983 Termin� estudiando psicolog�a y ahora estoy en el CIB. 195 00:09:08,984 --> 00:09:12,863 �Por qu� alguien le har�a esto a nuestro chico? 196 00:09:12,864 --> 00:09:14,824 �C�mo voy a superar esto? 197 00:09:14,825 --> 00:09:17,546 Vamos, mam�. Ven... 198 00:09:19,588 --> 00:09:21,147 Lo siento. 199 00:09:21,148 --> 00:09:23,546 Es un momento dif�cil. 200 00:09:23,547 --> 00:09:27,147 Lo importante ahora es que descubramos lo que pas�. 201 00:09:27,148 --> 00:09:31,030 Siempre tan tranquila y pragm�tica. 202 00:09:31,031 --> 00:09:34,592 Contrapunto perfecto para Andre. No s� por qu� te dej�. 203 00:09:35,593 --> 00:09:37,713 No creo que nos hayamos conocido. 204 00:09:37,748 --> 00:09:38,913 Grace Turnbell. 205 00:09:38,914 --> 00:09:40,672 Detective Kristin Sims. 206 00:09:40,673 --> 00:09:42,596 Es bueno ponerle una cara al nombre. 207 00:09:42,597 --> 00:09:44,716 Del mismo modo. 208 00:09:46,757 --> 00:09:49,157 �Eres una saltadora experimentada? 209 00:09:49,158 --> 00:09:50,559 Muy. 210 00:09:51,959 --> 00:09:56,159 �Hubo algo inusual en el salto de hoy? 211 00:09:56,160 --> 00:09:57,680 Hicimos lo que siempre hac�amos. 212 00:09:57,681 --> 00:09:59,201 Completamos nuestros controles... 213 00:09:59,202 --> 00:10:02,442 ...y luego repasamos las rutinas en tierra. 214 00:10:02,443 --> 00:10:04,042 Y luego, �qu� pas�? 215 00:10:04,043 --> 00:10:05,602 Subimos al avi�n. 216 00:10:05,604 --> 00:10:07,445 Las condiciones estaban bien. 217 00:10:07,485 --> 00:10:09,483 Brisa ligera. 218 00:10:09,484 --> 00:10:12,165 �C�mo sabes a qu� hora saltar? �Qui�n lo decide? 219 00:10:12,166 --> 00:10:13,566 Es una altitud preestablecida. 220 00:10:13,567 --> 00:10:16,287 16.000 pies. Te da mucha ca�da libre. 221 00:10:16,288 --> 00:10:18,087 �Las rutinas pasaron sin problemas? 222 00:10:18,088 --> 00:10:19,369 Lo hab�amos hecho mejor,... 223 00:10:19,370 --> 00:10:22,810 ...pero para eso se hace el entrenamiento. 224 00:10:27,892 --> 00:10:31,614 Todo iba bien hasta que fue hora de abrir los paraca�das. 225 00:10:33,254 --> 00:10:35,655 Y el de Andre no se abri�. 226 00:10:35,656 --> 00:10:38,216 Yo no estaba demasiado preocupada en ese momento. 227 00:10:38,217 --> 00:10:40,496 Pens� que solo era un candado. 228 00:10:40,497 --> 00:10:43,262 Pens� que la computadora AAD entrar�a en acci�n. 229 00:10:46,139 --> 00:10:49,340 Aparte de eso, �hab�a algo fuera de lo normal? 230 00:10:49,341 --> 00:10:51,459 No. 231 00:10:51,460 --> 00:10:53,501 Fue como cualquier otro salto. 232 00:10:53,502 --> 00:10:54,981 Bueno, nada. 233 00:10:54,982 --> 00:10:56,984 Nada. 234 00:11:02,986 --> 00:11:05,425 �De qui�n fue la idea de la exhibici�n de paracaidismo? 235 00:11:05,426 --> 00:11:06,785 De Felix. 236 00:11:06,786 --> 00:11:08,707 Todos somos experimentados en formaciones. 237 00:11:08,708 --> 00:11:12,069 Parec�a una buena idea en ese momento. 238 00:11:12,070 --> 00:11:14,469 Iba a ser parte del gran evento promocional... 239 00:11:14,470 --> 00:11:16,229 ...en el terreno del nuevo bar. 240 00:11:16,230 --> 00:11:19,311 El nuevo bar de copas boutique. En la calle principal. 241 00:11:19,312 --> 00:11:20,473 �Es eso de ustedes, chicos? 242 00:11:20,474 --> 00:11:22,192 M�o no. No es mi especialidad. 243 00:11:22,194 --> 00:11:23,793 De Andre y Lorraine. 244 00:11:23,794 --> 00:11:26,713 Y Dean Young. Su nuevo socio comercial. 245 00:11:26,714 --> 00:11:28,195 Los negocios lo eran todo. 246 00:11:28,196 --> 00:11:31,716 Es... Es lo que nos hac�a levantar por la ma�ana. 247 00:11:31,717 --> 00:11:35,198 �Qu� voy a hacer sin �l? 248 00:11:35,199 --> 00:11:37,799 �Y antes del salto? 249 00:11:37,800 --> 00:11:40,518 �Pas� algo inusual en la etapa previa? 250 00:11:40,519 --> 00:11:42,880 No. 251 00:11:42,881 --> 00:11:44,482 Bueno, no lo creo... 252 00:11:44,483 --> 00:11:46,522 �Vamos, muchachos! �Ap�rense! 253 00:11:46,523 --> 00:11:48,722 El bar se est� reacondicionando,... 254 00:11:48,723 --> 00:11:51,242 ...lo que es estresante, por supuesto. 255 00:11:51,243 --> 00:11:53,485 Pero eran negocios, como siempre. 256 00:11:53,486 --> 00:11:55,405 Es Andre. 257 00:11:55,406 --> 00:11:57,445 Siempre hay alg�n drama en marcha. 258 00:11:57,446 --> 00:11:59,368 Nos peleamos un poco. 259 00:11:59,408 --> 00:12:01,048 "Compraste el tipo equivocado de chocolates "... 260 00:12:01,049 --> 00:12:02,607 ...o "�durmiendo en el sof�?" 261 00:12:02,608 --> 00:12:04,207 No fue nada importante. 262 00:12:04,208 --> 00:12:05,328 Siempre haces esto. 263 00:12:05,329 --> 00:12:07,210 Nena, habr� otros viajes. 264 00:12:07,250 --> 00:12:09,330 Oye. 265 00:12:09,331 --> 00:12:11,651 Nepal, el Himalaya. Son grandes, �verdad? 266 00:12:11,652 --> 00:12:12,890 No van a ir a ning�n lado. 267 00:12:12,891 --> 00:12:15,013 Nos gustaba pelear. 268 00:12:15,014 --> 00:12:17,933 Manten�a viva la llama. Mostraba que nos importaba. 269 00:12:19,896 --> 00:12:21,936 Y hacer las paces era divertido. 270 00:12:24,937 --> 00:12:26,457 Dado lo que dijeron,... 271 00:12:26,458 --> 00:12:30,137 ...�podemos encontrar alg�n motivo claro entre la familia? 272 00:12:30,138 --> 00:12:33,020 Grace y Andre se hab�an peleado anoche. 273 00:12:33,021 --> 00:12:34,540 �l durmi� en el bar. 274 00:12:34,541 --> 00:12:37,540 Pero parece que las peleas de enamorados no eran infrecuentes. 275 00:12:37,541 --> 00:12:39,823 Evidentemente, algunas cosas nunca cambian. 276 00:12:39,863 --> 00:12:41,462 Pero eso explica por qu� viajaron... 277 00:12:41,463 --> 00:12:43,103 ...por separado al centro de paracaidismo. 278 00:12:43,104 --> 00:12:44,824 Y, seg�n Lorraine,... 279 00:12:44,825 --> 00:12:47,944 ...el paraca�das de Andre fue empacado ayer y metido en su auto. 280 00:12:47,945 --> 00:12:50,144 El nombre de Dean Young surgi� un par de veces. 281 00:12:50,145 --> 00:12:52,225 Se supon�a que deb�an recogerlo en el campo de salto... 282 00:12:52,226 --> 00:12:53,513 ...pero no apareci�. 283 00:12:53,548 --> 00:12:57,348 Lo que es sospechoso en el peor caso, grosero en el mejor. 284 00:12:57,349 --> 00:12:59,669 Breen, b�scalo y consigue su declaraci�n. 285 00:12:59,670 --> 00:13:02,190 Y quiero saber exactamente d�nde estaba el auto de Andre... 286 00:13:02,191 --> 00:13:05,752 ...en las �ltimas 24 horas, ya que conten�a su paraca�das. 287 00:13:05,753 --> 00:13:07,637 Estaremos en el centro de paracaidismo. 288 00:13:18,478 --> 00:13:21,920 Sin premios por adivinar cu�l es el auto de Andre. 289 00:13:28,361 --> 00:13:30,481 Nina Jacobs. Detective Sims. 290 00:13:30,482 --> 00:13:32,081 - Hola. - Hola. 291 00:13:32,082 --> 00:13:33,082 �Alguna noticia? 292 00:13:33,083 --> 00:13:34,604 Llam� el CAA. 293 00:13:34,605 --> 00:13:36,283 Los forenses le echaron una ojeada preliminar... 294 00:13:36,284 --> 00:13:37,123 ...a la computadora... 295 00:13:37,124 --> 00:13:38,724 ...cuando regresaron a la base. 296 00:13:38,725 --> 00:13:39,883 Funcionaba bien. 297 00:13:39,884 --> 00:13:41,644 Bueno, obviamente no. 298 00:13:41,645 --> 00:13:43,564 Acababa de ser apagada. 299 00:13:43,565 --> 00:13:47,246 �Puede suceder eso accidentalmente? 300 00:13:47,247 --> 00:13:48,247 No. 301 00:13:49,970 --> 00:13:52,928 Tambi�n confirmaron que el cable de reserva fue cortado. 302 00:13:52,929 --> 00:13:54,889 Dios m�o. 303 00:13:54,890 --> 00:13:58,171 �Alguna teor�a sobre c�mo podr�a haber sucedido eso? 304 00:13:58,172 --> 00:14:01,891 Lo extra�o es que ninguno de los paraca�das se activ�. 305 00:14:01,893 --> 00:14:03,013 El del piloto. 306 00:14:03,014 --> 00:14:05,094 Cuando se lanza, se infla,... 307 00:14:05,095 --> 00:14:07,655 ...y su presi�n arrastra al principal fuera de la mochila. 308 00:14:07,656 --> 00:14:09,414 Entonces, �con qu� habr�a sido manipulado? 309 00:14:09,416 --> 00:14:13,176 O no estaba armado o el cable fue cortado. 310 00:14:13,177 --> 00:14:15,138 Y si eso no se abre,... 311 00:14:15,139 --> 00:14:16,659 ...el paraca�das principal no sale de la bolsa. 312 00:14:16,660 --> 00:14:19,660 �Y la manija? 313 00:14:19,700 --> 00:14:22,300 La manija activa el paraca�das de reserva. 314 00:14:22,301 --> 00:14:24,061 O se supone que lo hace. 315 00:14:24,062 --> 00:14:27,062 De acuerdo con su familia, Andre empac� su paraca�das ayer... 316 00:14:27,097 --> 00:14:28,743 ...despu�s de su �ltimo entrenamiento. 317 00:14:28,744 --> 00:14:30,024 Entonces, la mayor�a de los controles de seguridad... 318 00:14:30,025 --> 00:14:30,664 ...ya hab�a sido hecho. 319 00:14:30,665 --> 00:14:31,943 Si Andre empac� �l mismo,... 320 00:14:31,944 --> 00:14:33,545 ...no iba a volver a verificarlo de nuevo. 321 00:14:33,546 --> 00:14:36,105 Y recuerdo que hizo sus controles previos al embarque. 322 00:14:36,106 --> 00:14:37,386 �Cu�les son? 323 00:14:37,387 --> 00:14:39,586 Asegurar que el sistema de los anillos gire libremente,... 324 00:14:39,587 --> 00:14:40,668 ...y que el arn�s no est� retorcido. 325 00:14:40,669 --> 00:14:42,669 El pin de seguridad est� libre. 326 00:14:42,670 --> 00:14:44,267 �M�s vale prevenir que curar? 327 00:14:44,268 --> 00:14:46,269 �Verific� la manija? 328 00:14:46,270 --> 00:14:47,589 S�, la sacudi� un poco... 329 00:14:47,590 --> 00:14:49,391 ...para estar seguro de que el cable se estaba moviendo bien. 330 00:14:49,392 --> 00:14:50,792 Es una pr�ctica est�ndar. 331 00:14:50,793 --> 00:14:51,871 Buena suerte. 332 00:14:51,872 --> 00:14:53,873 Si el cable fue cortado,... 333 00:14:53,874 --> 00:14:55,793 ...debe haber sido reparado lo suficiente... 334 00:14:55,794 --> 00:14:56,991 ...como para pasar esa prueba. 335 00:14:57,026 --> 00:14:58,914 Supongo que s�. 336 00:14:58,915 --> 00:15:01,917 - �Qu� pas� despu�s? - Encendi� el AAD. 337 00:15:05,558 --> 00:15:08,396 Deber�amos... Deber�amos ejecutar una rutina. 338 00:15:08,397 --> 00:15:10,759 S�, dame un segundo. 339 00:15:10,760 --> 00:15:13,001 Regio. Hag�moslo. 340 00:15:15,363 --> 00:15:19,644 Entonces, entre ese momento y el salto, fue apagado. 341 00:15:19,684 --> 00:15:21,523 Mucha accesibilidad. 342 00:15:21,524 --> 00:15:24,084 �Los paraca�das de otras personas se guardan aqu�? 343 00:15:24,085 --> 00:15:25,449 Fue un d�a agitado. 344 00:15:25,484 --> 00:15:27,525 Habr�a una docena, posiblemente m�s. 345 00:15:27,526 --> 00:15:29,966 �De cu�n agitado estamos hablando? 346 00:15:29,967 --> 00:15:31,407 Estaci�n de tren. 347 00:15:32,569 --> 00:15:36,209 Turista. Turista. Turista. 348 00:15:36,210 --> 00:15:37,768 �Miembro del personal? 349 00:15:37,769 --> 00:15:39,610 Necesitamos hablar con todos. 350 00:15:40,571 --> 00:15:42,010 Lorraine. 351 00:15:42,011 --> 00:15:43,731 Felix est� flotando por all� en el fondo. 352 00:15:43,732 --> 00:15:47,254 Grace. Otro turista. 353 00:15:47,255 --> 00:15:48,732 �A d�nde van esas personas? 354 00:15:48,733 --> 00:15:51,935 A los ba�os. Un mont�n de pis nerviosos. 355 00:15:52,896 --> 00:15:55,096 �Qui�n es ese tipo que habla con Andre? 356 00:15:55,097 --> 00:15:57,297 No s� su nombre. Colega de negocios, creo. 357 00:15:57,298 --> 00:16:00,097 Lo vi con �l antes, pero nunca salta. 358 00:16:00,098 --> 00:16:04,540 Podr�a ser Dean Young. Entonces, �qu� estar�a haciendo all�? 359 00:16:04,541 --> 00:16:05,899 Para manipular el equipo,... 360 00:16:05,900 --> 00:16:07,299 �se necesitar�a conocimiento especializado? 361 00:16:07,301 --> 00:16:08,500 No necesariamente. 362 00:16:08,501 --> 00:16:12,582 En Internet hay mucha informaci�n sobre paracaidismo. 363 00:16:12,622 --> 00:16:16,704 Bien. Definitivamente no parece que estuviera all� para paracaidismo. 364 00:16:17,625 --> 00:16:21,026 �Viste aqu� antes al hombre de las im�genes de CCTV? 365 00:16:21,027 --> 00:16:22,586 No, pero caus� una gran escena. 366 00:16:22,587 --> 00:16:24,946 Le ech� algo en cara a Andre. 367 00:16:24,947 --> 00:16:26,426 �Y esto fue antes del salto? 368 00:16:26,427 --> 00:16:27,749 Justo antes de que salieran. 369 00:16:27,750 --> 00:16:30,109 - Lo sabes, hombre. - �Qu� demonios son estos? 370 00:16:30,110 --> 00:16:31,629 - �De qu� se trataba? - De resolverlo. 371 00:16:31,630 --> 00:16:33,551 No tengo idea. Estaban afuera. 372 00:16:33,552 --> 00:16:35,751 �Alguien m�s vio esto? 373 00:16:35,752 --> 00:16:37,391 La mam� de Andr� lo vio. 374 00:16:37,392 --> 00:16:40,630 Lorraine no mencion� un altercado en su interrogatorio. 375 00:16:41,594 --> 00:16:42,952 Las damas primero. 376 00:16:42,953 --> 00:16:45,554 Los mayores tienen derecho de paso. 377 00:16:45,555 --> 00:16:47,195 Descarada. 378 00:16:48,597 --> 00:16:51,195 Entonces, �estaban todos equipados en este momento? 379 00:16:51,196 --> 00:16:53,159 Todo atado y listo para funcionar. 380 00:16:53,160 --> 00:16:55,038 �Ser�as capaz de apagar la computadora... 381 00:16:55,039 --> 00:16:57,160 ...mientras el avi�n estaba en el aire? 382 00:17:05,321 --> 00:17:08,244 Atrapado. Tomemos eso como un no. 383 00:17:08,245 --> 00:17:09,422 Es dif�cil ser discreto... 384 00:17:09,423 --> 00:17:11,776 ...cuando est�s atrapado como las sardinas. 385 00:17:19,570 --> 00:17:22,048 "Kahu Taylor". 386 00:17:22,049 --> 00:17:24,367 Podr�a ser el chico en las im�genes de CCTV. 387 00:17:24,368 --> 00:17:28,211 Parec�a un operario, y le deb�an miles,... 388 00:17:28,212 --> 00:17:30,810 ...lo que podr�a explicar el altercado. 389 00:17:30,811 --> 00:17:32,694 B�scalo. 390 00:17:34,335 --> 00:17:36,214 Kahu, soy la detective Kristin Sims,... 391 00:17:36,215 --> 00:17:37,775 ...del Brokenwood CIB. 392 00:17:37,776 --> 00:17:39,174 Por favor, ll�mame a este n�mero... 393 00:17:39,175 --> 00:17:40,175 ...cuando recibas este mensaje 394 00:17:40,176 --> 00:17:40,935 Gracias. 395 00:17:40,976 --> 00:17:44,056 Me sorprende que tuviera tiempo para los negocios. 396 00:17:44,057 --> 00:17:46,138 Trabaja duro, juega duro. 397 00:17:46,139 --> 00:17:47,538 �Lo conoc�as bien? 398 00:17:47,573 --> 00:17:49,059 Un poco. 399 00:17:49,060 --> 00:17:52,461 Definitivamente de alto vuelo, en todos los sentidos de las palabras. 