Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,861 --> 00:00:12,777
? Here's the story ?
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,846
? Of a lovely lady ?
3
00:00:14,915 --> 00:00:16,025
? Who was bringing up ?
4
00:00:16,049 --> 00:00:18,616
? Three very lovely girls ?
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,386
? All of them had hair of gold ?
6
00:00:21,454 --> 00:00:23,188
? Like their mother ?
7
00:00:23,257 --> 00:00:26,258
? The youngest one in curls ?
8
00:00:26,327 --> 00:00:30,128
? It's the story of a
man named Brady ?
9
00:00:30,197 --> 00:00:33,965
? Who was busy with
three boys of his own ?
10
00:00:34,034 --> 00:00:37,602
? They were four
men living all together ?
11
00:00:37,671 --> 00:00:40,622
? Yet they were all alone ?
12
00:00:40,691 --> 00:00:41,824
? Till the one day when ?
13
00:00:41,892 --> 00:00:44,543
? The lady met this fellow ?
14
00:00:44,611 --> 00:00:48,347
? And they knew that it was
much more than a hunch ?
15
00:00:48,415 --> 00:00:49,581
? That this group ?
16
00:00:49,650 --> 00:00:52,150
? Must somehow form a family ?
17
00:00:52,219 --> 00:00:55,204
? That's the way we all
became the Brady Bunch ?
18
00:00:55,272 --> 00:00:57,655
? The Brady Bunch ?
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,824
? The Brady Bunch ?
20
00:00:59,893 --> 00:01:07,399
? That's the way we
became the Brady Bunch. ?
21
00:01:28,072 --> 00:01:29,837
Hey, hi, you guys.
22
00:01:29,906 --> 00:01:31,739
Hey, Greg, come here.
23
00:01:31,808 --> 00:01:33,208
Tommy says you
play a little guitar.
24
00:01:33,243 --> 00:01:34,470
Yeah, I play a little.
25
00:01:34,494 --> 00:01:36,661
Yeah, Johnny, Phil and
I got a group together.
26
00:01:36,730 --> 00:01:38,130
The Banana Convention.
27
00:01:38,199 --> 00:01:40,043
Sure, I heard all
about you guys.
28
00:01:40,067 --> 00:01:41,745
Uh, we got a date
to play this dance
29
00:01:41,769 --> 00:01:43,913
over at Steven Decatur High
School on Saturday night.
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,015
( imitating Ed
Sullivan): It's going to be
31
00:01:45,039 --> 00:01:47,890
a really big show, really big.
32
00:01:47,958 --> 00:01:50,592
Yeah, man, we need
an extra guitar for the gig.
33
00:01:50,661 --> 00:01:51,661
You available?
34
00:01:51,695 --> 00:01:52,710
To play?
35
00:01:52,779 --> 00:01:54,796
Oh, sure, I'm available.
36
00:01:54,865 --> 00:01:55,875
Course, we'll
have to get together
37
00:01:55,899 --> 00:01:57,265
for a couple of sessions.
38
00:01:57,334 --> 00:02:01,103
Great. Only my amplifier
needs a little work.
39
00:02:01,172 --> 00:02:02,971
Uh, Tommy...
40
00:02:03,040 --> 00:02:05,857
Hey, man, they're
just plain cigarettes.
41
00:02:09,379 --> 00:02:11,630
Yeah, sure.
42
00:02:13,016 --> 00:02:15,016
Think you can get your
amp ready by Saturday night?
43
00:02:15,753 --> 00:02:16,885
Oh, sure.
44
00:02:16,953 --> 00:02:18,648
( coughing) Gee, I hope so.
45
00:02:18,672 --> 00:02:20,939
Then it's a deal, you guys.
46
00:02:21,008 --> 00:02:22,724
You guys play hard rock, right?
47
00:02:22,793 --> 00:02:24,203
Yeah, most of the time. Yeah.
48
00:02:24,227 --> 00:02:25,838
But we mix it up with a
few slow ballads, you know.
49
00:02:25,862 --> 00:02:26,878
Ah.
50
00:02:26,947 --> 00:02:28,597
( coughs)
51
00:02:28,666 --> 00:02:31,500
She's always trying
to make a joke out of it
52
00:02:31,585 --> 00:02:32,684
when she goofs off.
53
00:02:32,753 --> 00:02:33,852
You know?
54
00:02:33,921 --> 00:02:38,673
( coughing)
55
00:02:38,742 --> 00:02:41,509
Greg's smoking.
56
00:02:41,578 --> 00:02:43,945
( coughing)
57
00:02:54,040 --> 00:02:55,852
She's coming up the stairs!
58
00:02:55,876 --> 00:02:58,142
Now, Cindy, let me tell her.
59
00:02:58,211 --> 00:02:59,277
Hi.
60
00:02:59,346 --> 00:03:00,512
Hi, Marcia.
61
00:03:00,581 --> 00:03:03,982
Um, can we talk about
something important?
62
00:03:04,050 --> 00:03:05,617
Something real bad.
63
00:03:05,686 --> 00:03:07,368
Cindy!
64
00:03:07,437 --> 00:03:09,671
I didn't even mention Greg.
65
00:03:09,740 --> 00:03:11,039
What about Greg?
66
00:03:11,107 --> 00:03:13,208
He was smoking.
67
00:03:13,277 --> 00:03:16,277
Cindy, that's the last
time I'll ever trust you.
68
00:03:16,347 --> 00:03:18,007
Are you sure about Greg?
69
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Smoking?
70
00:03:19,099 --> 00:03:20,581
Cindy and I saw him.
71
00:03:20,650 --> 00:03:23,568
He was standing in the
park with three other boys
72
00:03:23,637 --> 00:03:25,136
and he was smoking.
73
00:03:25,189 --> 00:03:27,689
You're sure it didn't just
look like he was smoking?
74
00:03:27,775 --> 00:03:28,775
No.
75
00:03:28,825 --> 00:03:30,292
He was smoking.
76
00:03:30,361 --> 00:03:32,126
With a real cigarette.
77
00:03:32,195 --> 00:03:34,763
What you're telling
me is very serious.
78
00:03:34,831 --> 00:03:36,998
Now tell me exactly
what you saw.
79
00:03:37,067 --> 00:03:38,800
Well, he was standing there
80
00:03:38,869 --> 00:03:41,136
and he had a
cigarette in his hand
81
00:03:41,204 --> 00:03:42,837
and then he put it in his mouth.
82
00:03:42,906 --> 00:03:44,038
And then?
83
00:03:44,107 --> 00:03:45,673
And he coughed a lot.
84
00:03:45,742 --> 00:03:47,742
Then he was smoking, all right.
85
00:03:47,811 --> 00:03:49,311
Should we tell Mom and Dad?
86
00:03:49,380 --> 00:03:50,423
Yeah, let's go.
87
00:03:50,447 --> 00:03:51,447
Wait a minute.
88
00:03:51,498 --> 00:03:53,265
Don't either of you tell anyone.
89
00:03:53,334 --> 00:03:57,985
Don't say a thing until I
figure out what we should do.
90
00:03:58,054 --> 00:04:01,022
? Clowns never laughed before ?
91
00:04:01,091 --> 00:04:04,375
? And beanstalks never grew ?
92
00:04:04,444 --> 00:04:07,879
? Ponies never ran before ?
93
00:04:07,948 --> 00:04:11,282
? Till I met you ?
94
00:04:11,351 --> 00:04:14,569
? Surf never broke before ?
95
00:04:14,637 --> 00:04:17,789
? And artists never drew ?
96
00:04:17,858 --> 00:04:21,476
? Snow never fell before ?
97
00:04:21,544 --> 00:04:24,112
? Till I met you ?
98
00:04:24,180 --> 00:04:28,349
? My dream came true ?
99
00:04:28,418 --> 00:04:31,136
? My dream came true ?
100
00:04:31,205 --> 00:04:34,939
? The world spins,
my life begins ?
101
00:04:35,009 --> 00:04:37,976
? Cause I met you ?
102
00:04:38,045 --> 00:04:41,146
? Phones never rang before ?
103
00:04:41,215 --> 00:04:44,082
? Wise men never knew ?
104
00:04:44,151 --> 00:04:48,153
? No one ever loved before ?
105
00:04:48,222 --> 00:04:51,372
? Till I met you ?
106
00:04:51,441 --> 00:04:55,777
( distant): ? Clowns
never laughed before ?
107
00:04:55,845 --> 00:04:58,596
? And beanstalks never grew ?
108
00:04:58,665 --> 00:05:02,967
? Ponies never ran before ?
109
00:05:03,036 --> 00:05:05,369
? Till I met you ?
110
00:05:05,438 --> 00:05:06,370
? Surf never broke before ?
111
00:05:06,439 --> 00:05:07,449
Hi, honey.
112
00:05:07,473 --> 00:05:08,973
Shh, shh.
113
00:05:09,042 --> 00:05:12,610
? And artists never drew ?
First a kiss and then a "shh."
114
00:05:12,679 --> 00:05:16,681
? Snow never fell before ?
Hey, he's got a pretty good voice.
115
00:05:16,750 --> 00:05:19,162
? Till I met you ? Yeah, just
shows that talent is inherited.
116
00:05:19,186 --> 00:05:20,629
Hmm, must have gotten it
from my side of the family.
117
00:05:20,653 --> 00:05:21,820
Oh!
118
00:05:21,888 --> 00:05:23,866
I'm going to go up and change.
119
00:05:23,890 --> 00:05:26,308
( cacophonous guitar)
120
00:05:26,393 --> 00:05:29,260
Yup, that's your
side of the family.
121
00:05:29,329 --> 00:05:33,598
Sounds like he caught his
fingers between the strings.
122
00:05:33,667 --> 00:05:36,117
( discordant playing)
123
00:05:36,186 --> 00:05:37,730
Hey, hey, what's
going on in here?
124
00:05:37,754 --> 00:05:39,086
He's been pestering
me for an hour
125
00:05:39,156 --> 00:05:40,505
so I let him try it...
126
00:05:40,574 --> 00:05:41,667
And now I got my fingers caught
127
00:05:41,691 --> 00:05:42,991
between the strings.
128
00:05:43,059 --> 00:05:44,492
It sounds like it.
129
00:05:44,560 --> 00:05:47,946
Wow, I may never play again.
130
00:05:48,014 --> 00:05:51,215
Hey, Dad, can I speak
to you for a minute?
131
00:05:51,284 --> 00:05:52,633
Yeah, I guess so.
132
00:05:52,702 --> 00:05:54,018
This is private, okay, guys?
133
00:05:54,087 --> 00:05:55,120
Okay.
134
00:05:55,188 --> 00:05:56,721
What do you mean, "private"?
135
00:05:56,790 --> 00:05:57,923
I mean you get out.
136
00:05:57,991 --> 00:05:59,573
Come on, Greg!
137
00:05:59,642 --> 00:06:01,108
Just a little while longer?
138
00:06:01,178 --> 00:06:03,211
Good-bye.
139
00:06:03,280 --> 00:06:05,246
Sounds important.
140
00:06:05,315 --> 00:06:06,448
Is it?
141
00:06:06,517 --> 00:06:07,849
Yes, it is.
142
00:06:07,917 --> 00:06:09,957
You ever heard of the
Banana Convention?
143
00:06:09,986 --> 00:06:11,502
Banana Convention?
144
00:06:11,571 --> 00:06:14,121
Is that the famous
meeting in Panama
145
00:06:14,191 --> 00:06:15,756
in 18-whatever-it-was?
146
00:06:15,825 --> 00:06:17,458
No, it's a rock group.
147
00:06:17,527 --> 00:06:19,044
A rock group?
148
00:06:19,112 --> 00:06:21,696
Yeah, some guys at
school... They're really heavy.
149
00:06:21,765 --> 00:06:24,232
That doesn't mean that
they're overweight, huh?
150
00:06:24,301 --> 00:06:26,751
Right. They want
me to play a gig
151
00:06:26,819 --> 00:06:28,565
with them Saturday night.
At Steven Decatur high.
152
00:06:28,589 --> 00:06:29,821
Isn't that a gas?
153
00:06:29,890 --> 00:06:31,473
Yeah, that's a gas.
154
00:06:31,541 --> 00:06:33,908
Uh, listen, Greg, this gig...
155
00:06:33,977 --> 00:06:37,011
Is it for the real
thing, for money?
156
00:06:37,080 --> 00:06:38,112
For bread?
157
00:06:38,181 --> 00:06:39,447
Well, we'll get paid something.
158
00:06:39,516 --> 00:06:40,698
I'm not sure how much.
159
00:06:40,767 --> 00:06:42,633
Okay. As far as I'm
concerned, it's all right.
160
00:06:42,702 --> 00:06:44,102
I'll have to check
with your mother.
161
00:06:44,137 --> 00:06:46,671
Great, Dad. Oh, by the
way, can I have an advance
162
00:06:46,739 --> 00:06:48,372
on my allowance?
163
00:06:48,441 --> 00:06:50,086
I have to have a little
work done on my amplifier.
164
00:06:50,110 --> 00:06:52,627
Well, I guess I might
extend you a loan
165
00:06:52,696 --> 00:06:54,913
in view of your future earnings.
166
00:06:54,982 --> 00:06:58,450
Fine, only... Only what?
167
00:06:58,518 --> 00:07:00,501
How much interest
will I have to pay?
168
00:07:00,570 --> 00:07:01,736
I'm your father, Greg.
169
00:07:01,805 --> 00:07:03,332
I'm not gonna
charge you interest.
170
00:07:03,356 --> 00:07:05,806
Well, I'm Peter's brother,
and I charge him 25%.
171
00:07:05,875 --> 00:07:10,145
25%! Ooh... That's
against the law.
172
00:07:10,214 --> 00:07:12,497
You know that, and I know that,
173
00:07:12,565 --> 00:07:14,682
but till Peter finds out...
174
00:07:14,751 --> 00:07:16,251
Yeah, yeah, yeah, all right.
175
00:07:16,320 --> 00:07:17,797
Well, I think with us, it's going
to be an interest-free loan.
176
00:07:17,821 --> 00:07:19,101
It's a deal.
177
00:07:20,840 --> 00:07:23,319
Dinner won't be ready
till the biscuits rise.
178
00:07:23,343 --> 00:07:25,276
I don't think I'm very hungry.
179
00:07:25,345 --> 00:07:26,822
Something on your mind?
180
00:07:26,846 --> 00:07:28,113
Uh-huh.
181
00:07:28,181 --> 00:07:30,209
Can I help... just girl to girl?
182
00:07:30,233 --> 00:07:33,651
Well, it's not
exactly my problem.
183
00:07:33,720 --> 00:07:37,005
I mean, well, it's sort
of my friend's problem.
184
00:07:37,074 --> 00:07:40,634
Oh, well, those are the,
uh, toughest kind to solve.
185
00:07:40,661 --> 00:07:42,426
This one's a real beauty.
186
00:07:42,495 --> 00:07:44,040
Why don't you give me a hint?
187
00:07:44,064 --> 00:07:45,541
Maybe I could, you know,
help this friend of yours.
188
00:07:45,565 --> 00:07:49,667
Well, this friend,
she has a brother
189
00:07:49,736 --> 00:07:51,402
and she's sort of close to him.
190
00:07:51,471 --> 00:07:53,654
So far, it's not a problem.
191
00:07:53,723 --> 00:07:57,309
Well, she has it from an
absolutely reliable source
192
00:07:57,377 --> 00:07:58,688
that her brother did
something wrong.
193
00:07:58,712 --> 00:08:00,411
Now, if she tells on him,
194
00:08:00,480 --> 00:08:03,331
is it... is it snitching?
195
00:08:03,400 --> 00:08:06,584
Hmm. Well, there's a
simple way to solve that.
196
00:08:06,653 --> 00:08:08,085
There is?
197
00:08:08,154 --> 00:08:10,099
Yeah. If she tells,
is she helping him
198
00:08:10,123 --> 00:08:11,717
out of trouble or into trouble?
199
00:08:11,741 --> 00:08:13,774
Oh, out. Definitely out.
200
00:08:13,843 --> 00:08:15,609
Then my advice is
201
00:08:15,678 --> 00:08:18,746
tell your friend it
is not snitching.
202
00:08:18,815 --> 00:08:20,815
Oh, thanks, Alice.
203
00:08:24,438 --> 00:08:27,488
Honey, if it's so
important, just say it.
204
00:08:27,557 --> 00:08:30,391
Honest, Dad, I want to tell you,
205
00:08:30,460 --> 00:08:31,743
only it's not that easy.
206
00:08:31,811 --> 00:08:33,644
Well, is it something you did?
207
00:08:33,713 --> 00:08:35,753
If it was that, I'd
tell you in a second.
208
00:08:35,815 --> 00:08:37,726
Well, then, is it something
someone else did?
209
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Yes.
210
00:08:38,802 --> 00:08:40,668
Something that Greg did.
211
00:08:42,055 --> 00:08:43,404
Oh, I get it.
212
00:08:43,473 --> 00:08:45,451
You don't want to squeal
on your brother, right?
213
00:08:45,475 --> 00:08:48,159
Well, if I tell, will you
promise not to punish him?
214
00:08:48,228 --> 00:08:49,977
Now, Marcia, that
wouldn't be fair
215
00:08:50,046 --> 00:08:51,646
to Greg or to us.
216
00:08:51,715 --> 00:08:53,214
I guess not.
217
00:08:53,282 --> 00:08:54,993
Look, Marcia, we know
you wouldn't be here
218
00:08:55,017 --> 00:08:56,529
unless you thought he was
making a very bad mistake
219
00:08:56,553 --> 00:08:57,997
or he was hurting someone.
220
00:08:58,021 --> 00:09:01,239
Himself... That's
who he was hurting.
221
00:09:01,308 --> 00:09:04,358
Well, in that case, I definitely
think you should tell us.
222
00:09:07,647 --> 00:09:11,382
This afternoon after school,
Greg was smoking a cigarette.
223
00:09:14,287 --> 00:09:16,321
I knew I shouldn't
have told you.
224
00:09:16,390 --> 00:09:17,488
Honey, listen,
225
00:09:17,557 --> 00:09:19,874
you did the right
thing in telling us.
226
00:09:19,942 --> 00:09:24,111
Well, if I'm so right... how
come I feel so terrible?
227
00:09:28,801 --> 00:09:31,169
Is it true, Greg?
228
00:09:31,238 --> 00:09:33,070
Yeah, I guess it is.
229
00:09:33,140 --> 00:09:35,473
But it was the first
time I ever smoked.
230
00:09:35,542 --> 00:09:37,575
I only took a few puffs.
231
00:09:37,644 --> 00:09:38,976
I didn't even like it.
232
00:09:39,045 --> 00:09:40,744
That doesn't make it any better.
233
00:09:40,813 --> 00:09:45,099
I-I really didn't even
want the cigarette.
234
00:09:45,168 --> 00:09:46,567
I just wanted to go along...
235
00:09:46,636 --> 00:09:48,303
Be one of the guys.
236
00:09:48,371 --> 00:09:51,439
Listen, you can't do something
237
00:09:51,507 --> 00:09:53,219
that you know is wrong
just to go along with the guys.
238
00:09:53,243 --> 00:09:54,453
It's stupid.
239
00:09:54,477 --> 00:09:56,561
Yeah, it's not a
very good excuse.
240
00:09:56,629 --> 00:09:58,446
I'm afraid it's no excuse.
241
00:09:58,514 --> 00:10:01,215
Well, look... we don't
want you to smoke.
242
00:10:01,284 --> 00:10:02,862
Eventually, you'll have to
make your own decision.
243
00:10:02,886 --> 00:10:03,963
I hope it's the right
one. But for now...
244
00:10:03,987 --> 00:10:05,252
I've blown the chance
245
00:10:05,321 --> 00:10:07,755
to play at the dance and
get that loan to fix my amp.
246
00:10:07,824 --> 00:10:09,001
No, I gave you my word on that
247
00:10:09,025 --> 00:10:10,375
and I intend to keep it.
248
00:10:10,444 --> 00:10:12,438
Well, I must have some
punishment coming.
249
00:10:12,462 --> 00:10:14,679
Look, Greg, if you know
what you did wrong,
250
00:10:14,748 --> 00:10:16,080
I mean, that's more important
251
00:10:16,149 --> 00:10:17,665
than any punishment
we could think up.
252
00:10:17,734 --> 00:10:19,650
I do, Mom, I really do.
253
00:10:19,719 --> 00:10:21,536
Well, after all,
254
00:10:21,605 --> 00:10:23,750
when I was young, I smoked.
255
00:10:23,774 --> 00:10:25,139
Yes, honey, but we didn't have
256
00:10:25,208 --> 00:10:26,574
all the evidence that we do now.
257
00:10:26,643 --> 00:10:28,409
You're right, Mom.
258
00:10:28,478 --> 00:10:29,478
I promise.
259
00:10:29,545 --> 00:10:30,979
No more smoking.
260
00:10:31,047 --> 00:10:32,747
I didn't think about it.
261
00:10:32,816 --> 00:10:34,560
I guess I really
did a dumb thing.
262
00:10:34,584 --> 00:10:37,468
Well, we all do dumb things.
263
00:10:37,537 --> 00:10:40,097
I've done a lot of dumb things.
264
00:10:40,140 --> 00:10:42,807
( chuckling): I really have.
265
00:10:42,876 --> 00:10:45,643
Well, you won't get
an argument from me.
266
00:10:49,966 --> 00:10:52,533
Well, the trouble is, Alice,
until some things hit home,
267
00:10:52,602 --> 00:10:53,713
you just never do
anything about them.
268
00:10:53,737 --> 00:10:55,470
Ain't it the truth?
269
00:10:55,539 --> 00:10:57,739
Mrs. Johnson has been
after me for a month
270
00:10:57,807 --> 00:10:59,974
to join her
anti-smoking committee.
271
00:11:00,043 --> 00:11:02,710
So, I guess now is
as good a time as any.
272
00:11:05,915 --> 00:11:08,415
Hello? Mrs. Johnson?
273
00:11:08,484 --> 00:11:10,118
This is Carol Brady.
274
00:11:10,186 --> 00:11:12,653
Listen, could you still use
some help on that committee?
275
00:11:12,722 --> 00:11:13,955
We certainly can.
276
00:11:14,023 --> 00:11:16,357
We still have a big
smoking problem
277
00:11:16,425 --> 00:11:17,675
in high school.
278
00:11:17,743 --> 00:11:18,787
Well, you can count me in.
279
00:11:18,811 --> 00:11:19,855
When are your meetings?
280
00:11:19,879 --> 00:11:21,279
Friday afternoons.
281
00:11:21,347 --> 00:11:22,958
Oh, but this Friday
we had to cancel.
282
00:11:22,982 --> 00:11:24,515
Oh?
283
00:11:24,584 --> 00:11:26,128
It was going to be at
Cynthia Heller's house,
284
00:11:26,152 --> 00:11:27,996
but Cynthia came
down with the flu.
285
00:11:28,020 --> 00:11:29,353
Well, look, Mrs. Johnson,
286
00:11:29,422 --> 00:11:32,073
if you need a place to
meet, why not my house?
287
00:11:32,142 --> 00:11:33,519
Oh, that would
be wonderful. I'll...
288
00:11:33,543 --> 00:11:34,809
( loud drumming)
289
00:11:34,877 --> 00:11:36,444
Excuse me just a second.
290
00:11:36,513 --> 00:11:39,681
Tommy, would you please
wait until I'm off the phone?
291
00:11:39,749 --> 00:11:41,660
I'm sorry, my son
was practicing.
292
00:11:41,684 --> 00:11:43,034
Oh, that's okay.
293
00:11:43,103 --> 00:11:45,236
Greg told me he's
joining Tommy's group.
294
00:11:45,305 --> 00:11:47,521
He says they're far
out and really heavy.
295
00:11:47,590 --> 00:11:51,492
My son says they really
know where their heads are at.
296
00:11:51,561 --> 00:11:53,360
Well, right on, man.
297
00:11:53,429 --> 00:11:54,879
I'll see you Friday.
298
00:11:54,931 --> 00:11:57,481
Oh, maybe I should drop by and
leave you some reading material
299
00:11:57,550 --> 00:11:58,749
and some pamphlets.
300
00:11:58,819 --> 00:11:59,939
Tomorrow afternoon okay?
301
00:11:59,986 --> 00:12:00,918
Fine.
302
00:12:00,987 --> 00:12:02,920
Bye, now.
303
00:12:02,989 --> 00:12:05,083
Will tea and cakes be
enough for your meeting?
304
00:12:05,107 --> 00:12:06,808
Sure, Alice, that'll be fine.
305
00:12:06,876 --> 00:12:10,211
Mrs. Brady, those women on
the anti-smoking committee?
306
00:12:10,279 --> 00:12:11,290
Tell them I'll be watching.
307
00:12:11,314 --> 00:12:12,346
Watching?
308
00:12:12,415 --> 00:12:15,683
If I find one dirty ashtray...
309
00:12:17,971 --> 00:12:21,088
GREG: ? Clowns
never laughed before ?
310
00:12:21,157 --> 00:12:24,258
? And beanstalks never grew ?
311
00:12:24,327 --> 00:12:25,404
? Ponies never ran before ?
312
00:12:25,428 --> 00:12:26,639
Greg?
313
00:12:26,663 --> 00:12:27,695
Oh, hi.
314
00:12:27,764 --> 00:12:29,475
? Till I met you ?
Can we talk?
315
00:12:29,499 --> 00:12:30,565
Sure.
316
00:12:30,634 --> 00:12:31,666
Come on in.
317
00:12:37,240 --> 00:12:38,773
Is, uh, something wrong?
318
00:12:41,044 --> 00:12:44,746
I did a terrible thing.
319
00:12:44,814 --> 00:12:46,781
Well, if you did it, it
can't be all that bad.
320
00:12:46,850 --> 00:12:48,761
You'll think it was just awful.
321
00:12:48,785 --> 00:12:51,063
Well, no matter what I think,
you can count on me to help.
322
00:12:51,087 --> 00:12:53,571
That only makes me feel worse.
323
00:12:53,640 --> 00:12:56,440
See, this terrible
thing I did...
324
00:12:56,509 --> 00:12:58,309
I did to you.
325
00:12:58,361 --> 00:13:00,740
( laughs): Well, then how
come I don't know about it?
326
00:13:00,764 --> 00:13:04,582
You know about it, all right.
327
00:13:04,650 --> 00:13:06,900
I snitched to the folks
about your smoking.
328
00:13:06,969 --> 00:13:09,070
Thanks a lot, Marcia.
329
00:13:09,138 --> 00:13:11,939
You'll probably never
want to talk to me again.
330
00:13:12,007 --> 00:13:13,341
Hey, hey, hold it.
331
00:13:13,409 --> 00:13:14,808
Then you're not mad?
332
00:13:14,877 --> 00:13:17,245
Well, sure I'm mad.
333
00:13:17,313 --> 00:13:19,680
But not so much
about the snitching.
334
00:13:19,749 --> 00:13:21,482
Why didn't you come to me first?
335
00:13:21,551 --> 00:13:23,896
Well, you would have just
said to mind my own business.
336
00:13:23,920 --> 00:13:27,054
Yep, that's what I'd
have said, all right.
337
00:13:27,123 --> 00:13:28,400
I only did it because
338
00:13:28,424 --> 00:13:29,668
I thought it was
for your own good.
339
00:13:29,692 --> 00:13:31,675
I know.
340
00:13:31,744 --> 00:13:33,722
Did the folks punish you bad?
341
00:13:33,746 --> 00:13:36,314
No. No, they didn't
punish me at all.
342
00:13:36,382 --> 00:13:37,526
They didn't?
343
00:13:37,550 --> 00:13:39,433
Well, don't sound
so disappointed.
344
00:13:39,502 --> 00:13:41,613
Boy, if I'd been in their place,
345
00:13:41,637 --> 00:13:44,072
I would have
given it to you good.
346
00:13:44,140 --> 00:13:46,374
I guess it's lucky I
was born when I was.
347
00:13:46,443 --> 00:13:47,602
What do you mean?
348
00:13:47,626 --> 00:13:49,060
Well, if I'd been
born any later,
349
00:13:49,128 --> 00:13:52,230
you could've been my
mother instead of my sister.
350
00:13:57,803 --> 00:13:58,870
Well, I'll certainly read
351
00:13:58,938 --> 00:14:00,571
all these pamphlets,
Mrs. Johnson.
352
00:14:00,639 --> 00:14:01,683
And maybe you could help us
353
00:14:01,707 --> 00:14:03,241
think up a new campaign angle.
354
00:14:03,309 --> 00:14:04,720
Straight lectures
really turn these kids off.
355
00:14:04,744 --> 00:14:05,676
Oh, I'll bet.
356
00:14:05,745 --> 00:14:06,677
Hi, Mom.
357
00:14:06,746 --> 00:14:07,678
Oh, hi, Greg.
358
00:14:07,747 --> 00:14:08,991
Hi, Mrs. Johnson.
359
00:14:09,015 --> 00:14:10,659
Hello, Greg. Have you by
any chance seen my son?
360
00:14:10,683 --> 00:14:12,161
Yeah, I left Tommy
about ten minutes ago.
361
00:14:12,185 --> 00:14:13,495
He said he was on his way home.
362
00:14:13,519 --> 00:14:14,830
Oh, good. I have to
take him to the dentist.
363
00:14:14,854 --> 00:14:15,854
Oh, dear.
364
00:14:15,889 --> 00:14:16,954
( both chuckling)
365
00:14:17,023 --> 00:14:19,156
Greg, the chair is to sit on.
366
00:14:19,225 --> 00:14:20,992
And the jacket
goes in the closet.
367
00:14:21,060 --> 00:14:22,493
Right.
368
00:14:30,236 --> 00:14:31,602
Greg.
369
00:14:42,699 --> 00:14:44,232
Well, Greg?
370
00:14:44,300 --> 00:14:46,083
Mom, they're not mine.
371
00:14:46,152 --> 00:14:47,880
They fell out of
your pocket, Greg.
372
00:14:47,904 --> 00:14:49,387
Yes, ma'am.
373
00:14:49,456 --> 00:14:52,573
Were you keeping
them for someone else?
374
00:14:52,642 --> 00:14:54,320
GREG: No.
375
00:14:54,344 --> 00:14:56,610
Well, then how
did they get there?
376
00:14:56,679 --> 00:14:57,861
I don't know.
377
00:14:57,930 --> 00:14:59,850
But they're not
mine, honest, Mom.
378
00:15:02,351 --> 00:15:03,484
All right, Greg.
379
00:15:03,553 --> 00:15:05,135
If you say so.
380
00:15:05,204 --> 00:15:07,104
Mrs. Brady, I can understand
381
00:15:07,173 --> 00:15:09,151
your wanting to
believe your own son...
382
00:15:09,175 --> 00:15:10,741
Well, he said they weren't his.
383
00:15:10,810 --> 00:15:12,876
If parents refuse
to open their eyes,
384
00:15:12,945 --> 00:15:14,456
you are doing exactly
what our committee
385
00:15:14,480 --> 00:15:15,546
is trying to prevent.
386
00:15:15,615 --> 00:15:19,533
Mrs. Johnson, maybe...
387
00:15:19,602 --> 00:15:22,803
maybe I'm the wrong
person for your committee.
388
00:15:22,872 --> 00:15:24,752
You know I want
to work with you.
389
00:15:24,807 --> 00:15:27,641
But if you cannot accept
the fact that your own son...
390
00:15:27,710 --> 00:15:30,678
Mrs. Johnson, I told
you, they're not mine.
391
00:15:30,747 --> 00:15:32,396
That's what he said.
392
00:15:32,465 --> 00:15:34,381
I'm sorry, Mrs. Brady.
393
00:15:34,450 --> 00:15:35,549
I really am.
394
00:15:54,487 --> 00:15:56,232
Do you really believe me, Mom?
395
00:15:56,256 --> 00:15:57,256
Yes.
396
00:15:57,323 --> 00:15:58,584
Because I'm your son,
397
00:15:58,608 --> 00:16:00,218
or you think I'm
telling the truth?
398
00:16:00,242 --> 00:16:02,376
Because I think
you're telling the truth.
399
00:16:02,445 --> 00:16:05,279
If I was in your place,
I'm not sure I'd believe me.
400
00:16:05,347 --> 00:16:07,565
Well, Greg, someday,
when you're a parent,
401
00:16:07,634 --> 00:16:09,701
maybe you'll see
things differently.
402
00:16:11,420 --> 00:16:13,598
I wonder if Dad will believe me.
403
00:16:13,622 --> 00:16:16,073
Yes, I believe you.
404
00:16:18,143 --> 00:16:20,177
Okay, Dad, thanks.
405
00:16:22,314 --> 00:16:24,047
Greg, wait a minute.
406
00:16:27,052 --> 00:16:28,552
Okay, what's bugging you?
407
00:16:28,621 --> 00:16:30,532
How those cigarettes got there.
408
00:16:30,556 --> 00:16:32,656
Yeah, well, that
isn't all, is it?
409
00:16:32,725 --> 00:16:33,836
Nope.
410
00:16:33,860 --> 00:16:36,093
Well, we got a
rule in this family:
411
00:16:36,161 --> 00:16:37,906
BOTH: Lay it on the table.
412
00:16:37,930 --> 00:16:39,296
That's right.
413
00:16:39,365 --> 00:16:40,832
All right, look, I get caught
414
00:16:40,900 --> 00:16:42,277
with something
that looks pretty bad,
415
00:16:42,301 --> 00:16:44,180
and neither you or
Mom thinks I'm guilty.
416
00:16:44,204 --> 00:16:45,903
( chuckles): Well, so?
417
00:16:45,971 --> 00:16:47,554
So how can you be so sure?
418
00:16:47,623 --> 00:16:48,923
( sighs)
419
00:16:48,992 --> 00:16:50,402
Greg, from time to
time you've done things
420
00:16:50,426 --> 00:16:51,604
that I haven't liked very much
421
00:16:51,628 --> 00:16:53,538
but so far, you
haven't lied to me.
422
00:16:53,562 --> 00:16:55,529
No, sir, I never have.
423
00:16:55,598 --> 00:16:58,966
Well, I don't see any reason
to think this is the first time.
424
00:16:59,035 --> 00:17:01,235
I'll admit, I can't
quite figure out
425
00:17:01,303 --> 00:17:03,303
how that pack
got in your pocket.
426
00:17:03,372 --> 00:17:04,805
Neither can I.
427
00:17:04,874 --> 00:17:05,973
I'm going to prove
428
00:17:06,042 --> 00:17:07,786
you and Mom were
right for trusting me.
429
00:17:07,810 --> 00:17:09,071
I'm going to find out
430
00:17:09,095 --> 00:17:11,255
how those cigarettes got there.
431
00:17:16,702 --> 00:17:17,996
BOBBY: Hey, Greg.
432
00:17:18,020 --> 00:17:19,297
Greg!
433
00:17:19,321 --> 00:17:21,221
Wait a minute.
434
00:17:21,290 --> 00:17:23,502
I think I got it
all figured out...
435
00:17:23,526 --> 00:17:24,959
About the cigarettes.
436
00:17:25,027 --> 00:17:26,060
Yeah?
437
00:17:26,129 --> 00:17:28,195
Do you have any enemies?
438
00:17:28,263 --> 00:17:30,231
Enemies? Yeah, yeah, I guess so.
439
00:17:30,300 --> 00:17:31,816
Everybody's got enemies.
440
00:17:31,884 --> 00:17:34,218
That's it! They're
trying to rub you out.
441
00:17:34,287 --> 00:17:35,287
Rub me out?
442
00:17:35,338 --> 00:17:36,503
Oh, come on.
443
00:17:36,572 --> 00:17:38,172
That's dumb.
444
00:17:38,241 --> 00:17:40,724
I mean get you kicked
off the basketball team.
445
00:17:40,793 --> 00:17:43,277
I'm not on the basketball team.
446
00:17:43,345 --> 00:17:44,428
Oh.
447
00:17:52,171 --> 00:17:53,971
There's got to
be an explanation.
448
00:17:54,039 --> 00:17:56,073
I've been thinking
about this so hard
449
00:17:56,141 --> 00:17:57,441
my head's about to pop.
450
00:17:57,510 --> 00:17:59,242
There's got to be an explanation
451
00:17:59,311 --> 00:18:00,360
how they got there.
452
00:18:00,429 --> 00:18:01,912
Yeah, Cindy?
453
00:18:01,981 --> 00:18:03,781
Maybe it was magic!
454
00:18:06,519 --> 00:18:07,585
Magic.
455
00:18:30,643 --> 00:18:32,844
I've got it! I've got it!
456
00:18:32,912 --> 00:18:34,028
What?
457
00:18:34,097 --> 00:18:35,412
The pack of cigarettes...
458
00:18:35,481 --> 00:18:36,547
Did you look inside?
459
00:18:36,616 --> 00:18:37,714
No, why?
460
00:18:37,783 --> 00:18:40,017
I bet it had a
secret microfilm in it.
461
00:18:40,085 --> 00:18:42,019
( groans)
462
00:18:42,088 --> 00:18:44,538
They always have it
in all the spy movies.
463
00:18:48,060 --> 00:18:50,328
Sounded good to me, Pete.
464
00:18:57,753 --> 00:18:59,686
GREG: I just don't
get it. I'll bet I was up
465
00:18:59,755 --> 00:19:01,166
half the night
trying to figure out
466
00:19:01,190 --> 00:19:03,907
how those cigarettes
got in my pocket.
467
00:19:03,976 --> 00:19:06,910
Well, if you ask me, you're
going about this the wrong way.
468
00:19:06,980 --> 00:19:08,379
I am?
469
00:19:08,448 --> 00:19:09,780
Yup. What you got to do
470
00:19:09,849 --> 00:19:11,760
is try to reconstruct the crime.
471
00:19:11,784 --> 00:19:12,883
Yeah?
472
00:19:12,952 --> 00:19:14,285
Yeah, it's the only way.
473
00:19:14,354 --> 00:19:15,931
I watch a lot of television.
474
00:19:15,955 --> 00:19:17,488
Okay, reconstruct the crime.
475
00:19:17,556 --> 00:19:20,035
Okay, now, let's
start with the first thing
476
00:19:20,059 --> 00:19:21,070
you did that day.
477
00:19:21,094 --> 00:19:22,460
I rode my bike to school.
478
00:19:22,528 --> 00:19:25,429
Uh-huh. Put my
jacket in my locker
479
00:19:25,498 --> 00:19:26,897
and went to all my classes.
480
00:19:26,966 --> 00:19:28,077
Did you loan your
locker key to anybody?
481
00:19:28,101 --> 00:19:29,500
No.
482
00:19:29,568 --> 00:19:31,597
Does anybody else
have a key to your locker?
483
00:19:31,621 --> 00:19:35,840
The boys' vice principal
has a master key.
484
00:19:35,908 --> 00:19:38,559
Well, we'll give him
the benefit of the doubt.
485
00:19:38,628 --> 00:19:40,210
What'd you do after school?
486
00:19:40,279 --> 00:19:42,124
Went to practice with
the group for the dance.
487
00:19:42,148 --> 00:19:45,248
Ah! Now we're getting someplace.
488
00:19:45,317 --> 00:19:48,502
Alice, there was no one
there but the guys in the group.
489
00:19:48,570 --> 00:19:50,137
They wouldn't do that to me.
490
00:19:50,206 --> 00:19:51,789
Okay, so after practice,
491
00:19:51,857 --> 00:19:53,001
you stopped by
the malt shop, right?
492
00:19:53,025 --> 00:19:54,391
Right.
493
00:19:54,460 --> 00:19:55,470
Okay, you hung up your
jacket, you got yourself...
494
00:19:55,494 --> 00:19:56,538
Oh, forget that.
495
00:19:56,562 --> 00:19:57,828
Huh?
496
00:19:57,896 --> 00:19:58,712
You never hang up anything.
497
00:19:58,781 --> 00:20:00,214
It's no use, Alice.
498
00:20:00,283 --> 00:20:02,582
All the evidence points to me.
499
00:20:02,651 --> 00:20:04,418
Even if I'm not guilty.
500
00:20:04,487 --> 00:20:06,954
Well, sometimes evidence
just looks like real evidence
501
00:20:07,023 --> 00:20:08,689
when it's really circumstantial.
502
00:20:08,758 --> 00:20:10,691
Or partially circumstantial
503
00:20:10,760 --> 00:20:13,193
and thereby being
unsupported or hearsay.
504
00:20:13,262 --> 00:20:14,579
What does that mean?
505
00:20:14,647 --> 00:20:16,174
I don't know, but it
saved some guy's life
506
00:20:16,198 --> 00:20:17,431
last night on TV.
507
00:20:17,500 --> 00:20:18,782
Thanks, anyway.
508
00:20:18,851 --> 00:20:21,318
I guess I'll go to my room.
509
00:20:21,387 --> 00:20:22,667
Hey, wait a minute.
510
00:20:22,722 --> 00:20:24,605
Hang up your jacket.
511
00:20:24,674 --> 00:20:28,108
On second thought,
don't hang it up.
512
00:20:28,177 --> 00:20:29,187
Why not?
513
00:20:29,211 --> 00:20:30,978
It's not your jacket.
514
00:20:31,047 --> 00:20:32,091
What do you mean?
515
00:20:32,115 --> 00:20:33,213
You ripped the lining
516
00:20:33,282 --> 00:20:34,749
on the handlebars last month.
517
00:20:34,817 --> 00:20:36,550
I remember it. I sewed it up.
518
00:20:36,619 --> 00:20:38,296
This one's never been mended.
519
00:20:38,320 --> 00:20:41,022
So whoever's this jacket
is, the cigarettes are his, too.
520
00:20:41,090 --> 00:20:43,073
Alice, you're a genius!
521
00:20:43,141 --> 00:20:44,692
Well, genius, no.
522
00:20:44,761 --> 00:20:47,494
Chief of detectives, maybe.
523
00:20:47,563 --> 00:20:48,679
( doorbell ringing)
524
00:20:48,747 --> 00:20:50,547
Thanks, Alice. I'll get it.
525
00:20:55,972 --> 00:20:57,016
Hi, Greg.
526
00:20:57,040 --> 00:20:58,080
Oh, hi. Come on in.
527
00:20:58,141 --> 00:20:59,184
Oh, there it is.
528
00:20:59,208 --> 00:21:00,519
I got yours by mistake.
529
00:21:00,543 --> 00:21:01,676
This one's yours?
530
00:21:01,744 --> 00:21:03,689
Yeah, I found a
test paper of yours
531
00:21:03,713 --> 00:21:04,993
in the pocket here,
532
00:21:05,048 --> 00:21:06,158
and so I knew it was yours.
533
00:21:06,182 --> 00:21:07,782
Guess what I found in yours?
534
00:21:07,850 --> 00:21:08,894
What's that?
535
00:21:08,918 --> 00:21:10,084
A pack of cigarettes.
536
00:21:10,153 --> 00:21:11,263
Oh, wow.
537
00:21:11,287 --> 00:21:13,365
I'm sure glad my
Mom didn't find out.
538
00:21:13,389 --> 00:21:14,389
My Mom did.
539
00:21:14,456 --> 00:21:16,935
Oh. Well, listen my
mother's out in the car
540
00:21:16,959 --> 00:21:18,037
waiting for me.
541
00:21:18,061 --> 00:21:19,604
Uh, let me have my jacket now
542
00:21:19,628 --> 00:21:22,262
and, hey, we'll
straighten this out later.
543
00:21:22,331 --> 00:21:23,764
No, we'll straighten it out now.
544
00:21:23,833 --> 00:21:25,232
Mom, Dad!
545
00:21:25,301 --> 00:21:27,568
Hey, look, all I
want is my jacket.
546
00:21:27,636 --> 00:21:29,369
Yeah, well, not until
you tell my parents.
547
00:21:29,438 --> 00:21:30,515
Tell them what?
548
00:21:30,539 --> 00:21:32,539
The cigarettes are
yours and not mine.
549
00:21:32,608 --> 00:21:33,658
Oh, hi, Tommy.
550
00:21:33,726 --> 00:21:35,660
Hello, Tommy, how are you?
551
00:21:35,728 --> 00:21:37,539
Hi, Mr. and Mrs. Brady.
552
00:21:37,563 --> 00:21:38,763
Well, tell them.
553
00:21:38,831 --> 00:21:40,531
Tell us? Tell us what?
554
00:21:40,599 --> 00:21:43,567
Uh, the cigarettes
weren't Greg's.
555
00:21:43,636 --> 00:21:44,916
They're mine.
556
00:21:46,271 --> 00:21:49,323
Our jackets got mixed up.
557
00:21:49,392 --> 00:21:51,086
Well, that explains a lot.
558
00:21:51,110 --> 00:21:53,110
Mr. and Mrs. Brady,
559
00:21:53,179 --> 00:21:55,173
do we have to tell
my mother about this?
560
00:21:55,197 --> 00:21:57,597
Well, Tommy, what do you think?
561
00:21:57,666 --> 00:21:59,078
If you knew how mad she'd get,
562
00:21:59,102 --> 00:22:01,383
you'd sure try to think
of something else.
563
00:22:02,404 --> 00:22:04,783
Well, do you think
that's fair to Greg?
564
00:22:04,807 --> 00:22:06,768
No, but my mom can't punish him.
565
00:22:06,792 --> 00:22:08,792
I don't want to get
Tommy into trouble.
566
00:22:08,861 --> 00:22:10,694
Couldn't we just
forget about it?
567
00:22:10,763 --> 00:22:12,274
MIKE: Do you think we
should forget about it?
568
00:22:12,298 --> 00:22:14,376
Hello, Mr. and Mrs.
Brady. I just came in to see
569
00:22:14,400 --> 00:22:15,761
what was keeping Tommy so long.
570
00:22:15,785 --> 00:22:17,812
We've got to pick up
Mr. Johnson at the airport.
571
00:22:17,836 --> 00:22:19,030
Now, just a minute, Mom.
572
00:22:19,054 --> 00:22:20,632
Listen, if your
father has to wait,
573
00:22:20,656 --> 00:22:22,022
he will be very upset.
574
00:22:22,090 --> 00:22:25,492
I'm afraid he's going to
be very upset anyway.
575
00:22:25,561 --> 00:22:27,339
The cigarettes were mine.
576
00:22:27,363 --> 00:22:29,830
Cigarettes? What cigarettes?
577
00:22:29,898 --> 00:22:31,443
The ones you
thought were Greg's.
578
00:22:31,467 --> 00:22:34,768
See, we switched
jackets by mistake.
579
00:22:34,837 --> 00:22:36,102
Oh, I see.
580
00:22:37,573 --> 00:22:39,857
I certainly owe Greg an apology.
581
00:22:39,926 --> 00:22:41,592
I'm really very sorry.
582
00:22:41,660 --> 00:22:42,860
Yes, ma'am.
583
00:22:42,929 --> 00:22:46,113
Well, if I were waiting
in a crowded airport...
584
00:22:46,181 --> 00:22:50,383
Mrs. Johnson, uh,
how about next Friday?
585
00:22:51,453 --> 00:22:52,552
Yes.
586
00:22:52,622 --> 00:22:54,004
Next Friday.
587
00:22:56,576 --> 00:22:59,292
Mom, can we talk about
this before we pick up Dad?
588
00:22:59,361 --> 00:23:00,872
I expect we'll talk about it
589
00:23:00,896 --> 00:23:02,936
before and after we
pick up your father.
590
00:23:02,965 --> 00:23:04,297
Now come along, Tommy.
591
00:23:04,366 --> 00:23:05,982
GREG: Good luck, Tommy.
592
00:23:06,051 --> 00:23:08,571
Yeah, I'm sure going
to need it. See ya.
593
00:23:11,940 --> 00:23:14,453
I'm sure glad that's over.
594
00:23:14,477 --> 00:23:16,088
I'm going to go tell Marcia.
595
00:23:16,112 --> 00:23:17,244
Not yet.
596
00:23:17,313 --> 00:23:18,593
What's wrong?
597
00:23:18,647 --> 00:23:21,331
Looks like you're
back in trouble.
598
00:23:21,400 --> 00:23:22,967
What did I do now?
599
00:23:23,035 --> 00:23:24,768
Hang it up.
600
00:23:30,059 --> 00:23:31,741
What's wrong?
601
00:23:31,810 --> 00:23:34,091
Oh, nothing. I just wanted
to make sure it was mine.
602
00:23:46,875 --> 00:23:48,809
( knocking at door)
603
00:23:48,877 --> 00:23:50,377
Come in.
604
00:23:51,564 --> 00:23:53,063
I'm home.
605
00:23:53,132 --> 00:23:55,265
Hi, honey. How did your group do
606
00:23:55,334 --> 00:23:56,733
at the dance tonight?
607
00:23:56,802 --> 00:23:58,736
It was kind of a kicky blast.
608
00:23:58,804 --> 00:24:00,281
The guys really got
it together and wailed
609
00:24:00,305 --> 00:24:01,316
and bent the gig out of shape.
610
00:24:01,340 --> 00:24:02,406
Good night.
611
00:24:02,475 --> 00:24:03,755
Good night.
612
00:24:03,793 --> 00:24:05,626
( door closes)
613
00:24:05,695 --> 00:24:08,062
"Got it all together
and really wailed"?
614
00:24:08,130 --> 00:24:10,097
How about that?
615
00:24:10,165 --> 00:24:11,944
"Really bent the
gig out of shape."
616
00:24:11,968 --> 00:24:14,234
I wonder if that's good or bad.
617
00:24:14,303 --> 00:24:15,903
Search me.
618
00:24:15,972 --> 00:24:17,883
It's funny, kids have a
language all their own.
619
00:24:17,907 --> 00:24:20,007
Yeah.
620
00:24:20,076 --> 00:24:21,742
So do we.
621
00:24:21,811 --> 00:24:22,743
We do?
622
00:24:22,812 --> 00:24:24,111
Mm-hmm. I'll show you.
623
00:24:24,179 --> 00:24:26,847
( purring): Ours.
624
00:24:26,916 --> 00:24:28,694
Listen, I hear you talking
625
00:24:28,718 --> 00:24:31,418
and I dig what
you're saying, man.
1
00:00:10,861 --> 00:00:12,777
? Here's the story ?
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,846
? Of a lovely lady ?
3
00:00:14,915 --> 00:00:16,025
? Who was bringing up ?
4
00:00:16,049 --> 00:00:18,616
? Three very lovely girls ?
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,386
? All of them had hair of gold ?
6
00:00:21,454 --> 00:00:23,188
? Like their mother ?
7
00:00:23,257 --> 00:00:26,258
? The youngest one in curls ?
8
00:00:26,327 --> 00:00:30,128
? It's the story of a
man named Brady ?
9
00:00:30,197 --> 00:00:33,965
? Who was busy with
three boys of his own ?
10
00:00:34,034 --> 00:00:37,602
? They were four
men living all together ?
11
00:00:37,671 --> 00:00:40,622
? Yet they were all alone ?
12
00:00:40,691 --> 00:00:41,824
? Till the one day when ?
13
00:00:41,892 --> 00:00:44,543
? The lady met this fellow ?
14
00:00:44,611 --> 00:00:48,347
? And they knew that it was
much more than a hunch ?
15
00:00:48,415 --> 00:00:49,581
? That this group ?
16
00:00:49,650 --> 00:00:52,150
? Must somehow form a family ?
17
00:00:52,219 --> 00:00:55,204
? That's the way we all
became the Brady Bunch ?
18
00:00:55,272 --> 00:00:57,655
? The Brady Bunch ?
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,824
? The Brady Bunch ?
20
00:00:59,893 --> 00:01:07,399
? That's the way we
became the Brady Bunch. ?
21
00:01:28,072 --> 00:01:29,837
Hey, hi, you guys.
22
00:01:29,906 --> 00:01:31,739
Hey, Greg, come here.
23
00:01:31,808 --> 00:01:33,208
Tommy says you
play a little guitar.
24
00:01:33,243 --> 00:01:34,470
Yeah, I play a little.
25
00:01:34,494 --> 00:01:36,661
Yeah, Johnny, Phil and
I got a group together.
26
00:01:36,730 --> 00:01:38,130
The Banana Convention.
27
00:01:38,199 --> 00:01:40,043
Sure, I heard all
about you guys.
28
00:01:40,067 --> 00:01:41,745
Uh, we got a date
to play this dance
29
00:01:41,769 --> 00:01:43,913
over at Steven Decatur High
School on Saturday night.
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,015
( imitating Ed
Sullivan): It's going to be
31
00:01:45,039 --> 00:01:47,890
a really big show, really big.
32
00:01:47,958 --> 00:01:50,592
Yeah, man, we need
an extra guitar for the gig.
33
00:01:50,661 --> 00:01:51,661
You available?
34
00:01:51,695 --> 00:01:52,710
To play?
35
00:01:52,779 --> 00:01:54,796
Oh, sure, I'm available.
36
00:01:54,865 --> 00:01:55,875
Course, we'll
have to get together
37
00:01:55,899 --> 00:01:57,265
for a couple of sessions.
38
00:01:57,334 --> 00:02:01,103
Great. Only my amplifier
needs a little work.
39
00:02:01,172 --> 00:02:02,971
Uh, Tommy...
40
00:02:03,040 --> 00:02:05,857
Hey, man, they're
just plain cigarettes.
41
00:02:09,379 --> 00:02:11,630
Yeah, sure.
42
00:02:13,016 --> 00:02:15,016
Think you can get your
amp ready by Saturday night?
43
00:02:15,753 --> 00:02:16,885
Oh, sure.
44
00:02:16,953 --> 00:02:18,648
( coughing) Gee, I hope so.
45
00:02:18,672 --> 00:02:20,939
Then it's a deal, you guys.
46
00:02:21,008 --> 00:02:22,724
You guys play hard rock, right?
47
00:02:22,793 --> 00:02:24,203
Yeah, most of the time. Yeah.
48
00:02:24,227 --> 00:02:25,838
But we mix it up with a
few slow ballads, you know.
49
00:02:25,862 --> 00:02:26,878
Ah.
50
00:02:26,947 --> 00:02:28,597
( coughs)
51
00:02:28,666 --> 00:02:31,500
She's always trying
to make a joke out of it
52
00:02:31,585 --> 00:02:32,684
when she goofs off.
53
00:02:32,753 --> 00:02:33,852
You know?
54
00:02:33,921 --> 00:02:38,673
( coughing)
55
00:02:38,742 --> 00:02:41,509
Greg's smoking.
56
00:02:41,578 --> 00:02:43,945
( coughing)
57
00:02:54,040 --> 00:02:55,852
She's coming up the stairs!
58
00:02:55,876 --> 00:02:58,142
Now, Cindy, let me tell her.
59
00:02:58,211 --> 00:02:59,277
Hi.
60
00:02:59,346 --> 00:03:00,512
Hi, Marcia.
61
00:03:00,581 --> 00:03:03,982
Um, can we talk about
something important?
62
00:03:04,050 --> 00:03:05,617
Something real bad.
63
00:03:05,686 --> 00:03:07,368
Cindy!
64
00:03:07,437 --> 00:03:09,671
I didn't even mention Greg.
65
00:03:09,740 --> 00:03:11,039
What about Greg?
66
00:03:11,107 --> 00:03:13,208
He was smoking.
67
00:03:13,277 --> 00:03:16,277
Cindy, that's the last
time I'll ever trust you.
68
00:03:16,347 --> 00:03:18,007
Are you sure about Greg?
69
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Smoking?
70
00:03:19,099 --> 00:03:20,581
Cindy and I saw him.
71
00:03:20,650 --> 00:03:23,568
He was standing in the
park with three other boys
72
00:03:23,637 --> 00:03:25,136
and he was smoking.
73
00:03:25,189 --> 00:03:27,689
You're sure it didn't just
look like he was smoking?
74
00:03:27,775 --> 00:03:28,775
No.
75
00:03:28,825 --> 00:03:30,292
He was smoking.
76
00:03:30,361 --> 00:03:32,126
With a real cigarette.
77
00:03:32,195 --> 00:03:34,763
What you're telling
me is very serious.
78
00:03:34,831 --> 00:03:36,998
Now tell me exactly
what you saw.
79
00:03:37,067 --> 00:03:38,800
Well, he was standing there
80
00:03:38,869 --> 00:03:41,136
and he had a
cigarette in his hand
81
00:03:41,204 --> 00:03:42,837
and then he put it in his mouth.
82
00:03:42,906 --> 00:03:44,038
And then?
83
00:03:44,107 --> 00:03:45,673
And he coughed a lot.
84
00:03:45,742 --> 00:03:47,742
Then he was smoking, all right.
85
00:03:47,811 --> 00:03:49,311
Should we tell Mom and Dad?
86
00:03:49,380 --> 00:03:50,423
Yeah, let's go.
87
00:03:50,447 --> 00:03:51,447
Wait a minute.
88
00:03:51,498 --> 00:03:53,265
Don't either of you tell anyone.
89
00:03:53,334 --> 00:03:57,985
Don't say a thing until I
figure out what we should do.
90
00:03:58,054 --> 00:04:01,022
? Clowns never laughed before ?
91
00:04:01,091 --> 00:04:04,375
? And beanstalks never grew ?
92
00:04:04,444 --> 00:04:07,879
? Ponies never ran before ?
93
00:04:07,948 --> 00:04:11,282
? Till I met you ?
94
00:04:11,351 --> 00:04:14,569
? Surf never broke before ?
95
00:04:14,637 --> 00:04:17,789
? And artists never drew ?
96
00:04:17,858 --> 00:04:21,476
? Snow never fell before ?
97
00:04:21,544 --> 00:04:24,112
? Till I met you ?
98
00:04:24,180 --> 00:04:28,349
? My dream came true ?
99
00:04:28,418 --> 00:04:31,136
? My dream came true ?
100
00:04:31,205 --> 00:04:34,939
? The world spins,
my life begins ?
101
00:04:35,009 --> 00:04:37,976
? Cause I met you ?
102
00:04:38,045 --> 00:04:41,146
? Phones never rang before ?
103
00:04:41,215 --> 00:04:44,082
? Wise men never knew ?
104
00:04:44,151 --> 00:04:48,153
? No one ever loved before ?
105
00:04:48,222 --> 00:04:51,372
? Till I met you ?
106
00:04:51,441 --> 00:04:55,777
( distant): ? Clowns
never laughed before ?
107
00:04:55,845 --> 00:04:58,596
? And beanstalks never grew ?
108
00:04:58,665 --> 00:05:02,967
? Ponies never ran before ?
109
00:05:03,036 --> 00:05:05,369
? Till I met you ?
110
00:05:05,438 --> 00:05:06,370
? Surf never broke before ?
111
00:05:06,439 --> 00:05:07,449
Hi, honey.
112
00:05:07,473 --> 00:05:08,973
Shh, shh.
113
00:05:09,042 --> 00:05:12,610
? And artists never drew ?
First a kiss and then a "shh."
114
00:05:12,679 --> 00:05:16,681
? Snow never fell before ?
Hey, he's got a pretty good voice.
115
00:05:16,750 --> 00:05:19,162
? Till I met you ? Yeah, just
shows that talent is inherited.
116
00:05:19,186 --> 00:05:20,629
Hmm, must have gotten it
from my side of the family.
117
00:05:20,653 --> 00:05:21,820
Oh!
118
00:05:21,888 --> 00:05:23,866
I'm going to go up and change.
119
00:05:23,890 --> 00:05:26,308
( cacophonous guitar)
120
00:05:26,393 --> 00:05:29,260
Yup, that's your
side of the family.
121
00:05:29,329 --> 00:05:33,598
Sounds like he caught his
fingers between the strings.
122
00:05:33,667 --> 00:05:36,117
( discordant playing)
123
00:05:36,186 --> 00:05:37,730
Hey, hey, what's
going on in here?
124
00:05:37,754 --> 00:05:39,086
He's been pestering
me for an hour
125
00:05:39,156 --> 00:05:40,505
so I let him try it...
126
00:05:40,574 --> 00:05:41,667
And now I got my fingers caught
127
00:05:41,691 --> 00:05:42,991
between the strings.
128
00:05:43,059 --> 00:05:44,492
It sounds like it.
129
00:05:44,560 --> 00:05:47,946
Wow, I may never play again.
130
00:05:48,014 --> 00:05:51,215
Hey, Dad, can I speak
to you for a minute?
131
00:05:51,284 --> 00:05:52,633
Yeah, I guess so.
132
00:05:52,702 --> 00:05:54,018
This is private, okay, guys?
133
00:05:54,087 --> 00:05:55,120
Okay.
134
00:05:55,188 --> 00:05:56,721
What do you mean, "private"?
135
00:05:56,790 --> 00:05:57,923
I mean you get out.
136
00:05:57,991 --> 00:05:59,573
Come on, Greg!
137
00:05:59,642 --> 00:06:01,108
Just a little while longer?
138
00:06:01,178 --> 00:06:03,211
Good-bye.
139
00:06:03,280 --> 00:06:05,246
Sounds important.
140
00:06:05,315 --> 00:06:06,448
Is it?
141
00:06:06,517 --> 00:06:07,849
Yes, it is.
142
00:06:07,917 --> 00:06:09,957
You ever heard of the
Banana Convention?
143
00:06:09,986 --> 00:06:11,502
Banana Convention?
144
00:06:11,571 --> 00:06:14,121
Is that the famous
meeting in Panama
145
00:06:14,191 --> 00:06:15,756
in 18-whatever-it-was?
146
00:06:15,825 --> 00:06:17,458
No, it's a rock group.
147
00:06:17,527 --> 00:06:19,044
A rock group?
148
00:06:19,112 --> 00:06:21,696
Yeah, some guys at
school... They're really heavy.
149
00:06:21,765 --> 00:06:24,232
That doesn't mean that
they're overweight, huh?
150
00:06:24,301 --> 00:06:26,751
Right. They want
me to play a gig
151
00:06:26,819 --> 00:06:28,565
with them Saturday night.
At Steven Decatur high.
152
00:06:28,589 --> 00:06:29,821
Isn't that a gas?
153
00:06:29,890 --> 00:06:31,473
Yeah, that's a gas.
154
00:06:31,541 --> 00:06:33,908
Uh, listen, Greg, this gig...
155
00:06:33,977 --> 00:06:37,011
Is it for the real
thing, for money?
156
00:06:37,080 --> 00:06:38,112
For bread?
157
00:06:38,181 --> 00:06:39,447
Well, we'll get paid something.
158
00:06:39,516 --> 00:06:40,698
I'm not sure how much.
159
00:06:40,767 --> 00:06:42,633
Okay. As far as I'm
concerned, it's all right.
160
00:06:42,702 --> 00:06:44,102
I'll have to check
with your mother.
161
00:06:44,137 --> 00:06:46,671
Great, Dad. Oh, by the
way, can I have an advance
162
00:06:46,739 --> 00:06:48,372
on my allowance?
163
00:06:48,441 --> 00:06:50,086
I have to have a little
work done on my amplifier.
164
00:06:50,110 --> 00:06:52,627
Well, I guess I might
extend you a loan
165
00:06:52,696 --> 00:06:54,913
in view of your future earnings.
166
00:06:54,982 --> 00:06:58,450
Fine, only... Only what?
167
00:06:58,518 --> 00:07:00,501
How much interest
will I have to pay?
168
00:07:00,570 --> 00:07:01,736
I'm your father, Greg.
169
00:07:01,805 --> 00:07:03,332
I'm not gonna
charge you interest.
170
00:07:03,356 --> 00:07:05,806
Well, I'm Peter's brother,
and I charge him 25%.
171
00:07:05,875 --> 00:07:10,145
25%! Ooh... That's
against the law.
172
00:07:10,214 --> 00:07:12,497
You know that, and I know that,
173
00:07:12,565 --> 00:07:14,682
but till Peter finds out...
174
00:07:14,751 --> 00:07:16,251
Yeah, yeah, yeah, all right.
175
00:07:16,320 --> 00:07:17,797
Well, I think with us, it's going
to be an interest-free loan.
176
00:07:17,821 --> 00:07:19,101
It's a deal.
177
00:07:20,840 --> 00:07:23,319
Dinner won't be ready
till the biscuits rise.
178
00:07:23,343 --> 00:07:25,276
I don't think I'm very hungry.
179
00:07:25,345 --> 00:07:26,822
Something on your mind?
180
00:07:26,846 --> 00:07:28,113
Uh-huh.
181
00:07:28,181 --> 00:07:30,209
Can I help... just girl to girl?
182
00:07:30,233 --> 00:07:33,651
Well, it's not
exactly my problem.
183
00:07:33,720 --> 00:07:37,005
I mean, well, it's sort
of my friend's problem.
184
00:07:37,074 --> 00:07:40,634
Oh, well, those are the,
uh, toughest kind to solve.
185
00:07:40,661 --> 00:07:42,426
This one's a real beauty.
186
00:07:42,495 --> 00:07:44,040
Why don't you give me a hint?
187
00:07:44,064 --> 00:07:45,541
Maybe I could, you know,
help this friend of yours.
188
00:07:45,565 --> 00:07:49,667
Well, this friend,
she has a brother
189
00:07:49,736 --> 00:07:51,402
and she's sort of close to him.
190
00:07:51,471 --> 00:07:53,654
So far, it's not a problem.
191
00:07:53,723 --> 00:07:57,309
Well, she has it from an
absolutely reliable source
192
00:07:57,377 --> 00:07:58,688
that her brother did
something wrong.
193
00:07:58,712 --> 00:08:00,411
Now, if she tells on him,
194
00:08:00,480 --> 00:08:03,331
is it... is it snitching?
195
00:08:03,400 --> 00:08:06,584
Hmm. Well, there's a
simple way to solve that.
196
00:08:06,653 --> 00:08:08,085
There is?
197
00:08:08,154 --> 00:08:10,099
Yeah. If she tells,
is she helping him
198
00:08:10,123 --> 00:08:11,717
out of trouble or into trouble?
199
00:08:11,741 --> 00:08:13,774
Oh, out. Definitely out.
200
00:08:13,843 --> 00:08:15,609
Then my advice is
201
00:08:15,678 --> 00:08:18,746
tell your friend it
is not snitching.
202
00:08:18,815 --> 00:08:20,815
Oh, thanks, Alice.
203
00:08:24,438 --> 00:08:27,488
Honey, if it's so
important, just say it.
204
00:08:27,557 --> 00:08:30,391
Honest, Dad, I want to tell you,
205
00:08:30,460 --> 00:08:31,743
only it's not that easy.
206
00:08:31,811 --> 00:08:33,644
Well, is it something you did?
207
00:08:33,713 --> 00:08:35,753
If it was that, I'd
tell you in a second.
208
00:08:35,815 --> 00:08:37,726
Well, then, is it something
someone else did?
209
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Yes.
210
00:08:38,802 --> 00:08:40,668
Something that Greg did.
211
00:08:42,055 --> 00:08:43,404
Oh, I get it.
212
00:08:43,473 --> 00:08:45,451
You don't want to squeal
on your brother, right?
213
00:08:45,475 --> 00:08:48,159
Well, if I tell, will you
promise not to punish him?
214
00:08:48,228 --> 00:08:49,977
Now, Marcia, that
wouldn't be fair
215
00:08:50,046 --> 00:08:51,646
to Greg or to us.
216
00:08:51,715 --> 00:08:53,214
I guess not.
217
00:08:53,282 --> 00:08:54,993
Look, Marcia, we know
you wouldn't be here
218
00:08:55,017 --> 00:08:56,529
unless you thought he was
making a very bad mistake
219
00:08:56,553 --> 00:08:57,997
or he was hurting someone.
220
00:08:58,021 --> 00:09:01,239
Himself... That's
who he was hurting.
221
00:09:01,308 --> 00:09:04,358
Well, in that case, I definitely
think you should tell us.