400 00:17:52,462 --> 00:17:54,382 Pod�a hacerle sacar los pantalones a cualquiera con su encanto. 401 00:17:56,381 --> 00:17:58,063 Bien. 402 00:18:05,746 --> 00:18:08,386 Los suministros est�n atr�s. Cuidado con la pintura. 403 00:18:08,387 --> 00:18:11,147 - �Dean Young? - S�. �Qu� desea? 404 00:18:11,148 --> 00:18:14,148 Agente Sam Breen, Brokenwood CIB. 405 00:18:14,149 --> 00:18:16,590 Parte del equipo que investiga la muerte de Andre Barrington. 406 00:18:16,591 --> 00:18:19,031 S�, algo terrible. 407 00:18:19,032 --> 00:18:21,230 Me sorprende que todav�a est� trabajando. 408 00:18:21,231 --> 00:18:22,830 Claramente no es un hombre de negocios. 409 00:18:22,831 --> 00:18:26,992 Bueno, soy un polic�a, y estamos investigando a Andre. 410 00:18:26,994 --> 00:18:30,074 Potencialmente esto es parte de nuestra investigaci�n. 411 00:18:30,075 --> 00:18:32,155 �Por qu�? No aterriz� en el bar. 412 00:18:32,156 --> 00:18:33,955 Puedo entender que est� enojado. 413 00:18:33,956 --> 00:18:35,637 Vamos. 414 00:18:35,638 --> 00:18:38,276 Cuando la gente salta de los aviones, a veces la gravedad gana. 415 00:18:38,277 --> 00:18:40,997 Estoy triste por �l. Pero no es mi problema ahora. 416 00:18:40,998 --> 00:18:42,239 Este es mi problema. 417 00:18:42,240 --> 00:18:44,159 �Todav�a est� planeando la apertura? 418 00:18:44,160 --> 00:18:45,639 S�. 419 00:18:45,640 --> 00:18:47,041 Creo que mi jefe podr�a tener un problema con eso. 420 00:18:47,042 --> 00:18:49,403 No me importa lo que su jefe piense. 421 00:18:49,404 --> 00:18:52,402 Este bar se va abrir seg�n lo planeado. Tiene que hacerlo. 422 00:18:55,945 --> 00:18:59,107 No creo que entienda la seriedad del asunto. 423 00:18:59,108 --> 00:19:00,706 �Quiere saber cu�n serio? 424 00:19:00,707 --> 00:19:02,507 Intente perder medio mill�n en un nuevo negocio. 425 00:19:02,508 --> 00:19:05,292 De acuerdo, d�jeme explicarle de nuevo. 426 00:19:05,327 --> 00:19:06,659 Quiero que su gente se retire... 427 00:19:06,694 --> 00:19:08,309 ...para que podamos echar una mirada completa. 428 00:19:08,344 --> 00:19:10,329 �Buscando qu�? 429 00:19:10,330 --> 00:19:12,049 Andre se qued� aqu� anoche. 430 00:19:12,050 --> 00:19:14,771 Estamos buscando algo que pueda explicar su accidente. 431 00:19:14,772 --> 00:19:16,492 Haz lo que piden, Dean. 432 00:19:16,493 --> 00:19:19,906 Cuanto antes lo hagamos, antes pueden continuar. 433 00:19:20,015 --> 00:19:21,213 S�, est� bien. 434 00:19:21,895 --> 00:19:24,415 Trae un equipo. 435 00:19:24,416 --> 00:19:27,830 Y mientras esperamos, saquemos esa declaraci�n del camino. 436 00:19:31,897 --> 00:19:34,018 Creo que tu jefe est� exagerando. 437 00:19:34,019 --> 00:19:36,380 Solo quiere llegar al fondo del accidente. 438 00:19:36,381 --> 00:19:38,620 Mi hijo fue asesinado. 439 00:19:38,621 --> 00:19:41,623 Por favor, no intenten disfrazarlo de ninguna otra cosa. 440 00:19:43,342 --> 00:19:45,945 �Tienen a un tal Kahu Taylor trabajando para ustedes? 441 00:19:45,984 --> 00:19:48,024 No es mi secci�n. 442 00:19:48,025 --> 00:19:51,385 Entonces, �sabes si Andre y Kahu Taylor... 443 00:19:51,386 --> 00:19:54,866 ...tuvieron un desacuerdo esta ma�ana? 444 00:19:54,867 --> 00:19:56,427 En el centro de paracaidismo. 445 00:19:56,428 --> 00:19:58,107 S�. �Qu� hay de eso? 446 00:19:58,108 --> 00:20:00,068 Nunca mencionaste nada en tu declaraci�n... 447 00:20:00,069 --> 00:20:01,160 ...al sargento Shepherd. 448 00:20:01,629 --> 00:20:04,430 Kahu Taylor estaba atacando la reputaci�n profesional de Andre. 449 00:20:04,431 --> 00:20:06,031 No hab�a necesidad de transmitirlo,... 450 00:20:06,032 --> 00:20:08,030 ...ya que no hab�a m�rito en las acusaciones. 451 00:20:08,031 --> 00:20:10,793 - Le deb�an mucho dinero. - Lo dudo. 452 00:20:17,475 --> 00:20:19,435 Unas semanas de retraso. �Y qu�? 453 00:20:19,436 --> 00:20:21,756 Los operarios nunca est�n contentos. 454 00:20:26,239 --> 00:20:29,600 Lorraine, �por qu� est�s haciendo esto? 455 00:20:29,601 --> 00:20:31,441 Abrir el bar. Es una locura. 456 00:20:31,442 --> 00:20:32,880 Es lo que Andre hubiera querido. 457 00:20:32,881 --> 00:20:34,521 Pero no ahora. 458 00:20:34,522 --> 00:20:38,122 Necesitas un tiempo para el duelo, para sentirte triste. 459 00:20:38,123 --> 00:20:41,204 Quiero celebrar la vida de mi hijo. 460 00:20:41,205 --> 00:20:43,564 Eso es lo que puedo hacer por �l. 461 00:20:44,726 --> 00:20:47,525 Lo que t� puedes hacer es descubrir qui�n lo mat�. 462 00:20:47,526 --> 00:20:50,487 Mire, podemos haber tenido un mal comienzo. 463 00:20:50,488 --> 00:20:52,969 Yo reaccion� de manera exagerada. Lo siento. 464 00:20:53,009 --> 00:20:54,409 Es un momento estresante. 465 00:20:54,410 --> 00:20:56,330 S�, cr�ame. 466 00:20:56,331 --> 00:20:58,610 Un mont�n de dinero en un nuevo negocio... 467 00:20:58,611 --> 00:21:00,131 ...que, supuestamente, no se puede abrir... 468 00:21:00,166 --> 00:21:01,651 ...porque mi socio comercial tuvo un accidente. 469 00:21:01,652 --> 00:21:03,852 Excepto que no fue un accidente. 470 00:21:03,853 --> 00:21:05,853 Eso dijo. 471 00:21:05,895 --> 00:21:08,454 Pero lo que sea, me est� costando dinero todos los d�as. 472 00:21:08,455 --> 00:21:10,495 Bueno, �sin mencionar que est� un poco molesto... 473 00:21:10,496 --> 00:21:11,735 ...por la muerte de Andre? 474 00:21:11,736 --> 00:21:14,017 Vamos, hombre. Por supuesto que eso tambi�n. 475 00:21:15,416 --> 00:21:17,256 �C�mo apareci� Andre? 476 00:21:17,257 --> 00:21:20,098 Andre se me acerc� seis meses atr�s. 477 00:21:20,099 --> 00:21:23,380 Lanz� la idea de una potencial cadena de bares de cerveza boutique, 478 00:21:23,381 --> 00:21:26,620 ...comenzando en peque�o en Brokenwood, y el plan era expandirse. 479 00:21:26,621 --> 00:21:28,784 Le gustaba pensar en grande. A m� tambi�n. 480 00:21:29,623 --> 00:21:31,902 En serio, amigo, tengo que volver a la obra. 481 00:21:31,903 --> 00:21:33,822 Tengo 12 obreros a 80 d�lares por hora... 482 00:21:33,823 --> 00:21:35,024 ...parados sin hacer nada. 483 00:21:35,167 --> 00:21:36,865 �Por qu� estaba en el centro de paracaidismo? 484 00:21:36,866 --> 00:21:39,106 Dej� a Lorraine, Grace, y Felix para su salto... 485 00:21:39,107 --> 00:21:40,425 ...yendo para ver a un proveedor. 486 00:21:40,426 --> 00:21:42,346 Bueno. 487 00:21:42,347 --> 00:21:44,267 Y deb�a recogerlos... 488 00:21:44,268 --> 00:21:45,948 ...en el lugar de aterrizaje en el campo. 489 00:21:45,949 --> 00:21:47,229 Pero no lo hizo. 490 00:21:48,189 --> 00:21:51,272 Bueno, me retras� con el proveedor. 491 00:21:52,352 --> 00:21:53,952 Entonces ah� lo tiene. 492 00:21:53,953 --> 00:21:57,193 Sabe d�nde encontrarme. 493 00:22:20,843 --> 00:22:24,123 Kahu, soy la detective Kristin Sims, otra vez. 494 00:22:24,124 --> 00:22:27,686 Te agradecer�a si pudieras devolver mi llamada. Gracias. 495 00:22:30,847 --> 00:22:33,966 Asegur� el bar. Listo para la ma�ana. 496 00:22:33,967 --> 00:22:35,128 Fue un d�a duro. 497 00:22:35,129 --> 00:22:36,689 S�, a�n no termin�. 498 00:22:36,690 --> 00:22:38,169 Eso es verdad. 499 00:22:38,170 --> 00:22:40,928 Kristin se encuentra con nosotros en el Toad & Lion. 500 00:22:40,929 --> 00:22:43,651 - �Por qu�? - Tragos de cumplea�os, jefe. 501 00:22:47,972 --> 00:22:51,253 �C�mo describir�as los atributos de Andre? 502 00:22:51,254 --> 00:22:53,055 Sabes que puedes dejar de trabajar, �verdad? 503 00:22:53,056 --> 00:22:54,134 Es tu cumplea�os. 504 00:22:54,135 --> 00:22:57,255 No estoy trabajando. Solo tengo curiosidad. 505 00:22:57,256 --> 00:23:02,458 Bueno, era carism�tico. 506 00:23:02,459 --> 00:23:04,777 Encantador. 507 00:23:04,778 --> 00:23:07,740 Controlador, engre�do, y un tramposo. 508 00:23:07,741 --> 00:23:10,741 �Ten�a antecedentes de infidelidad? 509 00:23:10,742 --> 00:23:14,902 Los tipos como Andre tienen un sentido de los privilegios, los derechos,... 510 00:23:14,903 --> 00:23:18,704 ...como si nunca hubieran escuchado la palabra "no" en sus vidas. 511 00:23:18,705 --> 00:23:21,343 Y hubo un cruce conmigo y Grace. 512 00:23:21,344 --> 00:23:23,346 Es por eso que romp� con �l. 513 00:23:23,347 --> 00:23:24,586 Debe de haber sido un momento dif�cil. 514 00:23:24,587 --> 00:23:26,348 Bueno, eso es lo que pasa... 515 00:23:26,387 --> 00:23:28,308 ...cuando tu madre te cr�a como un narcisista... 516 00:23:28,309 --> 00:23:31,709 ...y crees que puedes tener todo lo que quieras. 517 00:23:31,710 --> 00:23:34,830 De acuerdo, yendo al verdadero problema del d�a. 518 00:23:34,831 --> 00:23:37,830 �Eres un baby boomer? �O un Generaci�n X? 519 00:23:37,831 --> 00:23:40,390 Realmente no eres muy bueno en esto. 520 00:23:40,391 --> 00:23:43,274 �Keith Holyoake era Primer Ministro... 521 00:23:43,275 --> 00:23:44,673 ...cuando naciste? 522 00:23:44,674 --> 00:23:47,323 Bueno, si lo hubiera sido, ser�a demasiado joven para recordar. 523 00:23:48,395 --> 00:23:49,876 Frodo. 524 00:23:49,877 --> 00:23:51,595 No tuve nada que ver con ese tipo del bar muerto. 525 00:23:51,596 --> 00:23:54,956 - Lo juro. - Las noticias viajan r�pido. 526 00:23:54,957 --> 00:23:56,957 No es que estuvi�ramos preguntando. 527 00:23:56,958 --> 00:23:59,998 - �Trabajaste para �l? - No. Ese amigo no me contratar�a. 528 00:23:59,999 --> 00:24:03,200 Le dio un trabajo a Kimberly, sin embargo. Parec�a dudoso. 529 00:24:03,201 --> 00:24:04,732 Le tir� de la coleta. 530 00:24:05,602 --> 00:24:08,042 �Quiz�s lo quiso hacer como un cumplido? 531 00:24:08,043 --> 00:24:09,643 O tal vez era un gusano. 532 00:24:09,644 --> 00:24:11,602 S�, estoy con Frodo en esto. 533 00:24:11,603 --> 00:24:13,884 Voy a mantener mi o�do en el suelo. 534 00:24:13,885 --> 00:24:15,686 Les avisar� si escucho algo escondido. 535 00:24:15,687 --> 00:24:17,487 S�, haz eso. 536 00:24:20,727 --> 00:24:23,287 Ray, Trudy. 537 00:24:23,288 --> 00:24:26,530 Dos maltas solas, y una gaseosa para Sims. 538 00:24:26,569 --> 00:24:27,382 Gracias. 539 00:24:27,383 --> 00:24:29,010 Escuch� que van a abrir, de todos modos. 540 00:24:29,011 --> 00:24:30,491 - �C�mo dices? - Lo de Andre. 541 00:24:30,492 --> 00:24:33,172 Sol�amos respetar a los muertos en Brokenwood. 542 00:24:33,213 --> 00:24:34,213 Ya no. 543 00:24:34,214 --> 00:24:36,412 El desarrollador parece muy decidido. 544 00:24:36,413 --> 00:24:38,454 Bares de cerveza artesanal. Son un chiste. 545 00:24:38,455 --> 00:24:40,975 - Mierda de cerveza, para empezar. - Solo son carnada. 546 00:24:40,976 --> 00:24:43,416 Para que las grandes cervecer�as compren y crear una franquicia. 547 00:24:43,417 --> 00:24:45,136 No les importan un comino los lugare�os. 548 00:24:45,137 --> 00:24:46,697 No puede ser bueno para ustedes, muchachos. 549 00:24:46,698 --> 00:24:48,898 Es por eso que cerramos el Frog and Cheetah para renovarlo,... 550 00:24:48,899 --> 00:24:51,138 ...y estamos embelleciendo un poco este lugar. 551 00:24:51,139 --> 00:24:53,099 Lucharemos contra el fuego con fuego. 552 00:24:53,141 --> 00:24:54,579 Es un problema con estos muchachos de la ciudad... 553 00:24:54,580 --> 00:24:56,340 ...bailando aqu� como si fueran due�os del lugar... 554 00:24:56,341 --> 00:24:58,341 No entienden el negocio. 555 00:24:58,342 --> 00:25:00,981 No entienden la ciudad. Nosotros s�. 556 00:25:00,982 --> 00:25:03,704 Lo haces sonar como una guerra territorial. 557 00:25:05,585 --> 00:25:07,146 Ah� tienes. 558 00:25:07,947 --> 00:25:09,305 Gracias. 559 00:25:13,628 --> 00:25:16,267 Despu�s averigua los movimientos de Trudy esta ma�ana. 560 00:25:16,268 --> 00:25:18,709 �Trudy? �En serio? 561 00:25:18,710 --> 00:25:21,110 Parec�a muy conmocionada por la apertura de Andre. 562 00:25:21,111 --> 00:25:23,031 Pens� que no estabas trabajando. 563 00:25:23,032 --> 00:25:24,911 No estoy trabajando. Solo tengo... 564 00:25:24,912 --> 00:25:27,151 - Solo curiosidad. - Curiosidad. 565 00:25:27,152 --> 00:25:28,952 - Salud. - Feliz cumplea�os. 566 00:25:36,197 --> 00:25:38,957 Disculpa, no quiero ser grosero,... 567 00:25:38,958 --> 00:25:41,718 ...pero, �qu� viste en este Andre Barrington? 568 00:25:43,759 --> 00:25:46,919 Era encantador y divertido. 569 00:25:46,920 --> 00:25:49,760 Saltaba de aviones y conquistaba monta�as... 570 00:25:49,761 --> 00:25:52,801 ...y ten�a grandes sue�os. 571 00:25:52,802 --> 00:25:57,365 Hac�a de la vida una aventura. Era una cualidad atractiva. 572 00:25:57,400 --> 00:25:58,525 Por un tiempo. 573 00:26:00,444 --> 00:26:02,566 S� a Keith Holyoake. 574 00:26:05,527 --> 00:26:07,566 # Solo estas l�grimas # 575 00:26:07,567 --> 00:26:09,248 Amo esta. 576 00:26:09,249 --> 00:26:13,812 Dios. Solo porque es tu cumplea�os. 577 00:26:13,813 --> 00:26:18,811 # Solo l�grimas # 578 00:26:18,812 --> 00:26:21,292 # l�grimas solitarias # 579 00:26:21,293 --> 00:26:22,814 Kristin Sims. 580 00:26:22,815 --> 00:26:24,935 Nina, hola. 581 00:26:26,055 --> 00:26:29,136 Bueno. Ya voy. 582 00:26:30,257 --> 00:26:32,376 Mike, me dirijo al centro de paracaidismo. 583 00:26:32,377 --> 00:26:34,779 Hubo un robo all� anoche. 584 00:26:35,178 --> 00:26:37,818 Tablets, laptops, GoPros. 585 00:26:37,819 --> 00:26:39,180 �Dinero en efectivo? 586 00:26:39,220 --> 00:26:41,460 No ten�amos mucho, pero eso tambi�n falta. 587 00:26:41,461 --> 00:26:43,662 Y eso. 588 00:26:46,424 --> 00:26:47,825 Trudy. 589 00:26:49,984 --> 00:26:51,743 �Schooner o Stonehenge? 590 00:26:51,744 --> 00:26:53,986 Me parecen iguales. 591 00:26:55,667 --> 00:26:58,346 Tus movimientos ayer por la ma�ana y la noche anterior. 592 00:26:58,347 --> 00:26:59,746 �Por qu� quieres saberlo? 593 00:26:59,747 --> 00:27:01,146 Si me lo dices, te dejar� en paz. 594 00:27:01,147 --> 00:27:03,589 �Qu� tiene de divertido eso? 595 00:27:03,590 --> 00:27:05,469 �Puedes decirme d�nde estabas? 596 00:27:05,470 --> 00:27:08,068 Pero t� eres el detective. 