222
00:09:07,647 --> 00:09:11,382
This afternoon after school,
Greg was smoking a cigarette.
223
00:09:14,287 --> 00:09:16,321
I knew I shouldn't
have told you.
224
00:09:16,390 --> 00:09:17,488
Honey, listen,
225
00:09:17,557 --> 00:09:19,874
you did the right
thing in telling us.
226
00:09:19,942 --> 00:09:24,111
Well, if I'm so right... how
come I feel so terrible?
227
00:09:28,801 --> 00:09:31,169
Is it true, Greg?
228
00:09:31,238 --> 00:09:33,070
Yeah, I guess it is.
229
00:09:33,140 --> 00:09:35,473
But it was the first
time I ever smoked.
230
00:09:35,542 --> 00:09:37,575
I only took a few puffs.
231
00:09:37,644 --> 00:09:38,976
I didn't even like it.
232
00:09:39,045 --> 00:09:40,744
That doesn't make it any better.
233
00:09:40,813 --> 00:09:45,099
I-I really didn't even
want the cigarette.
234
00:09:45,168 --> 00:09:46,567
I just wanted to go along...
235
00:09:46,636 --> 00:09:48,303
Be one of the guys.
236
00:09:48,371 --> 00:09:51,439
Listen, you can't do something
237
00:09:51,507 --> 00:09:53,219
that you know is wrong
just to go along with the guys.
238
00:09:53,243 --> 00:09:54,453
It's stupid.
239
00:09:54,477 --> 00:09:56,561
Yeah, it's not a
very good excuse.
240
00:09:56,629 --> 00:09:58,446
I'm afraid it's no excuse.
241
00:09:58,514 --> 00:10:01,215
Well, look... we don't
want you to smoke.
242
00:10:01,284 --> 00:10:02,862
Eventually, you'll have to
make your own decision.
243
00:10:02,886 --> 00:10:03,963
I hope it's the right
one. But for now...
244
00:10:03,987 --> 00:10:05,252
I've blown the chance
245
00:10:05,321 --> 00:10:07,755
to play at the dance and
get that loan to fix my amp.
246
00:10:07,824 --> 00:10:09,001
No, I gave you my word on that
247
00:10:09,025 --> 00:10:10,375
and I intend to keep it.
248
00:10:10,444 --> 00:10:12,438
Well, I must have some
punishment coming.
249
00:10:12,462 --> 00:10:14,679
Look, Greg, if you know
what you did wrong,
250
00:10:14,748 --> 00:10:16,080
I mean, that's more important
251
00:10:16,149 --> 00:10:17,665
than any punishment
we could think up.
252
00:10:17,734 --> 00:10:19,650
I do, Mom, I really do.
253
00:10:19,719 --> 00:10:21,536
Well, after all,
254
00:10:21,605 --> 00:10:23,750
when I was young, I smoked.
255
00:10:23,774 --> 00:10:25,139
Yes, honey, but we didn't have
256
00:10:25,208 --> 00:10:26,574
all the evidence that we do now.
257
00:10:26,643 --> 00:10:28,409
You're right, Mom.
258
00:10:28,478 --> 00:10:29,478
I promise.
259
00:10:29,545 --> 00:10:30,979
No more smoking.
260
00:10:31,047 --> 00:10:32,747
I didn't think about it.
261
00:10:32,816 --> 00:10:34,560
I guess I really
did a dumb thing.
262
00:10:34,584 --> 00:10:37,468
Well, we all do dumb things.
263
00:10:37,537 --> 00:10:40,097
I've done a lot of dumb things.
264
00:10:40,140 --> 00:10:42,807
( chuckling): I really have.
265
00:10:42,876 --> 00:10:45,643
Well, you won't get
an argument from me.
266
00:10:49,966 --> 00:10:52,533
Well, the trouble is, Alice,
until some things hit home,
267
00:10:52,602 --> 00:10:53,713
you just never do
anything about them.
268
00:10:53,737 --> 00:10:55,470
Ain't it the truth?
269
00:10:55,539 --> 00:10:57,739
Mrs. Johnson has been
after me for a month
270
00:10:57,807 --> 00:10:59,974
to join her
anti-smoking committee.
271
00:11:00,043 --> 00:11:02,710
So, I guess now is
as good a time as any.
272
00:11:05,915 --> 00:11:08,415
Hello? Mrs. Johnson?
273
00:11:08,484 --> 00:11:10,118
This is Carol Brady.
274
00:11:10,186 --> 00:11:12,653
Listen, could you still use
some help on that committee?
275
00:11:12,722 --> 00:11:13,955
We certainly can.
276
00:11:14,023 --> 00:11:16,357
We still have a big
smoking problem
277
00:11:16,425 --> 00:11:17,675
in high school.
278
00:11:17,743 --> 00:11:18,787
Well, you can count me in.
279
00:11:18,811 --> 00:11:19,855
When are your meetings?
280
00:11:19,879 --> 00:11:21,279
Friday afternoons.
281
00:11:21,347 --> 00:11:22,958
Oh, but this Friday
we had to cancel.
282
00:11:22,982 --> 00:11:24,515
Oh?
283
00:11:24,584 --> 00:11:26,128
It was going to be at
Cynthia Heller's house,
284
00:11:26,152 --> 00:11:27,996
but Cynthia came
down with the flu.
285
00:11:28,020 --> 00:11:29,353
Well, look, Mrs. Johnson,
286
00:11:29,422 --> 00:11:32,073
if you need a place to
meet, why not my house?
287
00:11:32,142 --> 00:11:33,519
Oh, that would
be wonderful. I'll...
288
00:11:33,543 --> 00:11:34,809
( loud drumming)
289
00:11:34,877 --> 00:11:36,444
Excuse me just a second.
290
00:11:36,513 --> 00:11:39,681
Tommy, would you please
wait until I'm off the phone?
291
00:11:39,749 --> 00:11:41,660
I'm sorry, my son
was practicing.
292
00:11:41,684 --> 00:11:43,034
Oh, that's okay.
293
00:11:43,103 --> 00:11:45,236
Greg told me he's
joining Tommy's group.
294
00:11:45,305 --> 00:11:47,521
He says they're far
out and really heavy.
295
00:11:47,590 --> 00:11:51,492
My son says they really
know where their heads are at.
296
00:11:51,561 --> 00:11:53,360
Well, right on, man.
297
00:11:53,429 --> 00:11:54,879
I'll see you Friday.
298
00:11:54,931 --> 00:11:57,481
Oh, maybe I should drop by and
leave you some reading material
299
00:11:57,550 --> 00:11:58,749
and some pamphlets.
300
00:11:58,819 --> 00:11:59,939
Tomorrow afternoon okay?
301
00:11:59,986 --> 00:12:00,918
Fine.
302
00:12:00,987 --> 00:12:02,920
Bye, now.
303
00:12:02,989 --> 00:12:05,083
Will tea and cakes be
enough for your meeting?
304
00:12:05,107 --> 00:12:06,808
Sure, Alice, that'll be fine.
305
00:12:06,876 --> 00:12:10,211
Mrs. Brady, those women on
the anti-smoking committee?
306
00:12:10,279 --> 00:12:11,290
Tell them I'll be watching.
307
00:12:11,314 --> 00:12:12,346
Watching?
308
00:12:12,415 --> 00:12:15,683
If I find one dirty ashtray...
309
00:12:17,971 --> 00:12:21,088
GREG: ? Clowns
never laughed before ?
310
00:12:21,157 --> 00:12:24,258
? And beanstalks never grew ?
311
00:12:24,327 --> 00:12:25,404
? Ponies never ran before ?
312
00:12:25,428 --> 00:12:26,639
Greg?
313
00:12:26,663 --> 00:12:27,695
Oh, hi.
314
00:12:27,764 --> 00:12:29,475
? Till I met you ?
Can we talk?
315
00:12:29,499 --> 00:12:30,565
Sure.
316
00:12:30,634 --> 00:12:31,666
Come on in.
317
00:12:37,240 --> 00:12:38,773
Is, uh, something wrong?
318
00:12:41,044 --> 00:12:44,746
I did a terrible thing.
319
00:12:44,814 --> 00:12:46,781
Well, if you did it, it
can't be all that bad.
320
00:12:46,850 --> 00:12:48,761
You'll think it was just awful.
321
00:12:48,785 --> 00:12:51,063
Well, no matter what I think,
you can count on me to help.
322
00:12:51,087 --> 00:12:53,571
That only makes me feel worse.
323
00:12:53,640 --> 00:12:56,440
See, this terrible
thing I did...
324
00:12:56,509 --> 00:12:58,309
I did to you.
325
00:12:58,361 --> 00:13:00,740
( laughs): Well, then how
come I don't know about it?
326
00:13:00,764 --> 00:13:04,582
You know about it, all right.
327
00:13:04,650 --> 00:13:06,900
I snitched to the folks
about your smoking.
328
00:13:06,969 --> 00:13:09,070
Thanks a lot, Marcia.
329
00:13:09,138 --> 00:13:11,939
You'll probably never
want to talk to me again.
330
00:13:12,007 --> 00:13:13,341
Hey, hey, hold it.
331
00:13:13,409 --> 00:13:14,808
Then you're not mad?
332
00:13:14,877 --> 00:13:17,245
Well, sure I'm mad.
333
00:13:17,313 --> 00:13:19,680
But not so much
about the snitching.
334
00:13:19,749 --> 00:13:21,482
Why didn't you come to me first?
335
00:13:21,551 --> 00:13:23,896
Well, you would have just
said to mind my own business.
336
00:13:23,920 --> 00:13:27,054
Yep, that's what I'd
have said, all right.
337
00:13:27,123 --> 00:13:28,400
I only did it because
338
00:13:28,424 --> 00:13:29,668
I thought it was
for your own good.
339
00:13:29,692 --> 00:13:31,675
I know.
340
00:13:31,744 --> 00:13:33,722
Did the folks punish you bad?
341
00:13:33,746 --> 00:13:36,314
No. No, they didn't
punish me at all.
342
00:13:36,382 --> 00:13:37,526
They didn't?
343
00:13:37,550 --> 00:13:39,433
Well, don't sound
so disappointed.
344
00:13:39,502 --> 00:13:41,613
Boy, if I'd been in their place,
345
00:13:41,637 --> 00:13:44,072
I would have
given it to you good.
346
00:13:44,140 --> 00:13:46,374
I guess it's lucky I
was born when I was.
347
00:13:46,443 --> 00:13:47,602
What do you mean?
348
00:13:47,626 --> 00:13:49,060
Well, if I'd been
born any later,
349
00:13:49,128 --> 00:13:52,230
you could've been my
mother instead of my sister.
350
00:13:57,803 --> 00:13:58,870
Well, I'll certainly read
351
00:13:58,938 --> 00:14:00,571
all these pamphlets,
Mrs. Johnson.
352
00:14:00,639 --> 00:14:01,683
And maybe you could help us
353
00:14:01,707 --> 00:14:03,241
think up a new campaign angle.
354
00:14:03,309 --> 00:14:04,720
Straight lectures
really turn these kids off.
355
00:14:04,744 --> 00:14:05,676
Oh, I'll bet.
356
00:14:05,745 --> 00:14:06,677
Hi, Mom.
357
00:14:06,746 --> 00:14:07,678
Oh, hi, Greg.
358
00:14:07,747 --> 00:14:08,991
Hi, Mrs. Johnson.
359
00:14:09,015 --> 00:14:10,659
Hello, Greg. Have you by
any chance seen my son?
360
00:14:10,683 --> 00:14:12,161
Yeah, I left Tommy
about ten minutes ago.
361
00:14:12,185 --> 00:14:13,495
He said he was on his way home.
362
00:14:13,519 --> 00:14:14,830
Oh, good. I have to
take him to the dentist.
363
00:14:14,854 --> 00:14:15,854
Oh, dear.
364
00:14:15,889 --> 00:14:16,954
( both chuckling)
365
00:14:17,023 --> 00:14:19,156
Greg, the chair is to sit on.
366
00:14:19,225 --> 00:14:20,992
And the jacket
goes in the closet.
367
00:14:21,060 --> 00:14:22,493
Right.
368
00:14:30,236 --> 00:14:31,602
Greg.
369
00:14:42,699 --> 00:14:44,232
Well, Greg?
370
00:14:44,300 --> 00:14:46,083
Mom, they're not mine.
371
00:14:46,152 --> 00:14:47,880
They fell out of
your pocket, Greg.
372
00:14:47,904 --> 00:14:49,387
Yes, ma'am.
373
00:14:49,456 --> 00:14:52,573
Were you keeping
them for someone else?
374
00:14:52,642 --> 00:14:54,320
GREG: No.
375
00:14:54,344 --> 00:14:56,610
Well, then how
did they get there?
376
00:14:56,679 --> 00:14:57,861
I don't know.
377
00:14:57,930 --> 00:14:59,850
But they're not
mine, honest, Mom.
378
00:15:02,351 --> 00:15:03,484
All right, Greg.
379
00:15:03,553 --> 00:15:05,135
If you say so.
380
00:15:05,204 --> 00:15:07,104
Mrs. Brady, I can understand
381
00:15:07,173 --> 00:15:09,151
your wanting to
believe your own son...
382
00:15:09,175 --> 00:15:10,741
Well, he said they weren't his.
383
00:15:10,810 --> 00:15:12,876
If parents refuse
to open their eyes,
384
00:15:12,945 --> 00:15:14,456
you are doing exactly
what our committee
385
00:15:14,480 --> 00:15:15,546
is trying to prevent.
386
00:15:15,615 --> 00:15:19,533
Mrs. Johnson, maybe...
387
00:15:19,602 --> 00:15:22,803
maybe I'm the wrong
person for your committee.
388
00:15:22,872 --> 00:15:24,752
You know I want
to work with you.
389
00:15:24,807 --> 00:15:27,641
But if you cannot accept
the fact that your own son...
390
00:15:27,710 --> 00:15:30,678
Mrs. Johnson, I told
you, they're not mine.
391
00:15:30,747 --> 00:15:32,396
That's what he said.
392
00:15:32,465 --> 00:15:34,381
I'm sorry, Mrs. Brady.
393
00:15:34,450 --> 00:15:35,549
I really am.
394
00:15:54,487 --> 00:15:56,232
Do you really believe me, Mom?
395
00:15:56,256 --> 00:15:57,256
Yes.
396
00:15:57,323 --> 00:15:58,584
Because I'm your son,
397
00:15:58,608 --> 00:16:00,218
or you think I'm
telling the truth?
398
00:16:00,242 --> 00:16:02,376
Because I think
you're telling the truth.
399
00:16:02,445 --> 00:16:05,279
If I was in your place,
I'm not sure I'd believe me.
400
00:16:05,347 --> 00:16:07,565
Well, Greg, someday,
when you're a parent,
401
00:16:07,634 --> 00:16:09,701
maybe you'll see
things differently.
402
00:16:11,420 --> 00:16:13,598
I wonder if Dad will believe me.
403
00:16:13,622 --> 00:16:16,073
Yes, I believe you.
404
00:16:18,143 --> 00:16:20,177
Okay, Dad, thanks.
405
00:16:22,314 --> 00:16:24,047
Greg, wait a minute.
406
00:16:27,052 --> 00:16:28,552
Okay, what's bugging you?
407
00:16:28,621 --> 00:16:30,532
How those cigarettes got there.
408
00:16:30,556 --> 00:16:32,656
Yeah, well, that
isn't all, is it?
409
00:16:32,725 --> 00:16:33,836
Nope.
410
00:16:33,860 --> 00:16:36,093
Well, we got a
rule in this family:
411
00:16:36,161 --> 00:16:37,906
BOTH: Lay it on the table.
412
00:16:37,930 --> 00:16:39,296
That's right.
413
00:16:39,365 --> 00:16:40,832
All right, look, I get caught
414
00:16:40,900 --> 00:16:42,277
with something
that looks pretty bad,
415
00:16:42,301 --> 00:16:44,180
and neither you or
Mom thinks I'm guilty.
416
00:16:44,204 --> 00:16:45,903
( chuckles): Well, so?
417
00:16:45,971 --> 00:16:47,554
So how can you be so sure?
418
00:16:47,623 --> 00:16:48,923
( sighs)
419
00:16:48,992 --> 00:16:50,402
Greg, from time to
time you've done things
420
00:16:50,426 --> 00:16:51,604
that I haven't liked very much
421
00:16:51,628 --> 00:16:53,538
but so far, you
haven't lied to me.
422
00:16:53,562 --> 00:16:55,529
No, sir, I never have.
423
00:16:55,598 --> 00:16:58,966
Well, I don't see any reason
to think this is the first time.
424
00:16:59,035 --> 00:17:01,235
I'll admit, I can't
quite figure out
425
00:17:01,303 --> 00:17:03,303
how that pack
got in your pocket.
426
00:17:03,372 --> 00:17:04,805
Neither can I.
427
00:17:04,874 --> 00:17:05,973
I'm going to prove
428
00:17:06,042 --> 00:17:07,786
you and Mom were
right for trusting me.
429
00:17:07,810 --> 00:17:09,071
I'm going to find out
430
00:17:09,095 --> 00:17:11,255
how those cigarettes got there.
431
00:17:16,702 --> 00:17:17,996
BOBBY: Hey, Greg.
432
00:17:18,020 --> 00:17:19,297
Greg!
433
00:17:19,321 --> 00:17:21,221
Wait a minute.
434
00:17:21,290 --> 00:17:23,502
I think I got it
all figured out...
435
00:17:23,526 --> 00:17:24,959
About the cigarettes.
436
00:17:25,027 --> 00:17:26,060
Yeah?
437
00:17:26,129 --> 00:17:28,195
Do you have any enemies?
438
00:17:28,263 --> 00:17:30,231
Enemies? Yeah, yeah, I guess so.
439
00:17:30,300 --> 00:17:31,816
Everybody's got enemies.
440
00:17:31,884 --> 00:17:34,218
That's it! They're
trying to rub you out.
441
00:17:34,287 --> 00:17:35,287
Rub me out?
442
00:17:35,338 --> 00:17:36,503
Oh, come on.
443
00:17:36,572 --> 00:17:38,172
That's dumb.
444
00:17:38,241 --> 00:17:40,724
I mean get you kicked
off the basketball team.
445
00:17:40,793 --> 00:17:43,277
I'm not on the basketball team.
446
00:17:43,345 --> 00:17:44,428
Oh.
447
00:17:52,171 --> 00:17:53,971
There's got to
be an explanation.
448
00:17:54,039 --> 00:17:56,073
I've been thinking
about this so hard
449
00:17:56,141 --> 00:17:57,441
my head's about to pop.
450
00:17:57,510 --> 00:17:59,242
There's got to be an explanation
451
00:17:59,311 --> 00:18:00,360
how they got there.
452
00:18:00,429 --> 00:18:01,912
Yeah, Cindy?
453
00:18:01,981 --> 00:18:03,781
Maybe it was magic!
454
00:18:06,519 --> 00:18:07,585
Magic.
455
00:18:30,643 --> 00:18:32,844
I've got it! I've got it!
456
00:18:32,912 --> 00:18:34,028
What?
457
00:18:34,097 --> 00:18:35,412
The pack of cigarettes...
458
00:18:35,481 --> 00:18:36,547
Did you look inside?
459
00:18:36,616 --> 00:18:37,714
No, why?
460
00:18:37,783 --> 00:18:40,017
I bet it had a
secret microfilm in it.
461
00:18:40,085 --> 00:18:42,019
( groans)
462
00:18:42,088 --> 00:18:44,538
They always have it
in all the spy movies.
463
00:18:48,060 --> 00:18:50,328
Sounded good to me, Pete.
464
00:18:57,753 --> 00:18:59,686
GREG: I just don't
get it. I'll bet I was up
465
00:18:59,755 --> 00:19:01,166
half the night
trying to figure out
466
00:19:01,190 --> 00:19:03,907
how those cigarettes
got in my pocket.
467
00:19:03,976 --> 00:19:06,910
Well, if you ask me, you're
going about this the wrong way.
468
00:19:06,980 --> 00:19:08,379
I am?
469
00:19:08,448 --> 00:19:09,780
Yup. What you got to do
470
00:19:09,849 --> 00:19:11,760
is try to reconstruct the crime.
471
00:19:11,784 --> 00:19:12,883
Yeah?
472
00:19:12,952 --> 00:19:14,285
Yeah, it's the only way.
473
00:19:14,354 --> 00:19:15,931
I watch a lot of television.
474
00:19:15,955 --> 00:19:17,488
Okay, reconstruct the crime.
475
00:19:17,556 --> 00:19:20,035
Okay, now, let's
start with the first thing
476
00:19:20,059 --> 00:19:21,070
you did that day.
477
00:19:21,094 --> 00:19:22,460
I rode my bike to school.
478
00:19:22,528 --> 00:19:25,429
Uh-huh. Put my
jacket in my locker
479
00:19:25,498 --> 00:19:26,897
and went to all my classes.
480
00:19:26,966 --> 00:19:28,077
Did you loan your
locker key to anybody?
481
00:19:28,101 --> 00:19:29,500
No.
482
00:19:29,568 --> 00:19:31,597
Does anybody else
have a key to your locker?
483
00:19:31,621 --> 00:19:35,840
The boys' vice principal
has a master key.
484
00:19:35,908 --> 00:19:38,559
Well, we'll give him
the benefit of the doubt.
485
00:19:38,628 --> 00:19:40,210
What'd you do after school?
486
00:19:40,279 --> 00:19:42,124
Went to practice with
the group for the dance.
487
00:19:42,148 --> 00:19:45,248
Ah! Now we're getting someplace.
488
00:19:45,317 --> 00:19:48,502
Alice, there was no one
there but the guys in the group.
489
00:19:48,570 --> 00:19:50,137
They wouldn't do that to me.
490
00:19:50,206 --> 00:19:51,789
Okay, so after practice,
491
00:19:51,857 --> 00:19:53,001
you stopped by
the malt shop, right?
492
00:19:53,025 --> 00:19:54,391
Right.
493
00:19:54,460 --> 00:19:55,470
Okay, you hung up your
jacket, you got yourself...
494
00:19:55,494 --> 00:19:56,538
Oh, forget that.
495
00:19:56,562 --> 00:19:57,828
Huh?
496
00:19:57,896 --> 00:19:58,712
You never hang up anything.
497
00:19:58,781 --> 00:20:00,214
It's no use, Alice.
498
00:20:00,283 --> 00:20:02,582
All the evidence points to me.
499
00:20:02,651 --> 00:20:04,418
Even if I'm not guilty.
500
00:20:04,487 --> 00:20:06,954
Well, sometimes evidence
just looks like real evidence
501
00:20:07,023 --> 00:20:08,689
when it's really circumstantial.
502
00:20:08,758 --> 00:20:10,691
Or partially circumstantial
503
00:20:10,760 --> 00:20:13,193
and thereby being
unsupported or hearsay.
504
00:20:13,262 --> 00:20:14,579
What does that mean?
505
00:20:14,647 --> 00:20:16,174
I don't know, but it
saved some guy's life
506
00:20:16,198 --> 00:20:17,431
last night on TV.
507
00:20:17,500 --> 00:20:18,782
Thanks, anyway.
508
00:20:18,851 --> 00:20:21,318
I guess I'll go to my room.
509
00:20:21,387 --> 00:20:22,667
Hey, wait a minute.
510
00:20:22,722 --> 00:20:24,605
Hang up your jacket.
511
00:20:24,674 --> 00:20:28,108
On second thought,
don't hang it up.
512
00:20:28,177 --> 00:20:29,187
Why not?
513
00:20:29,211 --> 00:20:30,978
It's not your jacket.
514
00:20:31,047 --> 00:20:32,091
What do you mean?
515
00:20:32,115 --> 00:20:33,213
You ripped the lining
516
00:20:33,282 --> 00:20:34,749
on the handlebars last month.
517
00:20:34,817 --> 00:20:36,550
I remember it. I sewed it up.
518
00:20:36,619 --> 00:20:38,296
This one's never been mended.
519
00:20:38,320 --> 00:20:41,022
So whoever's this jacket
is, the cigarettes are his, too.
520
00:20:41,090 --> 00:20:43,073
Alice, you're a genius!
521
00:20:43,141 --> 00:20:44,692
Well, genius, no.
522
00:20:44,761 --> 00:20:47,494
Chief of detectives, maybe.
523
00:20:47,563 --> 00:20:48,679
( doorbell ringing)
524
00:20:48,747 --> 00:20:50,547
Thanks, Alice. I'll get it.
525
00:20:55,972 --> 00:20:57,016
Hi, Greg.
526
00:20:57,040 --> 00:20:58,080
Oh, hi. Come on in.
527
00:20:58,141 --> 00:20:59,184
Oh, there it is.
528
00:20:59,208 --> 00:21:00,519
I got yours by mistake.
529
00:21:00,543 --> 00:21:01,676
This one's yours?
530
00:21:01,744 --> 00:21:03,689
Yeah, I found a
test paper of yours
531
00:21:03,713 --> 00:21:04,993
in the pocket here,
532
00:21:05,048 --> 00:21:06,158
and so I knew it was yours.
533
00:21:06,182 --> 00:21:07,782
Guess what I found in yours?
534
00:21:07,850 --> 00:21:08,894
What's that?
535
00:21:08,918 --> 00:21:10,084
A pack of cigarettes.
536
00:21:10,153 --> 00:21:11,263
Oh, wow.
537
00:21:11,287 --> 00:21:13,365
I'm sure glad my
Mom didn't find out.
538
00:21:13,389 --> 00:21:14,389
My Mom did.
539
00:21:14,456 --> 00:21:16,935
Oh. Well, listen my
mother's out in the car
540
00:21:16,959 --> 00:21:18,037
waiting for me.
541
00:21:18,061 --> 00:21:19,604
Uh, let me have my jacket now
542
00:21:19,628 --> 00:21:22,262
and, hey, we'll
straighten this out later.
543
00:21:22,331 --> 00:21:23,764
No, we'll straighten it out now.
544
00:21:23,833 --> 00:21:25,232
Mom, Dad!
545
00:21:25,301 --> 00:21:27,568
Hey, look, all I
want is my jacket.
546
00:21:27,636 --> 00:21:29,369
Yeah, well, not until
you tell my parents.
547
00:21:29,438 --> 00:21:30,515
Tell them what?
548
00:21:30,539 --> 00:21:32,539
The cigarettes are
yours and not mine.
549
00:21:32,608 --> 00:21:33,658
Oh, hi, Tommy.
550
00:21:33,726 --> 00:21:35,660
Hello, Tommy, how are you?
551
00:21:35,728 --> 00:21:37,539
Hi, Mr. and Mrs. Brady.
552
00:21:37,563 --> 00:21:38,763
Well, tell them.
553
00:21:38,831 --> 00:21:40,531
Tell us? Tell us what?
554
00:21:40,599 --> 00:21:43,567
Uh, the cigarettes
weren't Greg's.
555
00:21:43,636 --> 00:21:44,916
They're mine.
556
00:21:46,271 --> 00:21:49,323
Our jackets got mixed up.
557
00:21:49,392 --> 00:21:51,086
Well, that explains a lot.
558
00:21:51,110 --> 00:21:53,110
Mr. and Mrs. Brady,
559
00:21:53,179 --> 00:21:55,173
do we have to tell
my mother about this?
560
00:21:55,197 --> 00:21:57,597
Well, Tommy, what do you think?
561
00:21:57,666 --> 00:21:59,078
If you knew how mad she'd get,
562
00:21:59,102 --> 00:22:01,383
you'd sure try to think
of something else.
563
00:22:02,404 --> 00:22:04,783
Well, do you think
that's fair to Greg?
564
00:22:04,807 --> 00:22:06,768
No, but my mom can't punish him.
565
00:22:06,792 --> 00:22:08,792
I don't want to get
Tommy into trouble.
566
00:22:08,861 --> 00:22:10,694
Couldn't we just
forget about it?
567
00:22:10,763 --> 00:22:12,274
MIKE: Do you think we
should forget about it?
568
00:22:12,298 --> 00:22:14,376
Hello, Mr. and Mrs.
Brady. I just came in to see
569
00:22:14,400 --> 00:22:15,761
what was keeping Tommy so long.
570
00:22:15,785 --> 00:22:17,812
We've got to pick up
Mr. Johnson at the airport.
571
00:22:17,836 --> 00:22:19,030
Now, just a minute, Mom.
572
00:22:19,054 --> 00:22:20,632
Listen, if your
father has to wait,
573
00:22:20,656 --> 00:22:22,022
he will be very upset.
574
00:22:22,090 --> 00:22:25,492
I'm afraid he's going to
be very upset anyway.
575
00:22:25,561 --> 00:22:27,339
The cigarettes were mine.
576
00:22:27,363 --> 00:22:29,830
Cigarettes? What cigarettes?
577
00:22:29,898 --> 00:22:31,443
The ones you
thought were Greg's.
578
00:22:31,467 --> 00:22:34,768
See, we switched
jackets by mistake.
579
00:22:34,837 --> 00:22:36,102
Oh, I see.
580
00:22:37,573 --> 00:22:39,857
I certainly owe Greg an apology.
581
00:22:39,926 --> 00:22:41,592
I'm really very sorry.
582
00:22:41,660 --> 00:22:42,860
Yes, ma'am.
583
00:22:42,929 --> 00:22:46,113
Well, if I were waiting
in a crowded airport...
584
00:22:46,181 --> 00:22:50,383
Mrs. Johnson, uh,
how about next Friday?
585
00:22:51,453 --> 00:22:52,552
Yes.
586
00:22:52,622 --> 00:22:54,004
Next Friday.
587
00:22:56,576 --> 00:22:59,292
Mom, can we talk about
this before we pick up Dad?
588
00:22:59,361 --> 00:23:00,872
I expect we'll talk about it
589
00:23:00,896 --> 00:23:02,936
before and after we
pick up your father.
590
00:23:02,965 --> 00:23:04,297
Now come along, Tommy.
591
00:23:04,366 --> 00:23:05,982
GREG: Good luck, Tommy.
592
00:23:06,051 --> 00:23:08,571
Yeah, I'm sure going
to need it. See ya.
593
00:23:11,940 --> 00:23:14,453
I'm sure glad that's over.
594
00:23:14,477 --> 00:23:16,088
I'm going to go tell Marcia.
595
00:23:16,112 --> 00:23:17,244
Not yet.
596
00:23:17,313 --> 00:23:18,593
What's wrong?
597
00:23:18,647 --> 00:23:21,331
Looks like you're
back in trouble.
598
00:23:21,400 --> 00:23:22,967
What did I do now?
599
00:23:23,035 --> 00:23:24,768
Hang it up.
600
00:23:30,059 --> 00:23:31,741
What's wrong?
601
00:23:31,810 --> 00:23:34,091
Oh, nothing. I just wanted
to make sure it was mine.
602
00:23:46,875 --> 00:23:48,809
( knocking at door)
603
00:23:48,877 --> 00:23:50,377
Come in.
604
00:23:51,564 --> 00:23:53,063
I'm home.
605
00:23:53,132 --> 00:23:55,265
Hi, honey. How did your group do
606
00:23:55,334 --> 00:23:56,733
at the dance tonight?
607
00:23:56,802 --> 00:23:58,736
It was kind of a kicky blast.
608
00:23:58,804 --> 00:24:00,281
The guys really got
it together and wailed
609
00:24:00,305 --> 00:24:01,316
and bent the gig out of shape.
610
00:24:01,340 --> 00:24:02,406
Good night.
611
00:24:02,475 --> 00:24:03,755
Good night.
612
00:24:03,793 --> 00:24:05,626
( door closes)
613
00:24:05,695 --> 00:24:08,062
"Got it all together
and really wailed"?
614
00:24:08,130 --> 00:24:10,097
How about that?
615
00:24:10,165 --> 00:24:11,944
"Really bent the
gig out of shape."
616
00:24:11,968 --> 00:24:14,234
I wonder if that's good or bad.
617
00:24:14,303 --> 00:24:15,903
Search me.
618
00:24:15,972 --> 00:24:17,883
It's funny, kids have a
language all their own.
619
00:24:17,907 --> 00:24:20,007
Yeah.
620
00:24:20,076 --> 00:24:21,742
So do we.
621
00:24:21,811 --> 00:24:22,743
We do?
622
00:24:22,812 --> 00:24:24,111
Mm-hmm. I'll show you.
623
00:24:24,179 --> 00:24:26,847
( purring): Ours.
624
00:24:26,916 --> 00:24:28,694
Listen, I hear you talking
625
00:24:28,718 --> 00:24:31,418
and I dig what
you're saying, man.
1
00:00:07,443 --> 00:00:10,145
�Sorpresa!
�Feliz cumplea�os!
2
00:00:10,146 --> 00:00:13,366
"A-din", "dva", "tree".
3
00:00:13,367 --> 00:00:15,435
Perd�n.
Es tradici�n.
4
00:00:15,436 --> 00:00:18,021
Un tir�n por cada a�o de vida.
5
00:00:19,731 --> 00:00:21,639
Pens� que hab�as dicho
que era una fiesta.
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,143
Vendr�n m�s a la celebraci�n...
7
00:00:24,144 --> 00:00:25,257
...un poco m�s tarde.
8
00:00:25,258 --> 00:00:28,638
Hasta entonces, es una fiesta de dos.
9
00:00:28,639 --> 00:00:30,267
�Pickles?
10
00:00:30,268 --> 00:00:32,296
Lo mantuvo muy en silencio.
11
00:00:32,297 --> 00:00:34,086
No puede ser uno grande.
12
00:00:34,087 --> 00:00:35,675
�Puede?
13
00:00:35,676 --> 00:00:39,254
Todo lo que s� es que es
demasiado temprano para un picnic.
14
00:00:39,255 --> 00:00:41,522
Debe ser
algo cultural ruso.
15
00:00:41,523 --> 00:00:43,430
�D�nde est�?
16
00:00:43,431 --> 00:00:44,662
Ya sabes, Gina.