597 00:27:08,070 --> 00:27:10,592 Det�ctalo. 598 00:27:13,553 --> 00:27:15,633 �Sabes d�nde estaba tu hermana, ayer por la ma�ana... 599 00:27:15,634 --> 00:27:16,793 ...y la noche anterior? 600 00:27:16,794 --> 00:27:18,875 �Se hace la dif�cil de encontrar? 601 00:27:18,876 --> 00:27:20,464 Lo siento, amigo. No puedo ayudarte. 602 00:27:20,475 --> 00:27:22,674 �No lo sabes? �O no est�s dispuesto a decirme? 603 00:27:22,675 --> 00:27:26,277 Una de esas dos. 604 00:27:32,800 --> 00:27:34,881 Robaron en el centro de paracaidismo. 605 00:27:34,882 --> 00:27:37,840 Y falta todo el equipamiento electr�nico. 606 00:27:37,841 --> 00:27:39,562 �Un robo t�pico? 607 00:27:39,563 --> 00:27:41,042 S�. 608 00:27:41,043 --> 00:27:43,043 Y no. 609 00:27:43,044 --> 00:27:46,445 Lo interesante es que la c�mara CCTV fue destruida. 610 00:27:46,447 --> 00:27:47,765 Aplastada en pedazos. 611 00:27:47,766 --> 00:27:49,965 Y faltan todos los discos duros. 612 00:27:49,966 --> 00:27:53,367 Kahu Taylor sab�a que hab�a quedado registrado en una cinta. 613 00:27:53,368 --> 00:27:56,128 As� que regres� para deshacerse de la evidencia. 614 00:27:56,129 --> 00:27:57,890 �Qu� m�s puede ser? 615 00:28:15,616 --> 00:28:16,856 �S�? 616 00:28:16,857 --> 00:28:19,899 Sargento Shepherd. Detective Kristin Sims. 617 00:28:19,900 --> 00:28:22,379 Dejaste tu tarjeta. �Est� Kahu Taylor aqu�? 618 00:28:22,380 --> 00:28:23,273 Est� en el banco. 619 00:28:23,274 --> 00:28:25,060 Tiene algunos problemas de flujo de efectivo. 620 00:28:25,061 --> 00:28:27,342 �Puedes responder por su paradero de anoche? 621 00:28:27,343 --> 00:28:29,902 Aqu�. Estudiando. 622 00:28:29,903 --> 00:28:33,262 Est� haciendo una de esas clases magistrales en l�nea. 623 00:28:33,263 --> 00:28:34,425 �Toda la noche? 624 00:28:37,104 --> 00:28:40,785 No pareces 100% segura de eso. 625 00:28:40,786 --> 00:28:42,786 Bueno, claro, estaba dormida parte del tiempo. 626 00:28:42,787 --> 00:28:44,586 Pero con el beb�, me levanto mucho,... 627 00:28:44,587 --> 00:28:45,788 ...y �l estaba aqu�. 628 00:28:45,828 --> 00:28:47,027 Miren, denle un descanso a Kahu. 629 00:28:47,028 --> 00:28:48,627 No necesita a los polic�as husmeando por aqu�,... 630 00:28:48,628 --> 00:28:51,030 ...d�ndole a la gente una impresi�n equivocada. 631 00:28:51,031 --> 00:28:52,309 Haz que se contacte con nosotros. 632 00:28:52,310 --> 00:28:53,869 Nadie lo manda, si saben a lo que me refiero. 633 00:28:53,870 --> 00:28:56,392 Claro. Pero tiene que ponerse en contacto. 634 00:29:02,274 --> 00:29:04,993 No es una coartada muy convincente para Kahu Taylor. 635 00:29:04,994 --> 00:29:07,035 O tal vez ella est� diciendo la verdad... 636 00:29:07,036 --> 00:29:09,116 ...y otro irrumpi� para cubrir sus huellas. 637 00:29:09,117 --> 00:29:11,277 Buen punto. 638 00:29:11,278 --> 00:29:13,277 �Qu� dijo Trudy Neilson? 639 00:29:13,278 --> 00:29:15,999 Todo menos donde estaba. 640 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Voy a seguir con eso. 641 00:29:18,001 --> 00:29:19,400 �Jefe? 642 00:29:25,784 --> 00:29:27,544 Nina. Gracias por venir. 643 00:29:27,545 --> 00:29:30,903 - �Esto es por el robo? - No. 644 00:29:30,904 --> 00:29:35,586 CAA tiene algunas observaciones, algunos puntos interesantes. 645 00:29:35,621 --> 00:29:37,426 El paraca�das piloto. 646 00:29:37,427 --> 00:29:40,269 El cable para el piloto y su l�nea fueron cortados. 647 00:29:40,270 --> 00:29:42,309 Cuerda. Parece bastante f�cil de hacer. 648 00:29:42,310 --> 00:29:46,190 Mira el final del cable atado a la manija de seguridad. 649 00:29:46,191 --> 00:29:48,950 Definitivamente fue cortado. Es suave, no deshilachado. 650 00:29:48,951 --> 00:29:50,712 Necesitar�as algo muy fuerte para superar eso. 651 00:29:50,713 --> 00:29:52,953 Como una herramienta de un kit de plomero. 652 00:29:52,954 --> 00:29:56,755 Y esto estaba en el otro extremo del cable,... 653 00:29:56,756 --> 00:29:58,234 ...debajo de la solapa de lona. 654 00:29:58,235 --> 00:30:01,080 As� que as� fue como pas� el control de seguridad. 655 00:30:01,115 --> 00:30:01,982 Los extremos estaban... 656 00:30:01,983 --> 00:30:03,717 ...lo suficientemente pegados para pasar esa prueba,... 657 00:30:03,752 --> 00:30:05,374 ...pero lo suficientemente d�biles como para fallar... 658 00:30:05,375 --> 00:30:06,359 ...cuando trat� de desplegarlo realmente. 659 00:30:06,394 --> 00:30:08,239 �Qu� es? �Blu Tack? �Masilla? 660 00:30:08,240 --> 00:30:09,679 Est� en el laboratorio. 661 00:30:09,680 --> 00:30:11,560 Tendremos una respuesta definitiva en unos d�as. 662 00:30:11,561 --> 00:30:14,361 �La mochila necesita ser desempacada... 663 00:30:14,362 --> 00:30:15,842 ...para ser manipulada? 664 00:30:15,843 --> 00:30:17,641 Tanto al piloto como a la manija... 665 00:30:17,642 --> 00:30:19,730 ...se puede acceder desde el exterior. 666 00:30:20,163 --> 00:30:21,923 �Todav�a piensas que alguien podr�a haberlo hecho? 667 00:30:21,924 --> 00:30:23,764 La ubicaci�n del corte en el cable... 668 00:30:23,765 --> 00:30:25,645 ...la forma en que est� escondido debajo de la tela,... 669 00:30:25,646 --> 00:30:29,727 ...es tan artero. 670 00:30:29,728 --> 00:30:31,568 Tendr�a que pensar que el atacante... 671 00:30:31,569 --> 00:30:33,511 ...sab�a qu� hacer con un paraca�das. 672 00:30:34,209 --> 00:30:36,449 De alguna manera arruina tu teor�a sobre el plomero. 673 00:30:36,450 --> 00:30:38,514 �Pero un novato podr�a haberlo hecho... 674 00:30:38,515 --> 00:30:40,226 ...con suficiente investigaci�n, sin duda? 675 00:30:40,261 --> 00:30:42,330 Supongo. 676 00:30:42,331 --> 00:30:44,052 Kahu Taylor. 677 00:30:45,134 --> 00:30:46,653 �Lo viste antes de ayer? 678 00:30:46,654 --> 00:30:49,373 No. No es un paracaidista, si eso es lo que quieres decir. 679 00:30:49,374 --> 00:30:51,734 De acuerdo. Gracias. 680 00:30:51,735 --> 00:30:54,449 Me preguntaba si podr�a hablar contigo. 681 00:30:54,484 --> 00:30:55,458 En privado. 682 00:30:56,579 --> 00:30:57,499 Claro. 683 00:31:02,100 --> 00:31:03,019 S� que deber�a haberlo mencionado ayer,... 684 00:31:03,020 --> 00:31:05,983 ...pero pens� que deber�as saber que... 685 00:31:06,982 --> 00:31:08,221 Esto es inc�modo. 686 00:31:08,722 --> 00:31:11,361 �Estabas teniendo una aventura con Andre? 687 00:31:11,396 --> 00:31:12,382 �Lo sab�as? 688 00:31:12,383 --> 00:31:14,825 Fue algo que dijiste el otro d�a. 689 00:31:14,826 --> 00:31:17,704 Fue solo una vez. Su idea. 690 00:31:17,705 --> 00:31:19,706 Pero no dijiste que no. 691 00:31:19,707 --> 00:31:22,407 Me sent� halagada. Pero no significaba nada. 692 00:31:22,442 --> 00:31:25,107 - �Para �l o para ti? - Para ninguno de los dos. 693 00:31:25,147 --> 00:31:28,509 Era solo parte del estilo de vida de alto octanaje. 694 00:31:29,791 --> 00:31:31,869 Interpreto que Grace no estaba al tanto de esto. 695 00:31:31,870 --> 00:31:32,990 Bastante seguro. 696 00:31:32,991 --> 00:31:35,231 Y preferir�a que siguiera as�. 697 00:31:35,232 --> 00:31:36,392 �Eso es posible? 698 00:31:36,393 --> 00:31:40,635 S�. A menos que sea relevante para la investigaci�n. 699 00:31:40,636 --> 00:31:42,434 Bueno, �c�mo podr�a ser relevante? 700 00:31:42,435 --> 00:31:43,921 - D�melo t�. - No lo es. 701 00:31:43,956 --> 00:31:46,036 Juro que no pasaba nada entre Andre y yo,... 702 00:31:46,037 --> 00:31:47,597 ...aparte de esa noche... 703 00:31:47,598 --> 00:31:50,596 ...y del hecho de que reservara saltos en mi negocio. 704 00:31:50,597 --> 00:31:53,239 Mira, Andre dijo que ten�an una relaci�n abierta,... 705 00:31:53,240 --> 00:31:57,000 ...pero creo que podr�a haber estado mintiendo. 706 00:31:57,001 --> 00:31:59,241 La �nica forma que tengo de verificarlo... 707 00:31:59,242 --> 00:32:00,361 ...es pregunt�ndole a Grace. 708 00:32:00,362 --> 00:32:01,681 Y no quieres que haga eso. 709 00:32:01,682 --> 00:32:04,003 No. No, realmente no. 710 00:32:04,004 --> 00:32:07,003 Fue algo muy poco profesional. 711 00:32:08,604 --> 00:32:10,405 Gracias por tu franqueza. 712 00:32:13,607 --> 00:32:15,246 �Qu� fue eso? 713 00:32:15,247 --> 00:32:16,968 Nina estaba confirmando tu teor�a. 714 00:32:16,969 --> 00:32:18,566 �Cu�l? 715 00:32:18,567 --> 00:32:21,369 A Andre le gustaba compartir el amor. 716 00:32:21,370 --> 00:32:24,170 Sims todav�a piensa que fue el plomero. 717 00:32:25,411 --> 00:32:27,972 De f�cil acceso a herramientas y adhesivos. 718 00:32:27,973 --> 00:32:32,373 Tal vez su clase magistral en l�nea era de paracaidismo. 719 00:32:35,495 --> 00:32:37,375 El bar de cervezas estaba lleno de cajas de herramientas. 720 00:32:37,376 --> 00:32:39,214 Cualquiera podr�a hab�rselas llevado sin ser visto. 721 00:32:39,215 --> 00:32:42,056 Y no hab�a filmaciones de CCTV en el bar. 722 00:32:42,057 --> 00:32:43,817 Y las del estacionamiento no sirvieron... 723 00:32:43,818 --> 00:32:45,897 ...para establecer la hora en que el paraca�das fue manipulado. 724 00:32:45,898 --> 00:32:48,178 C�mara m�vil. Hab�a grandes brechas. 725 00:32:48,179 --> 00:32:52,222 De acuerdo. Preocup�monos menos por cu�ndo y m�s por qui�n. 726 00:32:52,223 --> 00:32:54,261 En base a lo que sabemos, �pensamos seriamente... 727 00:32:54,262 --> 00:32:56,542 ...que esto puede ser vinculado a un miembro de la familia? 728 00:32:56,543 --> 00:32:59,743 Es completamente posible. 729 00:32:59,744 --> 00:33:01,384 Deber�amos hacer preguntas... 730 00:33:01,385 --> 00:33:03,586 ...sobre su paradero anoche... 731 00:33:03,587 --> 00:33:05,747 ...con respecto al robo. 732 00:33:07,786 --> 00:33:10,389 D�jame adivinar, Trudy. 733 00:33:18,470 --> 00:33:20,272 A alguien le gusta la bebida. 734 00:33:20,273 --> 00:33:21,911 A todos les gusta. 735 00:33:21,912 --> 00:33:23,833 Seg�n recuerdo, son una familia de alcoh�licos funcionales. 736 00:33:23,834 --> 00:33:26,754 �Eres rid�culo! �Ve a la cama y duerme! 737 00:33:26,755 --> 00:33:28,313 �D�jalo as�! 738 00:33:28,314 --> 00:33:31,395 �Desear�a que hubieras sido t� en lugar de Andre! 739 00:33:31,396 --> 00:33:34,756 No te contengas, mam�! �Dime lo que realmente piensas! 740 00:33:34,757 --> 00:33:36,598 �S�? 741 00:33:41,600 --> 00:33:44,080 �Qui�n est� viviendo aqu�? 742 00:33:44,081 --> 00:33:48,480 Yo, Felix, Grace. 743 00:33:48,481 --> 00:33:50,402 Andre tambi�n lo hac�a. 744 00:33:50,403 --> 00:33:51,639 Una gran familia feliz. 745 00:33:53,685 --> 00:33:55,284 Lamento que hayan escuchado eso. 746 00:33:55,285 --> 00:33:56,805 No era para el consumo p�blico. 747 00:33:56,806 --> 00:34:00,006 Felix y yo discutimos a veces. 748 00:34:00,007 --> 00:34:01,366 Solo tonter�as. 749 00:34:01,367 --> 00:34:02,926 Sabes eso, Kristin. 750 00:34:02,927 --> 00:34:07,168 S�. Son personas muy diferentes. 751 00:34:07,170 --> 00:34:08,769 Lorraine, �qu� estabas haciendo anoche? 752 00:34:08,770 --> 00:34:10,242 �Qu� pas� anoche? 753 00:34:14,292 --> 00:34:17,012 Bueno, de todo un poco. 754 00:34:17,013 --> 00:34:21,013 Yo tom� algunos vinos. Y una pastilla. 755 00:34:21,014 --> 00:34:23,054 S� que eso es malo. 756 00:34:23,055 --> 00:34:25,095 Pero solo quer�a borrar todo. 757 00:34:25,096 --> 00:34:28,137 Estamos... No estamos aqu� para juzgar. 758 00:34:31,299 --> 00:34:35,419 Supongo que no puedes responder por el resto de la familia. 759 00:34:35,420 --> 00:34:38,661 No despu�s de las 9. 760 00:34:38,662 --> 00:34:43,382 Grace fue a dar un paseo, y Felix estaba aqu�, creo. 761 00:34:43,383 --> 00:34:46,543 �Todav�a est� aqu�? Deber�amos hablar con �l. 762 00:34:46,544 --> 00:34:49,225 Por supuesto. Sube las escaleras. 763 00:35:50,449 --> 00:35:52,047 �Qu�...? �Qu� pasa? 764 00:35:52,048 --> 00:35:53,916 Felix, estamos haciendo un seguimiento... 765 00:35:53,917 --> 00:35:54,850 ...de tus movimientos de anoche. 766 00:35:54,851 --> 00:35:57,450 De acuerdo, est� bien. Claro... 767 00:35:57,451 --> 00:35:59,573 �M�s o menos...? 768 00:35:59,574 --> 00:36:00,891 �M�s o menos cu�ndo? 769 00:36:00,892 --> 00:36:03,972 Regresaremos ma�ana. Hablaremos entonces. 770 00:36:03,973 --> 00:36:05,894 �Tomando un caf�? 771 00:36:07,257 --> 00:36:12,376 �Alguna idea de d�nde podr�a estar Grace? 772 00:36:13,177 --> 00:36:16,180 Prueba en Forest Park. 773 00:36:17,018 --> 00:36:18,979 Andando en bicicleta. 774 00:36:19,860 --> 00:36:21,621 De acuerdo. Gracias. 775 00:36:26,461 --> 00:36:28,102 Cre� que hab�as dicho funcional. 776 00:36:28,103 --> 00:36:30,046 D�jame reformularlo, disfuncional. 777 00:36:33,345 --> 00:36:35,305 Aqu� vamos. 778 00:36:35,306 --> 00:36:36,746 Kristin Sims. 779 00:36:36,747 --> 00:36:38,745 - Detective. - �Eres Kahu Taylor? 780 00:36:38,746 --> 00:36:40,748 S�, soy. �C�mo lo sabes? 781 00:36:40,749 --> 00:36:43,186 Marqu� tu n�mero algunas veces. Parec�a familiar. 782 00:36:43,187 --> 00:36:44,873 Eres un detective. 783 00:36:44,908 --> 00:36:46,949 Gracias por ponerte en contacto. 784 00:36:46,950 --> 00:36:48,830 Estaba en un descanso. Pens� que podr�amos vernos. 785 00:36:48,831 --> 00:36:50,069 Bien. �D�nde est�s? 786 00:36:50,070 --> 00:36:51,512 - En casa. - Bien. Qu�date ah�. 787 00:36:51,513 --> 00:36:52,750 Ya voy. 788 00:36:52,751 --> 00:36:54,511 Pens�ndolo mejor, ir� yo. 789 00:36:54,512 --> 00:36:56,394 Tengo que agarrar algo que comer. 790 00:36:56,395 --> 00:36:59,194 Te ver� en la comisar�a. 15 minutos. 791 00:37:02,256 --> 00:37:04,656 �Alguna vez tuviste sarna? 792 00:37:04,657 --> 00:37:08,736 - No. - Yo tampoco. 793 00:37:08,771 --> 00:37:11,468 Pero es como un par�sito que se mete debajo de tu piel. 794 00:37:11,503 --> 00:37:13,400 Se supone que pica mucho y es doloroso. 795 00:37:13,401 --> 00:37:15,760 Hace que sea dif�cil dormir por la noche. 796 00:37:15,761 --> 00:37:17,600 Mi relaci�n con Andre Barrington... 797 00:37:17,601 --> 00:37:19,041 ...era un poco as�. 798 00:37:19,042 --> 00:37:22,084 Bien. Puedo entender eso. 799 00:37:22,085 --> 00:37:23,629 �Por qu�? 