17
00:00:44,663 --> 00:00:46,213
Querr� guard�rselo todo para ella.
18
00:00:46,214 --> 00:00:47,718
Estoy sorprendida
de que lo haya convencido...
19
00:00:47,719 --> 00:00:48,471
...para hacer algo.
20
00:00:48,506 --> 00:00:50,269
�l no es realmente
del tipo que celebra.
21
00:00:53,134 --> 00:00:54,684
Ella es muy persuasiva.
22
00:00:54,685 --> 00:00:57,190
Y posesiva.
23
00:00:58,940 --> 00:01:01,722
�Comienza
con un cuatro o un cinco?
24
00:01:01,723 --> 00:01:03,631
No lo voy a decir.
25
00:01:03,632 --> 00:01:05,421
�O un seis?
26
00:01:05,422 --> 00:01:06,494
Dame un descanso.
27
00:01:06,495 --> 00:01:08,402
�Lo s�!
28
00:01:08,403 --> 00:01:09,795
Bueno, vamos.
Suelta la lengua.
29
00:01:09,796 --> 00:01:11,491
No es divertido
arruinar los secretos.
30
00:01:13,137 --> 00:01:15,242
Nunca estuvo
en mi lista de deseos.
31
00:01:15,243 --> 00:01:16,356
Tampoco.
32
00:01:16,357 --> 00:01:17,668
Hice un bungee.
33
00:01:17,669 --> 00:01:19,815
Pero el paracaidismo parece duro.
34
00:01:19,816 --> 00:01:23,276
La ca�da libre es a velocidades
de 200 kil�metros por hora.
35
00:01:23,277 --> 00:01:25,581
Es como luchar con los �ngeles.
36
00:01:25,582 --> 00:01:28,763
La adrenalina
es muy adictiva.
37
00:01:28,764 --> 00:01:32,436
�Traemos la torta ahora?
Y cantamos.
38
00:01:33,139 --> 00:01:35,920
�Mis o�dos no pasaron
ya por lo suficiente?
39
00:01:35,921 --> 00:01:38,625
Tradicional
canci�n de cumplea�os rusa.
40
00:01:38,626 --> 00:01:40,772
La escrib� fon�ticamente.
41
00:01:40,773 --> 00:01:43,224
Vamos.
Debemos cantar.
42
00:01:43,259 --> 00:01:44,273
Con gusto.
43
00:01:49,721 --> 00:01:50,891
�Qu� fue eso?
44
00:02:04,315 --> 00:02:06,700
No.
45
00:02:06,701 --> 00:02:08,331
Creo que es Andre.
46
00:02:08,332 --> 00:02:09,603
�Lo conoces?
47
00:02:09,604 --> 00:02:13,302
Es Andre Barrington.
Mi ex-novio.
48
00:02:19,187 --> 00:02:21,930
Podemos encargarnos de esto.
49
00:02:21,931 --> 00:02:24,326
No lo ve�a desde hace a�os.
50
00:02:24,361 --> 00:02:25,644
Ni siquiera sab�a
que estaba en Brokenwood.
51
00:02:28,453 --> 00:02:30,266
Entrante.
52
00:02:30,301 --> 00:02:31,673
Ese es su hermano.
53
00:02:31,674 --> 00:02:33,645
Y madre.
54
00:02:35,933 --> 00:02:37,483
�No entiendo!
55
00:02:37,484 --> 00:02:39,670
�Por qu� la computadora no arranc�,
y lanz� el paraca�das de reserva?
56
00:02:39,671 --> 00:02:40,863
- �Imposible!
- Creo que es...
57
00:02:40,864 --> 00:02:42,242
�Est� bien!
�Soy m�dica!
58
00:02:42,277 --> 00:02:43,526
Grace. Muri�.
59
00:02:43,527 --> 00:02:44,719
- �Por favor!
- Se fue.
60
00:02:44,720 --> 00:02:46,390
�Por favor!
�Por favor, no me dejes!
61
00:02:46,391 --> 00:02:49,649
�No mi beb�!
62
00:02:49,650 --> 00:02:52,593
�No mi hermoso beb�!
63
00:03:06,350 --> 00:03:10,722
Dicen que mueres de un infarto
antes de, ya sabes...
64
00:03:10,757 --> 00:03:14,073
- �Golpear el suelo?
- S�.
65
00:03:14,108 --> 00:03:15,621
Mito.
66
00:03:16,536 --> 00:03:19,875
Habr�a estado
totalmente consciente.
67
00:03:19,876 --> 00:03:22,779
Regresar� con mi equipo.
68
00:03:32,163 --> 00:03:35,184
Algo no est� bien.
69
00:03:35,185 --> 00:03:37,433
�Por qu� no se abrieron
sus paraca�das?
70
00:03:37,468 --> 00:03:40,312
�Por qu� demonios
no se abrieron sus paraca�das?
71
00:03:41,588 --> 00:03:43,377
Perd�n, no entend� tu nombre.
72
00:03:43,378 --> 00:03:45,484
Felix.
73
00:03:45,485 --> 00:03:46,916
Hermano mayor.
74
00:03:46,917 --> 00:03:50,097
�Practicaste
mucho paracaidismo antes, Felix?
75
00:03:50,098 --> 00:03:52,444
S�. Montones.
76
00:03:52,485 --> 00:03:53,637
Todos lo hicimos.
77
00:03:53,677 --> 00:03:57,453
Disculpen.
�Qu� pasa ahora?
78
00:03:57,454 --> 00:03:59,243
Tendremos que hablar con ustedes
en alg�n momento.
79
00:03:59,244 --> 00:04:01,589
Pero no hay prisa.
Ma�ana estar� bien.
80
00:04:01,590 --> 00:04:03,459
Deber�amos hacerlo ahora.
81
00:04:03,460 --> 00:04:05,866
Honestamente, est�n en shock.
82
00:04:05,901 --> 00:04:08,032
No.
Deber�amos hacerlo ahora.
83
00:04:08,033 --> 00:04:10,695
De acuerdo.
Tal vez en la comisar�a.
84
00:04:10,696 --> 00:04:12,978
Ah� es m�s c�lido.
Tomar�n una taza de t�.
85
00:04:13,680 --> 00:04:15,587
- Sargento Mike Shepherd.
- Nina Jacobs.
86
00:04:15,588 --> 00:04:18,172
Gerente de operaciones
en el centro de paracaidismo.
87
00:04:18,173 --> 00:04:21,353
No es el mejor d�a para presentarme
como jefe de seguridad.
88
00:04:21,354 --> 00:04:23,261
�Informaste a la CAA?
89
00:04:23,262 --> 00:04:26,096
Y a la Asociaci�n de la Industria
de Paraca�das de Nueva Zelanda.
90
00:04:26,131 --> 00:04:27,000
En camino.
91
00:04:29,029 --> 00:04:31,175
Dios. Pobre Andre.
92
00:04:31,851 --> 00:04:34,275
La familia estaba hablando
de una computadora.
93
00:04:34,276 --> 00:04:36,204
Que no funcion�.
94
00:04:36,239 --> 00:04:37,873
El dispositivo de activaci�n autom�tica.
95
00:04:37,908 --> 00:04:38,531
Deber�a haber disparado
el de reserva...
96
00:04:39,232 --> 00:04:41,099
...cuando Andre
alcanz� la altitud m�nima.
97
00:04:41,100 --> 00:04:44,392
A todos los saltadores en Nueva Zelanda
se les exige legalmente usarlos.
98
00:04:44,427 --> 00:04:46,152
Es parte de los protocolos
de verificaci�n de seguridad.
99
00:04:46,192 --> 00:04:48,099
Acepto tu palabra en eso.
100
00:04:48,100 --> 00:04:49,689
�Es imposible que saltara...
101
00:04:49,690 --> 00:04:51,211
...sabiendo
que no estaba funcionando?
102
00:04:52,037 --> 00:04:53,149
Es imposible.
103
00:04:53,150 --> 00:04:54,461
Perd�n. Dios.
104
00:04:54,462 --> 00:04:56,696
Lo siento mucho.
Esto es muy poco profesional.
105
00:04:56,731 --> 00:04:59,034
Est� bien.
106
00:04:59,035 --> 00:05:01,381
Mike, cuando est�s listo.
107
00:05:01,382 --> 00:05:05,954
En realidad, Gina, CAA necesitar�
llevarse el equipo para la prueba,...
108
00:05:05,955 --> 00:05:07,534
...investigar el sitio primero.
109
00:05:10,011 --> 00:05:13,110
No el piloto antes,
por lo tanto no el principal.
110
00:05:13,111 --> 00:05:14,304
Ni el de reserva.
111
00:05:14,305 --> 00:05:16,848
Ninguno de los paraca�das
se despleg�.
112
00:05:16,849 --> 00:05:18,957
Supongo que esto
fue parte del problema.
113
00:05:18,958 --> 00:05:22,057
Nunca hab�a visto eso antes.
Eso es del de la reserva.
114
00:05:22,058 --> 00:05:23,887
Debe haberse soltado.
115
00:05:23,888 --> 00:05:26,155
Metal.
Parece de alto grado.
116
00:05:26,194 --> 00:05:28,978
Es un poco dif�cil
que simplemente "se haya soltado".
117
00:05:28,979 --> 00:05:33,034
Ver� cu�n lejos est� el CAA.
118
00:05:34,983 --> 00:05:38,959
Entonces, Andre, s� que saltaste.
119
00:05:38,960 --> 00:05:41,583
Pero, �fuiste empujado?
120
00:05:46,499 --> 00:05:47,492
Hughes.
121
00:05:47,493 --> 00:05:49,082
Es Mike.
122
00:05:49,083 --> 00:05:51,468
�Llamas para invitarme
a tu fiesta de cumplea�os?
123
00:05:51,469 --> 00:05:53,019
No t� tambi�n.
124
00:05:53,020 --> 00:05:55,961
Un muerto
en un accidente de paracaidismo.
125
00:05:55,962 --> 00:05:58,546
Pero parece
que el paraca�das fue manipulado.
126
00:05:58,547 --> 00:05:59,978
�Qui�n es el difunto?
127
00:05:59,979 --> 00:06:01,688
Andre Barrington.
Emprendedor.
128
00:06:01,689 --> 00:06:03,677
En la industria del hospedaje.
129
00:06:03,678 --> 00:06:06,022
Y resulta que es el ex de Sims.
130
00:06:06,023 --> 00:06:07,853
Diablos.
�Ella est� bien?
131
00:06:07,893 --> 00:06:09,443
S�, parece que s�.
132
00:06:09,444 --> 00:06:11,311
Aunque est�bamos all�
cuando sucedi�.
133
00:06:11,312 --> 00:06:13,062
Simplemente se cay� del cielo.
134
00:06:13,102 --> 00:06:14,691
Desprolijo.
135
00:06:14,692 --> 00:06:17,793
S�. Y estaba saltando
con su familia.
136
00:06:17,794 --> 00:06:20,179
Aterrizaron de forma segura
unos minutos despu�s.
137
00:06:20,180 --> 00:06:22,088
A�n m�s desprolijo.
138
00:06:22,089 --> 00:06:23,957
Dada la relaci�n de Sims
con el difunto,...
139
00:06:23,958 --> 00:06:26,581
�puedes ver problemas
con tenerla en el caso?
140
00:06:26,582 --> 00:06:29,206
- �Hace cu�nto?
- Dijo que a�os.
141
00:06:29,207 --> 00:06:32,268
- Pre Brokenwood.
- �Est�s pensando en un homicidio?
142
00:06:32,269 --> 00:06:33,778
Algo est� pasando.
143
00:06:33,779 --> 00:06:37,517
- �Y ella conoce a la familia?
- Esa fue mi impresi�n.
144
00:06:37,518 --> 00:06:40,738
Podr�a ser una gran ventaja
para la investigaci�n como enlace.
145
00:06:40,739 --> 00:06:43,125
Si piensa
que puede permanecer objetiva.
146
00:06:43,160 --> 00:06:44,993
Ya sabes,
algunos lo encuentran escalofriante,...
147
00:06:44,994 --> 00:06:48,095
...pero creo que la taxidermia
es la forma m�s alta de respeto...
148
00:06:48,096 --> 00:06:49,805
...que uno puede darle
a nuestros amigos con pieles.
149
00:06:49,806 --> 00:06:52,986
Por qu� alguien se hundir�a tan bajo
como para robarlos, me supera.
150
00:06:52,987 --> 00:06:55,570
Le avisaremos
si escuchamos algo, Sr. Simpson.
151
00:06:55,605 --> 00:06:56,963
Por favor, ll�mame Sydney.
152
00:06:56,964 --> 00:06:59,767
Y tengo algunos aut�nticos
pantalones de cuero y faldas tirolesas.
153
00:06:59,802 --> 00:07:00,741
Como en "El sonido de la m�sica".
154
00:07:01,093 --> 00:07:03,876
Lo tendr� en cuenta.
155
00:07:08,577 --> 00:07:09,888
�C�mo te va?
156
00:07:09,889 --> 00:07:12,432
El mundo es un lugar extra�o.
157
00:07:12,433 --> 00:07:13,864
�Qui�n hubiera pensado...
158
00:07:13,865 --> 00:07:16,489
...que la gente querr�a robar
animales embalsamados?
159
00:07:16,524 --> 00:07:18,916
Me refiero al difunto ex.
160
00:07:20,308 --> 00:07:23,447
Ya sabes.
Un poco surrealista.
161
00:07:23,448 --> 00:07:24,760
Un minuto, estoy de picnic,...
162
00:07:24,761 --> 00:07:27,207
...el siguiente, mi ex- novio
cae a mis pies.
163
00:07:27,242 --> 00:07:29,374
No es lo que Crowded House
ten�a en mente.
164
00:07:30,885 --> 00:07:33,231
La canci�n de Crowded House.
165
00:07:34,226 --> 00:07:36,172
Mostrando mi edad.
166
00:07:36,173 --> 00:07:39,421
S�, �qu� edad, exactamente?
167
00:07:39,456 --> 00:07:41,423
No me vas a agarrar tan f�cilmente.
168
00:07:42,497 --> 00:07:45,080
Consult� con
la gerente de operaciones...
169
00:07:45,081 --> 00:07:47,466
...en el centro de paracaidismo,
Nina Jacobs.
170
00:07:47,467 --> 00:07:48,898
La van a destripar.
171
00:07:48,899 --> 00:07:51,473
Un accidente como ese
ser� malo para los negocios.
172
00:07:52,597 --> 00:07:54,186
�No fue un accidente?
173
00:07:54,187 --> 00:07:57,409
Hay indicaciones tempranas, s�.
174
00:07:59,517 --> 00:08:01,186
�Lo sabe la familia?
175
00:08:01,187 --> 00:08:02,896
Lo adivinaron.
176
00:08:02,897 --> 00:08:04,654
Hicieron paracaidismo
lo suficiente...
177
00:08:04,655 --> 00:08:06,230
...como para saber
que algo no estaba bien.
178
00:08:06,317 --> 00:08:10,530
No s� por qu� me sorprende.
Era una persona muy conflictiva.
179
00:08:10,531 --> 00:08:12,996
Lo discut� con Hughes.
180
00:08:14,508 --> 00:08:17,713
- �Me quieres afuera de este?
- Eso depende de ti.
181
00:08:17,748 --> 00:08:19,479
�No es un conflicto de intereses?
182
00:08:19,518 --> 00:08:22,979
Suficiente agua debajo del puente.
Sin presi�n de ninguna manera.
183
00:08:32,009 --> 00:08:35,169
Andre Barrington, 31.
184
00:08:35,170 --> 00:08:37,730
- La familia est� aqu�.
- �Ya?
185
00:08:37,731 --> 00:08:40,610
Dije que no ten�a prisa,
pero la madre quer�a hablar.
186
00:08:40,611 --> 00:08:42,532
Har� la reuni�n.
187
00:08:43,653 --> 00:08:45,974
Y sacar la reuni�n del medio.
188
00:08:49,175 --> 00:08:51,336
Lorraine, Felix.
189
00:08:51,337 --> 00:08:54,015
Lo siento por su p�rdida.
190
00:08:54,016 --> 00:08:55,816
Kristin.
191
00:08:55,817 --> 00:08:59,577
Kristin.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
192
00:08:59,578 --> 00:09:02,779
Pens� que ibas a ser
param�dica en Dunedin.
193
00:09:02,780 --> 00:09:05,220
Bueno, es extra�o
c�mo resulta la vida.
194
00:09:05,221 --> 00:09:08,983
Termin� estudiando psicolog�a
y ahora estoy en el CIB.
195
00:09:08,984 --> 00:09:12,863
�Por qu� alguien le har�a esto
a nuestro chico?
196
00:09:12,864 --> 00:09:14,824
�C�mo voy a superar esto?
197
00:09:14,825 --> 00:09:17,546
Vamos, mam�.
Ven...
198
00:09:19,588 --> 00:09:21,147
Lo siento.
199
00:09:21,148 --> 00:09:23,546
Es un momento dif�cil.
200
00:09:23,547 --> 00:09:27,147
Lo importante ahora es que
descubramos lo que pas�.
201
00:09:27,148 --> 00:09:31,030
Siempre tan tranquila y pragm�tica.
202
00:09:31,031 --> 00:09:34,592
Contrapunto perfecto para Andre.
No s� por qu� te dej�.
203
00:09:35,593 --> 00:09:37,713
No creo que nos hayamos conocido.
204
00:09:37,748 --> 00:09:38,913
Grace Turnbell.
205
00:09:38,914 --> 00:09:40,672
Detective Kristin Sims.
206
00:09:40,673 --> 00:09:42,596
Es bueno ponerle
una cara al nombre.
207
00:09:42,597 --> 00:09:44,716
Del mismo modo.
208
00:09:46,757 --> 00:09:49,157
�Eres una saltadora experimentada?
209
00:09:49,158 --> 00:09:50,559
Muy.
210
00:09:51,959 --> 00:09:56,159
�Hubo algo inusual
en el salto de hoy?
211
00:09:56,160 --> 00:09:57,680
Hicimos lo que siempre hac�amos.
212
00:09:57,681 --> 00:09:59,201
Completamos nuestros controles...
213
00:09:59,202 --> 00:10:02,442
...y luego repasamos
las rutinas en tierra.
214
00:10:02,443 --> 00:10:04,042
Y luego, �qu� pas�?
215
00:10:04,043 --> 00:10:05,602
Subimos al avi�n.
216
00:10:05,604 --> 00:10:07,445
Las condiciones estaban bien.
217
00:10:07,485 --> 00:10:09,483
Brisa ligera.
218
00:10:09,484 --> 00:10:12,165
�C�mo sabes a qu� hora saltar?
�Qui�n lo decide?
219
00:10:12,166 --> 00:10:13,566
Es una altitud preestablecida.
220
00:10:13,567 --> 00:10:16,287
16.000 pies.
Te da mucha ca�da libre.
221
00:10:16,288 --> 00:10:18,087
�Las rutinas
pasaron sin problemas?
222
00:10:18,088 --> 00:10:19,369
Lo hab�amos hecho mejor,...
223
00:10:19,370 --> 00:10:22,810
...pero para eso
se hace el entrenamiento.
224
00:10:27,892 --> 00:10:31,614
Todo iba bien hasta que fue
hora de abrir los paraca�das.
225
00:10:33,254 --> 00:10:35,655
Y el de Andre no se abri�.
226
00:10:35,656 --> 00:10:38,216
Yo no estaba demasiado preocupada
en ese momento.
227
00:10:38,217 --> 00:10:40,496
Pens� que solo era un candado.
228
00:10:40,497 --> 00:10:43,262
Pens� que la computadora AAD
entrar�a en acci�n.
229
00:10:46,139 --> 00:10:49,340
Aparte de eso,
�hab�a algo fuera de lo normal?
230
00:10:49,341 --> 00:10:51,459
No.
231
00:10:51,460 --> 00:10:53,501
Fue como cualquier otro salto.
232
00:10:53,502 --> 00:10:54,981
Bueno, nada.
233
00:10:54,982 --> 00:10:56,984
Nada.
234
00:11:02,986 --> 00:11:05,425
�De qui�n fue la idea
de la exhibici�n de paracaidismo?
235
00:11:05,426 --> 00:11:06,785
De Felix.
236
00:11:06,786 --> 00:11:08,707
Todos somos experimentados
en formaciones.
237
00:11:08,708 --> 00:11:12,069
Parec�a una buena idea
en ese momento.
238
00:11:12,070 --> 00:11:14,469
Iba a ser parte
del gran evento promocional...
239
00:11:14,470 --> 00:11:16,229
...en el terreno del nuevo bar.
240
00:11:16,230 --> 00:11:19,311
El nuevo bar de copas boutique.
En la calle principal.
241
00:11:19,312 --> 00:11:20,473
�Es eso de ustedes, chicos?
242
00:11:20,474 --> 00:11:22,192
M�o no.
No es mi especialidad.
243
00:11:22,194 --> 00:11:23,793
De Andre y Lorraine.
244
00:11:23,794 --> 00:11:26,713
Y Dean Young.
Su nuevo socio comercial.
245
00:11:26,714 --> 00:11:28,195
Los negocios lo eran todo.
246
00:11:28,196 --> 00:11:31,716
Es... Es lo que nos hac�a levantar
por la ma�ana.
247
00:11:31,717 --> 00:11:35,198
�Qu� voy a hacer sin �l?
248
00:11:35,199 --> 00:11:37,799
�Y antes del salto?
249
00:11:37,800 --> 00:11:40,518
�Pas� algo inusual
en la etapa previa?
250
00:11:40,519 --> 00:11:42,880
No.
251
00:11:42,881 --> 00:11:44,482
Bueno, no lo creo...
252
00:11:44,483 --> 00:11:46,522
�Vamos, muchachos!
�Ap�rense!
253
00:11:46,523 --> 00:11:48,722
El bar se est� reacondicionando,...
254
00:11:48,723 --> 00:11:51,242
...lo que es estresante, por supuesto.
255
00:11:51,243 --> 00:11:53,485
Pero eran negocios, como siempre.
256
00:11:53,486 --> 00:11:55,405
Es Andre.
257
00:11:55,406 --> 00:11:57,445
Siempre hay alg�n drama en marcha.
258
00:11:57,446 --> 00:11:59,368
Nos peleamos un poco.
259
00:11:59,408 --> 00:12:01,048
"Compraste el tipo equivocado
de chocolates "...
260
00:12:01,049 --> 00:12:02,607
...o "�durmiendo en el sof�?"
261
00:12:02,608 --> 00:12:04,207
No fue nada importante.
262
00:12:04,208 --> 00:12:05,328
Siempre haces esto.
263
00:12:05,329 --> 00:12:07,210
Nena, habr� otros viajes.
264
00:12:07,250 --> 00:12:09,330
Oye.
265
00:12:09,331 --> 00:12:11,651
Nepal, el Himalaya.
Son grandes, �verdad?
266
00:12:11,652 --> 00:12:12,890
No van a ir a ning�n lado.
267
00:12:12,891 --> 00:12:15,013
Nos gustaba pelear.
268
00:12:15,014 --> 00:12:17,933
Manten�a viva la llama.
Mostraba que nos importaba.
269
00:12:19,896 --> 00:12:21,936
Y hacer las paces era divertido.
270
00:12:24,937 --> 00:12:26,457
Dado lo que dijeron,...
271
00:12:26,458 --> 00:12:30,137
...�podemos encontrar alg�n motivo claro
entre la familia?
272
00:12:30,138 --> 00:12:33,020
Grace y Andre
se hab�an peleado anoche.
273
00:12:33,021 --> 00:12:34,540
�l durmi� en el bar.
274
00:12:34,541 --> 00:12:37,540
Pero parece que las peleas
de enamorados no eran infrecuentes.
275
00:12:37,541 --> 00:12:39,823
Evidentemente, algunas cosas
nunca cambian.
276
00:12:39,863 --> 00:12:41,462
Pero eso explica
por qu� viajaron...
277
00:12:41,463 --> 00:12:43,103
...por separado
al centro de paracaidismo.
278
00:12:43,104 --> 00:12:44,824
Y, seg�n Lorraine,...
279
00:12:44,825 --> 00:12:47,944
...el paraca�das de Andre fue empacado
ayer y metido en su auto.
280
00:12:47,945 --> 00:12:50,144
El nombre de Dean Young
surgi� un par de veces.
281
00:12:50,145 --> 00:12:52,225
Se supon�a que deb�an recogerlo
en el campo de salto...
282
00:12:52,226 --> 00:12:53,513
...pero no apareci�.
283
00:12:53,548 --> 00:12:57,348
Lo que es sospechoso en el peor caso,
grosero en el mejor.
284
00:12:57,349 --> 00:12:59,669
Breen, b�scalo
y consigue su declaraci�n.
285
00:12:59,670 --> 00:13:02,190
Y quiero saber exactamente d�nde
estaba el auto de Andre...
286
00:13:02,191 --> 00:13:05,752
...en las �ltimas 24 horas,
ya que conten�a su paraca�das.
287
00:13:05,753 --> 00:13:07,637
Estaremos
en el centro de paracaidismo.
288
00:13:18,478 --> 00:13:21,920
Sin premios por adivinar
cu�l es el auto de Andre.
289
00:13:28,361 --> 00:13:30,481
Nina Jacobs.
Detective Sims.
290
00:13:30,482 --> 00:13:32,081
- Hola.
- Hola.
291
00:13:32,082 --> 00:13:33,082
�Alguna noticia?
292
00:13:33,083 --> 00:13:34,604
Llam� el CAA.
293
00:13:34,605 --> 00:13:36,283
Los forenses le echaron
una ojeada preliminar...
294
00:13:36,284 --> 00:13:37,123
...a la computadora...
295
00:13:37,124 --> 00:13:38,724
...cuando regresaron a la base.
296
00:13:38,725 --> 00:13:39,883
Funcionaba bien.
297
00:13:39,884 --> 00:13:41,644
Bueno, obviamente no.
298
00:13:41,645 --> 00:13:43,564
Acababa de ser apagada.
299
00:13:43,565 --> 00:13:47,246
�Puede suceder eso accidentalmente?
300
00:13:47,247 --> 00:13:48,247
No.
301
00:13:49,970 --> 00:13:52,928
Tambi�n confirmaron
que el cable de reserva fue cortado.
302
00:13:52,929 --> 00:13:54,889
Dios m�o.
303
00:13:54,890 --> 00:13:58,171
�Alguna teor�a sobre c�mo
podr�a haber sucedido eso?
304
00:13:58,172 --> 00:14:01,891
Lo extra�o es que ninguno
de los paraca�das se activ�.
305
00:14:01,893 --> 00:14:03,013
El del piloto.
306
00:14:03,014 --> 00:14:05,094
Cuando se lanza, se infla,...
307
00:14:05,095 --> 00:14:07,655
...y su presi�n arrastra
al principal fuera de la mochila.
308
00:14:07,656 --> 00:14:09,414
Entonces, �con qu� habr�a sido
manipulado?
309
00:14:09,416 --> 00:14:13,176
O no estaba armado
o el cable fue cortado.
310
00:14:13,177 --> 00:14:15,138
Y si eso no se abre,...
311
00:14:15,139 --> 00:14:16,659
...el paraca�das principal
no sale de la bolsa.
312
00:14:16,660 --> 00:14:19,660
�Y la manija?
313
00:14:19,700 --> 00:14:22,300
La manija activa
el paraca�das de reserva.
314
00:14:22,301 --> 00:14:24,061
O se supone que lo hace.
315
00:14:24,062 --> 00:14:27,062
De acuerdo con su familia, Andre
empac� su paraca�das ayer...
316
00:14:27,097 --> 00:14:28,743
...despu�s de su �ltimo entrenamiento.
317
00:14:28,744 --> 00:14:30,024
Entonces, la mayor�a
de los controles de seguridad...
318
00:14:30,025 --> 00:14:30,664
...ya hab�a sido hecho.
319
00:14:30,665 --> 00:14:31,943
Si Andre empac� �l mismo,...
320
00:14:31,944 --> 00:14:33,545
...no iba a volver
a verificarlo de nuevo.
321
00:14:33,546 --> 00:14:36,105
Y recuerdo que hizo
sus controles previos al embarque.
322
00:14:36,106 --> 00:14:37,386
�Cu�les son?
323
00:14:37,387 --> 00:14:39,586
Asegurar que el sistema de los anillos
gire libremente,...
324
00:14:39,587 --> 00:14:40,668
...y que el arn�s no est� retorcido.
325
00:14:40,669 --> 00:14:42,669
El pin de seguridad est� libre.
326
00:14:42,670 --> 00:14:44,267
�M�s vale prevenir que curar?
327
00:14:44,268 --> 00:14:46,269
�Verific� la manija?
328
00:14:46,270 --> 00:14:47,589
S�, la sacudi� un poco...
329
00:14:47,590 --> 00:14:49,391
...para estar seguro de que el cable
se estaba moviendo bien.
330
00:14:49,392 --> 00:14:50,792
Es una pr�ctica est�ndar.
331
00:14:50,793 --> 00:14:51,871
Buena suerte.
332
00:14:51,872 --> 00:14:53,873
Si el cable fue cortado,...
333
00:14:53,874 --> 00:14:55,793
...debe haber sido
reparado lo suficiente...
334
00:14:55,794 --> 00:14:56,991
...como para pasar esa prueba.
335
00:14:57,026 --> 00:14:58,914
Supongo que s�.
336
00:14:58,915 --> 00:15:01,917
- �Qu� pas� despu�s?
- Encendi� el AAD.
337
00:15:05,558 --> 00:15:08,396
Deber�amos...
Deber�amos ejecutar una rutina.
338
00:15:08,397 --> 00:15:10,759
S�, dame un segundo.
339
00:15:10,760 --> 00:15:13,001
Regio. Hag�moslo.
340
00:15:15,363 --> 00:15:19,644
Entonces, entre ese momento
y el salto, fue apagado.
341
00:15:19,684 --> 00:15:21,523
Mucha accesibilidad.
342
00:15:21,524 --> 00:15:24,084
�Los paraca�das de otras personas
se guardan aqu�?
343
00:15:24,085 --> 00:15:25,449
Fue un d�a agitado.
344
00:15:25,484 --> 00:15:27,525
Habr�a una docena,
posiblemente m�s.
345
00:15:27,526 --> 00:15:29,966
�De cu�n agitado estamos hablando?
346
00:15:29,967 --> 00:15:31,407
Estaci�n de tren.
347
00:15:32,569 --> 00:15:36,209
Turista. Turista. Turista.
348
00:15:36,210 --> 00:15:37,768
�Miembro del personal?
349
00:15:37,769 --> 00:15:39,610
Necesitamos hablar con todos.
350
00:15:40,571 --> 00:15:42,010
Lorraine.
351
00:15:42,011 --> 00:15:43,731
Felix est� flotando por all�
en el fondo.
352
00:15:43,732 --> 00:15:47,254
Grace.
Otro turista.
353
00:15:47,255 --> 00:15:48,732
�A d�nde van esas personas?
354
00:15:48,733 --> 00:15:51,935
A los ba�os.
Un mont�n de pis nerviosos.
355
00:15:52,896 --> 00:15:55,096
�Qui�n es ese tipo
que habla con Andre?
356
00:15:55,097 --> 00:15:57,297
No s� su nombre.
Colega de negocios, creo.
357
00:15:57,298 --> 00:16:00,097
Lo vi con �l antes,
pero nunca salta.
358
00:16:00,098 --> 00:16:04,540
Podr�a ser Dean Young.
Entonces, �qu� estar�a haciendo all�?
359
00:16:04,541 --> 00:16:05,899
Para manipular el equipo,...
360
00:16:05,900 --> 00:16:07,299
�se necesitar�a
conocimiento especializado?
361
00:16:07,301 --> 00:16:08,500
No necesariamente.
362
00:16:08,501 --> 00:16:12,582
En Internet hay mucha informaci�n
sobre paracaidismo.
363
00:16:12,622 --> 00:16:16,704
Bien. Definitivamente no parece
que estuviera all� para paracaidismo.
364
00:16:17,625 --> 00:16:21,026
�Viste aqu� antes al hombre
de las im�genes de CCTV?
365
00:16:21,027 --> 00:16:22,586
No, pero caus� una gran escena.
366
00:16:22,587 --> 00:16:24,946
Le ech� algo en cara a Andre.
367
00:16:24,947 --> 00:16:26,426
�Y esto fue antes del salto?
368
00:16:26,427 --> 00:16:27,749
Justo antes de que salieran.
369
00:16:27,750 --> 00:16:30,109
- Lo sabes, hombre.
- �Qu� demonios son estos?
370
00:16:30,110 --> 00:16:31,629
- �De qu� se trataba?
- De resolverlo.
371
00:16:31,630 --> 00:16:33,551
No tengo idea.
Estaban afuera.
372
00:16:33,552 --> 00:16:35,751
�Alguien m�s vio esto?
373
00:16:35,752 --> 00:16:37,391
La mam� de Andr� lo vio.
374
00:16:37,392 --> 00:16:40,630
Lorraine no mencion�
un altercado en su interrogatorio.
375
00:16:41,594 --> 00:16:42,952
Las damas primero.
376
00:16:42,953 --> 00:16:45,554
Los mayores
tienen derecho de paso.
377
00:16:45,555 --> 00:16:47,195
Descarada.
378
00:16:48,597 --> 00:16:51,195
Entonces, �estaban todos equipados
en este momento?
379
00:16:51,196 --> 00:16:53,159
Todo atado y listo para funcionar.
380
00:16:53,160 --> 00:16:55,038
�Ser�as capaz
de apagar la computadora...
381
00:16:55,039 --> 00:16:57,160
...mientras el avi�n estaba en el aire?
382
00:17:05,321 --> 00:17:08,244
Atrapado.
Tomemos eso como un no.
383
00:17:08,245 --> 00:17:09,422
Es dif�cil ser discreto...
384
00:17:09,423 --> 00:17:11,776
...cuando est�s atrapado
como las sardinas.