800 00:37:23,664 --> 00:37:25,205 Nada. 801 00:37:25,206 --> 00:37:28,766 No sab�a lo que te gustaba, as� que tengo un poco de todo. 802 00:37:28,767 --> 00:37:31,047 Por favor, no me dejes comer solo. 803 00:37:34,689 --> 00:37:36,209 Lindo lugar tienes aqu�. 804 00:37:36,210 --> 00:37:38,730 L�stima la vista, pero... 805 00:37:38,731 --> 00:37:40,810 �Alguna vez fuiste al centro de paracaidismo... 806 00:37:40,811 --> 00:37:41,811 ...antes de ayer? 807 00:37:41,812 --> 00:37:44,353 No. Juego de ricos. 808 00:37:44,388 --> 00:37:46,093 Hubo un robo all� anoche. 809 00:37:46,094 --> 00:37:47,772 �Sabes algo al respecto? 810 00:37:47,773 --> 00:37:49,692 No. 811 00:37:49,693 --> 00:37:51,974 No es lo m�o. 812 00:37:52,014 --> 00:37:54,405 Imposible. Me mantengo lejos de los problemas. 813 00:37:54,440 --> 00:37:59,017 Bueno, no pareces estar muy lejos de los problemas aqu�. 814 00:38:01,339 --> 00:38:03,018 Odio las c�maras. 815 00:38:03,019 --> 00:38:05,020 Te roban el alma. 816 00:38:06,020 --> 00:38:09,543 Mira, admito que estaba enojado. 817 00:38:09,544 --> 00:38:11,703 Principalmente conmigo mismo. 818 00:38:11,743 --> 00:38:13,181 Fue una idea tonta meterme all�,... 819 00:38:13,182 --> 00:38:16,424 ...especialmente ahora que me enred� en todo esto. 820 00:38:16,425 --> 00:38:18,785 Me permite ganarme la vida. 821 00:38:18,786 --> 00:38:22,746 Nuevo hogar, nuevo negocio. Mihiata est� por tener un beb�. 822 00:38:22,747 --> 00:38:26,708 �Por qu� arriesgar�a todo eso matando a Andre Barrington? 823 00:38:27,909 --> 00:38:30,308 �Alguna de tus herramientas desapareci� �ltimamente? 824 00:38:30,309 --> 00:38:32,229 No que me haya dado cuenta. 825 00:38:32,230 --> 00:38:34,270 �Qu� clase en l�nea est�s tomando? 826 00:38:34,271 --> 00:38:36,952 Tenis con Serena Williams. 827 00:38:36,953 --> 00:38:38,752 Hombre de muchos talentos. 828 00:38:38,753 --> 00:38:40,592 Lo sabes. 829 00:38:40,593 --> 00:38:42,353 Ya sabes, podr�amos jugar en alg�n momento. 830 00:38:42,354 --> 00:38:46,756 Pero te advierto, mi topspin realmente mejor�. 831 00:38:59,001 --> 00:39:00,720 Gina. 832 00:39:00,721 --> 00:39:03,857 Claro. Puedo ir ahora. 833 00:39:03,892 --> 00:39:05,962 Nada inusual en su organismo. 834 00:39:05,963 --> 00:39:08,444 Nada de drogas, nada de alcohol. 835 00:39:08,445 --> 00:39:12,004 Muri� de heridas provocadas por la ca�da. 836 00:39:12,005 --> 00:39:15,365 Compresi�n interna masiva. 837 00:39:15,366 --> 00:39:17,526 Informaremos a la familia por la ma�ana. 838 00:39:18,227 --> 00:39:20,907 No terminamos nuestro picnic. 839 00:39:20,908 --> 00:39:24,750 Y no tuvimos la oportunidad de cantar. 840 00:39:24,751 --> 00:39:27,110 Creo que el momento ya pas�. 841 00:39:27,111 --> 00:39:28,509 No importa. 842 00:39:28,510 --> 00:39:32,231 �Kristin y Breen ya adivinaron tu edad? 843 00:39:32,232 --> 00:39:33,473 No. 844 00:39:33,474 --> 00:39:37,193 Mike, el secreto est� a salvo conmigo. 845 00:39:37,194 --> 00:39:39,314 No creo que sea realmente un secreto. 846 00:39:39,315 --> 00:39:42,115 En Rusia, es grosero preguntarle la edad a un hombre. 847 00:39:42,116 --> 00:39:44,517 Porque la vida de un hombre es como el r�o Volga,... 848 00:39:44,518 --> 00:39:49,439 ...largo y sinuoso y siempre lleno de peces. 849 00:39:49,440 --> 00:39:54,519 Pero la edad de un pez no tiene importancia. 850 00:39:54,520 --> 00:39:57,481 Solo el sabor. 851 00:39:57,482 --> 00:40:00,523 Gracias, Gina. 852 00:40:08,686 --> 00:40:10,686 No irrump� en el centro de paracaidismo, �s�? 853 00:40:10,687 --> 00:40:12,166 �Por qu� lo har�a? 854 00:40:12,167 --> 00:40:14,448 Esperaba que pudieras dec�rmelo. 855 00:40:14,449 --> 00:40:18,810 Bueno, no puedo ayudarte porque no lo hice. 856 00:40:20,651 --> 00:40:23,250 �Estar�a bien si agarrara una cerveza? 857 00:40:23,251 --> 00:40:26,694 Solo un poco, un poco de sed. 858 00:40:26,695 --> 00:40:28,533 �El caf� no servir�a? 859 00:40:28,534 --> 00:40:30,774 Bueno, en realidad no. 860 00:40:36,656 --> 00:40:39,738 Lorraine, hola. Solo estoy en tu... 861 00:40:39,777 --> 00:40:43,898 De acuerdo. Espera, ya voy. 862 00:40:43,899 --> 00:40:45,619 Algo est� por pasar en el bar. 863 00:40:45,620 --> 00:40:46,821 Me encargo. 864 00:40:48,381 --> 00:40:50,662 Entonces, �c�mo encajas, Felix? 865 00:40:50,663 --> 00:40:52,824 - En el esquema de las cosas. - �Yo? 866 00:40:55,305 --> 00:40:56,664 Estoy en la n�mina. 867 00:40:58,945 --> 00:41:02,305 A Andre le gustaba tenerme cerca. 868 00:41:02,306 --> 00:41:03,746 Lo hac�a lucir bien. 869 00:41:03,747 --> 00:41:05,988 �No tienes tus propios planes? 870 00:41:05,989 --> 00:41:08,148 Nunca los necesit�. 871 00:41:08,149 --> 00:41:11,856 Andre siempre me tentaba prometi�ndome... 872 00:41:11,857 --> 00:41:13,710 ...un puesto de jefe de cocina. 873 00:41:13,711 --> 00:41:15,551 Yo estar�a a cargo de mi propia cocina. 874 00:41:15,552 --> 00:41:19,794 Entonces, eso del chef, �realmente no funcion�? 875 00:41:21,474 --> 00:41:23,572 Andre nunca pens� realmente eso. 876 00:41:23,573 --> 00:41:26,194 Era muy bueno con las responsabilidades. 877 00:41:26,195 --> 00:41:27,516 Pero amas cocinar. 878 00:41:27,517 --> 00:41:29,956 Bueno, s�. S�, claro. 879 00:41:29,957 --> 00:41:31,717 Entonces, con la muerte de Andre,... 880 00:41:31,718 --> 00:41:35,599 �tal vez tendr�as la oportunidad de progresar? 881 00:41:38,161 --> 00:41:41,159 Qu�, �piensas que mat� a mi propio hermano... 882 00:41:41,160 --> 00:41:42,920 ...para poder hacerme cargo de su negocio? 883 00:41:42,921 --> 00:41:44,975 No, pero siempre cre�... 884 00:41:44,976 --> 00:41:49,084 ...en un F�nix saliendo de las cenizas. 885 00:41:53,445 --> 00:41:56,967 �Cu�nto puedes recordar de la otra noche? 886 00:41:56,968 --> 00:42:00,622 Lo suficiente para saber que no estaba... 887 00:42:00,623 --> 00:42:02,449 ...irrumpiendo en ning�n lugar, �s�? 888 00:42:04,394 --> 00:42:06,809 �Estas son tuyas? 889 00:42:08,032 --> 00:42:11,513 Herramientas del oficio. Parte del sue�o. 890 00:42:11,514 --> 00:42:12,873 �Perdiste una? 891 00:42:12,874 --> 00:42:16,394 S�, se rompi� la cuchilla. Sobre un hueso. 892 00:42:18,115 --> 00:42:19,994 Te ver� por aqu�. 893 00:42:19,995 --> 00:42:23,237 Estar� aqu�. 894 00:42:24,158 --> 00:42:26,398 �Me dijiste que les pagaste! 895 00:42:26,399 --> 00:42:27,597 �Por qu� les pagar�amos a estos muchachos... 896 00:42:27,598 --> 00:42:28,839 ...antes de que hayan terminado su trabajo? 897 00:42:28,840 --> 00:42:30,480 S�, pero es mi reputaci�n. 898 00:42:30,481 --> 00:42:32,280 - �Eh! �Eso es propiedad privada! - No pagaste por eso. 899 00:42:32,281 --> 00:42:34,202 �Haz algo! 900 00:42:36,282 --> 00:42:36,989 Pens� que hab�as dicho... 901 00:42:36,990 --> 00:42:38,403 ...que te manten�as lejos de los problemas. 902 00:42:38,404 --> 00:42:41,043 Lo hago. Este inodoro me pertenece. 903 00:42:41,044 --> 00:42:42,243 �Todav�a no le pagaste? 904 00:42:42,244 --> 00:42:44,084 Las cuentas se liquidan el d�a 20. 905 00:42:44,085 --> 00:42:45,886 S�, claro. Eso es lo que dijiste el mes pasado. 906 00:42:45,887 --> 00:42:48,686 Y el anterior. Tuve que tomar otro trabajo. 907 00:42:48,687 --> 00:42:50,287 Pero todav�a no terminaste aqu�. 908 00:42:50,288 --> 00:42:51,968 Tengo bocas que alimentar. 909 00:42:51,969 --> 00:42:54,250 P�gale lo que se le debe, y luego todos podremos continuar. 910 00:42:54,251 --> 00:42:55,250 El doble. 911 00:42:55,251 --> 00:42:57,248 Para cubrir el tiempo, los inconvenientes. 912 00:42:57,249 --> 00:42:58,929 Tuve que pagarle a alguien para que haga mi otro trabajo. 913 00:42:58,930 --> 00:43:00,731 Eso es extorsi�n. 914 00:43:00,732 --> 00:43:02,053 Bueno, buena suerte para encontrar... 915 00:43:02,054 --> 00:43:03,001 ...otro plomero, con tu reputaci�n. 916 00:43:03,036 --> 00:43:05,773 Esto me est� matando. Vamos, entonces. 917 00:43:08,416 --> 00:43:09,749 Gracias por arreglar eso. 918 00:43:09,750 --> 00:43:12,416 Ya estamos lo suficientemente atrasados. 919 00:43:12,417 --> 00:43:15,456 No era precisamente f�sica nuclear, Lorraine. 920 00:43:15,457 --> 00:43:16,816 La autopsia ya est� hecha. 921 00:43:16,817 --> 00:43:19,258 Tienes autorizaci�n para tomar el cuerpo. 922 00:43:20,699 --> 00:43:23,620 Estaba pensando en una cremaci�n privada. 923 00:43:23,655 --> 00:43:25,502 Una vez que el bar est� abierto. 924 00:43:25,542 --> 00:43:27,142 No entiendo. 925 00:43:27,143 --> 00:43:30,060 �Esto es m�s importante que tu hijo? 926 00:43:30,061 --> 00:43:31,583 Es su legado. 927 00:43:31,584 --> 00:43:34,104 Lo siento, no me corresponde,... 928 00:43:34,105 --> 00:43:38,505 ...pero s� que, tras tiempos como estos,... 929 00:43:38,506 --> 00:43:40,346 ...cuando la gente no se enfrenta con su dolor apropiadamente,... 930 00:43:40,347 --> 00:43:43,469 ...se vuelve problem�tico m�s adelante. 931 00:43:44,869 --> 00:43:46,827 Tienes raz�n. 932 00:43:46,828 --> 00:43:50,871 Necesitamos un funeral lo antes posible. 933 00:43:50,872 --> 00:43:52,391 �Vendr�s? 934 00:43:55,472 --> 00:43:58,512 Y ahora tengo que ir al funeral. 935 00:43:58,513 --> 00:44:00,153 �Negocios o personal? 936 00:44:00,154 --> 00:44:03,554 No lo s�. Supongo que ser� una mezcla extra�a de ambos. 937 00:44:03,555 --> 00:44:05,096 Me quedar� a tomar una copa,... 938 00:44:05,097 --> 00:44:06,636 ...dar� las condolencias y me ir� a casa. 939 00:44:06,637 --> 00:44:09,677 �Qu� est�s haciendo? 940 00:44:09,678 --> 00:44:12,055 Tengo curiosidad por ver si esta herramienta... 941 00:44:12,056 --> 00:44:13,640 ...podr�a haber cortado el cable. 942 00:44:15,640 --> 00:44:17,119 Sydney dej� esto. 943 00:44:17,120 --> 00:44:18,521 Es lo �ltimo en desaparecer. 944 00:44:18,522 --> 00:44:19,559 Bien. 945 00:44:19,560 --> 00:44:22,283 �Tu edad es divisible por tres? 946 00:44:23,722 --> 00:44:25,723 Todo n�mero es divisible por tres. 947 00:44:25,724 --> 00:44:27,324 Me refer�a a un n�mero entero. 948 00:44:27,325 --> 00:44:29,765 No. 949 00:44:29,766 --> 00:44:31,646 �Lindo o espeluznante? 950 00:44:32,646 --> 00:44:35,590 �C�mo podr�a ser lindo? Mira esos peque�os ojos muertos. 951 00:44:36,648 --> 00:44:38,647 No lo s�. Hay algo majestuoso al respecto. 952 00:44:38,648 --> 00:44:41,088 Mirando profundamente en tu alma, juzg�ndote. 953 00:44:41,089 --> 00:44:42,489 No puedes mirar hacia otro lado. 954 00:44:42,490 --> 00:44:45,250 �Alguna pista en el robo en el centro de paracaidismo? 955 00:44:45,251 --> 00:44:50,093 Kahu dice que no lo hizo, y tiendo a creerle. 956 00:44:50,094 --> 00:44:51,935 Tiene demasiado que perder. Un beb� en camino. 957 00:44:51,936 --> 00:44:56,134 Entonces, no. No en esta etapa. 958 00:44:56,135 --> 00:44:58,495 Estar� en Forest Park si me necesitan. 959 00:45:04,978 --> 00:45:08,099 # Hola # 960 00:45:08,100 --> 00:45:09,579 # se�orita solitaria # 961 00:45:09,580 --> 00:45:12,261 # veo que est�s de vuelta en la ciudad # 962 00:45:13,662 --> 00:45:17,142 # Es extra�o que pierda la cabeza cuando te acercas # 963 00:45:17,143 --> 00:45:18,263 Impresionante. 964 00:45:19,463 --> 00:45:21,984 No hay suficientes saltos. 965 00:45:21,985 --> 00:45:24,465 �Vienes aqu� a menudo? 966 00:45:24,466 --> 00:45:26,506 Tanto como puedo. 967 00:45:26,507 --> 00:45:28,306 Parece doloroso. 968 00:45:28,307 --> 00:45:30,588 S�, estaba tratando de dejar de fumar. 969 00:45:30,589 --> 00:45:32,269 Nada parece funcionar. 970 00:45:32,270 --> 00:45:34,350 Deber�a saberlo, al ser m�dica. 971 00:45:34,351 --> 00:45:36,350 Me refiero a los moretones. 972 00:45:36,351 --> 00:45:39,831 Debo haberme golpeado con una rama. 973 00:45:39,832 --> 00:45:41,031 �Te gusta andar? 974 00:45:41,032 --> 00:45:42,751 No es lo m�o. 975 00:45:42,752 --> 00:45:45,032 Entonces, �por qu� est�s aqu�? 976 00:45:45,033 --> 00:45:47,513 Los resultados de CAA vinieron ayer. 977 00:45:47,514 --> 00:45:49,995 Parece que quien manipul� el equipo de Andre... 978 00:45:49,996 --> 00:45:51,953 ...sab�a de paraca�das. 979 00:45:51,954 --> 00:45:53,477 Eso reduce el campo. 980 00:45:55,278 --> 00:45:57,718 �A Dean Young le gusta el paracaidismo? 981 00:45:57,719 --> 00:46:00,359 No realmente. Hizo un par de saltos. 982 00:46:00,360 --> 00:46:02,200 Entonces sabr�a de qu� se trataba. 983 00:46:02,201 --> 00:46:03,920 Cualquiera que alguna vez haya saltado, lo sabr�a. 984 00:46:03,921 --> 00:46:06,521 De acuerdo. Hasta luego, entonces. 985 00:46:06,522 --> 00:46:08,962 �M�s tarde? �Para qu�? 986 00:46:08,963 --> 00:46:11,003 El funeral. 987 00:46:11,004 --> 00:46:13,445 S�. Genial. 988 00:46:14,407 --> 00:46:15,752 �Lorraine no lo mencion�? 989 00:46:15,787 --> 00:46:18,707 No. Pero, oye, nada nuevo en eso. 990 00:46:19,046 --> 00:46:21,487 De �ltimo minuto, supongo. 991 00:46:21,488 --> 00:46:24,447 S�. Y �l era mi novio. 992 00:46:24,448 --> 00:46:25,968 �Qu� le importa a ella? 993 00:46:25,969 --> 00:46:29,129 T� y Lorraine realmente no se llevan bien, �no? 994 00:46:29,130 --> 00:46:32,972 Yo amaba a su hijo. �l me amaba. 995 00:46:32,973 --> 00:46:37,293 Le parec�a frustrante eso. Lo quer�a todo para s� misma. 996 00:46:37,294 --> 00:46:40,014 Supongo que ahora, de un modo extra�o,... 997 00:46:40,015 --> 00:46:41,374 ...tiene lo que quer�a. 998 00:46:41,375 --> 00:46:44,135 Nos vemos en el funeral. 999 00:46:57,182 --> 00:46:58,701 Gracias por venir. 1000 00:46:58,702 --> 00:47:01,143 Pens� que dos pares de ojos eran mejores que uno. 1001 00:47:01,144 --> 00:47:04,102 Todo est� reusado, reciclado. Usamos pr�cticas sustentables. 1002 00:47:04,103 --> 00:47:05,824 Buen �ngulo de comercializaci�n. 1003 00:47:05,825 --> 00:47:07,865 Toda nuestra cerveza de barril es hecha,... 1004 00:47:07,866 --> 00:47:09,606 ...y originada localmente, org�nica. 1005 00:47:09,641 --> 00:47:11,346 Incluso tenemos pilsner sin gluten. 1006 00:47:11,347 --> 00:47:12,705 No puedo entenderlo. 