385
00:17:19,570 --> 00:17:22,048
"Kahu Taylor".
386
00:17:22,049 --> 00:17:24,367
Podr�a ser el chico
en las im�genes de CCTV.
387
00:17:24,368 --> 00:17:28,211
Parec�a un operario,
y le deb�an miles,...
388
00:17:28,212 --> 00:17:30,810
...lo que podr�a explicar
el altercado.
389
00:17:30,811 --> 00:17:32,694
B�scalo.
390
00:17:34,335 --> 00:17:36,214
Kahu, soy la detective Kristin Sims,...
391
00:17:36,215 --> 00:17:37,775
...del Brokenwood CIB.
392
00:17:37,776 --> 00:17:39,174
Por favor, ll�mame
a este n�mero...
393
00:17:39,175 --> 00:17:40,175
...cuando recibas este mensaje
394
00:17:40,176 --> 00:17:40,935
Gracias.
395
00:17:40,976 --> 00:17:44,056
Me sorprende que tuviera tiempo
para los negocios.
396
00:17:44,057 --> 00:17:46,138
Trabaja duro, juega duro.
397
00:17:46,139 --> 00:17:47,538
�Lo conoc�as bien?
398
00:17:47,573 --> 00:17:49,059
Un poco.
399
00:17:49,060 --> 00:17:52,461
Definitivamente de alto vuelo,
en todos los sentidos de las palabras.
400
00:17:52,462 --> 00:17:54,382
Pod�a hacerle sacar los pantalones
a cualquiera con su encanto.
401
00:17:56,381 --> 00:17:58,063
Bien.
402
00:18:05,746 --> 00:18:08,386
Los suministros est�n atr�s.
Cuidado con la pintura.
403
00:18:08,387 --> 00:18:11,147
- �Dean Young?
- S�. �Qu� desea?
404
00:18:11,148 --> 00:18:14,148
Agente Sam Breen,
Brokenwood CIB.
405
00:18:14,149 --> 00:18:16,590
Parte del equipo que investiga
la muerte de Andre Barrington.
406
00:18:16,591 --> 00:18:19,031
S�, algo terrible.
407
00:18:19,032 --> 00:18:21,230
Me sorprende
que todav�a est� trabajando.
408
00:18:21,231 --> 00:18:22,830
Claramente no es
un hombre de negocios.
409
00:18:22,831 --> 00:18:26,992
Bueno, soy un polic�a,
y estamos investigando a Andre.
410
00:18:26,994 --> 00:18:30,074
Potencialmente esto
es parte de nuestra investigaci�n.
411
00:18:30,075 --> 00:18:32,155
�Por qu�?
No aterriz� en el bar.
412
00:18:32,156 --> 00:18:33,955
Puedo entender que est� enojado.
413
00:18:33,956 --> 00:18:35,637
Vamos.
414
00:18:35,638 --> 00:18:38,276
Cuando la gente salta de los aviones,
a veces la gravedad gana.
415
00:18:38,277 --> 00:18:40,997
Estoy triste por �l.
Pero no es mi problema ahora.
416
00:18:40,998 --> 00:18:42,239
Este es mi problema.
417
00:18:42,240 --> 00:18:44,159
�Todav�a est� planeando
la apertura?
418
00:18:44,160 --> 00:18:45,639
S�.
419
00:18:45,640 --> 00:18:47,041
Creo que mi jefe
podr�a tener un problema con eso.
420
00:18:47,042 --> 00:18:49,403
No me importa
lo que su jefe piense.
421
00:18:49,404 --> 00:18:52,402
Este bar se va abrir seg�n lo planeado.
Tiene que hacerlo.
422
00:18:55,945 --> 00:18:59,107
No creo que entienda
la seriedad del asunto.
423
00:18:59,108 --> 00:19:00,706
�Quiere saber cu�n serio?
424
00:19:00,707 --> 00:19:02,507
Intente perder medio mill�n
en un nuevo negocio.
425
00:19:02,508 --> 00:19:05,292
De acuerdo,
d�jeme explicarle de nuevo.
426
00:19:05,327 --> 00:19:06,659
Quiero que su gente se retire...
427
00:19:06,694 --> 00:19:08,309
...para que podamos echar
una mirada completa.
428
00:19:08,344 --> 00:19:10,329
�Buscando qu�?
429
00:19:10,330 --> 00:19:12,049
Andre se qued� aqu� anoche.
430
00:19:12,050 --> 00:19:14,771
Estamos buscando algo
que pueda explicar su accidente.
431
00:19:14,772 --> 00:19:16,492
Haz lo que piden, Dean.
432
00:19:16,493 --> 00:19:19,906
Cuanto antes lo hagamos,
antes pueden continuar.
433
00:19:20,015 --> 00:19:21,213
S�, est� bien.
434
00:19:21,895 --> 00:19:24,415
Trae un equipo.
435
00:19:24,416 --> 00:19:27,830
Y mientras esperamos, saquemos
esa declaraci�n del camino.
436
00:19:31,897 --> 00:19:34,018
Creo que tu jefe
est� exagerando.
437
00:19:34,019 --> 00:19:36,380
Solo quiere llegar
al fondo del accidente.
438
00:19:36,381 --> 00:19:38,620
Mi hijo fue asesinado.
439
00:19:38,621 --> 00:19:41,623
Por favor, no intenten disfrazarlo
de ninguna otra cosa.
440
00:19:43,342 --> 00:19:45,945
�Tienen a un tal Kahu Taylor
trabajando para ustedes?
441
00:19:45,984 --> 00:19:48,024
No es mi secci�n.
442
00:19:48,025 --> 00:19:51,385
Entonces, �sabes
si Andre y Kahu Taylor...
443
00:19:51,386 --> 00:19:54,866
...tuvieron
un desacuerdo esta ma�ana?
444
00:19:54,867 --> 00:19:56,427
En el centro de paracaidismo.
445
00:19:56,428 --> 00:19:58,107
S�. �Qu� hay de eso?
446
00:19:58,108 --> 00:20:00,068
Nunca mencionaste nada
en tu declaraci�n...
447
00:20:00,069 --> 00:20:01,160
...al sargento Shepherd.
448
00:20:01,629 --> 00:20:04,430
Kahu Taylor estaba atacando
la reputaci�n profesional de Andre.
449
00:20:04,431 --> 00:20:06,031
No hab�a necesidad de transmitirlo,...
450
00:20:06,032 --> 00:20:08,030
...ya que no hab�a m�rito
en las acusaciones.
451
00:20:08,031 --> 00:20:10,793
- Le deb�an mucho dinero.
- Lo dudo.
452
00:20:17,475 --> 00:20:19,435
Unas semanas de retraso.
�Y qu�?
453
00:20:19,436 --> 00:20:21,756
Los operarios nunca est�n contentos.
454
00:20:26,239 --> 00:20:29,600
Lorraine,
�por qu� est�s haciendo esto?
455
00:20:29,601 --> 00:20:31,441
Abrir el bar. Es una locura.
456
00:20:31,442 --> 00:20:32,880
Es lo que Andre hubiera querido.
457
00:20:32,881 --> 00:20:34,521
Pero no ahora.
458
00:20:34,522 --> 00:20:38,122
Necesitas un tiempo para el duelo,
para sentirte triste.
459
00:20:38,123 --> 00:20:41,204
Quiero celebrar
la vida de mi hijo.
460
00:20:41,205 --> 00:20:43,564
Eso es lo que puedo hacer por �l.
461
00:20:44,726 --> 00:20:47,525
Lo que t� puedes hacer
es descubrir qui�n lo mat�.
462
00:20:47,526 --> 00:20:50,487
Mire, podemos haber tenido
un mal comienzo.
463
00:20:50,488 --> 00:20:52,969
Yo reaccion� de manera exagerada.
Lo siento.
464
00:20:53,009 --> 00:20:54,409
Es un momento estresante.
465
00:20:54,410 --> 00:20:56,330
S�, cr�ame.
466
00:20:56,331 --> 00:20:58,610
Un mont�n de dinero
en un nuevo negocio...
467
00:20:58,611 --> 00:21:00,131
...que, supuestamente,
no se puede abrir...
468
00:21:00,166 --> 00:21:01,651
...porque mi socio comercial
tuvo un accidente.
469
00:21:01,652 --> 00:21:03,852
Excepto que no fue un accidente.
470
00:21:03,853 --> 00:21:05,853
Eso dijo.
471
00:21:05,895 --> 00:21:08,454
Pero lo que sea, me est� costando
dinero todos los d�as.
472
00:21:08,455 --> 00:21:10,495
Bueno, �sin mencionar
que est� un poco molesto...
473
00:21:10,496 --> 00:21:11,735
...por la muerte de Andre?
474
00:21:11,736 --> 00:21:14,017
Vamos, hombre.
Por supuesto que eso tambi�n.
475
00:21:15,416 --> 00:21:17,256
�C�mo apareci� Andre?
476
00:21:17,257 --> 00:21:20,098
Andre se me acerc�
seis meses atr�s.
477
00:21:20,099 --> 00:21:23,380
Lanz� la idea de una potencial
cadena de bares de cerveza boutique,
478
00:21:23,381 --> 00:21:26,620
...comenzando en peque�o en Brokenwood,
y el plan era expandirse.
479
00:21:26,621 --> 00:21:28,784
Le gustaba pensar en grande.
A m� tambi�n.
480
00:21:29,623 --> 00:21:31,902
En serio, amigo, tengo
que volver a la obra.
481
00:21:31,903 --> 00:21:33,822
Tengo 12 obreros
a 80 d�lares por hora...
482
00:21:33,823 --> 00:21:35,024
...parados sin hacer nada.
483
00:21:35,167 --> 00:21:36,865
�Por qu� estaba
en el centro de paracaidismo?
484
00:21:36,866 --> 00:21:39,106
Dej� a Lorraine, Grace,
y Felix para su salto...
485
00:21:39,107 --> 00:21:40,425
...yendo para ver a un proveedor.
486
00:21:40,426 --> 00:21:42,346
Bueno.
487
00:21:42,347 --> 00:21:44,267
Y deb�a recogerlos...
488
00:21:44,268 --> 00:21:45,948
...en el lugar de aterrizaje
en el campo.
489
00:21:45,949 --> 00:21:47,229
Pero no lo hizo.
490
00:21:48,189 --> 00:21:51,272
Bueno, me retras�
con el proveedor.
491
00:21:52,352 --> 00:21:53,952
Entonces ah� lo tiene.
492
00:21:53,953 --> 00:21:57,193
Sabe d�nde encontrarme.
493
00:22:20,843 --> 00:22:24,123
Kahu, soy la detective
Kristin Sims, otra vez.
494
00:22:24,124 --> 00:22:27,686
Te agradecer�a si pudieras
devolver mi llamada. Gracias.
495
00:22:30,847 --> 00:22:33,966
Asegur� el bar.
Listo para la ma�ana.
496
00:22:33,967 --> 00:22:35,128
Fue un d�a duro.
497
00:22:35,129 --> 00:22:36,689
S�, a�n no termin�.
498
00:22:36,690 --> 00:22:38,169
Eso es verdad.
499
00:22:38,170 --> 00:22:40,928
Kristin se encuentra con nosotros
en el Toad & Lion.
500
00:22:40,929 --> 00:22:43,651
- �Por qu�?
- Tragos de cumplea�os, jefe.
501
00:22:47,972 --> 00:22:51,253
�C�mo describir�as
los atributos de Andre?
502
00:22:51,254 --> 00:22:53,055
Sabes que puedes
dejar de trabajar, �verdad?
503
00:22:53,056 --> 00:22:54,134
Es tu cumplea�os.
504
00:22:54,135 --> 00:22:57,255
No estoy trabajando.
Solo tengo curiosidad.
505
00:22:57,256 --> 00:23:02,458
Bueno, era carism�tico.
506
00:23:02,459 --> 00:23:04,777
Encantador.
507
00:23:04,778 --> 00:23:07,740
Controlador, engre�do,
y un tramposo.
508
00:23:07,741 --> 00:23:10,741
�Ten�a antecedentes de infidelidad?
509
00:23:10,742 --> 00:23:14,902
Los tipos como Andre tienen un sentido
de los privilegios, los derechos,...
510
00:23:14,903 --> 00:23:18,704
...como si nunca hubieran escuchado
la palabra "no" en sus vidas.
511
00:23:18,705 --> 00:23:21,343
Y hubo un cruce
conmigo y Grace.
512
00:23:21,344 --> 00:23:23,346
Es por eso que romp� con �l.
513
00:23:23,347 --> 00:23:24,586
Debe de haber sido
un momento dif�cil.
514
00:23:24,587 --> 00:23:26,348
Bueno, eso es lo que pasa...
515
00:23:26,387 --> 00:23:28,308
...cuando tu madre te cr�a
como un narcisista...
516
00:23:28,309 --> 00:23:31,709
...y crees que puedes tener
todo lo que quieras.
517
00:23:31,710 --> 00:23:34,830
De acuerdo, yendo al verdadero
problema del d�a.
518
00:23:34,831 --> 00:23:37,830
�Eres un baby boomer?
�O un Generaci�n X?
519
00:23:37,831 --> 00:23:40,390
Realmente no eres
muy bueno en esto.
520
00:23:40,391 --> 00:23:43,274
�Keith Holyoake era
Primer Ministro...
521
00:23:43,275 --> 00:23:44,673
...cuando naciste?
522
00:23:44,674 --> 00:23:47,323
Bueno, si lo hubiera sido,
ser�a demasiado joven para recordar.
523
00:23:48,395 --> 00:23:49,876
Frodo.
524
00:23:49,877 --> 00:23:51,595
No tuve nada que ver
con ese tipo del bar muerto.
525
00:23:51,596 --> 00:23:54,956
- Lo juro.
- Las noticias viajan r�pido.
526
00:23:54,957 --> 00:23:56,957
No es que estuvi�ramos preguntando.
527
00:23:56,958 --> 00:23:59,998
- �Trabajaste para �l?
- No. Ese amigo no me contratar�a.
528
00:23:59,999 --> 00:24:03,200
Le dio un trabajo a Kimberly,
sin embargo. Parec�a dudoso.
529
00:24:03,201 --> 00:24:04,732
Le tir� de la coleta.
530
00:24:05,602 --> 00:24:08,042
�Quiz�s lo quiso hacer
como un cumplido?
531
00:24:08,043 --> 00:24:09,643
O tal vez era un gusano.
532
00:24:09,644 --> 00:24:11,602
S�, estoy con Frodo en esto.
533
00:24:11,603 --> 00:24:13,884
Voy a mantener mi o�do en el suelo.
534
00:24:13,885 --> 00:24:15,686
Les avisar� si escucho algo
escondido.
535
00:24:15,687 --> 00:24:17,487
S�, haz eso.
536
00:24:20,727 --> 00:24:23,287
Ray, Trudy.
537
00:24:23,288 --> 00:24:26,530
Dos maltas solas,
y una gaseosa para Sims.
538
00:24:26,569 --> 00:24:27,382
Gracias.
539
00:24:27,383 --> 00:24:29,010
Escuch� que van a abrir,
de todos modos.
540
00:24:29,011 --> 00:24:30,491
- �C�mo dices?
- Lo de Andre.
541
00:24:30,492 --> 00:24:33,172
Sol�amos respetar a los muertos
en Brokenwood.
542
00:24:33,213 --> 00:24:34,213
Ya no.
543
00:24:34,214 --> 00:24:36,412
El desarrollador parece muy decidido.
544
00:24:36,413 --> 00:24:38,454
Bares de cerveza artesanal.
Son un chiste.
545
00:24:38,455 --> 00:24:40,975
- Mierda de cerveza, para empezar.
- Solo son carnada.
546
00:24:40,976 --> 00:24:43,416
Para que las grandes cervecer�as compren
y crear una franquicia.
547
00:24:43,417 --> 00:24:45,136
No les importan un comino
los lugare�os.
548
00:24:45,137 --> 00:24:46,697
No puede ser bueno
para ustedes, muchachos.
549
00:24:46,698 --> 00:24:48,898
Es por eso que cerramos
el Frog and Cheetah para renovarlo,...
550
00:24:48,899 --> 00:24:51,138
...y estamos embelleciendo
un poco este lugar.
551
00:24:51,139 --> 00:24:53,099
Lucharemos contra el fuego con fuego.
552
00:24:53,141 --> 00:24:54,579
Es un problema
con estos muchachos de la ciudad...
553
00:24:54,580 --> 00:24:56,340
...bailando aqu�
como si fueran due�os del lugar...
554
00:24:56,341 --> 00:24:58,341
No entienden el negocio.
555
00:24:58,342 --> 00:25:00,981
No entienden la ciudad.
Nosotros s�.
556
00:25:00,982 --> 00:25:03,704
Lo haces sonar
como una guerra territorial.
557
00:25:05,585 --> 00:25:07,146
Ah� tienes.
558
00:25:07,947 --> 00:25:09,305
Gracias.
559
00:25:13,628 --> 00:25:16,267
Despu�s averigua
los movimientos de Trudy esta ma�ana.
560
00:25:16,268 --> 00:25:18,709
�Trudy? �En serio?
561
00:25:18,710 --> 00:25:21,110
Parec�a muy conmocionada
por la apertura de Andre.
562
00:25:21,111 --> 00:25:23,031
Pens� que no estabas trabajando.
563
00:25:23,032 --> 00:25:24,911
No estoy trabajando.
Solo tengo...
564
00:25:24,912 --> 00:25:27,151
- Solo curiosidad.
- Curiosidad.
565
00:25:27,152 --> 00:25:28,952
- Salud.
- Feliz cumplea�os.
566
00:25:36,197 --> 00:25:38,957
Disculpa, no quiero ser grosero,...
567
00:25:38,958 --> 00:25:41,718
...pero, �qu� viste
en este Andre Barrington?
568
00:25:43,759 --> 00:25:46,919
Era encantador y divertido.
569
00:25:46,920 --> 00:25:49,760
Saltaba de aviones
y conquistaba monta�as...
570
00:25:49,761 --> 00:25:52,801
...y ten�a grandes sue�os.
571
00:25:52,802 --> 00:25:57,365
Hac�a de la vida una aventura.
Era una cualidad atractiva.
572
00:25:57,400 --> 00:25:58,525
Por un tiempo.
573
00:26:00,444 --> 00:26:02,566
S� a Keith Holyoake.
574
00:26:05,527 --> 00:26:07,566
# Solo estas l�grimas #
575
00:26:07,567 --> 00:26:09,248
Amo esta.
576
00:26:09,249 --> 00:26:13,812
Dios.
Solo porque es tu cumplea�os.
577
00:26:13,813 --> 00:26:18,811
# Solo l�grimas #
578
00:26:18,812 --> 00:26:21,292
# l�grimas solitarias #
579
00:26:21,293 --> 00:26:22,814
Kristin Sims.
580
00:26:22,815 --> 00:26:24,935
Nina, hola.
581
00:26:26,055 --> 00:26:29,136
Bueno. Ya voy.
582
00:26:30,257 --> 00:26:32,376
Mike, me dirijo
al centro de paracaidismo.
583
00:26:32,377 --> 00:26:34,779
Hubo un robo all� anoche.
584
00:26:35,178 --> 00:26:37,818
Tablets, laptops, GoPros.
585
00:26:37,819 --> 00:26:39,180
�Dinero en efectivo?
586
00:26:39,220 --> 00:26:41,460
No ten�amos mucho,
pero eso tambi�n falta.
587
00:26:41,461 --> 00:26:43,662
Y eso.
588
00:26:46,424 --> 00:26:47,825
Trudy.
589
00:26:49,984 --> 00:26:51,743
�Schooner o Stonehenge?
590
00:26:51,744 --> 00:26:53,986
Me parecen iguales.
591
00:26:55,667 --> 00:26:58,346
Tus movimientos ayer por la ma�ana
y la noche anterior.
592
00:26:58,347 --> 00:26:59,746
�Por qu� quieres saberlo?
593
00:26:59,747 --> 00:27:01,146
Si me lo dices,
te dejar� en paz.
594
00:27:01,147 --> 00:27:03,589
�Qu� tiene de divertido eso?
595
00:27:03,590 --> 00:27:05,469
�Puedes decirme
d�nde estabas?
596
00:27:05,470 --> 00:27:08,068
Pero t� eres el detective.
597
00:27:08,070 --> 00:27:10,592
Det�ctalo.
598
00:27:13,553 --> 00:27:15,633
�Sabes d�nde estaba tu hermana,
ayer por la ma�ana...
599
00:27:15,634 --> 00:27:16,793
...y la noche anterior?
600
00:27:16,794 --> 00:27:18,875
�Se hace la dif�cil de encontrar?
601
00:27:18,876 --> 00:27:20,464
Lo siento, amigo.
No puedo ayudarte.
602
00:27:20,475 --> 00:27:22,674
�No lo sabes? �O no est�s
dispuesto a decirme?
603
00:27:22,675 --> 00:27:26,277
Una de esas dos.
604
00:27:32,800 --> 00:27:34,881
Robaron
en el centro de paracaidismo.
605
00:27:34,882 --> 00:27:37,840
Y falta todo
el equipamiento electr�nico.
606
00:27:37,841 --> 00:27:39,562
�Un robo t�pico?
607
00:27:39,563 --> 00:27:41,042
S�.
608
00:27:41,043 --> 00:27:43,043
Y no.
609
00:27:43,044 --> 00:27:46,445
Lo interesante es que
la c�mara CCTV fue destruida.
610
00:27:46,447 --> 00:27:47,765
Aplastada en pedazos.
611
00:27:47,766 --> 00:27:49,965
Y faltan todos los discos duros.
612
00:27:49,966 --> 00:27:53,367
Kahu Taylor sab�a que hab�a quedado
registrado en una cinta.
613
00:27:53,368 --> 00:27:56,128
As� que regres�
para deshacerse de la evidencia.
614
00:27:56,129 --> 00:27:57,890
�Qu� m�s puede ser?
615
00:28:15,616 --> 00:28:16,856
�S�?
616
00:28:16,857 --> 00:28:19,899
Sargento Shepherd.
Detective Kristin Sims.
617
00:28:19,900 --> 00:28:22,379
Dejaste tu tarjeta.
�Est� Kahu Taylor aqu�?
618
00:28:22,380 --> 00:28:23,273
Est� en el banco.
619
00:28:23,274 --> 00:28:25,060
Tiene algunos problemas
de flujo de efectivo.
620
00:28:25,061 --> 00:28:27,342
�Puedes responder
por su paradero de anoche?
621
00:28:27,343 --> 00:28:29,902
Aqu�. Estudiando.
622
00:28:29,903 --> 00:28:33,262
Est� haciendo una de esas
clases magistrales en l�nea.
623
00:28:33,263 --> 00:28:34,425
�Toda la noche?
624
00:28:37,104 --> 00:28:40,785
No pareces 100% segura de eso.
625
00:28:40,786 --> 00:28:42,786
Bueno, claro, estaba dormida
parte del tiempo.
626
00:28:42,787 --> 00:28:44,586
Pero con el beb�,
me levanto mucho,...
627
00:28:44,587 --> 00:28:45,788
...y �l estaba aqu�.
628
00:28:45,828 --> 00:28:47,027
Miren, denle un descanso a Kahu.
629
00:28:47,028 --> 00:28:48,627
No necesita a los polic�as
husmeando por aqu�,...
630
00:28:48,628 --> 00:28:51,030
...d�ndole a la gente
una impresi�n equivocada.
631
00:28:51,031 --> 00:28:52,309
Haz que se contacte con nosotros.
632
00:28:52,310 --> 00:28:53,869
Nadie lo manda,
si saben a lo que me refiero.
633
00:28:53,870 --> 00:28:56,392
Claro.
Pero tiene que ponerse en contacto.
634
00:29:02,274 --> 00:29:04,993
No es una coartada muy convincente
para Kahu Taylor.
635
00:29:04,994 --> 00:29:07,035
O tal vez ella est� diciendo la verdad...
636
00:29:07,036 --> 00:29:09,116
...y otro irrumpi�
para cubrir sus huellas.
637
00:29:09,117 --> 00:29:11,277
Buen punto.
638
00:29:11,278 --> 00:29:13,277
�Qu� dijo Trudy Neilson?
639
00:29:13,278 --> 00:29:15,999
Todo menos donde estaba.
640
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Voy a seguir con eso.
641
00:29:18,001 --> 00:29:19,400
�Jefe?
642
00:29:25,784 --> 00:29:27,544
Nina.
Gracias por venir.
643
00:29:27,545 --> 00:29:30,903
- �Esto es por el robo?
- No.
644
00:29:30,904 --> 00:29:35,586
CAA tiene algunas observaciones,
algunos puntos interesantes.
645
00:29:35,621 --> 00:29:37,426
El paraca�das piloto.
646
00:29:37,427 --> 00:29:40,269
El cable para el piloto
y su l�nea fueron cortados.
647
00:29:40,270 --> 00:29:42,309
Cuerda.
Parece bastante f�cil de hacer.
648
00:29:42,310 --> 00:29:46,190
Mira el final del cable
atado a la manija de seguridad.
649
00:29:46,191 --> 00:29:48,950
Definitivamente fue cortado.
Es suave, no deshilachado.
650
00:29:48,951 --> 00:29:50,712
Necesitar�as algo muy fuerte
para superar eso.
651
00:29:50,713 --> 00:29:52,953
Como una herramienta
de un kit de plomero.
652
00:29:52,954 --> 00:29:56,755
Y esto estaba en el otro extremo
del cable,...
653
00:29:56,756 --> 00:29:58,234
...debajo de la solapa de lona.
654
00:29:58,235 --> 00:30:01,080
As� que as� fue como pas�
el control de seguridad.
655
00:30:01,115 --> 00:30:01,982
Los extremos estaban...
656
00:30:01,983 --> 00:30:03,717
...lo suficientemente pegados
para pasar esa prueba,...
657
00:30:03,752 --> 00:30:05,374
...pero lo suficientemente
d�biles como para fallar...
658
00:30:05,375 --> 00:30:06,359
...cuando trat�
de desplegarlo realmente.
659
00:30:06,394 --> 00:30:08,239
�Qu� es?
�Blu Tack? �Masilla?
660
00:30:08,240 --> 00:30:09,679
Est� en el laboratorio.
661
00:30:09,680 --> 00:30:11,560
Tendremos una respuesta definitiva
en unos d�as.
662
00:30:11,561 --> 00:30:14,361
�La mochila
necesita ser desempacada...
663
00:30:14,362 --> 00:30:15,842
...para ser manipulada?
664
00:30:15,843 --> 00:30:17,641
Tanto al piloto como a la manija...
665
00:30:17,642 --> 00:30:19,730
...se puede acceder
desde el exterior.
666
00:30:20,163 --> 00:30:21,923
�Todav�a piensas que alguien
podr�a haberlo hecho?
667
00:30:21,924 --> 00:30:23,764
La ubicaci�n del corte
en el cable...
668
00:30:23,765 --> 00:30:25,645
...la forma en que est� escondido
debajo de la tela,...
669
00:30:25,646 --> 00:30:29,727
...es tan artero.
670
00:30:29,728 --> 00:30:31,568
Tendr�a que pensar que el atacante...
671
00:30:31,569 --> 00:30:33,511
...sab�a qu� hacer con un paraca�das.
672
00:30:34,209 --> 00:30:36,449
De alguna manera arruina tu teor�a
sobre el plomero.
673
00:30:36,450 --> 00:30:38,514
�Pero un novato
podr�a haberlo hecho...
674
00:30:38,515 --> 00:30:40,226
...con suficiente investigaci�n, sin duda?
675
00:30:40,261 --> 00:30:42,330
Supongo.
676
00:30:42,331 --> 00:30:44,052
Kahu Taylor.
677
00:30:45,134 --> 00:30:46,653
�Lo viste antes de ayer?
678
00:30:46,654 --> 00:30:49,373
No. No es un paracaidista,
si eso es lo que quieres decir.
679
00:30:49,374 --> 00:30:51,734
De acuerdo. Gracias.
680
00:30:51,735 --> 00:30:54,449
Me preguntaba
si podr�a hablar contigo.
681
00:30:54,484 --> 00:30:55,458
En privado.
682
00:30:56,579 --> 00:30:57,499
Claro.
683
00:31:02,100 --> 00:31:03,019
S� que deber�a
haberlo mencionado ayer,...
684
00:31:03,020 --> 00:31:05,983
...pero pens�
que deber�as saber que...
685
00:31:06,982 --> 00:31:08,221
Esto es inc�modo.
686
00:31:08,722 --> 00:31:11,361
�Estabas teniendo
una aventura con Andre?
687
00:31:11,396 --> 00:31:12,382
�Lo sab�as?
688
00:31:12,383 --> 00:31:14,825
Fue algo que dijiste
el otro d�a.
689
00:31:14,826 --> 00:31:17,704
Fue solo una vez.
Su idea.
690
00:31:17,705 --> 00:31:19,706
Pero no dijiste que no.
691
00:31:19,707 --> 00:31:22,407
Me sent� halagada.
Pero no significaba nada.
692
00:31:22,442 --> 00:31:25,107
- �Para �l o para ti?
- Para ninguno de los dos.
693
00:31:25,147 --> 00:31:28,509
Era solo parte
del estilo de vida de alto octanaje.
694
00:31:29,791 --> 00:31:31,869
Interpreto que Grace
no estaba al tanto de esto.
695
00:31:31,870 --> 00:31:32,990
Bastante seguro.
696
00:31:32,991 --> 00:31:35,231
Y preferir�a que siguiera as�.
697
00:31:35,232 --> 00:31:36,392
�Eso es posible?
698
00:31:36,393 --> 00:31:40,635
S�. A menos que sea relevante
para la investigaci�n.
699
00:31:40,636 --> 00:31:42,434
Bueno, �c�mo podr�a ser relevante?
700
00:31:42,435 --> 00:31:43,921
- D�melo t�.
- No lo es.
701
00:31:43,956 --> 00:31:46,036
Juro que no pasaba nada
entre Andre y yo,...
702
00:31:46,037 --> 00:31:47,597
...aparte de esa noche...
703
00:31:47,598 --> 00:31:50,596
...y del hecho de que reservara
saltos en mi negocio.
704
00:31:50,597 --> 00:31:53,239
Mira, Andre dijo que ten�an
una relaci�n abierta,...
705
00:31:53,240 --> 00:31:57,000
...pero creo que podr�a
haber estado mintiendo.
706
00:31:57,001 --> 00:31:59,241
La �nica forma
que tengo de verificarlo...
707
00:31:59,242 --> 00:32:00,361
...es pregunt�ndole a Grace.
708
00:32:00,362 --> 00:32:01,681
Y no quieres que haga eso.
709
00:32:01,682 --> 00:32:04,003
No. No, realmente no.
710
00:32:04,004 --> 00:32:07,003
Fue algo muy poco profesional.
711
00:32:08,604 --> 00:32:10,405
Gracias por tu franqueza.
712
00:32:13,607 --> 00:32:15,246
�Qu� fue eso?
713
00:32:15,247 --> 00:32:16,968
Nina estaba confirmando
tu teor�a.
714
00:32:16,969 --> 00:32:18,566
�Cu�l?
715
00:32:18,567 --> 00:32:21,369
A Andre le gustaba
compartir el amor.
716
00:32:21,370 --> 00:32:24,170
Sims todav�a piensa
que fue el plomero.
717
00:32:25,411 --> 00:32:27,972
De f�cil acceso
a herramientas y adhesivos.
718
00:32:27,973 --> 00:32:32,373
Tal vez su clase magistral en l�nea
era de paracaidismo.
719
00:32:35,495 --> 00:32:37,375
El bar de cervezas estaba
lleno de cajas de herramientas.
720
00:32:37,376 --> 00:32:39,214
Cualquiera podr�a hab�rselas
llevado sin ser visto.
721
00:32:39,215 --> 00:32:42,056
Y no hab�a filmaciones
de CCTV en el bar.
722
00:32:42,057 --> 00:32:43,817
Y las del estacionamiento
no sirvieron...
723
00:32:43,818 --> 00:32:45,897
...para establecer la hora
en que el paraca�das fue manipulado.
724
00:32:45,898 --> 00:32:48,178
C�mara m�vil.
Hab�a grandes brechas.
725
00:32:48,179 --> 00:32:52,222
De acuerdo. Preocup�monos menos
por cu�ndo y m�s por qui�n.
726
00:32:52,223 --> 00:32:54,261
En base a lo que sabemos,
�pensamos seriamente...
727
00:32:54,262 --> 00:32:56,542
...que esto puede ser vinculado
a un miembro de la familia?
728
00:32:56,543 --> 00:32:59,743
Es completamente posible.
729
00:32:59,744 --> 00:33:01,384
Deber�amos hacer preguntas...
730
00:33:01,385 --> 00:33:03,586
...sobre su paradero anoche...
731
00:33:03,587 --> 00:33:05,747
...con respecto al robo.
732
00:33:07,786 --> 00:33:10,389
D�jame adivinar, Trudy.
733
00:33:18,470 --> 00:33:20,272
A alguien le gusta la bebida.
734
00:33:20,273 --> 00:33:21,911
A todos les gusta.
735
00:33:21,912 --> 00:33:23,833
Seg�n recuerdo, son una familia
de alcoh�licos funcionales.
736
00:33:23,834 --> 00:33:26,754
�Eres rid�culo!
�Ve a la cama y duerme!
737
00:33:26,755 --> 00:33:28,313
�D�jalo as�!
738
00:33:28,314 --> 00:33:31,395
�Desear�a que hubieras sido t�
en lugar de Andre!
739
00:33:31,396 --> 00:33:34,756
No te contengas, mam�!
�Dime lo que realmente piensas!
740
00:33:34,757 --> 00:33:36,598
�S�?
741
00:33:41,600 --> 00:33:44,080
�Qui�n est� viviendo aqu�?
742
00:33:44,081 --> 00:33:48,480
Yo, Felix, Grace.
743
00:33:48,481 --> 00:33:50,402
Andre tambi�n lo hac�a.