1007 00:47:12,706 --> 00:47:15,386 No tardar�. Encuentren un lugar. 1008 00:47:15,387 --> 00:47:18,709 Kimberly les dar� un trago. 1009 00:47:18,710 --> 00:47:20,149 �Cerveza? �Vino? 1010 00:47:20,150 --> 00:47:22,591 Tinto, si tienes. 1011 00:47:22,592 --> 00:47:25,390 Para dos, gracias. 1012 00:47:25,391 --> 00:47:28,273 �Qu� tal el trabajo? 1013 00:47:28,274 --> 00:47:30,433 Eres una m�dica de emergencias, �no? 1014 00:47:30,434 --> 00:47:32,952 Ya no. 1015 00:47:32,953 --> 00:47:34,834 Burnout. Eso dijeron. 1016 00:47:34,835 --> 00:47:37,517 Disculpen. Necesito un cigarrillo. 1017 00:47:39,997 --> 00:47:44,198 Ll�manos si necesitas algo. 1018 00:47:44,199 --> 00:47:46,520 Kimberly. Saca el Moet de la heladera. 1019 00:47:46,521 --> 00:47:50,000 - �Anduvo bien, entonces? - Una formalidad. Le encant�. 1020 00:47:50,001 --> 00:47:51,561 Despu�s de la debida diligencia,... 1021 00:47:51,562 --> 00:47:53,361 ...va a comenzar en Wanaka y luego en Queenstown. 1022 00:47:53,362 --> 00:47:55,201 Muri� hace dos minutos. 1023 00:47:55,202 --> 00:47:57,363 - Felix. - Es completamente mercenario. 1024 00:47:57,364 --> 00:47:59,964 El nombre de Andre estar� en cada ciudad. 1025 00:47:59,965 --> 00:48:02,685 S� que �l querr�a que celebr�ramos esta emocionante noticia. 1026 00:48:02,686 --> 00:48:04,727 �Sabes qu�? Fue un d�a largo, as� que... 1027 00:48:04,728 --> 00:48:06,725 Bueno, no, no puedes irte todav�a. 1028 00:48:06,726 --> 00:48:09,848 �Oigan todos! Su atenci�n, por favor. 1029 00:48:09,849 --> 00:48:12,570 Es hora de enfocar nuestros pensamientos en Andre. 1030 00:48:13,970 --> 00:48:18,531 Andre fue una estrella brillante. Desde el comienzo. 1031 00:48:18,532 --> 00:48:22,211 A�n siendo un ni�o peque�o, yo sab�a que iba a llegar lejos. 1032 00:48:22,212 --> 00:48:24,372 Hablamos de comprometernos... 1033 00:48:24,373 --> 00:48:25,733 ...frente al Taj Mahal. 1034 00:48:25,734 --> 00:48:29,535 Y para celebrar, escalar el K2. 1035 00:48:29,536 --> 00:48:32,015 Hablamos de tener hijos. 1036 00:48:32,016 --> 00:48:35,018 Ahora eso ser� todo. 1037 00:48:35,019 --> 00:48:36,899 Solo palabras. 1038 00:48:38,938 --> 00:48:41,260 Gracias, Grace. 1039 00:48:41,261 --> 00:48:45,743 Y ahora, Kristin, �unas palabras antes de irte? 1040 00:48:47,662 --> 00:48:50,103 Significar�a mucho. 1041 00:48:55,826 --> 00:48:57,946 �Qu� puedo decir? 1042 00:48:58,988 --> 00:49:00,868 Era un hombre... 1043 00:49:02,109 --> 00:49:04,667 ...de gran visi�n. 1044 00:49:04,668 --> 00:49:08,950 Ten�a un gran coraz�n. 1045 00:49:08,951 --> 00:49:12,030 Encantador, carism�tico. 1046 00:49:12,031 --> 00:49:13,752 Sab�a lo que quer�a,... 1047 00:49:13,753 --> 00:49:16,273 ...y sali� por ah� y lo consigui�... 1048 00:49:16,274 --> 00:49:19,075 Bien por �l. 1049 00:49:21,195 --> 00:49:23,598 Hermoso. Gracias. 1050 00:49:26,438 --> 00:49:28,158 Buen discurso. 1051 00:49:29,359 --> 00:49:32,199 De acuerdo, creo que ya terminamos aqu�. 1052 00:49:39,602 --> 00:49:41,242 Gracias de nuevo. 1053 00:49:41,243 --> 00:49:42,763 Me alegra que hayamos hecho esto. 1054 00:49:42,764 --> 00:49:44,604 D�jame llamarte un taxi. 1055 00:49:44,605 --> 00:49:46,003 Bueno, gracias. 1056 00:49:46,004 --> 00:49:48,885 Estoy cerca, en Locke's Lane, as� que... 1057 00:49:48,886 --> 00:49:50,807 - Buenas noches. - Buenas noches. 1058 00:49:53,209 --> 00:49:56,088 Ve. Necesito usar las instalaciones. 1059 00:49:56,089 --> 00:49:58,529 - Te ver� ma�ana. - Est� bien. 1060 00:50:10,494 --> 00:50:12,334 �Qu� diablos es esto? 1061 00:50:12,335 --> 00:50:13,935 C�lmate, Lorraine. 1062 00:50:13,936 --> 00:50:15,775 �Por qu� no soy parte de este trato de franquicia? 1063 00:50:15,776 --> 00:50:17,016 No tengo nada que ver. 1064 00:50:17,017 --> 00:50:19,216 �Qu� mierda! Dice aqu�. 1065 00:50:19,217 --> 00:50:20,416 "Se reparte 50-50... 1066 00:50:20,417 --> 00:50:22,018 ...entre Andre Barrington y Dean Young ". 1067 00:50:22,019 --> 00:50:23,698 �Tu nombre est� aqu�! 1068 00:50:23,699 --> 00:50:25,218 Fue idea de Andre. 1069 00:50:25,219 --> 00:50:27,619 - No te creo. - Lo siento, pero es verdad. 1070 00:50:27,620 --> 00:50:28,980 �l nunca me hubiera excluido. 1071 00:50:28,981 --> 00:50:31,222 No pretendas que esto es una novedad. 1072 00:50:31,223 --> 00:50:35,862 �Por qu� iba a pasar tanto tiempo e invertir tanta energ�a... 1073 00:50:35,863 --> 00:50:38,063 ...en algo que no me beneficia? 1074 00:50:38,064 --> 00:50:39,464 Porque eres una tonta ciega. 1075 00:50:39,465 --> 00:50:41,106 �C�mo te atreves? 1076 00:50:41,107 --> 00:50:43,026 Ya no te necesitaba m�s, y t� no pod�as soportarlo. 1077 00:50:43,027 --> 00:50:44,345 - Retr�ctate de eso. - Lorraine... 1078 00:50:44,346 --> 00:50:46,907 - �Al�jate de m�! - �Basta! 1079 00:50:46,908 --> 00:50:49,629 �Voy a anular este trato aunque sea lo �ltimo que haga! 1080 00:50:49,630 --> 00:50:52,228 - No sabr�as c�mo. - Bien, �c�llense, los dos! 1081 00:50:52,229 --> 00:50:53,629 Ella sab�a que hab�a sido dejada de lado. Lo juro. 1082 00:50:53,630 --> 00:50:55,469 �Ciertamente, no! 1083 00:50:55,470 --> 00:50:56,871 Bueno, entonces, claramente uno de ustedes... 1084 00:50:56,872 --> 00:50:58,271 ...no est� diciendo la verdad. 1085 00:50:58,272 --> 00:50:59,633 Los quiero a los dos en la comisar�a... 1086 00:50:59,634 --> 00:51:02,033 ...ma�ana a las 10:00 a. m. �Sobrios! 1087 00:51:02,034 --> 00:51:03,634 Bien. 1088 00:51:03,975 --> 00:51:06,176 �No sab�a nada al respecto! 1089 00:51:31,904 --> 00:51:33,985 No ten�a otro lugar adonde ir. 1090 00:51:33,986 --> 00:51:35,826 Por favor, dime que no manejaste. 1091 00:51:35,827 --> 00:51:38,027 No soy est�pida. 1092 00:51:38,028 --> 00:51:40,508 �C�mo supiste d�nde viv�a? 1093 00:51:40,509 --> 00:51:42,148 Dijiste Locke's Lane,... 1094 00:51:42,149 --> 00:51:45,350 ...y toqu� algunas puertas y te encontr�. 1095 00:51:45,351 --> 00:51:46,871 Dios. 1096 00:51:46,872 --> 00:51:48,952 Adelante. Calentar� la tetera. 1097 00:52:04,999 --> 00:52:07,678 �C�mo pudo hacerme esto? 1098 00:52:09,199 --> 00:52:11,960 Le di todo,... 1099 00:52:11,961 --> 00:52:15,240 �y as� es c�mo me paga! 1100 00:52:15,241 --> 00:52:19,443 Me saca del mayor negocio de su vida. 1101 00:52:19,444 --> 00:52:20,924 �Por qu�? 1102 00:52:23,925 --> 00:52:26,285 Lo siento. 1103 00:52:27,247 --> 00:52:29,806 �D�nde est� el ba�o? 1104 00:52:29,807 --> 00:52:32,927 Es justo a la derecha. 1105 00:52:48,606 --> 00:52:50,448 �LTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO 1106 00:53:06,781 --> 00:53:09,222 �Qu� sentido tiene? 1107 00:53:09,223 --> 00:53:11,743 �Qu� sentido tiene ahora que �l se fue? 1108 00:53:13,982 --> 00:53:16,825 Deber�a llevarte a casa. 1109 00:53:18,866 --> 00:53:20,907 �Hay alguien en casa? 1110 00:53:37,233 --> 00:53:39,592 Andre. 1111 00:53:40,353 --> 00:53:42,634 Nunca deber�a haber... 1112 00:53:42,635 --> 00:53:44,475 �Nunca deber�as haber...? 1113 00:53:47,236 --> 00:53:49,597 Lorraine. 1114 00:53:49,598 --> 00:53:53,158 Esto es importante. �Nunca deber�as haber qu�? 1115 00:54:18,288 --> 00:54:20,209 Bien. Est�s aqu�. 1116 00:54:21,969 --> 00:54:23,689 Parece saludable. 1117 00:54:23,690 --> 00:54:26,891 �Pero tiene que tener sabor a cart�n para ser saludable? 1118 00:54:26,892 --> 00:54:30,893 Entonces fue un cumplea�os significativo. 1119 00:54:31,773 --> 00:54:33,814 Dean y Lorraine van a venir. 1120 00:54:33,815 --> 00:54:35,814 Hubo un altercado despu�s de que te fuiste. 1121 00:54:35,815 --> 00:54:38,974 Parece que Andre sac� a Lorraine del negocio de la cerveza. 1122 00:54:38,975 --> 00:54:41,056 La pregunta es si ella lo supo... 1123 00:54:41,057 --> 00:54:43,698 ...antes o despu�s de que �l muriera. 1124 00:54:43,699 --> 00:54:46,177 S�, ella dijo eso anoche. 1125 00:54:46,179 --> 00:54:47,258 �Cu�ndo? 1126 00:54:47,259 --> 00:54:49,179 Vino a mi casa. 1127 00:54:49,180 --> 00:54:51,420 Tarde. Borracha. Un desastre completo. 1128 00:54:51,421 --> 00:54:53,421 Tuve que llevarla a casa, y meterla en la cama. 1129 00:54:53,422 --> 00:54:57,822 La cosa es que Lorraine es la �nica beneficiaria... 1130 00:54:57,823 --> 00:55:00,023 ...de la herencia de Andre. 1131 00:55:00,024 --> 00:55:01,504 �Ella te dijo esto? 1132 00:55:01,505 --> 00:55:04,064 El testamento se cay� de su cartera. 1133 00:55:04,065 --> 00:55:05,386 Juro que no estaba mirando. 1134 00:55:05,387 --> 00:55:09,628 Pero es candidata a heredar un dineral. 1135 00:55:10,669 --> 00:55:13,389 Dean vino a verte. Sala de entrevistas 1. 1136 00:55:14,950 --> 00:55:16,909 No olvides eso. 1137 00:55:16,910 --> 00:55:19,629 Pon a Lorraine en la 2. Vendr� cuando termine. 1138 00:55:19,630 --> 00:55:20,991 Gracias. 1139 00:55:25,073 --> 00:55:26,914 Apuesto por 50. 1140 00:55:26,915 --> 00:55:28,393 �Crees eso? 1141 00:55:28,394 --> 00:55:30,435 Sin duda celebrar�a un hito as�. 1142 00:55:30,436 --> 00:55:32,837 Ni siquiera Mike es tan discreto. 1143 00:55:32,838 --> 00:55:35,276 �Por qu� Lorraine trabajar�a tanto en el bar... 1144 00:55:35,277 --> 00:55:37,476 ...si supiera que no ganaba nada? 1145 00:55:37,477 --> 00:55:39,878 No entiendo por qu� todo este negocio... 1146 00:55:39,879 --> 00:55:41,920 ...es tan importante para tu investigaci�n. 1147 00:55:41,921 --> 00:55:45,319 Andre me asegur� que ella sab�a y le parec�a bien. 1148 00:55:45,320 --> 00:55:46,960 Ella est� mintiendo. 1149 00:55:46,961 --> 00:55:48,177 Quiz�s Andre estaba mintiendo,... 1150 00:55:48,178 --> 00:55:50,002 ...tratando de mantener a todos a su lado. 1151 00:55:50,003 --> 00:55:51,443 No cambia el hecho... 1152 00:55:51,444 --> 00:55:53,283 ...de que ella probablemente intentar� anular el trato. 1153 00:55:53,284 --> 00:55:54,602 �Puede hacer eso? 1154 00:55:54,603 --> 00:55:56,485 Ni siquiera participa en el acuerdo. 1155 00:55:56,486 --> 00:55:57,925 Conseguir� que sus abogados lo objeten. 1156 00:55:57,926 --> 00:56:01,285 Honestamente, viendo a estos dos,... 1157 00:56:01,286 --> 00:56:03,006 ...eran inseparables. 1158 00:56:03,007 --> 00:56:06,489 Pero Grace dej� de trabajar en el hospital hace unos meses... 1159 00:56:06,490 --> 00:56:08,809 ...y todo cambi�. 1160 00:56:08,810 --> 00:56:11,089 Andre se estaba convirtiendo en su propio jefe. 1161 00:56:11,090 --> 00:56:12,491 Lorraine odiaba eso. 1162 00:56:12,530 --> 00:56:15,692 �Lo suficiente como para matar a su propio hijo? 1163 00:56:15,693 --> 00:56:20,172 El infierno no tiene furia como el de una loca Lorraine Barrington. 1164 00:56:20,173 --> 00:56:22,134 De acuerdo. 1165 00:56:22,135 --> 00:56:24,136 Gracias. 1166 00:56:25,216 --> 00:56:26,495 �Sin pantalones limpios? 1167 00:56:26,496 --> 00:56:29,416 Me vest� en la oscuridad. 1168 00:56:29,418 --> 00:56:31,419 Debe ser dif�cil embarrarse en un bar. 1169 00:56:31,458 --> 00:56:34,098 Debe haber sido cuando estaba sacando las botellas vac�as. 1170 00:56:34,099 --> 00:56:36,618 Hablando de embarrarse, cuando me despert� esta ma�ana,... 1171 00:56:36,619 --> 00:56:38,740 ...un s�belotodo hab�a pintado un mensaje amenazante... 1172 00:56:38,741 --> 00:56:39,861 ...en mi negocio. 1173 00:56:39,862 --> 00:56:41,743 �"Mi negocio"? 1174 00:56:43,463 --> 00:56:46,344 Como quieras. Es malo para los negocios. 1175 00:56:46,345 --> 00:56:48,404 Har� que el agente Breen lo revise. 1176 00:56:54,746 --> 00:56:57,068 Cu�ntame m�s sobre el testamento de Andre. 1177 00:56:58,908 --> 00:57:00,730 Todo va a Lorraine,... 1178 00:57:00,765 --> 00:57:03,149 ...incluyendo cualquier ganancia futura. 1179 00:57:03,151 --> 00:57:05,550 Dean cree que ella conoc�a los t�rminos del trato. 1180 00:57:05,551 --> 00:57:07,512 Si ella fue excluida, eso le dar�a motivos. 1181 00:57:07,513 --> 00:57:10,552 Castigar a Andre, luego recoger su parte en el otro extremo. 1182 00:57:10,553 --> 00:57:14,674 S�, pero creo que va m�s profundo que eso. 1183 00:57:14,675 --> 00:57:19,075 Ella lo cre�, le dio un sentido de sus derechos. 1184 00:57:19,076 --> 00:57:20,516 Nunca hubo l�mites. 1185 00:57:20,517 --> 00:57:23,318 Es Psicosis 101, el narcisista y su madre. 1186 00:57:23,319 --> 00:57:25,397 Eran totalmente codependientes. 1187 00:57:25,398 --> 00:57:27,599 Hasta que lleg� Grace a la escena. 1188 00:57:29,120 --> 00:57:31,601 Lorraine lo perdi�... 1189 00:57:31,640 --> 00:57:35,281 ...y as� se perdi� a s� misma. 1190 00:57:35,282 --> 00:57:36,442 Su lugar en el mundo. 1191 00:57:36,443 --> 00:57:40,446 Ten�a que recuperar el poder. 1192 00:57:41,645 --> 00:57:43,885 Llega una hora tarde. 1193 00:57:53,900 --> 00:57:56,651 CERVEZA ARTESANAL BASURA 1194 00:57:57,451 --> 00:57:59,371 Bromeas. 1195 00:58:04,894 --> 00:58:06,452 Veo que preferiste Stonehenge. 1196 00:58:06,453 --> 00:58:07,894 Estaba en oferta. 1197 00:58:07,895 --> 00:58:09,895 Se ve bien. 1198 00:58:09,896 --> 00:58:11,495 Por el Bar de cervezas de Andre. 1199 00:58:12,858 --> 00:58:14,696 Eso creo. 1200 00:58:14,697 --> 00:58:16,538 �Entonces lo admites? �Hiciste el graffiti? 1201 00:58:16,539 --> 00:58:17,392 Bueno, es verdad 1202 00:58:17,393 --> 00:58:19,099 La cerveza artesanal es una basura. 1203 00:58:19,139 --> 00:58:20,539 Y todav�a estoy esperando saber tu paradero... 1204 00:58:20,540 --> 00:58:22,659 ...la ma�ana del accidente de Andre Barrington. 1205 00:58:22,660 --> 00:58:25,821 No tengo nada que decir. 1206 00:58:25,822 --> 00:58:28,701 Mira, tuve una queja de da�o voluntario. 1207 00:58:28,702 --> 00:58:30,422 Ser�a bueno que lo limpiaras. 1208 00:58:30,423 --> 00:58:32,262 Cuando me venga bien. 1209 00:58:32,263 --> 00:58:34,223 - Ahora. - No te preocupes. 1210 00:58:36,106 --> 00:58:38,027 Regresar� en 10 minutos. 1211 00:58:39,066 --> 00:58:43,067 �Quieres saber d�nde estaba la ma�ana que Andre salt�? 1212 00:58:43,068 --> 00:58:44,869 S�. 1213 00:58:44,909 --> 00:58:48,149 Ella pasa un par de ma�anas todas las semanas en Sunset Manor. 