744
00:33:50,403 --> 00:33:51,639
Una gran familia feliz.
745
00:33:53,685 --> 00:33:55,284
Lamento que hayan escuchado eso.
746
00:33:55,285 --> 00:33:56,805
No era
para el consumo p�blico.
747
00:33:56,806 --> 00:34:00,006
Felix y yo discutimos a veces.
748
00:34:00,007 --> 00:34:01,366
Solo tonter�as.
749
00:34:01,367 --> 00:34:02,926
Sabes eso, Kristin.
750
00:34:02,927 --> 00:34:07,168
S�.
Son personas muy diferentes.
751
00:34:07,170 --> 00:34:08,769
Lorraine, �qu� estabas
haciendo anoche?
752
00:34:08,770 --> 00:34:10,242
�Qu� pas� anoche?
753
00:34:14,292 --> 00:34:17,012
Bueno, de todo un poco.
754
00:34:17,013 --> 00:34:21,013
Yo tom� algunos vinos.
Y una pastilla.
755
00:34:21,014 --> 00:34:23,054
S� que eso es malo.
756
00:34:23,055 --> 00:34:25,095
Pero solo quer�a borrar todo.
757
00:34:25,096 --> 00:34:28,137
Estamos... No estamos aqu�
para juzgar.
758
00:34:31,299 --> 00:34:35,419
Supongo que no puedes responder
por el resto de la familia.
759
00:34:35,420 --> 00:34:38,661
No despu�s de las 9.
760
00:34:38,662 --> 00:34:43,382
Grace fue a dar un paseo,
y Felix estaba aqu�, creo.
761
00:34:43,383 --> 00:34:46,543
�Todav�a est� aqu�?
Deber�amos hablar con �l.
762
00:34:46,544 --> 00:34:49,225
Por supuesto.
Sube las escaleras.
763
00:35:50,449 --> 00:35:52,047
�Qu�...? �Qu� pasa?
764
00:35:52,048 --> 00:35:53,916
Felix, estamos haciendo un seguimiento...
765
00:35:53,917 --> 00:35:54,850
...de tus movimientos de anoche.
766
00:35:54,851 --> 00:35:57,450
De acuerdo, est� bien. Claro...
767
00:35:57,451 --> 00:35:59,573
�M�s o menos...?
768
00:35:59,574 --> 00:36:00,891
�M�s o menos cu�ndo?
769
00:36:00,892 --> 00:36:03,972
Regresaremos ma�ana.
Hablaremos entonces.
770
00:36:03,973 --> 00:36:05,894
�Tomando un caf�?
771
00:36:07,257 --> 00:36:12,376
�Alguna idea
de d�nde podr�a estar Grace?
772
00:36:13,177 --> 00:36:16,180
Prueba en Forest Park.
773
00:36:17,018 --> 00:36:18,979
Andando en bicicleta.
774
00:36:19,860 --> 00:36:21,621
De acuerdo. Gracias.
775
00:36:26,461 --> 00:36:28,102
Cre� que hab�as dicho funcional.
776
00:36:28,103 --> 00:36:30,046
D�jame reformularlo,
disfuncional.
777
00:36:33,345 --> 00:36:35,305
Aqu� vamos.
778
00:36:35,306 --> 00:36:36,746
Kristin Sims.
779
00:36:36,747 --> 00:36:38,745
- Detective.
- �Eres Kahu Taylor?
780
00:36:38,746 --> 00:36:40,748
S�, soy.
�C�mo lo sabes?
781
00:36:40,749 --> 00:36:43,186
Marqu� tu n�mero
algunas veces. Parec�a familiar.
782
00:36:43,187 --> 00:36:44,873
Eres un detective.
783
00:36:44,908 --> 00:36:46,949
Gracias por ponerte en contacto.
784
00:36:46,950 --> 00:36:48,830
Estaba en un descanso.
Pens� que podr�amos vernos.
785
00:36:48,831 --> 00:36:50,069
Bien. �D�nde est�s?
786
00:36:50,070 --> 00:36:51,512
- En casa.
- Bien. Qu�date ah�.
787
00:36:51,513 --> 00:36:52,750
Ya voy.
788
00:36:52,751 --> 00:36:54,511
Pens�ndolo mejor, ir� yo.
789
00:36:54,512 --> 00:36:56,394
Tengo que agarrar algo que comer.
790
00:36:56,395 --> 00:36:59,194
Te ver� en la comisar�a.
15 minutos.
791
00:37:02,256 --> 00:37:04,656
�Alguna vez tuviste sarna?
792
00:37:04,657 --> 00:37:08,736
- No.
- Yo tampoco.
793
00:37:08,771 --> 00:37:11,468
Pero es como un par�sito
que se mete debajo de tu piel.
794
00:37:11,503 --> 00:37:13,400
Se supone que pica mucho
y es doloroso.
795
00:37:13,401 --> 00:37:15,760
Hace que sea dif�cil
dormir por la noche.
796
00:37:15,761 --> 00:37:17,600
Mi relaci�n
con Andre Barrington...
797
00:37:17,601 --> 00:37:19,041
...era un poco as�.
798
00:37:19,042 --> 00:37:22,084
Bien.
Puedo entender eso.
799
00:37:22,085 --> 00:37:23,629
�Por qu�?
800
00:37:23,664 --> 00:37:25,205
Nada.
801
00:37:25,206 --> 00:37:28,766
No sab�a lo que te gustaba,
as� que tengo un poco de todo.
802
00:37:28,767 --> 00:37:31,047
Por favor, no me dejes comer solo.
803
00:37:34,689 --> 00:37:36,209
Lindo lugar tienes aqu�.
804
00:37:36,210 --> 00:37:38,730
L�stima la vista, pero...
805
00:37:38,731 --> 00:37:40,810
�Alguna vez fuiste
al centro de paracaidismo...
806
00:37:40,811 --> 00:37:41,811
...antes de ayer?
807
00:37:41,812 --> 00:37:44,353
No. Juego de ricos.
808
00:37:44,388 --> 00:37:46,093
Hubo un robo all� anoche.
809
00:37:46,094 --> 00:37:47,772
�Sabes algo al respecto?
810
00:37:47,773 --> 00:37:49,692
No.
811
00:37:49,693 --> 00:37:51,974
No es lo m�o.
812
00:37:52,014 --> 00:37:54,405
Imposible.
Me mantengo lejos de los problemas.
813
00:37:54,440 --> 00:37:59,017
Bueno, no pareces estar
muy lejos de los problemas aqu�.
814
00:38:01,339 --> 00:38:03,018
Odio las c�maras.
815
00:38:03,019 --> 00:38:05,020
Te roban el alma.
816
00:38:06,020 --> 00:38:09,543
Mira, admito que estaba enojado.
817
00:38:09,544 --> 00:38:11,703
Principalmente conmigo mismo.
818
00:38:11,743 --> 00:38:13,181
Fue una idea tonta meterme all�,...
819
00:38:13,182 --> 00:38:16,424
...especialmente ahora
que me enred� en todo esto.
820
00:38:16,425 --> 00:38:18,785
Me permite ganarme la vida.
821
00:38:18,786 --> 00:38:22,746
Nuevo hogar, nuevo negocio.
Mihiata est� por tener un beb�.
822
00:38:22,747 --> 00:38:26,708
�Por qu� arriesgar�a todo eso
matando a Andre Barrington?
823
00:38:27,909 --> 00:38:30,308
�Alguna de tus herramientas
desapareci� �ltimamente?
824
00:38:30,309 --> 00:38:32,229
No que me haya dado cuenta.
825
00:38:32,230 --> 00:38:34,270
�Qu� clase en l�nea
est�s tomando?
826
00:38:34,271 --> 00:38:36,952
Tenis con Serena Williams.
827
00:38:36,953 --> 00:38:38,752
Hombre de muchos talentos.
828
00:38:38,753 --> 00:38:40,592
Lo sabes.
829
00:38:40,593 --> 00:38:42,353
Ya sabes,
podr�amos jugar en alg�n momento.
830
00:38:42,354 --> 00:38:46,756
Pero te advierto,
mi topspin realmente mejor�.
831
00:38:59,001 --> 00:39:00,720
Gina.
832
00:39:00,721 --> 00:39:03,857
Claro.
Puedo ir ahora.
833
00:39:03,892 --> 00:39:05,962
Nada inusual en su organismo.
834
00:39:05,963 --> 00:39:08,444
Nada de drogas, nada de alcohol.
835
00:39:08,445 --> 00:39:12,004
Muri� de heridas
provocadas por la ca�da.
836
00:39:12,005 --> 00:39:15,365
Compresi�n interna masiva.
837
00:39:15,366 --> 00:39:17,526
Informaremos a la familia
por la ma�ana.
838
00:39:18,227 --> 00:39:20,907
No terminamos nuestro picnic.
839
00:39:20,908 --> 00:39:24,750
Y no tuvimos la oportunidad
de cantar.
840
00:39:24,751 --> 00:39:27,110
Creo que el momento ya pas�.
841
00:39:27,111 --> 00:39:28,509
No importa.
842
00:39:28,510 --> 00:39:32,231
�Kristin y Breen
ya adivinaron tu edad?
843
00:39:32,232 --> 00:39:33,473
No.
844
00:39:33,474 --> 00:39:37,193
Mike, el secreto est� a salvo conmigo.
845
00:39:37,194 --> 00:39:39,314
No creo que sea
realmente un secreto.
846
00:39:39,315 --> 00:39:42,115
En Rusia, es grosero
preguntarle la edad a un hombre.
847
00:39:42,116 --> 00:39:44,517
Porque la vida de un hombre
es como el r�o Volga,...
848
00:39:44,518 --> 00:39:49,439
...largo y sinuoso
y siempre lleno de peces.
849
00:39:49,440 --> 00:39:54,519
Pero la edad de un pez
no tiene importancia.
850
00:39:54,520 --> 00:39:57,481
Solo el sabor.
851
00:39:57,482 --> 00:40:00,523
Gracias, Gina.
852
00:40:08,686 --> 00:40:10,686
No irrump�
en el centro de paracaidismo, �s�?
853
00:40:10,687 --> 00:40:12,166
�Por qu� lo har�a?
854
00:40:12,167 --> 00:40:14,448
Esperaba que pudieras dec�rmelo.
855
00:40:14,449 --> 00:40:18,810
Bueno, no puedo ayudarte
porque no lo hice.
856
00:40:20,651 --> 00:40:23,250
�Estar�a bien
si agarrara una cerveza?
857
00:40:23,251 --> 00:40:26,694
Solo un poco, un poco de sed.
858
00:40:26,695 --> 00:40:28,533
�El caf� no servir�a?
859
00:40:28,534 --> 00:40:30,774
Bueno, en realidad no.
860
00:40:36,656 --> 00:40:39,738
Lorraine, hola.
Solo estoy en tu...
861
00:40:39,777 --> 00:40:43,898
De acuerdo.
Espera, ya voy.
862
00:40:43,899 --> 00:40:45,619
Algo est� por pasar en el bar.
863
00:40:45,620 --> 00:40:46,821
Me encargo.
864
00:40:48,381 --> 00:40:50,662
Entonces, �c�mo encajas, Felix?
865
00:40:50,663 --> 00:40:52,824
- En el esquema de las cosas.
- �Yo?
866
00:40:55,305 --> 00:40:56,664
Estoy en la n�mina.
867
00:40:58,945 --> 00:41:02,305
A Andre le gustaba tenerme cerca.
868
00:41:02,306 --> 00:41:03,746
Lo hac�a lucir bien.
869
00:41:03,747 --> 00:41:05,988
�No tienes tus propios planes?
870
00:41:05,989 --> 00:41:08,148
Nunca los necesit�.
871
00:41:08,149 --> 00:41:11,856
Andre siempre me tentaba
prometi�ndome...
872
00:41:11,857 --> 00:41:13,710
...un puesto de jefe de cocina.
873
00:41:13,711 --> 00:41:15,551
Yo estar�a a cargo
de mi propia cocina.
874
00:41:15,552 --> 00:41:19,794
Entonces, eso del chef,
�realmente no funcion�?
875
00:41:21,474 --> 00:41:23,572
Andre nunca pens� realmente eso.
876
00:41:23,573 --> 00:41:26,194
Era muy bueno
con las responsabilidades.
877
00:41:26,195 --> 00:41:27,516
Pero amas cocinar.
878
00:41:27,517 --> 00:41:29,956
Bueno, s�.
S�, claro.
879
00:41:29,957 --> 00:41:31,717
Entonces, con la muerte de Andre,...
880
00:41:31,718 --> 00:41:35,599
�tal vez tendr�as
la oportunidad de progresar?
881
00:41:38,161 --> 00:41:41,159
Qu�, �piensas
que mat� a mi propio hermano...
882
00:41:41,160 --> 00:41:42,920
...para poder
hacerme cargo de su negocio?
883
00:41:42,921 --> 00:41:44,975
No, pero siempre cre�...
884
00:41:44,976 --> 00:41:49,084
...en un F�nix
saliendo de las cenizas.
885
00:41:53,445 --> 00:41:56,967
�Cu�nto puedes recordar
de la otra noche?
886
00:41:56,968 --> 00:42:00,622
Lo suficiente
para saber que no estaba...
887
00:42:00,623 --> 00:42:02,449
...irrumpiendo en ning�n lugar, �s�?
888
00:42:04,394 --> 00:42:06,809
�Estas son tuyas?
889
00:42:08,032 --> 00:42:11,513
Herramientas del oficio.
Parte del sue�o.
890
00:42:11,514 --> 00:42:12,873
�Perdiste una?
891
00:42:12,874 --> 00:42:16,394
S�, se rompi� la cuchilla.
Sobre un hueso.
892
00:42:18,115 --> 00:42:19,994
Te ver� por aqu�.
893
00:42:19,995 --> 00:42:23,237
Estar� aqu�.
894
00:42:24,158 --> 00:42:26,398
�Me dijiste que les pagaste!
895
00:42:26,399 --> 00:42:27,597
�Por qu� les pagar�amos
a estos muchachos...
896
00:42:27,598 --> 00:42:28,839
...antes de que hayan terminado
su trabajo?
897
00:42:28,840 --> 00:42:30,480
S�, pero es mi reputaci�n.
898
00:42:30,481 --> 00:42:32,280
- �Eh! �Eso es propiedad privada!
- No pagaste por eso.
899
00:42:32,281 --> 00:42:34,202
�Haz algo!
900
00:42:36,282 --> 00:42:36,989
Pens� que hab�as dicho...
901
00:42:36,990 --> 00:42:38,403
...que te manten�as
lejos de los problemas.
902
00:42:38,404 --> 00:42:41,043
Lo hago.
Este inodoro me pertenece.
903
00:42:41,044 --> 00:42:42,243
�Todav�a no le pagaste?
904
00:42:42,244 --> 00:42:44,084
Las cuentas se liquidan el d�a 20.
905
00:42:44,085 --> 00:42:45,886
S�, claro.
Eso es lo que dijiste el mes pasado.
906
00:42:45,887 --> 00:42:48,686
Y el anterior.
Tuve que tomar otro trabajo.
907
00:42:48,687 --> 00:42:50,287
Pero todav�a no terminaste aqu�.
908
00:42:50,288 --> 00:42:51,968
Tengo bocas que alimentar.
909
00:42:51,969 --> 00:42:54,250
P�gale lo que se le debe,
y luego todos podremos continuar.
910
00:42:54,251 --> 00:42:55,250
El doble.
911
00:42:55,251 --> 00:42:57,248
Para cubrir el tiempo,
los inconvenientes.
912
00:42:57,249 --> 00:42:58,929
Tuve que pagarle a alguien
para que haga mi otro trabajo.
913
00:42:58,930 --> 00:43:00,731
Eso es extorsi�n.
914
00:43:00,732 --> 00:43:02,053
Bueno, buena suerte
para encontrar...
915
00:43:02,054 --> 00:43:03,001
...otro plomero,
con tu reputaci�n.
916
00:43:03,036 --> 00:43:05,773
Esto me est� matando.
Vamos, entonces.
917
00:43:08,416 --> 00:43:09,749
Gracias por arreglar eso.
918
00:43:09,750 --> 00:43:12,416
Ya estamos
lo suficientemente atrasados.
919
00:43:12,417 --> 00:43:15,456
No era precisamente
f�sica nuclear, Lorraine.
920
00:43:15,457 --> 00:43:16,816
La autopsia ya est� hecha.
921
00:43:16,817 --> 00:43:19,258
Tienes autorizaci�n
para tomar el cuerpo.
922
00:43:20,699 --> 00:43:23,620
Estaba pensando
en una cremaci�n privada.
923
00:43:23,655 --> 00:43:25,502
Una vez que el bar est� abierto.
924
00:43:25,542 --> 00:43:27,142
No entiendo.
925
00:43:27,143 --> 00:43:30,060
�Esto es m�s importante
que tu hijo?
926
00:43:30,061 --> 00:43:31,583
Es su legado.
927
00:43:31,584 --> 00:43:34,104
Lo siento, no me corresponde,...
928
00:43:34,105 --> 00:43:38,505
...pero s� que,
tras tiempos como estos,...
929
00:43:38,506 --> 00:43:40,346
...cuando la gente no se enfrenta
con su dolor apropiadamente,...
930
00:43:40,347 --> 00:43:43,469
...se vuelve problem�tico
m�s adelante.
931
00:43:44,869 --> 00:43:46,827
Tienes raz�n.
932
00:43:46,828 --> 00:43:50,871
Necesitamos un funeral
lo antes posible.
933
00:43:50,872 --> 00:43:52,391
�Vendr�s?
934
00:43:55,472 --> 00:43:58,512
Y ahora tengo que ir
al funeral.
935
00:43:58,513 --> 00:44:00,153
�Negocios o personal?
936
00:44:00,154 --> 00:44:03,554
No lo s�. Supongo que
ser� una mezcla extra�a de ambos.
937
00:44:03,555 --> 00:44:05,096
Me quedar�
a tomar una copa,...
938
00:44:05,097 --> 00:44:06,636
...dar� las condolencias
y me ir� a casa.
939
00:44:06,637 --> 00:44:09,677
�Qu� est�s haciendo?
940
00:44:09,678 --> 00:44:12,055
Tengo curiosidad
por ver si esta herramienta...
941
00:44:12,056 --> 00:44:13,640
...podr�a haber cortado el cable.
942
00:44:15,640 --> 00:44:17,119
Sydney dej� esto.
943
00:44:17,120 --> 00:44:18,521
Es lo �ltimo en desaparecer.
944
00:44:18,522 --> 00:44:19,559
Bien.
945
00:44:19,560 --> 00:44:22,283
�Tu edad es divisible por tres?
946
00:44:23,722 --> 00:44:25,723
Todo n�mero
es divisible por tres.
947
00:44:25,724 --> 00:44:27,324
Me refer�a a un n�mero entero.
948
00:44:27,325 --> 00:44:29,765
No.
949
00:44:29,766 --> 00:44:31,646
�Lindo o espeluznante?
950
00:44:32,646 --> 00:44:35,590
�C�mo podr�a ser lindo?
Mira esos peque�os ojos muertos.
951
00:44:36,648 --> 00:44:38,647
No lo s�. Hay algo
majestuoso al respecto.
952
00:44:38,648 --> 00:44:41,088
Mirando profundamente
en tu alma, juzg�ndote.
953
00:44:41,089 --> 00:44:42,489
No puedes mirar hacia otro lado.
954
00:44:42,490 --> 00:44:45,250
�Alguna pista en el robo
en el centro de paracaidismo?
955
00:44:45,251 --> 00:44:50,093
Kahu dice que no lo hizo,
y tiendo a creerle.
956
00:44:50,094 --> 00:44:51,935
Tiene demasiado que perder.
Un beb� en camino.
957
00:44:51,936 --> 00:44:56,134
Entonces, no.
No en esta etapa.
958
00:44:56,135 --> 00:44:58,495
Estar� en Forest Park
si me necesitan.
959
00:45:04,978 --> 00:45:08,099
# Hola #
960
00:45:08,100 --> 00:45:09,579
# se�orita solitaria #
961
00:45:09,580 --> 00:45:12,261
# veo que est�s de vuelta
en la ciudad #
962
00:45:13,662 --> 00:45:17,142
# Es extra�o que pierda la cabeza
cuando te acercas #
963
00:45:17,143 --> 00:45:18,263
Impresionante.
964
00:45:19,463 --> 00:45:21,984
No hay suficientes saltos.
965
00:45:21,985 --> 00:45:24,465
�Vienes aqu� a menudo?
966
00:45:24,466 --> 00:45:26,506
Tanto como puedo.
967
00:45:26,507 --> 00:45:28,306
Parece doloroso.
968
00:45:28,307 --> 00:45:30,588
S�, estaba tratando de dejar de fumar.
969
00:45:30,589 --> 00:45:32,269
Nada parece funcionar.
970
00:45:32,270 --> 00:45:34,350
Deber�a saberlo, al ser m�dica.
971
00:45:34,351 --> 00:45:36,350
Me refiero a los moretones.
972
00:45:36,351 --> 00:45:39,831
Debo haberme golpeado
con una rama.
973
00:45:39,832 --> 00:45:41,031
�Te gusta andar?
974
00:45:41,032 --> 00:45:42,751
No es lo m�o.
975
00:45:42,752 --> 00:45:45,032
Entonces, �por qu� est�s aqu�?
976
00:45:45,033 --> 00:45:47,513
Los resultados de CAA
vinieron ayer.
977
00:45:47,514 --> 00:45:49,995
Parece que quien manipul�
el equipo de Andre...
978
00:45:49,996 --> 00:45:51,953
...sab�a de paraca�das.
979
00:45:51,954 --> 00:45:53,477
Eso reduce el campo.
980
00:45:55,278 --> 00:45:57,718
�A Dean Young
le gusta el paracaidismo?
981
00:45:57,719 --> 00:46:00,359
No realmente.
Hizo un par de saltos.
982
00:46:00,360 --> 00:46:02,200
Entonces sabr�a de qu� se trataba.
983
00:46:02,201 --> 00:46:03,920
Cualquiera que alguna vez
haya saltado, lo sabr�a.
984
00:46:03,921 --> 00:46:06,521
De acuerdo.
Hasta luego, entonces.
985
00:46:06,522 --> 00:46:08,962
�M�s tarde?
�Para qu�?
986
00:46:08,963 --> 00:46:11,003
El funeral.
987
00:46:11,004 --> 00:46:13,445
S�. Genial.
988
00:46:14,407 --> 00:46:15,752
�Lorraine no lo mencion�?
989
00:46:15,787 --> 00:46:18,707
No. Pero, oye,
nada nuevo en eso.
990
00:46:19,046 --> 00:46:21,487
De �ltimo minuto, supongo.
991
00:46:21,488 --> 00:46:24,447
S�.
Y �l era mi novio.
992
00:46:24,448 --> 00:46:25,968
�Qu� le importa a ella?
993
00:46:25,969 --> 00:46:29,129
T� y Lorraine realmente
no se llevan bien, �no?
994
00:46:29,130 --> 00:46:32,972
Yo amaba a su hijo.
�l me amaba.
995
00:46:32,973 --> 00:46:37,293
Le parec�a frustrante eso.
Lo quer�a todo para s� misma.
996
00:46:37,294 --> 00:46:40,014
Supongo que ahora,
de un modo extra�o,...
997
00:46:40,015 --> 00:46:41,374
...tiene lo que quer�a.
998
00:46:41,375 --> 00:46:44,135
Nos vemos en el funeral.
999
00:46:57,182 --> 00:46:58,701
Gracias por venir.
1000
00:46:58,702 --> 00:47:01,143
Pens� que dos pares de ojos
eran mejores que uno.
1001
00:47:01,144 --> 00:47:04,102
Todo est� reusado, reciclado.
Usamos pr�cticas sustentables.
1002
00:47:04,103 --> 00:47:05,824
Buen �ngulo de comercializaci�n.
1003
00:47:05,825 --> 00:47:07,865
Toda nuestra cerveza
de barril es hecha,...
1004
00:47:07,866 --> 00:47:09,606
...y originada localmente,
org�nica.
1005
00:47:09,641 --> 00:47:11,346
Incluso tenemos
pilsner sin gluten.
1006
00:47:11,347 --> 00:47:12,705
No puedo entenderlo.
1007
00:47:12,706 --> 00:47:15,386
No tardar�.
Encuentren un lugar.
1008
00:47:15,387 --> 00:47:18,709
Kimberly les dar� un trago.
1009
00:47:18,710 --> 00:47:20,149
�Cerveza? �Vino?
1010
00:47:20,150 --> 00:47:22,591
Tinto, si tienes.
1011
00:47:22,592 --> 00:47:25,390
Para dos, gracias.
1012
00:47:25,391 --> 00:47:28,273
�Qu� tal el trabajo?
1013
00:47:28,274 --> 00:47:30,433
Eres una m�dica de emergencias, �no?
1014
00:47:30,434 --> 00:47:32,952
Ya no.
1015
00:47:32,953 --> 00:47:34,834
Burnout.
Eso dijeron.
1016
00:47:34,835 --> 00:47:37,517
Disculpen.
Necesito un cigarrillo.
1017
00:47:39,997 --> 00:47:44,198
Ll�manos
si necesitas algo.
1018
00:47:44,199 --> 00:47:46,520
Kimberly.
Saca el Moet de la heladera.
1019
00:47:46,521 --> 00:47:50,000
- �Anduvo bien, entonces?
- Una formalidad. Le encant�.
1020
00:47:50,001 --> 00:47:51,561
Despu�s de la debida diligencia,...
1021
00:47:51,562 --> 00:47:53,361
...va a comenzar en Wanaka
y luego en Queenstown.
1022
00:47:53,362 --> 00:47:55,201
Muri� hace dos minutos.
1023
00:47:55,202 --> 00:47:57,363
- Felix.
- Es completamente mercenario.
1024
00:47:57,364 --> 00:47:59,964
El nombre de Andre
estar� en cada ciudad.
1025
00:47:59,965 --> 00:48:02,685
S� que �l querr�a que celebr�ramos
esta emocionante noticia.
1026
00:48:02,686 --> 00:48:04,727
�Sabes qu�?
Fue un d�a largo, as� que...
1027
00:48:04,728 --> 00:48:06,725
Bueno, no, no puedes irte todav�a.
1028
00:48:06,726 --> 00:48:09,848
�Oigan todos!
Su atenci�n, por favor.
1029
00:48:09,849 --> 00:48:12,570
Es hora de enfocar
nuestros pensamientos en Andre.
1030
00:48:13,970 --> 00:48:18,531
Andre fue una estrella brillante.
Desde el comienzo.
1031
00:48:18,532 --> 00:48:22,211
A�n siendo un ni�o peque�o,
yo sab�a que iba a llegar lejos.
1032
00:48:22,212 --> 00:48:24,372
Hablamos de comprometernos...
1033
00:48:24,373 --> 00:48:25,733
...frente al Taj Mahal.
1034
00:48:25,734 --> 00:48:29,535
Y para celebrar, escalar el K2.
1035
00:48:29,536 --> 00:48:32,015
Hablamos de tener hijos.
1036
00:48:32,016 --> 00:48:35,018
Ahora eso ser� todo.
1037
00:48:35,019 --> 00:48:36,899
Solo palabras.
1038
00:48:38,938 --> 00:48:41,260
Gracias, Grace.
1039
00:48:41,261 --> 00:48:45,743
Y ahora, Kristin,
�unas palabras antes de irte?
1040
00:48:47,662 --> 00:48:50,103
Significar�a mucho.
1041
00:48:55,826 --> 00:48:57,946
�Qu� puedo decir?
1042
00:48:58,988 --> 00:49:00,868
Era un hombre...
1043
00:49:02,109 --> 00:49:04,667
...de gran visi�n.
1044
00:49:04,668 --> 00:49:08,950
Ten�a un gran coraz�n.
1045
00:49:08,951 --> 00:49:12,030
Encantador, carism�tico.
1046
00:49:12,031 --> 00:49:13,752
Sab�a lo que quer�a,...
1047
00:49:13,753 --> 00:49:16,273
...y sali� por ah� y lo consigui�...
1048
00:49:16,274 --> 00:49:19,075
Bien por �l.
1049
00:49:21,195 --> 00:49:23,598
Hermoso. Gracias.
1050
00:49:26,438 --> 00:49:28,158
Buen discurso.
1051
00:49:29,359 --> 00:49:32,199
De acuerdo,
creo que ya terminamos aqu�.
1052
00:49:39,602 --> 00:49:41,242
Gracias de nuevo.
1053
00:49:41,243 --> 00:49:42,763
Me alegra
que hayamos hecho esto.
1054
00:49:42,764 --> 00:49:44,604
D�jame llamarte un taxi.
1055
00:49:44,605 --> 00:49:46,003
Bueno, gracias.
1056
00:49:46,004 --> 00:49:48,885
Estoy cerca,
en Locke's Lane, as� que...
1057
00:49:48,886 --> 00:49:50,807
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1058
00:49:53,209 --> 00:49:56,088
Ve.
Necesito usar las instalaciones.
1059
00:49:56,089 --> 00:49:58,529
- Te ver� ma�ana.
- Est� bien.
1060
00:50:10,494 --> 00:50:12,334
�Qu� diablos es esto?
1061
00:50:12,335 --> 00:50:13,935
C�lmate, Lorraine.
1062
00:50:13,936 --> 00:50:15,775
�Por qu� no soy parte
de este trato de franquicia?
1063
00:50:15,776 --> 00:50:17,016
No tengo nada que ver.
1064
00:50:17,017 --> 00:50:19,216
�Qu� mierda!
Dice aqu�.
1065
00:50:19,217 --> 00:50:20,416
"Se reparte 50-50...
1066
00:50:20,417 --> 00:50:22,018
...entre Andre Barrington
y Dean Young ".
1067
00:50:22,019 --> 00:50:23,698
�Tu nombre est� aqu�!
1068
00:50:23,699 --> 00:50:25,218
Fue idea de Andre.
1069
00:50:25,219 --> 00:50:27,619
- No te creo.
- Lo siento, pero es verdad.
1070
00:50:27,620 --> 00:50:28,980
�l nunca me hubiera excluido.
1071
00:50:28,981 --> 00:50:31,222
No pretendas
que esto es una novedad.
1072
00:50:31,223 --> 00:50:35,862
�Por qu� iba a pasar tanto tiempo
e invertir tanta energ�a...
1073
00:50:35,863 --> 00:50:38,063
...en algo que no me beneficia?
1074
00:50:38,064 --> 00:50:39,464
Porque eres una tonta ciega.
1075
00:50:39,465 --> 00:50:41,106
�C�mo te atreves?
1076
00:50:41,107 --> 00:50:43,026
Ya no te necesitaba m�s,
y t� no pod�as soportarlo.
1077
00:50:43,027 --> 00:50:44,345
- Retr�ctate de eso.
- Lorraine...
1078
00:50:44,346 --> 00:50:46,907
- �Al�jate de m�!
- �Basta!
1079
00:50:46,908 --> 00:50:49,629
�Voy a anular este trato
aunque sea lo �ltimo que haga!
1080
00:50:49,630 --> 00:50:52,228
- No sabr�as c�mo.
- Bien, �c�llense, los dos!
1081
00:50:52,229 --> 00:50:53,629
Ella sab�a que hab�a sido
dejada de lado. Lo juro.
1082
00:50:53,630 --> 00:50:55,469
�Ciertamente, no!
1083
00:50:55,470 --> 00:50:56,871
Bueno, entonces,
claramente uno de ustedes...
1084
00:50:56,872 --> 00:50:58,271
...no est� diciendo la verdad.
1085
00:50:58,272 --> 00:50:59,633
Los quiero a los dos
en la comisar�a...
1086
00:50:59,634 --> 00:51:02,033
...ma�ana a las 10:00 a. m.
�Sobrios!
1087
00:51:02,034 --> 00:51:03,634
Bien.
1088
00:51:03,975 --> 00:51:06,176
�No sab�a nada al respecto!
1089
00:51:31,904 --> 00:51:33,985
No ten�a otro lugar adonde ir.
1090
00:51:33,986 --> 00:51:35,826
Por favor, dime que no manejaste.
1091
00:51:35,827 --> 00:51:38,027
No soy est�pida.
1092
00:51:38,028 --> 00:51:40,508
�C�mo supiste d�nde viv�a?
1093
00:51:40,509 --> 00:51:42,148
Dijiste Locke's Lane,...
1094
00:51:42,149 --> 00:51:45,350
...y toqu� algunas puertas
y te encontr�.
1095
00:51:45,351 --> 00:51:46,871
Dios.
1096
00:51:46,872 --> 00:51:48,952
Adelante.
Calentar� la tetera.
1097
00:52:04,999 --> 00:52:07,678
�C�mo pudo hacerme esto?
1098
00:52:09,199 --> 00:52:11,960
Le di todo,...
1099
00:52:11,961 --> 00:52:15,240
�y as� es c�mo me paga!
1100
00:52:15,241 --> 00:52:19,443
Me saca del mayor negocio
de su vida.
1101
00:52:19,444 --> 00:52:20,924
�Por qu�?
1102
00:52:23,925 --> 00:52:26,285
Lo siento.
1103
00:52:27,247 --> 00:52:29,806
�D�nde est� el ba�o?
1104
00:52:29,807 --> 00:52:32,927
Es justo a la derecha.
1105
00:52:48,606 --> 00:52:50,448
�LTIMA VOLUNTAD
Y TESTAMENTO
1106
00:53:06,781 --> 00:53:09,222
�Qu� sentido tiene?
1107
00:53:09,223 --> 00:53:11,743
�Qu� sentido tiene
ahora que �l se fue?
1108
00:53:13,982 --> 00:53:16,825
Deber�a llevarte a casa.
1109
00:53:18,866 --> 00:53:20,907
�Hay alguien en casa?
1110
00:53:37,233 --> 00:53:39,592
Andre.
1111
00:53:40,353 --> 00:53:42,634
Nunca deber�a haber...