1214 00:58:48,150 --> 00:58:50,191 �El hogar de ancianos? 1215 00:58:50,192 --> 00:58:51,991 �Qu�, proveyendo jerez a los viejos? 1216 00:58:51,992 --> 00:58:54,152 No. 1217 00:58:54,153 --> 00:58:56,712 Esa es una muy buena idea. 1218 00:58:56,713 --> 00:58:58,553 Jugando al poker. 1219 00:58:58,554 --> 00:59:00,834 Trude era una fullera desde el internado. 1220 00:59:00,835 --> 00:59:02,955 Nada que le guste m�s que un juego o tres. 1221 00:59:02,956 --> 00:59:04,357 �Por qu� todo el misterio? 1222 00:59:04,358 --> 00:59:06,437 No es delito pasar el rato con los ancianos. 1223 00:59:06,438 --> 00:59:07,717 No es bueno para su imagen. 1224 00:59:07,718 --> 00:59:09,678 La gente podr�a pensar que se abland�. 1225 00:59:09,679 --> 00:59:12,001 Echa un vistazo. 1226 00:59:21,722 --> 00:59:23,922 Buenos d�as. 1227 00:59:23,923 --> 00:59:25,204 �Est� tu madre en casa? 1228 00:59:26,565 --> 00:59:27,604 No lo s�. 1229 00:59:27,605 --> 00:59:29,005 �Te importa si echamos un vistazo? 1230 00:59:29,006 --> 00:59:31,164 Claro. 1231 00:59:31,166 --> 00:59:33,726 Tal vez est� durmiendo con resaca. 1232 00:59:33,727 --> 00:59:36,650 S�. Probablemente. 1233 00:59:37,810 --> 00:59:40,008 �Quisieras que me fije en tu lugar? 1234 00:59:40,009 --> 00:59:41,729 Por favor. 1235 00:59:41,730 --> 00:59:43,531 Claro. 1236 00:59:49,493 --> 00:59:51,012 Mam�. 1237 00:59:51,013 --> 00:59:52,614 No. No. 1238 00:59:52,615 --> 00:59:54,535 �No! �Mam�! 1239 00:59:57,296 --> 01:00:00,378 �Por qu�? 1240 01:00:05,340 --> 01:00:07,418 No. Mam�. 1241 01:00:07,419 --> 01:00:10,702 Jesucristo, no. 1242 01:00:22,802 --> 01:00:24,363 Gracias. 1243 01:01:04,900 --> 01:01:06,713 �Hay alg�n lugar donde puedas quedarte? 1244 01:01:06,714 --> 01:01:07,620 Solo por un par de d�as. 1245 01:01:07,621 --> 01:01:10,260 Algunos parientes o... 1246 01:01:10,761 --> 01:01:13,000 �Est�s bien? 1247 01:01:13,001 --> 01:01:15,883 Me sent�a abrumada. Tom� una pastilla. 1248 01:01:17,164 --> 01:01:19,484 �Y ahora qu�? 1249 01:01:19,485 --> 01:01:22,165 Si est�n dispuestos, necesitamos hablar un poco m�s. 1250 01:01:29,128 --> 01:01:32,327 No s� si estoy de acuerdo con esa declaraci�n. 1251 01:01:32,328 --> 01:01:36,130 Como muchas personas, soy un fan�tico de la cerveza rubia. 1252 01:01:36,131 --> 01:01:38,411 �Tiene un minuto, Sra. Marlowe? 1253 01:01:38,412 --> 01:01:41,051 Para ti, Samuel, tengo varios. 1254 01:01:41,052 --> 01:01:43,812 Toca el piano en Sunset Manor. 1255 01:01:43,813 --> 01:01:45,534 Casi todas las ma�anas. 1256 01:01:45,535 --> 01:01:49,014 Mantiene mis dedos �giles para mis artesan�as. 1257 01:01:49,015 --> 01:01:50,855 �Es cierto que Trudy Neilson... 1258 01:01:50,856 --> 01:01:54,537 ...juega a las cartas all� dos veces por semana? 1259 01:01:54,538 --> 01:01:55,777 S�. 1260 01:01:55,778 --> 01:01:57,737 Y no puedo decir que lo apruebe. 1261 01:01:57,738 --> 01:02:00,899 Bueno, son solo cartas. Parece bastante inofensivo. 1262 01:02:00,900 --> 01:02:02,460 �Por dinero! 1263 01:02:02,461 --> 01:02:06,221 Despoja de sus pensiones a las viejitas. 1264 01:02:06,222 --> 01:02:09,262 Aunque me atrevo a decir que ellas agradecen la compa��a. 1265 01:02:09,263 --> 01:02:10,743 �Estuvo all� esta semana? 1266 01:02:10,744 --> 01:02:13,349 S�. Nunca falta. Toda la ma�ana. 1267 01:02:13,384 --> 01:02:15,586 No voy a ocupar m�s de su tiempo. 1268 01:02:15,587 --> 01:02:17,585 Gracias por la charla, Sra. Marlowe. 1269 01:02:31,432 --> 01:02:33,113 Nunca deber�a haberla dejado. 1270 01:02:37,033 --> 01:02:38,834 Esto no es tu culpa. 1271 01:02:38,835 --> 01:02:43,154 Bueno, ahora se siente as�. 1272 01:02:51,599 --> 01:02:52,919 Shepherd. 1273 01:02:54,841 --> 01:02:56,641 De acuerdo. Bajar�. 1274 01:03:05,325 --> 01:03:07,003 Esa era Gina. 1275 01:03:08,246 --> 01:03:09,806 �Quieres venir? 1276 01:03:15,968 --> 01:03:19,849 Yo dir�a que entre las 3:00 a. m. y 6:00 a. m. 1277 01:03:19,850 --> 01:03:21,769 Pero eso no es lo interesante. 1278 01:03:21,770 --> 01:03:25,251 Primero, mira los cortes en sus mu�ecas. 1279 01:03:25,252 --> 01:03:27,612 �Qu� notas? 1280 01:03:32,375 --> 01:03:34,111 Ambos cortes son exactamente iguales. 1281 01:03:34,146 --> 01:03:36,935 S�. La misma longitud, la misma profundidad. 1282 01:03:36,936 --> 01:03:39,217 Exactamente en el mismo lugar en la mu�eca. 1283 01:03:39,218 --> 01:03:42,336 La misma presi�n se aplic� a ambas incisiones. 1284 01:03:42,337 --> 01:03:45,779 Tal vez era ambidextra, igualmente fuerte con ambas manos. 1285 01:03:45,780 --> 01:03:47,780 Eso podr�a explicar las similitudes. 1286 01:03:47,781 --> 01:03:51,780 Quiz�s, pero a�n as�, ambos cortes nunca son id�nticos. 1287 01:03:51,781 --> 01:03:53,915 Una vez que se corta la primera mu�eca,... 1288 01:03:53,916 --> 01:03:54,982 ...hay muchas perturbaciones. 1289 01:03:55,183 --> 01:03:56,622 Sangre que brota. 1290 01:03:56,623 --> 01:03:58,663 Quiz�s la persona est� teniendo dudas. 1291 01:03:58,664 --> 01:04:03,025 Est� comenzando a perder fuerza, conciencia. 1292 01:04:03,026 --> 01:04:06,666 Sus heridas sugieren que lo hizo otra persona... 1293 01:04:06,707 --> 01:04:08,226 ...y lo hizo parecer un suicidio. 1294 01:04:08,227 --> 01:04:10,548 Esto es lo que estoy pensando tambi�n. 1295 01:04:10,549 --> 01:04:14,108 Especialmente considerando que esta hoja es peque�a... 1296 01:04:14,109 --> 01:04:16,191 ...y estas heridas son grandes. 1297 01:04:16,192 --> 01:04:17,670 Entonces, �qu� podr�a haberlo hecho? 1298 01:04:17,671 --> 01:04:20,552 Un cuchillo, un bistur�, un cortador de cajas. 1299 01:04:20,593 --> 01:04:23,433 Las incisiones son muy precisas. 1300 01:04:23,434 --> 01:04:27,033 Yo dir�a que quien hizo esto es experto con una hoja. 1301 01:04:27,034 --> 01:04:28,276 �O una herramienta afilada? 1302 01:04:28,277 --> 01:04:31,196 S�. La herramienta correcta podr�a hacer esto. 1303 01:04:33,517 --> 01:04:34,918 Breen. 1304 01:04:34,919 --> 01:04:37,078 Acordona la casa Barrington. 1305 01:04:37,079 --> 01:04:39,160 S�, ahora es una escena de crimen. 1306 01:04:41,080 --> 01:04:43,160 Felix y Grace est�n en el motel. 1307 01:04:43,161 --> 01:04:45,121 La b�squeda especializada est� lista cuando quieras. 1308 01:04:45,156 --> 01:04:46,562 Bien. 1309 01:04:46,563 --> 01:04:49,621 Diles que se enfoquen en una hoja de alg�n tipo. 1310 01:04:50,323 --> 01:04:53,005 De acuerdo, chicos, hag�moslo. 1311 01:05:32,700 --> 01:05:34,660 �Algo surgi� en la autopsia? 1312 01:05:34,661 --> 01:05:36,741 No fue un suicidio. 1313 01:05:36,742 --> 01:05:38,460 Ten�a toda la pinta. 1314 01:05:38,461 --> 01:05:40,620 Eso es lo que el atacante descontaba. 1315 01:05:40,621 --> 01:05:42,943 �Crees que fue el mismo que mat� a Andre? 1316 01:05:42,944 --> 01:05:44,505 Tiene sentido. 1317 01:05:44,506 --> 01:05:46,160 La hoja encontrada al lado del cuerpo... 1318 01:05:46,161 --> 01:05:47,264 ...no se ajusta a las lesiones. 1319 01:05:47,265 --> 01:05:49,065 Podr�amos estar buscando el instrumento... 1320 01:05:49,066 --> 01:05:50,425 ...que cort� el paraca�das. 1321 01:05:50,426 --> 01:05:52,627 Y no hay se�al de entrada forzada. 1322 01:05:52,628 --> 01:05:55,828 Quien lo hizo ten�a f�cil acceso. 1323 01:05:55,829 --> 01:05:58,269 T� fuiste la �ltima persona en verla viva. 1324 01:05:58,270 --> 01:06:00,592 Bueno, evidentemente no la �ltima. 1325 01:06:00,631 --> 01:06:02,430 A menos que pienses... 1326 01:06:02,431 --> 01:06:04,229 Por supuesto que no. 1327 01:06:04,230 --> 01:06:05,871 Pero tenemos que tomarte la declaraci�n. 1328 01:06:05,872 --> 01:06:07,832 Haremos que Hughes lo haga. 1329 01:06:07,833 --> 01:06:11,834 Marcar todas las casillas. De acuerdo. 1330 01:06:13,354 --> 01:06:15,075 Los especialistas est�n haciendo lo suyo. 1331 01:06:15,076 --> 01:06:17,916 Es como mirar pintura que se seca. 1332 01:06:17,917 --> 01:06:19,997 Mientras tanto... 1333 01:06:22,159 --> 01:06:24,479 Ah� va esa teor�a. 1334 01:06:24,480 --> 01:06:27,239 Bueno, ella podr�a haber matado a Andre,... 1335 01:06:27,240 --> 01:06:30,440 ...lo que ser�a un motivo para su homicidio. 1336 01:06:30,441 --> 01:06:32,641 Verdadero. 1337 01:06:32,642 --> 01:06:35,042 Podemos sacar a Trudy de la lista. Tiene una coartada. 1338 01:06:35,043 --> 01:06:36,763 Para Andre, al menos. 1339 01:06:36,764 --> 01:06:40,166 Y adem�s, ella no estaba all� para apagar la computadora AAD. 1340 01:06:40,167 --> 01:06:45,327 Entonces, todos los sospechosos claves siguen siendo los mismos. 1341 01:06:45,328 --> 01:06:47,847 Dean, Felix, Grace, Kahu. 1342 01:06:47,848 --> 01:06:49,449 Todos tienen motivo. 1343 01:06:49,450 --> 01:06:52,809 Gina cree que nuestro atacante sabe de cuchillas,... 1344 01:06:52,810 --> 01:06:54,929 ...lo que todos los nuestros saben. 1345 01:06:54,930 --> 01:06:58,252 Barman, jefe, m�dica, plomero. 1346 01:06:58,253 --> 01:07:00,532 �Kahu no es un poco rebuscado? 1347 01:07:00,533 --> 01:07:03,972 S�, estoy de acuerdo. Est� por convertirse en padre. 1348 01:07:03,973 --> 01:07:06,333 �Realmente pondr�a en peligro eso? 1349 01:07:06,334 --> 01:07:10,055 Manteng�moslo en la lista. Para Andre, al menos. 1350 01:07:10,057 --> 01:07:13,736 Ambos homicidios se reducen a negocios o familia. 1351 01:07:13,737 --> 01:07:17,499 Con los Barrington, los negocios son familia. 1352 01:07:17,500 --> 01:07:19,499 Vamos a traerlos de vuelta. 1353 01:07:19,500 --> 01:07:22,381 No tengo idea de qu� hora era. Perd�n. 1354 01:07:22,382 --> 01:07:25,100 Incluso una idea aproximada ser�a �til. 1355 01:07:27,063 --> 01:07:29,062 La tienda de Kebab estaba abierta. 1356 01:07:29,063 --> 01:07:33,945 Compr� un pollo iskender y luego me fui a casa. 1357 01:07:33,946 --> 01:07:35,665 Fati-Mamas cierra a medianoche,... 1358 01:07:35,666 --> 01:07:38,707 ...as� que debe de haber sido antes de eso. 1359 01:07:38,708 --> 01:07:40,106 Claro. 1360 01:07:40,107 --> 01:07:41,667 Es todo un trayecto hasta tu casa. 1361 01:07:41,668 --> 01:07:43,988 Debe haber tomado una hora al menos. 1362 01:07:43,989 --> 01:07:46,511 �Y no viste a nadie? 1363 01:07:49,992 --> 01:07:51,192 Era tarde. 1364 01:07:51,193 --> 01:07:53,593 �Por qu� no est�n hablando con Dean? 1365 01:07:53,594 --> 01:07:56,593 Estaba murmurando que mam� anular�a el trato. 1366 01:07:56,594 --> 01:07:57,993 S�, hablaremos con Dean. 1367 01:07:57,994 --> 01:08:00,114 �Fuiste a otro lado en tu camino a casa? 1368 01:08:00,115 --> 01:08:01,556 No que yo pueda recordar. 1369 01:08:01,596 --> 01:08:03,235 Sin embargo, puedes recordar lo que comiste. 1370 01:08:03,236 --> 01:08:05,437 El cerebro es as� de raro. 1371 01:08:05,438 --> 01:08:06,878 Sims. 1372 01:08:11,199 --> 01:08:12,640 �Y la bicicleta de monta�a? 1373 01:08:12,641 --> 01:08:14,680 Hab�a barro fresco en los neum�ticos. 1374 01:08:14,681 --> 01:08:17,080 Bueno, estamos fuera de casa todo el tiempo. 1375 01:08:17,081 --> 01:08:18,880 Y el clima es horrible. 1376 01:08:18,881 --> 01:08:20,722 Era tarde. 1377 01:08:20,723 --> 01:08:24,284 Tal vez la una y media, cuando llegu� a casa. 1378 01:08:24,285 --> 01:08:25,483 �Alguien m�s estaba despierto? 1379 01:08:25,484 --> 01:08:27,085 No lo creo, no. 1380 01:08:27,086 --> 01:08:29,525 El sargento Shepherd dijo que hubo una pelea. 1381 01:08:29,526 --> 01:08:31,367 En el bar. Terminaste en el suelo. 1382 01:08:31,368 --> 01:08:34,328 Fue mi culpa. No deber�a haberme entrometido. 1383 01:08:34,329 --> 01:08:35,968 El impulso del momento. 1384 01:08:35,969 --> 01:08:38,770 Que habla de la tensi�n subyacente. 1385 01:08:39,571 --> 01:08:42,171 No era ning�n secreto que Lorraine me culpaba... 1386 01:08:42,172 --> 01:08:44,852 ...por la rebeli�n de Andre. 1387 01:08:44,887 --> 01:08:46,134 Compet�amos. 1388 01:08:46,135 --> 01:08:49,614 Del modo en que las madres y las novias hacen. 1389 01:08:49,615 --> 01:08:52,694 �Ya casi terminamos aqu�? Realmente necesito fumar. 1390 01:08:52,695 --> 01:08:55,617 �Y nadie m�s estaba en casa en la casa de Barrington? 1391 01:08:55,618 --> 01:08:58,097 No que yo sepa. 1392 01:08:58,098 --> 01:09:01,737 Me fui caminando a casa. 1393 01:09:01,738 --> 01:09:03,938 Trat� de dormir. 1394 01:09:03,939 --> 01:09:06,781 Hice un Sudoku, le� mi hor�scopo... 1395 01:09:06,821 --> 01:09:09,942 "Espera algunos altibajos". 1396 01:09:09,943 --> 01:09:11,943 Com� un poco de queso. 1397 01:09:11,944 --> 01:09:14,581 Me qued� dormida en el sof� alrededor de las 4:00. 1398 01:09:14,582 --> 01:09:18,077 Una semana dura �C�mo te las arreglas? 1399 01:09:18,112 --> 01:09:21,371 Bueno, resulta que mi hor�scopo ten�a raz�n. 1400 01:09:21,406 --> 01:09:23,602 �M�s altos o m�s bajos? 1401 01:09:25,988 --> 01:09:27,468 �Quieres alejarte? 1402 01:09:29,549 --> 01:09:32,550 Creo que eso podr�a ser lo mejor. 1403 01:09:34,992 --> 01:09:36,791 Al final fue su decisi�n. 1404 01:09:36,792 --> 01:09:39,151 Le di el resto del d�a libre. 1405 01:09:39,152 --> 01:09:41,193 Comprensible. 1406 01:09:41,194 --> 01:09:42,673 �C�mo va la investigaci�n? 1407 01:09:42,674 --> 01:09:44,836 �Crees que ambas muertes est�n relacionadas? 1408 01:09:44,837 --> 01:09:47,835 Lo creo. Todav�a no estoy seguro de c�mo. 1409 01:09:47,836 --> 01:09:51,078 Bueno, sigue insistiendo. Eso es todo lo que podemos hacer. 1410 01:09:53,158 --> 01:09:56,199 A veces extra�o el tira y afloja. 1411 01:09:56,200 --> 01:09:59,240 No la escala salarial, �no? 1412 01:10:00,000 --> 01:10:01,562 Tu paradero de anoche. 1413 01:10:01,563 --> 01:10:05,562 Espec�ficamente entre las 3 a. m. y las 6 a. m. 1414 01:10:05,563 --> 01:10:06,923 No mat� a Lorraine. 1415 01:10:06,924 --> 01:10:09,204 Ella amenaz� con arruinar tu trato. 1416 01:10:09,205 --> 01:10:12,085 - No la mat�. - Solo responde la pregunta. 1417 01:10:13,805 --> 01:10:16,367 Estaba en la cama. Dormido en su mayor parte. 1418 01:10:17,889 --> 01:10:19,167 Con una amiga. 1419 01:10:19,168 --> 01:10:20,408 �Nombre de la amiga? 1420 01:10:20,409 --> 01:10:23,449 Kimberly. 1421 01:10:23,450 --> 01:10:24,890 Ella responder� por m�. 1422 01:10:24,891 --> 01:10:26,931 Estaba molesto despu�s de la pelea con Lorraine,... 1423 01:10:26,932 --> 01:10:28,852 ...y prometi� llevarme a Queenstown. 1424 01:10:28,853 --> 01:10:30,772 Mi boleto para salir de Brokenwood. 1425 01:10:30,773 --> 01:10:31,932 �Le cre�ste? 1426 01:10:31,933 --> 01:10:34,774 No realmente. Pero fue divertido. 1427 01:10:34,775 --> 01:10:36,774 Dean no es tan malo como aparenta. 1428 01:10:36,775 --> 01:10:38,055 Es solo un disfraz que usa. 1429 01:10:38,056 --> 01:10:40,375 Es un tipo decente una vez que se lo quita. 1430 01:10:40,376 --> 01:10:41,816 Lindos abdominales tambi�n. 1431 01:10:41,817 --> 01:10:44,217 Entonces, �es amor verdadero? 1432 01:10:46,177 --> 01:10:47,818 �Estuviste con �l toda la noche? 1433 01:10:47,819 --> 01:10:50,939 Bueno, estaba all� cuando me despert�, si eso ayuda. 1434 01:10:53,221 --> 01:10:54,394 S�, jefe. 1435 01:10:54,395 --> 01:10:56,741 La coartada de Dean, confirmada. 1436 01:10:56,742 --> 01:10:58,542 De acuerdo. Gracias. 1437 01:11:07,747 --> 01:11:09,186 Sargento Shepherd. 1438 01:11:09,187 --> 01:11:11,426 Pens� que este era el n�mero de la Detective Sims. 1439 01:11:11,427 --> 01:11:13,267 D�a libre. �Puedo ayudar? 1440 01:11:13,268 --> 01:11:14,948 Dile que llam� Kahu. 1441 01:11:14,949 --> 01:11:16,709 Ella quer�a saber si alguna de mis herramientas... 1442 01:11:16,710 --> 01:11:17,589 ...se hab�a perdido. 1443 01:11:17,590 --> 01:11:18,952 Mi corta ca�os desapareci�. 1444 01:11:22,873 --> 01:11:25,580 Lo us� hace unos d�as. En el trabajo en lo de Andre. 1445 01:11:27,034 --> 01:11:29,033 Lo not� ayer cuando estaba terminando. 1446 01:11:29,034 --> 01:11:30,514 Perdona mi ignorancia,... 1447 01:11:30,515 --> 01:11:32,955 ...pero, �podr�a un corta ca�os cortar cable? 1448 01:11:32,956 --> 01:11:34,197 Como los dientes cortan la gelatina. 1449 01:11:34,198 --> 01:11:36,275 �Y podr�as usarlo como un cuchillo? 1450 01:11:36,276 --> 01:11:37,956 Con alg�n retoque, supongo que s�, s�. 1451 01:11:37,957 --> 01:11:40,479 Pero, �por qu� no usar un cuchillo? 1452 01:11:40,480 --> 01:11:43,092 Kahu, lo siento, lo tengo que preguntar,... 1453 01:11:43,093 --> 01:11:44,399 ...pero, �d�nde estuviste anoche? 1454 01:11:44,400 --> 01:11:46,760 Aqu�. Acost�ndome con Serena. 1455 01:11:46,761 --> 01:11:49,641 �Serena es tu pareja? �Ella puede verificar eso? 1456 01:11:49,642 --> 01:11:51,642 No tengo pareja. 1457 01:11:51,644 --> 01:11:53,402 Pens� que la mujer embarazada... 1458 01:11:53,403 --> 01:11:54,403 �Mihiata? 1459 01:11:54,404 --> 01:11:57,645 Es mi hermana. 1460 01:11:57,646 --> 01:12:00,325 El padre se fug�. La estoy ayudando. 1461 01:12:00,326 --> 01:12:01,965 As� que, s�, estaba en casa. 1462 01:12:01,966 --> 01:12:03,928 Mihi. 1463 01:12:03,929 --> 01:12:06,489 �Mihi? Hola. 1464 01:12:06,490 --> 01:12:08,250 �Estaba tu hermano en casa anoche? 1465 01:12:08,251 --> 01:12:09,688 S�. Toda la noche. 1466 01:12:09,689 --> 01:12:11,770 Estaba mirando esos est�pidos videos de tenis. 1467 01:12:11,771 --> 01:12:13,210 Mihi, te conviene... 1468 01:12:13,211 --> 01:12:14,691 ...decirnos todo lo que sabes. 1469 01:12:14,692 --> 01:12:16,613 Cu�ntale. 1470 01:12:18,492 --> 01:12:21,854 Tengo algo de informaci�n sobre el lugar de paracaidismo. 1471 01:12:21,855 --> 01:12:23,256 Adelante. 1472 01:12:23,257 --> 01:12:25,854 Su compa�ero vino hace un par de d�as. 1473 01:12:25,855 --> 01:12:26,495 Ten�a unos objetos valiosos... 1474 01:12:26,496 --> 01:12:27,776 ...que estaba tratando de sacarse de encima. 1475 01:12:27,777 --> 01:12:31,258 Tablets, GoPros, ese tipo de cosas. 1476 01:12:31,259 --> 01:12:32,937 Las mismas que vi en el centro. 1477 01:12:32,938 --> 01:12:35,418 �Tienes la direcci�n? 1478 01:12:35,419 --> 01:12:37,020 Voy a enviar mensajes de texto a algunas personas. 1479 01:12:39,140 --> 01:12:42,061 Me alegro de aclarar eso. 1480 01:12:42,062 --> 01:12:43,115 Creo que conoces... 1481 01:12:43,116 --> 01:12:45,222 ...al primo de mi hermano, Jared Morehu. 1482 01:12:45,223 --> 01:12:47,824 Jared, s�. Buen tipo. 1483 01:12:47,825 --> 01:12:49,904 �El primo de tu hermano? �C�mo es eso? 1484 01:12:49,905 --> 01:12:53,185 Walter es el t�o de Jared, entonces compartimos el mismo "koro". 1485 01:12:53,186 --> 01:12:55,626 George Morehu. �Lo conoces? 1486 01:12:55,627 --> 01:12:56,668 No puedo decir que s�. 1487 01:12:56,669 --> 01:12:58,467 Entonces, s�, es as� de simple, realmente. 1488 01:12:58,468 --> 01:13:00,228 Cierto. 1489 01:13:00,229 --> 01:13:02,407 Como a ti, me alegra que hayamos aclarado eso. 1490 01:13:09,112 --> 01:13:11,713 Necesitaremos mantenerlos aqu� como evidencia,... 1491 01:13:11,714 --> 01:13:13,594 ...pero podr�s recogerlos a su debido tiempo. 1492 01:13:13,595 --> 01:13:15,594 La compa��a de seguros estar� contenta. 1493 01:13:15,595 --> 01:13:17,594 Incluso si no todos aparecieron. 1494 01:13:17,595 --> 01:13:19,715 Me pregunto en qu� est� pensando. 1495 01:13:19,716 --> 01:13:21,998 No est� pensando en nada. 1496 01:13:23,079 --> 01:13:24,518 �Qu� pasa? 1497 01:13:25,599 --> 01:13:28,437 Fluffy cree que tienes 57 a�os. 1498 01:13:28,438 --> 01:13:30,320 Dile a Fluffy que est� so�ando. 1499 01:13:30,321 --> 01:13:34,481 Detective Shepherd, esto puede ser de inter�s. 1500 01:13:34,482 --> 01:13:36,564 Tomada la semana pasada. 1501 01:13:38,444 --> 01:13:44,485 # Es un modo lento de romper el coraz�n # 1502 01:13:44,486 --> 01:13:49,487 # Ahora s� que es demasiado tarde # 1503 01:13:50,607 --> 01:13:52,808 # para una se�al # 1504 01:13:56,449 --> 01:14:00,211 # estuve dando vueltas por aqu�# 1505 01:14:00,212 --> 01:14:01,490 �Fati-Mamas? 1506 01:14:01,492 --> 01:14:03,252 Ten�a anhelos de turco. 1507 01:14:03,253 --> 01:14:06,293 Y quer�as verificar los movimientos de Felix. 1508 01:14:06,294 --> 01:14:07,653 Ya me conoces, dos p�jaros de un tiro. 1509 01:14:07,654 --> 01:14:10,854 Y uno de mis merlots para acompa�ar. 1510 01:14:10,855 --> 01:14:14,338 - �Eres un santo! - Lo soy. 1511 01:14:16,419 --> 01:14:17,937 �Un poco de lectura ligera? 1512 01:14:19,659 --> 01:14:23,220 S�, en realidad, deber�as llevar estos. 1513 01:14:23,221 --> 01:14:26,940 El burnout profesional empuja a la gente a extremos. 1514 01:14:26,941 --> 01:14:28,302 Pareces mi ex- esposa. 1515 01:14:28,303 --> 01:14:29,863 �Cu�l? 1516 01:14:29,864 --> 01:14:31,943 �Todas ellas? 1517 01:14:32,904 --> 01:14:34,023 Gracias. 1518 01:14:34,024 --> 01:14:37,266 Entonces, �Hughes te inform�? 1519 01:14:37,267 --> 01:14:39,587 Lo hizo. 1520 01:14:39,588 --> 01:14:42,353 Pero quer�a comprobar por m� mismo que estabas bien. 1521 01:14:44,750 --> 01:14:47,749 Bueno, lo estar� una vez que comamos algo. 1522 01:14:47,750 --> 01:14:48,990 Me muero de hambre. 1523 01:14:52,510 --> 01:14:56,033 Probablemente no deber�a preguntarte, pero... 1524 01:14:56,034 --> 01:14:58,032 �Hay algo nuevo? 1525 01:14:58,033 --> 01:15:00,235 Algo bastante grande. 1526 01:15:01,075 --> 01:15:03,755 �De verdad? Te lo ruego. 1527 01:15:03,756 --> 01:15:06,436 Tus animales embalsamados aparecieron. 1528 01:15:07,276 --> 01:15:09,518 Gracias al Se�or. 1529 01:15:09,519 --> 01:15:12,168 Ahora tengo una raz�n para despertarme por la ma�ana. 1530 01:15:20,723 --> 01:15:23,323 Grace. Hola. 1531 01:15:23,324 --> 01:15:24,843 �Me est�s siguiendo? 1532 01:15:24,844 --> 01:15:27,204 Estoy devolviendo algunos bienes robados. 1533 01:15:27,246 --> 01:15:30,324 Y ya no estoy trabajando en esa investigaci�n, as� que... 1534 01:15:30,325 --> 01:15:33,247 Perd�n. Dios, sueno tan paranoica. 1535 01:15:33,248 --> 01:15:35,767 Fue un momento dif�cil. 1536 01:15:35,768 --> 01:15:37,248 �Vas a alg�n lado? 1537 01:15:37,249 --> 01:15:41,128 No. Solo cancelaba nuestro viaje a Nepal. 1538 01:15:41,129 --> 01:15:43,650 Lo siento. Eso debe ser duro. 1539 01:15:43,651 --> 01:15:46,171 Disculpa. 1540 01:15:46,931 --> 01:15:48,291 Hola. Grace al habla. 1541 01:15:48,292 --> 01:15:50,012 Sargento Shepherd. 1542 01:15:50,013 --> 01:15:51,853 Encontramos un art�culo de inter�s. 1543 01:15:51,854 --> 01:15:53,054 �Podr�as pasar por la comisar�a... 1544 01:15:53,055 --> 01:15:55,173 ...para que podamos tomar algunas huellas dactilares? 1545 01:15:55,174 --> 01:15:56,575 �Huellas dactilares? �Por qu�? 1546 01:15:56,576 --> 01:15:59,176 Para que podamos eliminar las tuyas de las de los dem�s. 1547 01:15:59,177 --> 01:16:00,377 Procedimiento est�ndar. 1548 01:16:00,378 --> 01:16:03,097 De acuerdo. Por supuesto. 1549 01:16:03,098 --> 01:16:05,258 Estoy en la ciudad. �Estar� all� en 20? 1550 01:16:05,259 --> 01:16:07,059 Gracias. 1551 01:16:07,099 --> 01:16:09,179 Tu jefe. Dice que encontraron algo. 1552 01:16:09,180 --> 01:16:11,902 Como dije, no lo sab�a. 1553 01:16:29,587 --> 01:16:32,468 Hasta pronto, Dean. 1554 01:16:32,469 --> 01:16:34,630 No es un acampante feliz. 1555 01:16:34,669 --> 01:16:37,110 El trato de la franquicia fracas�. 1556 01:16:40,072 --> 01:16:41,111 Felix. 1557 01:16:41,112 --> 01:16:43,074 Estuvimos tratando de llamar. 1558 01:16:43,075 --> 01:16:47,315 S�. Lo siento, el tel�fono se qued� sin bater�a. 1559 01:16:47,316 --> 01:16:49,915 Encontramos un art�culo de inter�s. 1560 01:16:49,916 --> 01:16:52,277 Estamos tomando huellas para eliminar a varias personas. 1561 01:16:52,278 --> 01:16:53,357 Necesitamos las tuyas. 1562 01:16:53,358 --> 01:16:55,002 �Qu� encontraste? 1563 01:16:55,037 --> 01:16:56,477 Tu cuchilla de trinchar. 1564 01:16:56,478 --> 01:16:58,277 Est� un poco peor por el desgaste. 1565 01:16:58,278 --> 01:17:01,839 S�. Te lo dije. Lo romp� en un hueso. 1566 01:17:01,840 --> 01:17:03,960 Entonces no tienes nada de qu� preocuparte. 1567 01:17:05,041 --> 01:17:08,523 Claro. D�jame agarrar un abrigo. 1568 01:17:11,483 --> 01:17:12,884 Se pone mejor. 1569 01:17:12,885 --> 01:17:15,926 Dean les est� vendiendo el bar a Trudy y Ray. 1570 01:17:15,927 --> 01:17:17,206 Me pregunto c�mo lo van a llamar. 1571 01:17:17,207 --> 01:17:20,605 �The Tadpole & Tiger? 1572 01:17:20,606 --> 01:17:23,488 Amphibian & Aga Panther. 1573 01:17:23,489 --> 01:17:27,088 �Sabes que el agapanthus es una flor, no un felino? 1574 01:17:27,089 --> 01:17:28,730 S�. Es un juego de palabras. 1575 01:17:31,812 --> 01:17:33,891 - �Felix? - �Oi! 1576 01:17:33,892 --> 01:17:36,134 �Oi! 1577 01:17:46,297 --> 01:17:47,696 Muy bonito, jefe. 1578 01:17:47,697 --> 01:17:50,419 Vamos, Felix. Manos a la espalda. 1579 01:17:54,699 --> 01:17:57,222 De acuerdo. De acuerdo. 1580 01:17:57,223 --> 01:17:59,142 Fui yo. 1581 01:17:59,143 --> 01:18:00,860 "Yo" �qu�? 1582 01:18:00,861 --> 01:18:03,623 Yo los mat�. Los mat� a los dos. 1583 01:18:08,465 --> 01:18:09,947 �Familiar? 1584 01:18:11,186 --> 01:18:12,986 Es m�o. 1585 01:18:12,987 --> 01:18:16,578 �Pero no usaste esto para matar a Andre o tu madre, no? 1586 01:18:17,030 --> 01:18:20,750 S� por experiencia que cortar un cable con esto, bueno,... 1587 01:18:20,751 --> 01:18:22,636 ...el cuchillo sale perdiendo. 1588 01:18:23,833 --> 01:18:26,953 Como agarrar la articulaci�n de un hueso. 1589 01:18:28,715 --> 01:18:32,275 Una mejor herramienta ser�a un corta ca�os, �no? 1590 01:18:33,476 --> 01:18:35,956 Andre tom� todo. 1591 01:18:35,957 --> 01:18:39,837 Sac� todo el ox�geno de una habitaci�n. 1592 01:18:39,838 --> 01:18:41,476 Todo ten�a que ser sobre �l. 1593 01:18:41,477 --> 01:18:45,119 Nepal, el Himalaya. Son grandes, no? 1594 01:18:45,120 --> 01:18:46,760 No van a ir a ning�n lado. 1595 01:18:46,761 --> 01:18:48,640 Eso es lo que dijiste el a�o pasado. Y el a�o anterior a eso. 1596 01:18:48,641 --> 01:18:50,320 S�, bueno, tengo que ganar dinero, cari�o. 1597 01:18:50,321 --> 01:18:52,801 No pude soportarlo. 1598 01:18:52,802 --> 01:18:57,123 No pod�a soportar verlo pisotear a las personas. 1599 01:19:05,849 --> 01:19:07,846 Cortar el pilot�n... 1600 01:19:07,847 --> 01:19:11,568 ...mostr� un maravilloso sentido de iron�a, debo admitir. 1601 01:19:11,569 --> 01:19:13,929 Solo ten�a que asegurarme de que pasara los controles. 1602 01:19:13,930 --> 01:19:16,210 Suficientemente f�cil cuando sabes c�mo. 1603 01:19:16,211 --> 01:19:19,812 Era la computadora lo que me preocupaba. 1604 01:19:19,813 --> 01:19:22,333 �Tendr�a la oportunidad de apagarla? 1605 01:19:22,334 --> 01:19:23,734 No vienes aqu� a hacer demandas. 1606 01:19:23,735 --> 01:19:25,374 No tendr�a que hacerlo si pagaras tus facturas. 1607 01:19:25,375 --> 01:19:27,131 Pagar� cuando el trabajo est� completo. 1608 01:19:27,166 --> 01:19:31,217 Y en un cruel giro del destino,... 1609 01:19:31,218 --> 01:19:33,337 ...Andre se encarg� de eso por m�. 1610 01:19:38,141 --> 01:19:42,421 Realmente deber�a haberlos hecho a ambos al mismo tiempo. 1611 01:19:42,422 --> 01:19:45,703 Pero creo que pens�, con �l desaparecido,... 1612 01:19:45,704 --> 01:19:47,863 ...habr�a m�s espacio para m�. 1613 01:19:47,864 --> 01:19:48,982 Equivocado. 1614 01:19:48,983 --> 01:19:52,064 �Desear�a que hubieras sido t� en lugar de Andre! 1615 01:19:52,065 --> 01:19:53,744 En todo caso, fue peor. 1616 01:19:53,745 --> 01:19:55,946 Ella nunca me am�. 1617 01:19:55,947 --> 01:19:58,987 Nunca me valor�. 1618 01:19:58,988 --> 01:20:01,587 �Te puedes imaginar lo que es eso? 1619 01:20:01,588 --> 01:20:03,869 Hab�a una cierta simetr�a... 1620 01:20:03,870 --> 01:20:06,551 ...en matarlos a ambos con la misma arma. 1621 01:20:08,631 --> 01:20:12,113 �D�nde tiraste el corta ca�os, Felix? 1622 01:20:12,913 --> 01:20:15,353 En el parque de bicicletas. 1623 01:20:15,354 --> 01:20:17,674 Estaba borracho. Salt� sobre mi bicicleta,... 1624 01:20:17,675 --> 01:20:18,835 ...y mis piernas me llevaron. 1625 01:20:18,836 --> 01:20:20,796 �Puedes ser m�s espec�fico? 1626 01:20:21,676 --> 01:20:25,878 En la "danza con el diablo". Acertado. 