1112
00:53:42,635 --> 00:53:44,475
�Nunca deber�as haber...?
1113
00:53:47,236 --> 00:53:49,597
Lorraine.
1114
00:53:49,598 --> 00:53:53,158
Esto es importante.
�Nunca deber�as haber qu�?
1115
00:54:18,288 --> 00:54:20,209
Bien. Est�s aqu�.
1116
00:54:21,969 --> 00:54:23,689
Parece saludable.
1117
00:54:23,690 --> 00:54:26,891
�Pero tiene que tener sabor
a cart�n para ser saludable?
1118
00:54:26,892 --> 00:54:30,893
Entonces fue
un cumplea�os significativo.
1119
00:54:31,773 --> 00:54:33,814
Dean y Lorraine van a venir.
1120
00:54:33,815 --> 00:54:35,814
Hubo un altercado
despu�s de que te fuiste.
1121
00:54:35,815 --> 00:54:38,974
Parece que Andre sac� a Lorraine
del negocio de la cerveza.
1122
00:54:38,975 --> 00:54:41,056
La pregunta es si ella lo supo...
1123
00:54:41,057 --> 00:54:43,698
...antes o despu�s de que �l muriera.
1124
00:54:43,699 --> 00:54:46,177
S�, ella dijo eso anoche.
1125
00:54:46,179 --> 00:54:47,258
�Cu�ndo?
1126
00:54:47,259 --> 00:54:49,179
Vino a mi casa.
1127
00:54:49,180 --> 00:54:51,420
Tarde. Borracha.
Un desastre completo.
1128
00:54:51,421 --> 00:54:53,421
Tuve que llevarla a casa,
y meterla en la cama.
1129
00:54:53,422 --> 00:54:57,822
La cosa es que Lorraine
es la �nica beneficiaria...
1130
00:54:57,823 --> 00:55:00,023
...de la herencia de Andre.
1131
00:55:00,024 --> 00:55:01,504
�Ella te dijo esto?
1132
00:55:01,505 --> 00:55:04,064
El testamento se cay� de su cartera.
1133
00:55:04,065 --> 00:55:05,386
Juro que no estaba mirando.
1134
00:55:05,387 --> 00:55:09,628
Pero es candidata
a heredar un dineral.
1135
00:55:10,669 --> 00:55:13,389
Dean vino a verte.
Sala de entrevistas 1.
1136
00:55:14,950 --> 00:55:16,909
No olvides eso.
1137
00:55:16,910 --> 00:55:19,629
Pon a Lorraine en la 2.
Vendr� cuando termine.
1138
00:55:19,630 --> 00:55:20,991
Gracias.
1139
00:55:25,073 --> 00:55:26,914
Apuesto por 50.
1140
00:55:26,915 --> 00:55:28,393
�Crees eso?
1141
00:55:28,394 --> 00:55:30,435
Sin duda celebrar�a un hito as�.
1142
00:55:30,436 --> 00:55:32,837
Ni siquiera Mike es tan discreto.
1143
00:55:32,838 --> 00:55:35,276
�Por qu� Lorraine
trabajar�a tanto en el bar...
1144
00:55:35,277 --> 00:55:37,476
...si supiera que no ganaba nada?
1145
00:55:37,477 --> 00:55:39,878
No entiendo
por qu� todo este negocio...
1146
00:55:39,879 --> 00:55:41,920
...es tan importante
para tu investigaci�n.
1147
00:55:41,921 --> 00:55:45,319
Andre me asegur� que ella sab�a
y le parec�a bien.
1148
00:55:45,320 --> 00:55:46,960
Ella est� mintiendo.
1149
00:55:46,961 --> 00:55:48,177
Quiz�s Andre estaba mintiendo,...
1150
00:55:48,178 --> 00:55:50,002
...tratando de mantener
a todos a su lado.
1151
00:55:50,003 --> 00:55:51,443
No cambia el hecho...
1152
00:55:51,444 --> 00:55:53,283
...de que ella probablemente
intentar� anular el trato.
1153
00:55:53,284 --> 00:55:54,602
�Puede hacer eso?
1154
00:55:54,603 --> 00:55:56,485
Ni siquiera participa
en el acuerdo.
1155
00:55:56,486 --> 00:55:57,925
Conseguir� que sus abogados
lo objeten.
1156
00:55:57,926 --> 00:56:01,285
Honestamente, viendo a estos dos,...
1157
00:56:01,286 --> 00:56:03,006
...eran inseparables.
1158
00:56:03,007 --> 00:56:06,489
Pero Grace dej� de trabajar
en el hospital hace unos meses...
1159
00:56:06,490 --> 00:56:08,809
...y todo cambi�.
1160
00:56:08,810 --> 00:56:11,089
Andre se estaba convirtiendo
en su propio jefe.
1161
00:56:11,090 --> 00:56:12,491
Lorraine odiaba eso.
1162
00:56:12,530 --> 00:56:15,692
�Lo suficiente
como para matar a su propio hijo?
1163
00:56:15,693 --> 00:56:20,172
El infierno no tiene furia como
el de una loca Lorraine Barrington.
1164
00:56:20,173 --> 00:56:22,134
De acuerdo.
1165
00:56:22,135 --> 00:56:24,136
Gracias.
1166
00:56:25,216 --> 00:56:26,495
�Sin pantalones limpios?
1167
00:56:26,496 --> 00:56:29,416
Me vest� en la oscuridad.
1168
00:56:29,418 --> 00:56:31,419
Debe ser dif�cil
embarrarse en un bar.
1169
00:56:31,458 --> 00:56:34,098
Debe haber sido cuando estaba
sacando las botellas vac�as.
1170
00:56:34,099 --> 00:56:36,618
Hablando de embarrarse,
cuando me despert� esta ma�ana,...
1171
00:56:36,619 --> 00:56:38,740
...un s�belotodo hab�a pintado
un mensaje amenazante...
1172
00:56:38,741 --> 00:56:39,861
...en mi negocio.
1173
00:56:39,862 --> 00:56:41,743
�"Mi negocio"?
1174
00:56:43,463 --> 00:56:46,344
Como quieras.
Es malo para los negocios.
1175
00:56:46,345 --> 00:56:48,404
Har� que el agente Breen
lo revise.
1176
00:56:54,746 --> 00:56:57,068
Cu�ntame m�s
sobre el testamento de Andre.
1177
00:56:58,908 --> 00:57:00,730
Todo va a Lorraine,...
1178
00:57:00,765 --> 00:57:03,149
...incluyendo
cualquier ganancia futura.
1179
00:57:03,151 --> 00:57:05,550
Dean cree que ella conoc�a
los t�rminos del trato.
1180
00:57:05,551 --> 00:57:07,512
Si ella fue excluida,
eso le dar�a motivos.
1181
00:57:07,513 --> 00:57:10,552
Castigar a Andre, luego recoger
su parte en el otro extremo.
1182
00:57:10,553 --> 00:57:14,674
S�, pero creo que va
m�s profundo que eso.
1183
00:57:14,675 --> 00:57:19,075
Ella lo cre�,
le dio un sentido de sus derechos.
1184
00:57:19,076 --> 00:57:20,516
Nunca hubo l�mites.
1185
00:57:20,517 --> 00:57:23,318
Es Psicosis 101,
el narcisista y su madre.
1186
00:57:23,319 --> 00:57:25,397
Eran totalmente codependientes.
1187
00:57:25,398 --> 00:57:27,599
Hasta que lleg� Grace
a la escena.
1188
00:57:29,120 --> 00:57:31,601
Lorraine lo perdi�...
1189
00:57:31,640 --> 00:57:35,281
...y as� se perdi� a s� misma.
1190
00:57:35,282 --> 00:57:36,442
Su lugar en el mundo.
1191
00:57:36,443 --> 00:57:40,446
Ten�a que recuperar el poder.
1192
00:57:41,645 --> 00:57:43,885
Llega una hora tarde.
1193
00:57:53,900 --> 00:57:56,651
CERVEZA ARTESANAL
BASURA
1194
00:57:57,451 --> 00:57:59,371
Bromeas.
1195
00:58:04,894 --> 00:58:06,452
Veo que preferiste Stonehenge.
1196
00:58:06,453 --> 00:58:07,894
Estaba en oferta.
1197
00:58:07,895 --> 00:58:09,895
Se ve bien.
1198
00:58:09,896 --> 00:58:11,495
Por el Bar de cervezas de Andre.
1199
00:58:12,858 --> 00:58:14,696
Eso creo.
1200
00:58:14,697 --> 00:58:16,538
�Entonces lo admites?
�Hiciste el graffiti?
1201
00:58:16,539 --> 00:58:17,392
Bueno, es verdad
1202
00:58:17,393 --> 00:58:19,099
La cerveza artesanal
es una basura.
1203
00:58:19,139 --> 00:58:20,539
Y todav�a estoy esperando
saber tu paradero...
1204
00:58:20,540 --> 00:58:22,659
...la ma�ana del accidente
de Andre Barrington.
1205
00:58:22,660 --> 00:58:25,821
No tengo nada que decir.
1206
00:58:25,822 --> 00:58:28,701
Mira, tuve una queja
de da�o voluntario.
1207
00:58:28,702 --> 00:58:30,422
Ser�a bueno que lo limpiaras.
1208
00:58:30,423 --> 00:58:32,262
Cuando me venga bien.
1209
00:58:32,263 --> 00:58:34,223
- Ahora.
- No te preocupes.
1210
00:58:36,106 --> 00:58:38,027
Regresar� en 10 minutos.
1211
00:58:39,066 --> 00:58:43,067
�Quieres saber d�nde estaba
la ma�ana que Andre salt�?
1212
00:58:43,068 --> 00:58:44,869
S�.
1213
00:58:44,909 --> 00:58:48,149
Ella pasa un par de ma�anas
todas las semanas en Sunset Manor.
1214
00:58:48,150 --> 00:58:50,191
�El hogar de ancianos?
1215
00:58:50,192 --> 00:58:51,991
�Qu�, proveyendo jerez a los viejos?
1216
00:58:51,992 --> 00:58:54,152
No.
1217
00:58:54,153 --> 00:58:56,712
Esa es una muy buena idea.
1218
00:58:56,713 --> 00:58:58,553
Jugando al poker.
1219
00:58:58,554 --> 00:59:00,834
Trude era una fullera
desde el internado.
1220
00:59:00,835 --> 00:59:02,955
Nada que le guste m�s
que un juego o tres.
1221
00:59:02,956 --> 00:59:04,357
�Por qu� todo el misterio?
1222
00:59:04,358 --> 00:59:06,437
No es delito pasar el rato
con los ancianos.
1223
00:59:06,438 --> 00:59:07,717
No es bueno para su imagen.
1224
00:59:07,718 --> 00:59:09,678
La gente podr�a pensar
que se abland�.
1225
00:59:09,679 --> 00:59:12,001
Echa un vistazo.
1226
00:59:21,722 --> 00:59:23,922
Buenos d�as.
1227
00:59:23,923 --> 00:59:25,204
�Est� tu madre en casa?
1228
00:59:26,565 --> 00:59:27,604
No lo s�.
1229
00:59:27,605 --> 00:59:29,005
�Te importa si echamos un vistazo?
1230
00:59:29,006 --> 00:59:31,164
Claro.
1231
00:59:31,166 --> 00:59:33,726
Tal vez est� durmiendo
con resaca.
1232
00:59:33,727 --> 00:59:36,650
S�. Probablemente.
1233
00:59:37,810 --> 00:59:40,008
�Quisieras que me fije en tu lugar?
1234
00:59:40,009 --> 00:59:41,729
Por favor.
1235
00:59:41,730 --> 00:59:43,531
Claro.
1236
00:59:49,493 --> 00:59:51,012
Mam�.
1237
00:59:51,013 --> 00:59:52,614
No. No.
1238
00:59:52,615 --> 00:59:54,535
�No! �Mam�!
1239
00:59:57,296 --> 01:00:00,378
�Por qu�?
1240
01:00:05,340 --> 01:00:07,418
No. Mam�.
1241
01:00:07,419 --> 01:00:10,702
Jesucristo, no.
1242
01:00:22,802 --> 01:00:24,363
Gracias.
1243
01:01:04,900 --> 01:01:06,713
�Hay alg�n lugar
donde puedas quedarte?
1244
01:01:06,714 --> 01:01:07,620
Solo por un par de d�as.
1245
01:01:07,621 --> 01:01:10,260
Algunos parientes o...
1246
01:01:10,761 --> 01:01:13,000
�Est�s bien?
1247
01:01:13,001 --> 01:01:15,883
Me sent�a abrumada.
Tom� una pastilla.
1248
01:01:17,164 --> 01:01:19,484
�Y ahora qu�?
1249
01:01:19,485 --> 01:01:22,165
Si est�n dispuestos,
necesitamos hablar un poco m�s.
1250
01:01:29,128 --> 01:01:32,327
No s� si estoy de acuerdo
con esa declaraci�n.
1251
01:01:32,328 --> 01:01:36,130
Como muchas personas,
soy un fan�tico de la cerveza rubia.
1252
01:01:36,131 --> 01:01:38,411
�Tiene un minuto,
Sra. Marlowe?
1253
01:01:38,412 --> 01:01:41,051
Para ti, Samuel, tengo varios.
1254
01:01:41,052 --> 01:01:43,812
Toca el piano en Sunset Manor.
1255
01:01:43,813 --> 01:01:45,534
Casi todas las ma�anas.
1256
01:01:45,535 --> 01:01:49,014
Mantiene mis dedos �giles
para mis artesan�as.
1257
01:01:49,015 --> 01:01:50,855
�Es cierto que Trudy Neilson...
1258
01:01:50,856 --> 01:01:54,537
...juega a las cartas all�
dos veces por semana?
1259
01:01:54,538 --> 01:01:55,777
S�.
1260
01:01:55,778 --> 01:01:57,737
Y no puedo decir que lo apruebe.
1261
01:01:57,738 --> 01:02:00,899
Bueno, son solo cartas.
Parece bastante inofensivo.
1262
01:02:00,900 --> 01:02:02,460
�Por dinero!
1263
01:02:02,461 --> 01:02:06,221
Despoja de sus pensiones
a las viejitas.
1264
01:02:06,222 --> 01:02:09,262
Aunque me atrevo a decir
que ellas agradecen la compa��a.
1265
01:02:09,263 --> 01:02:10,743
�Estuvo all� esta semana?
1266
01:02:10,744 --> 01:02:13,349
S�. Nunca falta.
Toda la ma�ana.
1267
01:02:13,384 --> 01:02:15,586
No voy a ocupar
m�s de su tiempo.
1268
01:02:15,587 --> 01:02:17,585
Gracias por la charla,
Sra. Marlowe.
1269
01:02:31,432 --> 01:02:33,113
Nunca deber�a haberla dejado.
1270
01:02:37,033 --> 01:02:38,834
Esto no es tu culpa.
1271
01:02:38,835 --> 01:02:43,154
Bueno, ahora se siente as�.
1272
01:02:51,599 --> 01:02:52,919
Shepherd.
1273
01:02:54,841 --> 01:02:56,641
De acuerdo. Bajar�.
1274
01:03:05,325 --> 01:03:07,003
Esa era Gina.
1275
01:03:08,246 --> 01:03:09,806
�Quieres venir?
1276
01:03:15,968 --> 01:03:19,849
Yo dir�a que entre las 3:00 a. m.
y 6:00 a. m.
1277
01:03:19,850 --> 01:03:21,769
Pero eso no es lo interesante.
1278
01:03:21,770 --> 01:03:25,251
Primero, mira los cortes
en sus mu�ecas.
1279
01:03:25,252 --> 01:03:27,612
�Qu� notas?
1280
01:03:32,375 --> 01:03:34,111
Ambos cortes son exactamente iguales.
1281
01:03:34,146 --> 01:03:36,935
S�. La misma longitud,
la misma profundidad.
1282
01:03:36,936 --> 01:03:39,217
Exactamente
en el mismo lugar en la mu�eca.
1283
01:03:39,218 --> 01:03:42,336
La misma presi�n
se aplic� a ambas incisiones.
1284
01:03:42,337 --> 01:03:45,779
Tal vez era ambidextra,
igualmente fuerte con ambas manos.
1285
01:03:45,780 --> 01:03:47,780
Eso podr�a explicar
las similitudes.
1286
01:03:47,781 --> 01:03:51,780
Quiz�s, pero a�n as�,
ambos cortes nunca son id�nticos.
1287
01:03:51,781 --> 01:03:53,915
Una vez que se corta
la primera mu�eca,...
1288
01:03:53,916 --> 01:03:54,982
...hay muchas perturbaciones.
1289
01:03:55,183 --> 01:03:56,622
Sangre que brota.
1290
01:03:56,623 --> 01:03:58,663
Quiz�s la persona
est� teniendo dudas.
1291
01:03:58,664 --> 01:04:03,025
Est� comenzando
a perder fuerza, conciencia.
1292
01:04:03,026 --> 01:04:06,666
Sus heridas sugieren
que lo hizo otra persona...
1293
01:04:06,707 --> 01:04:08,226
...y lo hizo parecer un suicidio.
1294
01:04:08,227 --> 01:04:10,548
Esto es lo que estoy
pensando tambi�n.
1295
01:04:10,549 --> 01:04:14,108
Especialmente considerando
que esta hoja es peque�a...
1296
01:04:14,109 --> 01:04:16,191
...y estas heridas son grandes.
1297
01:04:16,192 --> 01:04:17,670
Entonces, �qu� podr�a
haberlo hecho?
1298
01:04:17,671 --> 01:04:20,552
Un cuchillo, un bistur�,
un cortador de cajas.
1299
01:04:20,593 --> 01:04:23,433
Las incisiones son muy precisas.
1300
01:04:23,434 --> 01:04:27,033
Yo dir�a que quien hizo esto
es experto con una hoja.
1301
01:04:27,034 --> 01:04:28,276
�O una herramienta afilada?
1302
01:04:28,277 --> 01:04:31,196
S�. La herramienta correcta
podr�a hacer esto.
1303
01:04:33,517 --> 01:04:34,918
Breen.
1304
01:04:34,919 --> 01:04:37,078
Acordona la casa Barrington.
1305
01:04:37,079 --> 01:04:39,160
S�, ahora es una escena de crimen.
1306
01:04:41,080 --> 01:04:43,160
Felix y Grace est�n en el motel.
1307
01:04:43,161 --> 01:04:45,121
La b�squeda especializada
est� lista cuando quieras.
1308
01:04:45,156 --> 01:04:46,562
Bien.
1309
01:04:46,563 --> 01:04:49,621
Diles que se enfoquen
en una hoja de alg�n tipo.
1310
01:04:50,323 --> 01:04:53,005
De acuerdo, chicos, hag�moslo.
1311
01:05:32,700 --> 01:05:34,660
�Algo surgi�
en la autopsia?
1312
01:05:34,661 --> 01:05:36,741
No fue un suicidio.
1313
01:05:36,742 --> 01:05:38,460
Ten�a toda la pinta.
1314
01:05:38,461 --> 01:05:40,620
Eso es lo que el atacante
descontaba.
1315
01:05:40,621 --> 01:05:42,943
�Crees que fue el mismo
que mat� a Andre?
1316
01:05:42,944 --> 01:05:44,505
Tiene sentido.
1317
01:05:44,506 --> 01:05:46,160
La hoja encontrada
al lado del cuerpo...
1318
01:05:46,161 --> 01:05:47,264
...no se ajusta a las lesiones.
1319
01:05:47,265 --> 01:05:49,065
Podr�amos estar buscando
el instrumento...
1320
01:05:49,066 --> 01:05:50,425
...que cort� el paraca�das.
1321
01:05:50,426 --> 01:05:52,627
Y no hay se�al
de entrada forzada.
1322
01:05:52,628 --> 01:05:55,828
Quien lo hizo ten�a f�cil acceso.
1323
01:05:55,829 --> 01:05:58,269
T� fuiste la �ltima persona
en verla viva.
1324
01:05:58,270 --> 01:06:00,592
Bueno, evidentemente no la �ltima.
1325
01:06:00,631 --> 01:06:02,430
A menos que pienses...
1326
01:06:02,431 --> 01:06:04,229
Por supuesto que no.
1327
01:06:04,230 --> 01:06:05,871
Pero tenemos que tomarte
la declaraci�n.
1328
01:06:05,872 --> 01:06:07,832
Haremos que Hughes lo haga.
1329
01:06:07,833 --> 01:06:11,834
Marcar todas las casillas.
De acuerdo.
1330
01:06:13,354 --> 01:06:15,075
Los especialistas est�n haciendo
lo suyo.
1331
01:06:15,076 --> 01:06:17,916
Es como mirar pintura
que se seca.
1332
01:06:17,917 --> 01:06:19,997
Mientras tanto...
1333
01:06:22,159 --> 01:06:24,479
Ah� va esa teor�a.
1334
01:06:24,480 --> 01:06:27,239
Bueno, ella podr�a
haber matado a Andre,...
1335
01:06:27,240 --> 01:06:30,440
...lo que ser�a un motivo
para su homicidio.
1336
01:06:30,441 --> 01:06:32,641
Verdadero.
1337
01:06:32,642 --> 01:06:35,042
Podemos sacar a Trudy de la lista.
Tiene una coartada.
1338
01:06:35,043 --> 01:06:36,763
Para Andre, al menos.
1339
01:06:36,764 --> 01:06:40,166
Y adem�s, ella no estaba all�
para apagar la computadora AAD.
1340
01:06:40,167 --> 01:06:45,327
Entonces, todos los sospechosos claves
siguen siendo los mismos.
1341
01:06:45,328 --> 01:06:47,847
Dean, Felix, Grace, Kahu.
1342
01:06:47,848 --> 01:06:49,449
Todos tienen motivo.
1343
01:06:49,450 --> 01:06:52,809
Gina cree que nuestro atacante
sabe de cuchillas,...
1344
01:06:52,810 --> 01:06:54,929
...lo que todos los nuestros saben.
1345
01:06:54,930 --> 01:06:58,252
Barman, jefe, m�dica, plomero.
1346
01:06:58,253 --> 01:07:00,532
�Kahu no es un poco rebuscado?
1347
01:07:00,533 --> 01:07:03,972
S�, estoy de acuerdo.
Est� por convertirse en padre.
1348
01:07:03,973 --> 01:07:06,333
�Realmente pondr�a en peligro eso?
1349
01:07:06,334 --> 01:07:10,055
Manteng�moslo en la lista.
Para Andre, al menos.
1350
01:07:10,057 --> 01:07:13,736
Ambos homicidios se reducen
a negocios o familia.
1351
01:07:13,737 --> 01:07:17,499
Con los Barrington,
los negocios son familia.
1352
01:07:17,500 --> 01:07:19,499
Vamos a traerlos de vuelta.
1353
01:07:19,500 --> 01:07:22,381
No tengo idea de qu� hora era.
Perd�n.
1354
01:07:22,382 --> 01:07:25,100
Incluso una idea aproximada
ser�a �til.
1355
01:07:27,063 --> 01:07:29,062
La tienda de Kebab estaba abierta.
1356
01:07:29,063 --> 01:07:33,945
Compr� un pollo iskender
y luego me fui a casa.
1357
01:07:33,946 --> 01:07:35,665
Fati-Mamas cierra
a medianoche,...
1358
01:07:35,666 --> 01:07:38,707
...as� que debe de haber sido
antes de eso.
1359
01:07:38,708 --> 01:07:40,106
Claro.
1360
01:07:40,107 --> 01:07:41,667
Es todo un trayecto
hasta tu casa.
1361
01:07:41,668 --> 01:07:43,988
Debe haber tomado
una hora al menos.
1362
01:07:43,989 --> 01:07:46,511
�Y no viste a nadie?
1363
01:07:49,992 --> 01:07:51,192
Era tarde.
1364
01:07:51,193 --> 01:07:53,593
�Por qu� no est�n hablando con Dean?
1365
01:07:53,594 --> 01:07:56,593
Estaba murmurando que mam�
anular�a el trato.
1366
01:07:56,594 --> 01:07:57,993
S�, hablaremos con Dean.
1367
01:07:57,994 --> 01:08:00,114
�Fuiste a otro lado
en tu camino a casa?
1368
01:08:00,115 --> 01:08:01,556
No que yo pueda recordar.
1369
01:08:01,596 --> 01:08:03,235
Sin embargo, puedes recordar
lo que comiste.
1370
01:08:03,236 --> 01:08:05,437
El cerebro es as� de raro.
1371
01:08:05,438 --> 01:08:06,878
Sims.
1372
01:08:11,199 --> 01:08:12,640
�Y la bicicleta de monta�a?
1373
01:08:12,641 --> 01:08:14,680
Hab�a barro fresco
en los neum�ticos.
1374
01:08:14,681 --> 01:08:17,080
Bueno, estamos fuera de casa
todo el tiempo.
1375
01:08:17,081 --> 01:08:18,880
Y el clima es horrible.
1376
01:08:18,881 --> 01:08:20,722
Era tarde.
1377
01:08:20,723 --> 01:08:24,284
Tal vez la una y media,
cuando llegu� a casa.
1378
01:08:24,285 --> 01:08:25,483
�Alguien m�s estaba despierto?
1379
01:08:25,484 --> 01:08:27,085
No lo creo, no.
1380
01:08:27,086 --> 01:08:29,525
El sargento Shepherd dijo
que hubo una pelea.
1381
01:08:29,526 --> 01:08:31,367
En el bar.
Terminaste en el suelo.
1382
01:08:31,368 --> 01:08:34,328
Fue mi culpa.
No deber�a haberme entrometido.
1383
01:08:34,329 --> 01:08:35,968
El impulso del momento.
1384
01:08:35,969 --> 01:08:38,770
Que habla
de la tensi�n subyacente.
1385
01:08:39,571 --> 01:08:42,171
No era ning�n secreto
que Lorraine me culpaba...
1386
01:08:42,172 --> 01:08:44,852
...por la rebeli�n de Andre.
1387
01:08:44,887 --> 01:08:46,134
Compet�amos.
1388
01:08:46,135 --> 01:08:49,614
Del modo en que las madres
y las novias hacen.
1389
01:08:49,615 --> 01:08:52,694
�Ya casi terminamos aqu�?
Realmente necesito fumar.
1390
01:08:52,695 --> 01:08:55,617
�Y nadie m�s estaba en casa
en la casa de Barrington?
1391
01:08:55,618 --> 01:08:58,097
No que yo sepa.
1392
01:08:58,098 --> 01:09:01,737
Me fui caminando a casa.
1393
01:09:01,738 --> 01:09:03,938
Trat� de dormir.
1394
01:09:03,939 --> 01:09:06,781
Hice un Sudoku,
le� mi hor�scopo...
1395
01:09:06,821 --> 01:09:09,942
"Espera algunos altibajos".
1396
01:09:09,943 --> 01:09:11,943
Com� un poco de queso.
1397
01:09:11,944 --> 01:09:14,581
Me qued� dormida en el sof�
alrededor de las 4:00.
1398
01:09:14,582 --> 01:09:18,077
Una semana dura
�C�mo te las arreglas?
1399
01:09:18,112 --> 01:09:21,371
Bueno, resulta que mi hor�scopo
ten�a raz�n.
1400
01:09:21,406 --> 01:09:23,602
�M�s altos o m�s bajos?
1401
01:09:25,988 --> 01:09:27,468
�Quieres alejarte?
1402
01:09:29,549 --> 01:09:32,550
Creo que eso podr�a ser
lo mejor.
1403
01:09:34,992 --> 01:09:36,791
Al final fue su decisi�n.
1404
01:09:36,792 --> 01:09:39,151
Le di el resto del d�a libre.
1405
01:09:39,152 --> 01:09:41,193
Comprensible.
1406
01:09:41,194 --> 01:09:42,673
�C�mo va la investigaci�n?
1407
01:09:42,674 --> 01:09:44,836
�Crees que ambas muertes
est�n relacionadas?
1408
01:09:44,837 --> 01:09:47,835
Lo creo.
Todav�a no estoy seguro de c�mo.
1409
01:09:47,836 --> 01:09:51,078
Bueno, sigue insistiendo.
Eso es todo lo que podemos hacer.
1410
01:09:53,158 --> 01:09:56,199
A veces extra�o
el tira y afloja.
1411
01:09:56,200 --> 01:09:59,240
No la escala salarial, �no?
1412
01:10:00,000 --> 01:10:01,562
Tu paradero de anoche.
1413
01:10:01,563 --> 01:10:05,562
Espec�ficamente entre
las 3 a. m. y las 6 a. m.
1414
01:10:05,563 --> 01:10:06,923
No mat� a Lorraine.
1415
01:10:06,924 --> 01:10:09,204
Ella amenaz�
con arruinar tu trato.
1416
01:10:09,205 --> 01:10:12,085
- No la mat�.
- Solo responde la pregunta.
1417
01:10:13,805 --> 01:10:16,367
Estaba en la cama.
Dormido en su mayor parte.
1418
01:10:17,889 --> 01:10:19,167
Con una amiga.
1419
01:10:19,168 --> 01:10:20,408
�Nombre de la amiga?
1420
01:10:20,409 --> 01:10:23,449
Kimberly.
1421
01:10:23,450 --> 01:10:24,890
Ella responder� por m�.
1422
01:10:24,891 --> 01:10:26,931
Estaba molesto
despu�s de la pelea con Lorraine,...
1423
01:10:26,932 --> 01:10:28,852
...y prometi� llevarme
a Queenstown.
1424
01:10:28,853 --> 01:10:30,772
Mi boleto
para salir de Brokenwood.
1425
01:10:30,773 --> 01:10:31,932
�Le cre�ste?
1426
01:10:31,933 --> 01:10:34,774
No realmente.
Pero fue divertido.
1427
01:10:34,775 --> 01:10:36,774
Dean no es tan malo
como aparenta.
1428
01:10:36,775 --> 01:10:38,055
Es solo un disfraz que usa.
1429
01:10:38,056 --> 01:10:40,375
Es un tipo decente
una vez que se lo quita.
1430
01:10:40,376 --> 01:10:41,816
Lindos abdominales tambi�n.
1431
01:10:41,817 --> 01:10:44,217
Entonces, �es amor verdadero?
1432
01:10:46,177 --> 01:10:47,818
�Estuviste con �l toda la noche?
1433
01:10:47,819 --> 01:10:50,939
Bueno, estaba all� cuando
me despert�, si eso ayuda.
1434
01:10:53,221 --> 01:10:54,394
S�, jefe.
1435
01:10:54,395 --> 01:10:56,741
La coartada de Dean, confirmada.
1436
01:10:56,742 --> 01:10:58,542
De acuerdo. Gracias.
1437
01:11:07,747 --> 01:11:09,186
Sargento Shepherd.
1438
01:11:09,187 --> 01:11:11,426
Pens� que este
era el n�mero de la Detective Sims.
1439
01:11:11,427 --> 01:11:13,267
D�a libre.
�Puedo ayudar?
1440
01:11:13,268 --> 01:11:14,948
Dile que llam� Kahu.
1441
01:11:14,949 --> 01:11:16,709
Ella quer�a saber
si alguna de mis herramientas...
1442
01:11:16,710 --> 01:11:17,589
...se hab�a perdido.
1443
01:11:17,590 --> 01:11:18,952
Mi corta ca�os desapareci�.
1444
01:11:22,873 --> 01:11:25,580
Lo us� hace unos d�as.
En el trabajo en lo de Andre.
1445
01:11:27,034 --> 01:11:29,033
Lo not� ayer
cuando estaba terminando.
1446
01:11:29,034 --> 01:11:30,514
Perdona mi ignorancia,...
1447
01:11:30,515 --> 01:11:32,955
...pero, �podr�a un corta ca�os
cortar cable?
1448
01:11:32,956 --> 01:11:34,197
Como los dientes cortan la gelatina.
1449
01:11:34,198 --> 01:11:36,275
�Y podr�as usarlo
como un cuchillo?
1450
01:11:36,276 --> 01:11:37,956
Con alg�n retoque,
supongo que s�, s�.
1451
01:11:37,957 --> 01:11:40,479
Pero, �por qu� no usar un cuchillo?
1452
01:11:40,480 --> 01:11:43,092
Kahu, lo siento,
lo tengo que preguntar,...
1453
01:11:43,093 --> 01:11:44,399
...pero, �d�nde estuviste anoche?
1454
01:11:44,400 --> 01:11:46,760
Aqu�.
Acost�ndome con Serena.
1455
01:11:46,761 --> 01:11:49,641
�Serena es tu pareja?
�Ella puede verificar eso?
1456
01:11:49,642 --> 01:11:51,642
No tengo pareja.
1457
01:11:51,644 --> 01:11:53,402
Pens� que la mujer embarazada...
1458
01:11:53,403 --> 01:11:54,403
�Mihiata?
1459
01:11:54,404 --> 01:11:57,645
Es mi hermana.
1460
01:11:57,646 --> 01:12:00,325
El padre se fug�.
La estoy ayudando.
1461
01:12:00,326 --> 01:12:01,965
As� que, s�, estaba en casa.
1462
01:12:01,966 --> 01:12:03,928
Mihi.
1463
01:12:03,929 --> 01:12:06,489
�Mihi? Hola.
1464
01:12:06,490 --> 01:12:08,250
�Estaba tu hermano en casa anoche?
1465
01:12:08,251 --> 01:12:09,688
S�. Toda la noche.
1466
01:12:09,689 --> 01:12:11,770
Estaba mirando
esos est�pidos videos de tenis.
1467
01:12:11,771 --> 01:12:13,210
Mihi, te conviene...
1468
01:12:13,211 --> 01:12:14,691
...decirnos todo lo que sabes.
1469
01:12:14,692 --> 01:12:16,613
Cu�ntale.
1470
01:12:18,492 --> 01:12:21,854
Tengo algo de informaci�n
sobre el lugar de paracaidismo.
1471
01:12:21,855 --> 01:12:23,256
Adelante.
1472
01:12:23,257 --> 01:12:25,854
Su compa�ero vino
hace un par de d�as.