1627 01:20:26,758 --> 01:20:29,279 Que hagan una b�squeda all�. 1628 01:20:34,880 --> 01:20:36,202 Entonces... 1629 01:20:37,683 --> 01:20:39,403 �Qu� pasa ahora? 1630 01:20:39,443 --> 01:20:41,524 Alguien vino a verte, jefe. 1631 01:20:49,366 --> 01:20:51,005 �Quer�as sacar algunas huellas? 1632 01:20:51,006 --> 01:20:53,889 Eso no ser� necesario. 1633 01:20:55,049 --> 01:20:56,369 Hicimos un arresto. 1634 01:20:57,211 --> 01:20:58,690 �Qui�n? 1635 01:20:58,691 --> 01:21:00,131 Felix confes�. 1636 01:21:00,170 --> 01:21:01,651 �Ambos? 1637 01:21:01,652 --> 01:21:04,452 S�. Ambos homicidios. 1638 01:21:04,453 --> 01:21:06,332 Estamos tom�ndole declaraci�n ahora. 1639 01:21:07,453 --> 01:21:11,335 Supongo que tiene sentido. 1640 01:21:12,175 --> 01:21:13,415 �Est� bien? 1641 01:21:13,456 --> 01:21:15,857 Tan bien como se puede esperar. 1642 01:21:15,858 --> 01:21:18,058 Entonces, �qu� necesitas de m�? 1643 01:21:18,059 --> 01:21:20,617 Nada por ahora. Te necesitaremos m�s adelante. 1644 01:21:20,618 --> 01:21:22,819 - Para el caso judicial. - Por supuesto. 1645 01:21:47,668 --> 01:21:48,989 Perd�n por eso. 1646 01:21:48,990 --> 01:21:50,831 Era Grace. 1647 01:21:52,070 --> 01:21:56,391 �Piensa que soy un monstruo? 1648 01:21:56,392 --> 01:21:59,233 Parec�a tomarlo con tranquilidad. 1649 01:22:01,794 --> 01:22:04,994 �Importa lo que piensa de ti? 1650 01:22:04,995 --> 01:22:06,395 No realmente. 1651 01:22:06,396 --> 01:22:10,395 Bueno, quiero decir, es buena persona, eso es todo. 1652 01:22:10,396 --> 01:22:12,639 �Est�s enamorado de ella? 1653 01:22:14,400 --> 01:22:16,919 Puedo ver c�mo podr�a pasar eso. 1654 01:22:16,920 --> 01:22:19,799 Ella era la �nica que escuchaba. 1655 01:22:19,800 --> 01:22:22,962 La �nica que me vio. 1656 01:22:26,644 --> 01:22:28,323 Lo hiciste por ella. 1657 01:22:28,324 --> 01:22:32,527 Ese hijo de puta mentiroso no la merec�a. 1658 01:22:34,046 --> 01:22:36,806 �Ella sab�a c�mo te sent�as? 1659 01:22:36,807 --> 01:22:41,288 S�, pero no fue as�. 1660 01:22:41,289 --> 01:22:42,888 La vi. 1661 01:22:42,889 --> 01:22:45,049 Saliendo de tu habitaci�n. 1662 01:22:45,050 --> 01:22:46,757 La ma�ana en que muri� tu madre. 1663 01:22:48,532 --> 01:22:51,213 Ella necesitaba consuelo. 1664 01:22:51,214 --> 01:22:52,531 Yo tambi�n. 1665 01:22:52,532 --> 01:22:56,533 �Dormiste con ella antes o despu�s de matar a tu madre? 1666 01:22:56,534 --> 01:22:59,216 Despu�s. 1667 01:22:59,217 --> 01:23:01,695 �Te das cuenta de que no es una forma tradicional... 1668 01:23:01,696 --> 01:23:03,336 ...de comenzar una relaci�n? 1669 01:23:03,337 --> 01:23:05,179 Fue algo de una sola vez. 1670 01:23:07,020 --> 01:23:09,619 Pero vali� la pena. 1671 01:23:17,622 --> 01:23:20,463 �Qu� usaste para pegar la manija de seguridad? 1672 01:23:20,464 --> 01:23:22,825 �Qu� quieres decir? 1673 01:23:22,826 --> 01:23:24,264 Para pasar los controles de seguridad,... 1674 01:23:24,265 --> 01:23:26,545 ...la manija tiene que aparecer operacional. 1675 01:23:26,546 --> 01:23:28,467 �Qu� usaste? 1676 01:23:28,468 --> 01:23:33,310 Todo sucedi� muy r�pido. Realmente no recuerdo. 1677 01:23:39,912 --> 01:23:42,030 Pon un 10-1 para su veh�culo. 1678 01:23:42,031 --> 01:23:43,473 Ya voy. 1679 01:23:46,314 --> 01:23:47,594 Kristin. 1680 01:23:47,633 --> 01:23:49,235 Mike, tienes que mirar a Grace. 1681 01:23:49,236 --> 01:23:50,914 Grace. S�, gracias. Estoy en eso. 1682 01:23:50,915 --> 01:23:52,434 Ella cambi� sus vuelos. 1683 01:23:52,435 --> 01:23:54,354 Se dirige a la India y luego a Nepal. 1684 01:23:54,355 --> 01:23:56,477 Pero su hora de check-in es en menos de tres horas. 1685 01:23:56,478 --> 01:23:59,036 Es imposible que pueda tomar ese vuelo si est� conduciendo. 1686 01:23:59,037 --> 01:24:01,679 Si est� conduciendo. 1687 01:24:07,401 --> 01:24:08,682 Gracias, amigo. 1688 01:24:08,683 --> 01:24:10,403 S� que Auckland est� algo fuera de tu camino. 1689 01:24:10,404 --> 01:24:11,923 Realmente aprecio que est�s haciendo esto. 1690 01:24:11,924 --> 01:24:13,244 Bien. 1691 01:24:15,205 --> 01:24:16,205 Vamos. 1692 01:24:16,206 --> 01:24:17,725 Solo esperamos a uno m�s. 1693 01:24:17,726 --> 01:24:20,885 Esta es una reserva privada. 1694 01:24:20,886 --> 01:24:23,046 - �Te importa si los acompa�o? - Detective Shepherd. 1695 01:24:23,047 --> 01:24:25,447 S�. El servicio de mensajer�a es terrible. 1696 01:24:25,448 --> 01:24:28,127 Es m�s r�pido para llevar al laboratorio para pruebas de ADN a mano. 1697 01:24:28,128 --> 01:24:30,451 Por supuesto Cuantos m�s, mejor. 1698 01:24:34,851 --> 01:24:36,212 �Cinturones de seguridad? 1699 01:24:41,134 --> 01:24:42,133 �Vas a alg�n lado? 1700 01:24:42,134 --> 01:24:44,013 India, luego Nepal. 1701 01:24:44,014 --> 01:24:46,134 Dijiste que el caso estaba cerrado. Dijiste que no me necesitabas. 1702 01:24:46,135 --> 01:24:48,697 La reserva fue hecha antes de que Felix confesara. 1703 01:24:48,698 --> 01:24:51,217 Acabo de hacer la reserva. Despu�s de que te habl�. 1704 01:24:51,218 --> 01:24:53,419 No seg�n la Detective Sims. 1705 01:24:53,459 --> 01:24:54,899 As� que, desde mi punto de vista,... 1706 01:24:54,900 --> 01:24:57,371 ...parece que est�s tratando de fugarte. 1707 01:24:57,739 --> 01:25:01,180 Felix confes� ambos homicidios. 1708 01:25:01,181 --> 01:25:03,864 Ten�a motivos. Su historia ten�a sentido. 1709 01:25:03,865 --> 01:25:06,158 La forma en que lo hizo, c�mo se deshizo todo. 1710 01:25:07,062 --> 01:25:12,106 Y los detalles eran ciertos, lo que lo hizo muy convincente. 1711 01:25:12,107 --> 01:25:14,305 Excepto que no fue �l, �verdad? 1712 01:25:16,267 --> 01:25:17,654 Usaste sus sentimientos... 1713 01:25:17,655 --> 01:25:20,429 ...para hacer que cargara con tu culpa. 1714 01:25:20,430 --> 01:25:23,069 Claramente te explayaste... 1715 01:25:23,070 --> 01:25:24,710 ...c�mo cortaste el pilot�n,... 1716 01:25:24,711 --> 01:25:27,511 ...que escondiste el corta ca�os en la tuber�a de aguas servidas. 1717 01:25:27,512 --> 01:25:29,912 Solo que hab�a una pieza vital de informaci�n... 1718 01:25:29,913 --> 01:25:31,473 ...que olvidaste decirle. 1719 01:25:31,474 --> 01:25:32,753 �Cu�l fue? 1720 01:25:32,754 --> 01:25:34,753 Lo que sostuvo la manija de seguridad... 1721 01:25:34,754 --> 01:25:36,114 ...para pasar los controles de seguridad. 1722 01:25:36,115 --> 01:25:38,717 Chicle de nicotina. 1723 01:25:38,718 --> 01:25:40,195 Se seca mucho. 1724 01:25:40,196 --> 01:25:44,318 Fue el �nico detalle que Felix no sab�a. 1725 01:25:44,319 --> 01:25:48,478 Est� con CAA, lo est�n probando mientras hablamos. 1726 01:25:48,479 --> 01:25:51,319 Entiendo por qu� lo hiciste. 1727 01:25:51,320 --> 01:25:52,920 Simplemente estallaste. 1728 01:25:52,921 --> 01:25:56,161 Despu�s de todo, estabas burned out,... 1729 01:25:56,162 --> 01:25:57,921 ...obligada a dejar tu trabajo,... 1730 01:25:57,922 --> 01:26:00,645 ...propensa a tomar decisiones irracionales. 1731 01:26:02,125 --> 01:26:04,884 Y a pesar de su encanto y carisma,... 1732 01:26:04,885 --> 01:26:07,125 ...Andre era un novio terrible. 1733 01:26:07,126 --> 01:26:11,288 Peor que infiel, fue abusador. 1734 01:26:11,289 --> 01:26:15,008 Nada manifiesto. Muy sutil, de verdad. 1735 01:26:15,009 --> 01:26:17,770 Solo un peque�o recordatorio de qui�n era el jefe, qui�n estaba a cargo. 1736 01:26:17,771 --> 01:26:19,171 Te mantendr�a en tu lugar. 1737 01:26:19,172 --> 01:26:20,731 Debo haberme golpeado con una rama. 1738 01:26:20,732 --> 01:26:23,852 Bastante f�cil de cubrir cuando haces tanto deporte. 1739 01:26:23,853 --> 01:26:27,653 Pero el da�o era m�s profundo que en la piel. 1740 01:26:27,654 --> 01:26:29,453 Y luego estaba Lorraine. 1741 01:26:29,454 --> 01:26:31,615 - Lorraine. - �Al�jate de m�! 1742 01:26:31,616 --> 01:26:33,696 No hab�a afecto entre ustedes dos. 1743 01:26:33,697 --> 01:26:34,936 Eso estaba claro. 1744 01:26:34,937 --> 01:26:36,938 Pero para entonces, era m�s que eso. 1745 01:26:37,738 --> 01:26:40,899 Eres una adicta a la adrenalina. Necesitabas tu dosis. 1746 01:26:40,940 --> 01:26:45,182 El deporte extremo ya no estaba provey�ndola. 1747 01:26:45,183 --> 01:26:48,781 El poder que sentiste despu�s de matar a Andre... 1748 01:26:48,782 --> 01:26:51,103 ...te dio la misma subida de endorfinas a la que eras adicta. 1749 01:26:51,104 --> 01:26:53,384 Entonces lo hiciste de nuevo. 1750 01:26:53,424 --> 01:26:54,983 �Est�s bien? 1751 01:26:54,984 --> 01:26:58,385 Me sent�a abrumada. Tom� una pastilla. 1752 01:26:58,386 --> 01:26:59,787 Fingiste que eran las pastillas... 1753 01:26:59,788 --> 01:27:01,467 ...las que te pusieron zen. 1754 01:27:01,468 --> 01:27:02,786 Pero no fue as�. 1755 01:27:02,787 --> 01:27:05,388 Tuviste tu dosis. 1756 01:27:05,389 --> 01:27:06,709 Todo encaja. 1757 01:27:06,710 --> 01:27:08,550 Los adictos a la adrenalina ans�an el peligro. 1758 01:27:08,551 --> 01:27:10,791 Buscan sensaciones intensas... 1759 01:27:10,792 --> 01:27:13,911 ...sin consideraci�n para el riesgo f�sico y social. 1760 01:27:15,192 --> 01:27:16,553 Hay una l�nea delgada... 1761 01:27:16,554 --> 01:27:19,552 ...entre el comportamiento normal y el patol�gico,... 1762 01:27:19,553 --> 01:27:21,514 ...y cruzaste esa l�nea. 1763 01:27:21,515 --> 01:27:23,794 Es completamente subjetivo. 1764 01:27:23,795 --> 01:27:27,118 Tus huellas estar�n en el corta ca�os. 1765 01:27:34,320 --> 01:27:36,320 En realidad, eso no conten�a el corta ca�os. 1766 01:27:36,321 --> 01:27:39,200 Era un viejo par de tijeras del escritorio de Kristin. 1767 01:27:39,201 --> 01:27:41,921 Y tendremos suficiente del ADN del chicle para condenarte. 1768 01:27:41,922 --> 01:27:43,163 Se acab�, Grace. 1769 01:27:44,963 --> 01:27:48,605 Fue como vivir con Frankenstein y el monstruo. 1770 01:27:48,606 --> 01:27:51,245 Cierra la puerta, Grace. 1771 01:27:51,246 --> 01:27:53,565 Se lo merec�an. 1772 01:27:53,566 --> 01:27:56,407 Por favor, cierra la puerta. 1773 01:28:01,529 --> 01:28:02,850 Grace. 1774 01:28:04,811 --> 01:28:06,491 No lo hagas 1775 01:28:06,492 --> 01:28:08,053 �No! 1776 01:28:19,055 --> 01:28:22,938 Entonces, �de qu� me acusar�n, exactamente? 1777 01:28:23,778 --> 01:28:26,779 C�mplice despu�s del hecho, en esta etapa. 1778 01:28:31,380 --> 01:28:32,742 �Por qu� te echaste la culpa? 1779 01:28:34,701 --> 01:28:36,302 �Ella te presion�? 1780 01:28:36,303 --> 01:28:38,588 No. 1781 01:28:38,623 --> 01:28:40,664 Bueno, fue mi idea. 1782 01:28:42,786 --> 01:28:44,945 La amaba. 1783 01:28:44,946 --> 01:28:47,745 Hubiera hecho cualquier cosa. 1784 01:28:53,069 --> 01:28:55,390 M�tete en la ducha. Ahora. 1785 01:28:57,392 --> 01:28:58,791 �Ahora! 1786 01:29:01,872 --> 01:29:04,513 No pod�a verla pudri�ndose en prisi�n... 1787 01:29:04,514 --> 01:29:07,074 ...solo porque mi familia era una banda de hienas. 1788 01:29:07,075 --> 01:29:08,674 Y luego apagu� la computadora... 1789 01:29:08,675 --> 01:29:10,476 ...mientras peleaban. 1790 01:29:12,077 --> 01:29:16,716 En esa hermosa �nica noche, ella me hizo sentir completo. 1791 01:29:19,361 --> 01:29:22,839 No me sorprende que saltara. 1792 01:29:22,840 --> 01:29:26,762 Estaba demasiado llena de vida para pasarla entre rejas. 1793 01:29:45,528 --> 01:29:49,011 Bien hecho. Puedes anotarte eso. 1794 01:29:49,012 --> 01:29:51,691 Nada que ver conmigo. 1795 01:29:51,692 --> 01:29:53,413 Dej� la investigaci�n, �recuerdas? 1796 01:29:55,853 --> 01:29:57,940 Y el SSG encontr� esto... 1797 01:29:57,941 --> 01:30:01,614 ...en el parque de bicicletas, justo al atardecer. 1798 01:30:03,616 --> 01:30:04,976 �Est�s bien? 1799 01:30:04,977 --> 01:30:07,816 Tuve mejores d�as. 1800 01:30:07,817 --> 01:30:09,878 El papeleo va a ser horrible. 1801 01:30:11,459 --> 01:30:13,860 �Es por eso que ya no sales? 1802 01:30:13,901 --> 01:30:15,744 Por favor. 1803 01:30:15,779 --> 01:30:18,821 El banco de genes de Brokenwood es algo limitado. 1804 01:30:18,822 --> 01:30:22,063 Kahu Taylor es bastante sexy. 1805 01:30:22,064 --> 01:30:24,982 Tiene una pareja y un beb� en el camino. 1806 01:30:24,983 --> 01:30:27,144 En realidad, esa es su hermana. 1807 01:30:28,466 --> 01:30:30,785 �Sab�as que es el primo del hermano de Jared? 1808 01:30:30,786 --> 01:30:32,265 �El primo del hermano? 1809 01:30:32,266 --> 01:30:34,628 - �C�mo es eso? - No me preguntes. 1810 01:30:37,229 --> 01:30:39,029 �Es hora? 1811 01:30:41,830 --> 01:30:44,352 Eso creo. S�. 1812 01:30:49,553 --> 01:30:51,473 Feliz cumplea�os tard�o. 1813 01:30:51,474 --> 01:30:53,355 No ten�an que hacerlo. 1814 01:30:53,356 --> 01:30:54,835 Lo s�. 1815 01:31:01,998 --> 01:31:05,398 Ella lo eligi�. 1816 01:31:05,399 --> 01:31:07,799 Puede vigilar a los chicos cuando no estoy aqu�. 1817 01:31:07,800 --> 01:31:10,641 Bien, vamos. Desembucha. 1818 01:31:10,642 --> 01:31:12,322 �Qu� edad tienes? 1819 01:31:12,323 --> 01:31:13,963 Lo justo es lo justo. 1820 01:31:23,727 --> 01:31:25,446 S�. 1821 01:31:25,447 --> 01:31:27,167 A Km. 1822 01:31:27,168 --> 01:31:28,248 �Lo resolviste? 1823 01:31:28,249 --> 01:31:29,967 Nada tan cient�fico. 1824 01:31:29,968 --> 01:31:32,488 Tom� pares. Breen tom� impares. 1825 01:31:35,411 --> 01:31:37,130 Hola, acabo de darme cuenta de algo. 1826 01:31:37,131 --> 01:31:39,731 Tienes la misma edad que mi pap�. 1827 01:31:39,732 --> 01:31:43,013 Buenas noches, Breen. 1828 01:31:43,014 --> 01:31:44,734 Buenas noches, jefe. 1829 01:31:44,735 --> 01:31:49,454 # No hay nadie a quien culpar # 1830 01:31:49,456 --> 01:31:54,178 # Y no queda nadie que sepa # 1831 01:31:54,179 --> 01:31:58,539 # Solo estas l�grimas# 1832 01:31:58,540 --> 01:32:03,540 # No es necesario que muestren # 1833 01:32:03,541 --> 01:32:07,702 # solo l�grimas # 1834 01:32:07,703 --> 01:32:12,415 # l�grimas solitarias # 1835 01:32:12,450 --> 01:32:13,660 Subt�tulos: Oldie. 222436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.