1473
01:12:25,855 --> 01:12:26,495
Ten�a unos objetos valiosos...
1474
01:12:26,496 --> 01:12:27,776
...que estaba tratando
de sacarse de encima.
1475
01:12:27,777 --> 01:12:31,258
Tablets, GoPros,
ese tipo de cosas.
1476
01:12:31,259 --> 01:12:32,937
Las mismas que vi en el centro.
1477
01:12:32,938 --> 01:12:35,418
�Tienes la direcci�n?
1478
01:12:35,419 --> 01:12:37,020
Voy a enviar mensajes de texto
a algunas personas.
1479
01:12:39,140 --> 01:12:42,061
Me alegro de aclarar eso.
1480
01:12:42,062 --> 01:12:43,115
Creo que conoces...
1481
01:12:43,116 --> 01:12:45,222
...al primo de mi hermano,
Jared Morehu.
1482
01:12:45,223 --> 01:12:47,824
Jared, s�.
Buen tipo.
1483
01:12:47,825 --> 01:12:49,904
�El primo de tu hermano?
�C�mo es eso?
1484
01:12:49,905 --> 01:12:53,185
Walter es el t�o de Jared,
entonces compartimos el mismo "koro".
1485
01:12:53,186 --> 01:12:55,626
George Morehu.
�Lo conoces?
1486
01:12:55,627 --> 01:12:56,668
No puedo decir que s�.
1487
01:12:56,669 --> 01:12:58,467
Entonces, s�,
es as� de simple, realmente.
1488
01:12:58,468 --> 01:13:00,228
Cierto.
1489
01:13:00,229 --> 01:13:02,407
Como a ti, me alegra
que hayamos aclarado eso.
1490
01:13:09,112 --> 01:13:11,713
Necesitaremos
mantenerlos aqu� como evidencia,...
1491
01:13:11,714 --> 01:13:13,594
...pero podr�s recogerlos
a su debido tiempo.
1492
01:13:13,595 --> 01:13:15,594
La compa��a de seguros
estar� contenta.
1493
01:13:15,595 --> 01:13:17,594
Incluso si no todos aparecieron.
1494
01:13:17,595 --> 01:13:19,715
Me pregunto en qu� est� pensando.
1495
01:13:19,716 --> 01:13:21,998
No est� pensando en nada.
1496
01:13:23,079 --> 01:13:24,518
�Qu� pasa?
1497
01:13:25,599 --> 01:13:28,437
Fluffy cree que tienes 57 a�os.
1498
01:13:28,438 --> 01:13:30,320
Dile a Fluffy que est� so�ando.
1499
01:13:30,321 --> 01:13:34,481
Detective Shepherd,
esto puede ser de inter�s.
1500
01:13:34,482 --> 01:13:36,564
Tomada la semana pasada.
1501
01:13:38,444 --> 01:13:44,485
# Es un modo lento
de romper el coraz�n #
1502
01:13:44,486 --> 01:13:49,487
# Ahora s�
que es demasiado tarde #
1503
01:13:50,607 --> 01:13:52,808
# para una se�al #
1504
01:13:56,449 --> 01:14:00,211
# estuve
dando vueltas por aqu�#
1505
01:14:00,212 --> 01:14:01,490
�Fati-Mamas?
1506
01:14:01,492 --> 01:14:03,252
Ten�a anhelos de turco.
1507
01:14:03,253 --> 01:14:06,293
Y quer�as verificar
los movimientos de Felix.
1508
01:14:06,294 --> 01:14:07,653
Ya me conoces,
dos p�jaros de un tiro.
1509
01:14:07,654 --> 01:14:10,854
Y uno de mis merlots
para acompa�ar.
1510
01:14:10,855 --> 01:14:14,338
- �Eres un santo!
- Lo soy.
1511
01:14:16,419 --> 01:14:17,937
�Un poco de lectura ligera?
1512
01:14:19,659 --> 01:14:23,220
S�, en realidad,
deber�as llevar estos.
1513
01:14:23,221 --> 01:14:26,940
El burnout profesional empuja
a la gente a extremos.
1514
01:14:26,941 --> 01:14:28,302
Pareces mi ex- esposa.
1515
01:14:28,303 --> 01:14:29,863
�Cu�l?
1516
01:14:29,864 --> 01:14:31,943
�Todas ellas?
1517
01:14:32,904 --> 01:14:34,023
Gracias.
1518
01:14:34,024 --> 01:14:37,266
Entonces, �Hughes te inform�?
1519
01:14:37,267 --> 01:14:39,587
Lo hizo.
1520
01:14:39,588 --> 01:14:42,353
Pero quer�a comprobar
por m� mismo que estabas bien.
1521
01:14:44,750 --> 01:14:47,749
Bueno, lo estar�
una vez que comamos algo.
1522
01:14:47,750 --> 01:14:48,990
Me muero de hambre.
1523
01:14:52,510 --> 01:14:56,033
Probablemente
no deber�a preguntarte, pero...
1524
01:14:56,034 --> 01:14:58,032
�Hay algo nuevo?
1525
01:14:58,033 --> 01:15:00,235
Algo bastante grande.
1526
01:15:01,075 --> 01:15:03,755
�De verdad?
Te lo ruego.
1527
01:15:03,756 --> 01:15:06,436
Tus animales embalsamados
aparecieron.
1528
01:15:07,276 --> 01:15:09,518
Gracias al Se�or.
1529
01:15:09,519 --> 01:15:12,168
Ahora tengo una raz�n
para despertarme por la ma�ana.
1530
01:15:20,723 --> 01:15:23,323
Grace. Hola.
1531
01:15:23,324 --> 01:15:24,843
�Me est�s siguiendo?
1532
01:15:24,844 --> 01:15:27,204
Estoy devolviendo
algunos bienes robados.
1533
01:15:27,246 --> 01:15:30,324
Y ya no estoy trabajando
en esa investigaci�n, as� que...
1534
01:15:30,325 --> 01:15:33,247
Perd�n.
Dios, sueno tan paranoica.
1535
01:15:33,248 --> 01:15:35,767
Fue un momento dif�cil.
1536
01:15:35,768 --> 01:15:37,248
�Vas a alg�n lado?
1537
01:15:37,249 --> 01:15:41,128
No. Solo cancelaba
nuestro viaje a Nepal.
1538
01:15:41,129 --> 01:15:43,650
Lo siento.
Eso debe ser duro.
1539
01:15:43,651 --> 01:15:46,171
Disculpa.
1540
01:15:46,931 --> 01:15:48,291
Hola.
Grace al habla.
1541
01:15:48,292 --> 01:15:50,012
Sargento Shepherd.
1542
01:15:50,013 --> 01:15:51,853
Encontramos un art�culo de inter�s.
1543
01:15:51,854 --> 01:15:53,054
�Podr�as pasar por la comisar�a...
1544
01:15:53,055 --> 01:15:55,173
...para que podamos tomar
algunas huellas dactilares?
1545
01:15:55,174 --> 01:15:56,575
�Huellas dactilares? �Por qu�?
1546
01:15:56,576 --> 01:15:59,176
Para que podamos eliminar las tuyas
de las de los dem�s.
1547
01:15:59,177 --> 01:16:00,377
Procedimiento est�ndar.
1548
01:16:00,378 --> 01:16:03,097
De acuerdo. Por supuesto.
1549
01:16:03,098 --> 01:16:05,258
Estoy en la ciudad.
�Estar� all� en 20?
1550
01:16:05,259 --> 01:16:07,059
Gracias.
1551
01:16:07,099 --> 01:16:09,179
Tu jefe.
Dice que encontraron algo.
1552
01:16:09,180 --> 01:16:11,902
Como dije, no lo sab�a.
1553
01:16:29,587 --> 01:16:32,468
Hasta pronto, Dean.
1554
01:16:32,469 --> 01:16:34,630
No es un acampante feliz.
1555
01:16:34,669 --> 01:16:37,110
El trato de la franquicia fracas�.
1556
01:16:40,072 --> 01:16:41,111
Felix.
1557
01:16:41,112 --> 01:16:43,074
Estuvimos tratando de llamar.
1558
01:16:43,075 --> 01:16:47,315
S�. Lo siento, el tel�fono
se qued� sin bater�a.
1559
01:16:47,316 --> 01:16:49,915
Encontramos un art�culo de inter�s.
1560
01:16:49,916 --> 01:16:52,277
Estamos tomando huellas
para eliminar a varias personas.
1561
01:16:52,278 --> 01:16:53,357
Necesitamos las tuyas.
1562
01:16:53,358 --> 01:16:55,002
�Qu� encontraste?
1563
01:16:55,037 --> 01:16:56,477
Tu cuchilla de trinchar.
1564
01:16:56,478 --> 01:16:58,277
Est� un poco peor por el desgaste.
1565
01:16:58,278 --> 01:17:01,839
S�. Te lo dije.
Lo romp� en un hueso.
1566
01:17:01,840 --> 01:17:03,960
Entonces no tienes nada
de qu� preocuparte.
1567
01:17:05,041 --> 01:17:08,523
Claro.
D�jame agarrar un abrigo.
1568
01:17:11,483 --> 01:17:12,884
Se pone mejor.
1569
01:17:12,885 --> 01:17:15,926
Dean les est� vendiendo el bar
a Trudy y Ray.
1570
01:17:15,927 --> 01:17:17,206
Me pregunto c�mo
lo van a llamar.
1571
01:17:17,207 --> 01:17:20,605
�The Tadpole & Tiger?
1572
01:17:20,606 --> 01:17:23,488
Amphibian & Aga Panther.
1573
01:17:23,489 --> 01:17:27,088
�Sabes que el agapanthus
es una flor, no un felino?
1574
01:17:27,089 --> 01:17:28,730
S�.
Es un juego de palabras.
1575
01:17:31,812 --> 01:17:33,891
- �Felix?
- �Oi!
1576
01:17:33,892 --> 01:17:36,134
�Oi!
1577
01:17:46,297 --> 01:17:47,696
Muy bonito, jefe.
1578
01:17:47,697 --> 01:17:50,419
Vamos, Felix.
Manos a la espalda.
1579
01:17:54,699 --> 01:17:57,222
De acuerdo. De acuerdo.
1580
01:17:57,223 --> 01:17:59,142
Fui yo.
1581
01:17:59,143 --> 01:18:00,860
"Yo" �qu�?
1582
01:18:00,861 --> 01:18:03,623
Yo los mat�.
Los mat� a los dos.
1583
01:18:08,465 --> 01:18:09,947
�Familiar?
1584
01:18:11,186 --> 01:18:12,986
Es m�o.
1585
01:18:12,987 --> 01:18:16,578
�Pero no usaste esto para matar
a Andre o tu madre, no?
1586
01:18:17,030 --> 01:18:20,750
S� por experiencia que
cortar un cable con esto, bueno,...
1587
01:18:20,751 --> 01:18:22,636
...el cuchillo sale perdiendo.
1588
01:18:23,833 --> 01:18:26,953
Como agarrar
la articulaci�n de un hueso.
1589
01:18:28,715 --> 01:18:32,275
Una mejor herramienta ser�a
un corta ca�os, �no?
1590
01:18:33,476 --> 01:18:35,956
Andre tom� todo.
1591
01:18:35,957 --> 01:18:39,837
Sac� todo el ox�geno
de una habitaci�n.
1592
01:18:39,838 --> 01:18:41,476
Todo ten�a que ser sobre �l.
1593
01:18:41,477 --> 01:18:45,119
Nepal, el Himalaya.
Son grandes, no?
1594
01:18:45,120 --> 01:18:46,760
No van a ir a ning�n lado.
1595
01:18:46,761 --> 01:18:48,640
Eso es lo que dijiste el a�o pasado.
Y el a�o anterior a eso.
1596
01:18:48,641 --> 01:18:50,320
S�, bueno, tengo
que ganar dinero, cari�o.
1597
01:18:50,321 --> 01:18:52,801
No pude soportarlo.
1598
01:18:52,802 --> 01:18:57,123
No pod�a soportar verlo
pisotear a las personas.
1599
01:19:05,849 --> 01:19:07,846
Cortar el pilot�n...
1600
01:19:07,847 --> 01:19:11,568
...mostr� un maravilloso sentido
de iron�a, debo admitir.
1601
01:19:11,569 --> 01:19:13,929
Solo ten�a que asegurarme
de que pasara los controles.
1602
01:19:13,930 --> 01:19:16,210
Suficientemente f�cil
cuando sabes c�mo.
1603
01:19:16,211 --> 01:19:19,812
Era la computadora
lo que me preocupaba.
1604
01:19:19,813 --> 01:19:22,333
�Tendr�a la oportunidad
de apagarla?
1605
01:19:22,334 --> 01:19:23,734
No vienes aqu�
a hacer demandas.
1606
01:19:23,735 --> 01:19:25,374
No tendr�a que hacerlo
si pagaras tus facturas.
1607
01:19:25,375 --> 01:19:27,131
Pagar�
cuando el trabajo est� completo.
1608
01:19:27,166 --> 01:19:31,217
Y en un cruel giro del destino,...
1609
01:19:31,218 --> 01:19:33,337
...Andre se encarg� de eso por m�.
1610
01:19:38,141 --> 01:19:42,421
Realmente deber�a haberlos hecho
a ambos al mismo tiempo.
1611
01:19:42,422 --> 01:19:45,703
Pero creo que pens�,
con �l desaparecido,...
1612
01:19:45,704 --> 01:19:47,863
...habr�a m�s espacio para m�.
1613
01:19:47,864 --> 01:19:48,982
Equivocado.
1614
01:19:48,983 --> 01:19:52,064
�Desear�a que hubieras sido t�
en lugar de Andre!
1615
01:19:52,065 --> 01:19:53,744
En todo caso, fue peor.
1616
01:19:53,745 --> 01:19:55,946
Ella nunca me am�.
1617
01:19:55,947 --> 01:19:58,987
Nunca me valor�.
1618
01:19:58,988 --> 01:20:01,587
�Te puedes imaginar
lo que es eso?
1619
01:20:01,588 --> 01:20:03,869
Hab�a una cierta simetr�a...
1620
01:20:03,870 --> 01:20:06,551
...en matarlos a ambos
con la misma arma.
1621
01:20:08,631 --> 01:20:12,113
�D�nde tiraste
el corta ca�os, Felix?
1622
01:20:12,913 --> 01:20:15,353
En el parque de bicicletas.
1623
01:20:15,354 --> 01:20:17,674
Estaba borracho.
Salt� sobre mi bicicleta,...
1624
01:20:17,675 --> 01:20:18,835
...y mis piernas me llevaron.
1625
01:20:18,836 --> 01:20:20,796
�Puedes ser m�s espec�fico?
1626
01:20:21,676 --> 01:20:25,878
En la "danza con el diablo".
Acertado.
1627
01:20:26,758 --> 01:20:29,279
Que hagan una b�squeda all�.
1628
01:20:34,880 --> 01:20:36,202
Entonces...
1629
01:20:37,683 --> 01:20:39,403
�Qu� pasa ahora?
1630
01:20:39,443 --> 01:20:41,524
Alguien vino a verte, jefe.
1631
01:20:49,366 --> 01:20:51,005
�Quer�as sacar algunas huellas?
1632
01:20:51,006 --> 01:20:53,889
Eso no ser� necesario.
1633
01:20:55,049 --> 01:20:56,369
Hicimos un arresto.
1634
01:20:57,211 --> 01:20:58,690
�Qui�n?
1635
01:20:58,691 --> 01:21:00,131
Felix confes�.
1636
01:21:00,170 --> 01:21:01,651
�Ambos?
1637
01:21:01,652 --> 01:21:04,452
S�.
Ambos homicidios.
1638
01:21:04,453 --> 01:21:06,332
Estamos tom�ndole
declaraci�n ahora.
1639
01:21:07,453 --> 01:21:11,335
Supongo que tiene sentido.
1640
01:21:12,175 --> 01:21:13,415
�Est� bien?
1641
01:21:13,456 --> 01:21:15,857
Tan bien como se puede esperar.
1642
01:21:15,858 --> 01:21:18,058
Entonces, �qu� necesitas de m�?
1643
01:21:18,059 --> 01:21:20,617
Nada por ahora.
Te necesitaremos m�s adelante.
1644
01:21:20,618 --> 01:21:22,819
- Para el caso judicial.
- Por supuesto.
1645
01:21:47,668 --> 01:21:48,989
Perd�n por eso.
1646
01:21:48,990 --> 01:21:50,831
Era Grace.
1647
01:21:52,070 --> 01:21:56,391
�Piensa que soy un monstruo?
1648
01:21:56,392 --> 01:21:59,233
Parec�a tomarlo
con tranquilidad.
1649
01:22:01,794 --> 01:22:04,994
�Importa lo que piensa de ti?
1650
01:22:04,995 --> 01:22:06,395
No realmente.
1651
01:22:06,396 --> 01:22:10,395
Bueno, quiero decir,
es buena persona, eso es todo.
1652
01:22:10,396 --> 01:22:12,639
�Est�s enamorado de ella?
1653
01:22:14,400 --> 01:22:16,919
Puedo ver
c�mo podr�a pasar eso.
1654
01:22:16,920 --> 01:22:19,799
Ella era la �nica
que escuchaba.
1655
01:22:19,800 --> 01:22:22,962
La �nica que me vio.
1656
01:22:26,644 --> 01:22:28,323
Lo hiciste por ella.
1657
01:22:28,324 --> 01:22:32,527
Ese hijo de puta mentiroso
no la merec�a.
1658
01:22:34,046 --> 01:22:36,806
�Ella sab�a c�mo te sent�as?
1659
01:22:36,807 --> 01:22:41,288
S�, pero no fue as�.
1660
01:22:41,289 --> 01:22:42,888
La vi.
1661
01:22:42,889 --> 01:22:45,049
Saliendo de tu habitaci�n.
1662
01:22:45,050 --> 01:22:46,757
La ma�ana en que muri� tu madre.
1663
01:22:48,532 --> 01:22:51,213
Ella necesitaba consuelo.
1664
01:22:51,214 --> 01:22:52,531
Yo tambi�n.
1665
01:22:52,532 --> 01:22:56,533
�Dormiste con ella antes
o despu�s de matar a tu madre?
1666
01:22:56,534 --> 01:22:59,216
Despu�s.
1667
01:22:59,217 --> 01:23:01,695
�Te das cuenta de que no es
una forma tradicional...
1668
01:23:01,696 --> 01:23:03,336
...de comenzar una relaci�n?
1669
01:23:03,337 --> 01:23:05,179
Fue algo de una sola vez.
1670
01:23:07,020 --> 01:23:09,619
Pero vali� la pena.
1671
01:23:17,622 --> 01:23:20,463
�Qu� usaste para pegar
la manija de seguridad?
1672
01:23:20,464 --> 01:23:22,825
�Qu� quieres decir?
1673
01:23:22,826 --> 01:23:24,264
Para pasar
los controles de seguridad,...
1674
01:23:24,265 --> 01:23:26,545
...la manija tiene
que aparecer operacional.
1675
01:23:26,546 --> 01:23:28,467
�Qu� usaste?
1676
01:23:28,468 --> 01:23:33,310
Todo sucedi� muy r�pido.
Realmente no recuerdo.
1677
01:23:39,912 --> 01:23:42,030
Pon un 10-1 para su veh�culo.
1678
01:23:42,031 --> 01:23:43,473
Ya voy.
1679
01:23:46,314 --> 01:23:47,594
Kristin.
1680
01:23:47,633 --> 01:23:49,235
Mike, tienes que mirar a Grace.
1681
01:23:49,236 --> 01:23:50,914
Grace. S�, gracias.
Estoy en eso.
1682
01:23:50,915 --> 01:23:52,434
Ella cambi� sus vuelos.
1683
01:23:52,435 --> 01:23:54,354
Se dirige a la India
y luego a Nepal.
1684
01:23:54,355 --> 01:23:56,477
Pero su hora de check-in
es en menos de tres horas.
1685
01:23:56,478 --> 01:23:59,036
Es imposible que pueda tomar
ese vuelo si est� conduciendo.
1686
01:23:59,037 --> 01:24:01,679
Si est� conduciendo.
1687
01:24:07,401 --> 01:24:08,682
Gracias, amigo.
1688
01:24:08,683 --> 01:24:10,403
S� que Auckland
est� algo fuera de tu camino.
1689
01:24:10,404 --> 01:24:11,923
Realmente aprecio
que est�s haciendo esto.
1690
01:24:11,924 --> 01:24:13,244
Bien.
1691
01:24:15,205 --> 01:24:16,205
Vamos.
1692
01:24:16,206 --> 01:24:17,725
Solo esperamos a uno m�s.
1693
01:24:17,726 --> 01:24:20,885
Esta es una reserva privada.
1694
01:24:20,886 --> 01:24:23,046
- �Te importa si los acompa�o?
- Detective Shepherd.
1695
01:24:23,047 --> 01:24:25,447
S�.
El servicio de mensajer�a es terrible.
1696
01:24:25,448 --> 01:24:28,127
Es m�s r�pido para llevar al laboratorio
para pruebas de ADN a mano.
1697
01:24:28,128 --> 01:24:30,451
Por supuesto
Cuantos m�s, mejor.
1698
01:24:34,851 --> 01:24:36,212
�Cinturones de seguridad?
1699
01:24:41,134 --> 01:24:42,133
�Vas a alg�n lado?
1700
01:24:42,134 --> 01:24:44,013
India, luego Nepal.
1701
01:24:44,014 --> 01:24:46,134
Dijiste que el caso estaba cerrado.
Dijiste que no me necesitabas.
1702
01:24:46,135 --> 01:24:48,697
La reserva fue hecha
antes de que Felix confesara.
1703
01:24:48,698 --> 01:24:51,217
Acabo de hacer la reserva.
Despu�s de que te habl�.
1704
01:24:51,218 --> 01:24:53,419
No seg�n la Detective Sims.
1705
01:24:53,459 --> 01:24:54,899
As� que,
desde mi punto de vista,...
1706
01:24:54,900 --> 01:24:57,371
...parece que est�s tratando
de fugarte.
1707
01:24:57,739 --> 01:25:01,180
Felix confes�
ambos homicidios.
1708
01:25:01,181 --> 01:25:03,864
Ten�a motivos.
Su historia ten�a sentido.
1709
01:25:03,865 --> 01:25:06,158
La forma en que lo hizo,
c�mo se deshizo todo.
1710
01:25:07,062 --> 01:25:12,106
Y los detalles eran ciertos,
lo que lo hizo muy convincente.
1711
01:25:12,107 --> 01:25:14,305
Excepto que no fue �l, �verdad?
1712
01:25:16,267 --> 01:25:17,654
Usaste sus sentimientos...
1713
01:25:17,655 --> 01:25:20,429
...para hacer
que cargara con tu culpa.
1714
01:25:20,430 --> 01:25:23,069
Claramente te explayaste...
1715
01:25:23,070 --> 01:25:24,710
...c�mo cortaste el pilot�n,...
1716
01:25:24,711 --> 01:25:27,511
...que escondiste el corta ca�os
en la tuber�a de aguas servidas.
1717
01:25:27,512 --> 01:25:29,912
Solo que hab�a
una pieza vital de informaci�n...
1718
01:25:29,913 --> 01:25:31,473
...que olvidaste decirle.
1719
01:25:31,474 --> 01:25:32,753
�Cu�l fue?
1720
01:25:32,754 --> 01:25:34,753
Lo que sostuvo
la manija de seguridad...
1721
01:25:34,754 --> 01:25:36,114
...para pasar
los controles de seguridad.
1722
01:25:36,115 --> 01:25:38,717
Chicle de nicotina.
1723
01:25:38,718 --> 01:25:40,195
Se seca mucho.
1724
01:25:40,196 --> 01:25:44,318
Fue el �nico detalle
que Felix no sab�a.
1725
01:25:44,319 --> 01:25:48,478
Est� con CAA,
lo est�n probando mientras hablamos.
1726
01:25:48,479 --> 01:25:51,319
Entiendo por qu� lo hiciste.
1727
01:25:51,320 --> 01:25:52,920
Simplemente estallaste.
1728
01:25:52,921 --> 01:25:56,161
Despu�s de todo,
estabas burned out,...
1729
01:25:56,162 --> 01:25:57,921
...obligada a dejar tu trabajo,...
1730
01:25:57,922 --> 01:26:00,645
...propensa a tomar
decisiones irracionales.
1731
01:26:02,125 --> 01:26:04,884
Y a pesar de su encanto y carisma,...
1732
01:26:04,885 --> 01:26:07,125
...Andre era un novio terrible.
1733
01:26:07,126 --> 01:26:11,288
Peor que infiel,
fue abusador.
1734
01:26:11,289 --> 01:26:15,008
Nada manifiesto.
Muy sutil, de verdad.
1735
01:26:15,009 --> 01:26:17,770
Solo un peque�o recordatorio
de qui�n era el jefe, qui�n estaba a cargo.
1736
01:26:17,771 --> 01:26:19,171
Te mantendr�a en tu lugar.
1737
01:26:19,172 --> 01:26:20,731
Debo haberme golpeado
con una rama.
1738
01:26:20,732 --> 01:26:23,852
Bastante f�cil de cubrir
cuando haces tanto deporte.
1739
01:26:23,853 --> 01:26:27,653
Pero el da�o
era m�s profundo que en la piel.
1740
01:26:27,654 --> 01:26:29,453
Y luego estaba Lorraine.
1741
01:26:29,454 --> 01:26:31,615
- Lorraine.
- �Al�jate de m�!
1742
01:26:31,616 --> 01:26:33,696
No hab�a afecto
entre ustedes dos.
1743
01:26:33,697 --> 01:26:34,936
Eso estaba claro.
1744
01:26:34,937 --> 01:26:36,938
Pero para entonces,
era m�s que eso.
1745
01:26:37,738 --> 01:26:40,899
Eres una adicta a la adrenalina.
Necesitabas tu dosis.
1746
01:26:40,940 --> 01:26:45,182
El deporte extremo
ya no estaba provey�ndola.
1747
01:26:45,183 --> 01:26:48,781
El poder que sentiste
despu�s de matar a Andre...
1748
01:26:48,782 --> 01:26:51,103
...te dio la misma subida de endorfinas
a la que eras adicta.
1749
01:26:51,104 --> 01:26:53,384
Entonces lo hiciste de nuevo.
1750
01:26:53,424 --> 01:26:54,983
�Est�s bien?
1751
01:26:54,984 --> 01:26:58,385
Me sent�a abrumada.
Tom� una pastilla.
1752
01:26:58,386 --> 01:26:59,787
Fingiste que eran las pastillas...
1753
01:26:59,788 --> 01:27:01,467
...las que te pusieron zen.
1754
01:27:01,468 --> 01:27:02,786
Pero no fue as�.
1755
01:27:02,787 --> 01:27:05,388
Tuviste tu dosis.
1756
01:27:05,389 --> 01:27:06,709
Todo encaja.
1757
01:27:06,710 --> 01:27:08,550
Los adictos a la adrenalina
ans�an el peligro.
1758
01:27:08,551 --> 01:27:10,791
Buscan sensaciones intensas...
1759
01:27:10,792 --> 01:27:13,911
...sin consideraci�n
para el riesgo f�sico y social.
1760
01:27:15,192 --> 01:27:16,553
Hay una l�nea delgada...
1761
01:27:16,554 --> 01:27:19,552
...entre el comportamiento normal
y el patol�gico,...
1762
01:27:19,553 --> 01:27:21,514
...y cruzaste esa l�nea.
1763
01:27:21,515 --> 01:27:23,794
Es completamente subjetivo.
1764
01:27:23,795 --> 01:27:27,118
Tus huellas
estar�n en el corta ca�os.
1765
01:27:34,320 --> 01:27:36,320
En realidad, eso no conten�a
el corta ca�os.
1766
01:27:36,321 --> 01:27:39,200
Era un viejo par de tijeras
del escritorio de Kristin.
1767
01:27:39,201 --> 01:27:41,921
Y tendremos suficiente
del ADN del chicle para condenarte.
1768
01:27:41,922 --> 01:27:43,163
Se acab�, Grace.
1769
01:27:44,963 --> 01:27:48,605
Fue como vivir con
Frankenstein y el monstruo.
1770
01:27:48,606 --> 01:27:51,245
Cierra la puerta, Grace.
1771
01:27:51,246 --> 01:27:53,565
Se lo merec�an.
1772
01:27:53,566 --> 01:27:56,407
Por favor, cierra la puerta.
1773
01:28:01,529 --> 01:28:02,850
Grace.
1774
01:28:04,811 --> 01:28:06,491
No lo hagas
1775
01:28:06,492 --> 01:28:08,053
�No!
1776
01:28:19,055 --> 01:28:22,938
Entonces, �de qu�
me acusar�n, exactamente?
1777
01:28:23,778 --> 01:28:26,779
C�mplice despu�s del hecho,
en esta etapa.
1778
01:28:31,380 --> 01:28:32,742
�Por qu� te echaste la culpa?
1779
01:28:34,701 --> 01:28:36,302
�Ella te presion�?
1780
01:28:36,303 --> 01:28:38,588
No.
1781
01:28:38,623 --> 01:28:40,664
Bueno, fue mi idea.
1782
01:28:42,786 --> 01:28:44,945
La amaba.
1783
01:28:44,946 --> 01:28:47,745
Hubiera hecho cualquier cosa.
1784
01:28:53,069 --> 01:28:55,390
M�tete en la ducha.
Ahora.
1785
01:28:57,392 --> 01:28:58,791
�Ahora!
1786
01:29:01,872 --> 01:29:04,513
No pod�a verla
pudri�ndose en prisi�n...
1787
01:29:04,514 --> 01:29:07,074
...solo porque mi familia
era una banda de hienas.
1788
01:29:07,075 --> 01:29:08,674
Y luego apagu�
la computadora...
1789
01:29:08,675 --> 01:29:10,476
...mientras peleaban.
1790
01:29:12,077 --> 01:29:16,716
En esa hermosa �nica noche,
ella me hizo sentir completo.
1791
01:29:19,361 --> 01:29:22,839
No me sorprende que saltara.
1792
01:29:22,840 --> 01:29:26,762
Estaba demasiado llena de vida
para pasarla entre rejas.
1793
01:29:45,528 --> 01:29:49,011
Bien hecho.
Puedes anotarte eso.
1794
01:29:49,012 --> 01:29:51,691
Nada que ver conmigo.
1795
01:29:51,692 --> 01:29:53,413
Dej� la investigaci�n, �recuerdas?
1796
01:29:55,853 --> 01:29:57,940
Y el SSG encontr� esto...
1797
01:29:57,941 --> 01:30:01,614
...en el parque de bicicletas,
justo al atardecer.
1798
01:30:03,616 --> 01:30:04,976
�Est�s bien?
1799
01:30:04,977 --> 01:30:07,816
Tuve mejores d�as.
1800
01:30:07,817 --> 01:30:09,878
El papeleo
va a ser horrible.
1801
01:30:11,459 --> 01:30:13,860
�Es por eso que ya no sales?
1802
01:30:13,901 --> 01:30:15,744
Por favor.
1803
01:30:15,779 --> 01:30:18,821
El banco de genes de Brokenwood
es algo limitado.
1804
01:30:18,822 --> 01:30:22,063
Kahu Taylor es bastante sexy.
1805
01:30:22,064 --> 01:30:24,982
Tiene una pareja
y un beb� en el camino.
1806
01:30:24,983 --> 01:30:27,144
En realidad, esa es su hermana.
1807
01:30:28,466 --> 01:30:30,785
�Sab�as que es el primo
del hermano de Jared?
1808
01:30:30,786 --> 01:30:32,265
�El primo del hermano?
1809
01:30:32,266 --> 01:30:34,628
- �C�mo es eso?
- No me preguntes.
1810
01:30:37,229 --> 01:30:39,029
�Es hora?
1811
01:30:41,830 --> 01:30:44,352
Eso creo. S�.
1812
01:30:49,553 --> 01:30:51,473
Feliz cumplea�os tard�o.
1813
01:30:51,474 --> 01:30:53,355
No ten�an que hacerlo.
1814
01:30:53,356 --> 01:30:54,835
Lo s�.
1815
01:31:01,998 --> 01:31:05,398
Ella lo eligi�.
1816
01:31:05,399 --> 01:31:07,799
Puede vigilar a los chicos
cuando no estoy aqu�.
1817
01:31:07,800 --> 01:31:10,641
Bien, vamos.
Desembucha.
1818
01:31:10,642 --> 01:31:12,322
�Qu� edad tienes?
1819
01:31:12,323 --> 01:31:13,963
Lo justo es lo justo.
1820
01:31:23,727 --> 01:31:25,446
S�.
1821
01:31:25,447 --> 01:31:27,167
A Km.
1822
01:31:27,168 --> 01:31:28,248
�Lo resolviste?
1823
01:31:28,249 --> 01:31:29,967
Nada tan cient�fico.
1824
01:31:29,968 --> 01:31:32,488
Tom� pares.
Breen tom� impares.
1825
01:31:35,411 --> 01:31:37,130
Hola, acabo de
darme cuenta de algo.
1826
01:31:37,131 --> 01:31:39,731
Tienes la misma edad que mi pap�.
1827
01:31:39,732 --> 01:31:43,013
Buenas noches, Breen.
1828
01:31:43,014 --> 01:31:44,734
Buenas noches, jefe.
1829
01:31:44,735 --> 01:31:49,454
# No hay nadie
a quien culpar #
1830
01:31:49,456 --> 01:31:54,178
# Y no queda nadie que sepa #
1831
01:31:54,179 --> 01:31:58,539
# Solo estas l�grimas#
1832
01:31:58,540 --> 01:32:03,540
# No es necesario que muestren #
1833
01:32:03,541 --> 01:32:07,702
# solo l�grimas #
1834
01:32:07,703 --> 01:32:12,415
# l�grimas solitarias #
1835
01:32:12,450 --> 01:32:13,660
Subt�tulos: Oldie.
222436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.